"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hitting the Big Time
ID | 13178476 |
---|---|
Movie Name | "Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hitting the Big Time |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35200821 |
Format | srt |
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,290
Та зүгээр л бодит байдлын талаар ярилцахаар цуглаж байна
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,582
Тэр чамайг... Хүн аалз гэдгийг мэддэг.
3
00:00:05,583 --> 00:00:08,624
Тиймээс, Петр аа, одоо ганц асуулт бол "Чамд юу хэрэгтэй вэ?"
4
00:00:08,625 --> 00:00:11,083
Хөөе, ээжээ, юу байна? C... Та намайг гэртээ хүргэж өгөхгүй юу?
5
00:00:11,791 --> 00:00:14,124
Би чамайг анх удаа ингэж ирээсэй гэж хүсээгүй.
6
00:00:14,125 --> 00:00:16,957
Андре өөдгүй хүмүүстэй байшинг сүйтгэж байв.
7
00:00:16,958 --> 00:00:20,665
Би бол Том Донован. Зуун аравдугаар гудамжны бүлэглэлийн толгойлогч.
8
00:00:20,666 --> 00:00:22,832
Мөн энэ гэр бүлээс хэн ч гарахгүй.
9
00:00:22,833 --> 00:00:24,875
- Би дүүгийнхээ төлөө. - Лонни.
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,082
Ёстой л наймаа хийж байна.
11
00:00:27,083 --> 00:00:29,874
Над руу хараарай, муу хүү.
12
00:00:29,875 --> 00:00:31,833
Хүн аалз Бонни, Клайд хоёрын эсрэг.
13
00:00:33,333 --> 00:00:35,874
Ямар нэгэн дохиололгүйгээр юу ч тийм хурдан явахгүй.
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,040
Энэ бол миний хөгшин халуун толгойн галт зэвсгээс харсан тэмдэг юм.
15
00:00:44,041 --> 00:00:46,041
Ноён Осборн, багт тавтай морилно уу.
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,541
Аравны нэгт тавтай морил, Лонни Линкольн.
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:02,666 --> 00:01:05,540
♪ Сайн байна уу ♪
19
00:01:05,541 --> 00:01:08,082
♪ Хүн аалз явж байна ♪
20
00:01:08,083 --> 00:01:09,374
♪ Хүн аалз ♪
21
00:01:09,375 --> 00:01:11,999
♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,165
♪ Хүн аалз ♪
23
00:01:13,166 --> 00:01:15,457
♪ Хүн аалз аалз ♪
24
00:01:15,458 --> 00:01:17,457
- ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪
25
00:01:17,458 --> 00:01:18,624
♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪
26
00:01:18,625 --> 00:01:19,707
♪ Бид дахиад явлаа ♪
27
00:01:19,708 --> 00:01:22,624
♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪
28
00:01:22,625 --> 00:01:23,707
♪ Ханын мөлхөгч ♪
29
00:01:23,708 --> 00:01:24,915
♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪
30
00:01:24,916 --> 00:01:27,499
♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪
31
00:01:27,500 --> 00:01:28,790
♪ Хотын акробат ♪
32
00:01:28,791 --> 00:01:30,874
♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олохоо мэдэхгүй байна ♪
33
00:01:30,875 --> 00:01:32,957
♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪
34
00:01:32,958 --> 00:01:35,249
♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй супер хүчний шинжлэх ухааны хүүхэд ♪
35
00:01:35,250 --> 00:01:38,040
♪ Би дэлхийн хамгийн жижиг хийлтэй болсон нь шударга биш гэж бодож байна ♪
36
00:01:38,041 --> 00:01:40,457
♪ Оргил дээр. Оройд суусан ♪
37
00:01:40,458 --> 00:01:42,040
♪ Энэ нь өдөр бүр, хэзээ ч зогсдоггүй ♪
38
00:01:42,041 --> 00:01:43,290
♪ Сайн уу ♪
39
00:01:43,291 --> 00:01:45,332
♪ Миний хотод хэрэгтэй байна, миний хотод надад хэрэгтэй байна ♪
40
00:01:45,333 --> 00:01:46,915
♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪
41
00:01:46,916 --> 00:01:48,374
♪ Хүн аалз явж байна ♪
42
00:01:48,375 --> 00:01:50,290
♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪
43
00:01:50,291 --> 00:01:51,374
♪ Анхаар ♪
44
00:01:51,375 --> 00:01:53,665
♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪
45
00:01:53,666 --> 00:01:55,540
♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪
46
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪
47
00:01:57,333 --> 00:02:00,083
♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна
48
00:02:06,166 --> 00:02:10,916
Аан... Зөв. Эрчим хүчний судалгааны хэлтэс.
49
00:02:11,625 --> 00:02:16,540
Бид ... төсөл дээрээ ахиц дэвшил гаргаж байна.
50
00:02:16,541 --> 00:02:19,415
Энэ бол соронзон генератор
51
00:02:19,416 --> 00:02:21,665
Энэ нь бүтээж чадна гэж найдаж байна
52
00:02:21,666 --> 00:02:23,874
мөнхийн соронзон орон...
53
00:02:23,875 --> 00:02:28,957
Паркер, нэг бол намайг зовлонгоос минь салга, эсвэл ярихаа боль!
54
00:02:28,958 --> 00:02:32,915
Хэрэв та санаагаа зөв гаргаж чадахгүй бол энэ чиглэлээр яаж амжилтанд хүрнэ гэж бодож байна вэ?
55
00:02:32,916 --> 00:02:34,165
За, би... би зүгээр л...
56
00:02:34,166 --> 00:02:36,582
Чиний асуудал юу болохыг та мэдэх үү? Чи залхуу хэлтэй байна.
57
00:02:36,583 --> 00:02:39,332
Хэрэв та үгээ хэлж, бодлоо хэлж сурахгүй бол
58
00:02:39,333 --> 00:02:42,332
Та өрөөн доторх бусад бүх дуу хоолойг хэзээ ч сонсохгүй
59
00:02:42,333 --> 00:02:44,249
Энэ нь хамаагүй, илүү чанга.
60
00:02:44,250 --> 00:02:46,582
Өө... Чинийх шиг гэсэн үг үү?
61
00:02:48,958 --> 00:02:52,540
Хэрвээ чи онигоонд маш их дуртай бол Паркер, таны үнэмлэхүй байдлын талаар ярилцъя
62
00:02:52,541 --> 00:02:54,874
дадлагажигч төслийн саналын хошигнол.
63
00:02:54,875 --> 00:02:56,499
Соронзон генератор, тийм үү?
64
00:02:56,500 --> 00:03:00,040
Энэ нь эвгүй, найдваргүй, шаардлагагүй сонсогдож байна.
65
00:03:00,041 --> 00:03:02,957
Чиний тэр загвар чинь ямар их хүч чадалтай байх бол
66
00:03:02,958 --> 00:03:04,290
гаргаж магадгүй юм уу?
67
00:03:04,291 --> 00:03:06,290
Хүүхдийн сэрүүлгийн цагийг асаахад хангалттай эргэлзэж байна.
68
00:03:06,291 --> 00:03:09,207
Өө, энэ нь танд шинжлэх ухааны үзэсгэлэнгээс тууз хожиж магадгүй юм.
69
00:03:09,208 --> 00:03:11,832
гэхдээ энэ нь чамайг миний зөвшөөрлийг авахгүй нь лавтай.
70
00:03:11,833 --> 00:03:15,125
Гэхдээ үргэлжлүүлээрэй. Магадгүй чи намайг гайхшруулж магадгүй.
71
00:03:15,583 --> 00:03:20,124
Өө... Тэгэхээр, би... Илтгэлдээ би...
72
00:03:20,125 --> 00:03:24,082
Хангалттай! Паркер та бүхэнд сургамж болог.
73
00:03:24,083 --> 00:03:28,624
Хэрэв та над дээр сул талбартай ирвэл би тэднийг хэсэг хэсгээр нь урах болно.
74
00:03:28,625 --> 00:03:32,290
Тэгээд би чиний юу бодож байгааг мэдэж байна. "Өө, хөгшин залуу. Тэр бидэнд маш хатуу байна!"
75
00:03:32,291 --> 00:03:34,415
Тиймээ. Би тийм гэж мөрийцсөн байх. Учир нь би хийх болно
76
00:03:34,416 --> 00:03:37,290
Чамайг гүйцэтгэхэд юу хэрэгтэй вэ!
77
00:03:37,291 --> 00:03:39,290
Би чамайг чарганы нохой шиг жолоодох болно
78
00:03:39,291 --> 00:03:41,290
ариун аймшгийн шөнө дамжин.
79
00:03:41,291 --> 00:03:44,749
Учир нь та нар Идитародыг ингэж ялдаг шүү дээ, хүмүүс ээ!
80
00:03:44,750 --> 00:03:50,499
"Ариун аймшгийн шөнө." Ойлголоо.
81
00:03:50,500 --> 00:03:51,582
Тасалдсанд уучлаарай,
82
00:03:51,583 --> 00:03:54,207
Харин ноён Осборн албан өрөөндөө уулзах хүсэлт тавьж байна.
83
00:03:54,208 --> 00:03:56,582
Үгүй ээ, эмч ээ, тантай хамт биш.
84
00:03:56,583 --> 00:03:59,457
Тэр ноён Паркертай уулзмаар байна. Дахин.
85
00:04:00,750 --> 00:04:03,499
Хэрэв танд хачирхалтай санагдаж байвал гараа өргө
86
00:04:03,500 --> 00:04:06,040
Ноён Осборн үргэлж Питертэй уулзахыг хүсдэг.
87
00:04:11,166 --> 00:04:15,040
Та бүгд Петрт талархах ёстой. Тэр энд үнэхээр сайн байгаа нь ойлгомжтой.
88
00:04:15,041 --> 00:04:17,833
Энэ нь дадлагажигч багийн бүхэл бүтэн сайн нэрийг өгдөг.
89
00:04:18,291 --> 00:04:19,415
Тиймээс Петрийг явснаас хойш
90
00:04:19,416 --> 00:04:22,040
Би чамтай төслийн схемийн талаар дараа нь ярих болно, Бентли.
91
00:04:22,041 --> 00:04:23,790
Би энд арбитрч байна.
92
00:04:23,791 --> 00:04:26,332
-Би шийдвэр гаргадаг. -Тэгэлгүй яахав.
93
00:04:26,333 --> 00:04:29,207
Би чамайг яаж хэлэхийг тэсэн ядан хүлээж байна ...
94
00:04:29,208 --> 00:04:31,290
-Өө, чи юу гэж нэрлэсэн бэ? Зөв. - Өө.
95
00:04:31,291 --> 00:04:35,458
Миний бүх ажил ямар "шаардлагагүй" вэ.
96
00:04:36,541 --> 00:04:39,790
- Амадей, та яагаад дараагийн удаа танилцуулахгүй байгаа юм бэ? - Эцэст нь!
97
00:04:39,791 --> 00:04:42,957
Гадаа гарахдаа хэдэн тэмдэглэл аваарай, Пит. Гэрэл!
98
00:04:42,958 --> 00:04:44,915
Oscorp инженерчлэл
99
00:04:44,916 --> 00:04:46,290
үүнээс хойш хэзээ ч өмнөх шигээ болохгүй.
100
00:04:46,291 --> 00:04:49,207
Ирээдүйн гэрч болоход бэлдээрэй!
101
00:04:49,208 --> 00:04:51,416
Amadeus Cho продакшн.
102
00:05:00,666 --> 00:05:02,290
Өө!
103
00:05:02,291 --> 00:05:04,832
Уучлаарай, хонгор минь. Чамайг тэнд байгаа гэж би огт мэдээгүй.
104
00:05:04,833 --> 00:05:07,624
Өө. Энэ бол зүгээр. Миний нүүр бараг л өвддөггүй.
105
00:05:07,625 --> 00:05:10,707
Питер Паркер. Шинэ дадлагажигч? Аавыгаа харах гэж байна уу?
106
00:05:10,708 --> 00:05:14,457
Тийм. Тиймээ. Энд таны... Өө, хэхэ. Чи бол Харри.
107
00:05:14,458 --> 00:05:17,082
Өө-өө. Танилцахад таатай байна, залуу минь.
108
00:05:17,083 --> 00:05:20,416
Oscorp Tower-ийн оройд тавтай морилно уу. Та энд бүхнээс дээгүүр байна.
109
00:05:20,916 --> 00:05:21,915
Дэлхийн хаан!
110
00:05:23,583 --> 00:05:28,124
Аа, энэ давхарт буух нь үргэлж гайхалтай байдаг. Би үнэхээр байргүй санагдаж байна.
111
00:05:28,125 --> 00:05:30,082
Хөөе, хэрэв энэ чиний байх ёстой газар бол
112
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
тэгвэл чи байрандаа байхгүй. Тийм үү?
113
00:05:33,125 --> 00:05:36,957
Аав чинь зүгээр л айлгаж байна.
114
00:05:36,958 --> 00:05:38,915
Аав минь чамайг айлгахыг бүү зөвшөөр.
115
00:05:38,916 --> 00:05:40,790
Хараач, хонгор минь, чи түүнээс хамаагүй залуу байна.
116
00:05:40,791 --> 00:05:42,874
Юу ч болсон, чи түүнийг гүйцэж түрүүлж чадна.
117
00:05:44,208 --> 00:05:45,541
Би чамайг эргэн тойронд нь харна гэж найдаж байна, Петр!
118
00:05:47,666 --> 00:05:51,332
- Хөөе, ноён Осборн. Би чамтай тааралдсан... - Петр! Төгс. Та энд байна.
119
00:05:51,333 --> 00:05:53,874
Бүү саад бол горимыг асаана уу.
120
00:06:01,416 --> 00:06:04,665
Хөөх! Одоо энэ бол ноцтой нууцлал юм.
121
00:06:04,666 --> 00:06:06,207
Би үүнийг гэртээ өрөөндөө байлгахыг хүсч байна,
122
00:06:06,208 --> 00:06:08,048
Тиймээс би охидтой болоход Мэйг оруулахгүй байж чадна.
123
00:06:09,291 --> 00:06:12,749
За, эцэст нь. Хэрвээ би хэзээ нэгэн цагт охинтой болох юм бол.
124
00:06:12,750 --> 00:06:15,790
Никогоос өөр охин, гэхдээ нахиа шиг, би дуртай хүн биш ...
125
00:06:15,791 --> 00:06:19,915
За. Питер аа, энэ протокол байгаа тул бид хүн аалзны тухай ярьж болно.
126
00:06:19,916 --> 00:06:21,125
За ингээд хийцгээе.
127
00:06:22,125 --> 00:06:24,583
За! Гайхалтай. Тийм ээ, маш их ...
128
00:06:25,708 --> 00:06:27,290
Хүлээгээрэй. Та юу үзэж байна вэ?
129
00:06:27,291 --> 00:06:29,582
Та үүнийг дагаж мөрдөөгүй байгаад би гайхаж байна.
130
00:06:29,583 --> 00:06:32,040
100 гаруй улстай тохиролцож,
131
00:06:32,041 --> 00:06:34,540
Соковиа хэлэлцээрийг соёрхон батлах тухай...
132
00:06:34,541 --> 00:06:37,749
... ямар ч супер чадалтай хүн бүртгүүлэх ёстой гэсэн үг
133
00:06:37,750 --> 00:06:41,665
өөрсдийн засгийн газартай харилцаж, торгууль эсвэл бүр шоронд орох эрсдэлтэй.
134
00:06:41,666 --> 00:06:45,665
Сүүлийн үед Соковиа хэлэлцээрийг баталсан нь эсэргүүцлийг бий болгосон
135
00:06:45,666 --> 00:06:47,207
Өшөө авагчдын эгнээнд.
136
00:06:47,208 --> 00:06:50,957
Германы нисэх онгоцны буудалд мөргөлдөөн болсны дараа бүлэглэл тарж,
137
00:06:50,958 --> 00:06:54,000
мөн ахмад Рожерс, Барнс нар зугтсан хэвээр байна.
138
00:06:54,666 --> 00:06:57,874
Би галзуу зүйл гэж сонссон, гэхдээ... Тэд Өшөө авагчид гэсэн үг.
139
00:06:57,875 --> 00:06:59,832
Тэд бүх зүйлийг засах болно. Тийм үү?
140
00:06:59,833 --> 00:07:03,415
Магадгүй. Магадгүй үгүй. Энэ бол тэдний шийдэх асуудал.
141
00:07:03,416 --> 00:07:05,124
Чи бол өөрийнхөө баатар.
142
00:07:05,125 --> 00:07:08,415
Гэхдээ энэ бүх Accords тэдний тэмцэж байгаа зүйл,
143
00:07:08,416 --> 00:07:10,124
энэ нь надад бас хамаатай юу?
144
00:07:10,125 --> 00:07:12,124
Би үүнийг зохицуулах болно. Үүний тулд би энд байна.
145
00:07:12,125 --> 00:07:14,082
Таны анхаарал өөр газар хэрэгтэй байна, тийм үү?
146
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
Тиймээ. Би тийм гэж бодож байна. Би юу хийхээ олох гэж оролдсон
147
00:07:17,041 --> 00:07:19,082
Миний тулалдаж байсан хууран мэхлэгдсэн гэмт хэрэгтнүүдийн тухай.
148
00:07:19,083 --> 00:07:23,665
Аа тийм. Нью-Йорк маш аюултай газар болсон нь гарцаагүй.
149
00:07:23,666 --> 00:07:26,665
Одоо та үүнийг ухахаасаа өмнө сайтар харах хэрэгтэй
150
00:07:26,666 --> 00:07:29,000
Миний нууц төслүүдийн хэлтэс юу нэгтгэсэн талаар.
151
00:07:29,625 --> 00:07:31,457
Би тэдний загварыг харахыг тэсэн ядан хүлээж байна!
152
00:07:31,458 --> 00:07:34,124
Надад өөрийн гэсэн хэд хэдэн санаанууд гарч ирсэн бөгөөд үүнийгээ тайлагнаж байсан.
153
00:07:34,125 --> 00:07:35,540
Бид аль хэдийн өнгөрсөн
154
00:07:35,541 --> 00:07:38,207
дизайны үе шат, Петр.
155
00:07:40,583 --> 00:07:43,375
Би энэ үйл ажиллагааг нэг шөнийн дотор үйлдвэрлэхэд яаравчлав.
156
00:07:43,875 --> 00:07:47,333
Oscorp-ийн шилдэг инженерүүд одоо таны төлөө цаг наргүй ажиллаж байна.
157
00:07:48,208 --> 00:07:50,750
Мөн тэд чамайг хэн болохыг огт мэдэхгүй.
158
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Энэ надад зориулагдсан уу?
159
00:08:02,041 --> 00:08:04,832
Өө, чи намайг Тор биш гэдгийг мэдэж байгаа биз дээ?
160
00:08:04,833 --> 00:08:08,166
Яагаад гэвэл энийг хараад байхад би зөвхөн "Чи зохисгүй хүн" гэж л сонсож байна.
161
00:08:08,750 --> 00:08:11,832
Та өөрийгөө дутуу үнэлж байна. Та хэр их өөрчлөгдсөнөө бодоорой
162
00:08:11,833 --> 00:08:14,874
Таны үед хүн аалз аль хэдийн. Та энэ костюм руу өсөх болно.
163
00:08:14,875 --> 00:08:17,874
Энэ нь жинхэнэ хүч чадал, жинхэнэ баатарлаг байдлыг илэрхийлдэг.
164
00:08:17,875 --> 00:08:20,665
- Миний мэдэх хоёулаа чиний дотор байдаг. - Мм.
165
00:08:20,666 --> 00:08:24,415
Үүнээс гадна, энэ нь таны бүх үндсэн хүн ам зүйд үнэхээр сайн туршиж үзсэн.
166
00:08:24,416 --> 00:08:25,875
Надад хүн ам зүй байгаа юу?
167
00:08:31,291 --> 00:08:32,290
Өө.
168
00:08:32,291 --> 00:08:35,040
- Ёинк! - Хөөе! Тэр хулгайчийг зогсоо!
169
00:08:37,750 --> 00:08:38,749
Хөөх!
170
00:08:38,750 --> 00:08:40,707
- Залуус та нар нээрээ Жонс гэж байгаа байх... - Тэр хэн бэ?
171
00:08:40,708 --> 00:08:42,583
- Зарим Вертерийн эх зохиолын хувьд. - Тийм үү?
172
00:08:45,500 --> 00:08:46,999
Түрийвчээ хая.
173
00:08:49,041 --> 00:08:51,499
Сайн байна. Одоо би чамайг бодож байна ...
174
00:08:52,625 --> 00:08:53,874
Юу?
175
00:08:53,875 --> 00:08:55,958
Буу... Буу.
176
00:08:56,375 --> 00:08:59,915
Чи үүнийг л авах уу...
177
00:09:01,958 --> 00:09:04,290
Эдгээр зүйлс намайг буулгахад туслах ёстой гэж үү?
178
00:09:04,291 --> 00:09:05,874
Хөөе! Өө! Хөөе! боль!
179
00:09:05,875 --> 00:09:07,666
- Би... Би пината биш. - Мм.
180
00:09:08,625 --> 00:09:10,791
Өө. Хөөх!
181
00:09:14,666 --> 00:09:16,708
Би өөр сонголтуудыг харах хэрэгтэй болно.
182
00:09:26,958 --> 00:09:29,208
-Өнөөдөр сайхан ажиллалаа, бүгдээрээ! - Баяртай.
183
00:09:31,083 --> 00:09:33,541
-Тиймээ. Дараа уулзъя залуусаа. - Хөөе.
184
00:09:34,125 --> 00:09:35,999
Би чамайг барина гэдэгт итгэлтэй байхыг хүссэн
185
00:09:36,000 --> 00:09:37,915
мөн нөгөөдөр гэртээ харих болсонд баярлалаа гэж хэлээрэй.
186
00:09:37,916 --> 00:09:43,165
Тэгэхээр чи намайг мөшгөгч шиг гадаа хүлээсэн юм уу? Өө, энэ үнэхээр аймшигтай юм.
187
00:09:43,166 --> 00:09:46,290
Би сэтгэл хөдөлсөн.
188
00:09:46,291 --> 00:09:49,624
Энэ тийм ч их биш гэдгийг би мэдэж байна, гэхдээ би үүнийг ээжийнхээ цэцэрлэгээс сонгосон.
189
00:09:49,625 --> 00:09:51,665
Хэрэв тэр мэдвэл намайг ална.
190
00:09:51,666 --> 00:09:54,375
Тэгэхээр би чамд маш их таалагдаж байна, Сувдаа.
191
00:09:55,541 --> 00:09:56,665
Энэ бол төгс.
192
00:10:00,125 --> 00:10:03,874
Тэгэхээр бүх зүйл зүгээр үү? Би чамайг буулгасан,
193
00:10:03,875 --> 00:10:06,249
Тэгээд чи над руу радио чимээгүй болсон.
194
00:10:06,250 --> 00:10:09,582
Тиймээ, би тэгэхийг хүсээгүй. Нээрээ, би зүгээр л... Би зүгээр л дарагдсан.
195
00:10:09,583 --> 00:10:14,999
Сайхан байна. Би ойлголоо. Би зүгээр л юу болсныг мэдээгүй, тийм ээ.
196
00:10:15,000 --> 00:10:16,625
Зөв. Уучлаарай.
197
00:10:17,208 --> 00:10:22,083
Миний ах Дре нөхцөл байдалд орсон ч одоо аюулгүй байна. Тэгэхээр бүх зүйл сайхан байна.
198
00:10:22,750 --> 00:10:26,208
Бүгд сайн уу? Гайхалтай. Би баяртай байна.
199
00:10:26,708 --> 00:10:29,124
Та байрандаа дахин лифт авмаар байна уу? Ямар ч төлбөргүй.
200
00:10:29,125 --> 00:10:30,999
Хөөрхөн хөвгүүд ийм зүйл болдог
201
00:10:31,000 --> 00:10:33,290
Хэн надад цэцэг авчирдаг, миний машинд үнэгүй унадаг.
202
00:10:33,291 --> 00:10:35,582
Үгүй ээ. Би өнгөрөх ёстой, харамсалтай нь.
203
00:10:35,583 --> 00:10:37,625
Одоо ч гэсэн хийх ажил үлдсэн байна ш дээ.
204
00:10:38,166 --> 00:10:39,583
За тэгээд дараа уулзъя.
205
00:10:40,583 --> 00:10:43,915
Шаардлагатай бол надтай үргэлж ярьж болно гэдгийг санаарай, за юу?
206
00:10:43,916 --> 00:10:49,208
Чамайг хатуу хүн болохыг хүсч байгааг би мэднэ, гэхдээ хэн ч хатуу ширүүн залууст дургүй, Лон.
207
00:10:56,958 --> 00:11:00,041
Одоо наашаа ир! Та цаг дээр.
208
00:11:01,583 --> 00:11:02,957
Хөөе, хөөе, хараач!
209
00:11:02,958 --> 00:11:04,624
- Тийм үү? - Тийм ээ! Дээшээ!
210
00:11:07,458 --> 00:11:09,249
Өө!
211
00:11:09,250 --> 00:11:10,540
Тийм үү?
212
00:11:10,541 --> 00:11:13,083
Өө! Өө!
213
00:11:14,208 --> 00:11:16,374
Энэ яасан юм бэ? О...
214
00:11:16,375 --> 00:11:18,915
За. Энэ нь вэб дүүжлэхээс хамаагүй хэцүү юм.
215
00:11:18,916 --> 00:11:21,582
Hornet багц нь илүү үр дүнтэй давах арга юм.
216
00:11:21,583 --> 00:11:24,540
мөн энэ нь таны хатгууруудад зориулж бугуйн мэргэн буучдыг чөлөөлдөг.
217
00:11:24,541 --> 00:11:25,665
Миний юу?
218
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
Өө, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй!
219
00:11:31,541 --> 00:11:32,874
Уучлаарай!
220
00:11:32,875 --> 00:11:35,749
Өө! Энэ бол дасах олон шинэ зүйл юм.
221
00:11:35,750 --> 00:11:38,749
Би одоо техникийн хувьд хүн аалз болсон уу? Өө!
222
00:11:38,750 --> 00:11:41,124
За, яагаад та ерөөсөө аалз хүн байх хэрэгтэй байна вэ?
223
00:11:41,125 --> 00:11:45,582
- За аа, аалз намайг хазчихсан юм уу? -Яахав нэлээн нарийхан талбар.
224
00:11:45,583 --> 00:11:46,707
Та нээлттэй байх ёстой
225
00:11:46,708 --> 00:11:48,832
таних сонголтоо өргөжүүлэх.
226
00:11:48,833 --> 00:11:50,540
Өө!
227
00:11:50,541 --> 00:11:53,374
Тийм ээ, мэдээж. Би зүгээр л... Миний нэрийг бүхэлд нь өөрчлөх нь зүйтэй эсэхийг мэдэхгүй байна
228
00:11:53,375 --> 00:11:57,040
Тиймээс би хянах боломжгүй жигүүрийн багц ашиглаж болно.
229
00:11:57,041 --> 00:12:00,457
Энэ нь суурилуулсан гироскоптой. Түүнтэй тулалдахаа боль, тэгвэл та тэгшитгэх болно.
230
00:12:02,958 --> 00:12:04,499
За.
231
00:12:04,500 --> 00:12:07,207
Хөөе. Хөөе. Зүгээр дээ. Одоо би ойлголоо.
232
00:12:07,208 --> 00:12:08,499
Энэ үнэхээр дажгүй юм...
233
00:12:19,333 --> 00:12:21,291
Дараа нь гуйя.
234
00:12:22,250 --> 00:12:24,207
Хөөх!
235
00:12:24,208 --> 00:12:26,124
Тиймээ!
236
00:12:28,166 --> 00:12:30,540
Хилэнцүүд манай зүлэг рүү орох гэж оролдож байна, Дон.
237
00:12:30,541 --> 00:12:34,291
Бид тэдэнд хүндэтгэл үзүүлэх боломжийг олгосон бөгөөд тэд ч гэсэн ганц ч унц ханиалгахгүй!
238
00:12:35,208 --> 00:12:38,000
Зөвхөн тэд л надад хүндэтгэлтэй хандах ёстой хүмүүс биш!
239
00:12:41,000 --> 00:12:43,583
Таны хувьд энд хараал идсэн сургалтын танхим шиг харагдаж байна уу? Тийм үү?
240
00:12:44,291 --> 00:12:45,915
Уучлаарай. Би үүнийг холдуулна.
241
00:12:48,791 --> 00:12:53,791
Ноён Эйнштейнийг эндээс үзээрэй. Том тархи шиг суралцаж байна.
242
00:12:54,375 --> 00:12:55,457
Үгүй ээ. Тиймээ.
243
00:12:55,458 --> 00:12:57,624
Ямар ч байсан энд хэн ч юу ч хийхгүй байгаа юм шиг.
244
00:12:59,083 --> 00:13:04,208
Уучлаарай? Линкольн энд ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа юм шиг санагдаж байна. За, санаа зовох хэрэггүй.
245
00:13:04,916 --> 00:13:07,874
Би чамд зориулсан ажил л авсан, супер од.
246
00:13:07,875 --> 00:13:11,915
Би Ла Фреска хэмээх Хайбрижийн дээш байрлах газарт бүлгийн захиалга хийж байна.
247
00:13:11,916 --> 00:13:13,457
Энэ бол алуурчин газар юм.
248
00:13:13,458 --> 00:13:16,290
Тэдний буррито нь энэ ертөнцөөс алга!
249
00:13:16,291 --> 00:13:18,874
Хүн, тэд тэнгэрийн нүхнээс унасан юм шиг байна!
250
00:13:18,875 --> 00:13:19,957
Тийм ээ, сайхан газар.
251
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Тийм ээ, сайн уу. Захиалга өгч байна.
252
00:13:22,041 --> 00:13:24,749
Өө, тэд танд халуун сүмс өгөхөд та нэмэлт зүйл асууж болох уу?
253
00:13:24,750 --> 00:13:26,333
Би гэртээ соустай шүүгээтэй.
254
00:13:32,583 --> 00:13:33,916
Өө.
255
00:13:36,458 --> 00:13:37,582
Тийм үү?
256
00:13:37,583 --> 00:13:38,791
- Хонгор минь, хүлээ. - Буцаад ир.
257
00:13:39,291 --> 00:13:40,874
Бөмбөлөг, буцаж ир!
258
00:13:58,916 --> 00:14:00,625
Энд таны бөмбөлөг байна.
259
00:14:03,875 --> 00:14:06,582
Өө, үгүй. Хөөе! Би... Үгүй! Би айхгүй байна! Би зүгээр л...
260
00:14:06,583 --> 00:14:08,624
Би чиний найрсаг хөрш нисдэг аалз!
261
00:14:08,625 --> 00:14:10,499
Хөөе! Тэр галзуу
262
00:14:10,500 --> 00:14:11,957
миний охиныг айсан! Түүнийг аваарай!
263
00:14:11,958 --> 00:14:13,624
- Хөөе! - Түүнийг тайван орхи.
264
00:14:13,625 --> 00:14:15,915
Өөрийнхөө хэмжээгээр хэн нэгнийг сонго!
265
00:14:15,916 --> 00:14:17,832
- Түүнийг эндээс гарга! -Өө, бурхан минь!
266
00:14:17,833 --> 00:14:20,499
За. Уучлаарай, ноён Осборн. Энэ костюм нь бас нэг уналт юм.
267
00:14:20,500 --> 00:14:22,457
Жаахан охин намайг хараад л орилсон.
268
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
Хараал ид! Би үүнээс айж байсан.
269
00:14:25,083 --> 00:14:29,332
Маск дээрээ инээмсэглэсэн царай нэмбэл яах вэ?
270
00:14:29,333 --> 00:14:30,999
За. Энэ нь бүр мөлхөгч юм.
271
00:14:31,000 --> 00:14:34,625
Гэхдээ... Үгүй! Эдгээр костюмуудын аль нь ч зөв биш! Би тэнэг хүн шиг санагдаж байна.
272
00:14:35,416 --> 00:14:36,999
За яахав. Тайвшир.
273
00:14:37,000 --> 00:14:38,707
Энэ урам хугарч байгааг би мэдэж байна,
274
00:14:38,708 --> 00:14:41,082
гэхдээ энэ бүхэн хөгжлийн үйл явцын нэг хэсэг юм.
275
00:14:41,083 --> 00:14:43,000
Oscorp руу буцна уу.
276
00:15:19,458 --> 00:15:20,999
- Захиалга уу? -Тиймээ.
277
00:15:21,000 --> 00:15:22,333
Татаж байна...
278
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
Том Донован уу?
279
00:15:27,125 --> 00:15:29,083
- Хмм? - Мм-хм.
280
00:15:32,166 --> 00:15:35,083
За ингээд яваарай, залуу минь. Болгоомжтой байгаарай.
281
00:15:51,833 --> 00:15:54,875
Бид түүнтэй удахгүй уулзана гэж Биг Донд хэл.
282
00:16:49,125 --> 00:16:50,707
За, хэн буцаж байгааг хараарай?
283
00:16:50,708 --> 00:16:53,332
Та цайны мөнгө авахгүй байна, хүү минь.
284
00:16:53,333 --> 00:16:55,249
Эргээд тавтай морил.
285
00:16:55,250 --> 00:16:57,374
Супер од, урт дараалал байсан уу?
286
00:16:57,375 --> 00:16:58,624
Би тэндээс үсрэх шахсан.
287
00:16:58,625 --> 00:17:01,124
Тэгээд ийм зүйл болно гэдгийг мэдэж байсан биз дээ? Тэр эмэгтэй хэн байсан бэ?
288
00:17:01,125 --> 00:17:05,207
Тийм ээ, таамаглаж байна. Хар ногоон үс үү? Энэ нь үхэж магадгүй юм шиг санагдаж байна уу?
289
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
Бас тэр чамайг алж чадах юм шиг харагдсан?
290
00:17:08,250 --> 00:17:11,541
Түүнийг Кармилла Блэк гэдэг. Тэр орон нутгийн риффрафын дэслэгч.
291
00:17:12,041 --> 00:17:13,957
Ла Фреска өөрийн бүлгийн зүлгэн дээр байдаг.
292
00:17:13,958 --> 00:17:18,374
Тэд саяхан гарч ирсэн баг юм. Өөрсдийгөө Хилэнцүүд гэж нэрлэдэг.
293
00:17:18,375 --> 00:17:21,457
Муухай бүлэг. Хэрэв та Кармиллаг нөхөрсөг бус гэж бодож байсан бол
294
00:17:21,458 --> 00:17:25,375
Бүхэл бүтэн хагалгааг удирдаж байгаа залуу бол түүнээс ч том сэтгэцийн эмгэг юм.
295
00:17:26,041 --> 00:17:27,207
Энэ нь чамаас гарч байгаа юм уу?
296
00:17:27,208 --> 00:17:31,957
Хүү, Мак Гарган намайг Далай лам шиг харагдуулдаг.
297
00:17:31,958 --> 00:17:33,332
Тэр хэрцгий.
298
00:17:33,333 --> 00:17:36,040
Тэр залуу зөвхөн спортоор хичээллэхийн тулд бусад бүлэглэлүүдтэй тулалддаг.
299
00:17:36,041 --> 00:17:37,582
Чиний үхрийн мах түүнтэй хамт байсан намайг оролцуулаагүй
300
00:17:37,583 --> 00:17:39,374
чи намайг тэнд өөрийнхөө нэрээр явуулах хүртэл!
301
00:17:39,375 --> 00:17:43,874
Сэрээрэй, Линкольн! Хилэнцүүд үргэлж таны асуудал байх болно.
302
00:17:43,875 --> 00:17:47,874
Аравны нэг бол манай гудамж. Энэ бол манай хөрш.
303
00:17:47,875 --> 00:17:50,790
Миний хийдэг арга чамд таалагдахгүй байж магадгүй, супер од,
304
00:17:50,791 --> 00:17:54,915
гэвч бид байгаагүй бол чи гэр лүүгээ алхаж ч чадахгүй байх байсан.
305
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Та гэр бүлээ хамгаалахыг хүсч байна уу? Бид ухрахгүйгээр,
306
00:17:58,041 --> 00:18:00,749
Гарган, Кармилла хоёр үүдний хаалгыг нь тогших болно.
307
00:18:00,750 --> 00:18:04,249
Хэтэрхий муудвал би гэр бүлээ өөр газар авч болно. Аюулгүй газар.
308
00:18:04,250 --> 00:18:05,833
Та хаашаа явах вэ, супер од?
309
00:18:06,500 --> 00:18:09,832
Хэдийгээр та нүүсэн ч Гаргантай холбоотой зүйл бол,
310
00:18:09,833 --> 00:18:11,957
тэр амьжиргаагаа залгуулах хүмүүсийг олдог байсан.
311
00:18:11,958 --> 00:18:16,165
Харин одоо түүний хүүхэн чиний царайг харлаа.
312
00:18:16,166 --> 00:18:17,999
Тиймээ! Чамаас болж!
313
00:18:18,000 --> 00:18:21,957
Өө, ямар ч шалтгаангүйгээр, Гарган чамайг одоо надтай хамт өнхрөхийг мэдэж байна.
314
00:18:21,958 --> 00:18:25,290
Тэр чамайг зугаацуулахын тулд хайж олох байсан бөгөөд энэ нь тийм ч хэцүү биш байх болно
315
00:18:25,291 --> 00:18:29,166
Та долоо хоног бүр орон нутгийн спортын хуудсан дээр гарч ирдэг.
316
00:18:29,875 --> 00:18:33,958
Хүү минь, чи ганцаараа байвал хэн ч чамд тусалж чадахгүй.
317
00:18:34,583 --> 00:18:37,957
Бидэнтэй хамт уу? Та ядаж хамгаалалттай болсон.
318
00:18:37,958 --> 00:18:39,540
Тиймээ. Энэ нь зөв.
319
00:18:47,791 --> 00:18:51,708
Би дахиж худал хэлмээргүй байна, Дон. Чи намайг гар хөл шиг ашиглаж болохгүй.
320
00:18:52,541 --> 00:18:55,750
Тиймээ, би чамайг үнэнч гэдгийг баттай мэдвэл чи үнэнч болохгүй.
321
00:18:56,458 --> 00:18:57,957
Одоо би чамд хоол идэхийг зөвлөж байна.
322
00:18:57,958 --> 00:19:00,915
Эцсийн эцэст та энэ хоолыг авахын тулд маш их ажилласан.
323
00:19:00,916 --> 00:19:03,500
Цк. Хүн.
324
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
Та үүнийг дуусгах уу?
325
00:19:08,708 --> 00:19:09,916
Хмм.
326
00:19:12,916 --> 00:19:15,250
Петр, би чамаас уучлалт гуйх ёстой.
327
00:19:16,166 --> 00:19:18,624
Би чам руу маш их шидэж байснаа мэдэж байна,
328
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
гэхдээ би чамайг тэнд байгаа бүх зүйлд бэлтгэгдсэн байгаасай гэж хүсэж байгаа болохоор л тэр.
329
00:19:23,125 --> 00:19:26,499
-Яг юу? -Яг... Яг сайн мэдэхгүй байна.
330
00:19:26,500 --> 00:19:29,958
Хэн ч тэгдэггүй гэсэн үг. Энэ хот алдагдалд дассан,
331
00:19:30,541 --> 00:19:32,999
сүйрэл, эмх замбараагүй байдал ...
332
00:19:33,000 --> 00:19:35,708
Энэ бүхэн бидний бараг ойлгохгүй үйл явдлаас үүдэлтэй.
333
00:19:37,041 --> 00:19:39,624
Авга ах маань Нью-Йоркчуудаас илүү хатуу хүн байхгүй гэж хэлдэг байсан.
334
00:19:39,625 --> 00:19:43,583
Авга ах чинь зөв байсан. Энэ компанийг байгуулахад надад хатуу ширүүн тусалсан.
335
00:19:44,625 --> 00:19:48,582
Гэхдээ би үүнийг хотод буцааж өгөхийн тулд ашиглаж чадахгүй бол Oscorp ямар үнэ цэнэтэй вэ?
336
00:19:48,583 --> 00:19:49,750
Манай хот уу?
337
00:19:50,375 --> 00:19:52,957
Энэ нь ам.доллараар ямар үнэтэй вэ?
338
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
Миний бодлоор хэдэн тэрбум.
339
00:19:55,541 --> 00:19:56,625
Би ноцтой байна, Питер.
340
00:19:57,583 --> 00:20:01,666
Одоо бид хамтран ажиллаж байгаа бол чи хамгийн шилдэг баатар биш бол байж болно.
341
00:20:02,375 --> 00:20:03,791
тэгвэл би бүтэлгүйтсэн.
342
00:20:04,958 --> 00:20:06,999
Ямар ч дарамт.
343
00:20:07,000 --> 00:20:09,541
Тийм ч учраас би таны костюманд шинэлэг зүйл оруулахыг шахаж байсан.
344
00:20:10,333 --> 00:20:11,733
яагаад би дугтуйг түлхээд байгаа юм.
345
00:20:12,291 --> 00:20:15,165
Учир нь бид эрт дээр үеэс эхэлсэн зэвсгийн уралдааны дунд байна
346
00:20:15,166 --> 00:20:16,833
Өшөө авагчид анх үүссэн үед.
347
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Тэд хэзээ хотыг тэр дайралтаас хамгаалсан бэ?
348
00:20:20,541 --> 00:20:22,624
Бидэнд хэрэгтэй учраас тэд шаталсан гэсэн үг.
349
00:20:22,625 --> 00:20:26,332
Мөн энэ хэрэгцээ хэвээр байна. Бидэнд урьд өмнөхөөсөө илүү олон баатрууд хэрэгтэй байна.
350
00:20:26,333 --> 00:20:28,540
Илүү хүчтэй, илүү сайн баатрууд.
351
00:20:28,541 --> 00:20:32,624
Гамма-түлхүүртэй довтолгооноос нэг ч өдөр холгүй баатрууд.
352
00:20:32,625 --> 00:20:35,915
Бүхэл бүтэн улс орныг сүйрүүлж чадахгүй баатрууд хаах гэж оролдоход
353
00:20:35,916 --> 00:20:38,290
өөрсдийн бүтээсэн галзуу хиймэл оюун ухаан.
354
00:20:38,291 --> 00:20:41,499
Бидэнд хийсэн үйлдлийнхээ төлөө хариуцлага хүлээх баатрууд хэрэгтэй
355
00:20:41,500 --> 00:20:43,290
мөн тэдний төлөөлж буй зүйлд нийцүүлэн амьдар.
356
00:20:43,291 --> 00:20:46,124
Би хэзээ ч хангалттай сайн байх вий гэж айж байна
357
00:20:46,125 --> 00:20:48,290
Ноён Осборн, надаас хүссэнээрээ амьдрах.
358
00:20:48,291 --> 00:20:50,125
Та болно. Би чамд туслах болно.
359
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Мөн тэдгээр Accords Avengers-ийг хүчээр шахаж байхад
360
00:20:52,833 --> 00:20:55,499
өмнөх алдаа, дутагдлаа тооцох,
361
00:20:55,500 --> 00:20:59,041
чи бид хоёр дараа дараагийн зүйлийг төгс төгөлдөр болгох болно.
362
00:20:59,750 --> 00:21:02,666
Шинэ үеийн баатруудын анхных нь.
363
00:21:13,541 --> 00:21:16,621
Таны туршиж үзсэн бусад боломжит костюм юу санал болгосон нь хамаагүй.
364
00:21:17,958 --> 00:21:18,958
Тэд чи биш байсан.
365
00:21:20,666 --> 00:21:22,166
Чи бол хүн аалз.
366
00:21:23,125 --> 00:21:25,832
Тэгээд энэ... Энэ...
367
00:21:27,708 --> 00:21:29,124
хүн аалз юм.
368
00:21:32,041 --> 00:21:34,125
Чи үргэлж ингэж төсөөлдөг байсан биз дээ?
369
00:21:34,791 --> 00:21:38,249
Энэ бол... гайхалтай, гэхдээ би мэдэхгүй.
370
00:21:38,250 --> 00:21:41,875
Гэхдээ та мэдэх болно. Та үүнийг оролдсон даруйдаа.
371
00:22:06,166 --> 00:22:08,125
Хөөх! Тиймээ!
372
00:22:10,625 --> 00:22:13,832
Аэродинамик нь дээд зэргийн байна! Гэхдээ...
373
00:22:13,833 --> 00:22:16,125
Үүнийг бодит амьдрал дээр харах хүртэл ямар ч боломжгүй.
374
00:22:22,041 --> 00:22:25,040
Тийм ээ, үнэхээр үхсэн нь харамсалтай. Одоогоор хэн ч гэмт хэрэг үйлдээгүй.
375
00:22:25,041 --> 00:22:26,749
Энэ бол Нью Йорк хот.
376
00:22:26,750 --> 00:22:28,750
Хэн нэгэн үргэлж ямар нэгэн зүйлд санаа тавьдаг.
377
00:22:40,583 --> 00:22:43,416
- Михаил, эхэл. -Тиймээ.
378
00:22:47,583 --> 00:22:48,874
Хэрхэн хүлээж авч байна, Мила?
379
00:22:48,875 --> 00:22:51,207
Зохион бүтээгчээс хэрэгтэй зүйлээ авахад хангалттай.
380
00:22:51,208 --> 00:22:52,707
За, би тэгж найдах ёстой.
381
00:22:52,708 --> 00:22:55,040
Бидний араас NYPD-ийн хагасыг авах гэж байна.
382
00:22:55,041 --> 00:22:57,124
Хангалттай гомдоллож байна! Дмитрий дүрдээ үнэнч байгаарай.
383
00:22:57,125 --> 00:23:00,707
- Энэ бол миний үүрэг! Би бол тархи. -Би бол тархи.
384
00:23:00,708 --> 00:23:03,332
- Мила бол булчин юм. - Би ч бас булчин шүү дээ!
385
00:23:03,333 --> 00:23:05,457
Чи бол зэрлэг карт, Роксанна.
386
00:23:05,458 --> 00:23:08,332
- Би бол зэрлэг карт... - Дуугүй бай, Михаил!
387
00:23:08,333 --> 00:23:11,415
Чи бол фургонтой залуу. За, жолоодоорой!
388
00:23:11,416 --> 00:23:14,249
Хэрэв бид таны төлөвлөгөөг бэлтгэх гэж цаг үрсэн бол Дмитрий,
389
00:23:14,250 --> 00:23:18,207
Tracksuits тэр нууц байшинг хамгийн түрүүнд цохих байсан. Бид чимээгүй ажилладаггүй.
390
00:23:18,208 --> 00:23:21,665
Роксанна зөв. Бид чангаар хийдэг!
391
00:23:22,750 --> 00:23:24,707
- Тэнд зогсоо! - Хөлдө.
392
00:23:24,708 --> 00:23:26,749
Гэхдээ ухаалаг гар
393
00:23:26,750 --> 00:23:29,290
энэ бүх хүсээгүй анхааралаас зайлсхийж чадах байсан.
394
00:23:29,291 --> 00:23:31,249
Үүнийг хүсээгүй гэж хэн хэлсэн бэ?
395
00:23:31,250 --> 00:23:33,249
Одоо хөгжилтэй хэсэг ирлээ!
396
00:23:34,791 --> 00:23:36,165
- Тэд цэнэглэж байна! - Зогс.
397
00:23:36,166 --> 00:23:38,082
Замаас зайл!
398
00:23:47,166 --> 00:23:49,249
Өө, өө, ноён Осборн, энд ямар нэг юм олчихлоо!
399
00:23:49,250 --> 00:23:53,082
Мэдээжийн хэрэг. За, бид дараа нь ярилцах хэрэгтэй, би уулзах ёстой ...
400
00:23:53,083 --> 00:23:54,165
Өө, үгүй!
401
00:24:04,791 --> 00:24:05,790
Өө!
402
00:24:05,791 --> 00:24:07,791
Хөдлөх!
403
00:24:18,333 --> 00:24:20,165
- Туслаач! Туслаач! - Өө, нөхөр.
404
00:24:20,166 --> 00:24:21,958
Ээж ээ!
405
00:24:22,416 --> 00:24:23,415
Хөөе!
406
00:24:23,416 --> 00:24:24,541
Хэн нэгэн туслаач!
407
00:24:26,083 --> 00:24:27,707
Та тодорхой байна!
408
00:24:27,708 --> 00:24:29,290
Замын хажуу руу оч!
409
00:24:29,291 --> 00:24:32,915
- Туслаач! Энд! - Эндээс гарахад чинь тусалъя.
410
00:24:32,916 --> 00:24:34,790
- Хөөе. Хялбар. -Миний охин.
411
00:24:34,791 --> 00:24:36,458
Би түүнийг авна. Санаа зоволтгүй.
412
00:24:43,041 --> 00:24:47,583
- Одоо энэ амьд байна! - Бид сүйрээгүй л бол. Дараа нь үхэж байна.
413
00:24:49,625 --> 00:24:51,915
Гүүрээр давах эсэхээ мэдэхгүй байна.
414
00:24:51,916 --> 00:24:53,124
Энэ бол маш их дулаан юм.
415
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Хэрэв та чононоос айдаг бол ой руу бүү яв.
416
00:24:57,250 --> 00:25:00,124
Хөөе! Свиданя хийх. Би та бүхний төлөө буцаж ирнэ.
417
00:25:07,375 --> 00:25:09,874
- Тэр дөнгөж сая... - Бүх хүмүүстэйгээ...
418
00:25:09,875 --> 00:25:12,207
Хөөх. Би түүнийг зэрлэг карт байсан гэж бодож байна.
419
00:25:17,458 --> 00:25:18,958
- Гараа агаарт гарга! -За.
420
00:25:19,458 --> 00:25:22,041
Дараагийн удаа бид таны чимээгүй зүйлийг туршиж үзэх болно, Дмитрий.
421
00:25:24,625 --> 00:25:26,832
Сайн уу? Тэнд одоо ч хүн байна уу?
422
00:25:26,833 --> 00:25:28,458
Туслаач! Гуйя!
423
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
Хэн нэгэн туслаач!
424
00:25:31,875 --> 00:25:33,874
Энэ өвтгөх болно!
425
00:25:38,208 --> 00:25:42,040
- Юу... Би галд тэсвэртэй юу? - Би тийм биш.
426
00:25:47,791 --> 00:25:48,916
Өө!
427
00:25:52,125 --> 00:25:54,499
- Та одоо аюулгүй байна. -Баярлалаа.
428
00:25:54,500 --> 00:25:56,582
-Чи... Чи үнэхээр гайхалтай. - Та үүнийг харсан уу?
429
00:25:56,583 --> 00:25:58,749
-Биднийг аварсанд баярлалаа. - Хөөе! Амьсгаагаа аваарай.
430
00:25:58,750 --> 00:26:01,749
-Залуусаа зүгээр байгаад баяртай байна. - Чи бол баатар!
431
00:26:01,750 --> 00:26:04,250
Уучлаарай. Би гүйх ёстой. Аюулгүй байгаарай!
432
00:26:04,833 --> 00:26:06,666
Баярлалаа! Баярлалаа!
433
00:26:09,416 --> 00:26:12,749
За, би хүлээн зөвшөөрч байна, би эхлээд зарагдаагүй, гэхдээ энэ нь үнэхээр гайхалтай байсан!
434
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
Бидэнд ялагч байна, ноён Осборн.
435
00:26:15,541 --> 00:26:18,166
Ариун новш! Чи бол хүн аалз.
436
00:26:19,541 --> 00:26:21,291
Үгүй ээ, би тийм биш.
437
00:26:22,625 --> 00:26:25,207
Бид өндөр хурдтай хөөцөлдөж явсаар,
438
00:26:25,208 --> 00:26:27,707
Михаил Сыцевич, Дмитрий Смердяков,
439
00:26:27,708 --> 00:26:31,124
болон Роксанна Волков нар бүгд цагдан хоригдсон.
440
00:26:31,125 --> 00:26:35,208
Тэдний хамсаатан болох Мила Масарык гэгддэг эмэгтэй одоог хүртэл эрх чөлөөтэй байгаа.
441
00:27:03,791 --> 00:27:06,625
Хатагтай Масарик, би танд энэ орой яаж туслах вэ?
442
00:27:06,625 --> 00:27:08,620
Оргилбат орчуулав
442
00:27:09,305 --> 00:28:09,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm