"The Librarians: The Next Chapter" And the Hangover from Hell

ID13178470
Movie Name"The Librarians: The Next Chapter" And the Hangover from Hell
Release NameThe.Librarians.The.Next.Chapter.S01E08.1080p.WEB.H264-NHTFS
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32407694
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,131 --> 00:00:08,258 <i>Connor ? Haide !</i> 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,513 <i>Vikram !</i> 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,932 <i>Nu mai poți face nimic.</i> 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 <i>Charlie ? Connor ? Lysa ?</i> 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,154 <i>Ești prea târziu, Bibliotecarule.</i> 7 00:00:32,312 --> 00:00:39,512 <font size="26"><i><b>Vizionare plăcută !</i></b></font> 8 00:00:42,513 --> 00:00:49,300 <font size="34"><b>B I B L I O T E C A R I I</b></font> - CAPITOLUL URMĂTOR - <font size="26"><i><b>" şi mahmureala din Iad "</i></b></font> 9 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 Nu, nu, nu, nu, Charlie. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,699 Charlie, te rog, nu fi mort. 11 00:01:17,827 --> 00:01:19,244 Am crezut că te-am pierdut. 12 00:01:19,245 --> 00:01:21,498 Nu scapi de mine așa ușor. 13 00:01:23,583 --> 00:01:29,673 Umărul meu, e dislocat. 14 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Ești în viață, slavă Domnului. 15 00:01:38,723 --> 00:01:43,394 Ce s-a întâmplat cu noi ? Nu-mi amintesc nimic. 16 00:01:43,395 --> 00:01:44,938 Nici eu. 17 00:01:45,563 --> 00:01:47,272 La naiba, mă simt de parcă m-a călcat un camion. 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 Stai, nu te mișca. 19 00:01:51,152 --> 00:01:52,528 Ai un țurțure înfipt în picior. 20 00:01:52,529 --> 00:01:55,031 - Ce naiba ? - Lysa, dă-mi eșarfa ta. 21 00:01:57,367 --> 00:01:58,492 Va fi bine ? 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,910 Nu putem scoate gheața. 23 00:01:59,911 --> 00:02:01,351 Ar putea comprima vasele de sânge 24 00:02:01,454 --> 00:02:03,015 împiedicându-te să sângerezi. Trebuie doar să aștepți 25 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 până se topește, să vedem cât de grav e. Haide. 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 Ok, super. Nimic grav. 27 00:02:12,382 --> 00:02:14,967 Vreo idee cum a ajuns un țurțure în coapsa mea ? 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 Ceva sau cineva a încercat clar să ne omoare. 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,806 Nu eram noi la petrecerea lui Suki ? 30 00:02:20,807 --> 00:02:22,099 Cine e Suki ? 31 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Nu știu. Memoria mea e atât de încețoșată. 32 00:02:24,519 --> 00:02:26,812 - Mă doare capul îngrozitor. - Se numește mahmureală. 33 00:02:26,813 --> 00:02:29,399 Suki, cea mai bună prietenă a mea ? 34 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Mireasa ? 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 Era petrecerea de burlăcițe a lui Suki. 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,702 Amintește-mi, o petrecere de burlăcițe este o petrecere 37 00:02:41,703 --> 00:02:43,871 pentru o doamnă, să celebreze sfârșitul singurătății unei doamne 38 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 înainte de a fi vândută unui bărbat ? 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,291 Nu, femeile nu sunt vândute. 40 00:02:47,292 --> 00:02:50,045 Da, am vrut să spun înainte de a fi schimbată pentru averea familiei. 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,713 Deci ai închiriat un castel pentru petrecerea ei ? 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,841 Păi, când m-a sunat să-mi spună că s-a logodit, 43 00:02:55,842 --> 00:02:57,510 i-am spus că locuiam în Belgrad, 44 00:02:57,635 --> 00:02:59,803 și ea a zis că e lolul perfect pentru o petrecere. 45 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 Și multe mirese invită străini la aceste petreceri ? 46 00:03:02,474 --> 00:03:04,893 Păi nu, dar apoi a sunat aseară și mi-a spus că 47 00:03:05,018 --> 00:03:08,771 toate zborurile prietenelor ei au fost anulate, așa că nu vine nimeni. 48 00:03:08,772 --> 00:03:11,148 Deci noi suntem rezerva. 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Ești sigură că e o idee bună ? 50 00:03:13,151 --> 00:03:14,526 Știi, dacă biblioteca are nevoie de noi ? 51 00:03:14,527 --> 00:03:17,405 Păi, de-aia suntem aici și departe de Anexă. 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,783 În plus, am putea să ne luăm o zi 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 O zi 54 00:03:22,494 --> 00:03:24,203 Unde e Lysa și ce i-ai făcut ? 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 E aici. 56 00:03:27,040 --> 00:03:30,293 Fii drăguță. Suki e cel mai apropiat lucru pe care-l am de o soră. 57 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 - Lysa tocmai a... - Țipat. 58 00:03:36,716 --> 00:03:41,137 Intrați. Doamne. 59 00:03:47,102 --> 00:03:50,437 Mai simte cineva că tocmai am intrat în <i>Zona Crepusculară </i>? 60 00:03:50,438 --> 00:03:53,733 Doamne, ești ceva-ul meu albastru. 61 00:03:54,484 --> 00:03:57,027 Toată lumea, aceasta este cea mai bună prietenă a mea, Suki. 62 00:03:57,028 --> 00:03:58,428 Îmi pare bine să te cunosc, sunt... 63 00:03:58,530 --> 00:04:00,614 Credeam că stăm la castelul tău ? 64 00:04:00,615 --> 00:04:02,677 Păi, am vrut să te surprind cu ceva special. 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,535 Am închiriat tot acest castel doar pentru petrecerea ta. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,955 Dar uite, avem tot locul pentru noi. 67 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 Dar ce rost are când nu mai vine nimeni ? 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,001 Ți-am spus, zborurile au fost anulate. Nimeni nu vine. 69 00:04:12,002 --> 00:04:15,672 Păi, asta e a doua surpriză. Mi-am adus prietenii să ni se alăture. 70 00:04:16,715 --> 00:04:18,567 Cred că voi putea să-i cunosc pe acești prieteni 71 00:04:18,591 --> 00:04:21,845 despre care nu mi-ai spus nimic, să văd dacă sunt demni. 72 00:04:21,970 --> 00:04:26,349 Crede-mă. Vom fi ca o familie imediat. Haide. 73 00:04:27,100 --> 00:04:29,227 Poftim. 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 Uite. Doamne. 75 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 Restul nopții a fost un amestec. 76 00:04:37,610 --> 00:04:41,780 Îmi amintesc frânturi. Am dansat, am cântat, am băut. 77 00:04:41,781 --> 00:04:45,535 Totul mergea grozav până când sculptura de gheață s-a spart. 78 00:04:49,748 --> 00:04:51,499 Nu-mi amintesc nimic după aceea. 79 00:04:51,624 --> 00:04:53,877 - În afară de căzut pe scări. - Nici eu. 80 00:04:54,002 --> 00:04:56,105 Sculptura de gheață, așa trebuie să fi fost străpunsă. 81 00:04:56,129 --> 00:04:59,049 După cum știți, memoria mea e mult superioară vouă. 82 00:04:59,382 --> 00:05:01,383 Și totuși, nu-mi amintesc nimic. 83 00:05:01,384 --> 00:05:04,387 Trebuie să fiu fermecată. Sau blestemată, sau... 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,184 Beată criță ? 85 00:05:09,476 --> 00:05:10,809 Îmi amintesc cu siguranță 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,890 că ai băut prea multe din cocktailurile alea de fete. 87 00:05:12,979 --> 00:05:15,231 Imposibil. Nu am amnezii. 88 00:05:15,732 --> 00:05:17,691 E ceva sinistru la mijloc. 89 00:05:17,692 --> 00:05:20,195 Dacă am avea indicii să aflăm ce a fost. 90 00:05:20,612 --> 00:05:22,405 Poate Vikram are dreptate. 91 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 Suki. 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Ce-ar fi dacă ce a încercat să ne omoare a prins-o pe ea ? 93 00:05:27,786 --> 00:05:29,161 Lysa ? Lysa ? Lysa ! 94 00:05:29,162 --> 00:05:30,705 Suki ar putea fi în pericol. 95 00:05:30,830 --> 00:05:34,124 Gândiți-vă ! Orice ne-a aruncat pe scări 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,667 și a încercat să ne omoare 97 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 ar putea fi în spatele ușii chiar acum. 98 00:05:38,129 --> 00:05:39,631 Avem nevoie de răspunsuri. 99 00:05:40,965 --> 00:05:43,009 Trebuie să ne amintim. 100 00:05:48,932 --> 00:05:50,451 Trebuie să ne amintim ce s-a întâmplat. 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,602 Doar atunci putem înfrunta ce se află dincolo de ușă. 102 00:05:54,229 --> 00:05:55,563 Vikram are dreptate. 103 00:05:55,689 --> 00:05:57,856 Trebuie să jucăm defensiv acum, nu ofensiv. 104 00:05:57,857 --> 00:06:00,234 Da, nu poți înfrunta singur ce ne-a făcut asta. 105 00:06:00,235 --> 00:06:01,945 OK, bine. 106 00:06:02,696 --> 00:06:04,239 Cum o vom rezolva ? 107 00:06:04,364 --> 00:06:07,074 Toată lumea, spuneți-mi ce bucăți vă amintiți, 108 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 și le vom pune cap la cap. 109 00:06:09,661 --> 00:06:11,830 - Ca un puzzle. - Bine atunci. 110 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 De la început. 111 00:06:15,667 --> 00:06:18,086 <i>Ceea ce-mi amintesc, eram în cabina foto,</i> 112 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 <i>simțind că mă aștepta o noapte grea.</i> 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,882 <i>Eram supărată că săream peste muncă.</i> 114 00:06:25,093 --> 00:06:28,471 Vikram ? Vikram ! 115 00:06:32,851 --> 00:06:36,604 Suntem noi. Tocmai am făcut pozele astea, și iată-le. 116 00:06:36,730 --> 00:06:37,939 Ca prin magie. 117 00:06:38,064 --> 00:06:43,445 - E bine ? E cam ciudat. - A crescut într-un cult. 118 00:06:43,570 --> 00:06:46,447 Fără tehnologie, foarte demodat. Tocmai a ieșit. 119 00:06:46,448 --> 00:06:50,535 Îl ajut cu stilul de viață modern. 120 00:06:51,453 --> 00:06:53,913 Nu pare o utilizare demnă a timpului tău. 121 00:06:54,998 --> 00:06:58,251 Stai puțin. Ce-i cu paltonul și pălăria ? 122 00:06:58,376 --> 00:07:00,253 Îmi place. E melancolic. 123 00:07:00,587 --> 00:07:02,213 E povestea mea. Nu mă întrerupe. 124 00:07:03,006 --> 00:07:05,382 Cum spuneam, Suki voia să meargă în camera ei 125 00:07:05,383 --> 00:07:07,342 să-și pună inelul de logodnă la păstrare. 126 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Cumva am rămas eu să-i car toate gențile. 127 00:07:10,972 --> 00:07:13,849 <i>Dar acolo am auzit ceva îngrijorător.</i> 128 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 Bun venit. 129 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Se pare că nu vrea să-mi arate castelul. 130 00:07:31,660 --> 00:07:34,120 Va trebui să găsim o cale s-o convingem să vândă oricum. 131 00:07:40,585 --> 00:07:42,128 Nu ești tu... 132 00:07:42,253 --> 00:07:46,174 Gregor's Hammer, baby. Diseară o să fie metal la maxim. 133 00:07:46,299 --> 00:07:48,759 Știi vreo melodie ABBA ? 134 00:07:48,760 --> 00:07:50,594 N-am zis că vreau un DJ ? 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,805 ... Da, ei bine, ăsta era planul. 136 00:07:52,806 --> 00:07:55,100 Nu ar trebui să fii organizator de petreceri ? 137 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 Petrecerile burlăcițelor au organizatori ? 138 00:07:56,810 --> 00:07:58,644 Evident, nu prea buni. 139 00:07:58,645 --> 00:08:00,646 Nu poți reprograma câteva zboruri, 140 00:08:00,647 --> 00:08:03,273 nu poți obține muzica potrivită. Poți face ceva bine ? 141 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 E mereu așa de intensă ? 142 00:08:04,985 --> 00:08:08,654 E doar stresată. Nimic nu merge conform planului. Pot rezolva. 143 00:08:08,655 --> 00:08:10,281 Nu ar trebui să fii nevoită. 144 00:08:11,533 --> 00:08:14,410 Ascultă, trebuie să vorbesc cu tine despre ce am auzit-o spunând. 145 00:08:14,411 --> 00:08:16,913 Te rog. Nu acum, Charlie. Te rog ? 146 00:08:17,789 --> 00:08:18,832 Salut. 147 00:08:19,332 --> 00:08:20,457 Scuze. 148 00:08:20,458 --> 00:08:21,978 Slavă Domnului că prietenii mei nu sunt aici 149 00:08:22,002 --> 00:08:23,669 să vadă ce mizerie ai făcut din asta. 150 00:08:23,670 --> 00:08:26,131 Acesta se numește Fuzzy Navel. 151 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 Acesta folosește scame din buric ? Ce grotesc. 152 00:08:29,676 --> 00:08:31,511 Gustă-l. E bun. 153 00:08:34,389 --> 00:08:35,514 Are gust de fructe. 154 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 De-asta e atât de periculos. 155 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 Charlie, trebuie să încerci unul. 156 00:08:40,353 --> 00:08:43,940 Avem o misiune mai urgentă. Cred că trupa are nevoie de tine. 157 00:08:46,651 --> 00:08:48,445 Am auzit-o pe prietena Lizei la telefon. 158 00:08:49,195 --> 00:08:51,115 Încearcă s-o convingă pe Liza să vândă castelul. 159 00:08:51,406 --> 00:08:54,534 Liza n-ar face asta fără să vorbească mai întâi cu noi. Nu-i așa ? 160 00:08:55,910 --> 00:08:57,630 Ce s-ar întâmpla cu Anexa dacă vinde ? 161 00:08:58,413 --> 00:09:03,585 Încă un Fuzzy Navel. Și să curgă. 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,669 <i>Era clar treaba mea să găsesc dovezi</i> 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 <i>că Suki era o escroacă vicleană,</i> 164 00:09:07,881 --> 00:09:09,715 <i>înainte ca Liza să facă o mare greșeală.</i> 165 00:09:09,716 --> 00:09:11,593 Mireasa vrea pe toată lumea în astea. 166 00:09:11,718 --> 00:09:13,761 Te rog. E deja destul de supărată. 167 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 A fost mereu așa pretențioasă ? 168 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 N-ar fi profesionist din partea mea să spun. 169 00:09:17,057 --> 00:09:20,684 Asta-i clar. Suki e oficial cea mai rea. 170 00:09:20,685 --> 00:09:22,227 Ai văzut unde s-a dus ? 171 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 La toaletă să se împrospăteze, 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,690 dar nu-i spune că am zis ceva. 173 00:09:27,484 --> 00:09:29,069 Secretul e în siguranță cu mine. 174 00:09:31,821 --> 00:09:33,740 <i>Secret părea să fie tema petrecerii.</i> 175 00:09:33,865 --> 00:09:35,450 <i>În armată am învățat abilități</i> 176 00:09:35,575 --> 00:09:37,160 <i>să scot secrete de la o țintă.</i> 177 00:09:37,285 --> 00:09:39,125 <i>Acum era treaba mea să le scot la lumină.</i> 178 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 Trebuie doar să-i cunoști. 179 00:09:40,914 --> 00:09:42,248 Nu vreau să-i cunosc. 180 00:09:42,374 --> 00:09:44,709 Trebuie să te gândești cui îi acorzi timpul tău. 181 00:09:45,168 --> 00:09:48,588 - Supraviețuitorul cultului, Victor ? - Vikram. 182 00:09:49,172 --> 00:09:51,424 Profită de generozitatea ta. 183 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 Și l-am căutat pe Connor ? 184 00:09:53,051 --> 00:09:56,429 Știi că era un teoretician al conspirației pe internet ? 185 00:09:56,554 --> 00:09:57,931 Total nebun de legat. 186 00:09:58,056 --> 00:10:00,809 Sigur, sunt excentrici, dar sunt deștepți. 187 00:10:00,934 --> 00:10:04,854 Și fata ? Are o față de scorpie. 188 00:10:05,397 --> 00:10:06,856 Nu-mi place de ea. 189 00:10:11,736 --> 00:10:13,363 Suki, așteaptă. 190 00:10:17,117 --> 00:10:18,158 Perfect. 191 00:10:18,159 --> 00:10:21,788 Stai puțin. Ce înseamnă față de scorpie ? 192 00:10:21,913 --> 00:10:23,957 E când cineva arată mereu supărat. 193 00:10:27,460 --> 00:10:28,627 Ce ? 194 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 Văd. Vrei să spui ca... 195 00:10:32,424 --> 00:10:34,217 Nu, nu, e mai degrabă... 196 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 Nu, amândoi faceți greșit. 197 00:10:36,761 --> 00:10:38,281 Trebuie să arăți mai plictisit, așa. 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 - E bine. - Foarte amuzant. 199 00:10:42,642 --> 00:10:43,767 Cum spuneam. 200 00:11:00,827 --> 00:11:02,703 <i>Știam că trebuie s-o prind pe Suki cu minciuna,</i> 201 00:11:02,704 --> 00:11:04,413 <i>dar întrebarea era cum.</i> 202 00:11:14,090 --> 00:11:15,799 Nu ! Nu, nu, nu, nu, nu. 203 00:11:15,800 --> 00:11:17,217 Asta nu trebuia să se întâmple până la miezul nopții ! 204 00:11:17,218 --> 00:11:20,847 Ce naiba ? Totul merge prost ! 205 00:11:21,639 --> 00:11:23,015 Ești concediat ! 206 00:11:23,016 --> 00:11:24,516 Nu, nu, nu ! Dar cel mai sexy de pe plajă 207 00:11:24,517 --> 00:11:27,562 și toate băuturile alea colorate cu umbreluțe drăguțe ? 208 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 Încerca să-mi saboteze petrecerea ! 209 00:11:29,814 --> 00:11:31,292 Respiră, doamnă. A fost un accident. 210 00:11:31,316 --> 00:11:34,443 Nu ! Niciunul dintre voi nu încearcă să se distreze. 211 00:11:34,444 --> 00:11:36,488 Nici măcar n-ați încercat să ne cunoașteți. 212 00:11:36,988 --> 00:11:38,341 Știu că ți-ai dori ca prietenii tăi adevărați să fie aici, 213 00:11:38,365 --> 00:11:40,325 dar nu e vina noastră că zborul lor a fost anulat. 214 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 - Ce zbor ? - Zborul prietenilor tăi. 215 00:11:44,079 --> 00:11:45,997 Corect. 216 00:11:47,082 --> 00:11:52,879 Păi, poate încercați să fiți amuzanți în loc să vă furișați ca niște ratați. 217 00:11:58,927 --> 00:12:00,178 Suki ? 218 00:12:05,683 --> 00:12:07,686 - Mincinea. - Despre ce ? 219 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 Toate zborurile către Belgrad au sosit astăzi la timp. 220 00:12:11,773 --> 00:12:12,941 <i>O prinsesem cu minciuna,</i> 221 00:12:13,066 --> 00:12:14,942 <i>dar nu-i știam motivul,</i> 222 00:12:14,943 --> 00:12:17,063 <i>așa că a trebuit să fac ultimul lucru pe care-l voiam.</i> 223 00:12:17,570 --> 00:12:20,030 <i>A trebuit să mă prefac că mă bucur de o petrecere a burlăcițelor.</i> 224 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 Am început cu stângul. 225 00:12:22,367 --> 00:12:25,745 - Putem s-o luăm de la capăt ? - Mi-ar plăcea. 226 00:12:28,415 --> 00:12:29,874 Pentru prieteni noi. 227 00:12:35,463 --> 00:12:36,588 Unde s-a dus trupa ? 228 00:12:36,589 --> 00:12:38,341 Sunt în pauză de zece minute. 229 00:12:40,135 --> 00:12:43,596 Să înceapă petrecerea ! 230 00:12:43,722 --> 00:12:46,182 În sfârșit, ceva pe care putem dansa ! 231 00:12:51,438 --> 00:12:53,897 Știți ce ? Hai să vă fac o poză. 232 00:12:53,898 --> 00:12:55,942 Doamne, da, da. 233 00:12:57,277 --> 00:13:00,947 - Ziceți Petrecerea burlăcițelor. - Petrecerea burlăcițelor ! 234 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Superbe. 235 00:13:04,117 --> 00:13:05,534 - Ce drăguț ! - Îmi place ! 236 00:13:05,535 --> 00:13:07,454 Știți de ce avem nevoie ? De cocktailuri. 237 00:13:07,579 --> 00:13:08,872 Da ! 238 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Ai băut destul. 239 00:13:16,046 --> 00:13:19,214 Toată lumea refuză să-mi mai dea de băut. 240 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Concentrează-te. Fii de pază pentru mine. 241 00:13:22,302 --> 00:13:26,806 Da, domnule. Înțelegi ? Pentru că de obicei tu mă strigi domnule. 242 00:13:27,682 --> 00:13:30,643 Ciudat. Suki n-a invitat pe nimeni altcineva. 243 00:13:31,352 --> 00:13:34,313 - Lysa e singura invitată. - Nu prea e petrecere. 244 00:13:34,314 --> 00:13:36,107 Și privește asta. 245 00:13:38,109 --> 00:13:39,652 Știi ce înseamnă asta ? 246 00:13:39,653 --> 00:13:43,490 Suki e o femeie tristă care n-are alți prieteni în afară de Lysa, 247 00:13:43,615 --> 00:13:45,282 și are un interes deosebit 248 00:13:45,283 --> 00:13:47,827 pentru minunile arhitecturale din Belgrad. 249 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 Nu, înseamnă că am avut dreptate. 250 00:13:49,663 --> 00:13:51,831 Suki încearcă să cumpere castelul. 251 00:13:53,917 --> 00:13:55,543 S-ar putea să fie prea târziu. 252 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 Ai învățat în sfârșit să cânți Dancing Queen ? 253 00:13:58,922 --> 00:14:01,508 Căci dacă nu poți s-o cânți, poți să pleci. 254 00:14:01,966 --> 00:14:03,968 - Serios ? - Serios. 255 00:14:05,637 --> 00:14:06,721 Trebuie să vorbesc cu tine. 256 00:14:07,847 --> 00:14:11,767 Îmi pare rău. Vei fi plătit integral. Mulțumesc pentru timpul tău. 257 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 Putem vorbi în cabina foto. 258 00:14:13,645 --> 00:14:15,146 Îmi pare rău. 259 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Ai mințit. N-ai invitat pe nimeni altcineva. 260 00:14:21,903 --> 00:14:24,321 - Toată treaba asta a fost o șmecherie. - Mi-ai furat telefonul ? 261 00:14:24,322 --> 00:14:25,698 Singurul motiv pentru care ești aici 262 00:14:25,699 --> 00:14:27,409 e să o faci pe Lysa să-ți vândă castelul. 263 00:14:28,326 --> 00:14:31,046 Știi, Lysa e una dintre cele mai deștepte persoane pe care le cunosc. 264 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 O lideră. 265 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Și tot ce a făcut a fost să te urmeze ca un cățeluș pierdut. 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,502 Nu e ea însăși. 267 00:14:38,086 --> 00:14:39,587 O șantajezi ? 268 00:14:40,422 --> 00:14:43,591 Ai dreptate într-un singur lucru. Nu a fost ea însăși. 269 00:14:43,717 --> 00:14:45,342 Nu vrea să-mi vorbească despre noul loc de muncă 270 00:14:45,343 --> 00:14:47,177 care a îndepărtat-o de adevăratul ei loc de muncă, 271 00:14:47,178 --> 00:14:50,473 de adevărata ei casă, de adevăratul ei prieten. Eu. 272 00:14:51,683 --> 00:14:53,308 Totul e în regulă ? 273 00:14:53,309 --> 00:14:56,855 Nu. Suki e o mincinoasă. O scorpie manipulatoare ! 274 00:15:00,317 --> 00:15:01,776 <i>Și atunci am alunecat,</i> 275 00:15:01,901 --> 00:15:03,902 lovindu-mă de acea sculptură de gheață stupidă. 276 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 Probabil m-am lovit la cap, 277 00:15:05,071 --> 00:15:06,340 pentru că nu-mi mai amintesc nimic. 278 00:15:06,364 --> 00:15:08,533 Nu tu ai dărâmat sculptura de gheață, eu am făcut-o. 279 00:15:09,200 --> 00:15:11,178 Și știu că am fost eu pentru că mă grăbeam înapoi la tine 280 00:15:11,202 --> 00:15:14,205 să-ți spun că Suki folosea magie. 281 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Avea un artefact. 282 00:15:21,212 --> 00:15:23,589 Stai. Dacă a existat un artefact, și spun doar dacă, 283 00:15:23,590 --> 00:15:24,859 poate ne va ajuta să ne dăm seama 284 00:15:24,883 --> 00:15:26,550 cine sau ce ne-a aruncat pe scări. 285 00:15:26,551 --> 00:15:29,345 Dar dacă sugerezi că Suki a încercat să ne omoare, 286 00:15:29,346 --> 00:15:30,805 ești nebun. 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,391 Ei bine, ar fi putut folosi un artefact fără să știe. 288 00:15:33,975 --> 00:15:35,268 Dar unde e ? 289 00:15:39,481 --> 00:15:40,801 Când m-am lovit de sculptură. 290 00:15:40,857 --> 00:15:43,317 - Probabil l-am scăpat. - Și ce e ?? 291 00:15:43,318 --> 00:15:46,279 Și poate explica unde mi-au dispărut amintirile ?? 292 00:15:46,404 --> 00:15:48,204 Încearcă să te uiți într-un pahar de cocktail. 293 00:15:48,657 --> 00:15:51,537 Charlie a putut să-și spună toată povestea. Eu nu pot să o spun pe a mea ? 294 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 Cum te cheamă, din nou ? 295 00:15:55,538 --> 00:15:59,334 Green. Connor Green. 296 00:15:59,668 --> 00:16:02,128 Pozează cu mine, domnule Green. 297 00:16:02,837 --> 00:16:04,672 - E un inel destul de mare. - Nu-i așa ? 298 00:16:04,673 --> 00:16:08,551 Logodnicul meu mi l-a luat din Croația, unde m-a cerut în căsătorie. 299 00:16:08,677 --> 00:16:10,178 Atât de romantic. 300 00:16:10,845 --> 00:16:13,515 Nu vreau să-l pierd în timp ce petrecem toată noaptea. 301 00:16:14,015 --> 00:16:19,437 Pot să-l pun undeva în siguranță ? Pun pariu că Connor știe un loc sigur. 302 00:16:25,026 --> 00:16:27,069 - Nu flirta. - Era logodită ! 303 00:16:27,070 --> 00:16:29,947 Dacă flirta cu cineva, ar fi fost cu mine. 304 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 Și cu accentul britanic ? 305 00:16:32,659 --> 00:16:36,705 - Green. Connor Green. - E povestea mea. Liniște. 306 00:16:38,540 --> 00:16:40,125 După cum spuneam. 307 00:16:41,835 --> 00:16:43,294 Te știm. 308 00:16:43,420 --> 00:16:46,631 Ura ! Ciocanul lui Gregor, frate ! 309 00:16:47,799 --> 00:16:50,801 Vrei să-mi spui că avem un spectacol privat 310 00:16:50,802 --> 00:16:53,138 cu cea mai tare trupă de metal din Belgrad ? 311 00:16:54,097 --> 00:16:56,307 E ceva diferit la tine. 312 00:16:57,142 --> 00:16:59,519 Tunsoare nouă. Tatuaj ? 313 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 - Piercing ? - Dar nu te știm. 314 00:17:03,815 --> 00:17:07,694 Așa. Scuze. Sunt Viola, organizatoarea petrecerii. 315 00:17:08,236 --> 00:17:10,363 Am auzit că lucrurile nu merg prea bine. 316 00:17:10,613 --> 00:17:12,157 A angajat o organizatoare ? 317 00:17:13,658 --> 00:17:15,660 Deci n-ai avut încredere că mă descurc singur. 318 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 E un dezastru. 319 00:17:19,330 --> 00:17:21,333 Până să-mi dau seama, Charlie mă implora să o ajut. 320 00:17:21,458 --> 00:17:24,127 - N-am implorat. - Eu zic că ba da. 321 00:17:24,502 --> 00:17:26,628 Te rog, Connor. Acum trebuie să mă ajuți. 322 00:17:26,629 --> 00:17:29,423 Știm cu toții că ești cel mai deștept și mai inteligent dintre noi. 323 00:17:29,424 --> 00:17:30,507 Așa sunt. 324 00:17:30,508 --> 00:17:34,262 Ăsta se numește Long Island Iced Tea. 325 00:17:34,387 --> 00:17:36,681 Ceai rece. O băutură de care am auzit. 326 00:17:41,144 --> 00:17:42,604 E uimitor. 327 00:17:42,937 --> 00:17:44,522 De-asta e atât de periculos. 328 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Cred că trupa are nevoie de tine. 329 00:17:50,612 --> 00:17:52,780 De ce-ar crede Suki că poate cumpăra castelul ? 330 00:17:52,781 --> 00:17:54,948 Și de ce se poartă Liza atât de ciudat ? 331 00:17:54,949 --> 00:17:56,825 Să luăm în considerare faptele. 332 00:17:56,826 --> 00:17:59,454 Liza, care n-a arătat niciodată vreun interes pentru petreceri, 333 00:17:59,579 --> 00:18:01,789 e dintr-o dată hotărâtă să-i demonstreze cuiva 334 00:18:01,790 --> 00:18:03,332 care o tratează ca pe o păpușă. 335 00:18:03,333 --> 00:18:05,126 Știi Dancing Queen ? 336 00:18:05,835 --> 00:18:07,671 Mai bine învață repede. 337 00:18:07,796 --> 00:18:10,215 Liza și cu mine avem un dans coregrafiat de prezentat. 338 00:18:10,340 --> 00:18:12,759 - Îți amintești, nu-i așa ? - Desigur că da. 339 00:18:13,426 --> 00:18:16,763 Dovedește-o. Cinci, șase, șapte, opt ! 340 00:18:19,349 --> 00:18:21,202 Atunci mi-am dat seama că Liza nu era ea însăși. 341 00:18:21,226 --> 00:18:24,145 Era sub puterea unui fel de magie. 342 00:18:24,270 --> 00:18:25,814 Trebuie să fie magie mentală. 343 00:18:26,523 --> 00:18:27,648 Liza n-ar bănui niciodată asta, 344 00:18:27,649 --> 00:18:29,567 ea urăște să accepte magia în primul rând. 345 00:18:30,068 --> 00:18:31,568 Depinde de noi să găsim sursa. 346 00:18:31,569 --> 00:18:33,488 Liza și Biblioteca depind de asta. 347 00:18:33,613 --> 00:18:36,365 Deducție genială, Connor. Ai totul sub control. 348 00:18:36,366 --> 00:18:38,909 - Stai cu ochii pe Liza și Suki. - Am înțeles, domnule. 349 00:18:38,910 --> 00:18:41,579 Mă duc la vânătoare de artefacte. 350 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Dacă aș fi un artefact... 351 00:18:50,213 --> 00:18:51,840 Unde aș fi ? 352 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 Green. Connor Green. 353 00:19:20,410 --> 00:19:22,786 Nu, nu ! Asta nu trebuia să se întâmple până la miezul nopții ! 354 00:19:22,787 --> 00:19:26,457 Ce naiba ? Totul merge prost ! 355 00:19:26,458 --> 00:19:28,168 De ce nu iei o gură de aer ? 356 00:19:28,668 --> 00:19:31,879 - Cum rezolv asta ? - Să-l concediez pe barman ? 357 00:19:31,880 --> 00:19:33,297 Dar încă n-am băut Cosmo-ul meu. 358 00:19:33,298 --> 00:19:35,758 - E chiar necesar ? - Haide. 359 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 Ține-mă în brațe. 360 00:19:44,559 --> 00:19:46,352 Gândește-te, Vik. Ce fel de artefact 361 00:19:46,353 --> 00:19:48,433 ar putea folosi Suki pentru a o controla pe Liza așa ? 362 00:19:48,980 --> 00:19:51,565 Ceasul hipnotic al lui James Braid ? Părintele hipnozei ? 363 00:19:51,566 --> 00:19:54,110 Îmi ții ostatică una dintre ultimele mele băuturi 364 00:19:54,235 --> 00:19:56,612 acum că barmanul nostru iubit a plecat. 365 00:19:56,613 --> 00:19:57,739 Concentrează-te. 366 00:19:57,864 --> 00:19:59,741 Vrei să știi ce cred eu cu adevărat ? 367 00:20:00,200 --> 00:20:01,618 În sfârșit. Da. 368 00:20:02,035 --> 00:20:04,245 Cred că ești gelos. 369 00:20:04,579 --> 00:20:06,538 Nu. Asta-i... Ce ? Asta nu ajută. 370 00:20:06,539 --> 00:20:08,832 Domnul protestează prea mult, cred. 371 00:20:08,833 --> 00:20:10,377 De ce-aș fi gelos ? 372 00:20:10,502 --> 00:20:14,046 Pentru că Liza are o prietenă cu o viață în afara Bibliotecii. 373 00:20:14,047 --> 00:20:16,549 Are la ce să se întoarcă. 374 00:20:17,217 --> 00:20:18,927 O invidiez. Pe amândouă. 375 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Dacă aș fi avut ocazia să o cer pe Anya, aș... 376 00:20:25,141 --> 00:20:28,103 Aș fi călătorit prin lume să găsesc cel mai perfect inel. 377 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Exact ca logodnicul lui Suki ? 378 00:20:31,189 --> 00:20:32,524 Inelul. 379 00:20:36,236 --> 00:20:38,862 Hei ! Era băutura <i>mea</i>. 380 00:20:38,863 --> 00:20:41,407 Inelul lui Suki era în seiful din camera de oaspeți. 381 00:20:41,408 --> 00:20:44,452 Ca să ajung acolo neobservată, a trebuit să fiu discretă. 382 00:20:47,622 --> 00:20:51,417 - Nu. Asta nu s-a întâmplat. - Bine. Dar trebuie să recunoști, 383 00:20:51,418 --> 00:20:53,545 escaladarea castelului ar fi o poveste mult mai bună. 384 00:21:22,324 --> 00:21:24,409 Știu că Connor e chipeș... 385 00:21:25,535 --> 00:21:27,871 ... dar ăsta nu e un motiv să rămâi. 386 00:21:28,621 --> 00:21:31,124 Știi că nu e genul meu. E drăguț, totuși. 387 00:21:32,042 --> 00:21:33,543 <i>Și apoi am rămas blocată sub pat</i> 388 00:21:33,668 --> 00:21:35,128 <i>pentru ceea ce a părut o eternitate.</i> 389 00:21:35,253 --> 00:21:38,965 Nu puteam să o las pe Suki să știe că am găsit artefactul, așa că am așteptat. 390 00:21:39,090 --> 00:21:40,300 Și am așteptat. 391 00:21:40,925 --> 00:21:44,095 În sfârșit ai plecat, și am evadat. 392 00:21:56,983 --> 00:21:59,611 - Nu te-ai coborât în rapel. - Nu ești amuzantă ! 393 00:22:00,111 --> 00:22:03,531 Lysa. Lysa. Trebuie să te iau... 394 00:22:06,034 --> 00:22:07,451 <i>Asta e ultimul lucru pe care mi-l amintesc.</i> 395 00:22:07,452 --> 00:22:10,455 Inelul lui Suki e artefactul. Îl folosește împotriva noastră, 396 00:22:11,122 --> 00:22:12,802 și mi-a scăpat din mâini când am căzut. 397 00:22:13,166 --> 00:22:16,502 - O poveste convingătoare. - Nu-i așa ? Sunt o mare povestitoare. 398 00:22:16,503 --> 00:22:19,172 Ei bine, asta e tot ce e. O poveste. 399 00:22:19,589 --> 00:22:22,257 Uite, Suki nu folosește magie, 400 00:22:22,258 --> 00:22:25,302 și niciunul dintre voi nu a spart sculptura de gheață. 401 00:22:25,303 --> 00:22:27,012 Eu am făcut-o. 402 00:22:27,013 --> 00:22:30,141 Înainte să am ocazia să vă spun că am luat decizia mea. 403 00:22:34,396 --> 00:22:36,105 Voi părăsi Biblioteca. 404 00:22:42,445 --> 00:22:45,740 Ea vă manipulează ! 405 00:22:45,865 --> 00:22:47,075 Toată lumea, liniște ! 406 00:22:47,951 --> 00:22:52,163 Lysa. Te rog, spune-ne versiunea ta. 407 00:22:52,288 --> 00:22:53,707 Bine. 408 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Dar pot să spun preventiv: v-am zis eu ? 409 00:23:02,424 --> 00:23:04,049 Mă bucur atât de mult că ești aici. 410 00:23:04,050 --> 00:23:06,760 Mă bucur atât de mult că sunt aici. Mereu am visat să facem asta împreună, 411 00:23:06,761 --> 00:23:09,597 și acum, în sfârșit, o facem. 412 00:23:10,765 --> 00:23:11,682 Ok. 413 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 - Woo ! - Haide. 414 00:23:16,396 --> 00:23:17,813 Zâmbește. 415 00:23:17,814 --> 00:23:19,982 Chiar de la început, nici măcar n-ai încercat să te distrezi. 416 00:23:19,983 --> 00:23:22,026 Nici măcar n-ai avut decența să încerci să o ascunzi. 417 00:23:22,027 --> 00:23:24,362 Cel puțin Vikram se distra de minune. 418 00:23:24,487 --> 00:23:26,865 Vikram. Vikram ! 419 00:23:26,990 --> 00:23:29,366 Probabil prea multă distracție. 420 00:23:29,367 --> 00:23:31,785 Muzică live. Chiar mai bine decât un DJ. 421 00:23:31,786 --> 00:23:33,829 Îți mulțumesc mult că ai venit în ultimul moment. 422 00:23:33,830 --> 00:23:35,706 - Ești un salvator. - E cel mai puțin ce puteam face 423 00:23:35,707 --> 00:23:37,124 după ce i-ai salvat viața surorii mele. 424 00:23:37,125 --> 00:23:38,459 Ai crezut că intru în panică. 425 00:23:38,460 --> 00:23:40,340 Dar cum crezi că am obținut Ciocanul lui Gregor ? 426 00:23:40,920 --> 00:23:43,338 Când planul A a eșuat, am trecut la planul B. 427 00:23:43,339 --> 00:23:44,674 <i>Eu</i> am rezervat trupa. 428 00:23:44,799 --> 00:23:46,801 Știi cumva <i>Dancing Queen </i>? 429 00:23:46,926 --> 00:23:48,720 Eu și Lysa avem acest dans coregrafiat. 430 00:23:48,845 --> 00:23:51,555 - Îți amintești, nu-i așa ? - Bineînțeles că îmi amintesc. 431 00:23:51,556 --> 00:23:55,143 - Demonstrează. - Bine. Ok. 432 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Cinci, șase, șapte, opt. 433 00:24:08,990 --> 00:24:11,076 Ești gata ? 434 00:24:13,662 --> 00:24:15,955 Hei, uite ce am. 435 00:24:17,123 --> 00:24:19,163 Spune-le să se îmbrace și să înceapă să participe. 436 00:24:19,459 --> 00:24:21,252 Uite. Hai. 437 00:24:23,588 --> 00:24:25,215 Noii tăi prieteni nu mă plac. 438 00:24:25,840 --> 00:24:28,843 Nu e adevărat. Trebuie doar să-i cunoști. 439 00:24:29,302 --> 00:24:30,512 Nu știu. 440 00:24:30,845 --> 00:24:33,806 Vikram e de aici, și m-a învățat 441 00:24:33,807 --> 00:24:35,475 totul despre istoria familiei mele. 442 00:24:35,975 --> 00:24:39,520 - Lucruri pe care nici nu le știam. - Și Connor ? Pare familiar. 443 00:24:39,521 --> 00:24:41,856 E un fel de celebritate pe internet. 444 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 Charlie mă urăște, nu-i așa ? 445 00:24:46,987 --> 00:24:48,071 Charlie e dură. 446 00:24:48,196 --> 00:24:51,115 E un copil de militar, dar sub toate astea, 447 00:24:51,116 --> 00:24:52,282 e doar pentru că îi pasă. 448 00:24:52,283 --> 00:24:56,204 Ei bine, dacă îmi dau o șansă, le voi da și eu una. 449 00:24:56,746 --> 00:24:59,541 Și, în plus, nu ai niciun motiv să fii geloasă. 450 00:24:59,916 --> 00:25:03,585 Pentru că vei fi mereu numărul meu unu. Ok ? 451 00:25:03,586 --> 00:25:06,006 - Ok. - Haide. 452 00:25:19,769 --> 00:25:22,164 Nu, nu, asta nu trebuia să se întâmple până la miezul nopții ! 453 00:25:22,188 --> 00:25:24,606 Nu e mare lucru. Nu e mare lucru. Promit. 454 00:25:24,607 --> 00:25:27,317 Nu, nu, nu, Suki. Te rog, nu te supăra. Pot să rezolv asta. 455 00:25:27,318 --> 00:25:29,195 Nu e asta. Doar că... 456 00:25:30,030 --> 00:25:33,032 A fost greu acasă fără tine. Știi ? Doar că... 457 00:25:33,033 --> 00:25:34,867 Am vrut ca acest weekend să fie perfect. 458 00:25:34,868 --> 00:25:36,578 Nu trebuie să fie perfect. 459 00:25:36,703 --> 00:25:38,413 Tot ce contează e să fim împreună. 460 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 Da. 461 00:25:40,999 --> 00:25:43,208 <i>Credeam că lucrurile încep să meargă mai bine.</i> 462 00:25:43,209 --> 00:25:44,668 <i>Ne distram, în sfârșit.</i> 463 00:25:44,669 --> 00:25:48,089 - Spune Petrecerea burlăcițelor. - Petrecerea burlăcițelor ! 464 00:25:51,551 --> 00:25:55,889 Atât de drăguț. Știi ce ne trebuie ? Cocktailuri. 465 00:25:56,014 --> 00:25:57,182 Da ! 466 00:25:58,933 --> 00:26:00,435 Am ceva ce vreau să-ți dau. 467 00:26:00,560 --> 00:26:02,187 - Ok. - Vino cu mine. 468 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 E pe aici pe undeva... 469 00:26:10,278 --> 00:26:13,114 Uite-l. Îți amintești de astea ? 470 00:26:13,948 --> 00:26:17,118 - Încă le mai ai ? - Bineînțeles că da. 471 00:26:20,830 --> 00:26:25,126 M-am gândit că poate ți-ar aminti de casă. 472 00:26:28,171 --> 00:26:29,172 Uite. 473 00:26:30,173 --> 00:26:33,968 Apropo, ești mai aproape să te întorci acasă ? 474 00:26:35,720 --> 00:26:38,764 Știu că ar trebui. Doar că dacă plec acum, 475 00:26:38,765 --> 00:26:41,142 tot ce am făcut aici va fi o pierdere de timp. 476 00:26:41,267 --> 00:26:42,893 Ți-ai petrecut toată viața 477 00:26:42,894 --> 00:26:45,188 muncind să pui pe picioare acea companie. 478 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 Și apoi ai lăsat totul în urmă. 479 00:26:48,274 --> 00:26:51,987 - Inclusiv pe mine. - Știu, știu, îmi pare rău. 480 00:26:53,071 --> 00:26:56,782 M-am lăsat prinsă în lumea asta. În viața asta. 481 00:26:56,783 --> 00:26:59,285 Îi pasă acestor oameni măcar de tine ? 482 00:26:59,536 --> 00:27:01,788 Te cunosc ei cu adevărat ? 483 00:27:07,377 --> 00:27:09,211 Poți să vinzi castelul, 484 00:27:09,212 --> 00:27:12,966 să faci bani pentru compania ta, și să te întorci acasă. 485 00:27:15,343 --> 00:27:19,013 Ai dreptate. Am abuzat de ospitalitatea lor. 486 00:27:20,724 --> 00:27:22,099 Poate că e timpul să mă întorc acasă. 487 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Deci vezi acum ? Vă înșelați cu toții în privința ei. 488 00:27:25,603 --> 00:27:27,105 Nu are pe nimeni altcineva. 489 00:27:27,230 --> 00:27:28,981 De aceea nu a fost invitat nimeni altcineva. 490 00:27:28,982 --> 00:27:31,276 Și inelul crăpat ? Păi, e doar atât. 491 00:27:31,401 --> 00:27:34,153 Un inel ieftin, crăpat. Vrea ca toată lumea să creadă 492 00:27:34,154 --> 00:27:35,738 că este ceva ce nu este. 493 00:27:35,739 --> 00:27:38,033 Și încearcă să mă convingă să vând castelul 494 00:27:38,158 --> 00:27:39,908 ca să-și ajute cariera imobiliară care eșuează. 495 00:27:39,909 --> 00:27:41,785 Credeam că vrea să-l cumpere. 496 00:27:41,786 --> 00:27:43,955 Glumești ? Nu-și permite. 497 00:27:44,456 --> 00:27:46,790 A încercat să mă convingă să o angajez să-l vândă. 498 00:27:46,791 --> 00:27:49,126 Păi, nu pari sub o vrajă. 499 00:27:49,127 --> 00:27:50,461 Pentru că nu sunt. 500 00:27:50,462 --> 00:27:53,505 Tocmai am realizat că avea dreptate în privința câtorva lucruri. 501 00:27:53,506 --> 00:27:55,050 Mai exact, viitorul meu aici. 502 00:27:55,425 --> 00:27:57,737 Niciunul dintre noi nu va fi aici după ce se termină cele șase luni. 503 00:27:57,761 --> 00:27:59,053 Așa că m-am întors să-ți spun 504 00:27:59,054 --> 00:28:01,014 că am realizat că trebuie să mă întorc acasă. 505 00:28:10,231 --> 00:28:12,691 Și atunci <i>eu</i> am spart sculptura. 506 00:28:12,692 --> 00:28:15,904 Dar nu ați putut toți să fi spart sculptura... 507 00:28:19,074 --> 00:28:20,575 Trebuie să-mi scape ceva. 508 00:28:20,700 --> 00:28:22,117 Ascultă, omule, prima dată când am băut 509 00:28:22,118 --> 00:28:25,038 un Long Island Iced Tea, m-am trezit fără amintiri, așa că... 510 00:28:27,624 --> 00:28:29,501 Nu, stai. Vikram are dreptate. 511 00:28:30,001 --> 00:28:31,835 Această umbrelă are urme de rădăcină de valeriană pe ea. 512 00:28:31,836 --> 00:28:33,504 Este un somnifer. 513 00:28:33,505 --> 00:28:37,258 Suki o folosește pentru insomnie. Avea puțină în... geanta ei. 514 00:28:37,384 --> 00:28:39,803 Știam. V-am spus eu ! 515 00:28:39,928 --> 00:28:41,679 Suki l-a drogat pe Vikram. A încercat să ne omoare !. 516 00:28:41,680 --> 00:28:43,431 Dar... 517 00:28:44,766 --> 00:28:48,269 Suki nu mi-a dat nicio băutură. 518 00:29:01,658 --> 00:29:04,119 Am păstrat asta doar pentru tine. 519 00:29:09,541 --> 00:29:10,791 Nu vezi ? Nu vezi ? 520 00:29:10,792 --> 00:29:13,586 Răufăcătorul nostru se ascunde la vedere. 521 00:29:14,295 --> 00:29:16,964 Aveam nevoie doar de toate poveștile voastre pentru a le pune cap la cap. 522 00:29:16,965 --> 00:29:18,382 Să pui ce cap la cap ? 523 00:29:18,383 --> 00:29:20,217 Nu, nu avem de-a face doar cu un artefact aici. 524 00:29:20,218 --> 00:29:26,224 Suntem împotriva unui spirit puternic care a evadat din cușca sa. 525 00:29:26,808 --> 00:29:28,143 O vilă de gheață. 526 00:29:28,268 --> 00:29:31,479 O vilă ? Nu sunt zâne care pun bărbații în transă ? 527 00:29:31,604 --> 00:29:34,648 Vilele apar sub multe forme în multe culturi diferite. 528 00:29:34,649 --> 00:29:36,776 O vilă de gheață fiind cea mai rară. 529 00:29:36,901 --> 00:29:40,112 Se hrănesc cu cea mai rece și crudă 530 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 dintre toate emoțiile umane. Ura. 531 00:29:44,451 --> 00:29:47,077 Își aleg o țintă, o corup, și în cele din urmă, 532 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 folosind ura de sine, le consumă sufletul. 533 00:29:49,914 --> 00:29:51,665 În acest caz, prada a fost Suki. 534 00:29:51,666 --> 00:29:54,377 Vila de gheață ne-a întors împotriva ei. 535 00:29:54,502 --> 00:29:57,004 S-a asigurat că barmanul a scăpat băuturile 536 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 și a făcut ca petalele să cadă. 537 00:30:03,386 --> 00:30:06,264 - I-a cauzat stres lui Suki. - Ne-a manipulat. 538 00:30:06,639 --> 00:30:09,099 Ne-a spus că Suki a cerut să ne îmbrăcăm elegant. 539 00:30:09,100 --> 00:30:11,685 Nu. Nu, eu am fost. Eu am cerut ținutele. 540 00:30:11,686 --> 00:30:14,229 Am întrebat dacă a fost tratată prost tot timpul ăsta. 541 00:30:14,230 --> 00:30:17,192 Nu ar fi profesional din partea mea să spun. 542 00:30:17,317 --> 00:30:20,319 - Ei bine, asta e răspunsul. - Suki e oficial cea mai rea. 543 00:30:20,320 --> 00:30:22,321 Cuvintele lui Connor au alimentat vraja. 544 00:30:22,322 --> 00:30:25,157 Și după ce m-am confruntat cu Suki și am dat peste Viola și am zis, 545 00:30:25,158 --> 00:30:28,286 Suki e o mincinoasă. O cățea manipulatoare. 546 00:30:29,746 --> 00:30:31,623 Cuvintele tale au întărit magia. 547 00:30:32,957 --> 00:30:34,334 La fel și ale mele. 548 00:30:37,253 --> 00:30:39,297 Am păstrat asta doar pentru tine. 549 00:30:40,423 --> 00:30:43,468 Îmi pare rău că nu sunt mai multe. Fac tot ce pot. 550 00:30:43,593 --> 00:30:45,512 Doar că Suki e o mireasă pretențioasă. 551 00:30:45,637 --> 00:30:49,933 Nu-ți face griji, draga mea. Faci o treabă minunată. 552 00:30:50,058 --> 00:30:53,895 Și între noi fie vorba, Suki e cam o scorpie. 553 00:30:54,437 --> 00:30:56,981 O domnișoară foarte egocentrică. 554 00:31:15,166 --> 00:31:17,252 Tu ai zis-o, nu eu. 555 00:31:22,173 --> 00:31:23,507 Totul e în regulă ? 556 00:31:23,508 --> 00:31:27,137 Nu. Suki e o mincinoasă. O cățea manipulatoare ! 557 00:31:27,262 --> 00:31:28,929 Pot vorbi cu tine ? 558 00:31:28,930 --> 00:31:30,764 Lysa, trebuie să-ți spun ce am găsit. 559 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Am avut dreptate. Suki e o vrăjitoare. 560 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Te-a controlat cu magie. 561 00:31:34,519 --> 00:31:36,353 Te-a mințit. De mai mult timp decât crezi. 562 00:31:36,354 --> 00:31:38,147 Nu știi despre ce vorbești. 563 00:31:38,148 --> 00:31:39,690 Suki e cea mai bună prietenă a mea. 564 00:31:39,691 --> 00:31:43,235 Vezi ? Asta e ceva ce Lysa pe care o știm n-ar spune sau purta niciodată ! 565 00:31:43,236 --> 00:31:45,237 Da, nu e cine crezi tu că e. 566 00:31:45,238 --> 00:31:47,115 Vă cunosc de, ce, câteva luni ? 567 00:31:47,615 --> 00:31:49,427 Suki și cu mine suntem cele mai bune prietene de când aveam 15 ani. 568 00:31:49,451 --> 00:31:51,453 Dacă e să am încredere în cineva, e în ea. 569 00:31:53,329 --> 00:31:54,622 Încercăm să te ajutăm. 570 00:31:54,748 --> 00:31:56,749 Da, ești cu noi și cu Biblioteca acum. 571 00:31:56,750 --> 00:31:58,751 Și ce ? Trebuie să aleg între voi și cea mai bună prietenă a mea ? 572 00:31:58,752 --> 00:32:01,072 - Nu asta spunem. - Pentru că o voi alege pe Suki. 573 00:32:01,504 --> 00:32:04,049 O voi alege mereu pe ea. Întotdeauna a fost alături de mine. 574 00:32:04,716 --> 00:32:07,134 La școală, când nimeni nu a venit la ziua mea, Suki a venit. 575 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 Și când nu aveam unde să merg de sărbători pentru că eram 576 00:32:10,597 --> 00:32:14,142 copilul ciudat, tocilar și orfan, Suki m-a luat acasă la ea. 577 00:32:15,894 --> 00:32:18,355 Poate că a avut dreptate despre voi. 578 00:32:18,480 --> 00:32:21,940 - Lysa. - Nu, am avut destule 579 00:32:21,941 --> 00:32:24,694 excursii stupide la Bibliotecă cât să-mi ajungă o viață. 580 00:32:24,903 --> 00:32:26,446 Trebuie să mă întorc la realitate. 581 00:32:27,906 --> 00:32:29,324 Am terminat. 582 00:32:30,450 --> 00:32:32,201 <i>Singurul motiv pentru care ești aici e să o convingi pe Lysa</i> 583 00:32:32,202 --> 00:32:33,828 <i>să-ți vândă castelul.</i> 584 00:32:34,329 --> 00:32:36,599 <i>Știi, Lysa e una dintre cele mai inteligente persoane pe care le cunosc.</i> 585 00:32:36,623 --> 00:32:38,332 <i>E o lideră. Și tot ce a făcut</i> 586 00:32:38,333 --> 00:32:40,250 <i>e să te urmeze ca un cățeluș pierdut.</i> 587 00:32:40,251 --> 00:32:42,419 - Ce e asta ? - Am încercat să te avertizez. 588 00:32:42,420 --> 00:32:46,383 <i>Nu, nu e ea însăși. O șantajezi ?</i> 589 00:32:47,175 --> 00:32:49,177 <i>Ai dreptate. Nu a fost ea însăși.</i> 590 00:32:49,678 --> 00:32:51,553 <i>Nu vrea să-mi vorbească despre noul ei loc de muncă</i> 591 00:32:51,554 --> 00:32:53,115 <i>care a îndepărtat-o de adevăratul ei loc de muncă,</i> 592 00:32:53,139 --> 00:32:55,015 <i>adevărata ei casă, adevărata ei prietenă, eu.</i> 593 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 <i>O ții pe loc, o împiedici să-și atingă potențialul.</i> 594 00:32:56,643 --> 00:32:59,479 <i>Și o folosești. La fel cum ar fi făcut toți ceilalți</i> 595 00:32:59,604 --> 00:33:01,105 <i>dacă n-aș fi fost eu acolo să-i opresc.</i> 596 00:33:01,106 --> 00:33:02,564 <i>Ce ar trebui să însemne asta ?</i> 597 00:33:02,565 --> 00:33:04,525 <i>M-am asigurat că nimeni nu a venit la petrecerile ei la școală.</i> 598 00:33:04,526 --> 00:33:06,568 <i>Doar ar fi profitat de ea !</i> 599 00:33:06,569 --> 00:33:10,365 <i>M-am asigurat că singura persoană pe care se putea baza era eu.</i> 600 00:33:11,324 --> 00:33:12,784 <i>Știe Lysa despre asta ?</i> 601 00:33:16,997 --> 00:33:18,456 E adevărat ? 602 00:33:20,083 --> 00:33:21,959 Tu ești motivul pentru care nu am avut prieteni ? 603 00:33:21,960 --> 00:33:24,170 Nu voiam să te împart. 604 00:33:26,256 --> 00:33:28,550 Deci toată prietenia noastră a fost o minciună ? 605 00:33:30,760 --> 00:33:33,595 - Ești o prietenă oribilă. - Îmi pare rău, Lysa. 606 00:33:33,596 --> 00:33:37,141 Nu mi-am dat seama până nu m-am auzit vorbind, 607 00:33:37,142 --> 00:33:38,560 dar tu meriți mai mult. 608 00:33:39,310 --> 00:33:41,229 Sunt mai rea decât o prietenă rea. 609 00:33:42,272 --> 00:33:43,565 Sunt o persoană rea. 610 00:33:44,733 --> 00:33:47,317 În sfârșit. Toți v-ați întors împotriva ei, 611 00:33:47,318 --> 00:33:50,488 dar ea trebuia să se întoarcă împotriva ei înseși ca vraja să fie completă. 612 00:34:00,915 --> 00:34:03,168 - Știam că e magie. - Vikram ! 613 00:34:04,711 --> 00:34:07,422 L-am scos pe Bibliotecarul tău din ecuație. 614 00:34:08,340 --> 00:34:10,884 Nu ai ce face. Sufletul lui Suki îmi aparține. 615 00:34:19,601 --> 00:34:21,436 Connor ? 616 00:34:30,904 --> 00:34:32,530 Ce mi se întâmplă ? 617 00:34:40,664 --> 00:34:41,915 Haide ! 618 00:34:53,677 --> 00:34:57,888 - Ce se întâmplă ? - Ești prea târziu, Bibliotecarule. 619 00:34:57,889 --> 00:34:59,599 Dragă. 620 00:35:09,734 --> 00:35:13,487 Nu-mi vine să cred că am lăsat o vilă de gheață obraznică să mă păcălească. 621 00:35:13,488 --> 00:35:15,698 De ce nu ne-am amintit mai devreme de partea asta a poveștii ? 622 00:35:15,699 --> 00:35:18,326 Ai fost prinsă în explozie când vraja a izbucnit. 623 00:35:18,451 --> 00:35:21,079 - Ți-a afectat amintirile. - Ca o comoție. 624 00:35:21,830 --> 00:35:23,247 Stai, cum de tu ți-ai amintit totul ? 625 00:35:23,248 --> 00:35:24,248 Scuze. 626 00:35:24,249 --> 00:35:25,834 Ei bine, eu eram în afara ei. 627 00:35:26,292 --> 00:35:28,252 Eram încă afectat de drogurile de somn, 628 00:35:28,253 --> 00:35:30,606 care s-au disipat odată ce am reușit să-mi reîmprospătez memoria. 629 00:35:30,630 --> 00:35:32,470 Cum am zis, mintea mea e superioară celei tale. 630 00:35:32,924 --> 00:35:34,758 Vești bune. Nu o să sângerezi până la moarte. 631 00:35:34,759 --> 00:35:36,969 Da. Nu a lovit o arteră femurală. 632 00:35:36,970 --> 00:35:38,610 Cel mai bun lucru pe care l-am auzit azi. 633 00:35:42,058 --> 00:35:46,186 Deci, putem acum s-o oprim pe vila și să-mi salvăm cea mai bună prietenă, te rog ? 634 00:35:46,187 --> 00:35:49,566 Ei bine, acum că știm cu ce avenim în contact, 635 00:35:52,318 --> 00:35:53,945 să aflăm. 636 00:35:57,949 --> 00:36:00,784 Ești prea târziu. 637 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 În doar câteva momente, sufletul ei îmi va aparține. 638 00:36:03,163 --> 00:36:06,374 Și de ce ți-ar păsa ? Ai recunoscut că o urăști. 639 00:36:06,666 --> 00:36:08,251 Chiar și ea se urăște. 640 00:36:08,376 --> 00:36:10,545 Am existat timp de sute de ani 641 00:36:10,670 --> 00:36:13,256 înainte să fiu prinsă înăuntrul acelui nenorocit de bijuterie. 642 00:36:13,381 --> 00:36:16,509 Din nou corect. Era inelul. Omule, sunt în formă. 643 00:36:17,135 --> 00:36:21,389 Singura trăsătură umană constantă pe care am observat-o de-a lungul secolelor 644 00:36:21,514 --> 00:36:25,267 este capacitatea voastră de ură. Față de alții, față de voi înșivă. 645 00:36:25,268 --> 00:36:28,730 Specia voastră este egocentrică și se detestă singură, 646 00:36:29,314 --> 00:36:31,190 Asta a făcut-o o țintă atât de ușoară. 647 00:36:31,191 --> 00:36:32,567 Cum ai ajuns pe degetul ei ? 648 00:36:32,692 --> 00:36:35,362 O poveste amuzantă, asta. 649 00:36:35,487 --> 00:36:38,031 Logodna a fost o minciună. Fată jalnică. 650 00:36:38,448 --> 00:36:39,573 A cumpărat inelul aici, în Belgrad, 651 00:36:39,574 --> 00:36:41,454 la un preț de chilipir, dacă mă întrebi pe mine. 652 00:36:41,868 --> 00:36:43,952 Și purtarea inelului te-a eliberat din închisoarea ta. 653 00:36:43,953 --> 00:36:46,330 Acum sufletul ei îmi va aparține. 654 00:36:46,331 --> 00:36:50,001 Și puterea mea deplină va fi restaurată, în sfârșit. 655 00:36:50,710 --> 00:36:52,669 - Ia-mă pe mine în locul ei. - Lysa, nu. 656 00:36:52,670 --> 00:36:56,216 De ce ai face asta ? Te-a mințit. Te-a rănit. 657 00:36:56,341 --> 00:36:58,181 Când părinții mei au murit, nu aveam pe nimeni. 658 00:36:58,218 --> 00:37:01,261 Nici prieteni, nici familie. Și apoi mi-am întâlnit colega de cameră. 659 00:37:01,262 --> 00:37:02,638 M-a salvat de singurătate. 660 00:37:02,639 --> 00:37:06,434 Sigur, e egoistă și mult prea protectoare, 661 00:37:06,559 --> 00:37:08,812 dar e familie. 662 00:37:09,521 --> 00:37:11,564 Familia pe care o alegi. 663 00:37:12,732 --> 00:37:15,567 Și o iert, pentru că o iubesc. 664 00:37:15,568 --> 00:37:17,362 Te voi accepta în locul ei. 665 00:37:25,578 --> 00:37:26,913 Ia-mă pe mine în schimb. 666 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 - Ce faci ? - Nu, ai auzit-o. 667 00:37:29,541 --> 00:37:31,084 Ea se hrănește doar cu cei egoiști. 668 00:37:31,209 --> 00:37:34,504 Și tu tocmai ai oferit cel mai pur act de iubire altruistă. 669 00:37:35,880 --> 00:37:39,676 Suntem o echipă, o familie prin alegere, cum ai spus. 670 00:37:40,885 --> 00:37:43,054 Și te iubesc, și nu vreau să-ți ia sufletul. 671 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 Atunci ia-mă pe mine în locul lui Vikram. 672 00:37:47,267 --> 00:37:48,768 Și pe mine în locul lui Charlie. 673 00:37:49,227 --> 00:37:50,854 Și pe mine pentru Connor. 674 00:37:51,146 --> 00:37:52,396 Dacă Lysa te iubește ca pe o familie, 675 00:37:52,397 --> 00:37:54,607 asta înseamnă că ești și tu familia mea. 676 00:37:55,692 --> 00:37:57,192 Ce faci ? Oprește-te ! 677 00:37:57,193 --> 00:38:01,698 Nu poți lua pe niciunul dintre noi. Suntem toți protejați, unii de alții. 678 00:38:06,411 --> 00:38:10,040 Nu ! 679 00:38:20,592 --> 00:38:23,178 Ce minte strălucită ai ! 680 00:38:23,303 --> 00:38:24,762 De unde știai că o să meargă ? 681 00:38:24,763 --> 00:38:27,015 N-am știut. Am spus doar adevărul. 682 00:38:27,140 --> 00:38:28,515 Și ce risc ți-ai asumat ! 683 00:38:28,516 --> 00:38:30,310 Am putut face asta doar datorită ție. 684 00:38:31,144 --> 00:38:33,584 Ne-ai învățat să ne asumăm riscuri pentru cei pe care-i iubim. 685 00:38:37,484 --> 00:38:39,194 Îmi pare atât de rău. 686 00:38:39,319 --> 00:38:40,652 Când am rupt logodna, 687 00:38:40,653 --> 00:38:42,112 n-am vrut să anulez. 688 00:38:42,113 --> 00:38:44,448 Am fost atât de încântată că te-ai oferit să găzduiești. 689 00:38:44,449 --> 00:38:45,909 Și mi-a fost dor de tine. 690 00:38:47,285 --> 00:38:48,786 Nu te merit. 691 00:38:48,787 --> 00:38:50,789 Și m-am înșelat în privința prietenilor tăi. 692 00:38:51,414 --> 00:38:52,999 Sunt oameni buni. 693 00:38:53,458 --> 00:38:56,503 A fost o încercare. 694 00:38:56,878 --> 00:38:59,589 Hai să-i spunem o experiență de consolidare. 695 00:39:00,673 --> 00:39:04,010 Și ai dreptate. Sunt oameni minunați. 696 00:39:10,433 --> 00:39:11,683 Îmi va fi dor de tine. 697 00:39:11,684 --> 00:39:14,187 Nu pot spune că-mi va lipsi locul ăsta, 698 00:39:14,312 --> 00:39:16,439 dar îmi va fi dor de tine. 699 00:39:17,065 --> 00:39:18,565 Și dacă te decizi să vinzi... 700 00:39:18,566 --> 00:39:20,193 Nouă nu ne va fi dor de tine. 701 00:39:21,027 --> 00:39:22,027 Ești amuzantă. 702 00:39:22,112 --> 00:39:24,656 Nimeni n-a spus asta despre ea. 703 00:39:25,907 --> 00:39:29,244 Aproape am uitat, asta e cutia în care a venit inelul ăla terifiant. 704 00:39:29,369 --> 00:39:32,454 Vreau să fiu cât mai departe de nebunia aia. 705 00:39:32,455 --> 00:39:34,040 Nu-ți face griji. 706 00:39:34,165 --> 00:39:36,793 Treaba noastră e să protejăm lumea de genul ăsta de nebunie. 707 00:39:37,252 --> 00:39:40,296 Va fi în siguranță. În Bibliotecă. 708 00:39:44,009 --> 00:39:47,971 Hei, dragilor ? Îmi pare rău pentru cum am acționat, amenințând că plec. 709 00:39:49,180 --> 00:39:51,433 A fost un act stereotipic de regresie a vârstei. 710 00:39:51,558 --> 00:39:53,558 E un fel de magie în care întinerești ? 711 00:39:53,601 --> 00:39:55,811 E psihologie. Revii la comportamente copilărești 712 00:39:55,812 --> 00:39:57,692 când ești în preajma oamenilor din trecutul tău. 713 00:39:58,189 --> 00:40:00,900 O iubesc pe Suki. Dar poate că distanța ne va face bine. 714 00:40:01,026 --> 00:40:03,153 Asta sună ca Lysa pe care o știm și o iubim. 715 00:40:07,907 --> 00:40:11,995 Nu ești singura care trebuie să-și ceară scuze. 716 00:40:13,246 --> 00:40:15,832 Am greșit. Am greșit ? 717 00:40:16,624 --> 00:40:19,210 Am realizat că totul e temporar. 718 00:40:19,878 --> 00:40:21,420 Nu știm ce ne rezervă viitorul. 719 00:40:21,421 --> 00:40:22,588 E cam înfricoșător. 720 00:40:22,589 --> 00:40:24,799 Da, nu prea sunt un planificator. 721 00:40:24,924 --> 00:40:28,678 Ei bine, din fericire pentru tine, asta e aria mea de expertiză. 722 00:40:29,220 --> 00:40:30,698 Ar fi nerealist să nu faci planuri 723 00:40:30,722 --> 00:40:32,057 pentru viitor, nu ? 724 00:40:36,227 --> 00:40:37,687 Ce urmează ? 725 00:40:39,564 --> 00:40:42,608 - Uite pe cine am găsit. - Salut. 726 00:40:42,609 --> 00:40:45,278 - Salut. - M-am întors să le iau. 727 00:40:46,655 --> 00:40:50,115 Ochelari. Știam că e ceva diferit. 728 00:40:50,116 --> 00:40:53,912 - Îți stau bine. - Mersi. Ne vedem... 729 00:40:54,913 --> 00:40:57,082 ... poate. O să bem ceva cândva. 730 00:41:13,723 --> 00:41:14,932 Ai luat tot ce-ți trebuia ? 731 00:41:14,933 --> 00:41:17,976 Totul și mai mult. Te-ai descurcat bine. 732 00:41:17,977 --> 00:41:19,770 Super, domnule. 733 00:41:19,771 --> 00:41:22,357 Ești pregătit să facem următorii pași 734 00:41:22,482 --> 00:41:25,484 să mă aduc din această închisoare a timpului în lumea ta ? 735 00:41:25,485 --> 00:41:27,152 Da, omule. Sună metal. 736 00:41:27,153 --> 00:41:31,658 Excelent. Vikram mi-a luat viața. M-a prins. 737 00:41:32,659 --> 00:41:34,577 Dar acum știu pe cine iubește aici. 738 00:41:35,161 --> 00:41:38,038 Și unde sunt. Unde e Biblioteca. 739 00:41:38,039 --> 00:41:41,501 Știu cum să-l rănesc. Așa cum m-a rănit el pe mine. 740 00:41:45,839 --> 00:41:50,501 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), <font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font> 740 00:41:51,305 --> 00:42:51,290 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi