"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Tangled Web

ID13178480
Movie Name"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Tangled Web
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35200845
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,708 --> 00:00:04,290 Бид уулзсан өдрөөс хойш тэр надад ах шиг л байсан. 2 00:00:04,291 --> 00:00:06,540 гэхдээ тэр энэ чухал нууцыг хадгалсаар ирсэн. 3 00:00:06,541 --> 00:00:09,582 Амьдралынхаа энэ том хэсэгт намайг оруулахад тэр надад тийм ч их итгэдэггүй байсан. 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,457 Өөрийнхөө амьдралыг эрсдэлд оруулах нь нэг хэрэг, 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,707 гэхдээ хамгийн ойр дотныхоо хүмүүсийг эрсдэлд оруулахад бэлэн байх нь өөр зүйл юм. 6 00:00:14,708 --> 00:00:16,915 Бен авга ах байхгүй бол бүх зүйл өөр байсан. 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,832 гэхдээ чи үргэлж миний төлөө байсан. 8 00:00:18,833 --> 00:00:21,415 Оттотой хийсэн сүүлийн яриануудын нэг бол Гаммагийн тухай байлаа. 9 00:00:21,416 --> 00:00:23,207 Бид түүний мөрөөр олж чадна гэж бодож байна. 10 00:00:23,208 --> 00:00:26,290 Хэрэв бид Октавиусыг зогсоовол түүний дизайныг буруу гарт оруулахыг зогсооно. 11 00:00:26,291 --> 00:00:30,124 Дре надад бүгдийг хэлсэн. Тэр чиний төлөө санаа зовж байна, Лон! 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,332 - Зүгээр л бид танд тусалъя. - Надад чиний тусламж хэрэггүй. 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,707 Тогших, тогших. 14 00:00:34,708 --> 00:00:36,290 Лонни? Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ? 15 00:00:36,291 --> 00:00:37,540 Сувдан! 16 00:00:37,541 --> 00:00:40,540 Энэ үнэхээр хөгжилтэй байсан, гэхдээ би бүх зүйлийг дуусгах цаг болсон гэж бодож байна. 17 00:00:41,625 --> 00:00:44,499 Ноён Осборн, надад таны тусламж хэрэгтэй байна. Ноён Осборн аа. 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,915 Би чамайг оллоо, Отто. 19 00:00:48,166 --> 00:00:50,624 Таны костюм цоорсон гэсэн мэдээлэл надад ирж байна. 20 00:00:50,625 --> 00:00:53,665 -Тийм байх ёсгүй. - Боломжтой. 21 00:00:53,666 --> 00:00:55,415 Хүн аалз! Авирч ав! 22 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 23 00:01:09,416 --> 00:01:12,290 ♪ Сайн байна уу ♪ 24 00:01:12,291 --> 00:01:14,832 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 25 00:01:14,833 --> 00:01:16,124 ♪ Хүн аалз ♪ 26 00:01:16,125 --> 00:01:18,749 ♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪ 27 00:01:18,750 --> 00:01:19,915 ♪ Хүн аалз ♪ 28 00:01:19,916 --> 00:01:22,207 ♪ Хүн аалз аалз ♪ 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,207 - ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪ 30 00:01:24,208 --> 00:01:25,374 ♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪ 31 00:01:25,375 --> 00:01:26,457 ♪ Бид дахиад явлаа ♪ 32 00:01:26,458 --> 00:01:29,374 ♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪ 33 00:01:29,375 --> 00:01:30,457 ♪ Ханын мөлхөгч ♪ 34 00:01:30,458 --> 00:01:31,624 ♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪ 35 00:01:31,625 --> 00:01:34,249 ♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪ 36 00:01:34,250 --> 00:01:35,540 ♪ Хотын акробат ♪ 37 00:01:35,541 --> 00:01:37,624 ♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олохоо мэдэхгүй байна ♪ 38 00:01:37,625 --> 00:01:39,707 ♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪ 39 00:01:39,708 --> 00:01:41,999 ♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй супер хүчний шинжлэх ухааны хүүхэд ♪ 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,790 ♪ Би дэлхийн хамгийн жижиг хийлтэй болсон нь шударга биш гэж бодож байна ♪ 41 00:01:44,791 --> 00:01:47,207 ♪ Оргил дээр. Оройд суусан ♪ 42 00:01:47,208 --> 00:01:48,790 ♪ Энэ нь өдөр бүр, хэзээ ч зогсдоггүй ♪ 43 00:01:48,791 --> 00:01:50,040 ♪ Сайн уу ♪ 44 00:01:50,041 --> 00:01:52,082 ♪ Миний хотод хэрэгтэй байна, миний хотод надад хэрэгтэй байна ♪ 45 00:01:52,083 --> 00:01:53,707 ♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪ 46 00:01:53,708 --> 00:01:55,165 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 47 00:01:55,166 --> 00:01:57,082 ♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪ 48 00:01:57,083 --> 00:01:58,165 ♪ Анхаар ♪ 49 00:01:58,166 --> 00:02:00,415 ♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪ 50 00:02:00,416 --> 00:02:02,290 ♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪ 51 00:02:02,291 --> 00:02:04,082 ♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪ 52 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 ♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна 53 00:02:21,833 --> 00:02:23,540 Тэр зүгээр л хүүхэд. 54 00:02:23,541 --> 00:02:26,125 Цусны даралт буурч, сүйрлийн тэрэг бэлтгэ. 55 00:02:29,958 --> 00:02:31,750 Хүлээгээрэй... Битгий... 56 00:02:32,208 --> 00:02:33,999 Түүнд зай гаргаж өгөөч, бүгдээрээ. 57 00:02:34,000 --> 00:02:35,165 Түүний байдал ямар байна? 58 00:02:49,041 --> 00:02:50,208 Өө. 59 00:02:53,041 --> 00:02:54,833 -Миний маск... -Зүгээр дээ, Питер. 60 00:02:55,875 --> 00:02:57,333 Таны царайг хэн ч хараагүй. 61 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Одоо зөвхөн би чамтай хамт байна. 62 00:03:01,250 --> 00:03:04,124 -Ноён Осборн... -Та гайхалтай хурдан эдгэрч байна. 63 00:03:04,125 --> 00:03:07,249 - Таны өвөрмөц физиологийн бас нэгэн бэлэг. - Хаана... 64 00:03:07,250 --> 00:03:10,540 - Би хаана байна? - Oscorp-ийн туршилтын эмнэлгийн жигүүр. 65 00:03:10,541 --> 00:03:12,458 Манай эмч нар таныг шөнөжин хянаж байсан. 66 00:03:12,833 --> 00:03:17,416 Шөнөдөө? Би... Ноён Осборн, би Мэйтэй ярилцах ёстой. 67 00:03:17,541 --> 00:03:20,540 Би Харри руу утасдаж, чамайг манайд хоносон гэж хэлүүлэв. 68 00:03:20,541 --> 00:03:24,415 - Өө. Тэгэхээр тэр... - Санаа зовох шалтгаан байхгүй. 69 00:03:24,416 --> 00:03:28,416 За... Харин миний тулалдаж байсан хилэнцэт хорхойн сүүлт залуу тэр... 70 00:03:28,916 --> 00:03:31,415 Тэр одоо ч тэнд байгаа, тийм ээ? Би... би түүнийг зогсоох ёстой 71 00:03:31,416 --> 00:03:34,165 - хэн нэгэн гэмтэхээс өмнө. -Удаашруулаарай. 72 00:03:34,166 --> 00:03:37,290 Тэр тэсэхгүй. Тэр маньяк нуруундаа бай байгаа 73 00:03:37,291 --> 00:03:39,332 хотын хууль хяналтын байгууллага бүрээс. 74 00:03:39,333 --> 00:03:42,832 Октавиус бол жинхэнэ аюул бөгөөд үргэлж байсаар ирсэн. 75 00:03:42,833 --> 00:03:45,332 Бас чиний ачаар би түүнийг олсон. 76 00:03:45,333 --> 00:03:50,125 За ингээд дуусгая. Өөр хэн ч бэртэхгүй. Би... би бэлэн байна. 77 00:03:50,666 --> 00:03:52,625 Энэ сонголт биш байх гэж айж байна. 78 00:03:53,208 --> 00:03:57,082 Таныг Хилэнцтэй тулгарах үеэр хүний ​​аалзны хувцас маш их хохирол амссан. 79 00:03:57,083 --> 00:03:59,458 Энэ нь... нийлбэр. 80 00:04:01,291 --> 00:04:04,999 Зүгээр дээ. Бусад загваруудын аль нэгийг нь яах вэ? 81 00:04:05,000 --> 00:04:07,290 Би... би зөгий далавч зүүх болно. Надад хамаагүй. 82 00:04:07,291 --> 00:04:10,040 Үгүй ээ, та амарч, эдгэрэх хэрэгтэй. 83 00:04:10,041 --> 00:04:12,791 Би Октавиусыг зохицуулахыг холбогдох байгууллагуудад анхааруулъя. 84 00:04:14,833 --> 00:04:18,208 Би Scorpion-ийн эсрэг гарч, би ялагдсан. 85 00:04:19,000 --> 00:04:24,666 Хүмүүс гомдох юм уу, эсвэл бүр дордох юм бол энэ нь надаас шалтгаална. 86 00:04:26,250 --> 00:04:28,791 Тэгээд би түүнийг зогсоох хүч чадалтай эсэхээ мэдэхгүй байна. 87 00:04:29,291 --> 00:04:33,541 Питер, чи өөрийгөө барьж байгаа учраас өөртөө эргэлзэж байна. 88 00:04:34,041 --> 00:04:36,582 Хоёр дахь удаагаа та өөрийн чадварын жинхэнэ хүчийг хүлээн авч, 89 00:04:36,583 --> 00:04:38,290 чи юутай ч зүйрлэшгүй байх болно. 90 00:04:38,291 --> 00:04:41,582 Чамайг дахиж шархлуулахыг харахыг хүсэхгүй байна, гэхдээ ийм зүйл давтагдах вий гэж айж байна 91 00:04:41,583 --> 00:04:43,874 Хэрэв та өөрийгөө илүү өндөр түвшинд хүргэхгүй бол. 92 00:04:43,875 --> 00:04:45,915 Хэрэв та үүнийг хийх хүсэлгүй бол, 93 00:04:45,916 --> 00:04:48,207 тэгвэл бидний хамтын ажил дуусах байх. 94 00:04:48,208 --> 00:04:52,124 Яагаад гэвэл энэ нь надад хүн аалз хэрэгтэй байгаа түвшин юм. 95 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 Чи надад ийм л түвшинд хэрэгтэй байна, Питер. 96 00:04:55,541 --> 00:04:57,701 Чадмагц та нагац эгч рүүгээ харьж болно. 97 00:04:58,708 --> 00:05:01,583 Хатагтай Портер, надад нарийн бичгийн дарга Россыг авчирна уу. 98 00:05:29,875 --> 00:05:32,540 Энэ нь ажилладаг! Энэ нь ажилладаг! 99 00:05:32,541 --> 00:05:34,790 Миний чих одоо болоогүй нь харамсалтай. 100 00:05:34,791 --> 00:05:38,957 - Петр. - Энд бүгд зүгээр үү? 101 00:05:38,958 --> 00:05:41,457 Тиймээ. Чи зүгээр үү хонгор минь? 102 00:05:41,458 --> 00:05:43,666 -Та дээрэмдүүлсэн үү? -Тиймээ. Тиймээ. 103 00:05:45,666 --> 00:05:49,207 Тогтвортой гаралт. Хүчтэй гүйдэл. 104 00:05:49,208 --> 00:05:50,749 Энэ нь төгс ажиллаж байна. 105 00:05:50,750 --> 00:05:53,082 Яг л таны тооцоолсны дагуу. 106 00:05:53,083 --> 00:05:57,749 Тийм ээ, би ч гэсэн энэ бол бага зэрэг нээлт гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх ёстой, Паркер. 107 00:05:57,750 --> 00:05:59,207 Өө, бага зэргийн нээлт. 108 00:05:59,208 --> 00:06:01,749 Нойтон цаасны ханыг нэвтлэх шиг. 109 00:06:01,750 --> 00:06:05,832 Та гурав төслөө энэ түвшинд нийцнэ гэж найдаж байна... 110 00:06:05,833 --> 00:06:08,540 Өө, та юу ч хараагүй байна, эмч ээ. 111 00:06:08,541 --> 00:06:10,499 Хэрэв би үүнээс илүү сайн зүйлийг хүргэхгүй бол 112 00:06:10,500 --> 00:06:12,665 Миний бардамнал Питийн царай шиг хөхөрсөн байх болно. 113 00:06:12,666 --> 00:06:13,915 - Хөөе. - Инээдтэй биш ээ, Чо. 114 00:06:13,916 --> 00:06:15,957 - Уучлаарай. - Миний муу, ахаа. 115 00:06:15,958 --> 00:06:18,207 - Бид сайн байна, тийм үү? - Тэр хүүхэд шиг. 116 00:06:18,208 --> 00:06:20,249 Петр? Жанна зөв байсан уу? Чамайг дээрэмдсэн үү? 117 00:06:20,250 --> 00:06:25,583 Юу? Өө, тийм. Тэдний хэлсэн шиг. Буруу газар, буруу цаг. 118 00:06:26,125 --> 00:06:28,374 Бидний жагсаалыг өнгөрөөсөндөө харамсаж байна, доктор Коннорс. 119 00:06:28,375 --> 00:06:31,249 Ноён Осборн намайг тусгай төсөл дээр ажиллуулж байна. 120 00:06:31,250 --> 00:06:33,582 Тийм учраас тэд энэ газрыг амьтны хүрээлэн болгож байгаа юм болов уу? 121 00:06:35,666 --> 00:06:38,165 Үгүй ээ, би энэ талаар юу ч мэдэхгүй. 122 00:06:38,166 --> 00:06:40,290 Чамд надаас тусламж хэрэггүй гэдэгт итгэлтэй байна уу? 123 00:06:40,291 --> 00:06:43,040 Үгүй ээ, үүнд санаа зовох хэрэггүй. Гэртээ очоод жаахан амар. 124 00:06:43,041 --> 00:06:45,957 Та энэ бүх туршилтын салшгүй хамтрагч байсан. 125 00:06:45,958 --> 00:06:48,124 Ноён Осборн үүнийг анзаарсан гэдэгт би итгэлтэй байна. 126 00:06:48,125 --> 00:06:50,875 тэгээд ч тэр чамаас ийм том зүйлийг хүлээж байгаа. 127 00:06:51,541 --> 00:06:53,833 Тэгээд би түүнийг доош нь тавихыг үзэн ядах болно. 128 00:06:54,458 --> 00:06:55,791 Би аль хэдийн байгаа гэж бодож байна. 129 00:06:57,416 --> 00:06:59,583 Бүх зүйлд баярлалаа, доктор Коннорс. 130 00:07:03,750 --> 00:07:06,290 Та бол дайчин. 131 00:07:06,291 --> 00:07:08,957 - Сайн уу, Мэй! Би гэртээ байна. Би өрөөндөө байх болно. -Чи хүчтэй. 132 00:07:08,958 --> 00:07:11,707 Хөөе, Петр. Питер, би чамгүйгээр өнгөрсөн шөнө The Bachelor-ыг үзсэн. 133 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Та сонсох хэрэгтэй ... 134 00:07:13,416 --> 00:07:16,332 Өө, бурхан минь. Юу болсон бэ? 135 00:07:16,333 --> 00:07:19,250 Би мэдэхгүй. Чи надад хэлэх гэж байсан. 136 00:07:19,916 --> 00:07:22,457 Зүгээр дээ. Энэ бол fi... Май, битгий сандар. 137 00:07:22,458 --> 00:07:25,540 Харри зүгээр л надад скейтборд хийхийг зааж байсан ч тийм ч сайн болсонгүй. 138 00:07:25,541 --> 00:07:29,165 Өө, үгүй. Үгүй ээ, тийм биш, хүүхэд минь. 139 00:07:29,166 --> 00:07:31,249 Одоо бид нэг баг болох ёстой, 140 00:07:31,250 --> 00:07:34,374 Хэрэв та шөнөжингөө гадаа байх юм бол би чамаас сонсох хэрэгтэй байна. 141 00:07:34,375 --> 00:07:38,125 Хэрэв та гэртээ ирээд зодуулж байгаа бол яагаад гэдгийг би мэдэх ёстой. 142 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 Би чамайг санаа зовохыг л хүсэхгүй байна. 143 00:07:41,000 --> 00:07:44,290 За, дэндүү муу. Би санаа зовох болно. Маш их. 144 00:07:44,291 --> 00:07:46,457 Би чамд санаа тавьдаг, Петр. 145 00:07:51,541 --> 00:07:53,374 Би зүгээр л... 146 00:07:53,375 --> 00:07:55,875 -Би бүх юмыг хуурсаар л байна, Мэй. - Өө. 147 00:07:56,291 --> 00:07:58,540 Нико надад уурлаж байна, 148 00:07:58,541 --> 00:08:01,457 Ноён Осборн маш их урам хугарсан байх, би... 149 00:08:01,458 --> 00:08:05,957 Надад хийх зүйл маш их байгаа юм шиг санагдаж байна, 150 00:08:05,958 --> 00:08:08,249 мөн миний хийх ёстой маш олон хүмүүс, 151 00:08:08,250 --> 00:08:12,791 тэгээд би тэр хариуцлагыг дааж чадахгүй бол би сул дорой гэсэн үг. 152 00:08:13,416 --> 00:08:16,583 Хэзээ ч байх ёстой хүн шигээ хүчтэй байх вий гэж айж байна. 153 00:08:17,250 --> 00:08:19,540 Чи аль хэдийн байна, Петр. 154 00:08:19,541 --> 00:08:22,500 Мөн та өөрийгөө үнэлж байгаагаас илүү хүчтэй юм. 155 00:08:22,791 --> 00:08:26,374 Хараач, хорвоо ертөнц чамайг хэцүү байдалд орууллаа. 156 00:08:26,375 --> 00:08:30,291 Тэгээд... Мөн маш их зүйл өөрчлөгдөж байгаа тул айх нь зүгээр юм. 157 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Энэ бол сул тал биш. 158 00:08:34,125 --> 00:08:36,707 Би ч гэсэн айсан ш дээ. 159 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Зөвхөн чи бид хоёр болоход. 160 00:08:38,666 --> 00:08:42,124 Би энд надад туслахаар Бен ирнэ гэж бодсон. 161 00:08:42,125 --> 00:08:44,999 Май, зүгээр ээ. Та хангалттай их байсан. 162 00:08:45,000 --> 00:08:48,833 Үгүй ээ, Петр, би чамд хайртай, би чиний төлөө энд байна. Гэхдээ... 163 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 Гэхдээ чи өсч том болоод... 164 00:08:52,583 --> 00:08:55,207 Бен чиний үлгэр дуурайлал байж болохыг би мэднэ. 165 00:08:55,208 --> 00:09:00,374 Чи зүгээр л түүн шиг, итгэдэг хүнтэй ярилцах ёстой. 166 00:09:00,375 --> 00:09:01,707 чи надад итгэдэг шиг. 167 00:09:01,708 --> 00:09:05,124 За, би чамайг байгаадаа баяртай байна. Би ч бас чамд хайртай, Май. 168 00:09:05,125 --> 00:09:07,665 Хараач, би чамд амлалт өгөх үү? 169 00:09:07,666 --> 00:09:10,082 чи дахиж скейтбордоор хичээллэхгүй гэж үү? 170 00:09:10,083 --> 00:09:12,707 Учир нь чи үүнд үнэхээр муу юм шиг санагдаж байна. 171 00:09:12,708 --> 00:09:14,374 Өө. 172 00:09:15,583 --> 00:09:18,041 Мэдээж. Та ойлголоо. 173 00:09:26,375 --> 00:09:29,040 - Сайн уу, эрхэм ээ. -Винсент, чи яагаад надтай холбогдоод байгаа юм 174 00:09:29,041 --> 00:09:31,540 миний хувийн оюуны довтолгооны цагаар? 175 00:09:31,541 --> 00:09:33,249 Би зүгээр л ойрхон байсан 176 00:09:33,250 --> 00:09:35,374 Тэгээд би орж ирээд чамд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй эсэхийг шалгая гэж бодсон уу? 177 00:09:35,375 --> 00:09:41,625 Би хамгийн сүүлийн үеийн судалгаа хийж байхад та надад саад болохгүй байх хэрэгтэй. 178 00:09:42,291 --> 00:09:44,040 Та тэр тоглоомыг дахин тоглож байна, тийм үү? 179 00:09:46,791 --> 00:09:51,082 Хөгжүүлэгчид миний олсон мөлжлөгийг нөхөх хүртэл би зүгээр л XP-г тариалж байна. 180 00:09:51,083 --> 00:09:54,790 Нэмж дурдахад би дээж авах гэрээгээ дуусгасан 181 00:09:54,791 --> 00:09:56,915 дэлхийн хамгийн ховор металлын нэг. 182 00:09:56,916 --> 00:09:59,040 Аппликейшн төгсгөлгүй байх болно. 183 00:09:59,041 --> 00:10:01,499 Та ямар нэг юм идэхээ санасан уу, эрхэм ээ? 184 00:10:03,000 --> 00:10:05,290 Би насанд хүрсэн хүн, Винсент. Мэдээжийн хэрэг, би тэгсэн. 185 00:10:05,291 --> 00:10:08,165 Хэрэв та өлсөж байвал би чамд шөлний үлдэгдэл авчирч өгье. 186 00:10:08,166 --> 00:10:09,415 Би тэр саналаас татгалзахгүй. 187 00:10:09,416 --> 00:10:12,041 Гэхдээ тэр болтол бид бие биедээ хэлэх зүйл алга. 188 00:10:17,458 --> 00:10:19,415 Винсент? Энэ хурдан байсан. 189 00:10:19,416 --> 00:10:21,332 Отто Октавиус, 190 00:10:21,333 --> 00:10:23,540 Та Соковиа хэлэлцээрийг зөрчиж байна 191 00:10:23,541 --> 00:10:27,082 Гамма хөдөлгүүртэй зэвсгийг хууль бусаар байршуулж, худалдсан. 192 00:10:27,083 --> 00:10:29,583 - Гараа өргө, эмч ээ. - Өө. 193 00:10:29,916 --> 00:10:32,790 - Энэ нь тийм ч тохиромжтой биш юм. - Гараа өргө, доктор. 194 00:10:32,791 --> 00:10:34,415 За, та асуусан. 195 00:10:41,791 --> 00:10:44,874 - Анхаар! - Зогс! Зогс, битгий ойрт. 196 00:10:47,875 --> 00:10:49,415 Хөдлөө, хөдөл! Хөдлөх! 197 00:10:54,958 --> 00:10:56,166 Зайл! 198 00:11:02,666 --> 00:11:04,790 - Зургаагаа хараарай! -Би түүнийг харж чадахгүй байна. 199 00:11:08,791 --> 00:11:09,957 Түүнийг зугтахыг бүү зөвшөөр. 200 00:11:14,750 --> 00:11:16,499 - Бүгдээрээ доошоо! - Нөөцлөөрэй! Хамгаалаарай! 201 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 Нөөцлөх! Нөөцлөх! 202 00:11:22,000 --> 00:11:24,457 Энэ нь юу ч байсан. 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,457 - Чих минь! - Үгүй! Үгүй! 204 00:11:33,458 --> 00:11:34,707 Миний толгой! 205 00:11:34,708 --> 00:11:37,082 Тийм ээ, тийм ээ, чи маш их өвдөж байна. 206 00:11:37,083 --> 00:11:38,707 Та намайг үүнийг мэдэхгүй гэж бодож байна уу? 207 00:11:53,625 --> 00:11:54,625 Хөлдөөх, доктор. 208 00:12:01,166 --> 00:12:04,374 Тэр долоон секундын эр зориг үнэ цэнэтэй байсан гэж найдаж байна. 209 00:12:07,833 --> 00:12:09,791 Хөлдө! Битгий хөдөл. 210 00:12:10,416 --> 00:12:11,957 Бууж өгөөч, Октавиус. 211 00:12:11,958 --> 00:12:14,124 Уучлаарай, гэхдээ би яарч байна. 212 00:12:14,125 --> 00:12:17,000 Надад VFW-д зарцуулах ямар ч өөрчлөлт байхгүй. 213 00:12:29,750 --> 00:12:32,415 Чамайг бариулчихлаа, Bowl Cut. Төмөр хүн аврах ажилд. 214 00:12:32,416 --> 00:12:36,541 Хэн нэгэн морин цэргийг дуудав. 215 00:12:38,375 --> 00:12:40,125 - Росс. - Старк. 216 00:12:45,583 --> 00:12:46,791 Нико. 217 00:12:47,791 --> 00:12:50,583 Нико, хүлээ. Хүлээгээрэй. 218 00:12:58,666 --> 00:13:00,875 Ийм л түвшинд хүн аалз хэрэгтэй байна. 219 00:13:01,375 --> 00:13:03,041 Энэ л түвшинд чи надад хэрэгтэй байна. 220 00:14:02,458 --> 00:14:04,750 Өө, энэ бол Нико. Мессеж эсвэл юу ч үлдээгээрэй. 221 00:14:05,375 --> 00:14:09,999 Нико, энэ бол Питер... Паркер. 222 00:14:10,000 --> 00:14:13,207 "Уучлаарай" гэхээс илүү сайн зүйл хэлмээр байна. 223 00:14:13,208 --> 00:14:18,790 гэхдээ би одоо илүү ихийг гаргаж ирэхийг хичээж байгаа бөгөөд миний хийж байгаа зүйл бол тэнүүчлэх явдал юм... 224 00:14:18,791 --> 00:14:20,999 дуут шуудан дээр, мөн би... 225 00:14:21,000 --> 00:14:23,124 Та дуут шуудангаа шалгадаг эсэхийг мэдэхгүй байна. 226 00:14:23,125 --> 00:14:25,207 Би өөрийнхөөрөө шалгадаггүй. 227 00:14:25,208 --> 00:14:26,875 За. 228 00:14:28,000 --> 00:14:29,790 Би үүнийг чамаас нуусан гэдгээ мэдэж байна. 229 00:14:29,791 --> 00:14:33,707 Нөгөө би, гэхдээ энэ нь маш хурдан болсон, 230 00:14:33,708 --> 00:14:38,749 Яг бид хоёрыг анх уулзах үед, мөн... би үүнийг яаж хэлэхээ мэдэхгүй байсан, 231 00:14:38,750 --> 00:14:40,291 тэгээд би тэгэх шаардлагагүй гэж бодсон. 232 00:14:41,166 --> 00:14:45,916 Гэхдээ би тэгэх ёстой байсан, тэр үед би юу хийж байгаагаа тайлбарлаж болох байсан. 233 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Би яагаад үүнийг хийж байгаа юм. 234 00:14:48,875 --> 00:14:51,540 Би зүгээр л зөв зүйл хийхийг хичээж байна. 235 00:14:53,916 --> 00:14:55,915 - Сувд уу? -Тиймээ. Хөөе чи хаана байна? 236 00:14:55,916 --> 00:14:58,374 Бид ноён Тейлорын ангийн даалгавраа дуусгах хэрэгтэй. 237 00:14:58,375 --> 00:15:00,790 Бид тэгэх үү? Өө, тийм ээ! Зөв. 238 00:15:00,791 --> 00:15:03,957 Эмма хоцорч байгаа ч тэр миний гэр рүү явж байх ёстой. 239 00:15:03,958 --> 00:15:05,957 Би чамайг одоо энд байна гэж бодсон. 240 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 Уучлаарай. Би... би ирж байна. Санаа зоволтгүй. 241 00:15:08,625 --> 00:15:10,499 Май, би гарах гэж байна. 242 00:15:10,500 --> 00:15:12,708 За, би чамд хайртай. Болгоомжтой байгаарай! 243 00:15:24,250 --> 00:15:27,665 - Хөөе, Сувдаа. Уучлаарай, би... - Хоцорсон, тиймээ. Бүгд сайн байна. 244 00:15:27,666 --> 00:15:30,915 Эмма нохойныхоо эмээ нас барж, биднийг барьцаалсан гэж мессеж бичжээ. 245 00:15:30,916 --> 00:15:33,540 Тиймээс, үнэнийг хэлэхэд та зөвхөн гарч ирснийхээ төлөө оноо авдаг. 246 00:15:33,541 --> 00:15:38,540 За, Эмма нохойн гэр бүлд эмгэнэл илэрхийлье. 247 00:15:41,750 --> 00:15:44,249 Чи зүгээр үү? Амралтын өдрөө хэцүүхэн өнгөрөөсөн бололтой. 248 00:15:44,250 --> 00:15:46,583 -Тиймээ. -Та ганцаараа биш. 249 00:15:48,625 --> 00:15:51,999 Гэхдээ асуудлаас ангижрахын тулд гэрийн даалгавар шиг юу ч биш, тийм үү? 250 00:15:52,000 --> 00:15:53,250 Бүхэлдээ. 251 00:15:53,750 --> 00:15:56,540 Өө, бид дахиад юу хийх гэж байгаа юм бэ? 252 00:15:56,541 --> 00:15:58,957 Би өнгөрсөн хичээлд анхаарлаа хандуулаагүй байх. 253 00:15:58,958 --> 00:16:02,665 Бид янз бүрийн элемент, нэгдлүүдийн молекулын диаграммыг зурах хэрэгтэй. 254 00:16:02,666 --> 00:16:05,374 Аргоноос эхэлж болно гэж бодож байна. 255 00:16:05,375 --> 00:16:09,707 Өө, Аргон амархан. 22 нейтрон, хоёр-найм-найман бүрхүүлийн бүтэц. 256 00:16:09,708 --> 00:16:14,332 Хөөх. Чамайг ийм Аргоны шүтэн бишрэгч гэдгийг мэдсэнгүй. 257 00:16:14,333 --> 00:16:17,790 -Би үүнийг юунд ашигладаг болохыг ч мэдэхгүй. - Уг нь гагнуур. 258 00:16:17,791 --> 00:16:19,624 Та маш их гагнуур хийдэг үү? 259 00:16:19,625 --> 00:16:23,625 Үгүй ээ, би зүгээр л... бугуйвчаа хийх үед. 260 00:16:25,750 --> 00:16:28,415 Та үсээ ургуулах хэрэгтэй гэж бодож байна 261 00:16:28,416 --> 00:16:30,707 Хэрэв та Бруклины бугуйвчтай болохыг хүсвэл Пети. 262 00:16:32,125 --> 00:16:35,500 Чи урт үстэй бол сайхан харагдах болно. Нэг төрлийн серфингчин, далайн эргийн уур амьсгал. 263 00:16:35,958 --> 00:16:37,165 - Би далайн эрэгт дуртай. - Адилхан! 264 00:16:37,166 --> 00:16:40,374 Нэг зун би Бенийг намайг Кони арал руу зургаан удаа аваачихад хүргэв. 265 00:16:40,375 --> 00:16:41,999 Тэр үнэхээр наранд түлэгдсэн. 266 00:16:42,000 --> 00:16:44,290 Та Филиппинд байдаг наран шарлагын газруудыг үзэх хэрэгтэй. 267 00:16:44,291 --> 00:16:48,832 Манай гэр бүл хааяа буцаж ирдэг бөгөөд энэ нь үргэлж өөр ертөнц шиг байдаг. 268 00:16:48,833 --> 00:16:51,415 Өө... 269 00:16:51,416 --> 00:16:55,624 Хачирхалтай. Эмма мөс чанар нь өсч, эцэст нь туслахаар шийдсэн гэж та бодож байна уу? 270 00:16:58,791 --> 00:17:02,031 Чи... Та утсаа авахгүй байсан. Би зүгээр л чамайг яаж байгааг харах гэж ирсэн. 271 00:17:02,750 --> 00:17:06,790 За, Лонни, илүү сайн байсан. Сонсооч, одоо тийм ч сайхан цаг биш. 272 00:17:06,791 --> 00:17:08,290 Ямар нэг юм болоо юу? 273 00:17:08,291 --> 00:17:11,707 Зүгээр л, Петр бид хоёр шинжлэх ухааны төсөл дээр ажиллаж байсан. 274 00:17:11,708 --> 00:17:13,375 Чиний хаясан ангийнхаа төлөө. 275 00:17:14,000 --> 00:17:16,415 Өө. Сайхан байна. Би... дараа буцаж ирж болно. 276 00:17:16,416 --> 00:17:19,124 Нэг... 277 00:17:19,125 --> 00:17:20,458 Уучлаарай, би хэдхэн секунд болно. 278 00:17:22,666 --> 00:17:25,624 Баасан гаригт тэр Гарган залуутай юу болсон бэ... 279 00:17:25,625 --> 00:17:28,916 -Чамайг тэнд байгаагүй ч болоосой. - Та түүнийг гарч ирнэ гэдгийг мэдсэн үү? 280 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 - Тэр та нарыг бүгдийг нь алахыг хүссэн. - Ямар ч эргэлзээгүй. 281 00:17:32,875 --> 00:17:35,749 Тэр бүлэглэлийн бүх хүмүүс одоо түүний төлөө гүйж байгаа байх. 282 00:17:35,750 --> 00:17:37,666 Чи ч эцэст нь гарч чадна, Лон. 283 00:17:39,250 --> 00:17:41,416 Би тэгж бодохгүй байна. 284 00:17:42,208 --> 00:17:45,291 Тэд чиний араас ирэхгүй. Тэдэнд илүү том асуудал байгаа нь ойлгомжтой. 285 00:17:45,416 --> 00:17:48,624 Би үүнд санаа зовохгүй байна. Би аравны нэгийг орхиж чадахгүй. 286 00:17:48,625 --> 00:17:50,374 Тэд Гарганыг буулгах гэж оролдох болно. 287 00:17:50,375 --> 00:17:51,624 Тэдэнд би хэрэгтэй. 288 00:17:51,625 --> 00:17:54,457 Чи тоглож байна. Чи тэдэнд өргүй, Лонни. 289 00:17:54,458 --> 00:17:57,499 Тийм ээ, би. Хилэнцүүд намайг үнэхээр шуугиулж байхад тэд миний нурууг барьж байсан. 290 00:17:57,500 --> 00:18:00,291 Баасан гарагийн орой биднийг хамгаалахын тулд тэд өөрсдийн биеийг шугаманд тавьсан. 291 00:18:01,291 --> 00:18:04,082 Би тэднээс илүү "Хүн аалз"-д талархах болно. 292 00:18:04,083 --> 00:18:06,665 Хараач, би яг одоо чамтай шууд холбогдож байна. 293 00:18:06,666 --> 00:18:08,208 Би энэ бүхнийг тэдэнтэй хамт харах хэрэгтэй байна. 294 00:18:10,291 --> 00:18:11,666 Тэгвэл өөр хэлэх зүйл алга. 295 00:18:13,041 --> 00:18:16,333 Хэрэв та буцаж очвол би чамтай юу ч хийхгүй байхыг хүсч байна. 296 00:18:18,000 --> 00:18:19,208 Би ойлгож байна. 297 00:18:20,708 --> 00:18:22,249 Энэ бол баяртай гэж таамаглаж байна. 298 00:18:43,666 --> 00:18:45,250 Уучлаарай. 299 00:18:49,291 --> 00:18:50,291 Пети? 300 00:18:54,125 --> 00:18:55,624 Хүлээгээрэй, Лонни, намайг сонс. 301 00:18:55,625 --> 00:18:57,749 Паркер! Юу вэ... Яаж... Чи яаж... 302 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 Та тэр бүлэгт буцаж очих боломжгүй. Гуйя. 303 00:19:00,083 --> 00:19:01,540 Найз минь, би санаа зовж байгаад талархаж байна 304 00:19:01,541 --> 00:19:03,332 гэхдээ та юу яриад байгаагаа мэдэхгүй байна. 305 00:19:03,333 --> 00:19:05,457 Би чиний бодож байгаагаас ч илүүг мэднэ 306 00:19:05,458 --> 00:19:08,040 мөн та өөрийгөө ноцтой аюулд оруулж байна. 307 00:19:08,041 --> 00:19:10,415 Лонни, би чамаас гуйж байна. 308 00:19:10,416 --> 00:19:12,624 Би чамайг үнэхээр алдаа гаргаж байна гэж бодож байна. 309 00:19:12,625 --> 00:19:16,457 Тэгвэл миний хийсэн алдаа. Та үүнийг ойлгохгүй байж магадгүй гэдгийг би мэднэ, 310 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 гэхдээ би сүүлийн үед маш их алдаа гаргах хэрэгтэй болсон. 311 00:19:18,916 --> 00:19:20,333 Миний гэр бүлийн сайн сайхны төлөө. 312 00:19:20,458 --> 00:19:22,582 Тэгэхээр надад Сувдтай суугаад байх тансаглал байхгүй 313 00:19:22,583 --> 00:19:24,665 чам шиг шинжлэх ухааны гэрийн даалгаварт анхаарлаа хандуулж байна. 314 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Хараач, би чиний хийх гэж байгааг ойлгож байна, гэхдээ би үүнийг хийх ёстой. 315 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Тиймээс миний замд битгий саад болоорой. 316 00:19:53,458 --> 00:19:55,250 Хөөе, Мэй, би буцаж ирлээ. 317 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 Мэй, чи гэртээ юу? 318 00:20:10,708 --> 00:20:16,790 Чи зүгээр л түүн шиг, итгэдэг хүнтэй ярилцах ёстой. 319 00:20:16,791 --> 00:20:18,166 чи надад итгэдэг шиг. 320 00:20:27,250 --> 00:20:31,290 - Аан... Ноён Осборн уу? - Петр... Сайн уу. 321 00:20:31,291 --> 00:20:33,082 - Таныг илүү сайн байгааг харахад таатай байна. - Тийм ээ, нөхөр. 322 00:20:33,083 --> 00:20:36,124 Таныг зүгээр байгаад баяртай байна. Бид ямар их санаа зовж байсныг та мэдэхгүй. 323 00:20:36,125 --> 00:20:40,291 Баярлалаа. Тийм ээ, үгүй, би... би зүгээр. 324 00:20:41,708 --> 00:20:46,249 -Харри, бидэнд түр өгөөч. - Юу? Гэхдээ... Үгүй ээ, ааваа. 325 00:20:46,250 --> 00:20:49,040 - Би дахиж асуухгүй. -Би ч гэсэн энэ багийн нэг хэсэг. 326 00:20:49,041 --> 00:20:51,165 Питер намайг явахыг хүсээгүй л бол би үлдэнэ. 327 00:20:51,166 --> 00:20:54,125 Өө. Энэ зөв үү? 328 00:20:57,916 --> 00:21:01,040 Уучлаарай. Тэр өрөөг уншихдаа илүү сайн байх хэрэгтэй. 329 00:21:01,041 --> 00:21:03,082 Таны толгойд ямар нэгэн зүйл байна, тийм үү? 330 00:21:03,083 --> 00:21:06,040 Ноён Осборн, би тантай энэ талаар ярилцах ёстой гэдэгт эргэлзэж байна. 331 00:21:06,041 --> 00:21:09,040 бидний өмнөх яриан дээр үндэслэн ... 332 00:21:09,041 --> 00:21:12,207 гэхдээ... Хүн аалз хүмүүст туслах ёстой. 333 00:21:12,208 --> 00:21:15,000 Тэр муу зүйл тохиолдохгүй байх ёстой гэж хэлэх гэсэн юм. 334 00:21:15,583 --> 00:21:17,249 Гэхдээ хүн аалз ялагдсан, 335 00:21:17,250 --> 00:21:20,415 мөн өмнө нь би найзуудын маань нэг нь Хилэнцийн араас явах гэж байгааг мэдсэн. 336 00:21:20,416 --> 00:21:22,958 Би... Би түүнийг яриад байхаар оролдсон ч тэгж чадахгүй нь. 337 00:21:23,583 --> 00:21:25,708 Би таны хэлсэн шиг илүү сайн байхыг хичээж байна, эрхэм ээ, 338 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 гэхдээ яаж гэдгийг би мэдэхгүй. Би яаж сайжрах вэ? 339 00:21:29,250 --> 00:21:34,000 Питер... Хэрэв та асуух ёстой бол гол санаагаа алдсан гэсэн үг. 340 00:21:35,125 --> 00:21:38,082 Нөгөө шөнө Хилэнц чамайг алах шахсан. 341 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Яагаад гэдгийг мэдэх үү? 342 00:21:39,916 --> 00:21:42,915 Учир нь чи тэссэн ч тэр тэгээгүй. 343 00:21:42,916 --> 00:21:45,790 Та цохилтоо татаж болох ч өрсөлдөгчид чинь тэгдэггүй. 344 00:21:45,791 --> 00:21:48,041 Чи өөрийнхөө хүч чадлаас айх хэрэггүй, Петр. 345 00:21:48,166 --> 00:21:51,041 Та эрх мэдлээс зугтдаггүй. Та үүнийг тэврээрэй. 346 00:21:51,750 --> 00:21:53,000 Надаас ав. 347 00:21:54,250 --> 00:21:58,124 Агуу хүч нь агуу хүндэтгэлтэй ирдэг. 348 00:22:00,375 --> 00:22:03,375 Мөн хүндлэлгүй бол чамд юу ч байхгүй. 349 00:22:04,166 --> 00:22:08,375 Та дэлхий дахинд таныг хүндэтгэх шалтгааныг өгөх хэрэгтэй. 350 00:22:11,041 --> 00:22:14,041 - Доод давхарт машин тань бэлэн байна, эрхэм ээ. - Гайхалтай. Яг тэнд байгаарай. 351 00:22:14,916 --> 00:22:17,499 Надад хийх жижиг ажил байгаа ч энэ нь хэтэрхий удаан үргэлжлэх ёсгүй. 352 00:22:17,500 --> 00:22:21,665 Та намайг буцаж иртэл энд хүлээхэд таатай байна. Харритай хамт. 353 00:22:21,666 --> 00:22:23,000 Буцаад ор, хүү минь. 354 00:22:25,500 --> 00:22:28,416 Тэгэхээр... Энэ юуны тухай байсан бэ? 355 00:22:36,625 --> 00:22:40,832 Өө, залуу минь, чи яагаад биднийг энд дуудсан юм бэ, Дон? 356 00:22:40,833 --> 00:22:45,957 Би чамд хэлсэн. Гарган өөрийн бяцхан "шинэчлэл"-ийг хаанаас авсан талаар би олж мэдсэн. 357 00:22:45,958 --> 00:22:49,499 Өө, тийм үү? За, чи тоглосон юм шиг байна, 358 00:22:49,500 --> 00:22:51,415 Одоо бид бүгд энд зогсож байна 359 00:22:51,416 --> 00:22:54,374 Scorpion-д зориулж чадах бүхнээ хийх буфет шиг. 360 00:22:54,375 --> 00:22:56,707 -Чи Донтой ингэж ярьдаггүй. - Дозер, алив, нөхөр! 361 00:22:56,708 --> 00:22:58,624 - Надаас ухар, Дозер. - Хонгор минь, тайван бай! 362 00:22:58,625 --> 00:23:00,082 Бид гэр бүл, Дозер! 363 00:23:00,083 --> 00:23:02,916 Хөөе, хүлээ. Нойрмогло, алив. 364 00:23:03,208 --> 00:23:07,249 Та нар түүний төлөө Гарганы ажлыг хийх тэнэг биш гэдгийг би мэднэ. 365 00:23:07,250 --> 00:23:08,415 Үүнийг хайчилж ав. 366 00:23:08,416 --> 00:23:10,290 Энэ нь харамсалтай 367 00:23:10,291 --> 00:23:11,874 Би хэнтэй харьцахаа больсон. 368 00:23:11,875 --> 00:23:15,666 Ийм увайгүй дээрэмчид. 369 00:23:16,750 --> 00:23:20,249 Өө, чи энд байна. Та яагаад хараал идсэн ээж шиг харагдаж байна вэ? 370 00:23:20,250 --> 00:23:26,082 Нууцлал бол хамгийн сайн зүйл юм. Сүүлийн үед миний нүүр царай муугаар алдаршсан. 371 00:23:26,083 --> 00:23:29,249 Хөөе, тэгвэл шинийг ав. Энэ бол бид хамтдаа хуссан зүйл юм. 372 00:23:29,250 --> 00:23:32,625 Одоо... мэддэг зүйлээ бидэнд хэлээч. 373 00:23:33,208 --> 00:23:40,124 Зөв. Таны сонирхож байгаа эр Мак Гарган, тэр бараг л ийм болчихсон. 374 00:23:40,125 --> 00:23:42,040 Сүүлтэй төмөр хүн. 375 00:23:42,041 --> 00:23:45,665 - Тэр хилэнцэт хорхой. -За. Надад үнэхээр хамаагүй. 376 00:23:45,666 --> 00:23:49,749 Гол нь үүнийг Октавиус гэдэг эмч хийсэн байх магадлалтай. 377 00:23:49,750 --> 00:23:52,290 Ямар эмч хүмүүсийг ийм болгодог вэ? 378 00:23:52,291 --> 00:23:56,374 Сайн мэдэхгүй байна. Би өөрөө тэр хүнтэй хэзээ ч уулзаж байгаагүй ч миний хамсаатан тааралдсан. 379 00:23:56,375 --> 00:24:00,040 Тэгээд тэр туршлагаасаа тэс өөр эмэгтэй болж гарч ирсэн. 380 00:24:00,041 --> 00:24:03,082 Таныг энэ бүхнийг зохиогүй гэдгийг бид яаж мэдэх вэ? 381 00:24:03,083 --> 00:24:07,457 Та тэгэхгүй. Гэхдээ та надад бараг пенни төлж байна. 382 00:24:07,458 --> 00:24:09,332 тиймээс авсан бүхнээ авах хэрэгтэй. 383 00:24:09,333 --> 00:24:14,124 Энд л миний багийнхан Октавиустай, түүний лаборатори гэгддэг хүнтэй уулзахаар болсон юм. 384 00:24:14,125 --> 00:24:15,999 Өө, Булш чулуу, үүнийг нааш авчир. 385 00:24:16,000 --> 00:24:18,707 Та хэрэгсэл хүсч байна уу? Үүнийг хаанаас авах вэ. 386 00:24:18,708 --> 00:24:19,790 Гэхдээ хурдан хөдөл. 387 00:24:19,791 --> 00:24:23,707 Сайн эмчийн шинэ бүтээл тийм ч нарийн биш гэдгийг та харсан. 388 00:24:23,708 --> 00:24:26,165 Одоо чи миний хийдэг бүхнийг мэдэж байна. 389 00:24:26,166 --> 00:24:30,040 Баяртай, Донован, Tombstone болон... 390 00:24:30,041 --> 00:24:31,707 болон бусад нь. 391 00:24:31,708 --> 00:24:32,875 Хмм? 392 00:24:35,083 --> 00:24:38,333 Эцэст нь хүмүүсээ... Бид тоглоомын талбайг жигдрүүлнэ. 393 00:24:45,250 --> 00:24:47,541 Чи Доныг сонссон. Гарганы өдрүүд тоологдсон! 394 00:24:48,041 --> 00:24:51,333 Тиймээ! Аравны нэг! Аравны нэг! Аравны нэг! 395 00:24:56,458 --> 00:24:58,458 - Тийм ээ, алив! -Тиймээ. 396 00:24:59,500 --> 00:25:02,915 Свиш. Тийм ээ, би үүний дараа Никог буулгасан. 397 00:25:02,916 --> 00:25:05,040 мөн бидний хооронд бүх зүйл сайхан санагдаж байв. 398 00:25:05,041 --> 00:25:06,790 Танд хийх ажил хэвээр байж магадгүй. 399 00:25:06,791 --> 00:25:07,875 Тиймээ. мм-хмм. 400 00:25:08,375 --> 00:25:12,374 Өө... Та сонсож байна уу? Чи үнэхээр ууртай юм шиг байна. 401 00:25:12,375 --> 00:25:16,040 Мэдээжийн хэрэг, би ууртай байна! Аав чинь... үндсэндээ тэр бид хоёр байж магадгүй гэж хэлсэн 402 00:25:16,041 --> 00:25:17,915 - Хамтдаа ажиллахаа болих. - Хүлээгээрэй. Юу? 403 00:25:17,916 --> 00:25:19,624 Тэр зарцуулсан мөнгөө надаас нэхэх болов уу? 404 00:25:19,625 --> 00:25:21,832 Хүн аалзны зүйлс дээр? Учир нь надад байхгүй 405 00:25:21,833 --> 00:25:25,082 - хэдэн тэрбум доллар хэвтэж байна, хонгор минь. -Аав минь чамайг ингэж бузарлахгүй. 406 00:25:25,083 --> 00:25:28,374 Тэр зүгээр л хатуу бөмбөг тоглож байгаа байх. Тэр юу гэж хэлсэн бэ? 407 00:25:28,375 --> 00:25:32,165 Би ахих хэрэгтэй гэж. Би сайжрах хэрэгтэй байна. 408 00:25:32,166 --> 00:25:38,249 Надад агуу хүч байгаа тул хүмүүс намайг хүндлэхийн тулд үүнийг ашиглах ёстой. 409 00:25:38,250 --> 00:25:40,000 Түүнд санаа байгаа гэсэн үг. 410 00:25:41,125 --> 00:25:44,207 За, та туслахгүй байна. Төсөөллийн цагираг буудах руу буцна уу. 411 00:25:44,208 --> 00:25:47,333 Үгүй ээ, миний аав маш их эрх мэдэлтэй ... 412 00:25:47,916 --> 00:25:50,000 ... мөн тэр маш их хүндэлдэг, 413 00:25:50,666 --> 00:25:53,541 гэхдээ тэр хүн аалз биш. Чи. 414 00:25:54,625 --> 00:25:58,875 Тэгэхээр хүн аалз юу хийх ёстой нь танаас л шалтгаална. 415 00:26:01,625 --> 00:26:02,874 Бүх нэгж. 416 00:26:02,875 --> 00:26:05,415 Мидтаунд онцгой байдлын тухай мэдээлэв. 417 00:26:05,416 --> 00:26:08,666 Ачааны машин хулгайлах ажиллагаа явагдаж байна. Бүх нэгжүүд хариу үйлдэл үзүүлдэг. 418 00:26:09,333 --> 00:26:11,249 Энэ бол хүн аалз хийх ёстой зүйл юм. 419 00:26:11,250 --> 00:26:13,832 - Тэр тийшээ буцах хэрэгтэй. - Гэр бүлийн маргаан. 420 00:26:13,833 --> 00:26:16,290 - Баруун 72, 21-р гудамж. -Гэхдээ надад костюм байхгүй хэвээр байна. 421 00:26:16,291 --> 00:26:17,457 Тийм ээ, чи тэгдэг. 422 00:26:22,375 --> 00:26:25,249 Та өнгө нэммээр байна гэсэн болохоор би чатлаж эхлэв 423 00:26:25,250 --> 00:26:28,457 Oscorp-ын зарим инженерүүд юу хийж чадахыг харахаар. 424 00:26:28,458 --> 00:26:31,666 Би бас таны дэвтэрт хадгалсан зургануудын хэдэн зургийг хуваалцсан. 425 00:26:32,791 --> 00:26:34,749 Би... Харри... 426 00:26:34,750 --> 00:26:36,125 Би мэднэ, тийм үү? 427 00:26:36,625 --> 00:26:38,832 Дахин давтаад, ачааны машин хулгайлж байна. 428 00:26:38,833 --> 00:26:40,958 Бүх нэгжүүд хотын төвд нийлдэг. 429 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Бар, тэднийг аваад ир. 430 00:26:44,625 --> 00:26:46,620 Оргилбат орчуулав 430 00:26:47,305 --> 00:27:47,304