"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hero or Menace
ID | 13178483 |
---|---|
Movie Name | "Your Friendly Neighborhood Spider-Man" Hero or Menace |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35200856 |
Format | srt |
1
00:00:02,417 --> 00:00:04,167
- Дон, болгоомжтой байгаарай! - Энэ дуусаагүй байна.
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,083
Зүгээр л хэлье, чи үнэхээр үзэсгэлэнтэй!
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,500
Донован тоглохоор гарч ирж чадах уу?
4
00:00:13,250 --> 00:00:16,583
Яг миний хайж байсан хүн.
5
00:00:16,667 --> 00:00:19,387
Би аравны нэгийг орхиж чадахгүй. Тэд Гарганыг буулгах гэж оролдох болно.
6
00:00:19,458 --> 00:00:21,958
Хэрэв та буцаж очвол би чамтай юу ч хийхгүй байхыг хүсч байна.
7
00:00:22,042 --> 00:00:23,500
Энэ бол баяртай гэж таамаглаж байна.
8
00:00:23,583 --> 00:00:26,875
Энэ бол миний багийнхан Октавиустай уулзахаар төлөвлөж байсан газар юм
9
00:00:26,958 --> 00:00:30,458
Октавиус бол жинхэнэ аюул юм. Бас чиний ачаар би түүнийг олсон.
10
00:00:30,542 --> 00:00:32,062
Зогс, битгий ойрт.
11
00:00:33,042 --> 00:00:36,250
Тэр долоон секундын эр зориг үнэ цэнэтэй байсан гэж найдаж байна.
12
00:00:36,333 --> 00:00:38,958
Төмөр хүн аврах ажилд.
13
00:00:43,250 --> 00:00:44,934
Би чамайг дахиж шархлуулахыг харахыг хүсэхгүй байна,
14
00:00:44,958 --> 00:00:46,438
гэхдээ энэ нь үргэлжилсээр байх вий гэж айж байна
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,333
Хэрэв та өөрийгөө илүү өндөр түвшинд хүргэхгүй бол.
16
00:00:48,417 --> 00:00:51,708
Хэрэв та үүнийг хийх хүсэлгүй байгаа бол бидний хамтын ажил дуусах ёстой.
17
00:00:51,792 --> 00:00:54,125
Та цохилтоо татаж болох ч өрсөлдөгчид чинь тэгдэггүй.
18
00:00:54,208 --> 00:00:57,125
Та эрх мэдлээс зугтдаггүй. Та үүнийг тэврээрэй.
19
00:00:57,208 --> 00:00:59,833
Би яаж гэдгийг мэдэхгүй байна. Би яаж сайжрах вэ?
20
00:00:59,917 --> 00:01:02,833
Агуу хүч нь агуу хүндэтгэлтэй ирдэг.
21
00:01:02,917 --> 00:01:05,792
Хүн аалз юу хийх ёстой нь танаас хамаарна.
22
00:01:05,875 --> 00:01:07,625
Ачааны машин хулгайлах ажиллагаа явагдаж байна.
23
00:01:07,708 --> 00:01:09,083
Бүх нэгжүүд Midtown дээр нийлдэг.
24
00:01:09,167 --> 00:01:11,042
Бар, тэднийг аваад ир.
25
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:21,167 --> 00:01:23,958
♪ Сайн байна уу ♪
27
00:01:24,042 --> 00:01:26,625
♪ Хүн аалз явж байна ♪
28
00:01:26,708 --> 00:01:27,917
♪ Хүн аалз ♪
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,250
♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪
30
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
♪ Хүн аалз ♪
31
00:01:31,708 --> 00:01:33,875
♪ Хүн аалз Хүн аалз ♪
32
00:01:33,958 --> 00:01:35,976
- ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,125
♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪
34
00:01:37,208 --> 00:01:38,333
♪ Бид дахиад явлаа ♪
35
00:01:38,417 --> 00:01:41,125
♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪
36
00:01:41,208 --> 00:01:42,250
♪ Ханын мөлхөгч ♪
37
00:01:42,333 --> 00:01:43,518
♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪
38
00:01:43,542 --> 00:01:45,875
♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪
39
00:01:45,958 --> 00:01:47,250
♪ Хотын акробат ♪
40
00:01:47,333 --> 00:01:49,268
♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олдгийг мэдэхгүй ♪
41
00:01:49,292 --> 00:01:51,208
♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪
42
00:01:51,292 --> 00:01:53,625
♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй Superpower шинжлэх ухааны хүүхэд ♪
43
00:01:53,708 --> 00:01:56,333
♪ Чи надад дэлхийн хамгийн жижиг хийл ♪ авсан нь шударга биш гэж бодож байна
44
00:01:56,417 --> 00:01:58,958
♪ Оргил дээр. Оргилд суусан ♪
45
00:01:59,042 --> 00:02:00,458
♪ Энэ нь өдөр бүр бөгөөд хэзээ ч зогсдоггүй ♪
46
00:02:00,542 --> 00:02:01,726
♪ Сайн байна уу ♪ Сайн байна уу
47
00:02:01,750 --> 00:02:03,708
♪ Миний хотод хэрэгтэй, миний хотод надад хэрэгтэй ♪
48
00:02:03,792 --> 00:02:05,208
♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪
49
00:02:05,292 --> 00:02:06,726
♪ Хүн аалз явж байна ♪
50
00:02:06,750 --> 00:02:08,833
♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪
51
00:02:08,917 --> 00:02:09,917
♪ Анхаар ♪
52
00:02:10,000 --> 00:02:12,167
♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪
53
00:02:12,250 --> 00:02:14,125
♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪
54
00:02:14,208 --> 00:02:16,167
♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪
55
00:02:16,250 --> 00:02:18,750
♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна
56
00:02:20,875 --> 00:02:23,833
Ойлгомжгүй жолоодлого.
57
00:02:23,917 --> 00:02:26,750
Энэ хоёрдмол утга нь галзуу юм.
58
00:02:26,833 --> 00:02:30,125
Хэн нэгэн Q дэд хэсэгт "түүний" гэж зохисгүй олон тооны эзэмшигч ашигласан байна.
59
00:02:30,208 --> 00:02:32,833
Соёрхон баталсан нэг зуун арван долоон орон
60
00:02:32,917 --> 00:02:35,417
зөв бичгийн алдаа шалгах аргыг нэг ч хүн мэдэхгүй гэж үү?
61
00:02:35,500 --> 00:02:39,167
Нью-Йоркийн хүн бүр эдгээр "гэрээ"-г зөрчсөн байх магадлалтай.
62
00:02:39,250 --> 00:02:41,458
мөн би камерт байгаа хүн.
63
00:02:41,542 --> 00:02:43,542
Октавиус, танд зочин ирлээ.
64
00:02:43,625 --> 00:02:45,708
Энэ бол доктор Октавиус.
65
00:02:45,792 --> 00:02:49,042
Тэгээд ч надад улсын өмгөөлөгч хэрэггүй. Би өөрийгөө илүү сайн төлөөлөх болно.
66
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
Энэ бол хуульч биш, эмч ээ.
67
00:02:56,417 --> 00:02:58,083
Итгэмээргүй.
68
00:02:58,167 --> 00:02:59,792
Миний цагийг дэмий үрсэн хэрэг.
69
00:03:06,917 --> 00:03:09,917
Отто. Хэсэг хугацаа өнгөрчээ.
70
00:03:10,000 --> 00:03:11,375
Та яаж байсан бэ?
71
00:03:11,458 --> 00:03:13,417
Та хайж байна ... сайн байна.
72
00:03:14,375 --> 00:03:16,500
Өө, би? Яаж байгааг нь та мэднэ.
73
00:03:16,583 --> 00:03:18,125
Oscorp өмнөхөөсөө илүү сайн болсон.
74
00:03:18,208 --> 00:03:21,000
Таныг явснаас хойш бид бизнесээ үнэхээр өргөжүүлсэн.
75
00:03:21,083 --> 00:03:23,792
Эмнэлгийн дэвшил, аюулгүй байдлын шийдэл,
76
00:03:23,875 --> 00:03:26,958
Бид сансар огторгуйн судалгаанд ч ойрхон байна.
77
00:03:27,042 --> 00:03:28,083
Төсөөлөөд үз дээ, Отто.
78
00:03:28,167 --> 00:03:31,667
Oscorp сансрын нисэгчид. Сансрын нисэгчид!
79
00:03:31,750 --> 00:03:33,458
Би үүнийг худалдааны тэмдэг болгох ёстой.
80
00:03:33,542 --> 00:03:35,208
Мөн таны хичээл зүтгэл хэрхэн өрнөж байна вэ?
81
00:03:35,958 --> 00:03:37,500
Өө, зөв.
82
00:03:37,583 --> 00:03:39,542
Чиний төлөвлөснөөр болоогүй нь ойлгомжтой.
83
00:03:39,625 --> 00:03:42,875
Oscorp-аас том гарсны дараа,
84
00:03:42,958 --> 00:03:46,208
бас намайг "оюуны хувьд доогуур" гэж хэлэх нь
85
00:03:46,292 --> 00:03:51,000
Хэзээ нэгэн цагт би чамаас ажил гуйна гэж тангарагласан.
86
00:03:51,083 --> 00:03:54,125
Гэхдээ би анкетаа мартчихсан юм шиг байна.
87
00:03:54,208 --> 00:03:55,292
Надад байгаа зүйл бол энэ.
88
00:03:55,958 --> 00:03:59,375
Төмөр хүн баривчилсан. Чиний төлөө хайртай.
89
00:03:59,458 --> 00:04:01,833
Би хэзээ ч Старкийн шүтэн бишрэгч байгаагүй гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх болно.
90
00:04:01,917 --> 00:04:04,583
гэхдээ Росс түүнийг таныг авчрахын тулд ашиглахыг санал болгоход,
91
00:04:04,667 --> 00:04:06,833
Би энэ бүхний яруу найргийн шударга байдлыг үл тоомсорлож чадахгүй байсан.
92
00:04:06,917 --> 00:04:09,208
Та юуны талаар шоолж байгаа юм бэ?
93
00:04:09,292 --> 00:04:13,167
Старк хуяг өмссөн байж магадгүй, гэхдээ би чамайг энд оруулав.
94
00:04:13,250 --> 00:04:16,917
Би танай агуулахыг олсон, би нарийн бичгийн дарга Россыг хэлсэн.
95
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
мөн хоёр цагийн өмнөх байдлаар
96
00:04:18,542 --> 00:04:20,542
Би түүнтэй тохиролцоонд хүрсэн
97
00:04:20,625 --> 00:04:22,917
шинэ бүтээл, схем бүрийг судлах ...
98
00:04:23,000 --> 00:04:24,059
... үүнийг хураан авсан
99
00:04:24,083 --> 00:04:26,184
лаборатори гэж нэрлэдэг тэр өрөвдмөөр хонгилоос.
100
00:04:26,208 --> 00:04:27,333
Энэ нь зөв.
101
00:04:27,417 --> 00:04:31,542
Таны зохион бүтээсэн бүх зүйл одоо Oscorp-д харьяалагддаг.
102
00:04:31,625 --> 00:04:33,583
Би чамд нэг цент ч төлөх шаардлагагүй байсан,
103
00:04:33,667 --> 00:04:37,750
Үнэндээ чи миний чамайг оруулсан өрөөнд ялзрах болно.
104
00:04:39,167 --> 00:04:41,000
Та хэнд сэтгэгдэл төрүүлэх гэж байгаа юм бэ, Осборн?
105
00:04:41,083 --> 00:04:43,375
Би эсвэл өөрөө?
106
00:04:43,458 --> 00:04:45,083
Та сүүдэрт нуугдаж байсан
107
00:04:45,167 --> 00:04:48,250
хэн нэгний ажлын үр шимийг хүртэж,
108
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
гайхах, гайхах.
109
00:04:49,833 --> 00:04:51,167
Чи бол оппортунист.
110
00:04:51,250 --> 00:04:53,750
Нийгэмд шагнагддаг шимэгч хорхойн төрөл
111
00:04:53,833 --> 00:04:56,000
Учир нь чи костюм өмсөөд инээмсэглэдэг
112
00:04:56,083 --> 00:05:00,667
мөн тэднийг өөрийгөө заль мэхтэй манчилдаас илүү гэж итгүүлээрэй.
113
00:05:00,750 --> 00:05:04,083
Гэхдээ чи надаас авсан бүх зүйлийг үл харгалзан,
114
00:05:04,167 --> 00:05:07,792
Надад чамд дутагдаж байгаа зүйл байсаар байна.
115
00:05:07,875 --> 00:05:08,958
Бодис.
116
00:05:09,042 --> 00:05:13,208
Миний нэг нь үргэлж та нарын мянган үнэ цэнэтэй байх болно.
117
00:05:13,875 --> 00:05:17,750
Хаха. Өө, би үргэлжлүүлэн сонсох дуртай
118
00:05:17,833 --> 00:05:20,042
эрүүгийн гэмт хэргийн шинжтэй,
119
00:05:20,125 --> 00:05:22,458
Чи надад хэлэх зүйл алга гэж айж байна
120
00:05:22,542 --> 00:05:24,250
Энэ нь чухал болсон, Отто.
121
00:05:24,333 --> 00:05:26,458
Би ялсан, чи ялагдсан.
122
00:05:27,042 --> 00:05:31,542
Ганцхан удаа ялагдалдаа өршөөл үзүүлэхийг хичээгээрэй.
123
00:05:31,625 --> 00:05:33,167
Та юу ч хожсонгүй!
124
00:05:33,250 --> 00:05:36,583
Доктор Отто Октавиусын бүх анхааралаас өөр юу ч биш!
125
00:05:36,667 --> 00:05:38,726
- Алив. - Миний үгийг тэмдэглэ, Осборн!
126
00:05:38,750 --> 00:05:40,208
Би чамайг үүний төлөө авах болно!
127
00:05:40,292 --> 00:05:43,875
Намайг сонсож байна уу? Цутгамал цутгаж байна!
128
00:05:46,750 --> 00:05:49,310
Алив залуусаа. Бидэнд энэ дагалдан яваа бүхэл бүтэн өдөр байхгүй.
129
00:05:55,292 --> 00:05:58,833
Тэгэхлээр тэр муми царайлсан тэнэг энэ газрын талаар зөв байсан.
130
00:05:58,917 --> 00:06:02,250
Тэгээд бид хэрэгтэй зүйлээ цаг тухайд нь авч чадсан юм шиг байна.
131
00:06:02,333 --> 00:06:05,750
Чи... Чи анзаараагүй байж магадгүй, залуу минь, гэхдээ тэнд цагдаа нар байна.
132
00:06:05,833 --> 00:06:07,208
Би нүдтэй болсон, Дозер.
133
00:06:07,292 --> 00:06:10,500
Мэдээжийн хэрэг, бид алхам хийж, эдгээр тэнэгүүдээс салах хэрэгтэй.
134
00:06:10,583 --> 00:06:12,167
- Тэднээс салах уу? -Яг.
135
00:06:12,250 --> 00:06:13,958
Цэнхэр хувцастай эдгээр хөвгүүд бол цорын ганц зүйл юм
136
00:06:14,042 --> 00:06:17,083
бидний дунд зогсож, энэ дайныг дуусгахад хэрэгтэй зүйлээ авах болно
137
00:06:17,167 --> 00:06:18,792
Гарган ба Хилэнцүүдтэй.
138
00:06:18,875 --> 00:06:20,167
Тийм ээ, би...
139
00:06:20,250 --> 00:06:21,292
Би тэр хэсэгт сэтгэл дундуур байна.
140
00:06:21,375 --> 00:06:23,309
Гэхдээ цагдаа нартай хэрэлдэж байна уу?
141
00:06:23,333 --> 00:06:25,293
Алив, Дон, би үүнийг бид ялж чадахгүй гэж бодож байна.
142
00:06:25,375 --> 00:06:27,750
Тайвшир, Булшны чулуу. Энэ бол хэдхэн цагдаа юм.
143
00:06:27,833 --> 00:06:31,542
Тэднийг юу цохисныг мэдэх үед бид Старкаас ч илүү зэвсэгтэй болно.
144
00:06:31,625 --> 00:06:33,434
Гэхдээ ямар нэг зүйл унавал яах вэ ...
145
00:06:33,458 --> 00:06:35,250
Ёо, ёо, тэд олон газраа орхиж байна.
146
00:06:35,333 --> 00:06:37,042
Энэ болно
147
00:06:37,125 --> 00:06:38,667
миний бодсоноос амархан.
148
00:06:38,750 --> 00:06:40,708
Явцгаая.
149
00:06:43,292 --> 00:06:45,250
Надтай хамт байхыг зөвшөөрсөнд баярлалаа, Нико.
150
00:06:45,333 --> 00:06:46,875
Богинохон мэдэгдэл байсныг би мэдэж байна,
151
00:06:46,958 --> 00:06:49,167
Гэхдээ надад охины цаг маш их хэрэгтэй байсан,
152
00:06:49,250 --> 00:06:51,667
Эмма түрүүний хальснаас хойш намайг хийсвэрлэж байна.
153
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Үүнд санаа зовох хэрэггүй.
154
00:06:52,833 --> 00:06:55,375
Надад гэрээсээ гарч толгойгоо цэвэрлэх шалтаг хэрэгтэй байлаа.
155
00:06:55,458 --> 00:06:58,250
Сүүлийн үед бүх зүйл хаа сайгүй болсон, та мэдэх үү?
156
00:06:58,333 --> 00:07:00,458
Би үүнийг ойлгож байна. Надад итгээрэй.
157
00:07:00,542 --> 00:07:02,000
Би үнэхээр тэгдэг.
158
00:07:02,083 --> 00:07:04,292
Гэхдээ ядаж л бид бие биенээ олж авсан.
159
00:07:04,875 --> 00:07:07,917
Бид үүнийг ердийн зүйл болгох хэрэгтэй.
160
00:07:08,000 --> 00:07:09,292
Би үүнд дуртай байх болно.
161
00:07:17,042 --> 00:07:20,917
Нико, энэ бол Питер... Паркер.
162
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Дон!
163
00:07:47,292 --> 00:07:48,750
Өө, Дон, чи юу хийж байгаа юм бэ?
164
00:07:48,833 --> 00:07:51,708
Зүгээр л харж, сур, хүү минь.
165
00:07:53,792 --> 00:07:56,792
Өөр хэн нэгнийг шархлуулахаас өмнө болих хэрэгтэй!
166
00:08:02,875 --> 00:08:05,458
Хэзээ ч яаж хэлэхээ мэдэхгүй байсан.
167
00:08:29,042 --> 00:08:30,082
Чи зүгээр үү?
168
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
Петр?
169
00:08:32,833 --> 00:08:34,167
Тийм ээ, энэ бол би.
170
00:08:34,833 --> 00:08:36,458
Би энд байна, Нико.
171
00:08:38,833 --> 00:08:40,250
Бидэнд тийм ч их цаг алга.
172
00:08:40,333 --> 00:08:42,417
Тэр ачааны машиныг онгойлгоод, тэр зүйлийг яг одоо ачаалж эхлээрэй!
173
00:08:44,667 --> 00:08:46,333
Булшны чулуу, чамд юу тохиолдсон бэ?
174
00:08:46,417 --> 00:08:48,583
- Новшийн толгойгоо тоглоомонд оруулаарай! - Зөв. Зөв.
175
00:08:49,208 --> 00:08:50,792
Нико, чамайг зүгээр байгаад баяртай байна.
176
00:08:50,875 --> 00:08:52,675
Би Харригаас чамайг аюулгүй газар аваачих болно...
177
00:08:52,750 --> 00:08:55,000
Чамайг тэр ачааны машиныг зогсоосон гэдэгт би итгэхгүй байна.
178
00:08:55,083 --> 00:08:56,363
Уучлаарай, Нико, надад нэг секунд өгөөч.
179
00:08:56,417 --> 00:08:57,750
Харри, би...
180
00:08:57,833 --> 00:08:59,875
Новш, энэ костюманд зориулж холбоо хараахан тохируулаагүй байна.
181
00:08:59,958 --> 00:09:01,393
За, Нико.
182
00:09:01,417 --> 00:09:03,500
Энд аюултай, чамайг аюулгүй газар аваачъя.
183
00:09:03,583 --> 00:09:04,708
Надаас чанга атга, за юу?
184
00:09:06,750 --> 00:09:08,875
Хөөе!
185
00:09:10,333 --> 00:09:12,458
Энэ нь заль мэхийг хийсэн. Явцгаая.
186
00:09:14,708 --> 00:09:16,917
Залуус аа, би мэднэ.
187
00:09:18,458 --> 00:09:21,542
Хэн нэгэнд шилжихэд нь туслахын тулд пиццагаар мөнгө авах нь хэзээ ч хангалттай санагдахгүй,
188
00:09:21,625 --> 00:09:23,083
гэхдээ энэ нь хэт их хариу үйлдэл мэт санагдаж байна.
189
00:09:23,167 --> 00:09:24,292
- Түүнийг аваарай! - Тийм ээ!
190
00:09:29,750 --> 00:09:30,790
За, бид үүнийг хийх үү?
191
00:09:30,833 --> 00:09:34,083
Учир нь би бүхэл бүтэн ангид хангалттай сүлжмэл материал авчирсан бөгөөд...
192
00:09:34,417 --> 00:09:35,542
Тийм үү?
193
00:09:40,542 --> 00:09:42,583
Хонгор минь, чи энд байх ёсгүй гэдгийг мэдэж байгаа.
194
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
Хараач, хүн аалз, энэ бол... чинийх биш...
195
00:09:49,708 --> 00:09:52,333
Өө, нөхөр! Тэр байна!
196
00:09:52,917 --> 00:09:55,792
Аравны нэг хэсэг бяцхан үдэшлэг хийхээр шийдсэн бололтой.
197
00:09:56,292 --> 00:09:58,542
Хэдийгээр сонгуулийн ирц тун тааруу байна.
198
00:09:58,625 --> 00:10:00,750
Аравны нэгээс аравны нэг л үлдсэн.
199
00:10:00,833 --> 00:10:01,833
Үнэн.
200
00:10:01,917 --> 00:10:04,292
Гэхдээ бид үүнийг нөхөхийн тулд илүү ихийг авчирсан.
201
00:10:04,375 --> 00:10:08,167
Хараач, Кармилла, тэд алиалагчтай болсон.
202
00:10:08,250 --> 00:10:11,583
Тэр ч байтугай миний дуртай хэдэн пината авчирсан!
203
00:10:11,667 --> 00:10:14,917
Тэднийг нээцгээе!
204
00:10:15,625 --> 00:10:17,292
Ммм-хмм.
205
00:10:17,375 --> 00:10:20,375
Аравны нэг гудамж, энийг хийцгээе!
206
00:10:44,208 --> 00:10:47,833
Чи зүгээр. Чи зүгээр.
207
00:10:59,875 --> 00:11:01,917
Гарган, чи галзуу ээж ээ...
208
00:11:02,417 --> 00:11:03,917
Та хожигдсон.
209
00:11:04,000 --> 00:11:09,792
Хүндлэлээ, зүлгээ алдаж, амьдралаа алдах гэж байна.
210
00:11:12,000 --> 00:11:15,375
- Би больсон, би больсон, за юу? - Хэтэрхий оройтсон.
211
00:11:16,208 --> 00:11:18,458
Чи аль хэдийн үхсэн.
212
00:11:20,333 --> 00:11:22,333
Намайг одоохондоо битгий тоо, Хилэнц.
213
00:11:22,875 --> 00:11:25,292
Энэ удаад би чамд бэлэн байна!
214
00:11:25,875 --> 00:11:27,917
Таны ээлжийг хүлээж чадсангүй юу, арана?
215
00:11:28,000 --> 00:11:30,167
Санаа зоволтгүй. Би үүнийг хурдан хийх болно.
216
00:11:47,292 --> 00:11:49,333
Дон.
217
00:11:51,958 --> 00:11:53,583
Дон. Бид ямар нэг зүйл хийх ёстой.
218
00:11:53,667 --> 00:11:55,208
Хилэнцүүд манай залуусыг устгаж байна
219
00:11:55,292 --> 00:11:57,792
мөн хүн аалз тэр галзуугийн анхаарлыг хэр удаан сарниулж чадахыг би мэдэхгүй!
220
00:11:57,875 --> 00:11:59,355
- Өө, тийм. - Тэгээд бид юу хийх вэ?
221
00:12:00,083 --> 00:12:01,542
Манай залуус тэнд үхэж байна.
222
00:12:06,542 --> 00:12:09,167
Би эндээс явах гэж байна.
223
00:12:09,583 --> 00:12:12,042
Дон! Хүлээгээрэй, яасан... Дон!
224
00:12:14,083 --> 00:12:16,875
Чи ноцтой байна уу?
225
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Дозер! Ачааны машин!
226
00:12:25,542 --> 00:12:27,000
Чи хаа нэг тийшээ явж байна уу, хүү минь?
227
00:12:27,083 --> 00:12:28,292
Бид үүнийг хийх шаардлагагүй.
228
00:12:28,375 --> 00:12:30,708
Би мэднэ. Тийм ч учраас хөгжилтэй байдаг.
229
00:12:39,875 --> 00:12:41,500
Гайхалтай.
230
00:12:41,583 --> 00:12:42,708
Гэхдээ ингэж битгий бодоорой...
231
00:12:46,208 --> 00:12:47,458
Би түүнийг авсан. Яв.
232
00:12:51,917 --> 00:12:54,333
Алив, энд ямар нэг сайн зүйл байх ёстой.
233
00:12:57,417 --> 00:12:59,297
Та надад хүндийн хүчний тэсэлгээний төхөөрөмж байхгүй гэж хэлж байна уу?
234
00:12:59,333 --> 00:13:01,833
эсвэл эдгээр хайрцагнуудын аль нэгэнд нь галзуу эрдэмтдийн зүйлс байна уу?
235
00:13:01,917 --> 00:13:04,042
Бид яагаад үүнийг хүсэв ...
236
00:13:07,417 --> 00:13:08,667
Юу вэ...
237
00:13:25,417 --> 00:13:26,792
Хөдлөх, хөдөл, хөдөл!
238
00:13:28,958 --> 00:13:31,292
Чи өмнөхөөсөө хамаагүй дээр байна, Арана.
239
00:13:31,375 --> 00:13:34,125
Тэр шинэ костюм заавартай ирсэн байх, тийм үү?
240
00:13:34,667 --> 00:13:36,583
Өө, онигоо байхгүй юу?
241
00:13:37,208 --> 00:13:39,208
Өнөөдөр та нар бүгд ажилтай, тийм үү?
242
00:13:39,292 --> 00:13:42,875
Сайн байна. Би чиний хүзүүг тас цохих үед ямар ч шалтаг хүсэхгүй байна.
243
00:13:54,042 --> 00:13:55,042
Лонни!
244
00:13:58,292 --> 00:14:00,208
Хаашаа явж байна гэж бодож байна?
245
00:14:07,958 --> 00:14:10,125
Лонни, алив, чи сэрэх ёстой, залуу минь. Гуйя!
246
00:14:10,958 --> 00:14:12,917
Зүгээр л амьсгалаа аваад үзээрэй.
247
00:14:13,000 --> 00:14:15,708
Би энд байна, залуу минь. Бүх зүйл зүгээр.
248
00:14:18,458 --> 00:14:19,708
С... Хүн аалз уу?
249
00:14:20,042 --> 00:14:23,292
Өө, чи зүгээр үү! Өө, залуу минь, чи айж байна ...
250
00:14:26,625 --> 00:14:30,167
Аалз хэзээ ч хилэнцэт хорхойноос нүдээ салгаж болохгүй.
251
00:14:30,250 --> 00:14:32,500
Үхэх хүсэлгүй л бол.
252
00:14:32,583 --> 00:14:38,042
Чамайг ахиж харвал үүрд дуусгана гэж би чамд сүүлийн удаа хэлсэн.
253
00:14:38,125 --> 00:14:39,125
Хөөе!
254
00:14:39,833 --> 00:14:41,292
Түүнийг буулга.
255
00:14:41,375 --> 00:14:44,417
Хэрэв та шаардах юм бол.
256
00:14:49,125 --> 00:14:50,667
Үгүй!
257
00:15:12,500 --> 00:15:13,780
- Юу вэ... - Яаж?
258
00:15:19,958 --> 00:15:21,000
Миний ээлж.
259
00:15:32,125 --> 00:15:34,792
Та үүнийг үргэлж хийж чадах уу?
260
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
Үгүй ээ. Энэ бол гарцаагүй шинэ.
261
00:15:38,292 --> 00:15:41,542
Хангалттай! Би тоглож дууслаа.
262
00:15:42,125 --> 00:15:43,833
Би та хоёрыг алах болно!
263
00:15:45,292 --> 00:15:47,875
Ер нь би чамайг гүйж эхэл гэж хэлдэг байсан.
264
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
Гэхдээ таны хийсэн зүйлийг харсны дараа би тусламжийг чин сэтгэлээсээ ашиглаж чадна.
265
00:15:50,833 --> 00:15:52,750
Санаа зоволтгүй. Би чиний нурууг авлаа, Хүн аалз.
266
00:15:52,833 --> 00:15:55,167
За, хатуу залуу, чи ажилдаа ороход бэлэн үү?
267
00:15:55,958 --> 00:15:57,375
Бэлэн.
268
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
Та өөрийгөө том лигт тоглоход бэлэн гэж бодож байна уу?
269
00:16:09,292 --> 00:16:12,167
Битгий санаа зов, би чиний үхлийг хурдан болгоно.
270
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
- Чи босчихлоо! - Ойлголоо.
271
00:16:23,875 --> 00:16:25,333
Би чамайг авсан. Би чамайг авсан.
272
00:16:25,417 --> 00:16:27,792
- Бэлэн үү? - Юунд бэлэн үү?
273
00:16:35,292 --> 00:16:38,667
Битгий их бардам зан гарга! Та хоёр сул дорой хэвээр байна!
274
00:17:01,625 --> 00:17:03,458
Зүгээр дээ! Тиймээ!
275
00:17:03,542 --> 00:17:05,458
- Явцгаая, аравны нэг! - Тийм ээ! Тиймээ!
276
00:17:05,542 --> 00:17:07,934
- Хонгор минь! Энэ үнэхээр гайхалтай байсан! - Би мэднэ, хонгор минь!
277
00:17:07,958 --> 00:17:11,625
- Тэр намайг зурж чадахгүй байсан! - Би... би харсан! Энэ нь бодит бус байсан!
278
00:17:11,708 --> 00:17:13,583
Та одоо супер цэрэг шиг байна уу?
279
00:17:13,667 --> 00:17:15,587
Тэр ачааны машинд юу байсан ч миний сэтгэлийг хөдөлгөсөн ч...
280
00:17:16,375 --> 00:17:17,458
Анхаар!
281
00:17:22,292 --> 00:17:23,583
Лонни!
282
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
Зүгээр л... Хүлээгээрэй. Би чамайг тэндээс гаргаж чадна.
283
00:17:35,083 --> 00:17:39,875
Өө, яасан бэ? Бяцхан найз чинь няцчихав уу?
284
00:17:42,417 --> 00:17:44,083
Чи өөрийгөө барьж байна.
285
00:17:47,333 --> 00:17:50,500
Яагаад зүгээр л доошоо байж болохгүй гэж?
286
00:17:54,500 --> 00:17:56,583
Чи намайг зогсоож чадахгүй!
287
00:17:56,667 --> 00:17:59,708
Би чиний цуст нүүрэн дээрх маскыг тайлах болно.
288
00:17:59,792 --> 00:18:03,958
тэгвэл өөрт хамаатай бүхнээ олж, тэднийг салга!
289
00:18:08,000 --> 00:18:10,042
Өөрийн чадварын жинхэнэ хүчийг хүлээн ав.
290
00:18:12,750 --> 00:18:16,625
Энэ... чамд байгаа бүх зүйл мөн үү?
291
00:18:16,708 --> 00:18:19,125
Ийм л түвшинд хүн аалз хэрэгтэй байна.
292
00:18:19,208 --> 00:18:20,833
Энэ л түвшинд чи надад хэрэгтэй байна.
293
00:18:27,708 --> 00:18:29,458
Хилэнц чамайг алах шахсан.
294
00:18:29,542 --> 00:18:30,750
Яагаад гэдгийг мэдэх үү?
295
00:18:30,833 --> 00:18:34,167
Учир нь чи тэссэн ч тэр тэгээгүй.
296
00:18:49,708 --> 00:18:51,125
Агуу их хүчээр...
297
00:18:54,083 --> 00:18:55,625
... их хүндэтгэлтэй ханддаг.
298
00:18:57,000 --> 00:18:58,125
Зогс!
299
00:19:00,667 --> 00:19:02,708
- Тэр хангалттай амссан. - Үгүй!
300
00:19:02,792 --> 00:19:04,792
Тэр намайг алах гэж оролдсон.
301
00:19:04,875 --> 00:19:06,542
Тэр чамайг алахыг оролдсон!
302
00:19:06,625 --> 00:19:08,750
Хэрэв хэн нэгэн...
303
00:19:08,833 --> 00:19:11,417
Хараач, би ойлголоо. Надад итгээрэй.
304
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Гэхдээ хар даа...
305
00:19:13,250 --> 00:19:14,792
Чи түүн шиг байхыг хүсэхгүй байна.
306
00:19:17,167 --> 00:19:18,917
Хүмүүс чамайг харж байна.
307
00:19:19,000 --> 00:19:20,625
Үүнийг битгий хая.
308
00:19:35,292 --> 00:19:37,212
Чи эндээс явах ёстой байх.
309
00:19:37,833 --> 00:19:40,625
Тиймээ. Би чамд ч гэсэн адилхан гэсэн үг.
310
00:19:41,958 --> 00:19:43,667
Сайн цэг.
311
00:19:43,750 --> 00:19:46,167
Хөөе, тусалсанд баярлалаа.
312
00:19:47,042 --> 00:19:48,375
Хөөе, би чамд өртэй байсан.
313
00:19:50,667 --> 00:19:52,667
За, аюулгүй байгаарай, залуу минь.
314
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
Хөөе, би оролдоно гэсэн үг.
315
00:19:58,000 --> 00:19:59,625
Асуудал намайг олох шиг боллоо.
316
00:20:13,458 --> 00:20:14,625
Үргэлжлүүл. 5434.
317
00:20:14,708 --> 00:20:17,184
- ... эндээс дөрвөн блок. - Тийм ээ, ойлголоо.
318
00:20:17,208 --> 00:20:18,528
Гадна руу тээвэрлэнэ.
319
00:20:23,792 --> 00:20:24,875
Psst.
320
00:20:24,958 --> 00:20:26,000
Пит.
321
00:20:26,708 --> 00:20:30,792
Хүн аалз гэж хэлэх гэсэн юм. Би энд байна.
322
00:20:30,875 --> 00:20:32,250
Хөөе, Нико...
323
00:20:32,333 --> 00:20:34,601
- Өө, бурхан минь! Пит, намайг уучлаарай. - Эр хүн, Нико.
324
00:20:34,625 --> 00:20:36,143
Уучлаарай, би тэгэхийг хүсээгүй...
325
00:20:36,167 --> 00:20:37,476
-Нээрээ, би... - Санаа зоволтгүй.
326
00:20:37,500 --> 00:20:39,417
Би яагаад үүнийг хийдэг вэ? Хэн ч үүнийг дажгүй гэж боддоггүй.
327
00:20:39,500 --> 00:20:41,042
Пит, Пит. Зүгээр дээ.
328
00:20:41,125 --> 00:20:43,000
Энэ нь... Сайхан байсан.
329
00:20:43,083 --> 00:20:45,875
Би... чамайг мөн гэдгийг мэдэж байсан ч яагаад ч юм итгэсэнгүй.
330
00:20:46,542 --> 00:20:49,750
Нико, би чамд эрт хэлээгүйд уучлаарай. Би үнэхээр хүсч байсан ч ...
331
00:20:49,833 --> 00:20:52,125
Үгүй ээ, уучлаарай.
332
00:20:52,208 --> 00:20:54,417
Яагаад надад хэлээгүйг би ойлгож байна.
333
00:20:54,500 --> 00:20:59,542
Таны үүрч буй бүх стресс, үүрэг хариуцлагыг би төсөөлж ч чадахгүй байна.
334
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Би гэрийн даалгавраа хийж амжихгүй байна гэж гомдоллох үед
335
00:21:02,708 --> 00:21:05,792
Та өдөр бүр хүний амийг аварсаны дараа үүнийг хийж байна.
336
00:21:07,083 --> 00:21:10,750
Энд тэнд хэдэн дугуйн хулгайг таслан зогсоох гэх мэт, гэхдээ тийм ээ.
337
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Ямар ч боломжгүй, Пит.
338
00:21:11,917 --> 00:21:13,375
Өнөөдөр тантай уулзаж байна,
339
00:21:13,458 --> 00:21:17,708
Таныг хүмүүсийг аврахыг харж, өөртөө эрсдэлийн талаар бодох ч үгүй ...
340
00:21:18,583 --> 00:21:19,958
Би баатар харсан.
341
00:21:20,708 --> 00:21:23,667
Өнгөрсөн жил Мидтаунд намайг аварсан тэр л явдал.
342
00:21:23,750 --> 00:21:27,458
Би чиний нууцыг чиний хүссэнээр олж мэдээгүй гэдгээ мэдэж байна.
343
00:21:27,542 --> 00:21:30,833
Гэхдээ би чиний төлөө үргэлж хамт байгаадаа баяртай байна,
344
00:21:31,542 --> 00:21:34,083
Зөвхөн таны хамгийн сайн найз шиг.
345
00:21:35,125 --> 00:21:37,792
Хэрэв та үүнд зүгээр байвал би хэлэх гэсэн юм.
346
00:21:38,042 --> 00:21:41,208
Нико, би үүнээс илүү тайван байж чадахгүй.
347
00:21:43,542 --> 00:21:46,375
За, бид дахин найзууд болсон. Тиймээс надаас холд.
348
00:21:46,458 --> 00:21:48,375
Сайн байна.
349
00:21:48,458 --> 00:21:52,750
Зөвхөн та мэдэж байгаа тул би өөр нууц байхгүй гэж амлаж байна.
350
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Тийм ээ.
351
00:21:59,083 --> 00:22:00,292
Дахиж нууц байхгүй.
352
00:22:02,000 --> 00:22:05,250
Мм Хэрэв Мэтью Трейсиг устгавал Питер чамд тангараглая
353
00:22:05,333 --> 00:22:07,917
Би энэ зурагтыг тагтан дээрээс шидэж байна.
354
00:22:08,000 --> 00:22:09,792
Хмм, та хамгийн сүүлд Май гэж хэлсэн.
355
00:22:09,875 --> 00:22:12,167
Тийм ээ, гэхдээ энэ удаад би үүнийг хэлэх гэсэн юм.
356
00:22:14,875 --> 00:22:17,542
Өө, би үүнийг авах ёстой. Юу болсныг надад мэдэгдээрэй.
357
00:22:17,625 --> 00:22:19,958
Хэрэв та шил хагарч байгааг сонсвол мэдэх болно!
358
00:22:20,042 --> 00:22:22,542
Сайн уу? Ноён Осборн?
359
00:22:22,625 --> 00:22:24,667
Петр, чи сайн уу?
360
00:22:24,750 --> 00:22:27,708
Чамайг Оскорпоор ирж мэдээлэл хийхээр ирж магадгүй гэж бодсон ч...
361
00:22:28,292 --> 00:22:32,292
Чи өнөөдөр юу хийсэн бэ, би зүгээр л баярласнаа илэрхийлэхийн тулд залгах хэрэгтэй болсон.
362
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
Танд баярлалаа,
363
00:22:33,458 --> 00:22:36,792
Бидний Октавиусын лаборатороос цуглуулсан бараг бүх зүйл
364
00:22:36,875 --> 00:22:39,184
- үүнийг нэг хэсэг болгон Oscorp-д хийсэн. - "Бараг бүх зүйл үү?"
365
00:22:39,208 --> 00:22:41,667
Цөөн хэдэн эд зүйлсийг тээвэрлэх явцад эвдэрсэн.
366
00:22:41,750 --> 00:22:43,976
Энд тэнд хэдэн шил хагарсан.
367
00:22:44,000 --> 00:22:46,208
Үнэнийг хэлэхэд, Питер, чамгүйгээр бид юу хийхээ мэдэхгүй байна.
368
00:22:46,292 --> 00:22:48,500
Бидэнд зуун аалз хүн байгаасай.
369
00:22:48,583 --> 00:22:52,667
Тийм ээ, энэ нь миний тавагнаас маш их ажил хийх болно.
370
00:22:52,750 --> 00:22:56,083
Үнэндээ ноён Осборн, би нэг зүйлийг дурдах хэрэгтэй байна.
371
00:22:56,167 --> 00:22:58,458
Өнөөдөр эрт Хилэнцтэй тулалдаж байхдаа...
372
00:22:58,542 --> 00:23:02,917
Тийм ээ, би таны ачаар Мак Гарган цагдаад хоригдож байгааг харсан.
373
00:23:03,000 --> 00:23:04,351
Тийм ээ, би...
374
00:23:04,375 --> 00:23:05,917
Би түүнтэй тулалдаж байхдаа
375
00:23:06,000 --> 00:23:07,917
Би чиний түрүүний хэлсэн зүйлийг дахин бодсон.
376
00:23:08,000 --> 00:23:11,208
Миний асар их эрх мэдэлтэй, хүндлэгдсэн тухай таны хэлсэн үгс,
377
00:23:11,333 --> 00:23:14,292
Тэгээд нэг зүйл над дээр ирэв.
378
00:23:14,375 --> 00:23:16,500
Би бараг л хэтэрхий хол явсан.
379
00:23:17,875 --> 00:23:19,715
-Гэхдээ та тэгээгүй. - Би... мэдэж байна, гэхдээ...
380
00:23:19,792 --> 00:23:22,083
Та гайхалтай зүйлийг хийх чадвартай.
381
00:23:22,167 --> 00:23:26,625
Бүх авьяас чадвараараа та хүссэн бүхнээ хялбархан хийж чадна.
382
00:23:26,708 --> 00:23:29,708
Гэсэн хэдий ч та өршөөл үзүүлэхийг сонгосон.
383
00:23:30,375 --> 00:23:31,500
Баатар болохын тулд.
384
00:23:32,292 --> 00:23:35,667
Энэ бол явахад хэцүү, магадгүй хамгийн хэцүү зам юм.
385
00:23:35,750 --> 00:23:38,583
Хүн болгонд төөрч будилдаг мөчүүд байх болно.
386
00:23:38,667 --> 00:23:40,375
Гэхдээ чи буцах замаа олсон,
387
00:23:40,458 --> 00:23:43,250
тэгээд эцсийн эцэст энэ л чухал.
388
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
За.
389
00:23:46,458 --> 00:23:49,333
Таны зөв, ноён Осборн.
390
00:23:49,417 --> 00:23:50,583
Чиний зөв.
391
00:23:50,667 --> 00:23:51,958
Уучлаарай.
392
00:23:52,042 --> 00:23:54,167
Уучлалт гуйх шаардлагагүй, Петр.
393
00:23:54,250 --> 00:23:55,500
Миний өмнө хэлсэнчлэн,
394
00:23:55,583 --> 00:23:59,458
Оскорп бид хоёр таны өнөөдрийн үйлдлийн төлөө танд маш их өртэй байна.
395
00:23:59,542 --> 00:24:03,875
За, сайхан амраарай, бид маргааш ярина.
396
00:24:03,958 --> 00:24:05,000
Сайхан сонсогдож байна.
397
00:24:05,083 --> 00:24:07,042
Баярлалаа, ноён Осборн. Шөнийг сайхан өнгөрүүлээрэй.
398
00:24:07,125 --> 00:24:09,083
Чи ч бас Петр.
399
00:24:16,083 --> 00:24:18,917
Хатагтай Портер, та тэднийг одоо явуулж болно.
400
00:24:24,875 --> 00:24:27,333
Зүгээр дээ. Таны шинэчлэлтүүдийг сонсоцгооё.
401
00:24:27,417 --> 00:24:31,417
Өө, бүх хуучин Octavius технологийг буулгаж, ангилсан.
402
00:24:31,500 --> 00:24:34,333
Өө, бид энэ долоо хоногийн сүүлээр туршилт хийж, хэрэгжүүлэх боломжтой болно.
403
00:24:34,417 --> 00:24:35,917
Гайхалтай. Дараа нь.
404
00:24:36,000 --> 00:24:38,667
Өө, планерын прототипийн гироскопууд
405
00:24:38,750 --> 00:24:41,583
Саяхны хээрийн туршилтын дараа тогтвортой сайжирч байна.
406
00:24:41,667 --> 00:24:42,747
Би тусалж чадсандаа баяртай байна.
407
00:24:42,792 --> 00:24:44,000
Тэгээд доктор Виттман уу?
408
00:24:44,083 --> 00:24:45,583
За, ноён Осборн,
409
00:24:45,667 --> 00:24:50,042
Дадлагажигч нарын шалгалтууд миний хүлээж байснаас хамаагүй дээр байна.
410
00:24:50,125 --> 00:24:52,083
Паркер, мэдээж доктор Коннорын тусламжтайгаар
411
00:24:52,167 --> 00:24:55,583
нэлээн шинэлэг соронзон генератор бүтээжээ.
412
00:24:55,667 --> 00:24:58,917
Бусад нь төслөө удахгүй эхлүүлэх ёстой.
413
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Таны бусад үүрэг?
414
00:25:00,792 --> 00:25:02,750
Аа, тийм, тэд.
415
00:25:02,833 --> 00:25:05,958
За, туршилтууд маш сайн явагдаж байна.
416
00:25:10,375 --> 00:25:13,417
Нөгөө орой бид цусны дээж авсаны ачаар
417
00:25:15,125 --> 00:25:18,583
Амжилттай хуулбарлаж чадна гэдэгт итгэж байна
418
00:25:18,667 --> 00:25:22,333
Хүн аалзны ДНХ-ийн өвөрмөц бүтэц богино хугацаанд.
419
00:25:24,250 --> 00:25:25,292
Гайхалтай.
420
00:25:25,292 --> 00:25:27,290
Оргилбат орчуулав
420
00:25:28,305 --> 00:26:28,608
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm