"Morden im Norden" Hass

ID13178488
Movie Name"Morden im Norden" Hass
Release NamedTV ARD color
Year2017
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID6477606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,340 --> 00:00:00,620 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 3 00:01:52,140 --> 00:01:54,020 110. 110. 4 00:01:58,300 --> 00:02:01,260 Hallo, Stutteri Petersen. 5 00:02:01,660 --> 00:02:03,740 Hurtig, hurtig! 6 00:02:39,740 --> 00:02:42,460 Offeret hedder Alfred Petersen, 56 ür gammel - 7 00:02:42,740 --> 00:02:45,820 - og indehaver af stutteriet, gift med Inga Petersen. 8 00:02:46,100 --> 00:02:48,660 De bor her begge to og har en sön, Johannes. 9 00:02:48,940 --> 00:02:50,580 - Allerförst godmorgen. - Godmorgen. 10 00:02:50,860 --> 00:02:52,180 Sig mig en gang, er det kaffe? 11 00:02:52,460 --> 00:02:54,260 Nej, det er kamillete. Vil du have en kop? 12 00:02:54,540 --> 00:02:55,940 Senere. Hvor er offeret? 13 00:02:56,220 --> 00:02:57,300 Goddag, Strahlemann. 14 00:02:57,580 --> 00:02:58,900 - Hvad har vi her? - Tja. 15 00:02:59,500 --> 00:03:03,100 Stiksür i aorta abdominalis med döden til fölge. 16 00:03:03,340 --> 00:03:05,780 Den stärke blödning förte til hjertestop. 17 00:03:06,060 --> 00:03:10,220 Redderne forsögte at genoplive, men stoppede uden resultat. 18 00:03:10,460 --> 00:03:12,980 - Stoppede uden resultat? - Ja. 19 00:03:13,660 --> 00:03:16,780 Okay. Hvad kan du sige om dödstidspunktet? 20 00:03:17,020 --> 00:03:19,860 - Hvornür blev han angrebet? - Mellem fire og halv fem. 21 00:03:20,100 --> 00:03:23,780 Alarmcentralen blev informeret kl. 4:26 af en anonym person, - 22 00:03:24,060 --> 00:03:27,940 - der brugte offerets mobil. - Dit job. 23 00:03:30,140 --> 00:03:33,300 Mordvüben og mobiltelefon. Sporsikringen er färdig med dem. 24 00:03:34,660 --> 00:03:36,940 Det ser ud som en almindelig kökkenkniv. 25 00:03:37,180 --> 00:03:39,580 Det er det ogsü. Den sad i maven pü manden. 26 00:03:39,860 --> 00:03:41,300 Men den giver ikke megen forhübning. 27 00:03:41,580 --> 00:03:44,580 Der kommer vi kun til at finde offerets fingeraftryk. 28 00:03:44,820 --> 00:03:48,100 Ingen harakiri. Men mere en instinktiv forsvarsreaktion - 29 00:03:48,380 --> 00:03:49,460 - pü et fremmedlegeme. 30 00:03:49,740 --> 00:03:51,820 Hvis der er fingeraftryk fra gerningsmanden pü den, - 31 00:03:52,060 --> 00:03:53,940 - er de sikkert blevet udtväret af offeret. 32 00:03:54,220 --> 00:03:55,820 Finder vi fingeraftryk pü mobiltelefonen? 33 00:03:56,100 --> 00:03:58,940 Det vil laboratorieundersögelserne vise. Kom her en gang. 34 00:03:59,220 --> 00:04:03,460 - Hvad sker der med soveposen her? - Müske fra en hjemlös? 35 00:04:03,940 --> 00:04:06,300 Hvis der har ligget en i den i gür nat, er det - 36 00:04:06,580 --> 00:04:09,020 - gerningsmanden eller et vidne. Den skal til kriminalteknisk. 37 00:04:09,780 --> 00:04:11,180 Okay, vi kan gü. 38 00:04:11,460 --> 00:04:14,420 Hallo? Stutteri Petersen. 39 00:04:15,740 --> 00:04:17,620 Hurtig, hurtig! 40 00:04:23,940 --> 00:04:26,180 Har du hört denne stemme för? 41 00:04:26,420 --> 00:04:27,420 Said. 42 00:04:28,580 --> 00:04:32,020 Det er hans stemme. Han har sommetider overnattet i stalden. 43 00:04:32,620 --> 00:04:34,540 Tror du, det var ham? 44 00:04:34,980 --> 00:04:38,980 Det kan vi ikke sige pü dette tidspunkt i efterforskningen. 45 00:04:40,500 --> 00:04:43,020 Her. Mordvübenet. 46 00:04:43,260 --> 00:04:45,140 Kan du genkende det? 47 00:04:55,140 --> 00:04:57,580 Kan du fortälle os mere om denne Said? 48 00:04:57,860 --> 00:04:59,460 Var i venner? 49 00:05:00,100 --> 00:05:01,700 Nej. Ikke rigtig. 50 00:05:02,060 --> 00:05:05,740 Han kommer fra Syrien og bor pü flygtningecentret ved siden af. 51 00:05:06,020 --> 00:05:07,580 Er det virkelig nödvendigt nu? 52 00:05:08,780 --> 00:05:12,020 Han og hans söster var af og til hos os pü gürden, - 53 00:05:12,300 --> 00:05:15,420 - i det mindste til far forböd det. - Hvordan forböd det? 54 00:05:16,180 --> 00:05:19,180 Min mand havde svärt ved de nye naboer. 55 00:05:19,420 --> 00:05:21,740 Han ville ikke have nogen asylansögere pü sin gürd. 56 00:05:22,020 --> 00:05:25,780 Han meldte dem til politiet. Striden udartede sig pü en müde. 57 00:05:26,060 --> 00:05:28,220 Han havde skänderier med ham Said. 58 00:05:28,500 --> 00:05:30,620 Han ville bare ikke have dem pü gürden. 59 00:05:31,380 --> 00:05:34,620 For et par dage siden var han efter dem, jagtede dem väk. 60 00:05:34,900 --> 00:05:36,420 Jeg har ikke set dem siden. 61 00:05:36,700 --> 00:05:37,740 Hvornür var det präcist? 62 00:05:41,900 --> 00:05:47,980 I forgürs. 63 00:06:03,020 --> 00:06:04,300 Bingo. 64 00:06:08,260 --> 00:06:11,020 - Fru Weiss. - Jeg har en träffer i databasen. 65 00:06:11,260 --> 00:06:13,900 Fingeraftrykkene pü soveposen og pü mobiltelefonen - 66 00:06:14,140 --> 00:06:15,740 - tilhörer en syrisk flygtning. 67 00:06:15,980 --> 00:06:19,540 Han hedder Said og bor i flygtningecentret - 68 00:06:19,820 --> 00:06:21,940 - ved siden af stutteriet. 69 00:06:22,220 --> 00:06:23,540 Fordi vi er der allerede. 70 00:06:23,780 --> 00:06:26,740 Send venligst et aktuelt foto og opret en profil - 71 00:06:27,020 --> 00:06:30,620 - pü ham og hans söster siden deres ankomst til Tyskland, tak. 72 00:06:32,300 --> 00:06:33,940 Det vidste han allerede. 73 00:06:34,220 --> 00:06:35,900 Ja. Det kunne jeg ogsü have fortalt dig. 74 00:06:36,180 --> 00:06:40,100 Det er lige til, at gerningsmanden mü have anden etnisk baggrund. 75 00:06:40,380 --> 00:06:44,740 Hvilke indicier begrunder du din mistanke pü, kommissär Ernst? 76 00:06:44,980 --> 00:06:47,740 Her. Lßbecker Rundschau. 77 00:06:48,020 --> 00:06:50,940 Retsstriden gik gennem pressen. Det vidste alle. 78 00:06:51,500 --> 00:06:52,620 Hvad? 79 00:06:52,900 --> 00:06:56,460 At flygtningene gjorde livet svärt for Petersen. 80 00:06:56,700 --> 00:07:00,260 - Jeg forstod det anderledes. - Ogsü jeg. 81 00:07:00,540 --> 00:07:03,260 Hvad med fingeraftrykkene pü gerningsstedet? 82 00:07:03,540 --> 00:07:05,940 De tilhörer en syrisk flygtning, Said Ayan. 83 00:07:06,220 --> 00:07:07,820 En sand läkkerbisken for pressen. 84 00:07:08,100 --> 00:07:11,500 Det vil gläde skatteborgerne. Hvad de ikke koster os. 85 00:07:11,780 --> 00:07:14,580 Det medarbejdere som dig koster skatteborgerne, - 86 00:07:14,860 --> 00:07:16,820 - er vist mere problemet, Ernst. 87 00:07:17,100 --> 00:07:20,300 Det vil jeg tänke over ved lejlighed. 88 00:07:24,380 --> 00:07:27,500 Said bor pü förste sal sammen med sin söster Fatima. 89 00:07:28,500 --> 00:07:30,100 Er der sket noget? 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,780 Er det alt sammen indsamlet töj? 91 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Ja. Folk samler ind som gale. 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,940 Töjkammeret ovenpü er ved at gü op i syninger. 93 00:07:39,220 --> 00:07:40,580 Det er da godt, er det ikke? 94 00:07:40,860 --> 00:07:42,700 Tjo, men det er stadig ikke nok. 95 00:07:42,980 --> 00:07:45,340 Herretöj er f.eks. virkelig en mangelvare. 96 00:07:45,620 --> 00:07:48,220 - Ligesom mange andre ting. - Hvad mangler präcist? 97 00:07:48,660 --> 00:07:54,020 Mobiler, togkort, värktöj, ordböger, listen er lang. 98 00:07:54,260 --> 00:07:56,940 Alt hvad man har brug for i hverdagen. 99 00:07:57,180 --> 00:07:59,620 Hvordan kommunikerer du med beboerne? 100 00:07:59,900 --> 00:08:01,460 Med fagter hovedsageligt. 101 00:08:01,740 --> 00:08:04,220 Nogle gange kommer der frivillige tolke forbi, - 102 00:08:04,500 --> 00:08:05,860 - der klarer det mest nödvendige. 103 00:08:06,140 --> 00:08:09,580 Andre, som Fatima, har lärt tysk i deres hjemland. 104 00:08:09,820 --> 00:08:12,740 - Hvor länge har de to boet her? - I ca. en müned. 105 00:08:13,020 --> 00:08:13,940 En müned. 106 00:08:14,340 --> 00:08:15,780 Öjeblik. 107 00:08:16,020 --> 00:08:19,300 Det fleste kvinder bärer ikke hovedtörkläde derhjemme. 108 00:08:19,580 --> 00:08:20,380 Öjeblik. 109 00:08:22,580 --> 00:08:25,940 Her er to mänd fra politiet, der gerne vil tale med dig. 110 00:08:26,220 --> 00:08:28,060 - Mü de komme ind? - Öh, lige straks. 111 00:08:36,220 --> 00:08:38,180 Undskyld, jeg bad. 112 00:08:38,660 --> 00:08:40,460 - Kom ind. - Tak. 113 00:08:43,300 --> 00:08:44,460 Te? 114 00:08:44,980 --> 00:08:46,380 Ja, meget gerne. 115 00:08:47,940 --> 00:08:51,940 Fru Ayan, vi leder efter din bror Said. 116 00:08:52,220 --> 00:08:55,300 - Ved du, hvor han er? - Öh, nej. Said ikke her. 117 00:08:55,580 --> 00:08:56,860 Kunne du ringe til ham? 118 00:08:57,500 --> 00:08:59,940 Said ingen telefon. Heller ikke mig. 119 00:09:02,700 --> 00:09:03,980 - Tak. - Velbekomme. 120 00:09:06,300 --> 00:09:08,980 Hvornür har du sidst set din bror? 121 00:09:09,260 --> 00:09:11,060 I morges. Vi spiste morgenmad. 122 00:09:11,340 --> 00:09:12,580 Og sü? 123 00:09:12,860 --> 00:09:14,700 - Han er väk. - Hvorhen? 124 00:09:16,300 --> 00:09:19,580 Kan det väre, at han har overnattet pü stutteriet? 125 00:09:20,180 --> 00:09:22,140 Jeg ved ikke. Jeg sov. 126 00:09:22,900 --> 00:09:24,620 Hvorfor problemer? Visum? 127 00:09:24,900 --> 00:09:28,060 - Der var en forbrydelse pü gürden. - Said i fare? 128 00:09:28,340 --> 00:09:31,180 Havde din bror problemer i Tyskland? Var han voldelig? 129 00:09:31,460 --> 00:09:33,180 Nej. Ingen problemer. 130 00:09:34,420 --> 00:09:36,780 Det pü dit öje? Hvad er der sket? 131 00:09:37,060 --> 00:09:38,620 - Var det din bror? - Nej. 132 00:09:38,860 --> 00:09:41,500 Vi ved, at din bror var oppe at skändes med Alfred Petersen. 133 00:09:41,780 --> 00:09:44,740 Ikke skändes. Said ikke skändes. Han var bange. 134 00:09:44,980 --> 00:09:48,060 Angst kan fü mennesker til at göre slemme ting. 135 00:09:48,620 --> 00:09:53,100 Nür du ser din bror, sü sig venligst til ham, at vi leder efter ham. 136 00:09:54,420 --> 00:09:56,020 Tak for teen. 137 00:09:56,940 --> 00:10:00,140 Er det din bror pü billedet? 138 00:10:02,020 --> 00:10:06,620 - Vi mü lüne billedet. - Värsgo, eneste familiefoto. 139 00:10:06,900 --> 00:10:10,100 Du für det igen sü hurtigt som muligt. Lovet. 140 00:10:16,300 --> 00:10:17,580 Tak. 141 00:10:33,980 --> 00:10:35,620 Hvordan har du det? 142 00:10:36,420 --> 00:10:37,620 Ved jeg ikke. 143 00:10:38,020 --> 00:10:39,380 Tomt pü en müde. 144 00:10:39,900 --> 00:10:42,100 Det er normalt. Du er i chok. 145 00:10:49,300 --> 00:10:53,820 Hvordan ville du beskrive Said? Var han voldelig, hidsig? 146 00:10:54,220 --> 00:10:58,540 Said? Nej. Nej, slet ikke. Mere traumatiseret og ängstelig. 147 00:10:58,900 --> 00:11:01,300 Han har oplevet frygtelige ting. 148 00:11:01,540 --> 00:11:04,820 Mütte se pü, hvordan hans egne foräldre blev myrdet. 149 00:11:05,060 --> 00:11:08,500 Sü flugten. Hjemland, venner, efterlade alt. 150 00:11:09,100 --> 00:11:11,460 Det kan du slet ikke forestille dig. 151 00:11:11,740 --> 00:11:15,020 Efter din vurdering, er Said ankommet i Tyskland? 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,180 - Befandt han sig godt pü centret? - Svärt at sige. 153 00:11:19,460 --> 00:11:22,780 Han hänger meget pü sin söster, ellers er han enegänger. 154 00:11:23,060 --> 00:11:25,740 Han er meget udenfor i naturen, pü gürden ved siden af. 155 00:11:26,220 --> 00:11:27,820 Said elsker hestene. 156 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 Har du en anelse om, hvor lang tid kniven har väret väk herfra? 157 00:11:31,860 --> 00:11:33,860 Nä. Ingen anelse. 158 00:11:34,140 --> 00:11:36,900 Det har jeg slet ikke lagt märke til i kaosset her. 159 00:11:37,180 --> 00:11:40,060 - Hvem har adgang til kökkenet? - Alle egentlig. 160 00:11:40,340 --> 00:11:42,580 Beboerne og ogsü alle besögende. 161 00:11:42,820 --> 00:11:45,780 Er der en liste, man skal skrive sig pü som besögende? 162 00:11:46,060 --> 00:11:48,860 Ja, det er der, men helt ärligt: Jeg garanterer ikke for noget. 163 00:11:49,100 --> 00:11:50,860 Nogle skriver sig pü, andre ikke. 164 00:11:51,100 --> 00:11:53,380 Jeg har ikke tid til at tage mig af det. 165 00:11:53,620 --> 00:11:56,980 Det ville alligevel väre godt, hvis du ville give os listen. 166 00:11:57,540 --> 00:11:58,540 Ja, selvfölgelig. 167 00:11:59,820 --> 00:12:01,060 Tak. 168 00:12:02,580 --> 00:12:03,820 Tak. 169 00:12:08,980 --> 00:12:11,700 Fru Weiss, skriv en efterlysning pü Said Ayan. 170 00:12:11,980 --> 00:12:14,780 Jeg har sendt dig et billede pü SMS. Tak. 171 00:12:17,660 --> 00:12:21,340 Du kan sige, hvad du vil, men han ser ikke voldelig ud. 172 00:12:21,620 --> 00:12:23,300 Det blü öje i ansigtet pü hans söster - 173 00:12:23,580 --> 00:12:24,980 - fortäller en anden historie. 174 00:12:25,260 --> 00:12:27,540 Gür du ud fra stereotypen om en voldelig bror? 175 00:12:27,780 --> 00:12:31,660 Nej. Det gör jeg ikke. Jeg spiller samtlige muligheder igennem. 176 00:12:35,100 --> 00:12:38,540 Said overnatter i stalden, som sü ofte för. 177 00:12:38,820 --> 00:12:40,900 Ikke sü märkeligt, med de trängte värelser - 178 00:12:41,180 --> 00:12:42,700 - ville jeg ogsü hellere sove i stalden. 179 00:12:42,940 --> 00:12:44,780 Hestene minder ham om sit hjemland. 180 00:12:45,060 --> 00:12:48,340 Han befinder sig godt. Men hvorfor tager han kniven med? 181 00:12:49,380 --> 00:12:51,220 Han er bange for Petersen. 182 00:12:51,900 --> 00:12:53,740 Der river ham ud af sövnen. 183 00:12:53,980 --> 00:12:56,500 Petersen rüber til ham: Hvad laver du pü min gürd? - 184 00:12:56,780 --> 00:12:58,020 - og pügriber ham. 185 00:12:58,260 --> 00:13:01,780 Drengen er traumatiseret. Derfor kortslutter han. 186 00:13:02,060 --> 00:13:03,180 Han stikker i affekt. 187 00:13:03,420 --> 00:13:06,180 Det taler ogsü for, at han lod mordvübnet ligge pü stedet. 188 00:13:06,460 --> 00:13:08,820 Hvad nu, hvis det ikke var i affekt, men forsätligt? 189 00:13:09,100 --> 00:13:10,380 Han har kniven. 190 00:13:10,660 --> 00:13:14,100 Han iagttager Petersen fra hesteboksen overfor. 191 00:13:14,700 --> 00:13:16,100 Ogsü muligt. 192 00:13:18,060 --> 00:13:22,140 Men hvorfor tilkalder han sü hjälp? Det passer ikke sammen. 193 00:13:22,620 --> 00:13:26,500 Rigtigt. Men hvad nu, hvis han ikke ville dräbe Petersen? 194 00:13:26,780 --> 00:13:30,100 Han ser, hvor meget han har süret ham, gür i panik, - 195 00:13:30,380 --> 00:13:32,900 - ringer til politiet og stikker af. 196 00:14:01,860 --> 00:14:05,100 Efter vores aktuelle efterforskning tyder alt pü, - 197 00:14:05,340 --> 00:14:08,140 - at syriske Said Ayan er vores gerningsmand. Han har et motiv. 198 00:14:08,420 --> 00:14:10,580 Öjeblik: Ifölge familiens udtalelser ved vi kun, - 199 00:14:10,860 --> 00:14:12,700 - at han kort forinden har skändtes med offeret. 200 00:14:12,980 --> 00:14:14,380 Det stür fast, at han ikke har noget alibi. 201 00:14:14,620 --> 00:14:16,420 Han havde adgang til mordvübnet og til gerningsstedet, - 202 00:14:16,660 --> 00:14:18,460 - hvor hans fingeraftryk blev fundet overalt. 203 00:14:18,740 --> 00:14:20,300 Men drengen er formodentlig ubeväbnet. 204 00:14:20,580 --> 00:14:21,380 Men psykisk labil. 205 00:14:21,620 --> 00:14:24,700 Hvad er der med sösteren? Havde hun kontakt til ham? 206 00:14:24,940 --> 00:14:27,340 Svärt at sige. Jeg tror, hun vil beskytte sin bror. 207 00:14:27,620 --> 00:14:28,700 Eller er bange for ham. 208 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 Hun er den eneste han er knyttet til i Tyskland. 209 00:14:31,260 --> 00:14:33,580 Sü skulle vi starte med en efterlysning pü hende. 210 00:14:33,820 --> 00:14:35,900 Müske förer det til, at han melder sig. 211 00:14:36,180 --> 00:14:37,380 Det gür hun aldrig med til. 212 00:14:37,660 --> 00:14:39,180 I dette tilfälde er jeg ogsü - 213 00:14:39,460 --> 00:14:42,180 - mere for diskretion over for offentligheden og pressen. 214 00:14:42,460 --> 00:14:43,300 Noget helt nyt. 215 00:14:43,540 --> 00:14:46,260 I vores tilfälde ville det stü i vejen for vores efterforskning. 216 00:14:46,540 --> 00:14:48,340 Det giver jeg ham ret i. Sü snart det kommer ud, - 217 00:14:48,620 --> 00:14:51,020 - at en flygtning er viklet ind i en drabssag, - 218 00:14:51,300 --> 00:14:54,300 - vil vi blive bombarderet med höjreekstremistiske henvisninger. 219 00:14:55,180 --> 00:14:56,820 Okay. Du har 12 timer. 220 00:14:58,020 --> 00:15:00,180 Hvis drengen ikke er fundet inden da, - 221 00:15:00,460 --> 00:15:02,580 - skal jeg indkalde til pressemöde. 222 00:15:03,740 --> 00:15:06,900 - Okay, hvad ved vi? - Drengen er pü flugt. 223 00:15:07,180 --> 00:15:09,740 Formodentlig uden noget med sig andet end det töj, han har pü. 224 00:15:10,020 --> 00:15:12,300 Han taler nästen ikke tysk. Han kender ikke nogen. 225 00:15:12,580 --> 00:15:15,540 - Hvor ville man gemme sig? - I skoven? 226 00:15:18,340 --> 00:15:20,940 Han og Fatima ankom til Lßbeck for fire uger siden. 227 00:15:21,220 --> 00:15:24,100 Den förste station var modtagelsescentret i Syden. 228 00:15:24,380 --> 00:15:26,260 Müske kender han det omrüde godt. 229 00:15:26,540 --> 00:15:29,860 Det er et tätbevokset skovomrüde med mange jagt- og lähytter. 230 00:15:30,140 --> 00:15:31,580 Perfekt sted at gemme sig. 231 00:15:31,860 --> 00:15:34,220 Giv informationen videre til efterlysningsteamet. 232 00:15:34,500 --> 00:15:36,780 - Og bed dem opruste med hunde. - Det gör jeg. 233 00:15:37,060 --> 00:15:38,660 Vi mü tage ud til stutteriet igen. 234 00:15:38,940 --> 00:15:42,140 Müske ved de to, hvor drengen kunne gemme sig. 235 00:16:18,940 --> 00:16:20,060 Said? 236 00:16:21,220 --> 00:16:22,340 Said? 237 00:16:46,100 --> 00:16:49,060 Jeg har ingen ide om, hvor Said kunne väre. 238 00:16:49,340 --> 00:16:50,540 Kender er for meget sagt. 239 00:16:50,780 --> 00:16:53,340 Jeg kunne knap nok kommunikere med drengen. 240 00:16:53,580 --> 00:16:55,580 Det var ikke nödvendigt for mit arbejde. 241 00:16:55,820 --> 00:16:57,420 Hvad mener du med det? 242 00:16:58,740 --> 00:17:01,660 Jeg er hesteterapeut. Hestene gör det meste af arbejdet. 243 00:17:01,940 --> 00:17:03,420 Har du behandlet Said?? 244 00:17:03,700 --> 00:17:06,220 Ikke rigtigt. Det ville jeg skulle bruge mere tid til. 245 00:17:06,500 --> 00:17:09,460 Men jeg gav ham lov til at hjälpe til, at ride af og til, - 246 00:17:09,740 --> 00:17:11,780 - at tage sig af hestene. Det var godt for ham. 247 00:17:12,060 --> 00:17:15,380 Da Said sad pü hesten, sü jeg ham smile for förste gang. 248 00:17:15,660 --> 00:17:17,900 Hans söster var sü taknemmelig for, at han mütte väre her. 249 00:17:18,140 --> 00:17:19,940 Tog endda kage med sidste gang. 250 00:17:20,220 --> 00:17:23,420 Hvad sagde din mand til, at du havde med asylansögerne at göre? 251 00:17:23,700 --> 00:17:25,260 - Vidste han det? - Ikke til at starte med. 252 00:17:25,500 --> 00:17:28,420 Men for et par dage siden kom han tidligere tilbage fra et möde. 253 00:17:28,700 --> 00:17:32,100 Han flippede straks ud. Jeg forsögte at bremse Alfred. 254 00:17:32,340 --> 00:17:35,820 För jeg kunne göre noget, havde han slüet Fatima i ansigtet. 255 00:17:36,700 --> 00:17:38,180 Hvad skete der sü? 256 00:17:38,460 --> 00:17:40,380 Pludselig farede Said lös pü Alfred. 257 00:17:40,660 --> 00:17:44,340 Südan havde jeg aldrig set ham. Han var rasende. 258 00:17:44,620 --> 00:17:48,940 Fatima fik ham beroliget og sü löb de väk. 259 00:17:50,900 --> 00:17:53,940 Din mand var fremmedfjendsk og slog kvinder? 260 00:17:54,220 --> 00:17:57,020 Alfred havde selv en svär barndom. Han vidste ikke... 261 00:17:57,300 --> 00:17:58,980 Hvorfor forsvarer du ham? 262 00:18:02,700 --> 00:18:04,540 Din mand slog ogsü dig. 263 00:18:04,780 --> 00:18:06,980 Vi havde vores uoverensstemmelser. Det forekommer. 264 00:18:07,260 --> 00:18:08,660 Ogsü i ägtepar, eller? 265 00:18:08,940 --> 00:18:10,060 Uoverensstemmelser. 266 00:18:10,340 --> 00:18:11,420 Jeg er ikke gift. 267 00:18:11,660 --> 00:18:15,300 Men hvis jeg var, ville jeg med sikkerhed ikke slü min kone. 268 00:18:16,060 --> 00:18:18,940 Hvad med Johannes? Var der ogsü uoverensstemmelser? 269 00:18:19,220 --> 00:18:21,980 Johannes er en god dreng. Alfred var stolt af ham. 270 00:18:22,260 --> 00:18:25,500 Han tager en uddannelse som hestehyrde. Og hjälper til her. 271 00:18:25,780 --> 00:18:27,700 Det er meget arbejde for en dreng i den alder. 272 00:18:27,980 --> 00:18:30,180 - Han har aldrig klaget. - Og du? 273 00:18:31,100 --> 00:18:34,980 - Har du heller aldrig klaget? - Jeg kan tage meget. 274 00:18:45,380 --> 00:18:48,100 Jeg ville se til dig. Hvordan gür det? 275 00:18:49,980 --> 00:18:52,900 Jeg ved, at politiet leder efter Said. 276 00:18:54,060 --> 00:18:55,700 Ved du, hvor han er? 277 00:18:55,980 --> 00:18:57,780 - Har du set ham? - Nej. 278 00:18:58,060 --> 00:19:00,300 Jeg ved ikke, hvad der er sket i morges. 279 00:19:00,580 --> 00:19:04,100 Men politiet er sikker pü, at din bror har noget at göre med det. 280 00:19:04,380 --> 00:19:07,260 - Det var ikke Said. - Okay. Men hvem sü? 281 00:19:07,500 --> 00:19:10,820 Har han set nogen? Hvad har han sagt til dig? 282 00:19:11,420 --> 00:19:13,300 - Jeg mü videre. - Hey, vent. 283 00:19:14,700 --> 00:19:18,740 Lige meget hvad din bror har gjort eller ej, I mü forsvinde. 284 00:19:19,020 --> 00:19:21,140 Det er uklart, om I kan blive her. 285 00:19:21,380 --> 00:19:23,740 Der gör de kort proces, forstür du? 286 00:19:29,180 --> 00:19:30,700 Tag den. 287 00:19:31,260 --> 00:19:32,380 Tag den! 288 00:19:35,620 --> 00:19:37,700 I skal väk sü hurtigt som muligt. 289 00:20:27,140 --> 00:20:29,620 Hvad der ikke bliver postet de her höjreekstreme fora. 290 00:20:29,900 --> 00:20:31,740 Kun hadfyldte, primitive udtalelser. 291 00:20:32,020 --> 00:20:33,580 Det er strafbart. 292 00:20:34,700 --> 00:20:39,180 Ganske rigtigt, hr. Schröter. 130 hadkampagne. 293 00:20:40,540 --> 00:20:44,340 Der vil jeg personligt indlede et par undersögelser. 294 00:20:44,620 --> 00:20:47,420 Üh nej! Se lige, hvad der bliver postet. 295 00:20:50,220 --> 00:20:52,340 Informer Kiesewetter og Englen - 296 00:20:52,580 --> 00:20:54,340 - og rekvirer yderligere politibeskyttelse - 297 00:20:54,620 --> 00:20:56,100 - til flygtningecentret. 298 00:20:56,340 --> 00:20:58,180 Jeg tager mig af politibeskyttelsen. 299 00:21:02,900 --> 00:21:04,820 Uoverensstemmelser blandt ägtefolk. 300 00:21:05,060 --> 00:21:07,340 Jeg forstür ikke, hvorfor hun beskytter ham. 301 00:21:07,580 --> 00:21:08,980 Det ville ikke väre vores förste sag, - 302 00:21:09,220 --> 00:21:11,700 - hvor et offer for vold i hjemmet forsvarer sin voldsmand. 303 00:21:11,980 --> 00:21:13,660 Det ville heller ikke väre vores förste sag, - 304 00:21:13,940 --> 00:21:16,820 - hvor offeret for vold i hjemmet tager livet af sin voldsmand. 305 00:21:17,100 --> 00:21:20,580 For det förste ved vi ikke, om det er kommet til vold i hjemmet. 306 00:21:20,860 --> 00:21:21,700 Ej kom nu, Lars. 307 00:21:21,980 --> 00:21:24,300 Og for det andet er beviserne mod Said unägtelige. 308 00:21:25,460 --> 00:21:26,620 Hallo? 309 00:21:27,220 --> 00:21:29,700 Öjeblik fru Weiss, jeg sätter dig pü medhör. 310 00:21:29,980 --> 00:21:31,420 "Udländing stikker mand ned fra Lßbeck. - 311 00:21:31,660 --> 00:21:33,380 - Mordvübnet stammer fra flygtningecentret." 312 00:21:33,660 --> 00:21:37,100 - Postet gik viralt for lidt siden. - Viralt. 313 00:21:37,380 --> 00:21:38,740 Initiativtageren var Malte Henning, - 314 00:21:39,020 --> 00:21:40,900 - der opfordrer til protest foran flygtningecentret. 315 00:21:41,180 --> 00:21:43,460 Malte Henning, er det ikke ham nazi-advokaten? 316 00:21:43,740 --> 00:21:46,500 Präcis. Han har gjort sig kendt ved at have klienter inden for - 317 00:21:46,780 --> 00:21:49,340 - det höjreradikale miljö og repräsenterede vores mordoffer - 318 00:21:49,620 --> 00:21:51,740 - i sagen mod centret. Jeg sender dig et billede. 319 00:21:52,940 --> 00:21:54,980 Tak. Ham tager vi et alvorsord med. 320 00:21:55,260 --> 00:21:58,100 Nü jo, tjek en gang, om Inga Petersen i den sidste tid - 321 00:21:58,380 --> 00:22:00,500 - har väret i lägelig behandling. - Det gör jeg. 322 00:22:00,780 --> 00:22:04,020 Hvordan kunne det komme ud, at modvübnet stammer fra centret? 323 00:22:04,300 --> 00:22:07,260 Det var en intern information, som kun vi vidste om. 324 00:22:07,540 --> 00:22:09,740 Tror du, at Zobel har videregivet det? 325 00:22:10,020 --> 00:22:12,900 Tror du? Ville hun kunne göre det? 326 00:22:13,940 --> 00:22:17,580 Ingen anelse. Normalt er hun professionel nok, eller? 327 00:22:26,980 --> 00:22:30,340 Fru Weiss, kan du kopiere det? 328 00:22:31,340 --> 00:22:32,620 Tak. 329 00:22:34,140 --> 00:22:36,620 - Meget gerne, hr. kollega. - Tak. 330 00:22:40,620 --> 00:22:43,620 Du har godt styr pü den lille. Respekt. 331 00:22:43,900 --> 00:22:46,660 Fru Weiss er en meget loyal kollega, - 332 00:22:46,940 --> 00:22:49,500 - som jeg kan forlade mig 100 procent pü. 333 00:22:49,740 --> 00:22:53,740 - Hvilket jeg ikke kan sige om alle. - Hvad skal det betyde? 334 00:22:54,020 --> 00:22:57,460 Pressen ved, at mordvübnet kom fra flygtningecentret. 335 00:22:57,740 --> 00:23:01,300 - Hvad har det med mig at göre? - Hold op med det skaberi. 336 00:23:01,540 --> 00:23:05,940 Ernst, jeg kender dig. Jeg ved, hvad du tänker om udländinge. 337 00:23:07,620 --> 00:23:09,700 Du kunne ikke holde det for dig selv. 338 00:23:09,980 --> 00:23:11,900 Siger du, at jeg er en muldvarp, eller hvad? 339 00:23:12,180 --> 00:23:14,420 Har du fortalt det til dine venner ved stambordet, - 340 00:23:14,700 --> 00:23:16,780 - eller er du güet direkte til pressen? 341 00:23:17,060 --> 00:23:20,180 Ligegyldig hvad er du güet for langt denne gang. 342 00:23:20,460 --> 00:23:25,060 Nej. Ikke mig, Heinz. Du er güet for langt. 343 00:23:34,340 --> 00:23:37,020 Det kan ikke passe, at retskafne borgere i Lßbeck - 344 00:23:37,260 --> 00:23:39,860 - skal frygte for deres liv i eget hus. 345 00:23:40,140 --> 00:23:44,380 Det kan ikke passe, at en tysker skal väre bange i sit eget land. 346 00:23:44,620 --> 00:23:46,540 Det kan ikke passe, at de ikke vil lade sig integrere... 347 00:23:46,820 --> 00:23:47,660 Det kan ikke passe, - 348 00:23:47,900 --> 00:23:49,660 - at du bedriver offentlige hadkampagner. 349 00:23:49,900 --> 00:23:51,180 Politi. Lad os komme forbi. 350 00:23:51,460 --> 00:23:54,060 En interessant udlägning af ytringsfriheden, hr.? 351 00:23:54,340 --> 00:23:56,660 Kiesewetter, kriminalpolitiet. Fölg med os pü stationen. 352 00:23:56,940 --> 00:24:00,420 - Under hvilken mistanke? - Hvad med brud pü offentlig orden? 353 00:24:00,780 --> 00:24:02,380 Jeg befinder mig pü offentlig grund. 354 00:24:02,660 --> 00:24:05,220 Det giver dig ikke ret til at gennemföre en uanmeldt - 355 00:24:05,500 --> 00:24:08,460 - protest og til at forhindre politiets efterforskningsarbejde. 356 00:24:08,700 --> 00:24:09,740 Skal vi? 357 00:24:12,340 --> 00:24:17,180 Hr. kollega, oplös det her vrövl og skriv folks personalia ned. 358 00:24:17,420 --> 00:24:18,500 Intet problem. 359 00:24:26,620 --> 00:24:30,100 Som vi ved, var Alfred Petersen din klient i ürevis. 360 00:24:30,380 --> 00:24:32,340 Med betoning pü "var". 361 00:24:32,620 --> 00:24:35,460 Indtil han blev koldblodigt myrdet af en asylansöger. 362 00:24:35,740 --> 00:24:37,900 Der ser du, hvad vi lukker ind i landet: - 363 00:24:38,180 --> 00:24:40,300 - Forbrydere, voldtägtsmänd og mordere. 364 00:24:40,580 --> 00:24:44,060 Din mening om flygtningespörgsmület interesserer os ikke meget. 365 00:24:44,340 --> 00:24:47,500 Hvad der interesserer os er, at en mand blev stukket ned, - 366 00:24:47,740 --> 00:24:51,260 - som du repräsenterede i en klage mod et flygtningecenter. 367 00:24:51,780 --> 00:24:55,100 Og at der fü timer senere ryger informationer ud til pressen om, - 368 00:24:55,380 --> 00:24:57,620 - at mordvübnet stammer fra selvsamme flygtningecenter. 369 00:24:57,900 --> 00:25:00,900 - Hvorfor fortäller du mig det? - Rigtigt. Det ved han allerede. 370 00:25:01,180 --> 00:25:03,220 Er det din müde at pleje image pü? 371 00:25:03,500 --> 00:25:05,900 Taber du de höjreekstreme klienter? 372 00:25:06,180 --> 00:25:09,460 Da du ikke har oplyst mig om mine rettigheder, gür jeg ud fra, - 373 00:25:09,740 --> 00:25:12,460 - at jeg hverken er stävnet som mistänkt eller som vidne. 374 00:25:12,740 --> 00:25:14,500 Hvis du vil tale med mig igen, - 375 00:25:14,780 --> 00:25:18,140 - kan du medbringe en retslig erkläring eller en arrestordre. 376 00:25:18,420 --> 00:25:21,460 Ellers mü jeg desvärre udskrive en regning for min tid. 377 00:25:21,700 --> 00:25:24,100 Det tror jeg nästen ikke, at du har rüd til. 378 00:25:24,340 --> 00:25:25,380 De herrer... 379 00:25:29,700 --> 00:25:32,140 Naturligvis er du fri til at gü. 380 00:25:32,380 --> 00:25:35,660 - Hvem skulle vide det bedre? - Fru statsadvokat. 381 00:25:35,940 --> 00:25:39,180 Du ved, at du har brudt med forsamlingsloven - 382 00:25:39,460 --> 00:25:42,380 - med den uanmeldte demonstration. 383 00:25:43,020 --> 00:25:45,220 Om jeg kan bokse mig ud af det igen? 384 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 Ej at glemme den strafbare handling at forpurre forebyggelse af svig. 385 00:25:49,820 --> 00:25:52,380 Jeg er ikke advokat, men täller det ikke for - 386 00:25:52,660 --> 00:25:55,820 - et forsätligt lovbrud uden for erhvervet? 387 00:25:56,100 --> 00:25:57,460 Han har ret, ham kollegaen. 388 00:25:57,740 --> 00:26:01,060 Träder ikke paragraf 114 i advokatordningen til her - 389 00:26:01,300 --> 00:26:04,580 - og dermed ogsü en mulig fratagelse af din beskikkelse? 390 00:26:20,180 --> 00:26:21,540 Fatima, det er mig. 391 00:26:21,820 --> 00:26:23,060 Mü jeg komme ind? 392 00:26:23,300 --> 00:26:24,500 Ja. 393 00:26:28,620 --> 00:26:31,260 Hey. Alt okay? 394 00:26:37,900 --> 00:26:41,100 Jeg ved, at I ikke har gode erfaringer med politiet, - 395 00:26:41,380 --> 00:26:45,620 - men du kan ikke hjälpe Said, nür du lyver for ham. 396 00:26:45,900 --> 00:26:47,540 Said har ikke gjort noget. 397 00:26:47,820 --> 00:26:49,780 Men politi tror ikke. 398 00:26:51,420 --> 00:26:55,100 Hvis du ikke stoler pü politiet, sü tal med mig. 399 00:26:57,260 --> 00:26:58,740 Tak. 400 00:26:59,020 --> 00:27:01,500 Jeg kan tale med politiet. 401 00:27:01,860 --> 00:27:04,780 Jeg ved jo, hvor strid ham Petersen var ved jer. 402 00:27:05,060 --> 00:27:08,180 At han provokerede Said og det der med dig. 403 00:27:08,860 --> 00:27:11,540 Vi skulle have meldt ham til politiet med det samme. 404 00:27:11,820 --> 00:27:15,500 Südan som han opförte sig, mütte der ske noget. 405 00:27:18,900 --> 00:27:20,500 Du tror heller ikke... 406 00:27:21,860 --> 00:27:24,140 Fatima, jeg forsöger at hjälpe jer. 407 00:27:31,660 --> 00:27:36,660 Hvis Said har taget kniven, vil politiet finde ud af det. 408 00:28:00,940 --> 00:28:03,180 Hvordan vidste du til mordvübnet? 409 00:28:03,460 --> 00:28:05,380 Fra hende der socialpädagogen. 410 00:28:05,660 --> 00:28:08,900 - Det fortalte hun dig frivilligt? - Ikke direkte. Nej. 411 00:28:09,140 --> 00:28:10,980 Men til hjälperen i töjkammeret? 412 00:28:11,220 --> 00:28:14,180 Han tjener gerne lidt lommepenge. 413 00:28:14,460 --> 00:28:16,100 Du smörer frivillige hjälpere? 414 00:28:16,380 --> 00:28:20,380 Jeg plejer mine kontakter, hvis du ikke har noget imod det. Färdig? 415 00:28:20,620 --> 00:28:24,260 Nästen. Du var Petersens advokat i ürevis. 416 00:28:24,540 --> 00:28:27,580 Sü vidste du, at han gür til hündgribeligheder i skänderier? 417 00:28:27,860 --> 00:28:30,460 Ogsü mod kvinder. Hvordan var Petersens ägteskab? 418 00:28:30,740 --> 00:28:34,300 - Jeg er advokat, ikke terapeut. - Godt. Jeg spörger anderledes: - 419 00:28:34,580 --> 00:28:35,980 - Slog han sin kone? 420 00:28:36,260 --> 00:28:40,260 En klients konflikter inden for de egne fire vägge angür mig ikke. 421 00:28:40,540 --> 00:28:42,620 Som du ved, har jeg ogsü efter endt samarbejde - 422 00:28:42,900 --> 00:28:44,940 - tavshedspligt om mine klienter. 423 00:28:45,180 --> 00:28:47,380 Det gälder ikke for kendsgerninger, der er übenlyse - 424 00:28:47,660 --> 00:28:50,500 - eller som ikke behöver at blive holdt hemmelige. 425 00:28:50,780 --> 00:28:53,780 Din klient har slüet en kvinde fra centret, i ansigtet. 426 00:28:54,060 --> 00:28:57,420 Hvor kommer dette had fra? Til beboerne? Til hjemmet? 427 00:28:58,060 --> 00:29:00,020 Er det underligt? 428 00:29:00,380 --> 00:29:03,940 Jeg tror, det er legitimt, nür man föler sig truet pü sine värdier. 429 00:29:04,220 --> 00:29:05,780 Der foreligger os ingen informationer om, - 430 00:29:06,060 --> 00:29:08,940 - at Petersen har väret püfaldende i den hensigt för. 431 00:29:09,220 --> 00:29:12,180 Sü har han ikke haft nogen problemer med udländinge för. 432 00:29:12,460 --> 00:29:15,060 Men nu altsü. Fordi du har drevet rundt pü hans gürd. 433 00:29:15,340 --> 00:29:17,380 Var han bange for, at de ville islamisere ham? 434 00:29:17,660 --> 00:29:20,780 Hold nu op! Petersen ville sälge gürden for längst. 435 00:29:21,060 --> 00:29:23,700 Han havde en del interesserede og tilbud. 436 00:29:23,980 --> 00:29:27,220 Ak, indtil byen opförte et flygtningecenter ved siden af. 437 00:29:27,500 --> 00:29:29,700 Der sprang köberne fra. Derfor hadet. 438 00:29:30,260 --> 00:29:32,420 Hvad sagde hans kone til det? 439 00:29:32,700 --> 00:29:35,340 Hun havde bygget en del op pü gürden: 440 00:29:35,620 --> 00:29:37,460 hendes arbejde, hesteterapien. 441 00:29:37,740 --> 00:29:39,780 Hun ville sikkert bestemt ikke sälge? 442 00:29:40,020 --> 00:29:42,420 Fru Petersen havde selvfölgelig intet at skulle sige her. 443 00:29:42,700 --> 00:29:47,060 De var gift. Halvdelen af gürden tilhörte hende. 444 00:29:47,340 --> 00:29:49,260 Nej nej nej, der passede vi pü dengang. 445 00:29:49,540 --> 00:29:51,820 Jeg udformede ägtepagten for Alfred. 446 00:29:52,100 --> 00:29:53,740 Bosondring gür jeg ud fra? 447 00:29:54,940 --> 00:29:57,700 Dvs., hvis fru Petersen havde forladt sin mand, - 448 00:29:57,980 --> 00:30:02,020 - ville hun miste alt: hus, gürd, heste. Alt? 449 00:30:02,300 --> 00:30:07,020 Ved skilsmisse ville den samlede ejendom alene tilfalde hr. Petersen. 450 00:30:11,620 --> 00:30:13,820 Og dig, fru statsadvokat? 451 00:30:14,060 --> 00:30:16,340 Stadig gift eller skilt allerede? 452 00:30:16,620 --> 00:30:20,020 - Mü jeg lägge mit kort? - Du kan gü. 453 00:30:30,500 --> 00:30:33,620 Fik du med, hvad der skete, för centret kom? 454 00:30:37,020 --> 00:30:40,180 Ja. Jeg var inde ved siden af for at se til Fatima. 455 00:30:40,420 --> 00:30:44,180 - Hvordan gür det? Hvad sagde hun? - Ikke meget. Nä. 456 00:30:44,860 --> 00:30:46,620 Ved hun noget om Said? 457 00:30:46,900 --> 00:30:50,220 Jeg ved det ikke. Hun virkede ret forvirret. 458 00:30:53,340 --> 00:30:56,340 Jeg tager hestene ind fra folden, för det bliver mörkt. 459 00:30:56,580 --> 00:30:58,420 Jeg gör det. Alt godt. 460 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 Tag dig en time out. Tag til bedstemor i Hamborg, - 461 00:31:02,140 --> 00:31:05,260 - der kan du bedre forberede dig til eksaminerne. 462 00:31:05,540 --> 00:31:06,780 Det gür nok. Alt godt. 463 00:31:13,820 --> 00:31:16,900 Du havde ret: Inga Petersen er i ürevis blevet behandlet hos - 464 00:31:17,140 --> 00:31:19,460 - lägen for forstuvelser, rideuheld tilsyneladende. 465 00:31:19,740 --> 00:31:23,060 - Og i virkeligheden vold i hjemmet. - Hvad var det da for en udgang? 466 00:31:23,340 --> 00:31:25,300 Hun blev slüet af sin mand i ürevis. 467 00:31:25,540 --> 00:31:26,900 Hvorfor lader hun sig ikke skille fra ham? 468 00:31:27,180 --> 00:31:28,580 Fordi hun sü ville miste sin gürd. 469 00:31:28,820 --> 00:31:30,460 Vi skal bruge en kopi af ägtepagten. 470 00:31:30,740 --> 00:31:33,380 Du mü gätte tre gange, hvad jeg har her. 471 00:31:33,660 --> 00:31:35,540 Din formodning giver mening. 472 00:31:35,900 --> 00:31:37,980 I tilfälde af död arver hun gürden. 473 00:31:38,380 --> 00:31:41,940 Okay, hvis det var fru Petersen, hvorfor er Said sü pü flugt? 474 00:31:42,220 --> 00:31:43,340 Fordi han er bange. 475 00:31:43,620 --> 00:31:46,340 Hundeeskadrillen havde Saids spor, men mistede det. 476 00:31:46,620 --> 00:31:47,860 Der blev fundet denne taske. 477 00:31:48,140 --> 00:31:49,860 Kan du huske, den stod i Fatimas värelse. 478 00:31:50,140 --> 00:31:51,540 Sü ved hun, hvor hendes bror gemmer sig. 479 00:31:51,820 --> 00:31:53,980 Vi mü finde Said. Han er vores kronvidne. 480 00:31:54,260 --> 00:31:55,180 Indstävn fru Ayan, tak. 481 00:31:55,420 --> 00:31:56,580 Sig til efterlysningsteamet, - 482 00:31:56,860 --> 00:32:00,020 - at de skal afsöge alle hytter i omkreds af findestedet. 483 00:32:00,300 --> 00:32:01,780 Hr. Schröter, tasken, tak. 484 00:32:02,060 --> 00:32:04,580 Ved du, hvordan pressen fandt ud af det med mordvübnet? 485 00:32:04,860 --> 00:32:07,860 Jo, en frivillig fra centret har sladret. 486 00:32:08,140 --> 00:32:11,300 - Nazi-advokaten bestak ham. Hvorfor? - Bare südan. 487 00:32:28,700 --> 00:32:31,420 I dag har du bragt denne taske til din bror. 488 00:32:31,660 --> 00:32:33,180 Hvor gemmer han sig? 489 00:32:33,460 --> 00:32:34,900 Said har ikke gjort noget. 490 00:32:35,180 --> 00:32:37,940 Hvis det er südan, hvorfor taler du sü ikke med os? 491 00:32:38,220 --> 00:32:40,740 Du tror ikke pü mig. Tror du pü mig? 492 00:32:41,020 --> 00:32:44,060 I öjeblikket gür vi ud fra, at din bror ikke er gerningsmand, - 493 00:32:44,300 --> 00:32:46,460 - men vidne til en forbrydelse. 494 00:32:46,740 --> 00:32:49,820 Du bor nu i Tyskland. Det er en retsstat. 495 00:32:50,100 --> 00:32:51,500 Der sker dig ikke noget. 496 00:32:55,260 --> 00:32:56,420 Kom. 497 00:33:06,420 --> 00:33:07,980 Fru Ayan, - 498 00:33:09,500 --> 00:33:11,020 - dit foto. 499 00:33:21,420 --> 00:33:23,780 Du har nästen ingen tiltro tilbage til politiet. 500 00:33:24,060 --> 00:33:26,420 Ingen overraskelse i forhold til det, du har väret igennem. 501 00:33:26,700 --> 00:33:29,540 Den endelige obduktionsrapport fra Strahl er lige kommet ind. 502 00:33:29,820 --> 00:33:32,180 Stiksürene skilte portüren, - 503 00:33:32,460 --> 00:33:34,540 - hvilket förte til döden inden for fü minutter. 504 00:33:34,820 --> 00:33:37,940 Det enkelte stik, uden tvivl forürsaget af en venstrehündet, - 505 00:33:38,220 --> 00:33:40,220 - förte til en intraabdominal blödning. 506 00:33:42,620 --> 00:33:44,220 Venstrehündet? 507 00:33:52,660 --> 00:33:56,660 Fru Ayan, er din bror höjre- eller ventrehündet? 508 00:33:58,180 --> 00:33:59,540 Höjre. 509 00:34:02,060 --> 00:34:05,460 I denne rapport fremgür det, at gerningsmanden var venstrehündet. 510 00:34:05,700 --> 00:34:07,620 Dermed kunne det ikke have väret din bror. 511 00:34:07,860 --> 00:34:09,340 Du kan gü, hvis du vil. 512 00:34:09,620 --> 00:34:11,620 Jeg kan ikke tvinge dig til at blive her, - 513 00:34:11,860 --> 00:34:13,700 - heller ikke til, at du stoler pü mig. 514 00:34:21,340 --> 00:34:25,580 Hvis din bror er uskyldig, sü gür der en morder rundt pü fri fod. 515 00:34:25,860 --> 00:34:28,540 Hvis Said har overväret gerningen, er han i fare. 516 00:34:28,780 --> 00:34:30,860 Hvis han har fortalt dig om det, er du ogsü. 517 00:34:31,540 --> 00:34:33,740 Vi kan beskytte jer. Sig det til ham. 518 00:34:45,500 --> 00:34:47,740 - Hvad foreslür du? - Fru Weiss? 519 00:34:48,020 --> 00:34:51,340 Jeg gür ud fra, at Fatima straks vil begynde at lede efter sin bror. 520 00:34:51,620 --> 00:34:53,380 Derfor: personovervügning med det samme. 521 00:34:53,660 --> 00:34:54,500 - Hr. Schröter? - Ja? 522 00:34:54,780 --> 00:34:57,780 - Observer fru Ayan. Straks. - Selvfölgelig. 523 00:34:58,060 --> 00:34:59,900 Det var helt sikkert ikke drengen. 524 00:35:00,180 --> 00:35:03,140 Inga Petersen havde adgang til gerningsstedet og et motiv. 525 00:35:03,420 --> 00:35:05,980 Hvad med besögerlisten fra flygtningecentret? 526 00:35:06,220 --> 00:35:08,460 - Den kom pr. mail. - Stür Inga Petersen pü den? 527 00:35:08,740 --> 00:35:10,020 Ja. Mere end en gang endda. 528 00:35:10,260 --> 00:35:12,820 Sü havde hun teoretisk set adgang til mordvübnet. 529 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 Ja, sü er spörgsmület bare, om hun er venstrehündet? 530 00:35:47,780 --> 00:35:50,140 Vi ved, at hendes mand har mishandlet hende. 531 00:35:50,420 --> 00:35:52,580 Vi taler ikke bare om uoverensstemmelser i ägteskabet. 532 00:35:52,860 --> 00:35:55,340 Han slog hende regelmässigt. Sü hun var sygehusklar. 533 00:35:55,620 --> 00:35:59,700 Vi ved ogsü, at hun i tilfälde af skilsmisse, ville miste alt. 534 00:35:59,940 --> 00:36:02,860 Ogsü hestene. Hele hendes eksistens. 535 00:36:03,380 --> 00:36:04,860 Hvor vil du hen med det? 536 00:36:05,100 --> 00:36:07,340 Vi vil derhen med det, at hun havde et motiv - 537 00:36:07,620 --> 00:36:10,820 - for at dräbe sin mand. Og hun havde adgang til mordvübnet. 538 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 - Men du kan ikke bevise noget. - Endnu ikke. 539 00:36:13,740 --> 00:36:16,580 Men vi har et öjenvidne: Said. 540 00:36:16,820 --> 00:36:19,860 Det varer ikke länge, för han vil tale med os. 541 00:36:20,140 --> 00:36:23,340 Og vi ved, at gerningsmanden var venstrehündet som dig. 542 00:36:23,780 --> 00:36:25,780 Vi mü forelöbigt anholde dig. 543 00:36:26,020 --> 00:36:30,260 Du er mistänkt for, at have dräbt din mand Alfred Petersen. 544 00:36:30,500 --> 00:36:31,820 Kom. 545 00:37:58,020 --> 00:37:58,980 Og? 546 00:37:59,260 --> 00:38:02,460 Fru Petersen nägter at udtale sig og vil ikke have en advokat. 547 00:38:02,740 --> 00:38:05,220 Schröter har ringet. Han er i gang med at fölge Fatima. 548 00:38:05,500 --> 00:38:06,540 Men ikke alene. 549 00:38:06,820 --> 00:38:08,900 - Johannes er i hälene pü hende. - Petersens sön? 550 00:38:10,020 --> 00:38:12,420 Fru Weiss, send os Schröters placering pü mobilnettet. 551 00:38:12,660 --> 00:38:15,660 - Og rekvirer forstärkning. - Okay, det gör jeg. 552 00:38:15,940 --> 00:38:19,540 Endnu en ting: Jeg har kigget mig om pü de sociale medier: - 553 00:38:19,820 --> 00:38:23,300 - Johannes bärer uret pü höjre arm. Han er venstrehündet som sin mor. 554 00:38:23,580 --> 00:38:25,620 Godt arbejde. Tak. Det var indlysende. 555 00:38:25,860 --> 00:38:28,700 Inga Petersen har holdt mishandlingerne ud i ürevis. 556 00:38:28,980 --> 00:38:30,700 Jeg kan tage en del, har hun sagt. 557 00:38:30,980 --> 00:38:33,820 Tja, hun müske. Men ikke Johannes. 558 00:38:34,500 --> 00:38:38,580 Der mü väre sket noget, som han ikke längere kunne holde ud. 559 00:38:56,260 --> 00:38:57,740 Said! 560 00:39:07,100 --> 00:39:09,300 Vär ikke bange, jeg vil bare snakke. 561 00:39:14,620 --> 00:39:17,740 Jeg tänkte, du müske ville have noget at drikke? 562 00:39:18,020 --> 00:39:19,540 Undskyld. 563 00:39:19,820 --> 00:39:22,620 Hvad sker der nu? Hvor er dine kolleger? 564 00:39:22,860 --> 00:39:25,220 Mine kolleger er pü vej til din sön. 565 00:39:25,460 --> 00:39:29,060 Hvorfor til min sön? Han har da ikke noget med det at göre. 566 00:39:29,300 --> 00:39:30,620 Det var mig alene, der gjorde det. 567 00:39:30,900 --> 00:39:34,620 Fru Petersen, du kan ikke beskytte din sön ved at lyve for ham. 568 00:39:35,860 --> 00:39:37,180 Jeg beder jer... 569 00:39:37,460 --> 00:39:39,260 Jeg beder jer, I mü ikke göre ham noget. 570 00:39:39,500 --> 00:39:42,620 Nej, vi gür ud fra, at Johannes er ubeväbnet. 571 00:39:42,900 --> 00:39:44,700 Sü vil der ikke ske nogen noget. 572 00:39:45,380 --> 00:39:47,260 Min mand var jäger. 573 00:39:56,340 --> 00:39:57,620 Ja? 574 00:39:57,900 --> 00:39:59,900 Chef, drengen er sikkert beväbnet. 575 00:40:00,180 --> 00:40:01,780 Okay. Jeg giver Schröter besked. 576 00:40:06,420 --> 00:40:08,700 Schröter, drengen er formodentlig beväbnet. 577 00:40:08,980 --> 00:40:12,260 Gör intet, för vi er kommet. Hvor er I nu? 578 00:40:35,940 --> 00:40:37,700 Endelig havde jeg füet hende sü langt. 579 00:40:37,980 --> 00:40:40,220 Hun var klar, hun var klar til at forlade ham. 580 00:40:40,500 --> 00:40:42,940 Klar til at opgive gürden og hestene. 581 00:40:43,260 --> 00:40:47,940 Men i gür aftes, da hun sagde det til ham, - 582 00:40:51,020 --> 00:40:52,980 - sü slemt havde det aldrig väret för. 583 00:40:53,260 --> 00:40:55,460 Din dumme ko, du vrövler. 584 00:40:55,700 --> 00:40:59,300 Du vil skride? Og tage min dreng fra mig? Min dreng! 585 00:40:59,580 --> 00:41:02,620 - Din utaknemmelige luder! - Lad hende väre! 586 00:41:03,780 --> 00:41:05,260 Slap af! 587 00:41:07,660 --> 00:41:09,740 Lad drengen väre! 588 00:41:11,340 --> 00:41:12,700 Mor! 589 00:41:20,380 --> 00:41:22,780 Din dumme luder! 590 00:41:33,180 --> 00:41:37,300 Da han var väk, greb jeg efter den förste kniv, jeg kunne finde. 591 00:41:37,540 --> 00:41:39,540 Jeg ventede til, han stod op. 592 00:41:39,820 --> 00:41:41,580 Derefter fulgte jeg ham ud i stalden. 593 00:41:41,860 --> 00:41:43,740 För eller senere havde han taget livet af mor. 594 00:41:44,020 --> 00:41:44,900 Jeg havde intet valg. 595 00:41:45,180 --> 00:41:49,020 Man har altid et valg. Du har dräbt din egen far. 596 00:41:49,260 --> 00:41:51,180 Og nu er Said efterlyst for det. 597 00:41:51,460 --> 00:41:54,060 Jeg er ked af, at jeg har hevet jer ind i det. 598 00:41:54,340 --> 00:41:58,260 Jeg kunne ikke vide, at kniven kom fra centret. Hvorfra? 599 00:41:58,500 --> 00:42:01,300 Jeg kunne ikke vide, at du gemte dig i stalden. 600 00:42:01,780 --> 00:42:03,140 Said, hey! 601 00:42:03,380 --> 00:42:07,460 Said, politiet kan ikke bevise noget, slet intet. 602 00:42:07,740 --> 00:42:11,140 Du skal bare sige, at du ikke har set noget, ikke mere. 603 00:42:11,420 --> 00:42:13,700 Sü sker der ingen noget, jeg beder dig. 604 00:42:13,980 --> 00:42:15,140 Said har ikke set noget. 605 00:42:15,420 --> 00:42:17,820 Said, ved intet. Han siger intet. 606 00:42:18,060 --> 00:42:20,140 Har du set noget eller ej? 607 00:42:37,100 --> 00:42:39,380 Said, du gür til politiet og tilstür. 608 00:42:39,660 --> 00:42:42,700 Du siger, at du har stukket min far ned. Har du forstüet det? 609 00:42:42,980 --> 00:42:44,100 Sig det til ham. 610 00:42:44,380 --> 00:42:47,300 Jeg svärger. Jeg har ikke mere at miste. Jeg skyder. 611 00:42:47,580 --> 00:42:50,180 Hvis du vil redde din söster, sü gür du nu. 612 00:42:50,420 --> 00:42:51,940 Yalla! 613 00:42:53,860 --> 00:42:55,340 Af sted! 614 00:42:55,900 --> 00:42:58,380 Jeg er fra politiet. Forstür du mig? 615 00:43:00,780 --> 00:43:02,980 - Er han beväbnet? - Ja. Han har pigen. 616 00:43:03,260 --> 00:43:04,260 Mög. 617 00:43:35,340 --> 00:43:39,140 Johannes, kom nu, tag den ned, okay? 618 00:43:41,100 --> 00:43:42,900 Jeg gör, hvad du vil. 619 00:43:53,780 --> 00:43:56,260 - Jeg skal bede. - Nu eller hvad? 620 00:43:58,500 --> 00:44:00,100 Ja, sü gör det. 621 00:44:00,380 --> 00:44:02,580 Jeg kan ikke göre det, nür der er en mand i rummet. 622 00:44:02,860 --> 00:44:06,220 - Kan du gü uden for dören? - Nej. Glem det. 623 00:44:06,460 --> 00:44:07,980 - Kom nu, to minutter. - Nej! 624 00:44:08,260 --> 00:44:09,300 To minutter. 625 00:44:09,580 --> 00:44:11,620 Jeg kan alligevel ikke komme ud. Kom nu. 626 00:44:18,140 --> 00:44:19,580 To minutter. 627 00:44:44,060 --> 00:44:46,940 Johannes, sänk vübenet! Smid vübenet! 628 00:44:47,660 --> 00:44:49,260 Smid det. 629 00:44:56,380 --> 00:44:59,100 Alt i orden, kom, kom. 630 00:45:11,940 --> 00:45:13,860 Tusind tak. Tak. 631 00:45:17,540 --> 00:45:19,660 Han sü dig virkelig ikke. 632 00:46:03,020 --> 00:46:04,460 Kan vi tale? 633 00:46:04,980 --> 00:46:07,180 Jeg taler ikke mere med dig. 634 00:46:07,780 --> 00:46:09,980 Hör her. Ernst. 635 00:46:10,540 --> 00:46:11,940 Jeg er ked af det. 636 00:46:14,540 --> 00:46:16,100 Jeg har taget fejl. 637 00:46:16,740 --> 00:46:18,780 Jeg har taget fejl af dig. 638 00:46:20,180 --> 00:46:22,100 Ja. Efter alle de ür. 639 00:46:22,340 --> 00:46:24,260 Jeg er ked af det. Virkelig. 640 00:46:31,940 --> 00:46:35,420 Du ved selv, hvor hurtigt man dömmer nogen. 641 00:46:37,740 --> 00:46:39,860 Ja, godt sü. 642 00:46:41,540 --> 00:46:43,180 Jeg tilgiver dig. 643 00:46:43,460 --> 00:46:46,500 - Men under en betingelse. - Som er? 644 00:46:57,180 --> 00:46:58,500 Tak. 645 00:47:01,260 --> 00:47:03,940 Johannes har tilstüet det hele. 646 00:47:04,700 --> 00:47:08,180 - Hvad betyder det? Ungdomsstraf? - 10 ür? 647 00:47:08,900 --> 00:47:12,900 Ikke nödvendigvis. Hvis moren tilstür voldtägten, - 648 00:47:13,140 --> 00:47:15,300 - kan det virke som formildende omständighed. 649 00:47:15,580 --> 00:47:20,460 Under godt forsvar kan han blive prövelösladt efter 3,5 ür. 650 00:47:21,340 --> 00:47:23,740 Hvad sker der med Fatima og Said? 651 00:47:24,020 --> 00:47:27,060 Jeg har sörget for, at deres asylsager bliver fremskyndet. 652 00:47:27,340 --> 00:47:30,220 Det er da urimeligt, at det skal tage sü lang tid. 653 00:47:30,500 --> 00:47:32,980 Du kommer da ikke til at finde din sociale side frem? 654 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Ha ha. Ingen grund til bekymring. 655 00:47:34,500 --> 00:47:37,860 Med mine medarbejdere har jeg glemt det meget hurtigt igen. 656 00:47:38,140 --> 00:47:39,980 Apropos. Hvor er Schröter? 657 00:47:40,260 --> 00:47:43,900 - Han graver Ernsts have op. - Hvad? 658 00:47:44,780 --> 00:47:46,300 Spörg ikke. 659 00:47:47,305 --> 00:48:47,402 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org