"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" If This Be My Destiny...
ID | 13178486 |
---|---|
Movie Name | "Your Friendly Neighborhood Spider-Man" If This Be My Destiny... |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35200865 |
Format | srt |
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,809
Хөөе, муухай!
2
00:00:02,833 --> 00:00:04,542
Би түүнийг сонирхохгүй байна гэж бодож байна, найз минь!
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,545
Хаашаа явж байна гэж бодож байна?
4
00:00:06,583 --> 00:00:07,583
Чи зүгээр үү?
5
00:00:08,208 --> 00:00:10,851
Танилцсандаа таатай байна, Пит. Намайг Нико Минору гэдэг.
6
00:00:12,750 --> 00:00:15,417
Би... хүн аалз.
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,042
Өнөөдөр чамайг харж, хүмүүсийг аврахыг чинь харж байна.
8
00:00:18,125 --> 00:00:20,333
Өөрийнхөө тухай бодох ч үгүй,
9
00:00:20,417 --> 00:00:23,417
Би баатар харсан. Өнгөрсөн жил Мидтаунд намайг аварсан тэр л явдал.
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,667
- Та хэзээ ч надад дарамт учруулж болно! - Баярлалаа, Пети. Энэ нь маш их утгатай.
11
00:00:27,542 --> 00:00:29,222
Жанна? Чи энд байх ёсгүй.
12
00:00:29,250 --> 00:00:31,268
Би чамайг ойлгоход туслахыг хичээж байна
13
00:00:31,292 --> 00:00:32,500
нээрээ юу болоод байнаа.
14
00:00:33,750 --> 00:00:35,375
Осборн ямар нэг зүйл нууж байна.
15
00:00:35,458 --> 00:00:36,792
Oscorp өмнөхөөсөө илүү сайн болсон.
16
00:00:36,875 --> 00:00:39,625
Бид сансар огторгуйн судалгаанд ч ойрхон байна.
17
00:00:39,708 --> 00:00:41,667
Та юуны талаар шоолж байгаа юм бэ?
18
00:00:41,750 --> 00:00:43,268
Цусны дээж авсанд баярлалаа
19
00:00:43,292 --> 00:00:46,958
Бид нөгөө орой хүлээн авсан бол бид амжилттай хуулбарлах боломжтой болно
20
00:00:47,042 --> 00:00:49,125
Хүн аалзны ДНХ-ийн өвөрмөц бүтэц
21
00:00:49,208 --> 00:00:50,708
- богино хугацаанд. -Гайхалтай.
22
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:01,792 --> 00:01:04,667
♪ Сайн байна уу ♪
24
00:01:04,750 --> 00:01:07,208
♪ Хүн аалз явж байна ♪
25
00:01:07,292 --> 00:01:08,500
♪ Хүн аалз ♪
26
00:01:08,583 --> 00:01:11,125
♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪
27
00:01:11,208 --> 00:01:12,292
♪ Хүн аалз ♪
28
00:01:12,375 --> 00:01:14,583
♪ Хүн аалз Хүн аалз ♪
29
00:01:14,667 --> 00:01:16,643
- ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪
30
00:01:16,667 --> 00:01:17,750
♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪
31
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
♪ Бид дахиад явлаа ♪
32
00:01:18,917 --> 00:01:21,750
♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪
33
00:01:21,833 --> 00:01:22,833
♪ Ханын мөлхөгч ♪
34
00:01:22,917 --> 00:01:24,059
♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪
35
00:01:24,083 --> 00:01:26,625
♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪
36
00:01:26,708 --> 00:01:27,917
♪ Хотын акробат ♪
37
00:01:28,000 --> 00:01:30,040
♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олдгийг мэдэхгүй ♪
38
00:01:30,083 --> 00:01:32,083
♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪
39
00:01:32,167 --> 00:01:34,208
♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй Superpower шинжлэх ухааны хүүхэд ♪
40
00:01:34,292 --> 00:01:37,167
♪ Чи надад дэлхийн хамгийн жижиг хийл ♪ авсан нь шударга биш гэж бодож байна
41
00:01:37,250 --> 00:01:39,583
♪ Оргил дээр. Оргилд суусан ♪
42
00:01:39,667 --> 00:01:41,167
♪ Энэ нь өдөр бүр бөгөөд хэзээ ч зогсдоггүй ♪
43
00:01:41,250 --> 00:01:42,417
♪ Сайн байна уу ♪
44
00:01:42,500 --> 00:01:44,458
♪ Миний хотод хэрэгтэй, миний хотод надад хэрэгтэй ♪
45
00:01:44,542 --> 00:01:46,000
♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪
46
00:01:46,083 --> 00:01:47,518
♪ Хүн аалз явж байна ♪
47
00:01:47,542 --> 00:01:49,434
♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪
48
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
♪ Анхаар ♪
49
00:01:50,542 --> 00:01:52,792
♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪
50
00:01:52,875 --> 00:01:54,667
♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪
51
00:01:54,750 --> 00:01:56,458
♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪
52
00:01:56,542 --> 00:01:59,208
♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна
53
00:02:01,625 --> 00:02:04,542
Өглөөний мэнд, Рокфордын оюутнууд. Дасгалжуулагч Грейфилд энд байна.
54
00:02:04,625 --> 00:02:07,500
Би зүгээр л хөвгүүддээ бүхнээ зориулж байгаад баяр хүргэхийг хүссэн юм
55
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
Өнгөрсөн долоо хоногийн аваргын төлөөх тоглолтонд.
56
00:02:09,667 --> 00:02:14,708
Бид гэртээ алт авчирсангүй, зүгээр. Болж байна...
57
00:02:15,375 --> 00:02:18,667
Мөн бид зуны турш хэд хэдэн албан тушаалын сорилтыг хийх болно.
58
00:02:18,750 --> 00:02:22,167
түүний дотор хамгаалагч. Тэнд хэдэн шинэ нүүр царайг харна гэж найдаж байна.
59
00:02:22,958 --> 00:02:25,292
Алив, Пити. Та хаана байна?
60
00:02:25,375 --> 00:02:28,750
Хөөе, Пит ойрхон байгаа гэдэгт итгэлтэй байна. Түүнд дахиад хэдэн минут өг.
61
00:02:30,792 --> 00:02:35,333
Өө, хонгор минь, Нико Сувдан гарч байна гэж хэлэв. Диорамын тухай ямар нэг зүйл.
62
00:02:35,792 --> 00:02:38,000
Би мэднэ! Би мэднэ! Үүний дараа шууд авчирч байна.
63
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
За, боож өг. Чамд тийм ч их цаг байхгүй гэж бодож байна.
64
00:02:41,542 --> 00:02:44,250
Би үүн дээр ажиллаж байна.
65
00:02:44,625 --> 00:02:47,375
Магадгүй та сургуулиас өмнө Spider Manning-ыг багасгах хэрэгтэй.
66
00:02:48,042 --> 00:02:49,042
Зүгээр л бодол.
67
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
Өө! За. Хүмүүсийн машин хулгайд алдах үед би хянадаггүй, Харри.
68
00:02:58,167 --> 00:03:00,542
Өнөөдөр сайхан өдөр, бүгдээрээ.
69
00:03:00,625 --> 00:03:03,125
Бид химийн урвалын загваруудаа ангидаа танилцуулах болно.
70
00:03:03,208 --> 00:03:06,292
Энэ нь таны эцсийн дүнг гаргахад ихээхэн нөлөөлнө.
71
00:03:06,375 --> 00:03:09,583
Хэн түрүүлж явах ёстой вэ?
72
00:03:09,667 --> 00:03:11,833
Би!
73
00:03:12,250 --> 00:03:13,476
- Нико? - Юу?
74
00:03:13,500 --> 00:03:16,958
Ихэвчлэн илтгэл тавих цаг болоход би чамайг сэрээх ёстой.
75
00:03:17,042 --> 00:03:18,722
Сайн нэг.
76
00:03:18,792 --> 00:03:21,417
Өнөө өглөө би хэтэрхий их кофе уусан байх гэж бодож байна
77
00:03:21,500 --> 00:03:24,083
- Учир нь би шатаах энергитэй болсон. - Тийм үү?
78
00:03:24,167 --> 00:03:26,667
Улаан седан машины эзэн надтай уулзах уу?
79
00:03:26,750 --> 00:03:28,458
Би таны машиныг цавчих дэлгүүр хүртэл хөөсөн.
80
00:03:28,542 --> 00:03:30,250
Хөөе, баярлалаа, Хүн аалз.
81
00:03:30,333 --> 00:03:32,750
Энд чиний... чиний...
82
00:03:33,792 --> 00:03:35,434
- Үгүй ээ, гуйя. - Энэ чинийх.
83
00:03:35,458 --> 00:03:37,042
Баярлалаа! Би гүйх ёстой. Аюулгүй байгаарай.
84
00:03:37,125 --> 00:03:38,542
Баяртай!
85
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Тэгээд, тэр, өө, өө...
86
00:03:42,833 --> 00:03:46,458
тайлбарлаж байна ... фотосинтез.
87
00:03:48,500 --> 00:03:52,500
За! Энэ... удаан байсан.
88
00:03:52,583 --> 00:03:57,208
Баярлалаа, тэгээд цаашаа Сувдан, Эмма, Питер нар руу орцгооё.
89
00:04:01,583 --> 00:04:04,375
Аан... Ноён Тейлор, манай загвар...
90
00:04:04,458 --> 00:04:07,083
Хүлээгээрэй! Одоохондоо бүү эхэл.
91
00:04:07,167 --> 00:04:08,807
Яг энд.
92
00:04:14,042 --> 00:04:17,667
- Петр, юу болсон бэ? - Юу? Хөгжилтэй түүх.
93
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Бид хүлээж байна, та гурав.
94
00:04:19,667 --> 00:04:21,708
Өө... Аан...
95
00:04:21,792 --> 00:04:22,917
Төмрийн исэлдэлт
96
00:04:23,000 --> 00:04:24,833
дэвшилтэт үйл явц юм ...
97
00:04:24,917 --> 00:04:26,833
... үр дүнд нь сэвсгэр бор давхарга үүсдэг...
98
00:04:26,917 --> 00:04:29,018
Эдгээр зоос үйлдвэрлэж байгаа нь
99
00:04:29,042 --> 00:04:31,333
1800 онд Хан гүрний үед...
100
00:04:31,417 --> 00:04:36,792
Тийм ч учраас эмээ маань өнөөдрийг хүртэл тэр ширмэн хайруулын таваг хэрэглэдэг.
101
00:04:37,583 --> 00:04:39,417
Энэ нь гайхалтай мэдээлэлтэй байсан.
102
00:04:39,542 --> 00:04:43,417
Зэв! Хэрэв танд өөр асуулт байвал манай диорамаас лавлана уу.
103
00:04:43,500 --> 00:04:44,851
Тэгээд намайг дага.
104
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Дээд зэргийн ажил, та нар.
105
00:04:48,292 --> 00:04:53,708
За, таны загвар бага зэрэг, өө ... дутагдалтай тул үүнийг А-хасах хэрэгтэй.
106
00:04:55,833 --> 00:04:59,000
Та үүнийг тэнд ойртуулна. Дахиж намайг ингэж битгий айлга, Петр.
107
00:04:59,083 --> 00:05:03,375
Тийм ээ, намайг уучлаарай... Хүлээгээрэй, чи намайг зүгээр л Питер гэж дуудсан.
108
00:05:07,042 --> 00:05:08,917
- Хөөе, надад цаг зав гаргасанд баярлалаа. -Мэдээж!
109
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
Та А-хасах оноотой байж амьдрах боломжтой болно
110
00:05:12,208 --> 00:05:14,667
шинжлэх ухааны төсөл дээр?
111
00:05:14,750 --> 00:05:17,083
Тийм ээ, дүн бол бүх зүйл биш гэдгийг та мэднэ.
112
00:05:17,167 --> 00:05:22,333
Бөм! Эрдмийн гүйцэтгэлийн оргил амжилт ийм л харагдаж байна.
113
00:05:22,417 --> 00:05:23,601
Би дөнгөж нэгдүгээр курсын оюутан
114
00:05:23,625 --> 00:05:25,708
Тэд намайг аль хэдийн омега шагналт гэж зарлаж байна.
115
00:05:25,792 --> 00:05:27,542
Та үүнийг зохиосон юм шиг санагдаж байна.
116
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
Өө! Өө.
117
00:05:28,833 --> 00:05:31,750
Чамд нугаслах зүйл байхгүй гэж битгий атаархаарай, Паркер.
118
00:05:31,833 --> 00:05:34,208
NYPD-д Хүн аалзаас өөр талархах хүн байхгүй
119
00:05:34,292 --> 00:05:36,417
хэд хэдэн автомашины хулгайн гэмт хэргийг илрүүлэх зорилгоор .
120
00:05:36,500 --> 00:05:38,833
Сэрэмжлэгч ганцаараа буулгаж авав...
121
00:05:38,917 --> 00:05:41,333
- Чиний зөв. Би онцгой хүн биш. - Хөөе!
122
00:05:41,417 --> 00:05:44,500
Битгий тэгж ярь, Петр. Бид бүгдээрээ онцгой.
123
00:05:44,583 --> 00:05:48,583
Үнэхээр чи. Хэрэв та байгаагүй бол би чамайг ажилд авахгүй байсан.
124
00:05:48,667 --> 00:05:52,042
Та бүхэн дадлага хийх хугацаандаа Oscorp-д зориулсан гайхалтай төслүүдийг хэрэгжүүлсэн
125
00:05:52,125 --> 00:05:55,958
Тэднийг эцсийн шатанд нь биечлэн хянах нь миний завшаан юм.
126
00:05:56,042 --> 00:05:59,250
Үнэхээр үү? Та өмнө нь нэг их анхаарал хандуулдаггүй байсан бололтой.
127
00:05:59,333 --> 00:06:01,851
Өө, битгий алдаарай, би байсан, Жанна.
128
00:06:01,875 --> 00:06:04,667
Гэхдээ та нар намайг нэмэхгүйгээр хангалттай дарамтанд байсан.
129
00:06:04,750 --> 00:06:06,292
Одоо бүгдээрээ намайг дага.
130
00:06:08,083 --> 00:06:10,792
Өө, өө, би биднийг энэ давхарт суулгасан гэж бодсон.
131
00:06:10,875 --> 00:06:13,833
Би Доктор Виттманыг бүх зүйлийг илүү найдвартай шинжилгээний лабораторид шилжүүлсэн.
132
00:06:17,792 --> 00:06:21,750
Monolith төсөлд тавтай морил.
133
00:06:23,833 --> 00:06:26,917
Oscorp-ийн түүхэн дэх хамгийн амбицтай ажил.
134
00:06:31,000 --> 00:06:34,208
Аша, чи одны газрын зургийг таньсан байх
135
00:06:34,292 --> 00:06:37,042
Та болон сансрын багийнхан зураг зурахад маш их хугацаа зарцуулсан.
136
00:06:38,375 --> 00:06:41,375
Тийм шүү, Жанна. Таны квант туннелийн алгоритмууд нь
137
00:06:41,458 --> 00:06:43,125
үүний бас чухал хэсэг.
138
00:06:43,208 --> 00:06:45,708
Амадеусын инженерийн шилдэг бүтээл. Энэ бол...
139
00:06:45,792 --> 00:06:49,000
Эйнштейн-Розены гүүрийг түдгэлзүүлэх чадвартай механик хүрээ.
140
00:06:49,083 --> 00:06:50,083
Тийм ээ!
141
00:06:50,167 --> 00:06:53,375
Тийм ээ, бид үнэхээр юу хийж байгаагаа аль эрт ойлгосон, дарга аа.
142
00:06:53,458 --> 00:06:55,143
Таны хүссэн схем...
143
00:06:55,167 --> 00:06:56,767
... барьсан нь үхсэн бэлэг байсан.
144
00:06:57,125 --> 00:07:00,042
Энэ бол гарц, хүмүүс ээ! Сансар огторгуй руу.
145
00:07:00,125 --> 00:07:03,417
Питийн соронзон үүсгүүр бүх зүйлийг тэжээдэг гэдэгт би мөрийцөж байна.
146
00:07:06,917 --> 00:07:09,542
Гарц уу? Доктор Коннорс, та энэ талаар мэдсэн үү?
147
00:07:09,625 --> 00:07:11,667
Үгүй ээ, энэ юуны тухай юм, Норман?
148
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
Энэ нь боломжгүй зүйлийг хийх тухай юм.
149
00:07:14,167 --> 00:07:17,417
Бид хамтдаа хөнгөн аяллаас илүү хурдан түгжээг тайлсан.
150
00:07:17,500 --> 00:07:20,917
Шуурхай нүүлгэн шилжүүлэлт. Галактикийн хязгааргүй нөөц
151
00:07:21,000 --> 00:07:23,208
одоо бидний хурууны үзүүрт байна.
152
00:07:23,292 --> 00:07:26,667
Мөн би хэлэхдээ, ургац хураалт эхэлцгээе!
153
00:07:26,750 --> 00:07:28,667
Би дэлхийг өөрчилнө гэдгээ үргэлж мэддэг байсан.
154
00:07:28,750 --> 00:07:33,042
Энэ төрлийн технологийг хүн төрөлхтөн биш дэлхий дээр ашиглаж байгааг бид аль хэдийн харсан.
155
00:07:33,125 --> 00:07:36,667
Тор Нью Мексикод ирсэн, Читауригийн эзлэн түрэмгийлэгчид энд Нью-Йоркт,
156
00:07:36,750 --> 00:07:40,708
мөн Midtown High-г сүйрсэн үл мэдэгдэх халдлагын тухай мэдээллүүд.
157
00:07:40,792 --> 00:07:45,750
Сансар огторгуйг агшин зуур туулж чаддаг амьтан байдаг. Одоо бид ч бас чадна.
158
00:07:45,833 --> 00:07:48,750
Эдгээр үйл явдал бүр асар их сүйрэлд хүргэсэн, Норман.
159
00:07:48,833 --> 00:07:50,875
Та энд юу урьж байгаагаа бодох хэрэгтэй.
160
00:07:50,958 --> 00:07:54,083
Өө, би байна, Карла, би хувьслыг урьж байна.
161
00:07:54,167 --> 00:07:58,000
Энэ бол зэрлэг, зэрлэг орчлон ертөнц бөгөөд Өшөө авагчид шиг алдаатай бүлэг юм
162
00:07:58,083 --> 00:08:00,000
Энэ нь биднийг үүн дээр давамгайлахад хангалтгүй юм.
163
00:08:00,083 --> 00:08:02,542
Тиймээс бид өөрсдөө урагшилж байна.
164
00:08:02,625 --> 00:08:06,375
Бид оддоос өөрсдөөсөө авч, хүчирхэг болох болно
165
00:08:06,458 --> 00:08:08,667
бидний нэгэн цагт бурхад гэж хүндэлдэг байсан хүмүүс шиг.
166
00:08:09,458 --> 00:08:12,167
Аль нь ч хамаагүй. Бид үүнийг зөвшөөрөөгүй.
167
00:08:12,250 --> 00:08:15,750
Энэ төсөлд хамрагдсанаар таны карьер огцом өсөх болно.
168
00:08:15,833 --> 00:08:18,292
Би чиний хамгийн сайн ашиг сонирхлыг үргэлж боддог, Жанна.
169
00:08:18,375 --> 00:08:21,000
Үүнийг Петрээс өөр хэн ч мэдэхгүй. Тийм үү, Питер?
170
00:08:21,500 --> 00:08:24,667
- Би... Ноён Осборн, би... - Тэдэнд үзүүлээрэй, доктор Виттман.
171
00:08:24,750 --> 00:08:27,042
Чимээгүй квадратаас зарим одны координатыг цохи.
172
00:08:27,125 --> 00:08:28,875
Үүн дээр, эрхэм ээ.
173
00:08:28,958 --> 00:08:31,708
Үгүй ээ, би... Би тэдгээр координатуудыг шалгаагүй байна...
174
00:08:31,792 --> 00:08:35,333
Тайвшир, үржил шимгүй хоосон орон зай шүү, хүүхэд. Энд бид зүгээр л нэг санааг нотлохыг хичээж байна.
175
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Та нар бүгд гайхсан биш гэж үү?
176
00:08:41,792 --> 00:08:44,292
Бид юу хийж чадсаныг хар л даа.
177
00:08:44,625 --> 00:08:48,042
Өө, ноён Осборн, би хараахан юу ч хийгээгүй байна.
178
00:08:56,333 --> 00:08:59,708
Норман Осборн, би бол доктор Стивен Стрэнж,
179
00:08:59,792 --> 00:09:01,750
мөн таны туршилт үргэлжлэх ёсгүй.
180
00:09:01,833 --> 00:09:05,750
Та сансар огторгуйн хаалгыг нээж байгаа бөгөөд та ойлгох ч боломжгүй
181
00:09:05,833 --> 00:09:08,458
түүний цаана байгаа төсөөлшгүй аймшигт явдал.
182
00:09:08,542 --> 00:09:12,042
Би дэлхийн шидтэнгүүдийн өмнөөс үүнийг таслан зогсоож байна.
183
00:09:12,542 --> 00:09:16,333
"Мэдээчид"? Энэ бол хүнээс хэтэрсэн галзуу хүмүүсийн шинэ бүлэг мөн үү
184
00:09:16,417 --> 00:09:18,042
Би мэдэж байх ёстой гэж үү?
185
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
Энэ бол чи! Чи бол хотын төвөөс ирсэн залуу.
186
00:09:20,333 --> 00:09:21,917
Гринвич тосгон, үнэндээ.
187
00:09:22,000 --> 00:09:25,917
Хүлээгээрэй. Тэр сургуулийг тэгшитгэсэн хүн гэж та хэлж байна уу?
188
00:09:26,542 --> 00:09:30,167
Чи байсан! Та хотын төвийг устгасан!
189
00:09:30,250 --> 00:09:32,875
Гамшиг үүсгэж байгаа хүн бол би биш чи!
190
00:09:32,958 --> 00:09:35,542
Та юу яриад байгаа юм бэ? Би хэзээ ч тэнд байгаагүй.
191
00:09:35,625 --> 00:09:39,042
Өөрийгөө хэлж байгаа гэрч бий. Эсвэл та санахгүй байгаа байх
192
00:09:39,125 --> 00:09:41,333
Таны учруулсан бүх барьцааны хохиролтой хамт.
193
00:09:41,417 --> 00:09:43,792
- Уучлаарай? - Би тэгэхгүй.
194
00:09:43,875 --> 00:09:47,042
Өөрсдийн хүч чадалтай залуус та нар илүү дээр юм шиг бидний дээр хөвж байна.
195
00:09:47,125 --> 00:09:49,667
Биднийг цэвэрлэхийн тулд та бүхний асуудлыг ойлгохгүй байна.
196
00:09:49,750 --> 00:09:52,125
Таны гомдоосон хүмүүстэйгээ хамт амьдралаа өөрчилж байгаа,
197
00:09:52,208 --> 00:09:55,458
Таны сүйтгэж буй сүйрэл, сүйтгэсэн сургуулиуд!
198
00:09:55,542 --> 00:09:58,375
Та төөрөгдөлтэй байна. Энэ Jump Street 21 биш.
199
00:09:58,458 --> 00:10:00,667
Би сургуулиудад нууцаар явж, тэднийг дэлбэлэхгүй.
200
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
Алив! Энд байгаа цорын ганц аюул бол тэр зүйл юм!
201
00:10:05,000 --> 00:10:06,333
Үгүй. Энэ бол чи.
202
00:10:06,417 --> 00:10:09,667
Би өөрийгөө илбэчин гэж хэлдэг эрүүл саруул ухаантай олон хүнийг мэдэхгүй.
203
00:10:10,167 --> 00:10:11,583
Аюулгүй байдал, түүнийг зохицуулаарай!
204
00:10:14,917 --> 00:10:16,458
Виттман, Монолитыг идэвхжүүл.
205
00:10:16,542 --> 00:10:19,167
Бүх эсэргүүцэгчдийн бурууг нотлох цаг болжээ!
206
00:10:19,250 --> 00:10:20,292
Би мэдэхгүй байна, ноён Осборн,
207
00:10:20,375 --> 00:10:22,250
магадгүй чи шидэт эмчийг сонсох хэрэгтэй болов уу?
208
00:10:23,125 --> 00:10:25,042
Одоо хий!
209
00:10:33,458 --> 00:10:35,292
Үгүй!
210
00:10:37,958 --> 00:10:39,833
Та үүнийг одоо хаах хэрэгтэй!
211
00:10:48,958 --> 00:10:49,958
Амьсгалах.
212
00:11:01,292 --> 00:11:06,958
Бүгдэд нь баяр хүргэе. Төгс аюулгүй. Мөн төсөөлшгүй аймшигт зүйл байхгүй.
213
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Дэлхий дээр яах вэ?
214
00:11:27,750 --> 00:11:30,083
Яг. Бүгдээрээ эндээс яв!
215
00:11:31,750 --> 00:11:33,708
- Энэ замаар, хүмүүс ээ! -Хүүхдүүд ээ. Хөдлөх!
216
00:11:33,792 --> 00:11:35,208
Бүгд, буцаж.
217
00:11:38,167 --> 00:11:41,292
Яаж... Дахиад ийм зүйл болж байна уу?
218
00:11:43,042 --> 00:11:44,125
Аша, болгоомжтой байгаарай!
219
00:11:45,292 --> 00:11:47,542
- Петр хаана байна? Петр хаана байна? - Яараарай, доктор Коннорс!
220
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
Петр, нааш ир!
221
00:12:16,542 --> 00:12:19,417
Өө! Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй.
222
00:12:29,375 --> 00:12:31,583
Уучлаарай, өндөр, бараан, нялцгай биетэй.
223
00:12:31,667 --> 00:12:34,083
Таны галактик хоорондын нислэгийн төлөвлөгөөнд хоол ороогүй болно.
224
00:12:35,750 --> 00:12:37,708
Хөөе, доктор, чи одоо гүйж эхлэхийг хүсэж магадгүй.
225
00:12:37,792 --> 00:12:41,708
Тийм ээ, би чамайг туйлын зөв гэж бодож байна. Баярлалаа, Хүн аалз.
226
00:12:43,250 --> 00:12:45,601
Алив, чи галактик даяар аялсан
227
00:12:45,625 --> 00:12:48,542
тэгээд энэ чиний хийхийг хүсэж байгаа зүйл мөн үү? Өө, жуулчид.
228
00:12:58,667 --> 00:13:01,875
За. Энэ харь гарагийн хүн ч миний хошигнолд дургүй.
229
00:13:13,125 --> 00:13:14,375
Та тавтай морил.
230
00:13:15,125 --> 00:13:17,667
-Ноён Осборн, та зүгээр үү? - Би ийм зүйл бодоогүй, Петр.
231
00:13:17,750 --> 00:13:20,375
Та надад итгэх ёстой, би ийм зүйл болно гэж бодож байгаагүй.
232
00:13:20,458 --> 00:13:22,417
Чи... Чи эндээс явах хэрэгтэй.
233
00:13:30,542 --> 00:13:32,000
Та бидэнтэй нэгдэж байгаад баяртай байна.
234
00:13:32,083 --> 00:13:34,333
-Хүн аалз гэдэг. - Би хачин.
235
00:13:34,417 --> 00:13:37,125
Гайхалтай харь гарагийнхан биднийг алахыг оролдохоос илүү хачирхалтай зүйл байхгүй!
236
00:13:39,958 --> 00:13:41,542
Та Харанхуй хэмжээс рүү явна
237
00:13:41,625 --> 00:13:43,833
Би чамайг яаж гэртээ авчрахыг олж мэдэх хүртэл.
238
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
Хүлээгээрэй!
239
00:13:54,792 --> 00:13:56,333
Өө!
240
00:13:56,833 --> 00:13:59,750
Та надад үүнийг хийхийг зааж чадах уу?
241
00:14:00,542 --> 00:14:02,792
За, чи надад үүнийг хийхийг зааж өгвөл л!
242
00:14:06,417 --> 00:14:09,000
Энэ харь гарагийнхан бидний хийж чадах бүх зүйлийг авч байна.
243
00:14:09,083 --> 00:14:12,750
Бид энэ залууг яаж ирсэн газар нь буцаах вэ гэдгийг олох хэрэгтэй!
244
00:14:15,417 --> 00:14:17,337
Би тэр өтний нүхийг дахин нээж чадна гэж бодож байна.
245
00:14:17,375 --> 00:14:19,458
- Гэхдээ надад жаахан хугацаа хэрэгтэй. - Би чамайг авсан.
246
00:14:25,583 --> 00:14:27,792
За, энэ зүйл илүү сайн өдрүүдийг харсан нь гарцаагүй.
247
00:14:28,167 --> 00:14:31,083
Өө, надад засвар хийх гэж бодсоноосоо илүү хугацаа хэрэгтэй байж магадгүй!
248
00:14:31,167 --> 00:14:32,847
Бидэнд чамд хийх цаг байхгүй гэж бодож байна...
249
00:14:36,542 --> 00:14:39,833
Дараа нь юу ч болсон та анхаарлаа төвлөрүүлж, үргэлжлүүлэн ажиллана.
250
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
Юу вэ...
251
00:15:00,625 --> 00:15:03,375
-Хөөе, чи яаж чадав аа... - Би чамд юу гэж хэлсэн бэ?
252
00:15:03,458 --> 00:15:04,625
Тийм ээ, зөв. Уучлаарай!
253
00:15:09,000 --> 00:15:10,960
За, чи бид хоёр жаахан аялал хийх болно.
254
00:15:20,500 --> 00:15:22,333
Гараа тат!
255
00:15:41,750 --> 00:15:43,083
Хаашаа явж байна гэж бодож байна?
256
00:15:46,750 --> 00:15:49,042
Хүлээгээрэй, бид хаана байна?
257
00:15:49,958 --> 00:15:52,500
Өө, үгүй. Бид энд байх ёсгүй.
258
00:16:19,125 --> 00:16:21,000
Би түүнийг сонирхохгүй байна гэж бодож байна, найз минь!
259
00:16:26,000 --> 00:16:28,333
Би "Өөрийнхөө хэмжээгээр хэн нэгнийг сонго" гэж хэлэх байсан.
260
00:16:28,417 --> 00:16:31,750
гэхдээ та ойроос хамаагүй том юм.
261
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Сайн авлаа, хүү минь.
262
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
Тэгэхээр, баатар аа, танд нэр байна уу?
263
00:16:45,167 --> 00:16:47,792
Өө, тийм. Уучлаарай. Би Питер Паркер байна. Чи яах вэ?
264
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Танилцсандаа таатай байна, Пит. Намайг Нико Минору гэдэг.
265
00:16:54,250 --> 00:16:56,250
Хачирхалтай нь, би батерейгаа ажиллуулсан ...
266
00:16:59,208 --> 00:17:00,542
Би батерейгаа дахин ажиллууллаа.
267
00:17:00,625 --> 00:17:02,917
Яг цаг мөчид.
268
00:17:12,458 --> 00:17:15,875
Хачирхалтай, бидэнд асуудал гарлаа.
269
00:17:18,375 --> 00:17:19,667
- Солих уу? - Солих.
270
00:17:23,708 --> 00:17:25,833
Чи намайг тоглож байгаа байх.
271
00:17:35,042 --> 00:17:37,958
Хараач, би ойлголоо, чи зочлохоор ирсэн бөгөөд та Нью-Йоркт хайртай.
272
00:17:41,875 --> 00:17:44,292
Гэхдээ чи гэртээ харих хэрэгтэй, залуу минь.
273
00:17:45,458 --> 00:17:46,898
Анхаар!
274
00:17:54,500 --> 00:17:55,740
- Хачирхалтай юу? - Үүн дээр.
275
00:18:00,750 --> 00:18:03,333
Би порталыг бүхэлд нь буулгах болно.
276
00:18:10,625 --> 00:18:13,292
Би үүнийг үүрд барьж чадахгүй, хүү минь.
277
00:18:15,542 --> 00:18:17,333
Би бараг л авсан.
278
00:18:20,583 --> 00:18:24,083
Хэрэв та мөчөө хүлээж байгаа бол яг одоо байна.
279
00:18:29,958 --> 00:18:31,042
Сайн биш.
280
00:19:03,458 --> 00:19:06,667
Тиймээс, та ийм төрлийн зүйлийг байнга хийдэг эсвэл ...
281
00:19:06,750 --> 00:19:09,417
Энэ нь улам бүр түгээмэл болж байна.
282
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Хөөх.
283
00:19:10,917 --> 00:19:13,500
Бусад мэдээгээр Oscorp халуун усанд байгаа бололтой
284
00:19:13,583 --> 00:19:16,125
гамшигт туршилтын дараа бүтэлгүйтсэн.
285
00:19:16,208 --> 00:19:18,792
Хэдийгээр тус компанийн төлөөлөгч бидэнд энэ тухай хэлсэн
286
00:19:18,875 --> 00:19:21,750
Энэ туршилт төлөвлөсний дагуу явагдсан, бид ийм үгийг сонссон
287
00:19:21,833 --> 00:19:23,559
оролцсон цөөн хэдэн ажилчид ...
288
00:19:23,583 --> 00:19:27,333
За, би одоохондоо Oscorp-ээс хангалттай амссан.
289
00:19:27,958 --> 00:19:29,542
Өө! Өө, Харри, намайг уучлаарай.
290
00:19:29,625 --> 00:19:33,750
Өө, үгүй, надад итгээрэй. Би ойлгож байна.
291
00:19:33,833 --> 00:19:36,583
Зүгээр дээ. Би гадагшаа гараад сүүлчийн минутын хэдэн даалгавар гүйцэтгэнэ.
292
00:19:36,667 --> 00:19:37,667
Хэрэгтэй бол над руу залгаарай.
293
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
Ингээд таны дадлага дууссан гэж бодож байна.
294
00:19:41,917 --> 00:19:44,542
Бид өөрийн мэдэлгүй ижил харь гаригийн портал нээсэн газар
295
00:19:44,625 --> 00:19:47,125
Манай сургуулийг устгасан уу? Тиймээ.
296
00:19:47,208 --> 00:19:50,375
Тэгэхээр энэ нь таны хүн аалзны хувьд юу гэсэн үг вэ?
297
00:19:50,458 --> 00:19:51,958
Сайхан асуулт байна.
298
00:19:52,042 --> 00:19:54,542
Аав минь чамд туслахыг хүсэж байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна, Питер.
299
00:19:54,625 --> 00:19:57,042
Энэ бол түүний тусламжийг хүсч байгаа эсэх асуудал юм.
300
00:19:57,125 --> 00:19:59,708
Хэрэв тэгэхгүй бол би чамайг буруутгана гэж хэлж чадахгүй.
301
00:19:59,792 --> 00:20:01,476
Би... мэдэхгүй.
302
00:20:01,500 --> 00:20:02,750
Дадлага нь гайхалтай байсан.
303
00:20:02,833 --> 00:20:04,500
Доктор Коннорстой ажиллах гэж байна гэсэн үг.
304
00:20:04,583 --> 00:20:08,667
Аша, Жанна, тэр ч байтугай Чотой хамт шинэлэг санаачилга гаргах.
305
00:20:09,125 --> 00:20:11,917
Ноён Осборн намайг баатар болоход минь тусалсан...
306
00:20:12,000 --> 00:20:16,333
Хүн бүр мэддэг, хайрладаг гэдгийг та мэднэ ... ихэвчлэн.
307
00:20:17,542 --> 00:20:20,167
Гэхдээ бүх нууц, худал ...
308
00:20:20,833 --> 00:20:26,292
Би Oscorp-д дахин бүрэн итгэж чадна гэдгээ мэдэхгүй байна. Эсвэл ноён Осборн.
309
00:20:27,125 --> 00:20:30,000
Үнэнийг хэлэхэд, аав минь та нарт өгсөн бол илүү дээр байх байсан
310
00:20:30,083 --> 00:20:31,542
өөрийнхөө юмыг хийх газар,
311
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
түүнийг болон бусад насанд хүрэгчид утсыг татахгүйгээр.
312
00:20:34,417 --> 00:20:37,208
Хэрэв надаас шалтгаалах байсан бол би зүгээр суугаад та нарыг бүгдийг нь суут ухаантан болгох байсан.
313
00:20:37,292 --> 00:20:39,412
Тэгвэл яагаад болохгүй гэж?
314
00:20:39,458 --> 00:20:40,458
Юу?
315
00:20:40,542 --> 00:20:43,167
Саяын хэлсэн зүйлээ хийх компани байгуулж яагаад болохгүй гэж?
316
00:20:43,250 --> 00:20:48,333
Та Петр болон түүний анд-тернүүд шиг залуу, өлсгөлөн суутнуудыг ажилд авч болно.
317
00:20:48,417 --> 00:20:52,083
Тэдэнд мөлжлөгт өртөхөөс айхгүйгээр сайн үйлс бүтээхэд шаардлагатай багаж хэрэгслийг өг.
318
00:20:52,167 --> 00:20:56,208
Нико, энэ бол гайхалтай санаа, гэхдээ Харри зүгээр л компани байгуулж чадахгүй ...
319
00:20:56,292 --> 00:20:58,042
- Үгүй. Би чадна! -Чи чадах уу?
320
00:20:58,458 --> 00:21:00,042
Би чадна гэж бодож байна.
321
00:21:00,125 --> 00:21:01,542
Үгүй ээ, би бүрэн чадна.
322
00:21:01,625 --> 00:21:04,500
Надад үүнийг татах хөрөнгө оруулалт, холболтууд бий.
323
00:21:04,583 --> 00:21:06,583
- Нико, чи бол суут ухаантан! -Мэдээж.
324
00:21:06,708 --> 00:21:09,542
Ммм, одоо битгий хараарай, Нико, гэхдээ би чамайг үнэхээр авъяастай байж магадгүй гэж бодож байна
325
00:21:09,625 --> 00:21:11,167
Эцсийн эцэст том бизнесийн хувьд.
326
00:21:12,292 --> 00:21:14,042
Би өвчтэй байх гэж бодож байна.
327
00:21:18,542 --> 00:21:20,351
Ямар нэг зүйл надад чамайг эндээс олно гэж хэлсэн.
328
00:21:22,583 --> 00:21:24,417
Та цаг хугацаагаар аялсан, тийм үү?
329
00:21:24,500 --> 00:21:27,375
Тиймээ. Мөн та ид шидийн урлагийн мастер байх шаардлагагүй
330
00:21:27,458 --> 00:21:30,000
Энд юу болсныг мэдэх нь алдаа байж магадгүй ...
331
00:21:31,250 --> 00:21:33,208
Урьдчилан сэргийлэх ёстой байсан.
332
00:21:34,167 --> 00:21:37,958
Азаар өнөөдөр хэн ч ноцтой гэмтээгүй. Эсвэл тэр үед.
333
00:21:38,042 --> 00:21:39,625
Бидний мэдэж байгаа зүйл.
334
00:21:39,708 --> 00:21:43,208
Гэхдээ миний болон тэр зүйл хэний олон амьдралыг өөрчилсөнийг хэн мэдэх билээ.
335
00:21:43,292 --> 00:21:44,417
буцаж очоод үүнийг үүсгэж байна уу?
336
00:21:45,917 --> 00:21:48,333
Эхлэхийн тулд минийх байсан.
337
00:21:48,875 --> 00:21:50,458
Чамайг ирсэн өдөр би тэнд байсан.
338
00:21:50,542 --> 00:21:54,708
Тэр өдөр бас би... би болсон өдөр байлаа.
339
00:21:54,792 --> 00:21:57,458
Гэхдээ... Би ийм зүйлд итгэдэг
340
00:21:57,542 --> 00:22:00,208
болох ёстой зүйл нь үргэлж тохиолдох арга замыг олдог.
341
00:22:00,917 --> 00:22:02,958
Заримдаа тэд утга учиртай, заримдаа утгагүй байдаг.
342
00:22:03,042 --> 00:22:07,042
Заримдаа тэд үнэхээр, үнэхээр өвддөг.
343
00:22:07,125 --> 00:22:11,500
Гэхдээ зүгээр, учир нь эдгээр зүйлс биднийг болох замд оруулдаг
344
00:22:11,583 --> 00:22:15,708
бид хэн байх ёстой вэ. Мөн энэ бол би байх ёстой хүн юм.
345
00:22:16,958 --> 00:22:18,875
Хөөе, чи насныхаа хувьд их ухаантай юм.
346
00:22:18,958 --> 00:22:20,917
-Та өөрийнхөө нэрийг дахин хэн гэж хэлсэн бэ? - Гэрийн тэжээвэр амьтан...
347
00:22:21,000 --> 00:22:23,583
Хүн аалз гэж хэлэх гэсэн юм.
348
00:22:25,875 --> 00:22:26,958
Сайн авлаа, хүү минь.
349
00:22:29,500 --> 00:22:32,083
Хүлээгээрэй! Би... Би асуух ёстой.
350
00:22:32,167 --> 00:22:34,167
Хэрэв тэр зүүлт таныг өнгөрсөн рүү аваачиж чадвал
351
00:22:34,250 --> 00:22:37,333
Чи ч бас ирээдүй рүү явсан байх, тийм ээ?
352
00:22:37,417 --> 00:22:39,583
Та юу хүлээж байгааг хэлж чадах уу?
353
00:22:39,667 --> 00:22:42,667
Би... Би дараа нь юу ч тохиолдоход бэлэн байгаа гэдэгт итгэлтэй баймаар байна.
354
00:22:44,208 --> 00:22:46,792
Мэдсэн ч чамд хэлж чадахгүй.
355
00:22:48,000 --> 00:22:49,833
Гэхдээ нэг зүйл надад хэлдэг ...
356
00:22:50,583 --> 00:22:51,750
Та бэлэн байна.
357
00:23:12,667 --> 00:23:14,375
Тийм үү?
358
00:23:16,292 --> 00:23:17,292
Юу?
359
00:23:19,792 --> 00:23:20,792
Хмм.
360
00:23:26,042 --> 00:23:29,667
За, Харри, чи энэ зүйлийг илгээхэд л бодит болно.
361
00:23:33,917 --> 00:23:35,750
За. Энэ нь дууссан.
362
00:23:36,542 --> 00:23:38,434
тавтай морил
363
00:23:38,458 --> 00:23:40,125
Дэлхийн инженерийн бригад.
364
00:23:44,542 --> 00:23:46,208
Хөөе!
365
00:23:54,792 --> 00:23:56,632
Бүх зүйл зүгээр үү?
366
00:23:56,708 --> 00:23:58,125
Та ихэвчлэн үүнээс хурдан хөдөлдөг.
367
00:23:58,208 --> 00:24:01,458
Осборны хүүхэд аавынхаа мөрөөр явж байгаа бололтой.
368
00:24:01,542 --> 00:24:03,292
Хэдийгээр сайн санаатай гэж мэдэгддэг.
369
00:24:03,375 --> 00:24:07,667
Тийм ээ, хүн бүр ихэвчлэн хийдэг. Чи түүнийг ажигламаар байна уу, Финесс?
370
00:24:07,750 --> 00:24:10,292
Мэдээж. Би аль хэдийн нэг компанид нэвтэрсэн
371
00:24:10,375 --> 00:24:12,625
чиний төлөө Осборныг тагнуулъя.
372
00:24:12,708 --> 00:24:13,833
Яагаад дахин хийж болохгүй гэж?
373
00:24:13,917 --> 00:24:16,333
Мөн тэд ёжлолыг супер хүч биш гэж хэлдэг.
374
00:24:25,542 --> 00:24:28,184
Тийм ээ, ээж. Үүнийг WEB гэж нэрлэдэг бөгөөд энэ нь надад хэрэгтэй зүйл гэж би бодож байна
375
00:24:28,208 --> 00:24:29,542
намайг зөв замд оруулахад туслахын тулд.
376
00:24:29,625 --> 00:24:31,708
Иймэрхүү зүйл миний хуулбар дээр сайхан харагдах болно.
377
00:24:32,875 --> 00:24:35,958
Тиймээ. Би мэднэ. Наад зах нь нийтийн коллеж.
378
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
Тиймээ. Амлаж байна, ээж ээ.
379
00:24:40,000 --> 00:24:41,559
За, би хэдхэн цагийн дараа гэртээ ирье.
380
00:24:41,583 --> 00:24:43,663
Тэр GED шалгалтын өмнө ахиж суралцмаар байна.
381
00:24:44,333 --> 00:24:46,917
За, би ч гэсэн чамд хайртай.
382
00:24:47,000 --> 00:24:51,125
За яахав, хэн болохыг хараарай.
383
00:24:51,208 --> 00:24:53,833
Хүн минь, чамд хангалттай хугацаа зарцуулагдсан.
384
00:24:53,917 --> 00:24:56,976
Тиймээ. Уучлаарай, Tombstone. Бид хэд хэдэн цагдаа нартай таарч, тэднийг алдахаас өөр аргагүй болсон.
385
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Бүгд сайн байна.
386
00:24:58,708 --> 00:24:59,875
За дарга аа...
387
00:25:00,875 --> 00:25:01,958
бид хаашаа явж байна вэ?
388
00:25:02,708 --> 00:25:05,125
За яахав, яаж эргүүлэх талаар хэдэн санаа байна.
389
00:25:05,208 --> 00:25:07,333
Гэхдээ хамгийн түрүүнд хийх зүйлс,
390
00:25:07,417 --> 00:25:09,500
Аравны нэгийг шинэ газар олох цаг болсон гэж бодож байна.
391
00:25:34,708 --> 00:25:36,792
Миний хайртай хүний сүнс,
392
00:25:37,667 --> 00:25:39,958
амьд хүмүүсийн нутаг руу буцах.
393
00:25:46,583 --> 00:25:49,000
Ээжээ тантай дахин уулзаж байгаадаа үнэхээр сайхан байна.
394
00:26:24,375 --> 00:26:25,625
Үргэлжлүүлэн хөдөл.
395
00:26:26,417 --> 00:26:27,897
Таны баруун талд байгаа хоёр дахь хаалга, тийм үү?
396
00:26:40,583 --> 00:26:42,917
Би чамайг ирнэ гэж бодоогүй гэж хэлэх ёстой.
397
00:26:43,000 --> 00:26:44,708
гэхдээ чи өмнөх шигээ хөөрхөн харагдаж байна.
398
00:26:45,250 --> 00:26:49,000
-Сайн байна уу? -Тиймээ. Түүнчлэн хүлээж болох юм.
399
00:26:49,250 --> 00:26:54,542
Хмм. Би чамайг сонсож байна. Гэхдээ, тийм ээ, чамайг энд жижиг яриа өрнүүлэх гэж ирээгүйг би мэдэж байна.
400
00:26:54,625 --> 00:26:56,167
Гуулин бариул руу орцгооё.
401
00:26:57,875 --> 00:26:59,125
Тиймээс, тавдугаар ...
402
00:27:01,292 --> 00:27:02,750
миний хүү яаж байна?
403
00:27:11,917 --> 00:27:13,625
Хөөх!
404
00:27:15,000 --> 00:27:16,520
Хөөх!
405
00:27:18,125 --> 00:27:21,208
За, Паркер. Та ид шидийн шидтэнг сонссон.
406
00:27:21,292 --> 00:27:24,083
Дараа нь юу ч тохиолдсон та үүнийг даван туулж чадна.
407
00:27:31,042 --> 00:27:34,333
- Өө, хөөе, хүн аалз. - Хөөх! Сайн уу.
408
00:27:38,750 --> 00:27:41,333
Чадахгүй байсан ч би учрыг нь олох болно.
409
00:27:42,375 --> 00:27:44,167
Эцсийн эцэст ...
410
00:27:45,250 --> 00:27:46,417
Би хүн аалз!
411
00:27:46,417 --> 00:27:48,410
Оргилбат орчуулав
411
00:27:49,305 --> 00:28:49,455