"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Secret Identity Crisis
ID | 13178474 |
---|---|
Movie Name | "Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Secret Identity Crisis |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35200818 |
Format | srt |
1
00:00:01,541 --> 00:00:05,374
Би чамд онцгой дадлага хийхийг санал болгож байна, Питер.
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,999
Би зүгээр л хэлэх ёстой, бүдүүлэг.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,540
Та Норман Осборны төлөө нухацтай ажиллах гэж байна уу?
4
00:00:10,541 --> 00:00:11,874
Хөөе, Паркер!
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,499
Лонни үнэхээр дажгүй. Сайхан залуу юм шиг байна.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,999
Тэр булчинтай. Алдартай байдал. Сувдан...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,415
Ойлголоо!
8
00:00:18,416 --> 00:00:21,040
- Чи зүгээр үү? - Ариун новш! Та миний амийг аварсан!
9
00:00:21,041 --> 00:00:23,832
Биднийг үдэшлэгт урьсан. Би чамгүйгээр явмааргүй байна.
10
00:00:23,833 --> 00:00:25,249
Надад хаягаа бичээрэй. Би тэнд байх болно.
11
00:00:25,250 --> 00:00:27,541
Өө, би чамайг устгах гэж байна.
12
00:00:29,125 --> 00:00:30,916
За, бидэнд энд юу байгаа вэ?
13
00:00:31,666 --> 00:00:32,999
Та завгүй болсон гэж бодож байна.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,332
Би энэ намыг барьцаалж байна. Дараа ярилцъя.
15
00:00:35,333 --> 00:00:37,874
Ноён Осборн тантай үг хэлмээр байна.
16
00:00:37,875 --> 00:00:39,041
Тэгэхээр...
17
00:00:39,708 --> 00:00:41,333
Чи бол хүн аалз.
18
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:00:51,583 --> 00:00:55,165
♪ Сайн байна уу ♪
20
00:00:55,166 --> 00:00:57,832
♪ Хүн аалз явж байна ♪
21
00:00:57,833 --> 00:00:59,124
♪ Хүн аалз ♪
22
00:00:59,125 --> 00:01:01,457
♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪
23
00:01:01,458 --> 00:01:02,832
♪ Хүн аалз ♪
24
00:01:02,833 --> 00:01:05,290
♪ Хүн аалз аалз ♪
25
00:01:05,291 --> 00:01:07,290
- ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪
26
00:01:07,291 --> 00:01:08,457
♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪
27
00:01:08,458 --> 00:01:09,624
♪ Бид дахиад явлаа ♪
28
00:01:09,625 --> 00:01:12,332
♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪
29
00:01:12,333 --> 00:01:13,457
♪ Ханын мөлхөгч ♪
30
00:01:13,458 --> 00:01:14,665
♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪
31
00:01:14,666 --> 00:01:17,374
♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪
32
00:01:17,375 --> 00:01:18,457
♪ Хотын акробат ♪
33
00:01:18,458 --> 00:01:20,415
♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олохоо мэдэхгүй байна ♪
34
00:01:20,416 --> 00:01:22,665
♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪
35
00:01:22,666 --> 00:01:24,915
♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй супер хүчний шинжлэх ухааны хүүхэд ♪
36
00:01:24,916 --> 00:01:27,832
♪ Би дэлхийн хамгийн жижиг хийлтэй болсон нь шударга биш гэж бодож байна ♪
37
00:01:27,833 --> 00:01:30,165
♪ Оргил дээр. Оройд суусан ♪
38
00:01:30,166 --> 00:01:31,749
♪ Энэ нь өдөр бүр, хэзээ ч зогсдоггүй ♪
39
00:01:31,750 --> 00:01:32,874
♪ Сайн уу ♪
40
00:01:32,875 --> 00:01:34,915
♪ Миний хотод хэрэгтэй байна, миний хотод надад хэрэгтэй байна ♪
41
00:01:34,916 --> 00:01:36,415
♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪
42
00:01:36,416 --> 00:01:37,874
♪ Хүн аалз явж байна ♪
43
00:01:37,875 --> 00:01:40,040
♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪
44
00:01:40,041 --> 00:01:41,124
♪ Анхаар ♪
45
00:01:41,125 --> 00:01:43,415
♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪
46
00:01:43,416 --> 00:01:45,332
♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪
47
00:01:45,333 --> 00:01:47,374
♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪
48
00:01:47,375 --> 00:01:49,916
♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна
49
00:01:53,250 --> 00:01:57,332
Тэгэхээр та хүн аалз.
50
00:01:57,333 --> 00:02:00,874
Бид удахгүй ярилцах болно, гэхдээ таны нууц надад аюулгүй байна.
51
00:02:00,875 --> 00:02:01,957
Тэгэхээр...
52
00:02:01,958 --> 00:02:03,374
Чи бол хүн аалз.
53
00:02:03,375 --> 00:02:04,582
Тэгэхээр...
54
00:02:04,583 --> 00:02:06,207
Чи бол хүн аалз.
55
00:02:06,208 --> 00:02:07,374
Тэгэхээр...
56
00:02:07,375 --> 00:02:10,000
Чи бол хүн аалз.
57
00:02:11,291 --> 00:02:13,582
Тэгэхээр та хүн аалз.
58
00:02:13,583 --> 00:02:14,999
Юу?
59
00:02:15,000 --> 00:02:17,040
Би чамайг үхсэн гэж хэлсэн, хонгор минь. Та хожигдсон.
60
00:02:17,041 --> 00:02:19,249
Тиймээ. Сайхан тоглоом.
61
00:02:19,250 --> 00:02:21,333
Баярлалаа. Би үнэхээр мундаг.
62
00:02:21,875 --> 00:02:24,624
Ямартай ч өнгөрсөн шөнө чамд юу тохиолдсон бэ?
63
00:02:24,625 --> 00:02:27,333
Тэр хурдан морьдын наадамд чи намайг унжуулж орхисон.
64
00:02:27,583 --> 00:02:29,499
Өө, зөв. Үдэшлэг.
65
00:02:29,500 --> 00:02:32,499
- Y... Тийм ээ, намайг уучлаарай, Нико. - Чи байх ёстой.
66
00:02:32,500 --> 00:02:35,957
Би "Хөлссөн Майк" нэртэй хүнтэй ярилцах хэрэгтэй болсон.
67
00:02:35,958 --> 00:02:39,082
lo-fi хөгжим хэрхэн мөнх бус байдаг тухай.
68
00:02:39,083 --> 00:02:42,125
Таны Oscorp зүйл илүү сайн байсан гэж найдаж байна, гэхдээ бага зэрэг.
69
00:02:42,750 --> 00:02:44,916
Энэ нь... гайхмаар байлаа.
70
00:02:47,458 --> 00:02:50,915
Хэрэв танд гарахад тусламж хэрэгтэй бол намайг цохино уу.
71
00:02:50,916 --> 00:02:53,832
Гүүрийг хэрхэн шатаах талаар надад маш олон санал байна.
72
00:02:53,833 --> 00:02:55,749
Гарах уу? Н... Арга ч үгүй. Би яагаад ажлаасаа гарах болов?
73
00:02:55,750 --> 00:02:58,457
Бүх зүйл сайхан болж байна. Үнэхээр сайн байснаас дээр.
74
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Яг л супер... зүгээр.
75
00:03:00,541 --> 00:03:02,625
Мэдээж. Хэрэв та тэгж хэлэх юм бол, Пит.
76
00:03:03,208 --> 00:03:05,375
Та стрессээ тайлах хэрэгтэй юм шиг байна.
77
00:03:05,708 --> 00:03:09,332
Өө, өө! Энэ артхаус театр өнөө орой кунг-фу кино марафон хийх гэж байна
78
00:03:09,333 --> 00:03:11,125
- Хэрэв та үүнийг шалгахыг хүсвэл. -Үнэхээр үү?
79
00:03:11,666 --> 00:03:13,749
Хүлээгээрэй. Уучлаарай, би чадахгүй.
80
00:03:13,750 --> 00:03:16,040
Ноён Осборн өнөө орой надтай оройн хоол идэхийг хүссэн.
81
00:03:16,041 --> 00:03:18,124
Тэр "миний тархийг сонгомоор байна" гэж хэлдэг.
82
00:03:18,125 --> 00:03:20,082
Та үүнийг шууд утгаараа хэлж байна гэж бодож байна.
83
00:03:20,083 --> 00:03:22,290
Би тэгж бодохгүй байна.
84
00:03:22,291 --> 00:03:23,915
Хөөе, Нико, чи дургүйцэж байна уу...
85
00:03:23,916 --> 00:03:25,165
Хөөе, Петр.
86
00:03:25,166 --> 00:03:26,249
Сайн уу, хатагтай О'Хара.
87
00:03:26,250 --> 00:03:28,624
Нико, энэ нь таны асрамжийн ах нарын нэг бололтой
88
00:03:28,625 --> 00:03:30,332
гал тогооны өрөөнд жаахан эмх замбараагүй байдал үүсгэсэн.
89
00:03:30,333 --> 00:03:32,749
- Өө, та надад хурдан тусламж үзүүлж чадах уу? -Мэдээж, Сюзан.
90
00:03:32,750 --> 00:03:34,582
Болгоомжтой байгаарай, Пит.
91
00:03:34,583 --> 00:03:39,250
Эдгээр том гүйцэтгэх захирлууд үргэлж бяцхан залуугийн давуу талыг ашиглахыг хичээдэг.
92
00:03:44,375 --> 00:03:46,874
Санаа зовох зүйл байхгүй. Бүх зүйл сайхан байна.
93
00:03:46,875 --> 00:03:49,165
Та дөнгөж сая Норман Осборнтой уулзаж байна
94
00:03:49,166 --> 00:03:50,875
Тэр чамайг мэддэг гэдгийг хэлэлцэхийн тулд...
95
00:03:51,666 --> 00:03:52,707
Хүн аалз.
96
00:03:52,708 --> 00:03:55,874
Энэ бол бүрэн, төгс, гайхалтай сайн.
97
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
Өө.
98
00:04:08,625 --> 00:04:10,040
Та үүнийг хийж чадсандаа баяртай байна.
99
00:04:10,041 --> 00:04:12,165
Та байр олоход ямар ч асуудалгүй гэдэгт итгэж байна.
100
00:04:12,166 --> 00:04:14,165
Би бага зэрэг эргэсэн байж магадгүй.
101
00:04:14,166 --> 00:04:15,832
Хоцорсонд уучлаарай,
102
00:04:15,833 --> 00:04:17,832
гэхдээ би энд бусдыг ялсан юм шиг байна.
103
00:04:17,833 --> 00:04:21,832
Тийм ээ, би бидний яриаг илүү нууцлахыг хүссэн.
104
00:04:21,833 --> 00:04:25,041
Тиймээс би рестораныг бүхэлд нь түрээслэх эрх чөлөөг авсан.
105
00:04:25,708 --> 00:04:27,249
Тийм ээ, ноён Осборн.
106
00:04:27,250 --> 00:04:29,250
Би чамд болон таны хамтрагчдад юу авч болох вэ?
107
00:04:29,875 --> 00:04:30,874
Петр?
108
00:04:30,875 --> 00:04:35,499
Өө. Би авч болох уу... Өө!
109
00:04:35,500 --> 00:04:38,791
Би нэг аяга ус ууя гэсэн үг.
110
00:04:39,125 --> 00:04:41,915
Үгүй ээ, бүх зүйл над дээр байна, Петр.
111
00:04:41,916 --> 00:04:43,290
Өөртөө туслаач.
112
00:04:43,291 --> 00:04:46,832
Ноён Осборн, энэ үнэхээр эелдэг, гэхдээ үнэхээр би чадаагүй.
113
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
Үгүй ээ, би шаардаж байна.
114
00:04:52,041 --> 00:04:53,874
За, хэрэв та зөрүүдлэх юм бол.
115
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
За, би хүлээн зөвшөөрөх ёстой, таны хоолны дуршил үнэхээр гайхалтай.
116
00:05:00,375 --> 00:05:02,499
Би чамайг энэ бүх хоолыг хаана хийж байгааг асуух болно.
117
00:05:02,500 --> 00:05:05,540
гэхдээ би чамайг амьдралынхаа туршид маш их энерги зарцуулдаг гэж төсөөлж байна ...
118
00:05:05,541 --> 00:05:07,166
цагийн ажил.
119
00:05:08,583 --> 00:05:10,040
Хараач, ноён Осборн.
120
00:05:10,041 --> 00:05:13,499
Та өчигдөр тэр видеон дээр юу харсан гэж бодож байгааг чинь би мэднэ.
121
00:05:13,500 --> 00:05:15,540
гэхдээ жаахан бодсоны дараа
122
00:05:15,541 --> 00:05:16,624
Би зөвхөн үүнийг л дүгнэж чадна
123
00:05:16,625 --> 00:05:19,458
Энэ нь таны хамгаалалтын багийн хэн нэгэн таныг тоглож байна.
124
00:05:20,083 --> 00:05:21,291
Тоглолт...
125
00:05:22,041 --> 00:05:23,457
Миний хамгаалалтын баг уу?
126
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
Тиймээ. Ийм л байх ёстой.
127
00:05:26,208 --> 00:05:29,124
Хмм. Энэ ... сонирхолтой юм.
128
00:05:29,125 --> 00:05:31,249
Учир нь тэр бичлэгийг авсан камер
129
00:05:31,250 --> 00:05:33,290
Миний хувийн хамгаалалтын камеруудын нэг байсан.
130
00:05:33,291 --> 00:05:35,999
Зөвхөн би л хянадаг.
131
00:05:36,000 --> 00:05:40,250
Надаас өөр хэн ч үүнд хандах эрхгүй гэсэн үг.
132
00:05:40,875 --> 00:05:43,458
Тиймдээ ч ийм сайхан хошигнол болжээ.
133
00:05:44,125 --> 00:05:45,582
Алив, Петр.
134
00:05:45,583 --> 00:05:49,249
Чи зүгээр л хүн аалзтай найзууд байсан гэж хэлсэн нь дээр байх байсан.
135
00:05:49,250 --> 00:05:51,333
За, чиний зөв.
136
00:05:55,583 --> 00:05:58,665
Би... хүн аалз.
137
00:05:58,666 --> 00:06:00,707
Май авга эгчдээ битгий хэлээрэй!
138
00:06:00,708 --> 00:06:03,624
Тэр хангалттай стресст орсон. Тэр энэ талаар мэдэх шаардлагагүй.
139
00:06:03,625 --> 00:06:05,790
Чамайг хар.
140
00:06:05,791 --> 00:06:07,915
Хэн нэгэн таны нууцыг мэдсэн ч
141
00:06:07,916 --> 00:06:11,499
Таны хамгийн их санаа зовдог зүйл бол хэн нэгний сайн сайхан байдал юм.
142
00:06:11,500 --> 00:06:15,749
Чи миний харж байсан зүйлсээс дутахгүй гайхалтай юм.
