"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hero or Menace

ID13178483
Movie Name"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hero or Menace
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35200856
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,417 --> 00:00:04,167 - Дон, болгоомжтой байгаарай! - Энэ дуусаагүй байна. 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,083 Зүгээр л хэлье, чи үнэхээр үзэсгэлэнтэй! 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,500 Донован тоглохоор гарч ирж чадах уу? 4 00:00:13,250 --> 00:00:16,583 Яг миний хайж байсан хүн. 5 00:00:16,667 --> 00:00:19,387 Би аравны нэгийг орхиж чадахгүй. Тэд Гарганыг буулгах гэж оролдох болно. 6 00:00:19,458 --> 00:00:21,958 Хэрэв та буцаж очвол би чамтай юу ч хийхгүй байхыг хүсч байна. 7 00:00:22,042 --> 00:00:23,500 Энэ бол баяртай гэж таамаглаж байна. 8 00:00:23,583 --> 00:00:26,875 Энэ бол миний багийнхан Октавиустай уулзахаар төлөвлөж байсан газар юм 9 00:00:26,958 --> 00:00:30,458 Октавиус бол жинхэнэ аюул юм. Бас чиний ачаар би түүнийг олсон. 10 00:00:30,542 --> 00:00:32,062 Зогс, битгий ойрт. 11 00:00:33,042 --> 00:00:36,250 Тэр долоон секундын эр зориг үнэ цэнэтэй байсан гэж найдаж байна. 12 00:00:36,333 --> 00:00:38,958 Төмөр хүн аврах ажилд. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,934 Би чамайг дахиж шархлуулахыг харахыг хүсэхгүй байна, 14 00:00:44,958 --> 00:00:46,438 гэхдээ энэ нь үргэлжилсээр байх вий гэж айж байна 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,333 Хэрэв та өөрийгөө илүү өндөр түвшинд хүргэхгүй бол. 16 00:00:48,417 --> 00:00:51,708 Хэрэв та үүнийг хийх хүсэлгүй байгаа бол бидний хамтын ажил дуусах ёстой. 17 00:00:51,792 --> 00:00:54,125 Та цохилтоо татаж болох ч өрсөлдөгчид чинь тэгдэггүй. 18 00:00:54,208 --> 00:00:57,125 Та эрх мэдлээс зугтдаггүй. Та үүнийг тэврээрэй. 19 00:00:57,208 --> 00:00:59,833 Би яаж гэдгийг мэдэхгүй байна. Би яаж сайжрах вэ? 20 00:00:59,917 --> 00:01:02,833 Агуу хүч нь агуу хүндэтгэлтэй ирдэг. 21 00:01:02,917 --> 00:01:05,792 Хүн аалз юу хийх ёстой нь танаас хамаарна. 22 00:01:05,875 --> 00:01:07,625 Ачааны машин хулгайлах ажиллагаа явагдаж байна. 23 00:01:07,708 --> 00:01:09,083 Бүх нэгжүүд Midtown дээр нийлдэг. 24 00:01:09,167 --> 00:01:11,042 Бар, тэднийг аваад ир. 25 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:21,167 --> 00:01:23,958 ♪ Сайн байна уу ♪ 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 28 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 ♪ Хүн аалз ♪ 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,250 ♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪ 30 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 ♪ Хүн аалз ♪ 31 00:01:31,708 --> 00:01:33,875 ♪ Хүн аалз Хүн аалз ♪ 32 00:01:33,958 --> 00:01:35,976 - ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪ 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,125 ♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪ 34 00:01:37,208 --> 00:01:38,333 ♪ Бид дахиад явлаа ♪ 35 00:01:38,417 --> 00:01:41,125 ♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪ 36 00:01:41,208 --> 00:01:42,250 ♪ Ханын мөлхөгч ♪ 37 00:01:42,333 --> 00:01:43,518 ♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪ 38 00:01:43,542 --> 00:01:45,875 ♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪ 39 00:01:45,958 --> 00:01:47,250 ♪ Хотын акробат ♪ 40 00:01:47,333 --> 00:01:49,268 ♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олдгийг мэдэхгүй ♪ 41 00:01:49,292 --> 00:01:51,208 ♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪ 42 00:01:51,292 --> 00:01:53,625 ♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй Superpower шинжлэх ухааны хүүхэд ♪ 43 00:01:53,708 --> 00:01:56,333 ♪ Чи надад дэлхийн хамгийн жижиг хийл ♪ авсан нь шударга биш гэж бодож байна 44 00:01:56,417 --> 00:01:58,958 ♪ Оргил дээр. Оргилд суусан ♪ 45 00:01:59,042 --> 00:02:00,458 ♪ Энэ нь өдөр бүр бөгөөд хэзээ ч зогсдоггүй ♪ 46 00:02:00,542 --> 00:02:01,726 ♪ Сайн байна уу ♪ Сайн байна уу 47 00:02:01,750 --> 00:02:03,708 ♪ Миний хотод хэрэгтэй, миний хотод надад хэрэгтэй ♪ 48 00:02:03,792 --> 00:02:05,208 ♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪ 49 00:02:05,292 --> 00:02:06,726 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 50 00:02:06,750 --> 00:02:08,833 ♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪ 51 00:02:08,917 --> 00:02:09,917 ♪ Анхаар ♪ 52 00:02:10,000 --> 00:02:12,167 ♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪ 53 00:02:12,250 --> 00:02:14,125 ♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪ 54 00:02:14,208 --> 00:02:16,167 ♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪ 55 00:02:16,250 --> 00:02:18,750 ♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна 56 00:02:20,875 --> 00:02:23,833 Ойлгомжгүй жолоодлого. 57 00:02:23,917 --> 00:02:26,750 Энэ хоёрдмол утга нь галзуу юм. 58 00:02:26,833 --> 00:02:30,125 Хэн нэгэн Q дэд хэсэгт "түүний" гэж зохисгүй олон тооны эзэмшигч ашигласан байна. 59 00:02:30,208 --> 00:02:32,833 Соёрхон баталсан нэг зуун арван долоон орон 60 00:02:32,917 --> 00:02:35,417 зөв бичгийн алдаа шалгах аргыг нэг ч хүн мэдэхгүй гэж үү? 61 00:02:35,500 --> 00:02:39,167 Нью-Йоркийн хүн бүр эдгээр "гэрээ"-г зөрчсөн байх магадлалтай. 62 00:02:39,250 --> 00:02:41,458 мөн би камерт байгаа хүн. 63 00:02:41,542 --> 00:02:43,542 Октавиус, танд зочин ирлээ. 64 00:02:43,625 --> 00:02:45,708 Энэ бол доктор Октавиус. 65 00:02:45,792 --> 00:02:49,042 Тэгээд ч надад улсын өмгөөлөгч хэрэггүй. Би өөрийгөө илүү сайн төлөөлөх болно. 66 00:02:49,125 --> 00:02:50,708 Энэ бол хуульч биш, эмч ээ. 67 00:02:56,417 --> 00:02:58,083 Итгэмээргүй. 68 00:02:58,167 --> 00:02:59,792 Миний цагийг дэмий үрсэн хэрэг. 69 00:03:06,917 --> 00:03:09,917 Отто. Хэсэг хугацаа өнгөрчээ. 70 00:03:10,000 --> 00:03:11,375 Та яаж байсан бэ? 71 00:03:11,458 --> 00:03:13,417 Та хайж байна ... сайн байна. 72 00:03:14,375 --> 00:03:16,500 Өө, би? Яаж байгааг нь та мэднэ. 73 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 Oscorp өмнөхөөсөө илүү сайн болсон. 74 00:03:18,208 --> 00:03:21,000 Таныг явснаас хойш бид бизнесээ үнэхээр өргөжүүлсэн. 75 00:03:21,083 --> 00:03:23,792 Эмнэлгийн дэвшил, аюулгүй байдлын шийдэл, 76 00:03:23,875 --> 00:03:26,958 Бид сансар огторгуйн судалгаанд ч ойрхон байна. 77 00:03:27,042 --> 00:03:28,083 Төсөөлөөд үз дээ, Отто. 78 00:03:28,167 --> 00:03:31,667 Oscorp сансрын нисэгчид. Сансрын нисэгчид! 79 00:03:31,750 --> 00:03:33,458 Би үүнийг худалдааны тэмдэг болгох ёстой. 80 00:03:33,542 --> 00:03:35,208 Мөн таны хичээл зүтгэл хэрхэн өрнөж байна вэ? 81 00:03:35,958 --> 00:03:37,500 Өө, зөв. 82 00:03:37,583 --> 00:03:39,542 Чиний төлөвлөснөөр болоогүй нь ойлгомжтой. 83 00:03:39,625 --> 00:03:42,875 Oscorp-аас том гарсны дараа, 84 00:03:42,958 --> 00:03:46,208 бас намайг "оюуны хувьд доогуур" гэж хэлэх нь 85 00:03:46,292 --> 00:03:51,000 Хэзээ нэгэн цагт би чамаас ажил гуйна гэж тангарагласан. 86 00:03:51,083 --> 00:03:54,125 Гэхдээ би анкетаа мартчихсан юм шиг байна. 87 00:03:54,208 --> 00:03:55,292 Надад байгаа зүйл бол энэ. 88 00:03:55,958 --> 00:03:59,375 Төмөр хүн баривчилсан. Чиний төлөө хайртай. 89 00:03:59,458 --> 00:04:01,833 Би хэзээ ч Старкийн шүтэн бишрэгч байгаагүй гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх болно. 90 00:04:01,917 --> 00:04:04,583 гэхдээ Росс түүнийг таныг авчрахын тулд ашиглахыг санал болгоход, 91 00:04:04,667 --> 00:04:06,833 Би энэ бүхний яруу найргийн шударга байдлыг үл тоомсорлож чадахгүй байсан. 92 00:04:06,917 --> 00:04:09,208 Та юуны талаар шоолж байгаа юм бэ? 93 00:04:09,292 --> 00:04:13,167 Старк хуяг өмссөн байж магадгүй, гэхдээ би чамайг энд оруулав. 94 00:04:13,250 --> 00:04:16,917 Би танай агуулахыг олсон, би нарийн бичгийн дарга Россыг хэлсэн. 95 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 мөн хоёр цагийн өмнөх байдлаар 96 00:04:18,542 --> 00:04:20,542 Би түүнтэй тохиролцоонд хүрсэн 97 00:04:20,625 --> 00:04:22,917 шинэ бүтээл, схем бүрийг судлах ... 98 00:04:23,000 --> 00:04:24,059 ... үүнийг хураан авсан 99 00:04:24,083 --> 00:04:26,184 лаборатори гэж нэрлэдэг тэр өрөвдмөөр хонгилоос. 100 00:04:26,208 --> 00:04:27,333 Энэ нь зөв. 101 00:04:27,417 --> 00:04:31,542 Таны зохион бүтээсэн бүх зүйл одоо Oscorp-д харьяалагддаг. 102 00:04:31,625 --> 00:04:33,583 Би чамд нэг цент ч төлөх шаардлагагүй байсан, 103 00:04:33,667 --> 00:04:37,750 Үнэндээ чи миний чамайг оруулсан өрөөнд ялзрах болно. 104 00:04:39,167 --> 00:04:41,000 Та хэнд сэтгэгдэл төрүүлэх гэж байгаа юм бэ, Осборн? 105 00:04:41,083 --> 00:04:43,375 Би эсвэл өөрөө? 106 00:04:43,458 --> 00:04:45,083 Та сүүдэрт нуугдаж байсан 107 00:04:45,167 --> 00:04:48,250 хэн нэгний ажлын үр шимийг хүртэж, 108 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 гайхах, гайхах. 109 00:04:49,833 --> 00:04:51,167 Чи бол оппортунист. 110 00:04:51,250 --> 00:04:53,750 Нийгэмд шагнагддаг шимэгч хорхойн төрөл 111 00:04:53,833 --> 00:04:56,000 Учир нь чи костюм өмсөөд инээмсэглэдэг 112 00:04:56,083 --> 00:05:00,667 мөн тэднийг өөрийгөө заль мэхтэй манчилдаас илүү гэж итгүүлээрэй. 113 00:05:00,750 --> 00:05:04,083 Гэхдээ чи надаас авсан бүх зүйлийг үл харгалзан, 114 00:05:04,167 --> 00:05:07,792 Надад чамд дутагдаж байгаа зүйл байсаар байна. 115 00:05:07,875 --> 00:05:08,958 Бодис. 116 00:05:09,042 --> 00:05:13,208 Миний нэг нь үргэлж та нарын мянган үнэ цэнэтэй байх болно. 117 00:05:13,875 --> 00:05:17,750 Хаха. Өө, би үргэлжлүүлэн сонсох дуртай 118 00:05:17,833 --> 00:05:20,042 эрүүгийн гэмт хэргийн шинжтэй, 119 00:05:20,125 --> 00:05:22,458 Чи надад хэлэх зүйл алга гэж айж байна 120 00:05:22,542 --> 00:05:24,250 Энэ нь чухал болсон, Отто. 121 00:05:24,333 --> 00:05:26,458 Би ялсан, чи ялагдсан. 122 00:05:27,042 --> 00:05:31,542 Ганцхан удаа ялагдалдаа өршөөл үзүүлэхийг хичээгээрэй. 123 00:05:31,625 --> 00:05:33,167 Та юу ч хожсонгүй! 124 00:05:33,250 --> 00:05:36,583 Доктор Отто Октавиусын бүх анхааралаас өөр юу ч биш! 125 00:05:36,667 --> 00:05:38,726 - Алив. - Миний үгийг тэмдэглэ, Осборн! 126 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 Би чамайг үүний төлөө авах болно! 127 00:05:40,292 --> 00:05:43,875 Намайг сонсож байна уу? Цутгамал цутгаж байна! 128 00:05:46,750 --> 00:05:49,310 Алив залуусаа. Бидэнд энэ дагалдан яваа бүхэл бүтэн өдөр байхгүй. 129 00:05:55,292 --> 00:05:58,833 Тэгэхлээр тэр муми царайлсан тэнэг энэ газрын талаар зөв байсан. 130 00:05:58,917 --> 00:06:02,250 Тэгээд бид хэрэгтэй зүйлээ цаг тухайд нь авч чадсан юм шиг байна. 131 00:06:02,333 --> 00:06:05,750 Чи... Чи анзаараагүй байж магадгүй, залуу минь, гэхдээ тэнд цагдаа нар байна. 132 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Би нүдтэй болсон, Дозер. 133 00:06:07,292 --> 00:06:10,500 Мэдээжийн хэрэг, бид алхам хийж, эдгээр тэнэгүүдээс салах хэрэгтэй. 134 00:06:10,583 --> 00:06:12,167 - Тэднээс салах уу? -Яг. 135 00:06:12,250 --> 00:06:13,958 Цэнхэр хувцастай эдгээр хөвгүүд бол цорын ганц зүйл юм 136 00:06:14,042 --> 00:06:17,083 бидний дунд зогсож, энэ дайныг дуусгахад хэрэгтэй зүйлээ авах болно 137 00:06:17,167 --> 00:06:18,792 Гарган ба Хилэнцүүдтэй. 138 00:06:18,875 --> 00:06:20,167 Тийм ээ, би... 139 00:06:20,250 --> 00:06:21,292 Би тэр хэсэгт сэтгэл дундуур байна. 140 00:06:21,375 --> 00:06:23,309 Гэхдээ цагдаа нартай хэрэлдэж байна уу? 141 00:06:23,333 --> 00:06:25,293 Алив, Дон, би үүнийг бид ялж чадахгүй гэж бодож байна. 142 00:06:25,375 --> 00:06:27,750 Тайвшир, Булшны чулуу. Энэ бол хэдхэн цагдаа юм. 143 00:06:27,833 --> 00:06:31,542 Тэднийг юу цохисныг мэдэх үед бид Старкаас ч илүү зэвсэгтэй болно. 144 00:06:31,625 --> 00:06:33,434 Гэхдээ ямар нэг зүйл унавал яах вэ ... 145 00:06:33,458 --> 00:06:35,250 Ёо, ёо, тэд олон газраа орхиж байна. 146 00:06:35,333 --> 00:06:37,042 Энэ болно 147 00:06:37,125 --> 00:06:38,667 миний бодсоноос амархан. 148 00:06:38,750 --> 00:06:40,708 Явцгаая. 149 00:06:43,292 --> 00:06:45,250 Надтай хамт байхыг зөвшөөрсөнд баярлалаа, Нико. 150 00:06:45,333 --> 00:06:46,875 Богинохон мэдэгдэл байсныг би мэдэж байна, 151 00:06:46,958 --> 00:06:49,167 Гэхдээ надад охины цаг маш их хэрэгтэй байсан, 152 00:06:49,250 --> 00:06:51,667 Эмма түрүүний хальснаас хойш намайг хийсвэрлэж байна. 153 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Үүнд санаа зовох хэрэггүй. 154 00:06:52,833 --> 00:06:55,375 Надад гэрээсээ гарч толгойгоо цэвэрлэх шалтаг хэрэгтэй байлаа. 155 00:06:55,458 --> 00:06:58,250 Сүүлийн үед бүх зүйл хаа сайгүй болсон, та мэдэх үү? 156 00:06:58,333 --> 00:07:00,458 Би үүнийг ойлгож байна. Надад итгээрэй. 157 00:07:00,542 --> 00:07:02,000 Би үнэхээр тэгдэг. 158 00:07:02,083 --> 00:07:04,292 Гэхдээ ядаж л бид бие биенээ олж авсан. 159 00:07:04,875 --> 00:07:07,917 Бид үүнийг ердийн зүйл болгох хэрэгтэй. 160 00:07:08,000 --> 00:07:09,292 Би үүнд дуртай байх болно. 161 00:07:17,042 --> 00:07:20,917 Нико, энэ бол Питер... Паркер. 162 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Дон! 163 00:07:47,292 --> 00:07:48,750 Өө, Дон, чи юу хийж байгаа юм бэ? 164 00:07:48,833 --> 00:07:51,708 Зүгээр л харж, сур, хүү минь. 165 00:07:53,792 --> 00:07:56,792 Өөр хэн нэгнийг шархлуулахаас өмнө болих хэрэгтэй! 166 00:08:02,875 --> 00:08:05,458 Хэзээ ч яаж хэлэхээ мэдэхгүй байсан. 167 00:08:29,042 --> 00:08:30,082 Чи зүгээр үү? 168 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 Петр? 169 00:08:32,833 --> 00:08:34,167 Тийм ээ, энэ бол би. 170 00:08:34,833 --> 00:08:36,458 Би энд байна, Нико. 171 00:08:38,833 --> 00:08:40,250 Бидэнд тийм ч их цаг алга. 172 00:08:40,333 --> 00:08:42,417 Тэр ачааны машиныг онгойлгоод, тэр зүйлийг яг одоо ачаалж эхлээрэй! 173 00:08:44,667 --> 00:08:46,333 Булшны чулуу, чамд юу тохиолдсон бэ? 174 00:08:46,417 --> 00:08:48,583 - Новшийн толгойгоо тоглоомонд оруулаарай! - Зөв. Зөв. 175 00:08:49,208 --> 00:08:50,792 Нико, чамайг зүгээр байгаад баяртай байна. 176 00:08:50,875 --> 00:08:52,675 Би Харригаас чамайг аюулгүй газар аваачих болно... 177 00:08:52,750 --> 00:08:55,000 Чамайг тэр ачааны машиныг зогсоосон гэдэгт би итгэхгүй байна. 178 00:08:55,083 --> 00:08:56,363 Уучлаарай, Нико, надад нэг секунд өгөөч. 179 00:08:56,417 --> 00:08:57,750 Харри, би... 180 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 Новш, энэ костюманд зориулж холбоо хараахан тохируулаагүй байна. 181 00:08:59,958 --> 00:09:01,393 За, Нико. 182 00:09:01,417 --> 00:09:03,500 Энд аюултай, чамайг аюулгүй газар аваачъя. 183 00:09:03,583 --> 00:09:04,708 Надаас чанга атга, за юу? 184 00:09:06,750 --> 00:09:08,875 Хөөе! 185 00:09:10,333 --> 00:09:12,458 Энэ нь заль мэхийг хийсэн. Явцгаая. 186 00:09:14,708 --> 00:09:16,917 Залуус аа, би мэднэ. 187 00:09:18,458 --> 00:09:21,542 Хэн нэгэнд шилжихэд нь туслахын тулд пиццагаар мөнгө авах нь хэзээ ч хангалттай санагдахгүй, 188 00:09:21,625 --> 00:09:23,083 гэхдээ энэ нь хэт их хариу үйлдэл мэт санагдаж байна. 189 00:09:23,167 --> 00:09:24,292 - Түүнийг аваарай! - Тийм ээ! 190 00:09:29,750 --> 00:09:30,790 За, бид үүнийг хийх үү? 191 00:09:30,833 --> 00:09:34,083 Учир нь би бүхэл бүтэн ангид хангалттай сүлжмэл материал авчирсан бөгөөд... 192 00:09:34,417 --> 00:09:35,542 Тийм үү? 193 00:09:40,542 --> 00:09:42,583 Хонгор минь, чи энд байх ёсгүй гэдгийг мэдэж байгаа. 194 00:09:42,667 --> 00:09:44,667 Хараач, хүн аалз, энэ бол... чинийх биш... 195 00:09:49,708 --> 00:09:52,333 Өө, нөхөр! Тэр байна! 196 00:09:52,917 --> 00:09:55,792 Аравны нэг хэсэг бяцхан үдэшлэг хийхээр шийдсэн бололтой. 197 00:09:56,292 --> 00:09:58,542 Хэдийгээр сонгуулийн ирц тун тааруу байна. 198 00:09:58,625 --> 00:10:00,750 Аравны нэгээс аравны нэг л үлдсэн. 199 00:10:00,833 --> 00:10:01,833 Үнэн. 200 00:10:01,917 --> 00:10:04,292 Гэхдээ бид үүнийг нөхөхийн тулд илүү ихийг авчирсан. 201 00:10:04,375 --> 00:10:08,167 Хараач, Кармилла, тэд алиалагчтай болсон. 202 00:10:08,250 --> 00:10:11,583 Тэр ч байтугай миний дуртай хэдэн пината авчирсан! 203 00:10:11,667 --> 00:10:14,917 Тэднийг нээцгээе! 204 00:10:15,625 --> 00:10:17,292 Ммм-хмм. 205 00:10:17,375 --> 00:10:20,375 Аравны нэг гудамж, энийг хийцгээе! 206 00:10:44,208 --> 00:10:47,833 Чи зүгээр. Чи зүгээр. 207 00:10:59,875 --> 00:11:01,917 Гарган, чи галзуу ээж ээ... 208 00:11:02,417 --> 00:11:03,917 Та хожигдсон. 209 00:11:04,000 --> 00:11:09,792 Хүндлэлээ, зүлгээ алдаж, амьдралаа алдах гэж байна. 210 00:11:12,000 --> 00:11:15,375 - Би больсон, би больсон, за юу? - Хэтэрхий оройтсон. 211 00:11:16,208 --> 00:11:18,458 Чи аль хэдийн үхсэн. 212 00:11:20,333 --> 00:11:22,333 Намайг одоохондоо битгий тоо, Хилэнц. 213 00:11:22,875 --> 00:11:25,292 Энэ удаад би чамд бэлэн байна! 214 00:11:25,875 --> 00:11:27,917 Таны ээлжийг хүлээж чадсангүй юу, арана? 215 00:11:28,000 --> 00:11:30,167 Санаа зоволтгүй. Би үүнийг хурдан хийх болно. 216 00:11:47,292 --> 00:11:49,333 Дон. 217 00:11:51,958 --> 00:11:53,583 Дон. Бид ямар нэг зүйл хийх ёстой. 218 00:11:53,667 --> 00:11:55,208 Хилэнцүүд манай залуусыг устгаж байна 219 00:11:55,292 --> 00:11:57,792 мөн хүн аалз тэр галзуугийн анхаарлыг хэр удаан сарниулж чадахыг би мэдэхгүй! 220 00:11:57,875 --> 00:11:59,355 - Өө, тийм. - Тэгээд бид юу хийх вэ? 221 00:12:00,083 --> 00:12:01,542 Манай залуус тэнд үхэж байна. 222 00:12:06,542 --> 00:12:09,167 Би эндээс явах гэж байна. 223 00:12:09,583 --> 00:12:12,042 Дон! Хүлээгээрэй, яасан... Дон! 224 00:12:14,083 --> 00:12:16,875 Чи ноцтой байна уу? 225 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Дозер! Ачааны машин! 226 00:12:25,542 --> 00:12:27,000 Чи хаа нэг тийшээ явж байна уу, хүү минь? 227 00:12:27,083 --> 00:12:28,292 Бид үүнийг хийх шаардлагагүй. 228 00:12:28,375 --> 00:12:30,708 Би мэднэ. Тийм ч учраас хөгжилтэй байдаг. 229 00:12:39,875 --> 00:12:41,500 Гайхалтай. 230 00:12:41,583 --> 00:12:42,708 Гэхдээ ингэж битгий бодоорой... 231 00:12:46,208 --> 00:12:47,458 Би түүнийг авсан. Яв. 232 00:12:51,917 --> 00:12:54,333 Алив, энд ямар нэг сайн зүйл байх ёстой. 233 00:12:57,417 --> 00:12:59,297 Та надад хүндийн хүчний тэсэлгээний төхөөрөмж байхгүй гэж хэлж байна уу? 234 00:12:59,333 --> 00:13:01,833 эсвэл эдгээр хайрцагнуудын аль нэгэнд нь галзуу эрдэмтдийн зүйлс байна уу? 235 00:13:01,917 --> 00:13:04,042 Бид яагаад үүнийг хүсэв ... 236 00:13:07,417 --> 00:13:08,667 Юу вэ... 237 00:13:25,417 --> 00:13:26,792 Хөдлөх, хөдөл, хөдөл! 238 00:13:28,958 --> 00:13:31,292 Чи өмнөхөөсөө хамаагүй дээр байна, Арана. 239 00:13:31,375 --> 00:13:34,125 Тэр шинэ костюм заавартай ирсэн байх, тийм үү? 240 00:13:34,667 --> 00:13:36,583 Өө, онигоо байхгүй юу? 241 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 Өнөөдөр та нар бүгд ажилтай, тийм үү? 242 00:13:39,292 --> 00:13:42,875 Сайн байна. Би чиний хүзүүг тас цохих үед ямар ч шалтаг хүсэхгүй байна. 243 00:13:54,042 --> 00:13:55,042 Лонни! 244 00:13:58,292 --> 00:14:00,208 Хаашаа явж байна гэж бодож байна? 245 00:14:07,958 --> 00:14:10,125 Лонни, алив, чи сэрэх ёстой, залуу минь. Гуйя! 246 00:14:10,958 --> 00:14:12,917 Зүгээр л амьсгалаа аваад үзээрэй. 247 00:14:13,000 --> 00:14:15,708 Би энд байна, залуу минь. Бүх зүйл зүгээр. 248 00:14:18,458 --> 00:14:19,708 С... Хүн аалз уу? 249 00:14:20,042 --> 00:14:23,292 Өө, чи зүгээр үү! Өө, залуу минь, чи айж байна ... 250 00:14:26,625 --> 00:14:30,167 Аалз хэзээ ч хилэнцэт хорхойноос нүдээ салгаж болохгүй. 251 00:14:30,250 --> 00:14:32,500 Үхэх хүсэлгүй л бол. 252 00:14:32,583 --> 00:14:38,042 Чамайг ахиж харвал үүрд дуусгана гэж би чамд сүүлийн удаа хэлсэн. 253 00:14:38,125 --> 00:14:39,125 Хөөе! 254 00:14:39,833 --> 00:14:41,292 Түүнийг буулга. 255 00:14:41,375 --> 00:14:44,417 Хэрэв та шаардах юм бол. 256 00:14:49,125 --> 00:14:50,667 Үгүй! 257 00:15:12,500 --> 00:15:13,780 - Юу вэ... - Яаж? 258 00:15:19,958 --> 00:15:21,000 Миний ээлж. 259 00:15:32,125 --> 00:15:34,792 Та үүнийг үргэлж хийж чадах уу? 260 00:15:35,625 --> 00:15:38,208 Үгүй ээ. Энэ бол гарцаагүй шинэ. 261 00:15:38,292 --> 00:15:41,542 Хангалттай! Би тоглож дууслаа. 262 00:15:42,125 --> 00:15:43,833 Би та хоёрыг алах болно! 263 00:15:45,292 --> 00:15:47,875 Ер нь би чамайг гүйж эхэл гэж хэлдэг байсан. 264 00:15:47,958 --> 00:15:50,750 Гэхдээ таны хийсэн зүйлийг харсны дараа би тусламжийг чин сэтгэлээсээ ашиглаж чадна. 265 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 Санаа зоволтгүй. Би чиний нурууг авлаа, Хүн аалз. 266 00:15:52,833 --> 00:15:55,167 За, хатуу залуу, чи ажилдаа ороход бэлэн үү? 267 00:15:55,958 --> 00:15:57,375 Бэлэн. 268 00:16:06,750 --> 00:16:09,208 Та өөрийгөө том лигт тоглоход бэлэн гэж бодож байна уу? 269 00:16:09,292 --> 00:16:12,167 Битгий санаа зов, би чиний үхлийг хурдан болгоно. 270 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 - Чи босчихлоо! - Ойлголоо. 271 00:16:23,875 --> 00:16:25,333 Би чамайг авсан. Би чамайг авсан. 272 00:16:25,417 --> 00:16:27,792 - Бэлэн үү? - Юунд бэлэн үү? 273 00:16:35,292 --> 00:16:38,667 Битгий их бардам зан гарга! Та хоёр сул дорой хэвээр байна! 274 00:17:01,625 --> 00:17:03,458 Зүгээр дээ! Тиймээ! 275 00:17:03,542 --> 00:17:05,458 - Явцгаая, аравны нэг! - Тийм ээ! Тиймээ! 276 00:17:05,542 --> 00:17:07,934 - Хонгор минь! Энэ үнэхээр гайхалтай байсан! - Би мэднэ, хонгор минь! 277 00:17:07,958 --> 00:17:11,625 - Тэр намайг зурж чадахгүй байсан! - Би... би харсан! Энэ нь бодит бус байсан! 278 00:17:11,708 --> 00:17:13,583 Та одоо супер цэрэг шиг байна уу? 279 00:17:13,667 --> 00:17:15,587 Тэр ачааны машинд юу байсан ч миний сэтгэлийг хөдөлгөсөн ч... 280 00:17:16,375 --> 00:17:17,458 Анхаар! 281 00:17:22,292 --> 00:17:23,583 Лонни! 282 00:17:25,167 --> 00:17:27,667 Зүгээр л... Хүлээгээрэй. Би чамайг тэндээс гаргаж чадна. 283 00:17:35,083 --> 00:17:39,875 Өө, яасан бэ? Бяцхан найз чинь няцчихав уу? 284 00:17:42,417 --> 00:17:44,083 Чи өөрийгөө барьж байна. 285 00:17:47,333 --> 00:17:50,500 Яагаад зүгээр л доошоо байж болохгүй гэж? 286 00:17:54,500 --> 00:17:56,583 Чи намайг зогсоож чадахгүй! 287 00:17:56,667 --> 00:17:59,708 Би чиний цуст нүүрэн дээрх маскыг тайлах болно. 288 00:17:59,792 --> 00:18:03,958 тэгвэл өөрт хамаатай бүхнээ олж, тэднийг салга! 289 00:18:08,000 --> 00:18:10,042 Өөрийн чадварын жинхэнэ хүчийг хүлээн ав. 290 00:18:12,750 --> 00:18:16,625 Энэ... чамд байгаа бүх зүйл мөн үү? 291 00:18:16,708 --> 00:18:19,125 Ийм л түвшинд хүн аалз хэрэгтэй байна. 292 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 Энэ л түвшинд чи надад хэрэгтэй байна. 293 00:18:27,708 --> 00:18:29,458 Хилэнц чамайг алах шахсан. 294 00:18:29,542 --> 00:18:30,750 Яагаад гэдгийг мэдэх үү? 295 00:18:30,833 --> 00:18:34,167 Учир нь чи тэссэн ч тэр тэгээгүй. 296 00:18:49,708 --> 00:18:51,125 Агуу их хүчээр... 297 00:18:54,083 --> 00:18:55,625 ... их хүндэтгэлтэй ханддаг. 298 00:18:57,000 --> 00:18:58,125 Зогс! 299 00:19:00,667 --> 00:19:02,708 - Тэр хангалттай амссан. - Үгүй! 300 00:19:02,792 --> 00:19:04,792 Тэр намайг алах гэж оролдсон. 301 00:19:04,875 --> 00:19:06,542 Тэр чамайг алахыг оролдсон! 302 00:19:06,625 --> 00:19:08,750 Хэрэв хэн нэгэн... 303 00:19:08,833 --> 00:19:11,417 Хараач, би ойлголоо. Надад итгээрэй. 304 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Гэхдээ хар даа... 305 00:19:13,250 --> 00:19:14,792 Чи түүн шиг байхыг хүсэхгүй байна. 306 00:19:17,167 --> 00:19:18,917 Хүмүүс чамайг харж байна. 307 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Үүнийг битгий хая. 308 00:19:35,292 --> 00:19:37,212 Чи эндээс явах ёстой байх. 309 00:19:37,833 --> 00:19:40,625 Тиймээ. Би чамд ч гэсэн адилхан гэсэн үг. 310 00:19:41,958 --> 00:19:43,667 Сайн цэг. 311 00:19:43,750 --> 00:19:46,167 Хөөе, тусалсанд баярлалаа. 312 00:19:47,042 --> 00:19:48,375 Хөөе, би чамд өртэй байсан. 313 00:19:50,667 --> 00:19:52,667 За, аюулгүй байгаарай, залуу минь. 314 00:19:55,125 --> 00:19:56,542 Хөөе, би оролдоно гэсэн үг. 315 00:19:58,000 --> 00:19:59,625 Асуудал намайг олох шиг боллоо. 316 00:20:13,458 --> 00:20:14,625 Үргэлжлүүл. 5434. 317 00:20:14,708 --> 00:20:17,184 - ... эндээс дөрвөн блок. - Тийм ээ, ойлголоо. 318 00:20:17,208 --> 00:20:18,528 Гадна руу тээвэрлэнэ. 319 00:20:23,792 --> 00:20:24,875 Psst. 320 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 Пит. 321 00:20:26,708 --> 00:20:30,792 Хүн аалз гэж хэлэх гэсэн юм. Би энд байна. 322 00:20:30,875 --> 00:20:32,250 Хөөе, Нико... 323 00:20:32,333 --> 00:20:34,601 - Өө, бурхан минь! Пит, намайг уучлаарай. - Эр хүн, Нико. 324 00:20:34,625 --> 00:20:36,143 Уучлаарай, би тэгэхийг хүсээгүй... 325 00:20:36,167 --> 00:20:37,476 -Нээрээ, би... - Санаа зоволтгүй. 326 00:20:37,500 --> 00:20:39,417 Би яагаад үүнийг хийдэг вэ? Хэн ч үүнийг дажгүй гэж боддоггүй. 327 00:20:39,500 --> 00:20:41,042 Пит, Пит. Зүгээр дээ. 328 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 Энэ нь... Сайхан байсан. 329 00:20:43,083 --> 00:20:45,875 Би... чамайг мөн гэдгийг мэдэж байсан ч яагаад ч юм итгэсэнгүй. 330 00:20:46,542 --> 00:20:49,750 Нико, би чамд эрт хэлээгүйд уучлаарай. Би үнэхээр хүсч байсан ч ... 331 00:20:49,833 --> 00:20:52,125 Үгүй ээ, уучлаарай. 332 00:20:52,208 --> 00:20:54,417 Яагаад надад хэлээгүйг би ойлгож байна. 333 00:20:54,500 --> 00:20:59,542 Таны үүрч буй бүх стресс, үүрэг хариуцлагыг би төсөөлж ч чадахгүй байна. 334 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Би гэрийн даалгавраа хийж амжихгүй байна гэж гомдоллох үед 335 00:21:02,708 --> 00:21:05,792 Та өдөр бүр хүний ​​амийг аварсаны дараа үүнийг хийж байна. 336 00:21:07,083 --> 00:21:10,750 Энд тэнд хэдэн дугуйн хулгайг таслан зогсоох гэх мэт, гэхдээ тийм ээ. 337 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Ямар ч боломжгүй, Пит. 338 00:21:11,917 --> 00:21:13,375 Өнөөдөр тантай уулзаж байна, 339 00:21:13,458 --> 00:21:17,708 Таныг хүмүүсийг аврахыг харж, өөртөө эрсдэлийн талаар бодох ч үгүй ​​... 340 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 Би баатар харсан. 341 00:21:20,708 --> 00:21:23,667 Өнгөрсөн жил Мидтаунд намайг аварсан тэр л явдал. 342 00:21:23,750 --> 00:21:27,458 Би чиний нууцыг чиний хүссэнээр олж мэдээгүй гэдгээ мэдэж байна. 343 00:21:27,542 --> 00:21:30,833 Гэхдээ би чиний төлөө үргэлж хамт байгаадаа баяртай байна, 344 00:21:31,542 --> 00:21:34,083 Зөвхөн таны хамгийн сайн найз шиг. 345 00:21:35,125 --> 00:21:37,792 Хэрэв та үүнд зүгээр байвал би хэлэх гэсэн юм. 346 00:21:38,042 --> 00:21:41,208 Нико, би үүнээс илүү тайван байж чадахгүй. 347 00:21:43,542 --> 00:21:46,375 За, бид дахин найзууд болсон. Тиймээс надаас холд. 348 00:21:46,458 --> 00:21:48,375 Сайн байна. 349 00:21:48,458 --> 00:21:52,750 Зөвхөн та мэдэж байгаа тул би өөр нууц байхгүй гэж амлаж байна. 350 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Тийм ээ. 351 00:21:59,083 --> 00:22:00,292 Дахиж нууц байхгүй. 352 00:22:02,000 --> 00:22:05,250 Мм Хэрэв Мэтью Трейсиг устгавал Питер чамд тангараглая 353 00:22:05,333 --> 00:22:07,917 Би энэ зурагтыг тагтан дээрээс шидэж байна. 354 00:22:08,000 --> 00:22:09,792 Хмм, та хамгийн сүүлд Май гэж хэлсэн. 355 00:22:09,875 --> 00:22:12,167 Тийм ээ, гэхдээ энэ удаад би үүнийг хэлэх гэсэн юм. 356 00:22:14,875 --> 00:22:17,542 Өө, би үүнийг авах ёстой. Юу болсныг надад мэдэгдээрэй. 357 00:22:17,625 --> 00:22:19,958 Хэрэв та шил хагарч байгааг сонсвол мэдэх болно! 358 00:22:20,042 --> 00:22:22,542 Сайн уу? Ноён Осборн? 359 00:22:22,625 --> 00:22:24,667 Петр, чи сайн уу? 360 00:22:24,750 --> 00:22:27,708 Чамайг Оскорпоор ирж мэдээлэл хийхээр ирж магадгүй гэж бодсон ч... 361 00:22:28,292 --> 00:22:32,292 Чи өнөөдөр юу хийсэн бэ, би зүгээр л баярласнаа илэрхийлэхийн тулд залгах хэрэгтэй болсон. 362 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 Танд баярлалаа, 363 00:22:33,458 --> 00:22:36,792 Бидний Октавиусын лаборатороос цуглуулсан бараг бүх зүйл 364 00:22:36,875 --> 00:22:39,184 - үүнийг нэг хэсэг болгон Oscorp-д хийсэн. - "Бараг бүх зүйл үү?" 365 00:22:39,208 --> 00:22:41,667 Цөөн хэдэн эд зүйлсийг тээвэрлэх явцад эвдэрсэн. 366 00:22:41,750 --> 00:22:43,976 Энд тэнд хэдэн шил хагарсан. 367 00:22:44,000 --> 00:22:46,208 Үнэнийг хэлэхэд, Питер, чамгүйгээр бид юу хийхээ мэдэхгүй байна. 368 00:22:46,292 --> 00:22:48,500 Бидэнд зуун аалз хүн байгаасай. 369 00:22:48,583 --> 00:22:52,667 Тийм ээ, энэ нь миний тавагнаас маш их ажил хийх болно. 370 00:22:52,750 --> 00:22:56,083 Үнэндээ ноён Осборн, би нэг зүйлийг дурдах хэрэгтэй байна. 371 00:22:56,167 --> 00:22:58,458 Өнөөдөр эрт Хилэнцтэй тулалдаж байхдаа... 372 00:22:58,542 --> 00:23:02,917 Тийм ээ, би таны ачаар Мак Гарган цагдаад хоригдож байгааг харсан. 373 00:23:03,000 --> 00:23:04,351 Тийм ээ, би... 374 00:23:04,375 --> 00:23:05,917 Би түүнтэй тулалдаж байхдаа 375 00:23:06,000 --> 00:23:07,917 Би чиний түрүүний хэлсэн зүйлийг дахин бодсон. 376 00:23:08,000 --> 00:23:11,208 Миний асар их эрх мэдэлтэй, хүндлэгдсэн тухай таны хэлсэн үгс, 377 00:23:11,333 --> 00:23:14,292 Тэгээд нэг зүйл над дээр ирэв. 378 00:23:14,375 --> 00:23:16,500 Би бараг л хэтэрхий хол явсан. 379 00:23:17,875 --> 00:23:19,715 -Гэхдээ та тэгээгүй. - Би... мэдэж байна, гэхдээ... 380 00:23:19,792 --> 00:23:22,083 Та гайхалтай зүйлийг хийх чадвартай. 381 00:23:22,167 --> 00:23:26,625 Бүх авьяас чадвараараа та хүссэн бүхнээ хялбархан хийж чадна. 382 00:23:26,708 --> 00:23:29,708 Гэсэн хэдий ч та өршөөл үзүүлэхийг сонгосон. 383 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 Баатар болохын тулд. 384 00:23:32,292 --> 00:23:35,667 Энэ бол явахад хэцүү, магадгүй хамгийн хэцүү зам юм. 385 00:23:35,750 --> 00:23:38,583 Хүн болгонд төөрч будилдаг мөчүүд байх болно. 386 00:23:38,667 --> 00:23:40,375 Гэхдээ чи буцах замаа олсон, 387 00:23:40,458 --> 00:23:43,250 тэгээд эцсийн эцэст энэ л чухал. 388 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 За. 389 00:23:46,458 --> 00:23:49,333 Таны зөв, ноён Осборн. 390 00:23:49,417 --> 00:23:50,583 Чиний зөв. 391 00:23:50,667 --> 00:23:51,958 Уучлаарай. 392 00:23:52,042 --> 00:23:54,167 Уучлалт гуйх шаардлагагүй, Петр. 393 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 Миний өмнө хэлсэнчлэн, 394 00:23:55,583 --> 00:23:59,458 Оскорп бид хоёр таны өнөөдрийн үйлдлийн төлөө танд маш их өртэй байна. 395 00:23:59,542 --> 00:24:03,875 За, сайхан амраарай, бид маргааш ярина. 396 00:24:03,958 --> 00:24:05,000 Сайхан сонсогдож байна. 397 00:24:05,083 --> 00:24:07,042 Баярлалаа, ноён Осборн. Шөнийг сайхан өнгөрүүлээрэй. 398 00:24:07,125 --> 00:24:09,083 Чи ч бас Петр. 399 00:24:16,083 --> 00:24:18,917 Хатагтай Портер, та тэднийг одоо явуулж болно. 400 00:24:24,875 --> 00:24:27,333 Зүгээр дээ. Таны шинэчлэлтүүдийг сонсоцгооё. 401 00:24:27,417 --> 00:24:31,417 Өө, бүх хуучин Octavius ​​технологийг буулгаж, ангилсан. 402 00:24:31,500 --> 00:24:34,333 Өө, бид энэ долоо хоногийн сүүлээр туршилт хийж, хэрэгжүүлэх боломжтой болно. 403 00:24:34,417 --> 00:24:35,917 Гайхалтай. Дараа нь. 404 00:24:36,000 --> 00:24:38,667 Өө, планерын прототипийн гироскопууд 405 00:24:38,750 --> 00:24:41,583 Саяхны хээрийн туршилтын дараа тогтвортой сайжирч байна. 406 00:24:41,667 --> 00:24:42,747 Би тусалж чадсандаа баяртай байна. 407 00:24:42,792 --> 00:24:44,000 Тэгээд доктор Виттман уу? 408 00:24:44,083 --> 00:24:45,583 За, ноён Осборн, 409 00:24:45,667 --> 00:24:50,042 Дадлагажигч нарын шалгалтууд миний хүлээж байснаас хамаагүй дээр байна. 410 00:24:50,125 --> 00:24:52,083 Паркер, мэдээж доктор Коннорын тусламжтайгаар 411 00:24:52,167 --> 00:24:55,583 нэлээн шинэлэг соронзон генератор бүтээжээ. 412 00:24:55,667 --> 00:24:58,917 Бусад нь төслөө удахгүй эхлүүлэх ёстой. 413 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Таны бусад үүрэг? 414 00:25:00,792 --> 00:25:02,750 Аа, тийм, тэд. 415 00:25:02,833 --> 00:25:05,958 За, туршилтууд маш сайн явагдаж байна. 416 00:25:10,375 --> 00:25:13,417 Нөгөө орой бид цусны дээж авсаны ачаар 417 00:25:15,125 --> 00:25:18,583 Амжилттай хуулбарлаж чадна гэдэгт итгэж байна 418 00:25:18,667 --> 00:25:22,333 Хүн аалзны ДНХ-ийн өвөрмөц бүтэц богино хугацаанд. 419 00:25:24,250 --> 00:25:25,292 Гайхалтай. 420 00:25:25,292 --> 00:25:27,290 Оргилбат орчуулав 420 00:25:28,305 --> 00:26:28,608 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm