"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Secret Identity Crisis

ID13178474
Movie Name"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Secret Identity Crisis
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35200818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,541 --> 00:00:05,374 Би чамд онцгой дадлага хийхийг санал болгож байна, Питер. 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,999 Би зүгээр л хэлэх ёстой, бүдүүлэг. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,540 Та Норман Осборны төлөө нухацтай ажиллах гэж байна уу? 4 00:00:10,541 --> 00:00:11,874 Хөөе, Паркер! 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,499 Лонни үнэхээр дажгүй. Сайхан залуу юм шиг байна. 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,999 Тэр булчинтай. Алдартай байдал. Сувдан... 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,415 Ойлголоо! 8 00:00:18,416 --> 00:00:21,040 - Чи зүгээр үү? - Ариун новш! Та миний амийг аварсан! 9 00:00:21,041 --> 00:00:23,832 Биднийг үдэшлэгт урьсан. Би чамгүйгээр явмааргүй байна. 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,249 Надад хаягаа бичээрэй. Би тэнд байх болно. 11 00:00:25,250 --> 00:00:27,541 Өө, би чамайг устгах гэж байна. 12 00:00:29,125 --> 00:00:30,916 За, бидэнд энд юу байгаа вэ? 13 00:00:31,666 --> 00:00:32,999 Та завгүй болсон гэж бодож байна. 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,332 Би энэ намыг барьцаалж байна. Дараа ярилцъя. 15 00:00:35,333 --> 00:00:37,874 Ноён Осборн тантай үг хэлмээр байна. 16 00:00:37,875 --> 00:00:39,041 Тэгэхээр... 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,333 Чи бол хүн аалз. 18 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:00:51,583 --> 00:00:55,165 ♪ Сайн байна уу ♪ 20 00:00:55,166 --> 00:00:57,832 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 21 00:00:57,833 --> 00:00:59,124 ♪ Хүн аалз ♪ 22 00:00:59,125 --> 00:01:01,457 ♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪ 23 00:01:01,458 --> 00:01:02,832 ♪ Хүн аалз ♪ 24 00:01:02,833 --> 00:01:05,290 ♪ Хүн аалз аалз ♪ 25 00:01:05,291 --> 00:01:07,290 - ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪ 26 00:01:07,291 --> 00:01:08,457 ♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪ 27 00:01:08,458 --> 00:01:09,624 ♪ Бид дахиад явлаа ♪ 28 00:01:09,625 --> 00:01:12,332 ♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪ 29 00:01:12,333 --> 00:01:13,457 ♪ Ханын мөлхөгч ♪ 30 00:01:13,458 --> 00:01:14,665 ♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪ 31 00:01:14,666 --> 00:01:17,374 ♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪ 32 00:01:17,375 --> 00:01:18,457 ♪ Хотын акробат ♪ 33 00:01:18,458 --> 00:01:20,415 ♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олохоо мэдэхгүй байна ♪ 34 00:01:20,416 --> 00:01:22,665 ♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪ 35 00:01:22,666 --> 00:01:24,915 ♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй супер хүчний шинжлэх ухааны хүүхэд ♪ 36 00:01:24,916 --> 00:01:27,832 ♪ Би дэлхийн хамгийн жижиг хийлтэй болсон нь шударга биш гэж бодож байна ♪ 37 00:01:27,833 --> 00:01:30,165 ♪ Оргил дээр. Оройд суусан ♪ 38 00:01:30,166 --> 00:01:31,749 ♪ Энэ нь өдөр бүр, хэзээ ч зогсдоггүй ♪ 39 00:01:31,750 --> 00:01:32,874 ♪ Сайн уу ♪ 40 00:01:32,875 --> 00:01:34,915 ♪ Миний хотод хэрэгтэй байна, миний хотод надад хэрэгтэй байна ♪ 41 00:01:34,916 --> 00:01:36,415 ♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪ 42 00:01:36,416 --> 00:01:37,874 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 43 00:01:37,875 --> 00:01:40,040 ♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪ 44 00:01:40,041 --> 00:01:41,124 ♪ Анхаар ♪ 45 00:01:41,125 --> 00:01:43,415 ♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪ 46 00:01:43,416 --> 00:01:45,332 ♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪ 47 00:01:45,333 --> 00:01:47,374 ♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪ 48 00:01:47,375 --> 00:01:49,916 ♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна 49 00:01:53,250 --> 00:01:57,332 Тэгэхээр та хүн аалз. 50 00:01:57,333 --> 00:02:00,874 Бид удахгүй ярилцах болно, гэхдээ таны нууц надад аюулгүй байна. 51 00:02:00,875 --> 00:02:01,957 Тэгэхээр... 52 00:02:01,958 --> 00:02:03,374 Чи бол хүн аалз. 53 00:02:03,375 --> 00:02:04,582 Тэгэхээр... 54 00:02:04,583 --> 00:02:06,207 Чи бол хүн аалз. 55 00:02:06,208 --> 00:02:07,374 Тэгэхээр... 56 00:02:07,375 --> 00:02:10,000 Чи бол хүн аалз. 57 00:02:11,291 --> 00:02:13,582 Тэгэхээр та хүн аалз. 58 00:02:13,583 --> 00:02:14,999 Юу? 59 00:02:15,000 --> 00:02:17,040 Би чамайг үхсэн гэж хэлсэн, хонгор минь. Та хожигдсон. 60 00:02:17,041 --> 00:02:19,249 Тиймээ. Сайхан тоглоом. 61 00:02:19,250 --> 00:02:21,333 Баярлалаа. Би үнэхээр мундаг. 62 00:02:21,875 --> 00:02:24,624 Ямартай ч өнгөрсөн шөнө чамд юу тохиолдсон бэ? 63 00:02:24,625 --> 00:02:27,333 Тэр хурдан морьдын наадамд чи намайг унжуулж орхисон. 64 00:02:27,583 --> 00:02:29,499 Өө, зөв. Үдэшлэг. 65 00:02:29,500 --> 00:02:32,499 - Y... Тийм ээ, намайг уучлаарай, Нико. - Чи байх ёстой. 66 00:02:32,500 --> 00:02:35,957 Би "Хөлссөн Майк" нэртэй хүнтэй ярилцах хэрэгтэй болсон. 67 00:02:35,958 --> 00:02:39,082 lo-fi хөгжим хэрхэн мөнх бус байдаг тухай. 68 00:02:39,083 --> 00:02:42,125 Таны Oscorp зүйл илүү сайн байсан гэж найдаж байна, гэхдээ бага зэрэг. 69 00:02:42,750 --> 00:02:44,916 Энэ нь... гайхмаар байлаа. 70 00:02:47,458 --> 00:02:50,915 Хэрэв танд гарахад тусламж хэрэгтэй бол намайг цохино уу. 71 00:02:50,916 --> 00:02:53,832 Гүүрийг хэрхэн шатаах талаар надад маш олон санал байна. 72 00:02:53,833 --> 00:02:55,749 Гарах уу? Н... Арга ч үгүй. Би яагаад ажлаасаа гарах болов? 73 00:02:55,750 --> 00:02:58,457 Бүх зүйл сайхан болж байна. Үнэхээр сайн байснаас дээр. 74 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Яг л супер... зүгээр. 75 00:03:00,541 --> 00:03:02,625 Мэдээж. Хэрэв та тэгж хэлэх юм бол, Пит. 76 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 Та стрессээ тайлах хэрэгтэй юм шиг байна. 77 00:03:05,708 --> 00:03:09,332 Өө, өө! Энэ артхаус театр өнөө орой кунг-фу кино марафон хийх гэж байна 78 00:03:09,333 --> 00:03:11,125 - Хэрэв та үүнийг шалгахыг хүсвэл. -Үнэхээр үү? 79 00:03:11,666 --> 00:03:13,749 Хүлээгээрэй. Уучлаарай, би чадахгүй. 80 00:03:13,750 --> 00:03:16,040 Ноён Осборн өнөө орой надтай оройн хоол идэхийг хүссэн. 81 00:03:16,041 --> 00:03:18,124 Тэр "миний тархийг сонгомоор байна" гэж хэлдэг. 82 00:03:18,125 --> 00:03:20,082 Та үүнийг шууд утгаараа хэлж байна гэж бодож байна. 83 00:03:20,083 --> 00:03:22,290 Би тэгж бодохгүй байна. 84 00:03:22,291 --> 00:03:23,915 Хөөе, Нико, чи дургүйцэж байна уу... 85 00:03:23,916 --> 00:03:25,165 Хөөе, Петр. 86 00:03:25,166 --> 00:03:26,249 Сайн уу, хатагтай О'Хара. 87 00:03:26,250 --> 00:03:28,624 Нико, энэ нь таны асрамжийн ах нарын нэг бололтой 88 00:03:28,625 --> 00:03:30,332 гал тогооны өрөөнд жаахан эмх замбараагүй байдал үүсгэсэн. 89 00:03:30,333 --> 00:03:32,749 - Өө, та надад хурдан тусламж үзүүлж чадах уу? -Мэдээж, Сюзан. 90 00:03:32,750 --> 00:03:34,582 Болгоомжтой байгаарай, Пит. 91 00:03:34,583 --> 00:03:39,250 Эдгээр том гүйцэтгэх захирлууд үргэлж бяцхан залуугийн давуу талыг ашиглахыг хичээдэг. 92 00:03:44,375 --> 00:03:46,874 Санаа зовох зүйл байхгүй. Бүх зүйл сайхан байна. 93 00:03:46,875 --> 00:03:49,165 Та дөнгөж сая Норман Осборнтой уулзаж байна 94 00:03:49,166 --> 00:03:50,875 Тэр чамайг мэддэг гэдгийг хэлэлцэхийн тулд... 95 00:03:51,666 --> 00:03:52,707 Хүн аалз. 96 00:03:52,708 --> 00:03:55,874 Энэ бол бүрэн, төгс, гайхалтай сайн. 97 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 Өө. 98 00:04:08,625 --> 00:04:10,040 Та үүнийг хийж чадсандаа баяртай байна. 99 00:04:10,041 --> 00:04:12,165 Та байр олоход ямар ч асуудалгүй гэдэгт итгэж байна. 100 00:04:12,166 --> 00:04:14,165 Би бага зэрэг эргэсэн байж магадгүй. 101 00:04:14,166 --> 00:04:15,832 Хоцорсонд уучлаарай, 102 00:04:15,833 --> 00:04:17,832 гэхдээ би энд бусдыг ялсан юм шиг байна. 103 00:04:17,833 --> 00:04:21,832 Тийм ээ, би бидний яриаг илүү нууцлахыг хүссэн. 104 00:04:21,833 --> 00:04:25,041 Тиймээс би рестораныг бүхэлд нь түрээслэх эрх чөлөөг авсан. 105 00:04:25,708 --> 00:04:27,249 Тийм ээ, ноён Осборн. 106 00:04:27,250 --> 00:04:29,250 Би чамд болон таны хамтрагчдад юу авч болох вэ? 107 00:04:29,875 --> 00:04:30,874 Петр? 108 00:04:30,875 --> 00:04:35,499 Өө. Би авч болох уу... Өө! 109 00:04:35,500 --> 00:04:38,791 Би нэг аяга ус ууя гэсэн үг. 110 00:04:39,125 --> 00:04:41,915 Үгүй ээ, бүх зүйл над дээр байна, Петр. 111 00:04:41,916 --> 00:04:43,290 Өөртөө туслаач. 112 00:04:43,291 --> 00:04:46,832 Ноён Осборн, энэ үнэхээр эелдэг, гэхдээ үнэхээр би чадаагүй. 113 00:04:46,833 --> 00:04:48,500 Үгүй ээ, би шаардаж байна. 114 00:04:52,041 --> 00:04:53,874 За, хэрэв та зөрүүдлэх юм бол. 115 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 За, би хүлээн зөвшөөрөх ёстой, таны хоолны дуршил үнэхээр гайхалтай. 116 00:05:00,375 --> 00:05:02,499 Би чамайг энэ бүх хоолыг хаана хийж байгааг асуух болно. 117 00:05:02,500 --> 00:05:05,540 гэхдээ би чамайг амьдралынхаа туршид маш их энерги зарцуулдаг гэж төсөөлж байна ... 118 00:05:05,541 --> 00:05:07,166 цагийн ажил. 119 00:05:08,583 --> 00:05:10,040 Хараач, ноён Осборн. 120 00:05:10,041 --> 00:05:13,499 Та өчигдөр тэр видеон дээр юу харсан гэж бодож байгааг чинь би мэднэ. 121 00:05:13,500 --> 00:05:15,540 гэхдээ жаахан бодсоны дараа 122 00:05:15,541 --> 00:05:16,624 Би зөвхөн үүнийг л дүгнэж чадна 123 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 Энэ нь таны хамгаалалтын багийн хэн нэгэн таныг тоглож байна. 124 00:05:20,083 --> 00:05:21,291 Тоглолт... 125 00:05:22,041 --> 00:05:23,457 Миний хамгаалалтын баг уу? 126 00:05:23,458 --> 00:05:25,666 Тиймээ. Ийм л байх ёстой. 