143
00:06:15,750 --> 00:06:18,415
Энд тэндгүй жижиг хулгайг таслан зогсоож байна уу
144
00:06:18,416 --> 00:06:21,165
эсвэл автобус дүүрэн зорчигчийг зугтсан тээврийн хэрэгслээс аврах...
145
00:06:21,166 --> 00:06:24,290
-Ноён Осборн, би... би тэгэхгүй... - Питер, чи үүнийг санаж байна уу?
146
00:06:24,291 --> 00:06:25,707
Би... хийнэ.
147
00:06:25,708 --> 00:06:28,957
Тийм ээ, хэдэн долоо хоногийн өмнө би хулгайчдыг тэр залууг дээрэмдэхийг зогсоосон.
148
00:06:28,958 --> 00:06:30,957
Чи ч бас хаанаас ч юм гараад явчихлаа
149
00:06:30,958 --> 00:06:33,540
Тэгээд тэр хүүг ачааны машинд дайруулахаас аварчээ.
150
00:06:33,541 --> 00:06:35,707
- Та үүнийг санаж байна уу? -Тиймээ.
151
00:06:35,708 --> 00:06:39,624
Таны аварсан тэр хүү бол миний хүү Харри.
152
00:06:39,625 --> 00:06:40,957
Тэр өдрөөс хойш,
153
00:06:40,958 --> 00:06:45,999
Би хүн аалзыг олж, Харригийн амийг аварсаны хариуг нь төлнө гэж тангарагласан.
154
00:06:46,000 --> 00:06:48,540
Тэр гар хийцийн костюмны хажуугаар харахад хэдхэн хором л болсон
155
00:06:48,541 --> 00:06:50,874
түүний сүлжмэлийн суут байдлыг харах.
156
00:06:50,875 --> 00:06:53,040
Шингэн боловч удаан эдэлгээтэй.
157
00:06:53,041 --> 00:06:55,707
Түүний бугуйн дээр буудах механизмууд.
158
00:06:55,708 --> 00:06:57,249
Тиймээс асуулт гарч ирэв,
159
00:06:57,250 --> 00:06:59,499
эдгээр зүйлсийг хэн бүтээсэн бэ?
160
00:06:59,500 --> 00:07:02,665
Шинжлэх ухааны шилдэг оюун ухаантнуудын ихэнх нь Oscorp-д аль хэдийн ажиллаж байна.
161
00:07:02,666 --> 00:07:07,999
гэхдээ ердийн сэжигтнүүдийг шалгасны дараа тэр хүн бидний дунд байгаагүй гэдгийг би ойлгосон.
162
00:07:08,000 --> 00:07:10,249
Энэ нь тэд залуу байх ёстой гэсэн үг юм.
163
00:07:10,250 --> 00:07:13,457
Удалгүй би үүнийг дөрвөн гайхалтай оюун ухаан болгон багасгасан.
164
00:07:13,458 --> 00:07:16,040
Амадей, Аша, Жанна,
165
00:07:16,041 --> 00:07:18,040
бас чи, Петр.
166
00:07:18,041 --> 00:07:21,332
Та нарын нэг нь хүн аалзад тусалж магадгүй гэж би таамагласан.
167
00:07:21,333 --> 00:07:24,957
Тиймээс би та нарын нэг бүрийг ажиглахын тулд Oscorp Internship-ийг эхлүүлсэн.
168
00:07:24,958 --> 00:07:26,541
Тэгээд...
169
00:07:26,833 --> 00:07:31,290
Чи зүгээр л түүнд туслаагүй гэдгийг олж мэдээд миний гайхшралыг төсөөлөөд үз дээ
170
00:07:31,291 --> 00:07:33,665
чи үнэндээ хүн аалз.
171
00:07:35,416 --> 00:07:39,124
Тиймээс, Петр аа, одоо ганц асуулт бол "Чамд юу хэрэгтэй вэ?"
172
00:07:40,541 --> 00:07:42,750
Өө... Уучлаарай?
173
00:07:43,791 --> 00:07:46,624
Танд юу хэрэгтэй вэ? Таны амьдралыг хөнгөвчлөхийн тулд би юу хийж чадах вэ?
174
00:07:46,625 --> 00:07:48,332
Миний дурьдсанчлан, таны сүлжмэл эдлэл үнэхээр гайхалтай,
175
00:07:48,333 --> 00:07:50,749
гэхдээ таны хувцаслалтын бусад хэсэг нь шинэчлэлтийг ашиглах нь гарцаагүй.
176
00:07:50,750 --> 00:07:52,499
Таны линзний шөнийн хараа?
177
00:07:52,500 --> 00:07:55,165
Халдагчдыг хамгаалахын тулд костюмтай бага зэргийн цахилгаан цочрол уу?
178
00:07:55,166 --> 00:07:57,499
Цагдаагийн сканнер маск руу холбогдсон уу?
179
00:07:57,500 --> 00:08:01,707
Би үнэндээ маск руу сканнер суулгасан байна.
180
00:08:01,708 --> 00:08:03,790
Мэдээжийн хэрэг, та хийх нь мэдээжийн хэрэг, та нар.
181
00:08:03,791 --> 00:08:06,207
Чи бол маш ухаалаг залуу, Питер.
182
00:08:06,208 --> 00:08:08,374
За, энэ бол мөсөн уулын зөвхөн орой нь юм.
183
00:08:08,375 --> 00:08:11,999
Бид чамд арай бат бөх даавуутай костюм авч өгье гэж бодож байна.
184
00:08:12,000 --> 00:08:14,957
өргөн хүрээтэй GPS систем зэрэг нь илүү тустай байж болох юм.
185
00:08:14,958 --> 00:08:16,124
Миний зөв үү? Миний зөв.
186
00:08:16,125 --> 00:08:18,332
За, магадгүй бид дрон нэмэх үү? Энэ хэтэрхий их байна уу?
187
00:08:18,333 --> 00:08:20,874
Тиймээ, дрон... Тийм ээ, арай дэндүү.
188
00:08:20,875 --> 00:08:22,874
-Би өөрөөсөө түрүүлж байна. - Ноён Осборн,
189
00:08:22,875 --> 00:08:25,665
Надад туслахыг хүсч байгаад чин сэтгэлээсээ талархаж байна,
190
00:08:25,666 --> 00:08:27,833
гэхдээ би үүнийг ганцаараа хийх хэрэгтэй.
191
00:08:30,208 --> 00:08:33,124
Би эдгээр хүчийг олж авсан өдөр яагаад гэдгийг нь мэдэхгүй байв.
192
00:08:33,125 --> 00:08:35,874
Чи мэдэж байгаа, яагаад би гэж? Яагаад өөр хүн биш гэж?
193
00:08:35,875 --> 00:08:37,999
Дараагийн ахмад Америк байж болох хүн,
194
00:08:38,000 --> 00:08:40,040
Квинсийн хүүгийн оронд
195
00:08:40,041 --> 00:08:44,790
Харин одоо би хүмүүст туслах эдгээр хүч чадалтай гэдэгтээ үнэхээр итгэж байна.
196
00:08:44,791 --> 00:08:46,790
тэднийг хүн аалз шиг хамгаалахын тулд.
197
00:08:46,791 --> 00:08:50,749
Хэрэв энэ нь өөрийгөө аюулд оруулах гэсэн үг бол би үүнд зүгээр.
198
00:08:50,750 --> 00:08:55,500
Харин чи надад тусалснаар таныг эсвэл Оскорп дахь сайхан хүмүүсийг аюулд оруулж магадгүй.
199
00:08:56,583 --> 00:09:00,165
Та хүн аалзыг олохыг хүссэн учраас надад дадлага хийх санал тавьсан.
200
00:09:00,166 --> 00:09:05,208
гэхдээ Spider-Man эсвэл Питер Паркер хоёрын аль нь ч Oscorp-тэй хамтран ажиллахгүй бол илүү аюулгүй байж болох юм.
201
00:09:07,958 --> 00:09:11,582
Петр, би өөртөө анхаарал тавьж чадна гэдгээ батлан хэлье.
202
00:09:11,583 --> 00:09:13,207
гэхдээ би таны санааг хүндэтгэж байна.
203
00:09:13,208 --> 00:09:15,207
Би ч бас таны хүслийг хүндэтгэх болно
204
00:09:15,208 --> 00:09:18,666
Таны нууц бидний дунд үлдэнэ гэж амлаж байхад.
205
00:09:19,291 --> 00:09:22,290
Энэ нь таныг Oscorp-д үлдэх эсэхээ эргэн харах байх гэж найдаж байна.
206
00:09:22,291 --> 00:09:26,125
Та илүү чадварлаг нэгэн бөгөөд бид таныг байгаадаа азтай байна.
207
00:09:28,291 --> 00:09:30,915
Хүн аалз юу хийж байгаагаас үл хамааран,
208
00:09:30,916 --> 00:09:33,707
Питер Паркер түүнийг гэрэлт ирээдүй хүлээж байна.
209
00:09:33,708 --> 00:09:36,207
Гэхдээ хэрэв та дадлагаасаа буцахаар шийдсэн бол,
210
00:09:36,208 --> 00:09:37,708
Би бүрэн ойлгох болно.
211
00:09:38,375 --> 00:09:41,374
Хамгийн наад зах нь би чамайг эхний өдрөө хүлээж авахыг хүсч байна.
212
00:09:41,375 --> 00:09:43,457
Ноён Осборн, та үүнийг хийх шаардлагагүй.
213
00:09:43,458 --> 00:09:45,916
Энэ нь аль хэдийн хийгдсэн. Энэ бол миний хийж чадах хамгийн бага зүйл.
214
00:09:46,625 --> 00:09:48,582
Дахин баярлалаа, Петр,
215
00:09:48,583 --> 00:09:50,707
миний болон миний хүүгийн өмнөөс.
216
00:09:55,375 --> 00:09:57,415
Жеймс, энэ тэнэг хаана байна?
217
00:09:57,416 --> 00:09:58,582
Ямар ч санаа алга.
218
00:09:58,583 --> 00:10:00,457
Гэхдээ бид зөв газартаа байгаа нь гарцаагүй.
219
00:10:00,458 --> 00:10:02,749
Өө, өө! Тэр юу гэж хэлсэн бэ? Тэр юу гэж хэлсэн бэ?
220
00:10:02,750 --> 00:10:05,249
Тэр мөнгөө хогийн саванд хий гэсэн.
221
00:10:09,875 --> 00:10:12,749
Энд хогноос өөр зүйл алга. Тэр утсыг харъя.
222
00:10:12,750 --> 00:10:15,957
Хараач, мөнгөө хогийн саванд хий гэж байна.
223
00:10:15,958 --> 00:10:17,540
W... Бид юу алдах ёстой вэ?
224
00:10:17,541 --> 00:10:20,582
Би мэдэхгүй, Жеймс, магадгүй хэдэн мянган доллар уу?
225
00:10:20,583 --> 00:10:23,957
Диос мио, хөөрхөнүүд яагаад дандаа ийм тэнэг байдаг юм бэ?
226
00:10:23,958 --> 00:10:27,125
Мария, энэ залуу хууль ёсны байх ёстой.
227
00:10:27,916 --> 00:10:30,999
Хэрвээ тэр миний сонссоноос хагас дутуу байвал бид тэр мөнгийг богино хугацаанд эргүүлэн олох болно...
228
00:10:31,000 --> 00:10:34,832
Хэрэв тийм биш бол бид түүний бөгсийг өшиглөж, мөнгөө буцааж авна.
229
00:10:34,833 --> 00:10:36,791
Хэрэв та тэгж хэлэх юм бол.
230
00:10:47,125 --> 00:10:48,666
Яасан бэ?
231
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
"Тантай бизнес хийхэд таатай байна."
232
00:10:58,291 --> 00:11:01,040
Муа! Чи бол суут ухаантан, хонгор минь!
233
00:11:04,750 --> 00:11:07,582
- Май, би гэртээ ирлээ! - Өө, Петр.
234
00:11:07,583 --> 00:11:09,499
Ноён Осборн надад хоолны үлдэгдлийг ав гэж хэлсэн.
235
00:11:09,500 --> 00:11:12,580
Чамайг хуушуур идэж байсан эсэхийг мэдэхгүй ч маш сайн байна.
236
00:11:13,041 --> 00:11:14,624
Бүх хайрцагнууд юу вэ?
237
00:11:14,625 --> 00:11:17,540
Зүгээр л шүүгээний зайг чөлөөлж байна.
238
00:11:17,541 --> 00:11:19,457
Би ч гэсэн энэ зүйлийг даван туулж магадгүй гэж бодсон
239
00:11:19,458 --> 00:11:21,582
мөн бидэнд хэрэггүй хэдэн зүйлийг онлайнаар зарах болно.
240
00:11:21,583 --> 00:11:23,832
Та энэ зүйлийг зарж байна уу?
241
00:11:23,833 --> 00:11:25,457
Үүний төлөө бид хэдэн төгрөг авч чадна гэдэгт итгэлтэй байна.
242
00:11:25,458 --> 00:11:27,624
Тэр оёдлын машин нь үндсэндээ шинэ гэсэн үг.
243
00:11:27,625 --> 00:11:30,332
Би үүнийг өөрийнхөө төлөө ашигласан цорын ганц хүн гэж би бодож байна, аан...
244
00:11:30,333 --> 00:11:33,040
- Дахиад юу байсан бэ? - Өө, гэр... эдийн засгийн төсөл.
245
00:11:33,041 --> 00:11:34,999
Тийм л дээ... Тийм болохоор л надад хэрэгтэй байсан юм.
246
00:11:35,000 --> 00:11:38,082
Ямар ч ер бусын юмуу... юу ч биш.
247
00:11:38,083 --> 00:11:39,582
Тийм ээ, зөв. Ийм л байсан. Хөөх.
248
00:11:39,583 --> 00:11:41,500
Би үүнийг "Шинэ шиг" гэж жагсаах болно.
249
00:11:42,125 --> 00:11:44,249
За, энэ бол миний санаа байх, Мэй.
250
00:11:44,250 --> 00:11:48,208
Энэ зүйлсийн ихэнх нь шинэ юм уу, эсвэл Бенийнх байсан гэсэн үг.
251
00:11:52,208 --> 00:11:56,041
Чи мэднэ дээ, би хэцүү байх болно гэж бодсон, Питер, гэхдээ энэ ... зүгээр.
252
00:11:56,875 --> 00:12:00,290
Заримдаа бүх зүйл хийгдэх ёстой гэсэн үг юм.
253
00:12:00,291 --> 00:12:02,166
Та үүнийг хийхийг хүсч байгаа эсэхээс үл хамааран.
254
00:12:03,375 --> 00:12:07,833
За, би тэнд өөр юу нуугдаж байгааг харцгаая. Тийм үү?
255
00:12:16,875 --> 00:12:20,749
Таныг ноён Гүйцэтгэх захирал тэрбумтанд хэлнэ гэдэгт би итгэж чадахгүй байна.
256
00:12:20,750 --> 00:12:24,415
Norman Moneybags Osborn, түүний ажлыг авч, түүнийг түлхэж.
257
00:12:24,416 --> 00:12:27,457
За, би үүнийг хэлээгүй.
258
00:12:27,458 --> 00:12:31,791
Би ноён Осборныг "түлхээрэй" гэж хэлэхгүй, тэр ч байтугай орхих ёстойгоо ч мэдэхгүй байна.
259
00:12:32,875 --> 00:12:36,665
Пит, би нагац эгчдээ туслахын тулд тэнд үлдэхийг бүрэн ойлгож байна.
260
00:12:36,666 --> 00:12:38,582
гэхдээ би хэлэх ёстой,
261
00:12:38,583 --> 00:12:42,625
Хэрэв Мэй таны Оскорпод үлдэх цорын ганц шалтгаан нь түүнээс болсон гэдгийг мэдсэн бол...
262
00:12:43,250 --> 00:12:45,582
Тэр намайг орхи гэж хэлэх байсан. Би мэднэ.
263
00:12:45,583 --> 00:12:47,582
Тийм учраас энэ нь маш хэцүү байдаг.
264
00:12:47,583 --> 00:12:50,500
Өө, Питер, Нико, наашаа!
265
00:12:51,541 --> 00:12:54,625
Би өдрийн хоолоо авчирсан. Та урагшаа. Би бидэнд ширээ барьж өгье.
266
00:12:55,416 --> 00:12:57,374
- Хөөе, Пети. - Хөөе, Сувдаа. Хөөе, Лонни.
267
00:12:57,375 --> 00:13:00,832
Миний хүн, Питер Паркер. Таны өдрийн хоол өнөөдөр над дээр байна, ахаа.
268
00:13:00,833 --> 00:13:02,540
Юу? Өө...
269
00:13:02,541 --> 00:13:04,915
Баярлалаа, гэхдээ тэнд ... үүнийг хийх шаардлагагүй.
270
00:13:04,916 --> 00:13:06,082
Үгүй ээ, би чамайг авсан.
271
00:13:06,083 --> 00:13:09,040
Бид анхны лабораторийн туршилтаа хийснээ ноён Тейлороос олж мэдсэн.
272
00:13:09,041 --> 00:13:11,165
- Ямар ч боломжгүй! Үнэхээр үү? -Үнэхээр.
273
00:13:11,166 --> 00:13:13,790
Лонни сүүлийн нэг цагийн турш энэ талаар сайрхаж байна.
274
00:13:13,791 --> 00:13:14,874
Энэ бол том асуудал!
275
00:13:14,875 --> 00:13:18,249
Линкольн-Паркерын мөрөөдлийн багийн хувьд олон тооны A давуу талуудын эхнийх нь.
276
00:13:20,291 --> 00:13:23,207
Бид ийм сайн дүн авсандаа баяртай байна,
277
00:13:23,208 --> 00:13:25,832
гэхдээ нааш ир, чи өөрийнхөө хувиас илүүг хийсэн.
278
00:13:25,833 --> 00:13:27,374
Тийм ээ, гэхдээ би чамайг эмчлэхийг зөвшөөрнө үү.
279
00:13:27,375 --> 00:13:28,791
Энэ бол бидний хувьд маш том долоо хоног юм.
280
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
Хэрээнүүд Гиббонсыг давамгайлж байсан.
281
00:13:30,833 --> 00:13:32,874
Бид үүнийг ноён Тейлорын ангид устгаж байна,
282
00:13:32,875 --> 00:13:35,582
Сувдан өнөөдөр Swim Meet дээрээ 30 рекорд эвдэх болно...
283
00:13:35,583 --> 00:13:37,957
тэгээд та дөнгөж сая дадлагаа эхлүүлсэн.
284
00:13:37,958 --> 00:13:41,082
Чи зүгээр л бууж өгөөд түүнд өдрийн хоолоо худалдаж авахыг зөвшөөрөх хэрэгтэй болов уу, Пити.
285
00:13:41,083 --> 00:13:44,915
За, чи яллаа. Гэхдээ би дараагийн удаа төлнө.
286
00:13:44,916 --> 00:13:47,499
Та хатуу наймаа хийх ч би үүнийг зөвшөөрөх болно.
287
00:13:47,500 --> 00:13:48,790
Өө, тэд надтай хамт байна.
288
00:13:48,791 --> 00:13:50,999
- Сувдаа, Питер та хоёр суудалдаа суу. - Баярлалаа, Лон.
289
00:13:51,000 --> 00:13:52,291
Баярлалаа, Лонни.
290
00:13:52,791 --> 00:13:54,957
Татгалзсан.
291
00:13:54,958 --> 00:13:58,333
Өө, зөв. Би, өө... Тоглолтын дараа пицца идсэнээ мартчихаж.
292
00:14:00,458 --> 00:14:01,750
Өө. Аан...
293
00:14:03,166 --> 00:14:04,375
Хэрэв би үүнийг саяхан авсан бол яах вэ?
294
00:14:06,375 --> 00:14:08,249
Лонни, өдрийн хоол чинь хаана байна?
295
00:14:08,250 --> 00:14:10,874
Бэлтгэлийн өдрүүдэд хөнгөн хоол идэхээс илүү сайн мэднэ.
296
00:14:10,875 --> 00:14:13,165
Хэрвээ чи миний сэндвичний талыг авахыг хүсвэл Лонни, үүнийг идээрэй.
297
00:14:13,166 --> 00:14:14,707
Та үүнийг техникийн хувьд эзэмшдэг.
298
00:14:14,708 --> 00:14:16,540
Баярлалаа, Питер, гэхдээ би дажгүй байна.
299
00:14:16,541 --> 00:14:17,707
Өө. Нэг секунд.
300
00:14:17,708 --> 00:14:18,790
Хөөе, ээжээ, юу байна?
301
00:14:18,791 --> 00:14:21,624
Хүлээгээрэй... удаашруулаарай. Гүнзгий амьсгаа аваарай.
302
00:14:21,625 --> 00:14:23,165
За, таны дадлага хэрхэн явагдаж байна вэ?
303
00:14:23,166 --> 00:14:26,624
Та тэднийг аль хэдийн гайхшруулж, бүрэн цагийн ажилтай болсон гэдэгт би итгэлтэй байна.
304
00:14:26,625 --> 00:14:28,874
Үгүй ээ, энэ нь нэлээд төвөгтэй юм. Би...
305
00:14:28,875 --> 00:14:31,082
Хөөе, Сувдаа, чи намайг гэртээ хүргэж өгөхгүй юу?
306
00:14:31,083 --> 00:14:34,665
Өө. Тиймээ, мэдээж. Бүх зүйл зүгээр үү?
307
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
Би замдаа тайлбарлах болно. Баярлалаа.
308
00:14:36,791 --> 00:14:39,208
Би чамтай дараа ярья, Пити.
309
00:14:40,208 --> 00:14:41,833
Би тэгвэл санаа зовох хэрэггүй.
310
00:14:42,708 --> 00:14:43,707
Юу?
311
00:14:43,708 --> 00:14:44,832
- Би... - Өө.
312
00:14:44,833 --> 00:14:46,273
Тэд эргэж ирэхгүй гэдэгт 93% итгэлтэй байна.
313
00:14:48,375 --> 00:14:49,655
Бид бараг ирчихлээ, Лон.
314
00:14:50,166 --> 00:14:52,082
Баярлалаа, Сувдаа. Би үүнийг хэлж байна.
315
00:14:52,083 --> 00:14:53,416
Зүгээр дээ.
316
00:14:54,458 --> 00:14:56,499
Би урьд нь танайд очиж байгаагүй.
317
00:14:56,500 --> 00:14:58,916
Би чамайг сургуулиасаа ийм хол байсныг мэдээгүй.
318
00:15:00,166 --> 00:15:01,457
Тиймээ.
319
00:15:01,458 --> 00:15:04,041
Би чамайг анх удаа ингэж ирээсэй гэж хүсээгүй.
320
00:15:11,000 --> 00:15:11,999
Баярлалаа, Сувдан.
321
00:15:12,000 --> 00:15:14,540
Би үүнийг хэр их үнэлж байгааг та мэдэхгүй. Би... дараа залгая.
322
00:15:14,541 --> 00:15:16,540
Бидэнд зөв байгаа эсэхийг шалгахыг хүсч байна ...
323
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
- Аав аа, бүх зүйл зүгээр үү? - Хөөе, Лон.
324
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
Ээжтэйгээ жаахан суу.
325
00:15:24,916 --> 00:15:27,749
Хөөе, ээж ээ, Дре хаана байна?
326
00:15:27,750 --> 00:15:28,915
Түүний өрөөнд.
327
00:15:28,916 --> 00:15:30,875
Хэрэв тэр үүнийг дахин орхих юм бол азтай байх болно.
328
00:15:32,000 --> 00:15:33,040
Тэгэхээр, юу болсон бэ?
329
00:15:33,041 --> 00:15:35,040
Би угаалгын газар орохоор бэлдэж байсан.
330
00:15:35,041 --> 00:15:39,082
гэтэл үүдний хаалгыг онгойлгоход ахтай чинь нэг цагдаа явж байна.
331
00:15:39,083 --> 00:15:42,749
Тэр надад Андре байшинг эвдэж сүйтгэж байсан гэж хэлсэн.
332
00:15:42,750 --> 00:15:46,124
өөрсдийгөө Зуун аравдугаар гудамжны бүлэглэл гэж нэрлэдэг.
333
00:15:46,125 --> 00:15:47,790
- Юу? - Бүлэг!
334
00:15:47,791 --> 00:15:50,124
Хэзээнээс Дре бандитай нийлдэг болсон бэ?
335
00:15:50,125 --> 00:15:52,041
Үүнийг л мэдмээр байна.
336
00:15:57,125 --> 00:16:00,790
Лонни, би хаалгыг онгойлгоод тэр цагдааг хараад
337
00:16:00,791 --> 00:16:02,332
миний зүрх унав,
338
00:16:02,333 --> 00:16:04,624
Түүний хажууд Андре зогсож байхыг хараад би...
339
00:16:04,625 --> 00:16:06,624
Би тайвшрах эсэхээ мэдэхгүй байлаа
340
00:16:06,625 --> 00:16:08,833
эсвэл илүү айдаг.
341
00:16:09,500 --> 00:16:11,125
Дре! Өө, Дре!
342
00:16:18,375 --> 00:16:20,291
Хараал ид!
343
00:16:21,250 --> 00:16:26,040
Хүссэний дагуу би цуглуулгынхоо хамгийн үнэ цэнэтэй бөгжийг толилуулж байна.
344
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
Хайрын тухайд та ямар ч зардал гаргах ёсгүй гэдэгт би итгэдэг.
345
00:16:30,458 --> 00:16:33,290
Өө, тийм. Бид илүү санал нийлж чадсангүй.
346
00:16:33,291 --> 00:16:34,749
Тийм биш гэж үү, хонгор минь?
347
00:16:34,750 --> 00:16:37,999
Тиймээ. Үнэндээ бид бүгдийг нь авч магадгүй.
348
00:16:56,583 --> 00:16:58,457
Энэ бол дажгүй юм.
349
00:16:58,458 --> 00:16:59,915
Бен авга ах эргүүлнэ гэдэгт би мөрийцсөн байх
350
00:16:59,916 --> 00:17:01,499
Хэрэв тэр намайг түүний камерт зураг авч байгааг мэдсэн бол
351
00:17:01,500 --> 00:17:03,082
эндээс дээш.
352
00:17:08,666 --> 00:17:10,540
Өө.
353
00:17:10,541 --> 00:17:13,165
Лексингтон өргөн чөлөөнд байрлах үнэт эдлэлийн дэлгүүрт нөөцлөлт.
354
00:17:13,166 --> 00:17:16,041
Давт. Хоёр сэжигтэн зэвсэглэсэн бөгөөд аюултай.
355
00:17:18,833 --> 00:17:21,124
За, Spidey, цаг алдах хэрэггүй.
356
00:17:30,958 --> 00:17:33,457
Та нарт ийм л асуудал байгаа шүү дээ...
357
00:17:33,458 --> 00:17:35,625
Та хэзээ гарахаа хэзээ ч мэдэхгүй.
358
00:17:40,750 --> 00:17:43,915
Өө, та хоёр бие биенийхээ өгүүлбэрийг дуусгаж байгааг хараарай.
359
00:17:43,916 --> 00:17:46,082
Хэрэв та хүмүүс рүү ширүүн дайраагүй бол хөөрхөн байх байсан.
360
00:17:46,083 --> 00:17:48,790
Би та нарт хэлье, та нар тайван бууж өгөөрэй.
361
00:17:48,791 --> 00:17:52,749
Тэгээд би цагдаа нараас танд хажуугийн камер өгөхийг хүсэх болно. Хэлэлцэх үү?
362
00:17:52,750 --> 00:17:55,040
Би чамайг хэдхэн секундын дотор гаргая, хонгор минь.
363
00:17:55,041 --> 00:17:58,082
Тийм ээ, уучлаарай, хатагтай, гэхдээ та тэдгээр торыг урж чадахгүй.
364
00:18:00,208 --> 00:18:01,540
Ариун...
365
00:18:01,541 --> 00:18:03,165
Та эдгээр CrossFit хүмүүсийн нэг мөн үү?
366
00:18:03,166 --> 00:18:05,582
Би түүнийг салгах болно.
367
00:18:05,583 --> 00:18:08,249
Хэт их цаг хугацаа шаардах хэрэггүй. Бидэнд цохилт өгөх өөр газрууд бий.
368
00:18:08,250 --> 00:18:09,624
Би чамайг сонсож байна.
369
00:18:09,625 --> 00:18:12,749
Би чамд бэлэн болсон тул тэр бяцхан вэб заль мэхийг дахин туршиж үзээрэй.
370
00:18:12,750 --> 00:18:14,749
Яахав чи ийм сайхан асуусан болохоор...
371
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
Юу вэ...
372
00:18:21,375 --> 00:18:23,208
- Хөөе! - Өө, уучлаарай!
373
00:18:25,833 --> 00:18:27,874
Над руу хараач, Буг хүү!
374
00:18:30,875 --> 00:18:32,582
Та вэб тулаанд хутга авчирсан уу?
375
00:18:32,583 --> 00:18:35,165
Энэ чинь... За, энэ үнэхээр ухаалаг юм.
376
00:18:37,583 --> 00:18:39,791
Би ийм зүйлд бэлдэх ёстой байсан байх.
377
00:18:42,083 --> 00:18:44,082
Залуус та нар яг л хос зорилго юм.
378
00:18:44,083 --> 00:18:46,790
Та ямар болзооны програм дээр танилцсан бэ? Burglr?
379
00:18:52,791 --> 00:18:53,791
Цаг дууссан!
380
00:18:57,291 --> 00:18:58,375
За, цагаа оруулаарай!
381
00:19:03,791 --> 00:19:04,875
Өө, үгүй!
382
00:19:06,750 --> 00:19:08,290
Энэ ойрхон байсан.
383
00:19:08,291 --> 00:19:09,374
Ойлголоо!
384
00:19:09,375 --> 00:19:10,707
- Чи үхсэн! - Тийм үү?
385
00:19:15,416 --> 00:19:18,207
Юу болсон бэ, Алдаатай хүү?
386
00:19:18,208 --> 00:19:20,125
Тийм ээ, одоо бүх хошигнол хаана байна?
387
00:19:30,291 --> 00:19:32,166
Андре! Чи юу бодоод байгаа юм бэ?
388
00:19:32,791 --> 00:19:34,415
Лонни, тайвшир.
389
00:19:34,416 --> 00:19:35,540
Чи надаар тоглож байна уу?
390
00:19:35,541 --> 00:19:38,624
Та гэртээ ээжийгээ санаа зовоод, намайг тайвшир гэж байгаа юм уу?
391
00:19:38,625 --> 00:19:40,999
Чамайг хүзүүгээр чинь чирч гаргахгүй байгаа нь азтай юм.
392
00:19:41,000 --> 00:19:42,582
Эр хүн, чи намайг яаж олсон юм бэ?
393
00:19:42,583 --> 00:19:45,707
Та гэр бүлийн төлөвлөгөөнд хамрагдаж байна, суут ухаантан. Би таны утсыг хянаж чадна.
394
00:19:45,708 --> 00:19:47,665
- Одоо нааш ир! -Нээрээ юу? Гэр бүлийн төлөвлөгөө?
395
00:19:47,666 --> 00:19:49,582
Гэртээ харь, бага минь.
396
00:19:49,583 --> 00:19:52,375
Зүгээр дээ, нөхөр. Хараал ид.
397
00:19:55,208 --> 00:19:57,874
Хөөе, бид явлаа. Бид ямар ч асуудал хүсэхгүй байна.
398
00:19:57,875 --> 00:19:59,291
Бид ч бас тэгдэггүй.
399
00:19:59,875 --> 00:20:01,624
Гэхдээ бид нэгийг авсан юм шиг байна.
400
00:20:02,958 --> 00:20:06,790
Та миний байгууллага руу маш бүдүүлэг байдлаар орсон гэсэн үг
401
00:20:06,791 --> 00:20:08,499
оршилгүйгээр,
402
00:20:08,500 --> 00:20:11,874
гэхдээ би найрсаг гэрийн эзэн тул бүх зүйлийг эхлүүлье.
403
00:20:11,875 --> 00:20:13,415
Би бол Том Донован.
404
00:20:13,416 --> 00:20:15,791
Зуун аравдугаар гудамжны бүлэглэлийн толгойлогч.
405
00:20:16,416 --> 00:20:19,707
- Лонни. Лонни Линк... - Өө, би чамайг хэн болохыг сайн мэднэ, хүү минь.
406
00:20:19,708 --> 00:20:22,332
Чи Харлемын яриа болж байна.
407
00:20:22,333 --> 00:20:24,124
Та NFL-д хамрагдсан. Там.
408
00:20:24,125 --> 00:20:27,707
Линкольн, би өөрөө Хэрээнүүдээс хэд хэдэн стек хийсэн.
409
00:20:30,250 --> 00:20:32,415
Тийм ээ, гэхдээ би чамайг хэн болохыг мэдэж байсан ч,
410
00:20:32,416 --> 00:20:34,790
Би чамайг өөрийнхөө хүмүүсийн нэгтэй хамт эндээс явахыг зөвшөөрөхгүй.
411
00:20:34,791 --> 00:20:36,250
Энэ танай хүмүүсийн нэг биш.
412
00:20:36,791 --> 00:20:38,790
Энэ бол миний дүү, тэр энд үлдэхгүй.
413
00:20:38,791 --> 00:20:40,832
Харж байна уу, та эндээс буруу байна.
414
00:20:40,833 --> 00:20:42,540
Дре бидэн дээр ирэв.
415
00:20:42,541 --> 00:20:43,957
Тэр одоо бидний дүү,
416
00:20:43,958 --> 00:20:46,124
мөн энэ гэр бүлээс хэн ч гарахгүй.
417
00:20:46,125 --> 00:20:48,457
За, тэдний хүссэнээр биш.
418
00:20:48,458 --> 00:20:50,915
Хараач ээ, түүнийг аль хэдийн цагдаа нар нэг удаа барьж авсан.
419
00:20:50,916 --> 00:20:51,999
Тэр чамд сайн биш.
420
00:20:52,000 --> 00:20:53,791
Бид үүнээс ямар нэгэн зүйл хийх шаардлагагүй.
421
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Уучлаарай, супер од. Энэ тийм ч амар биш.
422
00:21:02,375 --> 00:21:03,375
Сайн байна.
423
00:21:04,375 --> 00:21:05,540
Би дүүгийнхээ төлөө.
424
00:21:05,541 --> 00:21:08,750
- Лонни. - Би танай бүлэгт нэгдэж, таны хүссэн зүйлийг хийдэг.
425
00:21:09,791 --> 00:21:11,290
Чи миний дүүг зүгээр орхи.
426
00:21:11,291 --> 00:21:15,040
Хмм. Зүгээр дээ. Худлаа хэлж чадахгүй. Ёстой л наймаа хийж байна.
427
00:21:15,041 --> 00:21:16,540
Лонни, энэ чинь... галзуу юм. За?
428
00:21:16,541 --> 00:21:19,165
- Ээж, аав хоёр сална гэвэл... - Хөөе, хүү минь.
429
00:21:19,166 --> 00:21:21,665
Томчууд ярьж байна. Та гэртээ харьвал ямар вэ?
430
00:21:21,666 --> 00:21:23,415
Би ахгүйгээр хаашаа ч явахгүй...
431
00:21:23,416 --> 00:21:24,666
Чи түүнийг сонссон, Дре.
432
00:21:25,750 --> 00:21:26,832
Гэр лүүгээ яв.
433
00:21:45,166 --> 00:21:48,040
Эмнэлэг, гуйя.
434
00:21:48,041 --> 00:21:51,291
Bug Boy-ийн хувьд маш их зүйл.
435
00:21:55,041 --> 00:21:56,124
Хамгаалаа!
436
00:21:56,125 --> 00:21:57,249
Мөрийг барь!
437
00:21:57,250 --> 00:21:59,749
Бууж өг! Танд явах газар алга!
438
00:21:59,750 --> 00:22:01,707
Тиймээ? Энэ талаар бид харах болно.
439
00:22:01,708 --> 00:22:04,207
- Та үүнийг дуусгахад бэлэн үү, хонгор минь? - Өө тийм.
440
00:22:09,000 --> 00:22:10,374
Үргэлжлүүлэн бууд!
441
00:22:10,375 --> 00:22:11,458
Тийм үү?
442
00:22:16,875 --> 00:22:18,957
Буцах!
443
00:22:18,958 --> 00:22:20,208
Хүн аалз!
444
00:22:22,708 --> 00:22:24,290
Хүн аалз, чи намайг сонсож байна уу?
445
00:22:24,291 --> 00:22:25,458
Сайн уу?
446
00:22:26,083 --> 00:22:27,249
Бурхан?
447
00:22:27,250 --> 00:22:28,832
Энэ бол би. Аалз.
448
00:22:28,833 --> 00:22:30,457
Хүн аалз, энэ бол Норман.
449
00:22:30,458 --> 00:22:33,458
Ноён Осборн, яаж... Та хаана байна?
450
00:22:34,125 --> 00:22:35,499
Би ажлын өрөөндөө байна.
451
00:22:35,500 --> 00:22:37,582
Би таны одоогийн нөхцөл байдлын талаар онлайн дамжуулалтыг харсан.
452
00:22:37,583 --> 00:22:41,332
- Би тусалж чадна гэж бодсон. - За, баярлалаа. Гэхдээ яагаад би чамайг сонсож байна вэ?
453
00:22:41,333 --> 00:22:43,499
Би Oscorp холбооны хиймэл дагуулуудын нэгийг ашигласан
454
00:22:43,500 --> 00:22:44,999
таны утас болон сканнерыг хакердахын тулд.
455
00:22:45,000 --> 00:22:46,165
Өө.
456
00:22:46,166 --> 00:22:47,957
Энэ үнэхээр аймшигтай юм, гэхдээ ...
457
00:22:47,958 --> 00:22:49,082
Бид үүнийг дараа хэлэлцэх болно.
458
00:22:49,083 --> 00:22:52,249
Одоо таны өрсөлдөгчид бие биедээ өргөн зай тавьж байгааг би анзаарсан.
459
00:22:52,250 --> 00:22:53,749
- Хачирхалтай, тийм үү? - Тийм ээ,
460
00:22:53,750 --> 00:22:55,749
Энэ нь бүх PDA-г бодоход жаахан хачин юм.
461
00:22:55,750 --> 00:22:58,165
Энэ нь тэдний хэрэглэж буй технологи нь шинэ байх ёстой гэсэн үг юм.
462
00:22:58,166 --> 00:22:59,707
Тэд үүнд бүрэн дасаагүй байна.
463
00:22:59,708 --> 00:23:01,916
Энэ нь тэд алдаа гаргах үүрэгтэй гэсэн үг юм.
464
00:23:02,541 --> 00:23:03,665
Хурд унана.
465
00:23:03,666 --> 00:23:07,083
Хэт ачаалалтай үед ямар нэгэн дохио байхгүй бол юу ч тийм хурдан явж чадахгүй.
466
00:23:07,875 --> 00:23:09,415
Үүнийг сонсоод үзээрэй, Петр.
467
00:23:09,416 --> 00:23:11,041
Зөв. Чадах болно, ноён Осборн.
468
00:23:13,833 --> 00:23:16,332
За! Хүн аалз Бонни, Клайд хоёрын эсрэг.
469
00:23:16,333 --> 00:23:17,457
Хоёрдугаар тойрог.
470
00:23:17,458 --> 00:23:20,291
Өө. Динг-динг.
471
00:23:27,333 --> 00:23:28,416
Одоо!
472
00:23:31,458 --> 00:23:32,541
Тийм үү?
473
00:23:33,416 --> 00:23:34,415
Би түүнээс зугтсан!
474
00:23:34,416 --> 00:23:36,540
Хөөх. Хөөе, найз аа, чи хурдан дууддаг уу?
475
00:23:36,541 --> 00:23:37,749
Чи мэднэ дээ, миний хөгшин аалз эмээ
476
00:23:37,750 --> 00:23:39,165
чамаас хурдан гүйж чадна!
477
00:23:40,375 --> 00:23:41,790
Өө, новш.
478
00:23:47,041 --> 00:23:49,749
Аа, чи түүнийг аль хэдийн алах уу?
479
00:23:53,416 --> 00:23:55,458
Ажиллаарай. Ажиллаарай. Ажиллаарай. Ажиллаарай!
480
00:24:01,583 --> 00:24:02,791
Өө, хөө, хөө, хөө!
481
00:24:11,458 --> 00:24:13,041
Алив...
482
00:24:13,875 --> 00:24:15,624
- Чи зүгээр л... - Чи юу хийж байгаа юм бэ?
483
00:24:15,625 --> 00:24:17,540
- Та араа унтраах хэрэгтэй. - Аа!
484
00:24:19,875 --> 00:24:22,332
- Би товчлуур дээр хүрч чадахгүй байна. - Чи ноцтой байна уу?
485
00:24:22,333 --> 00:24:24,415
Над руу битгий орил! Энэ бол чиний буруу!
486
00:24:32,125 --> 00:24:33,665
Тийм үү? Хөөх.
487
00:24:42,833 --> 00:24:43,915
Өө.
488
00:24:43,916 --> 00:24:46,040
Миний ээж чиний талаар зөв байсан.
489
00:24:46,041 --> 00:24:47,707
-Хөлдө! - Битгий хөдөл!
490
00:24:47,708 --> 00:24:49,457
Сэжигтнүүдийг баривчилсан. Ойлголоо.
491
00:24:49,458 --> 00:24:51,040
- Бидэнд олны хяналт хэрэгтэй байна! - Өө.
492
00:24:51,041 --> 00:24:53,999
Энэ бол миний хөгшин халуун толгойн галт зэвсгээс харсан тэмдэг юм.
493
00:24:58,458 --> 00:25:00,499
- Тэнд тусалсанд баярлалаа! - Өө, миний Go... Өө!
494
00:25:00,500 --> 00:25:02,415
Чи тэнд юу хийж байгаа юм бэ?
495
00:25:02,416 --> 00:25:04,165
-Намайг ингэж айлгах хэрэггүй. Жийз. -Өө бурхан минь.
496
00:25:04,166 --> 00:25:05,707
Ноён Осборн, уучлаарай.
497
00:25:05,708 --> 00:25:07,124
Би тэгэхийг хүсээгүй...
498
00:25:07,125 --> 00:25:09,832
Тиймээ. Одоо бодоход үнэхээр тэнэг байсан.
499
00:25:09,833 --> 00:25:10,915
Чи зүгээр үү?
500
00:25:10,916 --> 00:25:12,750
Тиймээ. Тиймээ. Би зүгээр.
501
00:25:13,375 --> 00:25:14,999
Тэгээд би чамд туслахдаа баяртай байсан.
502
00:25:15,000 --> 00:25:17,749
Өө, бидний дунд, чамд хэрэгтэй юм шиг байна.
503
00:25:17,750 --> 00:25:20,124
Би үүнийг эцэст нь ойлгох байсан гэж хэлэх гэсэн юм.
504
00:25:20,125 --> 00:25:21,540
Энэ бол чи мэднэ... За.
505
00:25:21,541 --> 00:25:24,040
Үгүй ээ, надад мэдээж тусламж хэрэгтэй байсан.
506
00:25:25,750 --> 00:25:29,624
Аан, ноён Осборн, би таны саналыг бодож байсан.
507
00:25:29,625 --> 00:25:31,915
Хэрэв өнөө орой ямар нэгэн зүйл нотолсон бол энэ нь магадгүй ...
508
00:25:31,916 --> 00:25:33,750
Миний буланд хэн нэгэн хэрэгтэй байна.
509
00:25:34,291 --> 00:25:37,249
За, би танд хэрэгтэй бүх тусламжийг санал болгохдоо баяртай байх болно.
510
00:25:37,250 --> 00:25:41,041
Гэхдээ мэдээжийн хэрэг, би таны хүслийг хүндэтгэдэг бөгөөд үүнийг хийх нь таны сонголт юм.
511
00:25:42,625 --> 00:25:45,750
Тийм ээ, би сонголтоо хийсэн.
512
00:25:48,041 --> 00:25:50,041
Ноён Осборн, багт тавтай морилно уу.
513
00:25:52,291 --> 00:25:55,666
Нэг аравт тавтай морил, Лонни Линкольн.
514
00:25:58,250 --> 00:25:59,875
Ммм-хмм.
515
00:25:59,875 --> 00:26:01,870
Оргилбат орчуулав
515
00:26:02,305 --> 00:27:02,206
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm