"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" If This Be My Destiny...

ID13178486
Movie Name"Your Friendly Neighborhood Spider-Man" If This Be My Destiny...
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн Animated цуврал Your Friendly Neighborhood Spider-Man s1
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35200865
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,333 --> 00:00:02,809 Хөөе, муухай! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Би түүнийг сонирхохгүй байна гэж бодож байна, найз минь! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,545 Хаашаа явж байна гэж бодож байна? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Чи зүгээр үү? 5 00:00:08,208 --> 00:00:10,851 Танилцсандаа таатай байна, Пит. Намайг Нико Минору гэдэг. 6 00:00:12,750 --> 00:00:15,417 Би... хүн аалз. 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Өнөөдөр чамайг харж, хүмүүсийг аврахыг чинь харж байна. 8 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 Өөрийнхөө тухай бодох ч үгүй, 9 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 Би баатар харсан. Өнгөрсөн жил Мидтаунд намайг аварсан тэр л явдал. 10 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 - Та хэзээ ч надад дарамт учруулж болно! - Баярлалаа, Пети. Энэ нь маш их утгатай. 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,222 Жанна? Чи энд байх ёсгүй. 12 00:00:29,250 --> 00:00:31,268 Би чамайг ойлгоход туслахыг хичээж байна 13 00:00:31,292 --> 00:00:32,500 нээрээ юу болоод байнаа. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Осборн ямар нэг зүйл нууж байна. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 Oscorp өмнөхөөсөө илүү сайн болсон. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Бид сансар огторгуйн судалгаанд ч ойрхон байна. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Та юуны талаар шоолж байгаа юм бэ? 18 00:00:41,750 --> 00:00:43,268 Цусны дээж авсанд баярлалаа 19 00:00:43,292 --> 00:00:46,958 Бид нөгөө орой хүлээн авсан бол бид амжилттай хуулбарлах боломжтой болно 20 00:00:47,042 --> 00:00:49,125 Хүн аалзны ДНХ-ийн өвөрмөц бүтэц 21 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 - богино хугацаанд. -Гайхалтай. 22 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 ♪ Сайн байна уу ♪ 24 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 25 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 ♪ Хүн аалз ♪ 26 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 ♪ Аалз юу ч хийж чаддаг ♪ 27 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 ♪ Хүн аалз ♪ 28 00:01:12,375 --> 00:01:14,583 ♪ Хүн аалз Хүн аалз ♪ 29 00:01:14,667 --> 00:01:16,643 - ♪ Хүн аалз явж байна ♪ - ♪ Тийм ээ! Ээ! ♪ 30 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 ♪ Энд бид явлаа Тэнд бид явлаа ♪ 31 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 ♪ Бид дахиад явлаа ♪ 32 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 ♪ Хотоор маш хурдан эргэлдэж байна Та түүнийг бараг анзаарахгүй ♪ 33 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 ♪ Ханын мөлхөгч ♪ 34 00:01:22,917 --> 00:01:24,059 ♪ Үүний дараа юу болохыг чи мэднэ ♪ 35 00:01:24,083 --> 00:01:26,625 ♪ Нөхөрсөг хороолол Тэр амьдрах орчныг хамгаалж байна ♪ 36 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 ♪ Хотын акробат ♪ 37 00:01:28,000 --> 00:01:30,040 ♪ Гэмт хэрэгтэй тэмцэх цагаа хаанаас олдгийг мэдэхгүй ♪ 38 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 ♪ Даруухан эхлэл Одоо бид өндөрт нисч байна ♪ 39 00:01:32,167 --> 00:01:34,208 ♪ Spi-Spidey мэдрэмжтэй Superpower шинжлэх ухааны хүүхэд ♪ 40 00:01:34,292 --> 00:01:37,167 ♪ Чи надад дэлхийн хамгийн жижиг хийл ♪ авсан нь шударга биш гэж бодож байна 41 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 ♪ Оргил дээр. Оргилд суусан ♪ 42 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 ♪ Энэ нь өдөр бүр бөгөөд хэзээ ч зогсдоггүй ♪ 43 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 ♪ Сайн байна уу ♪ 44 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 ♪ Миний хотод хэрэгтэй, миний хотод надад хэрэгтэй ♪ 45 00:01:44,542 --> 00:01:46,000 ♪ Баатар бол сэрэмжлэгч биш ♪ 46 00:01:46,083 --> 00:01:47,518 ♪ Хүн аалз явж байна ♪ 47 00:01:47,542 --> 00:01:49,434 ♪ Маскаа тайлж, би чамайг юу харж байгааг мэдэж байна ♪ 48 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 ♪ Анхаар ♪ 49 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 ♪ Та над шиг хөрштэй болохыг хүсч байгаагаа мэдээрэй ♪ 50 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 ♪ Квинс, Нью Йорк хотыг цэвэрлэж байна ♪ 51 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 ♪ Мөн би үүнийг багтай илүү сайн хийдэг ♪ 52 00:01:56,542 --> 00:01:59,208 ♪ Энд хүн аалз ♪ ирж байна 53 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Өглөөний мэнд, Рокфордын оюутнууд. Дасгалжуулагч Грейфилд энд байна. 54 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Би зүгээр л хөвгүүддээ бүхнээ зориулж байгаад баяр хүргэхийг хүссэн юм 55 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 Өнгөрсөн долоо хоногийн аваргын төлөөх тоглолтонд. 56 00:02:09,667 --> 00:02:14,708 Бид гэртээ алт авчирсангүй, зүгээр. Болж байна... 57 00:02:15,375 --> 00:02:18,667 Мөн бид зуны турш хэд хэдэн албан тушаалын сорилтыг хийх болно. 58 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 түүний дотор хамгаалагч. Тэнд хэдэн шинэ нүүр царайг харна гэж найдаж байна. 59 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Алив, Пити. Та хаана байна? 60 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Хөөе, Пит ойрхон байгаа гэдэгт итгэлтэй байна. Түүнд дахиад хэдэн минут өг. 61 00:02:30,792 --> 00:02:35,333 Өө, хонгор минь, Нико Сувдан гарч байна гэж хэлэв. Диорамын тухай ямар нэг зүйл. 62 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Би мэднэ! Би мэднэ! Үүний дараа шууд авчирч байна. 63 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 За, боож өг. Чамд тийм ч их цаг байхгүй гэж бодож байна. 64 00:02:41,542 --> 00:02:44,250 Би үүн дээр ажиллаж байна. 65 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Магадгүй та сургуулиас өмнө Spider Manning-ыг багасгах хэрэгтэй. 66 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Зүгээр л бодол. 67 00:02:49,500 --> 00:02:52,500 Өө! За. Хүмүүсийн машин хулгайд алдах үед би хянадаггүй, Харри. 68 00:02:58,167 --> 00:03:00,542 Өнөөдөр сайхан өдөр, бүгдээрээ. 69 00:03:00,625 --> 00:03:03,125 Бид химийн урвалын загваруудаа ангидаа танилцуулах болно. 70 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Энэ нь таны эцсийн дүнг гаргахад ихээхэн нөлөөлнө. 71 00:03:06,375 --> 00:03:09,583 Хэн түрүүлж явах ёстой вэ? 72 00:03:09,667 --> 00:03:11,833 Би! 73 00:03:12,250 --> 00:03:13,476 - Нико? - Юу? 74 00:03:13,500 --> 00:03:16,958 Ихэвчлэн илтгэл тавих цаг болоход би чамайг сэрээх ёстой. 75 00:03:17,042 --> 00:03:18,722 Сайн нэг. 76 00:03:18,792 --> 00:03:21,417 Өнөө өглөө би хэтэрхий их кофе уусан байх гэж бодож байна 77 00:03:21,500 --> 00:03:24,083 - Учир нь би шатаах энергитэй болсон. - Тийм үү? 78 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 Улаан седан машины эзэн надтай уулзах уу? 79 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Би таны машиныг цавчих дэлгүүр хүртэл хөөсөн. 80 00:03:28,542 --> 00:03:30,250 Хөөе, баярлалаа, Хүн аалз. 81 00:03:30,333 --> 00:03:32,750 Энд чиний... чиний... 82 00:03:33,792 --> 00:03:35,434 - Үгүй ээ, гуйя. - Энэ чинийх. 83 00:03:35,458 --> 00:03:37,042 Баярлалаа! Би гүйх ёстой. Аюулгүй байгаарай. 84 00:03:37,125 --> 00:03:38,542 Баяртай! 85 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Тэгээд, тэр, өө, өө... 86 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 тайлбарлаж байна ... фотосинтез. 87 00:03:48,500 --> 00:03:52,500 За! Энэ... удаан байсан. 88 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Баярлалаа, тэгээд цаашаа Сувдан, Эмма, Питер нар руу орцгооё. 89 00:04:01,583 --> 00:04:04,375 Аан... Ноён Тейлор, манай загвар... 90 00:04:04,458 --> 00:04:07,083 Хүлээгээрэй! Одоохондоо бүү эхэл. 91 00:04:07,167 --> 00:04:08,807 Яг энд. 92 00:04:14,042 --> 00:04:17,667 - Петр, юу болсон бэ? - Юу? Хөгжилтэй түүх. 93 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Бид хүлээж байна, та гурав. 94 00:04:19,667 --> 00:04:21,708 Өө... Аан... 95 00:04:21,792 --> 00:04:22,917 Төмрийн исэлдэлт 96 00:04:23,000 --> 00:04:24,833 дэвшилтэт үйл явц юм ... 97 00:04:24,917 --> 00:04:26,833 ... үр дүнд нь сэвсгэр бор давхарга үүсдэг... 98 00:04:26,917 --> 00:04:29,018 Эдгээр зоос үйлдвэрлэж байгаа нь 99 00:04:29,042 --> 00:04:31,333 1800 онд Хан гүрний үед... 100 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 Тийм ч учраас эмээ маань өнөөдрийг хүртэл тэр ширмэн хайруулын таваг хэрэглэдэг. 101 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Энэ нь гайхалтай мэдээлэлтэй байсан. 102 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Зэв! Хэрэв танд өөр асуулт байвал манай диорамаас лавлана уу. 103 00:04:43,500 --> 00:04:44,851 Тэгээд намайг дага. 104 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Дээд зэргийн ажил, та нар. 105 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 За, таны загвар бага зэрэг, өө ... дутагдалтай тул үүнийг А-хасах хэрэгтэй. 106 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Та үүнийг тэнд ойртуулна. Дахиж намайг ингэж битгий айлга, Петр. 107 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Тийм ээ, намайг уучлаарай... Хүлээгээрэй, чи намайг зүгээр л Питер гэж дуудсан. 108 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 - Хөөе, надад цаг зав гаргасанд баярлалаа. -Мэдээж! 109 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Та А-хасах оноотой байж амьдрах боломжтой болно 110 00:05:12,208 --> 00:05:14,667 шинжлэх ухааны төсөл дээр? 111 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Тийм ээ, дүн бол бүх зүйл биш гэдгийг та мэднэ. 112 00:05:17,167 --> 00:05:22,333 Бөм! Эрдмийн гүйцэтгэлийн оргил амжилт ийм л харагдаж байна. 113 00:05:22,417 --> 00:05:23,601 Би дөнгөж нэгдүгээр курсын оюутан 114 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Тэд намайг аль хэдийн омега шагналт гэж зарлаж байна. 115 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Та үүнийг зохиосон юм шиг санагдаж байна. 116 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Өө! Өө. 117 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Чамд нугаслах зүйл байхгүй гэж битгий атаархаарай, Паркер. 118 00:05:31,833 --> 00:05:34,208 NYPD-д Хүн аалзаас өөр талархах хүн байхгүй 119 00:05:34,292 --> 00:05:36,417 хэд хэдэн автомашины хулгайн гэмт хэргийг илрүүлэх зорилгоор . 120 00:05:36,500 --> 00:05:38,833 Сэрэмжлэгч ганцаараа буулгаж авав... 121 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 - Чиний зөв. Би онцгой хүн биш. - Хөөе! 122 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Битгий тэгж ярь, Петр. Бид бүгдээрээ онцгой. 123 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Үнэхээр чи. Хэрэв та байгаагүй бол би чамайг ажилд авахгүй байсан. 124 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Та бүхэн дадлага хийх хугацаандаа Oscorp-д зориулсан гайхалтай төслүүдийг хэрэгжүүлсэн 125 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Тэднийг эцсийн шатанд нь биечлэн хянах нь миний завшаан юм. 126 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 Үнэхээр үү? Та өмнө нь нэг их анхаарал хандуулдаггүй байсан бололтой. 127 00:05:59,333 --> 00:06:01,851 Өө, битгий алдаарай, би байсан, Жанна. 128 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Гэхдээ та нар намайг нэмэхгүйгээр хангалттай дарамтанд байсан. 129 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Одоо бүгдээрээ намайг дага. 130 00:06:08,083 --> 00:06:10,792 Өө, өө, би биднийг энэ давхарт суулгасан гэж бодсон. 131 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Би Доктор Виттманыг бүх зүйлийг илүү найдвартай шинжилгээний лабораторид шилжүүлсэн. 132 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Monolith төсөлд тавтай морил. 133 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Oscorp-ийн түүхэн дэх хамгийн амбицтай ажил. 134 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Аша, чи одны газрын зургийг таньсан байх 135 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 Та болон сансрын багийнхан зураг зурахад маш их хугацаа зарцуулсан. 136 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Тийм шүү, Жанна. Таны квант туннелийн алгоритмууд нь 137 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 үүний бас чухал хэсэг. 138 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Амадеусын инженерийн шилдэг бүтээл. Энэ бол... 139 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Эйнштейн-Розены гүүрийг түдгэлзүүлэх чадвартай механик хүрээ. 140 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Тийм ээ! 141 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Тийм ээ, бид үнэхээр юу хийж байгаагаа аль эрт ойлгосон, дарга аа. 142 00:06:53,458 --> 00:06:55,143 Таны хүссэн схем... 143 00:06:55,167 --> 00:06:56,767 ... барьсан нь үхсэн бэлэг байсан. 144 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 Энэ бол гарц, хүмүүс ээ! Сансар огторгуй руу. 145 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 Питийн соронзон үүсгүүр бүх зүйлийг тэжээдэг гэдэгт би мөрийцөж байна. 146 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Гарц уу? Доктор Коннорс, та энэ талаар мэдсэн үү? 147 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 Үгүй ээ, энэ юуны тухай юм, Норман? 148 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Энэ нь боломжгүй зүйлийг хийх тухай юм. 149 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Бид хамтдаа хөнгөн аяллаас илүү хурдан түгжээг тайлсан. 150 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Шуурхай нүүлгэн шилжүүлэлт. Галактикийн хязгааргүй нөөц 151 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 одоо бидний хурууны үзүүрт байна. 152 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 Мөн би хэлэхдээ, ургац хураалт эхэлцгээе! 153 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Би дэлхийг өөрчилнө гэдгээ үргэлж мэддэг байсан. 154 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Энэ төрлийн технологийг хүн төрөлхтөн биш дэлхий дээр ашиглаж байгааг бид аль хэдийн харсан. 155 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 Тор Нью Мексикод ирсэн, Читауригийн эзлэн түрэмгийлэгчид энд Нью-Йоркт, 156 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 мөн Midtown High-г сүйрсэн үл мэдэгдэх халдлагын тухай мэдээллүүд. 157 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Сансар огторгуйг агшин зуур туулж чаддаг амьтан байдаг. Одоо бид ч бас чадна. 158 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Эдгээр үйл явдал бүр асар их сүйрэлд хүргэсэн, Норман. 159 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Та энд юу урьж байгаагаа бодох хэрэгтэй. 160 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Өө, би байна, Карла, би хувьслыг урьж байна. 161 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 Энэ бол зэрлэг, зэрлэг орчлон ертөнц бөгөөд Өшөө авагчид шиг алдаатай бүлэг юм 162 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 Энэ нь биднийг үүн дээр давамгайлахад хангалтгүй юм. 163 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Тиймээс бид өөрсдөө урагшилж байна. 164 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Бид оддоос өөрсдөөсөө авч, хүчирхэг болох болно 165 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 бидний нэгэн цагт бурхад гэж хүндэлдэг байсан хүмүүс шиг. 166 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Аль нь ч хамаагүй. Бид үүнийг зөвшөөрөөгүй. 167 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Энэ төсөлд хамрагдсанаар таны карьер огцом өсөх болно. 168 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Би чиний хамгийн сайн ашиг сонирхлыг үргэлж боддог, Жанна. 169 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Үүнийг Петрээс өөр хэн ч мэдэхгүй. Тийм үү, Питер? 170 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 - Би... Ноён Осборн, би... - Тэдэнд үзүүлээрэй, доктор Виттман. 171 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Чимээгүй квадратаас зарим одны координатыг цохи. 172 00:08:27,125 --> 00:08:28,875 Үүн дээр, эрхэм ээ. 173 00:08:28,958 --> 00:08:31,708 Үгүй ээ, би... Би тэдгээр координатуудыг шалгаагүй байна... 174 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Тайвшир, үржил шимгүй хоосон орон зай шүү, хүүхэд. Энд бид зүгээр л нэг санааг нотлохыг хичээж байна. 175 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Та нар бүгд гайхсан биш гэж үү? 176 00:08:41,792 --> 00:08:44,292 Бид юу хийж чадсаныг хар л даа. 177 00:08:44,625 --> 00:08:48,042 Өө, ноён Осборн, би хараахан юу ч хийгээгүй байна. 178 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Норман Осборн, би бол доктор Стивен Стрэнж, 179 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 мөн таны туршилт үргэлжлэх ёсгүй. 180 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Та сансар огторгуйн хаалгыг нээж байгаа бөгөөд та ойлгох ч боломжгүй 181 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 түүний цаана байгаа төсөөлшгүй аймшигт явдал. 182 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Би дэлхийн шидтэнгүүдийн өмнөөс үүнийг таслан зогсоож байна. 183 00:09:12,542 --> 00:09:16,333 "Мэдээчид"? Энэ бол хүнээс хэтэрсэн галзуу хүмүүсийн шинэ бүлэг мөн үү 184 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 Би мэдэж байх ёстой гэж үү? 185 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Энэ бол чи! Чи бол хотын төвөөс ирсэн залуу. 186 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 Гринвич тосгон, үнэндээ. 187 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Хүлээгээрэй. Тэр сургуулийг тэгшитгэсэн хүн гэж та хэлж байна уу? 188 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Чи байсан! Та хотын төвийг устгасан! 189 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Гамшиг үүсгэж байгаа хүн бол би биш чи! 190 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Та юу яриад байгаа юм бэ? Би хэзээ ч тэнд байгаагүй. 191 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Өөрийгөө хэлж байгаа гэрч бий. Эсвэл та санахгүй байгаа байх 192 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 Таны учруулсан бүх барьцааны хохиролтой хамт. 193 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 - Уучлаарай? - Би тэгэхгүй. 194 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Өөрсдийн хүч чадалтай залуус та нар илүү дээр юм шиг бидний дээр хөвж байна. 195 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 Биднийг цэвэрлэхийн тулд та бүхний асуудлыг ойлгохгүй байна. 196 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 Таны гомдоосон хүмүүстэйгээ хамт амьдралаа өөрчилж байгаа, 197 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 Таны сүйтгэж буй сүйрэл, сүйтгэсэн сургуулиуд! 198 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Та төөрөгдөлтэй байна. Энэ Jump Street 21 биш. 199 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Би сургуулиудад нууцаар явж, тэднийг дэлбэлэхгүй. 200 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Алив! Энд байгаа цорын ганц аюул бол тэр зүйл юм! 201 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Үгүй. Энэ бол чи. 202 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Би өөрийгөө илбэчин гэж хэлдэг эрүүл саруул ухаантай олон хүнийг мэдэхгүй. 203 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Аюулгүй байдал, түүнийг зохицуулаарай! 204 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Виттман, Монолитыг идэвхжүүл. 205 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 Бүх эсэргүүцэгчдийн бурууг нотлох цаг болжээ! 206 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Би мэдэхгүй байна, ноён Осборн, 207 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 магадгүй чи шидэт эмчийг сонсох хэрэгтэй болов уу? 208 00:10:23,125 --> 00:10:25,042 Одоо хий! 209 00:10:33,458 --> 00:10:35,292 Үгүй! 210 00:10:37,958 --> 00:10:39,833 Та үүнийг одоо хаах хэрэгтэй! 211 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Амьсгалах. 212 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Бүгдэд нь баяр хүргэе. Төгс аюулгүй. Мөн төсөөлшгүй аймшигт зүйл байхгүй. 213 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Дэлхий дээр яах вэ? 214 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Яг. Бүгдээрээ эндээс яв! 215 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 - Энэ замаар, хүмүүс ээ! -Хүүхдүүд ээ. Хөдлөх! 216 00:11:33,792 --> 00:11:35,208 Бүгд, буцаж. 217 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Яаж... Дахиад ийм зүйл болж байна уу? 218 00:11:43,042 --> 00:11:44,125 Аша, болгоомжтой байгаарай! 219 00:11:45,292 --> 00:11:47,542 - Петр хаана байна? Петр хаана байна? - Яараарай, доктор Коннорс! 220 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Петр, нааш ир! 221 00:12:16,542 --> 00:12:19,417 Өө! Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй. 222 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Уучлаарай, өндөр, бараан, нялцгай биетэй. 223 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Таны галактик хоорондын нислэгийн төлөвлөгөөнд хоол ороогүй болно. 224 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Хөөе, доктор, чи одоо гүйж эхлэхийг хүсэж магадгүй. 225 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Тийм ээ, би чамайг туйлын зөв гэж бодож байна. Баярлалаа, Хүн аалз. 226 00:12:43,250 --> 00:12:45,601 Алив, чи галактик даяар аялсан 227 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 тэгээд энэ чиний хийхийг хүсэж байгаа зүйл мөн үү? Өө, жуулчид. 228 00:12:58,667 --> 00:13:01,875 За. Энэ харь гарагийн хүн ч миний хошигнолд дургүй. 229 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Та тавтай морил. 230 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -Ноён Осборн, та зүгээр үү? - Би ийм зүйл бодоогүй, Петр. 231 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Та надад итгэх ёстой, би ийм зүйл болно гэж бодож байгаагүй. 232 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 Чи... Чи эндээс явах хэрэгтэй. 233 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Та бидэнтэй нэгдэж байгаад баяртай байна. 234 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -Хүн аалз гэдэг. - Би хачин. 235 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Гайхалтай харь гарагийнхан биднийг алахыг оролдохоос илүү хачирхалтай зүйл байхгүй! 236 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Та Харанхуй хэмжээс рүү явна 237 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 Би чамайг яаж гэртээ авчрахыг олж мэдэх хүртэл. 238 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Хүлээгээрэй! 239 00:13:54,792 --> 00:13:56,333 Өө! 240 00:13:56,833 --> 00:13:59,750 Та надад үүнийг хийхийг зааж чадах уу? 241 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 За, чи надад үүнийг хийхийг зааж өгвөл л! 242 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Энэ харь гарагийнхан бидний хийж чадах бүх зүйлийг авч байна. 243 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Бид энэ залууг яаж ирсэн газар нь буцаах вэ гэдгийг олох хэрэгтэй! 244 00:14:15,417 --> 00:14:17,337 Би тэр өтний нүхийг дахин нээж чадна гэж бодож байна. 245 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 - Гэхдээ надад жаахан хугацаа хэрэгтэй. - Би чамайг авсан. 246 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 За, энэ зүйл илүү сайн өдрүүдийг харсан нь гарцаагүй. 247 00:14:28,167 --> 00:14:31,083 Өө, надад засвар хийх гэж бодсоноосоо илүү хугацаа хэрэгтэй байж магадгүй! 248 00:14:31,167 --> 00:14:32,847 Бидэнд чамд хийх цаг байхгүй гэж бодож байна... 249 00:14:36,542 --> 00:14:39,833 Дараа нь юу ч болсон та анхаарлаа төвлөрүүлж, үргэлжлүүлэн ажиллана. 250 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Юу вэ... 251 00:15:00,625 --> 00:15:03,375 -Хөөе, чи яаж чадав аа... - Би чамд юу гэж хэлсэн бэ? 252 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Тийм ээ, зөв. Уучлаарай! 253 00:15:09,000 --> 00:15:10,960 За, чи бид хоёр жаахан аялал хийх болно. 254 00:15:20,500 --> 00:15:22,333 Гараа тат! 255 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Хаашаа явж байна гэж бодож байна? 256 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Хүлээгээрэй, бид хаана байна? 257 00:15:49,958 --> 00:15:52,500 Өө, үгүй. Бид энд байх ёсгүй. 258 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Би түүнийг сонирхохгүй байна гэж бодож байна, найз минь! 259 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Би "Өөрийнхөө хэмжээгээр хэн нэгнийг сонго" гэж хэлэх байсан. 260 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 гэхдээ та ойроос хамаагүй том юм. 261 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Сайн авлаа, хүү минь. 262 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Тэгэхээр, баатар аа, танд нэр байна уу? 263 00:16:45,167 --> 00:16:47,792 Өө, тийм. Уучлаарай. Би Питер Паркер байна. Чи яах вэ? 264 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Танилцсандаа таатай байна, Пит. Намайг Нико Минору гэдэг. 265 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Хачирхалтай нь, би батерейгаа ажиллуулсан ... 266 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Би батерейгаа дахин ажиллууллаа. 267 00:17:00,625 --> 00:17:02,917 Яг цаг мөчид. 268 00:17:12,458 --> 00:17:15,875 Хачирхалтай, бидэнд асуудал гарлаа. 269 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 - Солих уу? - Солих. 270 00:17:23,708 --> 00:17:25,833 Чи намайг тоглож байгаа байх. 271 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Хараач, би ойлголоо, чи зочлохоор ирсэн бөгөөд та Нью-Йоркт хайртай. 272 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Гэхдээ чи гэртээ харих хэрэгтэй, залуу минь. 273 00:17:45,458 --> 00:17:46,898 Анхаар! 274 00:17:54,500 --> 00:17:55,740 - Хачирхалтай юу? - Үүн дээр. 275 00:18:00,750 --> 00:18:03,333 Би порталыг бүхэлд нь буулгах болно. 276 00:18:10,625 --> 00:18:13,292 Би үүнийг үүрд барьж чадахгүй, хүү минь. 277 00:18:15,542 --> 00:18:17,333 Би бараг л авсан. 278 00:18:20,583 --> 00:18:24,083 Хэрэв та мөчөө хүлээж байгаа бол яг одоо байна. 279 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Сайн биш. 280 00:19:03,458 --> 00:19:06,667 Тиймээс, та ийм төрлийн зүйлийг байнга хийдэг эсвэл ... 281 00:19:06,750 --> 00:19:09,417 Энэ нь улам бүр түгээмэл болж байна. 282 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Хөөх. 283 00:19:10,917 --> 00:19:13,500 Бусад мэдээгээр Oscorp халуун усанд байгаа бололтой 284 00:19:13,583 --> 00:19:16,125 гамшигт туршилтын дараа бүтэлгүйтсэн. 285 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Хэдийгээр тус компанийн төлөөлөгч бидэнд энэ тухай хэлсэн 286 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 Энэ туршилт төлөвлөсний дагуу явагдсан, бид ийм үгийг сонссон 287 00:19:21,833 --> 00:19:23,559 оролцсон цөөн хэдэн ажилчид ... 288 00:19:23,583 --> 00:19:27,333 За, би одоохондоо Oscorp-ээс хангалттай амссан. 289 00:19:27,958 --> 00:19:29,542 Өө! Өө, Харри, намайг уучлаарай. 290 00:19:29,625 --> 00:19:33,750 Өө, үгүй, надад итгээрэй. Би ойлгож байна. 291 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Зүгээр дээ. Би гадагшаа гараад сүүлчийн минутын хэдэн даалгавар гүйцэтгэнэ. 292 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Хэрэгтэй бол над руу залгаарай. 293 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 Ингээд таны дадлага дууссан гэж бодож байна. 294 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Бид өөрийн мэдэлгүй ижил харь гаригийн портал нээсэн газар 295 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 Манай сургуулийг устгасан уу? Тиймээ. 296 00:19:47,208 --> 00:19:50,375 Тэгэхээр энэ нь таны хүн аалзны хувьд юу гэсэн үг вэ? 297 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 Сайхан асуулт байна. 298 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Аав минь чамд туслахыг хүсэж байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна, Питер. 299 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 Энэ бол түүний тусламжийг хүсч байгаа эсэх асуудал юм. 300 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 Хэрэв тэгэхгүй бол би чамайг буруутгана гэж хэлж чадахгүй. 301 00:19:59,792 --> 00:20:01,476 Би... мэдэхгүй. 302 00:20:01,500 --> 00:20:02,750 Дадлага нь гайхалтай байсан. 303 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Доктор Коннорстой ажиллах гэж байна гэсэн үг. 304 00:20:04,583 --> 00:20:08,667 Аша, Жанна, тэр ч байтугай Чотой хамт шинэлэг санаачилга гаргах. 305 00:20:09,125 --> 00:20:11,917 Ноён Осборн намайг баатар болоход минь тусалсан... 306 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 Хүн бүр мэддэг, хайрладаг гэдгийг та мэднэ ... ихэвчлэн. 307 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Гэхдээ бүх нууц, худал ... 308 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Би Oscorp-д дахин бүрэн итгэж чадна гэдгээ мэдэхгүй байна. Эсвэл ноён Осборн. 309 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Үнэнийг хэлэхэд, аав минь та нарт өгсөн бол илүү дээр байх байсан 310 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 өөрийнхөө юмыг хийх газар, 311 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 түүнийг болон бусад насанд хүрэгчид утсыг татахгүйгээр. 312 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Хэрэв надаас шалтгаалах байсан бол би зүгээр суугаад та нарыг бүгдийг нь суут ухаантан болгох байсан. 313 00:20:37,292 --> 00:20:39,412 Тэгвэл яагаад болохгүй гэж? 314 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 Юу? 315 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Саяын хэлсэн зүйлээ хийх компани байгуулж яагаад болохгүй гэж? 316 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Та Петр болон түүний анд-тернүүд шиг залуу, өлсгөлөн суутнуудыг ажилд авч болно. 317 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Тэдэнд мөлжлөгт өртөхөөс айхгүйгээр сайн үйлс бүтээхэд шаардлагатай багаж хэрэгслийг өг. 318 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Нико, энэ бол гайхалтай санаа, гэхдээ Харри зүгээр л компани байгуулж чадахгүй ... 319 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 - Үгүй. Би чадна! -Чи чадах уу? 320 00:20:58,458 --> 00:21:00,042 Би чадна гэж бодож байна. 321 00:21:00,125 --> 00:21:01,542 Үгүй ээ, би бүрэн чадна. 322 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Надад үүнийг татах хөрөнгө оруулалт, холболтууд бий. 323 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 - Нико, чи бол суут ухаантан! -Мэдээж. 324 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Ммм, одоо битгий хараарай, Нико, гэхдээ би чамайг үнэхээр авъяастай байж магадгүй гэж бодож байна 325 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 Эцсийн эцэст том бизнесийн хувьд. 326 00:21:12,292 --> 00:21:14,042 Би өвчтэй байх гэж бодож байна. 327 00:21:18,542 --> 00:21:20,351 Ямар нэг зүйл надад чамайг эндээс олно гэж хэлсэн. 328 00:21:22,583 --> 00:21:24,417 Та цаг хугацаагаар аялсан, тийм үү? 329 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Тиймээ. Мөн та ид шидийн урлагийн мастер байх шаардлагагүй 330 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 Энд юу болсныг мэдэх нь алдаа байж магадгүй ... 331 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Урьдчилан сэргийлэх ёстой байсан. 332 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Азаар өнөөдөр хэн ч ноцтой гэмтээгүй. Эсвэл тэр үед. 333 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Бидний мэдэж байгаа зүйл. 334 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Гэхдээ миний болон тэр зүйл хэний олон амьдралыг өөрчилсөнийг хэн мэдэх билээ. 335 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 буцаж очоод үүнийг үүсгэж байна уу? 336 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 Эхлэхийн тулд минийх байсан. 337 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Чамайг ирсэн өдөр би тэнд байсан. 338 00:21:50,542 --> 00:21:54,708 Тэр өдөр бас би... би болсон өдөр байлаа. 339 00:21:54,792 --> 00:21:57,458 Гэхдээ... Би ийм зүйлд итгэдэг 340 00:21:57,542 --> 00:22:00,208 болох ёстой зүйл нь үргэлж тохиолдох арга замыг олдог. 341 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Заримдаа тэд утга учиртай, заримдаа утгагүй байдаг. 342 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 Заримдаа тэд үнэхээр, үнэхээр өвддөг. 343 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Гэхдээ зүгээр, учир нь эдгээр зүйлс биднийг болох замд оруулдаг 344 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 бид хэн байх ёстой вэ. Мөн энэ бол би байх ёстой хүн юм. 345 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Хөөе, чи насныхаа хувьд их ухаантай юм. 346 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -Та өөрийнхөө нэрийг дахин хэн гэж хэлсэн бэ? - Гэрийн тэжээвэр амьтан... 347 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Хүн аалз гэж хэлэх гэсэн юм. 348 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Сайн авлаа, хүү минь. 349 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Хүлээгээрэй! Би... Би асуух ёстой. 350 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Хэрэв тэр зүүлт таныг өнгөрсөн рүү аваачиж чадвал 351 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 Чи ч бас ирээдүй рүү явсан байх, тийм ээ? 352 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Та юу хүлээж байгааг хэлж чадах уу? 353 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Би... Би дараа нь юу ч тохиолдоход бэлэн байгаа гэдэгт итгэлтэй баймаар байна. 354 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Мэдсэн ч чамд хэлж чадахгүй. 355 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Гэхдээ нэг зүйл надад хэлдэг ... 356 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 Та бэлэн байна. 357 00:23:12,667 --> 00:23:14,375 Тийм үү? 358 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 Юу? 359 00:23:19,792 --> 00:23:20,792 Хмм. 360 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 За, Харри, чи энэ зүйлийг илгээхэд л бодит болно. 361 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 За. Энэ нь дууссан. 362 00:23:36,542 --> 00:23:38,434 тавтай морил 363 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 Дэлхийн инженерийн бригад. 364 00:23:44,542 --> 00:23:46,208 Хөөе! 365 00:23:54,792 --> 00:23:56,632 Бүх зүйл зүгээр үү? 366 00:23:56,708 --> 00:23:58,125 Та ихэвчлэн үүнээс хурдан хөдөлдөг. 367 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Осборны хүүхэд аавынхаа мөрөөр явж байгаа бололтой. 368 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 Хэдийгээр сайн санаатай гэж мэдэгддэг. 369 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Тийм ээ, хүн бүр ихэвчлэн хийдэг. Чи түүнийг ажигламаар байна уу, Финесс? 370 00:24:07,750 --> 00:24:10,292 Мэдээж. Би аль хэдийн нэг компанид нэвтэрсэн 371 00:24:10,375 --> 00:24:12,625 чиний төлөө Осборныг тагнуулъя. 372 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Яагаад дахин хийж болохгүй гэж? 373 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 Мөн тэд ёжлолыг супер хүч биш гэж хэлдэг. 374 00:24:25,542 --> 00:24:28,184 Тийм ээ, ээж. Үүнийг WEB гэж нэрлэдэг бөгөөд энэ нь надад хэрэгтэй зүйл гэж би бодож байна 375 00:24:28,208 --> 00:24:29,542 намайг зөв замд оруулахад туслахын тулд. 376 00:24:29,625 --> 00:24:31,708 Иймэрхүү зүйл миний хуулбар дээр сайхан харагдах болно. 377 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Тиймээ. Би мэднэ. Наад зах нь нийтийн коллеж. 378 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Тиймээ. Амлаж байна, ээж ээ. 379 00:24:40,000 --> 00:24:41,559 За, би хэдхэн цагийн дараа гэртээ ирье. 380 00:24:41,583 --> 00:24:43,663 Тэр GED шалгалтын өмнө ахиж суралцмаар байна. 381 00:24:44,333 --> 00:24:46,917 За, би ч гэсэн чамд хайртай. 382 00:24:47,000 --> 00:24:51,125 За яахав, хэн болохыг хараарай. 383 00:24:51,208 --> 00:24:53,833 Хүн минь, чамд хангалттай хугацаа зарцуулагдсан. 384 00:24:53,917 --> 00:24:56,976 Тиймээ. Уучлаарай, Tombstone. Бид хэд хэдэн цагдаа нартай таарч, тэднийг алдахаас өөр аргагүй болсон. 385 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Бүгд сайн байна. 386 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 За дарга аа... 387 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 бид хаашаа явж байна вэ? 388 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 За яахав, яаж эргүүлэх талаар хэдэн санаа байна. 389 00:25:05,208 --> 00:25:07,333 Гэхдээ хамгийн түрүүнд хийх зүйлс, 390 00:25:07,417 --> 00:25:09,500 Аравны нэгийг шинэ газар олох цаг болсон гэж бодож байна. 391 00:25:34,708 --> 00:25:36,792 Миний хайртай хүний ​​сүнс, 392 00:25:37,667 --> 00:25:39,958 амьд хүмүүсийн нутаг руу буцах. 393 00:25:46,583 --> 00:25:49,000 Ээжээ тантай дахин уулзаж байгаадаа үнэхээр сайхан байна. 394 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Үргэлжлүүлэн хөдөл. 395 00:26:26,417 --> 00:26:27,897 Таны баруун талд байгаа хоёр дахь хаалга, тийм үү? 396 00:26:40,583 --> 00:26:42,917 Би чамайг ирнэ гэж бодоогүй гэж хэлэх ёстой. 397 00:26:43,000 --> 00:26:44,708 гэхдээ чи өмнөх шигээ хөөрхөн харагдаж байна. 398 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -Сайн байна уу? -Тиймээ. Түүнчлэн хүлээж болох юм. 399 00:26:49,250 --> 00:26:54,542 Хмм. Би чамайг сонсож байна. Гэхдээ, тийм ээ, чамайг энд жижиг яриа өрнүүлэх гэж ирээгүйг би мэдэж байна. 400 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Гуулин бариул руу орцгооё. 401 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Тиймээс, тавдугаар ... 402 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 миний хүү яаж байна? 403 00:27:11,917 --> 00:27:13,625 Хөөх! 404 00:27:15,000 --> 00:27:16,520 Хөөх! 405 00:27:18,125 --> 00:27:21,208 За, Паркер. Та ид шидийн шидтэнг сонссон. 406 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 Дараа нь юу ч тохиолдсон та үүнийг даван туулж чадна. 407 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 - Өө, хөөе, хүн аалз. - Хөөх! Сайн уу. 408 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 Чадахгүй байсан ч би учрыг нь олох болно. 409 00:27:42,375 --> 00:27:44,167 Эцсийн эцэст ... 410 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 Би хүн аалз! 411 00:27:46,417 --> 00:27:48,410 Оргилбат орчуулав 411 00:27:49,305 --> 00:28:49,455