127 00:05:26,208 --> 00:05:29,124 Хмм. Энэ ... сонирхолтой юм. 128 00:05:29,125 --> 00:05:31,249 Учир нь тэр бичлэгийг авсан камер 129 00:05:31,250 --> 00:05:33,290 Миний хувийн хамгаалалтын камеруудын нэг байсан. 130 00:05:33,291 --> 00:05:35,999 Зөвхөн би л хянадаг. 131 00:05:36,000 --> 00:05:40,250 Надаас өөр хэн ч үүнд хандах эрхгүй гэсэн үг. 132 00:05:40,875 --> 00:05:43,458 Тиймдээ ч ийм сайхан хошигнол болжээ. 133 00:05:44,125 --> 00:05:45,582 Алив, Петр. 134 00:05:45,583 --> 00:05:49,249 Чи зүгээр л хүн аалзтай найзууд байсан гэж хэлсэн нь дээр байх байсан. 135 00:05:49,250 --> 00:05:51,333 За, чиний зөв. 136 00:05:55,583 --> 00:05:58,665 Би... хүн аалз. 137 00:05:58,666 --> 00:06:00,707 Май авга эгчдээ битгий хэлээрэй! 138 00:06:00,708 --> 00:06:03,624 Тэр хангалттай стресст орсон. Тэр энэ талаар мэдэх шаардлагагүй. 139 00:06:03,625 --> 00:06:05,790 Чамайг хар. 140 00:06:05,791 --> 00:06:07,915 Хэн нэгэн таны нууцыг мэдсэн ч 141 00:06:07,916 --> 00:06:11,499 Таны хамгийн их санаа зовдог зүйл бол хэн нэгний сайн сайхан байдал юм. 142 00:06:11,500 --> 00:06:15,749 Чи миний харж байсан зүйлсээс дутахгүй гайхалтай юм. 143 00:06:15,750 --> 00:06:18,415 Энд тэндгүй жижиг хулгайг таслан зогсоож байна уу 144 00:06:18,416 --> 00:06:21,165 эсвэл автобус дүүрэн зорчигчийг зугтсан тээврийн хэрэгслээс аврах... 145 00:06:21,166 --> 00:06:24,290 -Ноён Осборн, би... би тэгэхгүй... - Питер, чи үүнийг санаж байна уу? 146 00:06:24,291 --> 00:06:25,707 Би... хийнэ. 147 00:06:25,708 --> 00:06:28,957 Тийм ээ, хэдэн долоо хоногийн өмнө би хулгайчдыг тэр залууг дээрэмдэхийг зогсоосон. 148 00:06:28,958 --> 00:06:30,957 Чи ч бас хаанаас ч юм гараад явчихлаа 149 00:06:30,958 --> 00:06:33,540 Тэгээд тэр хүүг ачааны машинд дайруулахаас аварчээ. 150 00:06:33,541 --> 00:06:35,707 - Та үүнийг санаж байна уу? -Тиймээ. 151 00:06:35,708 --> 00:06:39,624 Таны аварсан тэр хүү бол миний хүү Харри. 152 00:06:39,625 --> 00:06:40,957 Тэр өдрөөс хойш, 153 00:06:40,958 --> 00:06:45,999 Би хүн аалзыг олж, Харригийн амийг аварсаны хариуг нь төлнө гэж тангарагласан. 154 00:06:46,000 --> 00:06:48,540 Тэр гар хийцийн костюмны хажуугаар харахад хэдхэн хором л болсон 155 00:06:48,541 --> 00:06:50,874 түүний сүлжмэлийн суут байдлыг харах. 156 00:06:50,875 --> 00:06:53,040 Шингэн боловч удаан эдэлгээтэй. 157 00:06:53,041 --> 00:06:55,707 Түүний бугуйн дээр буудах механизмууд. 158 00:06:55,708 --> 00:06:57,249 Тиймээс асуулт гарч ирэв, 159 00:06:57,250 --> 00:06:59,499 эдгээр зүйлсийг хэн бүтээсэн бэ? 160 00:06:59,500 --> 00:07:02,665 Шинжлэх ухааны шилдэг оюун ухаантнуудын ихэнх нь Oscorp-д аль хэдийн ажиллаж байна. 161 00:07:02,666 --> 00:07:07,999 гэхдээ ердийн сэжигтнүүдийг шалгасны дараа тэр хүн бидний дунд байгаагүй гэдгийг би ойлгосон. 162 00:07:08,000 --> 00:07:10,249 Энэ нь тэд залуу байх ёстой гэсэн үг юм. 163 00:07:10,250 --> 00:07:13,457 Удалгүй би үүнийг дөрвөн гайхалтай оюун ухаан болгон багасгасан. 164 00:07:13,458 --> 00:07:16,040 Амадей, Аша, Жанна, 165 00:07:16,041 --> 00:07:18,040 бас чи, Петр. 166 00:07:18,041 --> 00:07:21,332 Та нарын нэг нь хүн аалзад тусалж магадгүй гэж би таамагласан. 167 00:07:21,333 --> 00:07:24,957 Тиймээс би та нарын нэг бүрийг ажиглахын тулд Oscorp Internship-ийг эхлүүлсэн. 168 00:07:24,958 --> 00:07:26,541 Тэгээд... 169 00:07:26,833 --> 00:07:31,290 Чи зүгээр л түүнд туслаагүй гэдгийг олж мэдээд миний гайхшралыг төсөөлөөд үз дээ 170 00:07:31,291 --> 00:07:33,665 чи үнэндээ хүн аалз. 171 00:07:35,416 --> 00:07:39,124 Тиймээс, Петр аа, одоо ганц асуулт бол "Чамд юу хэрэгтэй вэ?" 172 00:07:40,541 --> 00:07:42,750 Өө... Уучлаарай? 173 00:07:43,791 --> 00:07:46,624 Танд юу хэрэгтэй вэ? Таны амьдралыг хөнгөвчлөхийн тулд би юу хийж чадах вэ? 174 00:07:46,625 --> 00:07:48,332 Миний дурьдсанчлан, таны сүлжмэл эдлэл үнэхээр гайхалтай, 175 00:07:48,333 --> 00:07:50,749 гэхдээ таны хувцаслалтын бусад хэсэг нь шинэчлэлтийг ашиглах нь гарцаагүй. 176 00:07:50,750 --> 00:07:52,499 Таны линзний шөнийн хараа? 177 00:07:52,500 --> 00:07:55,165 Халдагчдыг хамгаалахын тулд костюмтай бага зэргийн цахилгаан цочрол уу? 178 00:07:55,166 --> 00:07:57,499 Цагдаагийн сканнер маск руу холбогдсон уу? 179 00:07:57,500 --> 00:08:01,707 Би үнэндээ маск руу сканнер суулгасан байна. 180 00:08:01,708 --> 00:08:03,790 Мэдээжийн хэрэг, та хийх нь мэдээжийн хэрэг, та нар. 181 00:08:03,791 --> 00:08:06,207 Чи бол маш ухаалаг залуу, Питер. 182 00:08:06,208 --> 00:08:08,374 За, энэ бол мөсөн уулын зөвхөн орой нь юм. 183 00:08:08,375 --> 00:08:11,999 Бид чамд арай бат бөх даавуутай костюм авч өгье гэж бодож байна. 184 00:08:12,000 --> 00:08:14,957 өргөн хүрээтэй GPS систем зэрэг нь илүү тустай байж болох юм. 185 00:08:14,958 --> 00:08:16,124 Миний зөв үү? Миний зөв. 186 00:08:16,125 --> 00:08:18,332 За, магадгүй бид дрон нэмэх үү? Энэ хэтэрхий их байна уу? 187 00:08:18,333 --> 00:08:20,874 Тиймээ, дрон... Тийм ээ, арай дэндүү. 188 00:08:20,875 --> 00:08:22,874 -Би өөрөөсөө түрүүлж байна. - Ноён Осборн, 189 00:08:22,875 --> 00:08:25,665 Надад туслахыг хүсч байгаад чин сэтгэлээсээ талархаж байна, 190 00:08:25,666 --> 00:08:27,833 гэхдээ би үүнийг ганцаараа хийх хэрэгтэй. 191 00:08:30,208 --> 00:08:33,124 Би эдгээр хүчийг олж авсан өдөр яагаад гэдгийг нь мэдэхгүй байв. 192 00:08:33,125 --> 00:08:35,874 Чи мэдэж байгаа, яагаад би гэж? Яагаад өөр хүн биш гэж? 193 00:08:35,875 --> 00:08:37,999 Дараагийн ахмад Америк байж болох хүн, 194 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 Квинсийн хүүгийн оронд 195 00:08:40,041 --> 00:08:44,790 Харин одоо би хүмүүст туслах эдгээр хүч чадалтай гэдэгтээ үнэхээр итгэж байна. 196 00:08:44,791 --> 00:08:46,790 тэднийг хүн аалз шиг хамгаалахын тулд. 197 00:08:46,791 --> 00:08:50,749 Хэрэв энэ нь өөрийгөө аюулд оруулах гэсэн үг бол би үүнд зүгээр. 198 00:08:50,750 --> 00:08:55,500 Харин чи надад тусалснаар таныг эсвэл Оскорп дахь сайхан хүмүүсийг аюулд оруулж магадгүй. 199 00:08:56,583 --> 00:09:00,165 Та хүн аалзыг олохыг хүссэн учраас надад дадлага хийх санал тавьсан. 200 00:09:00,166 --> 00:09:05,208 гэхдээ Spider-Man эсвэл Питер Паркер хоёрын аль нь ч Oscorp-тэй хамтран ажиллахгүй бол илүү аюулгүй байж болох юм. 201 00:09:07,958 --> 00:09:11,582 Петр, би өөртөө анхаарал тавьж чадна гэдгээ батлан ​​хэлье. 202 00:09:11,583 --> 00:09:13,207 гэхдээ би таны санааг хүндэтгэж байна. 203 00:09:13,208 --> 00:09:15,207 Би ч бас таны хүслийг хүндэтгэх болно 204 00:09:15,208 --> 00:09:18,666 Таны нууц бидний дунд үлдэнэ гэж амлаж байхад. 205 00:09:19,291 --> 00:09:22,290 Энэ нь таныг Oscorp-д үлдэх эсэхээ эргэн харах байх гэж найдаж байна. 206 00:09:22,291 --> 00:09:26,125 Та илүү чадварлаг нэгэн бөгөөд бид таныг байгаадаа азтай байна. 207 00:09:28,291 --> 00:09:30,915 Хүн аалз юу хийж байгаагаас үл хамааран, 208 00:09:30,916 --> 00:09:33,707 Питер Паркер түүнийг гэрэлт ирээдүй хүлээж байна. 209 00:09:33,708 --> 00:09:36,207 Гэхдээ хэрэв та дадлагаасаа буцахаар шийдсэн бол, 210 00:09:36,208 --> 00:09:37,708 Би бүрэн ойлгох болно. 211 00:09:38,375 --> 00:09:41,374 Хамгийн наад зах нь би чамайг эхний өдрөө хүлээж авахыг хүсч байна. 212 00:09:41,375 --> 00:09:43,457 Ноён Осборн, та үүнийг хийх шаардлагагүй. 213 00:09:43,458 --> 00:09:45,916 Энэ нь аль хэдийн хийгдсэн. Энэ бол миний хийж чадах хамгийн бага зүйл. 214 00:09:46,625 --> 00:09:48,582 Дахин баярлалаа, Петр, 215 00:09:48,583 --> 00:09:50,707 миний болон миний хүүгийн өмнөөс. 216 00:09:55,375 --> 00:09:57,415 Жеймс, энэ тэнэг хаана байна? 217 00:09:57,416 --> 00:09:58,582 Ямар ч санаа алга. 218 00:09:58,583 --> 00:10:00,457 Гэхдээ бид зөв газартаа байгаа нь гарцаагүй. 219 00:10:00,458 --> 00:10:02,749 Өө, өө! Тэр юу гэж хэлсэн бэ? Тэр юу гэж хэлсэн бэ? 220 00:10:02,750 --> 00:10:05,249 Тэр мөнгөө хогийн саванд хий гэсэн. 221 00:10:09,875 --> 00:10:12,749 Энд хогноос өөр зүйл алга. Тэр утсыг харъя. 222 00:10:12,750 --> 00:10:15,957 Хараач, мөнгөө хогийн саванд хий гэж байна. 223 00:10:15,958 --> 00:10:17,540 W... Бид юу алдах ёстой вэ? 224 00:10:17,541 --> 00:10:20,582 Би мэдэхгүй, Жеймс, магадгүй хэдэн мянган доллар уу? 225 00:10:20,583 --> 00:10:23,957 Диос мио, хөөрхөнүүд яагаад дандаа ийм тэнэг байдаг юм бэ? 226 00:10:23,958 --> 00:10:27,125 Мария, энэ залуу хууль ёсны байх ёстой. 227 00:10:27,916 --> 00:10:30,999 Хэрвээ тэр миний сонссоноос хагас дутуу байвал бид тэр мөнгийг богино хугацаанд эргүүлэн олох болно... 228 00:10:31,000 --> 00:10:34,832 Хэрэв тийм биш бол бид түүний бөгсийг өшиглөж, мөнгөө буцааж авна. 229 00:10:34,833 --> 00:10:36,791 Хэрэв та тэгж хэлэх юм бол. 230 00:10:47,125 --> 00:10:48,666 Яасан бэ? 231 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 "Тантай бизнес хийхэд таатай байна." 232 00:10:58,291 --> 00:11:01,040 Муа! Чи бол суут ухаантан, хонгор минь! 233 00:11:04,750 --> 00:11:07,582 - Май, би гэртээ ирлээ! - Өө, Петр. 234 00:11:07,583 --> 00:11:09,499 Ноён Осборн надад хоолны үлдэгдлийг ав гэж хэлсэн. 235 00:11:09,500 --> 00:11:12,580 Чамайг хуушуур идэж байсан эсэхийг мэдэхгүй ч маш сайн байна. 236 00:11:13,041 --> 00:11:14,624 Бүх хайрцагнууд юу вэ? 237 00:11:14,625 --> 00:11:17,540 Зүгээр л шүүгээний зайг чөлөөлж байна. 238 00:11:17,541 --> 00:11:19,457 Би ч гэсэн энэ зүйлийг даван туулж магадгүй гэж бодсон 239 00:11:19,458 --> 00:11:21,582 мөн бидэнд хэрэггүй хэдэн зүйлийг онлайнаар зарах болно. 240 00:11:21,583 --> 00:11:23,832 Та энэ зүйлийг зарж байна уу? 241 00:11:23,833 --> 00:11:25,457 Үүний төлөө бид хэдэн төгрөг авч чадна гэдэгт итгэлтэй байна. 242 00:11:25,458 --> 00:11:27,624 Тэр оёдлын машин нь үндсэндээ шинэ гэсэн үг. 243 00:11:27,625 --> 00:11:30,332 Би үүнийг өөрийнхөө төлөө ашигласан цорын ганц хүн гэж би бодож байна, аан... 244 00:11:30,333 --> 00:11:33,040 - Дахиад юу байсан бэ? - Өө, гэр... эдийн засгийн төсөл. 245 00:11:33,041 --> 00:11:34,999 Тийм л дээ... Тийм болохоор л надад хэрэгтэй байсан юм. 246 00:11:35,000 --> 00:11:38,082 Ямар ч ер бусын юмуу... юу ч биш. 247 00:11:38,083 --> 00:11:39,582 Тийм ээ, зөв. Ийм л байсан. Хөөх. 248 00:11:39,583 --> 00:11:41,500 Би үүнийг "Шинэ шиг" гэж жагсаах болно. 249 00:11:42,125 --> 00:11:44,249 За, энэ бол миний санаа байх, Мэй. 250 00:11:44,250 --> 00:11:48,208 Энэ зүйлсийн ихэнх нь шинэ юм уу, эсвэл Бенийнх байсан гэсэн үг. 251 00:11:52,208 --> 00:11:56,041 Чи мэднэ дээ, би хэцүү байх болно гэж бодсон, Питер, гэхдээ энэ ... зүгээр. 252 00:11:56,875 --> 00:12:00,290 Заримдаа бүх зүйл хийгдэх ёстой гэсэн үг юм. 253 00:12:00,291 --> 00:12:02,166 Та үүнийг хийхийг хүсч байгаа эсэхээс үл хамааран. 254 00:12:03,375 --> 00:12:07,833 За, би тэнд өөр юу нуугдаж байгааг харцгаая. Тийм үү? 255 00:12:16,875 --> 00:12:20,749 Таныг ноён Гүйцэтгэх захирал тэрбумтанд хэлнэ гэдэгт би итгэж чадахгүй байна. 256 00:12:20,750 --> 00:12:24,415 Norman Moneybags Osborn, түүний ажлыг авч, түүнийг түлхэж. 257 00:12:24,416 --> 00:12:27,457 За, би үүнийг хэлээгүй. 258 00:12:27,458 --> 00:12:31,791 Би ноён Осборныг "түлхээрэй" гэж хэлэхгүй, тэр ч байтугай орхих ёстойгоо ч мэдэхгүй байна. 259 00:12:32,875 --> 00:12:36,665 Пит, би нагац эгчдээ туслахын тулд тэнд үлдэхийг бүрэн ойлгож байна. 260 00:12:36,666 --> 00:12:38,582 гэхдээ би хэлэх ёстой, 261 00:12:38,583 --> 00:12:42,625 Хэрэв Мэй таны Оскорпод үлдэх цорын ганц шалтгаан нь түүнээс болсон гэдгийг мэдсэн бол... 262 00:12:43,250 --> 00:12:45,582 Тэр намайг орхи гэж хэлэх байсан. Би мэднэ. 263 00:12:45,583 --> 00:12:47,582 Тийм учраас энэ нь маш хэцүү байдаг. 264 00:12:47,583 --> 00:12:50,500 Өө, Питер, Нико, наашаа! 265 00:12:51,541 --> 00:12:54,625 Би өдрийн хоолоо авчирсан. Та урагшаа. Би бидэнд ширээ барьж өгье. 266 00:12:55,416 --> 00:12:57,374 - Хөөе, Пети. - Хөөе, Сувдаа. Хөөе, Лонни. 267 00:12:57,375 --> 00:13:00,832 Миний хүн, Питер Паркер. Таны өдрийн хоол өнөөдөр над дээр байна, ахаа. 268 00:13:00,833 --> 00:13:02,540 Юу? Өө... 269 00:13:02,541 --> 00:13:04,915 Баярлалаа, гэхдээ тэнд ... үүнийг хийх шаардлагагүй. 270 00:13:04,916 --> 00:13:06,082 Үгүй ээ, би чамайг авсан. 271 00:13:06,083 --> 00:13:09,040 Бид анхны лабораторийн туршилтаа хийснээ ноён Тейлороос олж мэдсэн. 272 00:13:09,041 --> 00:13:11,165 - Ямар ч боломжгүй! Үнэхээр үү? -Үнэхээр. 273 00:13:11,166 --> 00:13:13,790 Лонни сүүлийн нэг цагийн турш энэ талаар сайрхаж байна. 274 00:13:13,791 --> 00:13:14,874 Энэ бол том асуудал! 275 00:13:14,875 --> 00:13:18,249 Линкольн-Паркерын мөрөөдлийн багийн хувьд олон тооны A давуу талуудын эхнийх нь. 276 00:13:20,291 --> 00:13:23,207 Бид ийм сайн дүн авсандаа баяртай байна, 277 00:13:23,208 --> 00:13:25,832 гэхдээ нааш ир, чи өөрийнхөө хувиас илүүг хийсэн. 278 00:13:25,833 --> 00:13:27,374 Тийм ээ, гэхдээ би чамайг эмчлэхийг зөвшөөрнө үү. 279 00:13:27,375 --> 00:13:28,791 Энэ бол бидний хувьд маш том долоо хоног юм. 280 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Хэрээнүүд Гиббонсыг давамгайлж байсан. 281 00:13:30,833 --> 00:13:32,874 Бид үүнийг ноён Тейлорын ангид устгаж байна, 282 00:13:32,875 --> 00:13:35,582 Сувдан өнөөдөр Swim Meet дээрээ 30 рекорд эвдэх болно... 283 00:13:35,583 --> 00:13:37,957 тэгээд та дөнгөж сая дадлагаа эхлүүлсэн. 284 00:13:37,958 --> 00:13:41,082 Чи зүгээр л бууж өгөөд түүнд өдрийн хоолоо худалдаж авахыг зөвшөөрөх хэрэгтэй болов уу, Пити. 285 00:13:41,083 --> 00:13:44,915 За, чи яллаа. Гэхдээ би дараагийн удаа төлнө. 286 00:13:44,916 --> 00:13:47,499 Та хатуу наймаа хийх ч би үүнийг зөвшөөрөх болно. 287 00:13:47,500 --> 00:13:48,790 Өө, тэд надтай хамт байна. 288 00:13:48,791 --> 00:13:50,999 - Сувдаа, Питер та хоёр суудалдаа суу. - Баярлалаа, Лон. 289 00:13:51,000 --> 00:13:52,291 Баярлалаа, Лонни. 290 00:13:52,791 --> 00:13:54,957 Татгалзсан. 291 00:13:54,958 --> 00:13:58,333 Өө, зөв. Би, өө... Тоглолтын дараа пицца идсэнээ мартчихаж. 292 00:14:00,458 --> 00:14:01,750 Өө. Аан... 293 00:14:03,166 --> 00:14:04,375 Хэрэв би үүнийг саяхан авсан бол яах вэ? 294 00:14:06,375 --> 00:14:08,249 Лонни, өдрийн хоол чинь хаана байна? 295 00:14:08,250 --> 00:14:10,874 Бэлтгэлийн өдрүүдэд хөнгөн хоол идэхээс илүү сайн мэднэ. 296 00:14:10,875 --> 00:14:13,165 Хэрвээ чи миний сэндвичний талыг авахыг хүсвэл Лонни, үүнийг идээрэй. 297 00:14:13,166 --> 00:14:14,707 Та үүнийг техникийн хувьд эзэмшдэг. 298 00:14:14,708 --> 00:14:16,540 Баярлалаа, Питер, гэхдээ би дажгүй байна. 299 00:14:16,541 --> 00:14:17,707 Өө. Нэг секунд. 300 00:14:17,708 --> 00:14:18,790 Хөөе, ээжээ, юу байна? 301 00:14:18,791 --> 00:14:21,624 Хүлээгээрэй... удаашруулаарай. Гүнзгий амьсгаа аваарай. 302 00:14:21,625 --> 00:14:23,165 За, таны дадлага хэрхэн явагдаж байна вэ? 303 00:14:23,166 --> 00:14:26,624 Та тэднийг аль хэдийн гайхшруулж, бүрэн цагийн ажилтай болсон гэдэгт би итгэлтэй байна. 304 00:14:26,625 --> 00:14:28,874 Үгүй ээ, энэ нь нэлээд төвөгтэй юм. Би... 305 00:14:28,875 --> 00:14:31,082 Хөөе, Сувдаа, чи намайг гэртээ хүргэж өгөхгүй юу? 306 00:14:31,083 --> 00:14:34,665 Өө. Тиймээ, мэдээж. Бүх зүйл зүгээр үү? 307 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 Би замдаа тайлбарлах болно. Баярлалаа. 308 00:14:36,791 --> 00:14:39,208 Би чамтай дараа ярья, Пити. 309 00:14:40,208 --> 00:14:41,833 Би тэгвэл санаа зовох хэрэггүй. 310 00:14:42,708 --> 00:14:43,707 Юу? 311 00:14:43,708 --> 00:14:44,832 - Би... - Өө. 312 00:14:44,833 --> 00:14:46,273 Тэд эргэж ирэхгүй гэдэгт 93% итгэлтэй байна. 313 00:14:48,375 --> 00:14:49,655 Бид бараг ирчихлээ, Лон. 314 00:14:50,166 --> 00:14:52,082 Баярлалаа, Сувдаа. Би үүнийг хэлж байна. 315 00:14:52,083 --> 00:14:53,416 Зүгээр дээ. 316 00:14:54,458 --> 00:14:56,499 Би урьд нь танайд очиж байгаагүй. 317 00:14:56,500 --> 00:14:58,916 Би чамайг сургуулиасаа ийм хол байсныг мэдээгүй. 318 00:15:00,166 --> 00:15:01,457 Тиймээ. 319 00:15:01,458 --> 00:15:04,041 Би чамайг анх удаа ингэж ирээсэй гэж хүсээгүй. 320 00:15:11,000 --> 00:15:11,999 Баярлалаа, Сувдан. 321 00:15:12,000 --> 00:15:14,540 Би үүнийг хэр их үнэлж байгааг та мэдэхгүй. Би... дараа залгая. 322 00:15:14,541 --> 00:15:16,540 Бидэнд зөв байгаа эсэхийг шалгахыг хүсч байна ... 323 00:15:16,541 --> 00:15:18,540 - Аав аа, бүх зүйл зүгээр үү? - Хөөе, Лон. 324 00:15:18,541 --> 00:15:20,541 Ээжтэйгээ жаахан суу. 325 00:15:24,916 --> 00:15:27,749 Хөөе, ээж ээ, Дре хаана байна? 326 00:15:27,750 --> 00:15:28,915 Түүний өрөөнд. 327 00:15:28,916 --> 00:15:30,875 Хэрэв тэр үүнийг дахин орхих юм бол азтай байх болно. 328 00:15:32,000 --> 00:15:33,040 Тэгэхээр, юу болсон бэ? 329 00:15:33,041 --> 00:15:35,040 Би угаалгын газар орохоор бэлдэж байсан. 330 00:15:35,041 --> 00:15:39,082 гэтэл үүдний хаалгыг онгойлгоход ахтай чинь нэг цагдаа явж байна. 331 00:15:39,083 --> 00:15:42,749 Тэр надад Андре байшинг эвдэж сүйтгэж байсан гэж хэлсэн. 332 00:15:42,750 --> 00:15:46,124 өөрсдийгөө Зуун аравдугаар гудамжны бүлэглэл гэж нэрлэдэг. 333 00:15:46,125 --> 00:15:47,790 - Юу? - Бүлэг! 334 00:15:47,791 --> 00:15:50,124 Хэзээнээс Дре бандитай нийлдэг болсон бэ? 335 00:15:50,125 --> 00:15:52,041 Үүнийг л мэдмээр байна. 336 00:15:57,125 --> 00:16:00,790 Лонни, би хаалгыг онгойлгоод тэр цагдааг хараад 337 00:16:00,791 --> 00:16:02,332 миний зүрх унав, 338 00:16:02,333 --> 00:16:04,624 Түүний хажууд Андре зогсож байхыг хараад би... 339 00:16:04,625 --> 00:16:06,624 Би тайвшрах эсэхээ мэдэхгүй байлаа 340 00:16:06,625 --> 00:16:08,833 эсвэл илүү айдаг. 341 00:16:09,500 --> 00:16:11,125 Дре! Өө, Дре! 342 00:16:18,375 --> 00:16:20,291 Хараал ид! 343 00:16:21,250 --> 00:16:26,040 Хүссэний дагуу би цуглуулгынхоо хамгийн үнэ цэнэтэй бөгжийг толилуулж байна. 344 00:16:26,041 --> 00:16:30,457 Хайрын тухайд та ямар ч зардал гаргах ёсгүй гэдэгт би итгэдэг. 345 00:16:30,458 --> 00:16:33,290 Өө, тийм. Бид илүү санал нийлж чадсангүй. 346 00:16:33,291 --> 00:16:34,749 Тийм биш гэж үү, хонгор минь? 347 00:16:34,750 --> 00:16:37,999 Тиймээ. Үнэндээ бид бүгдийг нь авч магадгүй. 348 00:16:56,583 --> 00:16:58,457 Энэ бол дажгүй юм. 349 00:16:58,458 --> 00:16:59,915 Бен авга ах эргүүлнэ гэдэгт би мөрийцсөн байх 350 00:16:59,916 --> 00:17:01,499 Хэрэв тэр намайг түүний камерт зураг авч байгааг мэдсэн бол 351 00:17:01,500 --> 00:17:03,082 эндээс дээш. 352 00:17:08,666 --> 00:17:10,540 Өө. 353 00:17:10,541 --> 00:17:13,165 Лексингтон өргөн чөлөөнд байрлах үнэт эдлэлийн дэлгүүрт нөөцлөлт. 354 00:17:13,166 --> 00:17:16,041 Давт. Хоёр сэжигтэн зэвсэглэсэн бөгөөд аюултай. 355 00:17:18,833 --> 00:17:21,124 За, Spidey, цаг алдах хэрэггүй. 356 00:17:30,958 --> 00:17:33,457 Та нарт ийм л асуудал байгаа шүү дээ... 357 00:17:33,458 --> 00:17:35,625 Та хэзээ гарахаа хэзээ ч мэдэхгүй. 358 00:17:40,750 --> 00:17:43,915 Өө, та хоёр бие биенийхээ өгүүлбэрийг дуусгаж байгааг хараарай. 359 00:17:43,916 --> 00:17:46,082 Хэрэв та хүмүүс рүү ширүүн дайраагүй бол хөөрхөн байх байсан. 360 00:17:46,083 --> 00:17:48,790 Би та нарт хэлье, та нар тайван бууж өгөөрэй. 361 00:17:48,791 --> 00:17:52,749 Тэгээд би цагдаа нараас танд хажуугийн камер өгөхийг хүсэх болно. Хэлэлцэх үү? 362 00:17:52,750 --> 00:17:55,040 Би чамайг хэдхэн секундын дотор гаргая, хонгор минь. 363 00:17:55,041 --> 00:17:58,082 Тийм ээ, уучлаарай, хатагтай, гэхдээ та тэдгээр торыг урж чадахгүй. 364 00:18:00,208 --> 00:18:01,540 Ариун... 365 00:18:01,541 --> 00:18:03,165 Та эдгээр CrossFit хүмүүсийн нэг мөн үү? 366 00:18:03,166 --> 00:18:05,582 Би түүнийг салгах болно. 367 00:18:05,583 --> 00:18:08,249 Хэт их цаг хугацаа шаардах хэрэггүй. Бидэнд цохилт өгөх өөр газрууд бий. 368 00:18:08,250 --> 00:18:09,624 Би чамайг сонсож байна. 369 00:18:09,625 --> 00:18:12,749 Би чамд бэлэн болсон тул тэр бяцхан вэб заль мэхийг дахин туршиж үзээрэй. 370 00:18:12,750 --> 00:18:14,749 Яахав чи ийм сайхан асуусан болохоор... 371 00:18:14,750 --> 00:18:16,291 Юу вэ... 372 00:18:21,375 --> 00:18:23,208 - Хөөе! - Өө, уучлаарай! 373 00:18:25,833 --> 00:18:27,874 Над руу хараач, Буг хүү! 374 00:18:30,875 --> 00:18:32,582 Та вэб тулаанд хутга авчирсан уу? 375 00:18:32,583 --> 00:18:35,165 Энэ чинь... За, энэ үнэхээр ухаалаг юм. 376 00:18:37,583 --> 00:18:39,791 Би ийм зүйлд бэлдэх ёстой байсан байх. 377 00:18:42,083 --> 00:18:44,082 Залуус та нар яг л хос зорилго юм. 378 00:18:44,083 --> 00:18:46,790 Та ямар болзооны програм дээр танилцсан бэ? Burglr? 379 00:18:52,791 --> 00:18:53,791 Цаг дууссан! 380 00:18:57,291 --> 00:18:58,375 За, цагаа оруулаарай! 381 00:19:03,791 --> 00:19:04,875 Өө, үгүй! 382 00:19:06,750 --> 00:19:08,290 Энэ ойрхон байсан. 383 00:19:08,291 --> 00:19:09,374 Ойлголоо! 384 00:19:09,375 --> 00:19:10,707 - Чи үхсэн! - Тийм үү? 385 00:19:15,416 --> 00:19:18,207 Юу болсон бэ, Алдаатай хүү? 386 00:19:18,208 --> 00:19:20,125 Тийм ээ, одоо бүх хошигнол хаана байна? 387 00:19:30,291 --> 00:19:32,166 Андре! Чи юу бодоод байгаа юм бэ? 388 00:19:32,791 --> 00:19:34,415 Лонни, тайвшир. 389 00:19:34,416 --> 00:19:35,540 Чи надаар тоглож байна уу? 390 00:19:35,541 --> 00:19:38,624 Та гэртээ ээжийгээ санаа зовоод, намайг тайвшир гэж байгаа юм уу? 391 00:19:38,625 --> 00:19:40,999 Чамайг хүзүүгээр чинь чирч гаргахгүй байгаа нь азтай юм. 392 00:19:41,000 --> 00:19:42,582 Эр хүн, чи намайг яаж олсон юм бэ? 393 00:19:42,583 --> 00:19:45,707 Та гэр бүлийн төлөвлөгөөнд хамрагдаж байна, суут ухаантан. Би таны утсыг хянаж чадна. 394 00:19:45,708 --> 00:19:47,665 - Одоо нааш ир! -Нээрээ юу? Гэр бүлийн төлөвлөгөө? 395 00:19:47,666 --> 00:19:49,582 Гэртээ харь, бага минь. 396 00:19:49,583 --> 00:19:52,375 Зүгээр дээ, нөхөр. Хараал ид. 397 00:19:55,208 --> 00:19:57,874 Хөөе, бид явлаа. Бид ямар ч асуудал хүсэхгүй байна. 398 00:19:57,875 --> 00:19:59,291 Бид ч бас тэгдэггүй. 399 00:19:59,875 --> 00:20:01,624 Гэхдээ бид нэгийг авсан юм шиг байна. 400 00:20:02,958 --> 00:20:06,790 Та миний байгууллага руу маш бүдүүлэг байдлаар орсон гэсэн үг 401 00:20:06,791 --> 00:20:08,499 оршилгүйгээр, 402 00:20:08,500 --> 00:20:11,874 гэхдээ би найрсаг гэрийн эзэн тул бүх зүйлийг эхлүүлье. 403 00:20:11,875 --> 00:20:13,415 Би бол Том Донован. 404 00:20:13,416 --> 00:20:15,791 Зуун аравдугаар гудамжны бүлэглэлийн толгойлогч. 405 00:20:16,416 --> 00:20:19,707 - Лонни. Лонни Линк... - Өө, би чамайг хэн болохыг сайн мэднэ, хүү минь. 406 00:20:19,708 --> 00:20:22,332 Чи Харлемын яриа болж байна. 407 00:20:22,333 --> 00:20:24,124 Та NFL-д хамрагдсан. Там. 408 00:20:24,125 --> 00:20:27,707 Линкольн, би өөрөө Хэрээнүүдээс хэд хэдэн стек хийсэн. 409 00:20:30,250 --> 00:20:32,415 Тийм ээ, гэхдээ би чамайг хэн болохыг мэдэж байсан ч, 410 00:20:32,416 --> 00:20:34,790 Би чамайг өөрийнхөө хүмүүсийн нэгтэй хамт эндээс явахыг зөвшөөрөхгүй. 411 00:20:34,791 --> 00:20:36,250 Энэ танай хүмүүсийн нэг биш. 412 00:20:36,791 --> 00:20:38,790 Энэ бол миний дүү, тэр энд үлдэхгүй. 413 00:20:38,791 --> 00:20:40,832 Харж байна уу, та эндээс буруу байна. 414 00:20:40,833 --> 00:20:42,540 Дре бидэн дээр ирэв. 415 00:20:42,541 --> 00:20:43,957 Тэр одоо бидний дүү, 416 00:20:43,958 --> 00:20:46,124 мөн энэ гэр бүлээс хэн ч гарахгүй. 417 00:20:46,125 --> 00:20:48,457 За, тэдний хүссэнээр биш. 418 00:20:48,458 --> 00:20:50,915 Хараач ээ, түүнийг аль хэдийн цагдаа нар нэг удаа барьж авсан. 419 00:20:50,916 --> 00:20:51,999 Тэр чамд сайн биш. 420 00:20:52,000 --> 00:20:53,791 Бид үүнээс ямар нэгэн зүйл хийх шаардлагагүй. 421 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Уучлаарай, супер од. Энэ тийм ч амар биш. 422 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 Сайн байна. 423 00:21:04,375 --> 00:21:05,540 Би дүүгийнхээ төлөө. 424 00:21:05,541 --> 00:21:08,750 - Лонни. - Би танай бүлэгт нэгдэж, таны хүссэн зүйлийг хийдэг. 425 00:21:09,791 --> 00:21:11,290 Чи миний дүүг зүгээр орхи. 426 00:21:11,291 --> 00:21:15,040 Хмм. Зүгээр дээ. Худлаа хэлж чадахгүй. Ёстой л наймаа хийж байна. 427 00:21:15,041 --> 00:21:16,540 Лонни, энэ чинь... галзуу юм. За? 428 00:21:16,541 --> 00:21:19,165 - Ээж, аав хоёр сална гэвэл... - Хөөе, хүү минь. 429 00:21:19,166 --> 00:21:21,665 Томчууд ярьж байна. Та гэртээ харьвал ямар вэ? 430 00:21:21,666 --> 00:21:23,415 Би ахгүйгээр хаашаа ч явахгүй... 431 00:21:23,416 --> 00:21:24,666 Чи түүнийг сонссон, Дре. 432 00:21:25,750 --> 00:21:26,832 Гэр лүүгээ яв. 433 00:21:45,166 --> 00:21:48,040 Эмнэлэг, гуйя. 434 00:21:48,041 --> 00:21:51,291 Bug Boy-ийн хувьд маш их зүйл. 435 00:21:55,041 --> 00:21:56,124 Хамгаалаа! 436 00:21:56,125 --> 00:21:57,249 Мөрийг барь! 437 00:21:57,250 --> 00:21:59,749 Бууж өг! Танд явах газар алга! 438 00:21:59,750 --> 00:22:01,707 Тиймээ? Энэ талаар бид харах болно. 439 00:22:01,708 --> 00:22:04,207 - Та үүнийг дуусгахад бэлэн үү, хонгор минь? - Өө тийм. 440 00:22:09,000 --> 00:22:10,374 Үргэлжлүүлэн бууд! 441 00:22:10,375 --> 00:22:11,458 Тийм үү? 442 00:22:16,875 --> 00:22:18,957 Буцах! 443 00:22:18,958 --> 00:22:20,208 Хүн аалз! 444 00:22:22,708 --> 00:22:24,290 Хүн аалз, чи намайг сонсож байна уу? 445 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 Сайн уу? 446 00:22:26,083 --> 00:22:27,249 Бурхан? 447 00:22:27,250 --> 00:22:28,832 Энэ бол би. Аалз. 448 00:22:28,833 --> 00:22:30,457 Хүн аалз, энэ бол Норман. 449 00:22:30,458 --> 00:22:33,458 Ноён Осборн, яаж... Та хаана байна? 450 00:22:34,125 --> 00:22:35,499 Би ажлын өрөөндөө байна. 451 00:22:35,500 --> 00:22:37,582 Би таны одоогийн нөхцөл байдлын талаар онлайн дамжуулалтыг харсан. 452 00:22:37,583 --> 00:22:41,332 - Би тусалж чадна гэж бодсон. - За, баярлалаа. Гэхдээ яагаад би чамайг сонсож байна вэ? 453 00:22:41,333 --> 00:22:43,499 Би Oscorp холбооны хиймэл дагуулуудын нэгийг ашигласан 454 00:22:43,500 --> 00:22:44,999 таны утас болон сканнерыг хакердахын тулд. 455 00:22:45,000 --> 00:22:46,165 Өө. 456 00:22:46,166 --> 00:22:47,957 Энэ үнэхээр аймшигтай юм, гэхдээ ... 457 00:22:47,958 --> 00:22:49,082 Бид үүнийг дараа хэлэлцэх болно. 458 00:22:49,083 --> 00:22:52,249 Одоо таны өрсөлдөгчид бие биедээ өргөн зай тавьж байгааг би анзаарсан. 459 00:22:52,250 --> 00:22:53,749 - Хачирхалтай, тийм үү? - Тийм ээ, 460 00:22:53,750 --> 00:22:55,749 Энэ нь бүх PDA-г бодоход жаахан хачин юм. 461 00:22:55,750 --> 00:22:58,165 Энэ нь тэдний хэрэглэж буй технологи нь шинэ байх ёстой гэсэн үг юм. 462 00:22:58,166 --> 00:22:59,707 Тэд үүнд бүрэн дасаагүй байна. 463 00:22:59,708 --> 00:23:01,916 Энэ нь тэд алдаа гаргах үүрэгтэй гэсэн үг юм. 464 00:23:02,541 --> 00:23:03,665 Хурд унана. 465 00:23:03,666 --> 00:23:07,083 Хэт ачаалалтай үед ямар нэгэн дохио байхгүй бол юу ч тийм хурдан явж чадахгүй. 466 00:23:07,875 --> 00:23:09,415 Үүнийг сонсоод үзээрэй, Петр. 467 00:23:09,416 --> 00:23:11,041 Зөв. Чадах болно, ноён Осборн. 468 00:23:13,833 --> 00:23:16,332 За! Хүн аалз Бонни, Клайд хоёрын эсрэг. 469 00:23:16,333 --> 00:23:17,457 Хоёрдугаар тойрог. 470 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 Өө. Динг-динг. 471 00:23:27,333 --> 00:23:28,416 Одоо! 472 00:23:31,458 --> 00:23:32,541 Тийм үү? 473 00:23:33,416 --> 00:23:34,415 Би түүнээс зугтсан! 474 00:23:34,416 --> 00:23:36,540 Хөөх. Хөөе, найз аа, чи хурдан дууддаг уу? 475 00:23:36,541 --> 00:23:37,749 Чи мэднэ дээ, миний хөгшин аалз эмээ 476 00:23:37,750 --> 00:23:39,165 чамаас хурдан гүйж чадна! 477 00:23:40,375 --> 00:23:41,790 Өө, новш. 478 00:23:47,041 --> 00:23:49,749 Аа, чи түүнийг аль хэдийн алах уу? 479 00:23:53,416 --> 00:23:55,458 Ажиллаарай. Ажиллаарай. Ажиллаарай. Ажиллаарай! 480 00:24:01,583 --> 00:24:02,791 Өө, хөө, хөө, хөө! 481 00:24:11,458 --> 00:24:13,041 Алив... 482 00:24:13,875 --> 00:24:15,624 - Чи зүгээр л... - Чи юу хийж байгаа юм бэ? 483 00:24:15,625 --> 00:24:17,540 - Та араа унтраах хэрэгтэй. - Аа! 484 00:24:19,875 --> 00:24:22,332 - Би товчлуур дээр хүрч чадахгүй байна. - Чи ноцтой байна уу? 485 00:24:22,333 --> 00:24:24,415 Над руу битгий орил! Энэ бол чиний буруу! 486 00:24:32,125 --> 00:24:33,665 Тийм үү? Хөөх. 487 00:24:42,833 --> 00:24:43,915 Өө. 488 00:24:43,916 --> 00:24:46,040 Миний ээж чиний талаар зөв байсан. 489 00:24:46,041 --> 00:24:47,707 -Хөлдө! - Битгий хөдөл! 490 00:24:47,708 --> 00:24:49,457 Сэжигтнүүдийг баривчилсан. Ойлголоо. 491 00:24:49,458 --> 00:24:51,040 - Бидэнд олны хяналт хэрэгтэй байна! - Өө. 492 00:24:51,041 --> 00:24:53,999 Энэ бол миний хөгшин халуун толгойн галт зэвсгээс харсан тэмдэг юм. 493 00:24:58,458 --> 00:25:00,499 - Тэнд тусалсанд баярлалаа! - Өө, миний Go... Өө! 494 00:25:00,500 --> 00:25:02,415 Чи тэнд юу хийж байгаа юм бэ? 495 00:25:02,416 --> 00:25:04,165 -Намайг ингэж айлгах хэрэггүй. Жийз. -Өө бурхан минь. 496 00:25:04,166 --> 00:25:05,707 Ноён Осборн, уучлаарай. 497 00:25:05,708 --> 00:25:07,124 Би тэгэхийг хүсээгүй... 498 00:25:07,125 --> 00:25:09,832 Тиймээ. Одоо бодоход үнэхээр тэнэг байсан. 499 00:25:09,833 --> 00:25:10,915 Чи зүгээр үү? 500 00:25:10,916 --> 00:25:12,750 Тиймээ. Тиймээ. Би зүгээр. 501 00:25:13,375 --> 00:25:14,999 Тэгээд би чамд туслахдаа баяртай байсан. 502 00:25:15,000 --> 00:25:17,749 Өө, бидний дунд, чамд хэрэгтэй юм шиг байна. 503 00:25:17,750 --> 00:25:20,124 Би үүнийг эцэст нь ойлгох байсан гэж хэлэх гэсэн юм. 504 00:25:20,125 --> 00:25:21,540 Энэ бол чи мэднэ... За. 505 00:25:21,541 --> 00:25:24,040 Үгүй ээ, надад мэдээж тусламж хэрэгтэй байсан. 506 00:25:25,750 --> 00:25:29,624 Аан, ноён Осборн, би таны саналыг бодож байсан. 507 00:25:29,625 --> 00:25:31,915 Хэрэв өнөө орой ямар нэгэн зүйл нотолсон бол энэ нь магадгүй ... 508 00:25:31,916 --> 00:25:33,750 Миний буланд хэн нэгэн хэрэгтэй байна. 509 00:25:34,291 --> 00:25:37,249 За, би танд хэрэгтэй бүх тусламжийг санал болгохдоо баяртай байх болно. 510 00:25:37,250 --> 00:25:41,041 Гэхдээ мэдээжийн хэрэг, би таны хүслийг хүндэтгэдэг бөгөөд үүнийг хийх нь таны сонголт юм. 511 00:25:42,625 --> 00:25:45,750 Тийм ээ, би сонголтоо хийсэн. 512 00:25:48,041 --> 00:25:50,041 Ноён Осборн, багт тавтай морилно уу. 513 00:25:52,291 --> 00:25:55,666 Нэг аравт тавтай морил, Лонни Линкольн. 514 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 Ммм-хмм. 515 00:25:59,875 --> 00:26:01,870 Оргилбат орчуулав 515 00:26:02,305 --> 00:27:02,206 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm