"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Tangled Web
ID | 13178480 |
---|---|
Movie Name | "Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Tangled Web |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35200845 |
Format | srt |
1
00:00:01,708 --> 00:00:04,290
Бид уулзсан өдрөөс хойш тэр надад ах шиг л байсан.
2
00:00:04,291 --> 00:00:06,540
гэхдээ тэр энэ чухал нууцыг хадгалсаар ирсэн.
3
00:00:06,541 --> 00:00:09,582
Амьдралынхаа энэ том хэсэгт намайг оруулахад тэр надад тийм ч их итгэдэггүй байсан.
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,457
Өөрийнхөө амьдралыг эрсдэлд оруулах нь нэг хэрэг,
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,707
гэхдээ хамгийн ойр дотныхоо хүмүүсийг эрсдэлд оруулахад бэлэн байх нь өөр зүйл юм.
6
00:00:14,708 --> 00:00:16,915
Бен авга ах байхгүй бол бүх зүйл өөр байсан.
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,832
гэхдээ чи үргэлж миний төлөө байсан.
8
00:00:18,833 --> 00:00:21,415
Оттотой хийсэн сүүлийн яриануудын нэг бол Гаммагийн тухай байлаа.
9
00:00:21,416 --> 00:00:23,207
Бид түүний мөрөөр олж чадна гэж бодож байна.
10
00:00:23,208 --> 00:00:26,290
Хэрэв бид Октавиусыг зогсоовол түүний дизайныг буруу гарт оруулахыг зогсооно.
11
00:00:26,291 --> 00:00:30,124
Дре надад бүгдийг хэлсэн. Тэр чиний төлөө санаа зовж байна, Лон!
12
00:00:30,125 --> 00:00:32,332
- Зүгээр л бид танд тусалъя. - Надад чиний тусламж хэрэггүй.
13
00:00:32,333 --> 00:00:34,707
Тогших, тогших.
14
00:00:34,708 --> 00:00:36,290
Лонни? Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ?
15
00:00:36,291 --> 00:00:37,540
Сувдан!
16
00:00:37,541 --> 00:00:40,540
Энэ үнэхээр хөгжилтэй байсан, гэхдээ би бүх зүйлийг дуусгах цаг болсон гэж бодож байна.
17
00:00:41,625 --> 00:00:44,499
Ноён Осборн, надад таны тусламж хэрэгтэй байна. Ноён Осборн аа.
18
00:00:44,500 --> 00:00:46,915
Би чамайг оллоо, Отто.
19
00:00:48,166 --> 00:00:50,624
Таны костюм цоорсон гэсэн мэдээлэл надад ирж байна.
20
00:00:50,625 --> 00:00:53,665
-Тийм байх ёсгүй. - Боломжтой.
21
00:00:53,666 --> 00:00:55,415
Хүн аалз! Авирч ав!
22
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
23
00:01:09,416 --> 00:01:12,290
♪ Сайн байна уу ♪
24
00:01:12,291 --> 00:01:14,832
♪ Хүн аалз явж байна ♪
25
00:01:14,833 --> 00:01:16,124
♪ Хүн аалз ♪
26
00:01:16,125 --> 00:01:18,749
♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪
27
00:01:18,750 --> 00:01:19,915
♪ Хүн аалз ♪
28
00:01:19,916 --> 00:01:22,207
♪ Хүн аалз аалз ♪
29
00:01:22,208 --> 00:01:24,207
- ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪
30
00:01:24,208 --> 00:01:25,374
♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪
31
00:01:25,375 --> 00:01:26,457
♪ Бид дахиад явлаа ♪
32
00:01:26,458 --> 00:01:29,374
♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪
33
00:01:29,375 --> 00:01:30,457
♪ Ханын мөлхөгч ♪
34
00:01:30,458 --> 00:01:31,624
♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪
35
00:01:31,625 --> 00:01:34,249
♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪
36
00:01:34,250 --> 00:01:35,540
♪ Хотын акробат ♪
37
00:01:35,541 --> 00:01:37,624
♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олохоо мэдэхгүй байна ♪
38
00:01:37,625 --> 00:01:39,707
♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪
39
00:01:39,708 --> 00:01:41,999
♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй супер хүчний шинжлэх ухааны хүүхэд ♪
40
00:01:42,000 --> 00:01:44,790
♪ Би дэлхийн хамгийн жижиг хийлтэй болсон нь шударга биш гэж бодож байна ♪
41
00:01:44,791 --> 00:01:47,207
♪ Оргил дээр. Оройд суусан ♪
42
00:01:47,208 --> 00:01:48,790
♪ Энэ нь өдөр бүр, хэзээ ч зогсдоггүй ♪
43
00:01:48,791 --> 00:01:50,040
♪ Сайн уу ♪
44
00:01:50,041 --> 00:01:52,082
♪ Миний хотод хэрэгтэй байна, миний хотод надад хэрэгтэй байна ♪
45
00:01:52,083 --> 00:01:53,707
♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪
46
00:01:53,708 --> 00:01:55,165
♪ Хүн аалз явж байна ♪
47
00:01:55,166 --> 00:01:57,082
♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪
48
00:01:57,083 --> 00:01:58,165
♪ Анхаар ♪
49
00:01:58,166 --> 00:02:00,415
♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪
50
00:02:00,416 --> 00:02:02,290
♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪
51
00:02:02,291 --> 00:02:04,082
♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪
52
00:02:04,083 --> 00:02:06,833
♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна
53
00:02:21,833 --> 00:02:23,540
Тэр зүгээр л хүүхэд.
54
00:02:23,541 --> 00:02:26,125
Цусны даралт буурч, сүйрлийн тэрэг бэлтгэ.
55
00:02:29,958 --> 00:02:31,750
Хүлээгээрэй... Битгий...
56
00:02:32,208 --> 00:02:33,999
Түүнд зай гаргаж өгөөч, бүгдээрээ.
57
00:02:34,000 --> 00:02:35,165
Түүний байдал ямар байна?
58
00:02:49,041 --> 00:02:50,208
Өө.
59
00:02:53,041 --> 00:02:54,833
-Миний маск... -Зүгээр дээ, Питер.
60
00:02:55,875 --> 00:02:57,333
Таны царайг хэн ч хараагүй.
61
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Одоо зөвхөн би чамтай хамт байна.
62
00:03:01,250 --> 00:03:04,124
-Ноён Осборн... -Та гайхалтай хурдан эдгэрч байна.
63
00:03:04,125 --> 00:03:07,249
- Таны өвөрмөц физиологийн бас нэгэн бэлэг. - Хаана...
64
00:03:07,250 --> 00:03:10,540
- Би хаана байна? - Oscorp-ийн туршилтын эмнэлгийн жигүүр.
65
00:03:10,541 --> 00:03:12,458
Манай эмч нар таныг шөнөжин хянаж байсан.
66
00:03:12,833 --> 00:03:17,416
Шөнөдөө? Би... Ноён Осборн, би Мэйтэй ярилцах ёстой.
67
00:03:17,541 --> 00:03:20,540
Би Харри руу утасдаж, чамайг манайд хоносон гэж хэлүүлэв.
68
00:03:20,541 --> 00:03:24,415
- Өө. Тэгэхээр тэр... - Санаа зовох шалтгаан байхгүй.
69
00:03:24,416 --> 00:03:28,416
За... Харин миний тулалдаж байсан хилэнцэт хорхойн сүүлт залуу тэр...
70
00:03:28,916 --> 00:03:31,415
Тэр одоо ч тэнд байгаа, тийм ээ? Би... би түүнийг зогсоох ёстой
71
00:03:31,416 --> 00:03:34,165
- хэн нэгэн гэмтэхээс өмнө. -Удаашруулаарай.
72
00:03:34,166 --> 00:03:37,290
Тэр тэсэхгүй. Тэр маньяк нуруундаа бай байгаа
73
00:03:37,291 --> 00:03:39,332
хотын хууль хяналтын байгууллага бүрээс.
74
00:03:39,333 --> 00:03:42,832
Октавиус бол жинхэнэ аюул бөгөөд үргэлж байсаар ирсэн.
75
00:03:42,833 --> 00:03:45,332
Бас чиний ачаар би түүнийг олсон.
76
00:03:45,333 --> 00:03:50,125
За ингээд дуусгая. Өөр хэн ч бэртэхгүй. Би... би бэлэн байна.
77
00:03:50,666 --> 00:03:52,625
Энэ сонголт биш байх гэж айж байна.
78
00:03:53,208 --> 00:03:57,082
Таныг Хилэнцтэй тулгарах үеэр хүний аалзны хувцас маш их хохирол амссан.
79
00:03:57,083 --> 00:03:59,458
Энэ нь... нийлбэр.
80
00:04:01,291 --> 00:04:04,999
Зүгээр дээ. Бусад загваруудын аль нэгийг нь яах вэ?
81
00:04:05,000 --> 00:04:07,290
Би... би зөгий далавч зүүх болно. Надад хамаагүй.
82
00:04:07,291 --> 00:04:10,040
Үгүй ээ, та амарч, эдгэрэх хэрэгтэй.
83
00:04:10,041 --> 00:04:12,791
Би Октавиусыг зохицуулахыг холбогдох байгууллагуудад анхааруулъя.
84
00:04:14,833 --> 00:04:18,208
Би Scorpion-ийн эсрэг гарч, би ялагдсан.
85
00:04:19,000 --> 00:04:24,666
Хүмүүс гомдох юм уу, эсвэл бүр дордох юм бол энэ нь надаас шалтгаална.
86
00:04:26,250 --> 00:04:28,791
Тэгээд би түүнийг зогсоох хүч чадалтай эсэхээ мэдэхгүй байна.
87
00:04:29,291 --> 00:04:33,541
Питер, чи өөрийгөө барьж байгаа учраас өөртөө эргэлзэж байна.
88
00:04:34,041 --> 00:04:36,582
Хоёр дахь удаагаа та өөрийн чадварын жинхэнэ хүчийг хүлээн авч,
89
00:04:36,583 --> 00:04:38,290
чи юутай ч зүйрлэшгүй байх болно.
90
00:04:38,291 --> 00:04:41,582
Чамайг дахиж шархлуулахыг харахыг хүсэхгүй байна, гэхдээ ийм зүйл давтагдах вий гэж айж байна
91
00:04:41,583 --> 00:04:43,874
Хэрэв та өөрийгөө илүү өндөр түвшинд хүргэхгүй бол.
92
00:04:43,875 --> 00:04:45,915
Хэрэв та үүнийг хийх хүсэлгүй бол,
93
00:04:45,916 --> 00:04:48,207
тэгвэл бидний хамтын ажил дуусах байх.
94
00:04:48,208 --> 00:04:52,124
Яагаад гэвэл энэ нь надад хүн аалз хэрэгтэй байгаа түвшин юм.
95
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
Чи надад ийм л түвшинд хэрэгтэй байна, Питер.
96
00:04:55,541 --> 00:04:57,701
Чадмагц та нагац эгч рүүгээ харьж болно.
97
00:04:58,708 --> 00:05:01,583
Хатагтай Портер, надад нарийн бичгийн дарга Россыг авчирна уу.
98
00:05:29,875 --> 00:05:32,540
Энэ нь ажилладаг! Энэ нь ажилладаг!
99
00:05:32,541 --> 00:05:34,790
Миний чих одоо болоогүй нь харамсалтай.
100
00:05:34,791 --> 00:05:38,957
- Петр. - Энд бүгд зүгээр үү?
101
00:05:38,958 --> 00:05:41,457
Тиймээ. Чи зүгээр үү хонгор минь?
102
00:05:41,458 --> 00:05:43,666
-Та дээрэмдүүлсэн үү? -Тиймээ. Тиймээ.
103
00:05:45,666 --> 00:05:49,207
Тогтвортой гаралт. Хүчтэй гүйдэл.
104
00:05:49,208 --> 00:05:50,749
Энэ нь төгс ажиллаж байна.
105
00:05:50,750 --> 00:05:53,082
Яг л таны тооцоолсны дагуу.
106
00:05:53,083 --> 00:05:57,749
Тийм ээ, би ч гэсэн энэ бол бага зэрэг нээлт гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх ёстой, Паркер.
107
00:05:57,750 --> 00:05:59,207
Өө, бага зэргийн нээлт.
108
00:05:59,208 --> 00:06:01,749
Нойтон цаасны ханыг нэвтлэх шиг.
109
00:06:01,750 --> 00:06:05,832
Та гурав төслөө энэ түвшинд нийцнэ гэж найдаж байна...
110
00:06:05,833 --> 00:06:08,540
Өө, та юу ч хараагүй байна, эмч ээ.
111
00:06:08,541 --> 00:06:10,499
Хэрэв би үүнээс илүү сайн зүйлийг хүргэхгүй бол
112
00:06:10,500 --> 00:06:12,665
Миний бардамнал Питийн царай шиг хөхөрсөн байх болно.
113
00:06:12,666 --> 00:06:13,915
- Хөөе. - Инээдтэй биш ээ, Чо.
114
00:06:13,916 --> 00:06:15,957
- Уучлаарай. - Миний муу, ахаа.
115
00:06:15,958 --> 00:06:18,207
- Бид сайн байна, тийм үү? - Тэр хүүхэд шиг.
116
00:06:18,208 --> 00:06:20,249
Петр? Жанна зөв байсан уу? Чамайг дээрэмдсэн үү?
117
00:06:20,250 --> 00:06:25,583
Юу? Өө, тийм. Тэдний хэлсэн шиг. Буруу газар, буруу цаг.
118
00:06:26,125 --> 00:06:28,374
Бидний жагсаалыг өнгөрөөсөндөө харамсаж байна, доктор Коннорс.
119
00:06:28,375 --> 00:06:31,249
Ноён Осборн намайг тусгай төсөл дээр ажиллуулж байна.
120
00:06:31,250 --> 00:06:33,582
Тийм учраас тэд энэ газрыг амьтны хүрээлэн болгож байгаа юм болов уу?
121
00:06:35,666 --> 00:06:38,165
Үгүй ээ, би энэ талаар юу ч мэдэхгүй.
122
00:06:38,166 --> 00:06:40,290
Чамд надаас тусламж хэрэггүй гэдэгт итгэлтэй байна уу?
123
00:06:40,291 --> 00:06:43,040
Үгүй ээ, үүнд санаа зовох хэрэггүй. Гэртээ очоод жаахан амар.
124
00:06:43,041 --> 00:06:45,957
Та энэ бүх туршилтын салшгүй хамтрагч байсан.
125
00:06:45,958 --> 00:06:48,124
Ноён Осборн үүнийг анзаарсан гэдэгт би итгэлтэй байна.
126
00:06:48,125 --> 00:06:50,875
тэгээд ч тэр чамаас ийм том зүйлийг хүлээж байгаа.
127
00:06:51,541 --> 00:06:53,833
Тэгээд би түүнийг доош нь тавихыг үзэн ядах болно.
128
00:06:54,458 --> 00:06:55,791
Би аль хэдийн байгаа гэж бодож байна.
129
00:06:57,416 --> 00:06:59,583
Бүх зүйлд баярлалаа, доктор Коннорс.
130
00:07:03,750 --> 00:07:06,290
Та бол дайчин.
131
00:07:06,291 --> 00:07:08,957
- Сайн уу, Мэй! Би гэртээ байна. Би өрөөндөө байх болно. -Чи хүчтэй.
132
00:07:08,958 --> 00:07:11,707
Хөөе, Петр. Питер, би чамгүйгээр өнгөрсөн шөнө The Bachelor-ыг үзсэн.
133
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Та сонсох хэрэгтэй ...
134
00:07:13,416 --> 00:07:16,332
Өө, бурхан минь. Юу болсон бэ?
135
00:07:16,333 --> 00:07:19,250
Би мэдэхгүй. Чи надад хэлэх гэж байсан.
136
00:07:19,916 --> 00:07:22,457
Зүгээр дээ. Энэ бол fi... Май, битгий сандар.
137
00:07:22,458 --> 00:07:25,540
Харри зүгээр л надад скейтборд хийхийг зааж байсан ч тийм ч сайн болсонгүй.
138
00:07:25,541 --> 00:07:29,165
Өө, үгүй. Үгүй ээ, тийм биш, хүүхэд минь.
139
00:07:29,166 --> 00:07:31,249
Одоо бид нэг баг болох ёстой,
140
00:07:31,250 --> 00:07:34,374
Хэрэв та шөнөжингөө гадаа байх юм бол би чамаас сонсох хэрэгтэй байна.
141
00:07:34,375 --> 00:07:38,125
Хэрэв та гэртээ ирээд зодуулж байгаа бол яагаад гэдгийг би мэдэх ёстой.
142
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
Би чамайг санаа зовохыг л хүсэхгүй байна.
143
00:07:41,000 --> 00:07:44,290
За, дэндүү муу. Би санаа зовох болно. Маш их.
144
00:07:44,291 --> 00:07:46,457
Би чамд санаа тавьдаг, Петр.
145
00:07:51,541 --> 00:07:53,374
Би зүгээр л...
146
00:07:53,375 --> 00:07:55,875
-Би бүх юмыг хуурсаар л байна, Мэй. - Өө.
147
00:07:56,291 --> 00:07:58,540
Нико надад уурлаж байна,
148
00:07:58,541 --> 00:08:01,457
Ноён Осборн маш их урам хугарсан байх, би...
149
00:08:01,458 --> 00:08:05,957
Надад хийх зүйл маш их байгаа юм шиг санагдаж байна,
150
00:08:05,958 --> 00:08:08,249
мөн миний хийх ёстой маш олон хүмүүс,
151
00:08:08,250 --> 00:08:12,791
тэгээд би тэр хариуцлагыг дааж чадахгүй бол би сул дорой гэсэн үг.
152
00:08:13,416 --> 00:08:16,583
Хэзээ ч байх ёстой хүн шигээ хүчтэй байх вий гэж айж байна.
153
00:08:17,250 --> 00:08:19,540
Чи аль хэдийн байна, Петр.
154
00:08:19,541 --> 00:08:22,500
Мөн та өөрийгөө үнэлж байгаагаас илүү хүчтэй юм.
155
00:08:22,791 --> 00:08:26,374
Хараач, хорвоо ертөнц чамайг хэцүү байдалд орууллаа.
156
00:08:26,375 --> 00:08:30,291
Тэгээд... Мөн маш их зүйл өөрчлөгдөж байгаа тул айх нь зүгээр юм.
157
00:08:30,833 --> 00:08:32,208
Энэ бол сул тал биш.
158
00:08:34,125 --> 00:08:36,707
Би ч гэсэн айсан ш дээ.
159
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Зөвхөн чи бид хоёр болоход.
160
00:08:38,666 --> 00:08:42,124
Би энд надад туслахаар Бен ирнэ гэж бодсон.
161
00:08:42,125 --> 00:08:44,999
Май, зүгээр ээ. Та хангалттай их байсан.
162
00:08:45,000 --> 00:08:48,833
Үгүй ээ, Петр, би чамд хайртай, би чиний төлөө энд байна. Гэхдээ...
163
00:08:48,958 --> 00:08:51,833
Гэхдээ чи өсч том болоод...
164
00:08:52,583 --> 00:08:55,207
Бен чиний үлгэр дуурайлал байж болохыг би мэднэ.
165
00:08:55,208 --> 00:09:00,374
Чи зүгээр л түүн шиг, итгэдэг хүнтэй ярилцах ёстой.
166
00:09:00,375 --> 00:09:01,707
чи надад итгэдэг шиг.
167
00:09:01,708 --> 00:09:05,124
За, би чамайг байгаадаа баяртай байна. Би ч бас чамд хайртай, Май.
168
00:09:05,125 --> 00:09:07,665
Хараач, би чамд амлалт өгөх үү?
169
00:09:07,666 --> 00:09:10,082
чи дахиж скейтбордоор хичээллэхгүй гэж үү?
170
00:09:10,083 --> 00:09:12,707
Учир нь чи үүнд үнэхээр муу юм шиг санагдаж байна.
171
00:09:12,708 --> 00:09:14,374
Өө.
172
00:09:15,583 --> 00:09:18,041
Мэдээж. Та ойлголоо.
173
00:09:26,375 --> 00:09:29,040
- Сайн уу, эрхэм ээ. -Винсент, чи яагаад надтай холбогдоод байгаа юм
174
00:09:29,041 --> 00:09:31,540
миний хувийн оюуны довтолгооны цагаар?
175
00:09:31,541 --> 00:09:33,249
Би зүгээр л ойрхон байсан
176
00:09:33,250 --> 00:09:35,374
Тэгээд би орж ирээд чамд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй эсэхийг шалгая гэж бодсон уу?
177
00:09:35,375 --> 00:09:41,625
Би хамгийн сүүлийн үеийн судалгаа хийж байхад та надад саад болохгүй байх хэрэгтэй.
178
00:09:42,291 --> 00:09:44,040
Та тэр тоглоомыг дахин тоглож байна, тийм үү?
179
00:09:46,791 --> 00:09:51,082
Хөгжүүлэгчид миний олсон мөлжлөгийг нөхөх хүртэл би зүгээр л XP-г тариалж байна.
180
00:09:51,083 --> 00:09:54,790
Нэмж дурдахад би дээж авах гэрээгээ дуусгасан
181
00:09:54,791 --> 00:09:56,915
дэлхийн хамгийн ховор металлын нэг.
182
00:09:56,916 --> 00:09:59,040
Аппликейшн төгсгөлгүй байх болно.
183
00:09:59,041 --> 00:10:01,499
Та ямар нэг юм идэхээ санасан уу, эрхэм ээ?
184
00:10:03,000 --> 00:10:05,290
Би насанд хүрсэн хүн, Винсент. Мэдээжийн хэрэг, би тэгсэн.
185
00:10:05,291 --> 00:10:08,165
Хэрэв та өлсөж байвал би чамд шөлний үлдэгдэл авчирч өгье.
186
00:10:08,166 --> 00:10:09,415
Би тэр саналаас татгалзахгүй.
187
00:10:09,416 --> 00:10:12,041
Гэхдээ тэр болтол бид бие биедээ хэлэх зүйл алга.
188
00:10:17,458 --> 00:10:19,415
Винсент? Энэ хурдан байсан.
189
00:10:19,416 --> 00:10:21,332
Отто Октавиус,
190
00:10:21,333 --> 00:10:23,540
Та Соковиа хэлэлцээрийг зөрчиж байна
191
00:10:23,541 --> 00:10:27,082
Гамма хөдөлгүүртэй зэвсгийг хууль бусаар байршуулж, худалдсан.
192
00:10:27,083 --> 00:10:29,583
- Гараа өргө, эмч ээ. - Өө.
193
00:10:29,916 --> 00:10:32,790
- Энэ нь тийм ч тохиромжтой биш юм. - Гараа өргө, доктор.
194
00:10:32,791 --> 00:10:34,415
За, та асуусан.
195
00:10:41,791 --> 00:10:44,874
- Анхаар! - Зогс! Зогс, битгий ойрт.
196
00:10:47,875 --> 00:10:49,415
Хөдлөө, хөдөл! Хөдлөх!
197
00:10:54,958 --> 00:10:56,166
Зайл!
198
00:11:02,666 --> 00:11:04,790
- Зургаагаа хараарай! -Би түүнийг харж чадахгүй байна.
199
00:11:08,791 --> 00:11:09,957
Түүнийг зугтахыг бүү зөвшөөр.
200
00:11:14,750 --> 00:11:16,499
- Бүгдээрээ доошоо! - Нөөцлөөрэй! Хамгаалаарай!
201
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
Нөөцлөх! Нөөцлөх!
202
00:11:22,000 --> 00:11:24,457
Энэ нь юу ч байсан.
203
00:11:31,000 --> 00:11:33,457
- Чих минь! - Үгүй! Үгүй!
204
00:11:33,458 --> 00:11:34,707
Миний толгой!
205
00:11:34,708 --> 00:11:37,082
Тийм ээ, тийм ээ, чи маш их өвдөж байна.
206
00:11:37,083 --> 00:11:38,707
Та намайг үүнийг мэдэхгүй гэж бодож байна уу?
207
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
Хөлдөөх, доктор.
208
00:12:01,166 --> 00:12:04,374
Тэр долоон секундын эр зориг үнэ цэнэтэй байсан гэж найдаж байна.
209
00:12:07,833 --> 00:12:09,791
Хөлдө! Битгий хөдөл.
210
00:12:10,416 --> 00:12:11,957
Бууж өгөөч, Октавиус.
211
00:12:11,958 --> 00:12:14,124
Уучлаарай, гэхдээ би яарч байна.
212
00:12:14,125 --> 00:12:17,000
Надад VFW-д зарцуулах ямар ч өөрчлөлт байхгүй.
213
00:12:29,750 --> 00:12:32,415
Чамайг бариулчихлаа, Bowl Cut. Төмөр хүн аврах ажилд.
214
00:12:32,416 --> 00:12:36,541
Хэн нэгэн морин цэргийг дуудав.
215
00:12:38,375 --> 00:12:40,125
- Росс. - Старк.
216
00:12:45,583 --> 00:12:46,791
Нико.
217
00:12:47,791 --> 00:12:50,583
Нико, хүлээ. Хүлээгээрэй.
218
00:12:58,666 --> 00:13:00,875
Ийм л түвшинд хүн аалз хэрэгтэй байна.
219
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
Энэ л түвшинд чи надад хэрэгтэй байна.
220
00:14:02,458 --> 00:14:04,750
Өө, энэ бол Нико. Мессеж эсвэл юу ч үлдээгээрэй.
221
00:14:05,375 --> 00:14:09,999
Нико, энэ бол Питер... Паркер.
222
00:14:10,000 --> 00:14:13,207
"Уучлаарай" гэхээс илүү сайн зүйл хэлмээр байна.
223
00:14:13,208 --> 00:14:18,790
гэхдээ би одоо илүү ихийг гаргаж ирэхийг хичээж байгаа бөгөөд миний хийж байгаа зүйл бол тэнүүчлэх явдал юм...
224
00:14:18,791 --> 00:14:20,999
дуут шуудан дээр, мөн би...
225
00:14:21,000 --> 00:14:23,124
Та дуут шуудангаа шалгадаг эсэхийг мэдэхгүй байна.
226
00:14:23,125 --> 00:14:25,207
Би өөрийнхөөрөө шалгадаггүй.
227
00:14:25,208 --> 00:14:26,875
За.
228
00:14:28,000 --> 00:14:29,790
Би үүнийг чамаас нуусан гэдгээ мэдэж байна.
229
00:14:29,791 --> 00:14:33,707
Нөгөө би, гэхдээ энэ нь маш хурдан болсон,
230
00:14:33,708 --> 00:14:38,749
Яг бид хоёрыг анх уулзах үед, мөн... би үүнийг яаж хэлэхээ мэдэхгүй байсан,
231
00:14:38,750 --> 00:14:40,291
тэгээд би тэгэх шаардлагагүй гэж бодсон.
232
00:14:41,166 --> 00:14:45,916
Гэхдээ би тэгэх ёстой байсан, тэр үед би юу хийж байгаагаа тайлбарлаж болох байсан.
233
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Би яагаад үүнийг хийж байгаа юм.
234
00:14:48,875 --> 00:14:51,540
Би зүгээр л зөв зүйл хийхийг хичээж байна.
235
00:14:53,916 --> 00:14:55,915
- Сувд уу? -Тиймээ. Хөөе чи хаана байна?
236
00:14:55,916 --> 00:14:58,374
Бид ноён Тейлорын ангийн даалгавраа дуусгах хэрэгтэй.
237
00:14:58,375 --> 00:15:00,790
Бид тэгэх үү? Өө, тийм ээ! Зөв.
238
00:15:00,791 --> 00:15:03,957
Эмма хоцорч байгаа ч тэр миний гэр рүү явж байх ёстой.
239
00:15:03,958 --> 00:15:05,957
Би чамайг одоо энд байна гэж бодсон.
240
00:15:05,958 --> 00:15:07,541
Уучлаарай. Би... би ирж байна. Санаа зоволтгүй.
241
00:15:08,625 --> 00:15:10,499
Май, би гарах гэж байна.
242
00:15:10,500 --> 00:15:12,708
За, би чамд хайртай. Болгоомжтой байгаарай!
243
00:15:24,250 --> 00:15:27,665
- Хөөе, Сувдаа. Уучлаарай, би... - Хоцорсон, тиймээ. Бүгд сайн байна.
244
00:15:27,666 --> 00:15:30,915
Эмма нохойныхоо эмээ нас барж, биднийг барьцаалсан гэж мессеж бичжээ.
245
00:15:30,916 --> 00:15:33,540
Тиймээс, үнэнийг хэлэхэд та зөвхөн гарч ирснийхээ төлөө оноо авдаг.
246
00:15:33,541 --> 00:15:38,540
За, Эмма нохойн гэр бүлд эмгэнэл илэрхийлье.
247
00:15:41,750 --> 00:15:44,249
Чи зүгээр үү? Амралтын өдрөө хэцүүхэн өнгөрөөсөн бололтой.
248
00:15:44,250 --> 00:15:46,583
-Тиймээ. -Та ганцаараа биш.
249
00:15:48,625 --> 00:15:51,999
Гэхдээ асуудлаас ангижрахын тулд гэрийн даалгавар шиг юу ч биш, тийм үү?
250
00:15:52,000 --> 00:15:53,250
Бүхэлдээ.
251
00:15:53,750 --> 00:15:56,540
Өө, бид дахиад юу хийх гэж байгаа юм бэ?
252
00:15:56,541 --> 00:15:58,957
Би өнгөрсөн хичээлд анхаарлаа хандуулаагүй байх.
253
00:15:58,958 --> 00:16:02,665
Бид янз бүрийн элемент, нэгдлүүдийн молекулын диаграммыг зурах хэрэгтэй.
254
00:16:02,666 --> 00:16:05,374
Аргоноос эхэлж болно гэж бодож байна.
255
00:16:05,375 --> 00:16:09,707
Өө, Аргон амархан. 22 нейтрон, хоёр-найм-найман бүрхүүлийн бүтэц.
256
00:16:09,708 --> 00:16:14,332
Хөөх. Чамайг ийм Аргоны шүтэн бишрэгч гэдгийг мэдсэнгүй.
257
00:16:14,333 --> 00:16:17,790
-Би үүнийг юунд ашигладаг болохыг ч мэдэхгүй. - Уг нь гагнуур.
258
00:16:17,791 --> 00:16:19,624
Та маш их гагнуур хийдэг үү?
259
00:16:19,625 --> 00:16:23,625
Үгүй ээ, би зүгээр л... бугуйвчаа хийх үед.
260
00:16:25,750 --> 00:16:28,415
Та үсээ ургуулах хэрэгтэй гэж бодож байна
261
00:16:28,416 --> 00:16:30,707
Хэрэв та Бруклины бугуйвчтай болохыг хүсвэл Пети.
262
00:16:32,125 --> 00:16:35,500
Чи урт үстэй бол сайхан харагдах болно. Нэг төрлийн серфингчин, далайн эргийн уур амьсгал.
263
00:16:35,958 --> 00:16:37,165
- Би далайн эрэгт дуртай. - Адилхан!
264
00:16:37,166 --> 00:16:40,374
Нэг зун би Бенийг намайг Кони арал руу зургаан удаа аваачихад хүргэв.
265
00:16:40,375 --> 00:16:41,999
Тэр үнэхээр наранд түлэгдсэн.
266
00:16:42,000 --> 00:16:44,290
Та Филиппинд байдаг наран шарлагын газруудыг үзэх хэрэгтэй.
267
00:16:44,291 --> 00:16:48,832
Манай гэр бүл хааяа буцаж ирдэг бөгөөд энэ нь үргэлж өөр ертөнц шиг байдаг.
268
00:16:48,833 --> 00:16:51,415
Өө...
269
00:16:51,416 --> 00:16:55,624
Хачирхалтай. Эмма мөс чанар нь өсч, эцэст нь туслахаар шийдсэн гэж та бодож байна уу?
270
00:16:58,791 --> 00:17:02,031
Чи... Та утсаа авахгүй байсан. Би зүгээр л чамайг яаж байгааг харах гэж ирсэн.
271
00:17:02,750 --> 00:17:06,790
За, Лонни, илүү сайн байсан. Сонсооч, одоо тийм ч сайхан цаг биш.
272
00:17:06,791 --> 00:17:08,290
Ямар нэг юм болоо юу?
273
00:17:08,291 --> 00:17:11,707
Зүгээр л, Петр бид хоёр шинжлэх ухааны төсөл дээр ажиллаж байсан.
274
00:17:11,708 --> 00:17:13,375
Чиний хаясан ангийнхаа төлөө.
275
00:17:14,000 --> 00:17:16,415
Өө. Сайхан байна. Би... дараа буцаж ирж болно.
276
00:17:16,416 --> 00:17:19,124
Нэг...
277
00:17:19,125 --> 00:17:20,458
Уучлаарай, би хэдхэн секунд болно.
278
00:17:22,666 --> 00:17:25,624
Баасан гаригт тэр Гарган залуутай юу болсон бэ...
279
00:17:25,625 --> 00:17:28,916
-Чамайг тэнд байгаагүй ч болоосой. - Та түүнийг гарч ирнэ гэдгийг мэдсэн үү?
280
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
- Тэр та нарыг бүгдийг нь алахыг хүссэн. - Ямар ч эргэлзээгүй.
281
00:17:32,875 --> 00:17:35,749
Тэр бүлэглэлийн бүх хүмүүс одоо түүний төлөө гүйж байгаа байх.
282
00:17:35,750 --> 00:17:37,666
Чи ч эцэст нь гарч чадна, Лон.
283
00:17:39,250 --> 00:17:41,416
Би тэгж бодохгүй байна.
284
00:17:42,208 --> 00:17:45,291
Тэд чиний араас ирэхгүй. Тэдэнд илүү том асуудал байгаа нь ойлгомжтой.
285
00:17:45,416 --> 00:17:48,624
Би үүнд санаа зовохгүй байна. Би аравны нэгийг орхиж чадахгүй.
286
00:17:48,625 --> 00:17:50,374
Тэд Гарганыг буулгах гэж оролдох болно.
287
00:17:50,375 --> 00:17:51,624
Тэдэнд би хэрэгтэй.
288
00:17:51,625 --> 00:17:54,457
Чи тоглож байна. Чи тэдэнд өргүй, Лонни.
289
00:17:54,458 --> 00:17:57,499
Тийм ээ, би. Хилэнцүүд намайг үнэхээр шуугиулж байхад тэд миний нурууг барьж байсан.
290
00:17:57,500 --> 00:18:00,291
Баасан гарагийн орой биднийг хамгаалахын тулд тэд өөрсдийн биеийг шугаманд тавьсан.
291
00:18:01,291 --> 00:18:04,082
Би тэднээс илүү "Хүн аалз"-д талархах болно.
292
00:18:04,083 --> 00:18:06,665
Хараач, би яг одоо чамтай шууд холбогдож байна.
293
00:18:06,666 --> 00:18:08,208
Би энэ бүхнийг тэдэнтэй хамт харах хэрэгтэй байна.
294
00:18:10,291 --> 00:18:11,666
Тэгвэл өөр хэлэх зүйл алга.
295
00:18:13,041 --> 00:18:16,333
Хэрэв та буцаж очвол би чамтай юу ч хийхгүй байхыг хүсч байна.
296
00:18:18,000 --> 00:18:19,208
Би ойлгож байна.
297
00:18:20,708 --> 00:18:22,249
Энэ бол баяртай гэж таамаглаж байна.
298
00:18:43,666 --> 00:18:45,250
Уучлаарай.
299
00:18:49,291 --> 00:18:50,291
Пети?
300
00:18:54,125 --> 00:18:55,624
Хүлээгээрэй, Лонни, намайг сонс.
301
00:18:55,625 --> 00:18:57,749
Паркер! Юу вэ... Яаж... Чи яаж...
302
00:18:57,750 --> 00:18:59,958
Та тэр бүлэгт буцаж очих боломжгүй. Гуйя.
303
00:19:00,083 --> 00:19:01,540
Найз минь, би санаа зовж байгаад талархаж байна
304
00:19:01,541 --> 00:19:03,332
гэхдээ та юу яриад байгаагаа мэдэхгүй байна.
305
00:19:03,333 --> 00:19:05,457
Би чиний бодож байгаагаас ч илүүг мэднэ
306
00:19:05,458 --> 00:19:08,040
мөн та өөрийгөө ноцтой аюулд оруулж байна.
307
00:19:08,041 --> 00:19:10,415
Лонни, би чамаас гуйж байна.
308
00:19:10,416 --> 00:19:12,624
Би чамайг үнэхээр алдаа гаргаж байна гэж бодож байна.
309
00:19:12,625 --> 00:19:16,457
Тэгвэл миний хийсэн алдаа. Та үүнийг ойлгохгүй байж магадгүй гэдгийг би мэднэ,
310
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
гэхдээ би сүүлийн үед маш их алдаа гаргах хэрэгтэй болсон.
311
00:19:18,916 --> 00:19:20,333
Миний гэр бүлийн сайн сайхны төлөө.
312
00:19:20,458 --> 00:19:22,582
Тэгэхээр надад Сувдтай суугаад байх тансаглал байхгүй
313
00:19:22,583 --> 00:19:24,665
чам шиг шинжлэх ухааны гэрийн даалгаварт анхаарлаа хандуулж байна.
314
00:19:24,666 --> 00:19:28,750
Хараач, би чиний хийх гэж байгааг ойлгож байна, гэхдээ би үүнийг хийх ёстой.
315
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Тиймээс миний замд битгий саад болоорой.
316
00:19:53,458 --> 00:19:55,250
Хөөе, Мэй, би буцаж ирлээ.
317
00:19:57,500 --> 00:19:59,750
Мэй, чи гэртээ юу?
318
00:20:10,708 --> 00:20:16,790
Чи зүгээр л түүн шиг, итгэдэг хүнтэй ярилцах ёстой.
319
00:20:16,791 --> 00:20:18,166
чи надад итгэдэг шиг.
320
00:20:27,250 --> 00:20:31,290
- Аан... Ноён Осборн уу? - Петр... Сайн уу.
321
00:20:31,291 --> 00:20:33,082
- Таныг илүү сайн байгааг харахад таатай байна. - Тийм ээ, нөхөр.
322
00:20:33,083 --> 00:20:36,124
Таныг зүгээр байгаад баяртай байна. Бид ямар их санаа зовж байсныг та мэдэхгүй.
323
00:20:36,125 --> 00:20:40,291
Баярлалаа. Тийм ээ, үгүй, би... би зүгээр.
324
00:20:41,708 --> 00:20:46,249
-Харри, бидэнд түр өгөөч. - Юу? Гэхдээ... Үгүй ээ, ааваа.
325
00:20:46,250 --> 00:20:49,040
- Би дахиж асуухгүй. -Би ч гэсэн энэ багийн нэг хэсэг.
326
00:20:49,041 --> 00:20:51,165
Питер намайг явахыг хүсээгүй л бол би үлдэнэ.
327
00:20:51,166 --> 00:20:54,125
Өө. Энэ зөв үү?
328
00:20:57,916 --> 00:21:01,040
Уучлаарай. Тэр өрөөг уншихдаа илүү сайн байх хэрэгтэй.
329
00:21:01,041 --> 00:21:03,082
Таны толгойд ямар нэгэн зүйл байна, тийм үү?
330
00:21:03,083 --> 00:21:06,040
Ноён Осборн, би тантай энэ талаар ярилцах ёстой гэдэгт эргэлзэж байна.
331
00:21:06,041 --> 00:21:09,040
бидний өмнөх яриан дээр үндэслэн ...
332
00:21:09,041 --> 00:21:12,207
гэхдээ... Хүн аалз хүмүүст туслах ёстой.
333
00:21:12,208 --> 00:21:15,000
Тэр муу зүйл тохиолдохгүй байх ёстой гэж хэлэх гэсэн юм.
334
00:21:15,583 --> 00:21:17,249
Гэхдээ хүн аалз ялагдсан,
335
00:21:17,250 --> 00:21:20,415
мөн өмнө нь би найзуудын маань нэг нь Хилэнцийн араас явах гэж байгааг мэдсэн.
336
00:21:20,416 --> 00:21:22,958
Би... Би түүнийг яриад байхаар оролдсон ч тэгж чадахгүй нь.
337
00:21:23,583 --> 00:21:25,708
Би таны хэлсэн шиг илүү сайн байхыг хичээж байна, эрхэм ээ,
338
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
гэхдээ яаж гэдгийг би мэдэхгүй. Би яаж сайжрах вэ?
339
00:21:29,250 --> 00:21:34,000
Питер... Хэрэв та асуух ёстой бол гол санаагаа алдсан гэсэн үг.
340
00:21:35,125 --> 00:21:38,082
Нөгөө шөнө Хилэнц чамайг алах шахсан.
341
00:21:38,083 --> 00:21:39,333
Яагаад гэдгийг мэдэх үү?
342
00:21:39,916 --> 00:21:42,915
Учир нь чи тэссэн ч тэр тэгээгүй.
343
00:21:42,916 --> 00:21:45,790
Та цохилтоо татаж болох ч өрсөлдөгчид чинь тэгдэггүй.
344
00:21:45,791 --> 00:21:48,041
Чи өөрийнхөө хүч чадлаас айх хэрэггүй, Петр.
345
00:21:48,166 --> 00:21:51,041
Та эрх мэдлээс зугтдаггүй. Та үүнийг тэврээрэй.
346
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
Надаас ав.
347
00:21:54,250 --> 00:21:58,124
Агуу хүч нь агуу хүндэтгэлтэй ирдэг.
348
00:22:00,375 --> 00:22:03,375
Мөн хүндлэлгүй бол чамд юу ч байхгүй.
349
00:22:04,166 --> 00:22:08,375
Та дэлхий дахинд таныг хүндэтгэх шалтгааныг өгөх хэрэгтэй.
350
00:22:11,041 --> 00:22:14,041
- Доод давхарт машин тань бэлэн байна, эрхэм ээ. - Гайхалтай. Яг тэнд байгаарай.
351
00:22:14,916 --> 00:22:17,499
Надад хийх жижиг ажил байгаа ч энэ нь хэтэрхий удаан үргэлжлэх ёсгүй.
352
00:22:17,500 --> 00:22:21,665
Та намайг буцаж иртэл энд хүлээхэд таатай байна. Харритай хамт.
353
00:22:21,666 --> 00:22:23,000
Буцаад ор, хүү минь.
354
00:22:25,500 --> 00:22:28,416
Тэгэхээр... Энэ юуны тухай байсан бэ?
355
00:22:36,625 --> 00:22:40,832
Өө, залуу минь, чи яагаад биднийг энд дуудсан юм бэ, Дон?
356
00:22:40,833 --> 00:22:45,957
Би чамд хэлсэн. Гарган өөрийн бяцхан "шинэчлэл"-ийг хаанаас авсан талаар би олж мэдсэн.
357
00:22:45,958 --> 00:22:49,499
Өө, тийм үү? За, чи тоглосон юм шиг байна,
358
00:22:49,500 --> 00:22:51,415
Одоо бид бүгд энд зогсож байна
359
00:22:51,416 --> 00:22:54,374
Scorpion-д зориулж чадах бүхнээ хийх буфет шиг.
360
00:22:54,375 --> 00:22:56,707
-Чи Донтой ингэж ярьдаггүй. - Дозер, алив, нөхөр!
361
00:22:56,708 --> 00:22:58,624
- Надаас ухар, Дозер. - Хонгор минь, тайван бай!
362
00:22:58,625 --> 00:23:00,082
Бид гэр бүл, Дозер!
363
00:23:00,083 --> 00:23:02,916
Хөөе, хүлээ. Нойрмогло, алив.
364
00:23:03,208 --> 00:23:07,249
Та нар түүний төлөө Гарганы ажлыг хийх тэнэг биш гэдгийг би мэднэ.
365
00:23:07,250 --> 00:23:08,415
Үүнийг хайчилж ав.
366
00:23:08,416 --> 00:23:10,290
Энэ нь харамсалтай
367
00:23:10,291 --> 00:23:11,874
Би хэнтэй харьцахаа больсон.
368
00:23:11,875 --> 00:23:15,666
Ийм увайгүй дээрэмчид.
369
00:23:16,750 --> 00:23:20,249
Өө, чи энд байна. Та яагаад хараал идсэн ээж шиг харагдаж байна вэ?
370
00:23:20,250 --> 00:23:26,082
Нууцлал бол хамгийн сайн зүйл юм. Сүүлийн үед миний нүүр царай муугаар алдаршсан.
371
00:23:26,083 --> 00:23:29,249
Хөөе, тэгвэл шинийг ав. Энэ бол бид хамтдаа хуссан зүйл юм.
372
00:23:29,250 --> 00:23:32,625
Одоо... мэддэг зүйлээ бидэнд хэлээч.
373
00:23:33,208 --> 00:23:40,124
Зөв. Таны сонирхож байгаа эр Мак Гарган, тэр бараг л ийм болчихсон.
374
00:23:40,125 --> 00:23:42,040
Сүүлтэй төмөр хүн.
375
00:23:42,041 --> 00:23:45,665
- Тэр хилэнцэт хорхой. -За. Надад үнэхээр хамаагүй.
376
00:23:45,666 --> 00:23:49,749
Гол нь үүнийг Октавиус гэдэг эмч хийсэн байх магадлалтай.
377
00:23:49,750 --> 00:23:52,290
Ямар эмч хүмүүсийг ийм болгодог вэ?
378
00:23:52,291 --> 00:23:56,374
Сайн мэдэхгүй байна. Би өөрөө тэр хүнтэй хэзээ ч уулзаж байгаагүй ч миний хамсаатан тааралдсан.
379
00:23:56,375 --> 00:24:00,040
Тэгээд тэр туршлагаасаа тэс өөр эмэгтэй болж гарч ирсэн.
380
00:24:00,041 --> 00:24:03,082
Таныг энэ бүхнийг зохиогүй гэдгийг бид яаж мэдэх вэ?
381
00:24:03,083 --> 00:24:07,457
Та тэгэхгүй. Гэхдээ та надад бараг пенни төлж байна.
382
00:24:07,458 --> 00:24:09,332
тиймээс авсан бүхнээ авах хэрэгтэй.
383
00:24:09,333 --> 00:24:14,124
Энд л миний багийнхан Октавиустай, түүний лаборатори гэгддэг хүнтэй уулзахаар болсон юм.
384
00:24:14,125 --> 00:24:15,999
Өө, Булш чулуу, үүнийг нааш авчир.
385
00:24:16,000 --> 00:24:18,707
Та хэрэгсэл хүсч байна уу? Үүнийг хаанаас авах вэ.
386
00:24:18,708 --> 00:24:19,790
Гэхдээ хурдан хөдөл.
387
00:24:19,791 --> 00:24:23,707
Сайн эмчийн шинэ бүтээл тийм ч нарийн биш гэдгийг та харсан.
388
00:24:23,708 --> 00:24:26,165
Одоо чи миний хийдэг бүхнийг мэдэж байна.
389
00:24:26,166 --> 00:24:30,040
Баяртай, Донован, Tombstone болон...
390
00:24:30,041 --> 00:24:31,707
болон бусад нь.
391
00:24:31,708 --> 00:24:32,875
Хмм?
392
00:24:35,083 --> 00:24:38,333
Эцэст нь хүмүүсээ... Бид тоглоомын талбайг жигдрүүлнэ.
393
00:24:45,250 --> 00:24:47,541
Чи Доныг сонссон. Гарганы өдрүүд тоологдсон!
394
00:24:48,041 --> 00:24:51,333
Тиймээ! Аравны нэг! Аравны нэг! Аравны нэг!
395
00:24:56,458 --> 00:24:58,458
- Тийм ээ, алив! -Тиймээ.
396
00:24:59,500 --> 00:25:02,915
Свиш. Тийм ээ, би үүний дараа Никог буулгасан.
397
00:25:02,916 --> 00:25:05,040
мөн бидний хооронд бүх зүйл сайхан санагдаж байв.
398
00:25:05,041 --> 00:25:06,790
Танд хийх ажил хэвээр байж магадгүй.
399
00:25:06,791 --> 00:25:07,875
Тиймээ. мм-хмм.
400
00:25:08,375 --> 00:25:12,374
Өө... Та сонсож байна уу? Чи үнэхээр ууртай юм шиг байна.
401
00:25:12,375 --> 00:25:16,040
Мэдээжийн хэрэг, би ууртай байна! Аав чинь... үндсэндээ тэр бид хоёр байж магадгүй гэж хэлсэн
402
00:25:16,041 --> 00:25:17,915
- Хамтдаа ажиллахаа болих. - Хүлээгээрэй. Юу?
403
00:25:17,916 --> 00:25:19,624
Тэр зарцуулсан мөнгөө надаас нэхэх болов уу?
404
00:25:19,625 --> 00:25:21,832
Хүн аалзны зүйлс дээр? Учир нь надад байхгүй
405
00:25:21,833 --> 00:25:25,082
- хэдэн тэрбум доллар хэвтэж байна, хонгор минь. -Аав минь чамайг ингэж бузарлахгүй.
406
00:25:25,083 --> 00:25:28,374
Тэр зүгээр л хатуу бөмбөг тоглож байгаа байх. Тэр юу гэж хэлсэн бэ?
407
00:25:28,375 --> 00:25:32,165
Би ахих хэрэгтэй гэж. Би сайжрах хэрэгтэй байна.
408
00:25:32,166 --> 00:25:38,249
Надад агуу хүч байгаа тул хүмүүс намайг хүндлэхийн тулд үүнийг ашиглах ёстой.
409
00:25:38,250 --> 00:25:40,000
Түүнд санаа байгаа гэсэн үг.
410
00:25:41,125 --> 00:25:44,207
За, та туслахгүй байна. Төсөөллийн цагираг буудах руу буцна уу.
411
00:25:44,208 --> 00:25:47,333
Үгүй ээ, миний аав маш их эрх мэдэлтэй ...
412
00:25:47,916 --> 00:25:50,000
... мөн тэр маш их хүндэлдэг,
413
00:25:50,666 --> 00:25:53,541
гэхдээ тэр хүн аалз биш. Чи.
414
00:25:54,625 --> 00:25:58,875
Тэгэхээр хүн аалз юу хийх ёстой нь танаас л шалтгаална.
415
00:26:01,625 --> 00:26:02,874
Бүх нэгж.
416
00:26:02,875 --> 00:26:05,415
Мидтаунд онцгой байдлын тухай мэдээлэв.
417
00:26:05,416 --> 00:26:08,666
Ачааны машин хулгайлах ажиллагаа явагдаж байна. Бүх нэгжүүд хариу үйлдэл үзүүлдэг.
418
00:26:09,333 --> 00:26:11,249
Энэ бол хүн аалз хийх ёстой зүйл юм.
419
00:26:11,250 --> 00:26:13,832
- Тэр тийшээ буцах хэрэгтэй. - Гэр бүлийн маргаан.
420
00:26:13,833 --> 00:26:16,290
- Баруун 72, 21-р гудамж. -Гэхдээ надад костюм байхгүй хэвээр байна.
421
00:26:16,291 --> 00:26:17,457
Тийм ээ, чи тэгдэг.
422
00:26:22,375 --> 00:26:25,249
Та өнгө нэммээр байна гэсэн болохоор би чатлаж эхлэв
423
00:26:25,250 --> 00:26:28,457
Oscorp-ын зарим инженерүүд юу хийж чадахыг харахаар.
424
00:26:28,458 --> 00:26:31,666
Би бас таны дэвтэрт хадгалсан зургануудын хэдэн зургийг хуваалцсан.
425
00:26:32,791 --> 00:26:34,749
Би... Харри...
426
00:26:34,750 --> 00:26:36,125
Би мэднэ, тийм үү?
427
00:26:36,625 --> 00:26:38,832
Дахин давтаад, ачааны машин хулгайлж байна.
428
00:26:38,833 --> 00:26:40,958
Бүх нэгжүүд хотын төвд нийлдэг.
429
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Бар, тэднийг аваад ир.
430
00:26:44,625 --> 00:26:46,620
Оргилбат орчуулав
430
00:26:47,305 --> 00:27:47,304