"Morden im Norden" Hass
ID | 13178488 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Hass |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 6477606 |
Format | srt |
1
00:00:00,340 --> 00:00:00,620
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
3
00:01:52,140 --> 00:01:54,020
110. 110.
4
00:01:58,300 --> 00:02:01,260
Hallo, Stutteri Petersen.
5
00:02:01,660 --> 00:02:03,740
Hurtig, hurtig!
6
00:02:39,740 --> 00:02:42,460
Offeret hedder
Alfred Petersen, 56 ür gammel -
7
00:02:42,740 --> 00:02:45,820
- og indehaver af
stutteriet, gift med Inga Petersen.
8
00:02:46,100 --> 00:02:48,660
De bor her
begge to og har en sön, Johannes.
9
00:02:48,940 --> 00:02:50,580
- Allerförst godmorgen.
- Godmorgen.
10
00:02:50,860 --> 00:02:52,180
Sig mig en gang, er det kaffe?
11
00:02:52,460 --> 00:02:54,260
Nej, det er kamillete.
Vil du have en kop?
12
00:02:54,540 --> 00:02:55,940
Senere. Hvor er offeret?
13
00:02:56,220 --> 00:02:57,300
Goddag, Strahlemann.
14
00:02:57,580 --> 00:02:58,900
- Hvad har vi her?
- Tja.
15
00:02:59,500 --> 00:03:03,100
Stiksür i aorta
abdominalis med döden til fölge.
16
00:03:03,340 --> 00:03:05,780
Den stärke
blödning förte til hjertestop.
17
00:03:06,060 --> 00:03:10,220
Redderne forsögte at genoplive,
men stoppede uden resultat.
18
00:03:10,460 --> 00:03:12,980
- Stoppede uden resultat?
- Ja.
19
00:03:13,660 --> 00:03:16,780
Okay. Hvad kan du sige
om dödstidspunktet?
20
00:03:17,020 --> 00:03:19,860
- Hvornür blev han angrebet?
- Mellem fire og halv fem.
21
00:03:20,100 --> 00:03:23,780
Alarmcentralen blev informeret
kl. 4:26 af en anonym person, -
22
00:03:24,060 --> 00:03:27,940
- der brugte offerets mobil.
- Dit job.
23
00:03:30,140 --> 00:03:33,300
Mordvüben og mobiltelefon.
Sporsikringen er färdig med dem.
24
00:03:34,660 --> 00:03:36,940
Det ser
ud som en almindelig kökkenkniv.
25
00:03:37,180 --> 00:03:39,580
Det er det ogsü.
Den sad i maven pü manden.
26
00:03:39,860 --> 00:03:41,300
Men den
giver ikke megen forhübning.
27
00:03:41,580 --> 00:03:44,580
Der kommer vi kun til
at finde offerets fingeraftryk.
28
00:03:44,820 --> 00:03:48,100
Ingen harakiri. Men mere
en instinktiv forsvarsreaktion -
29
00:03:48,380 --> 00:03:49,460
- pü et fremmedlegeme.
30
00:03:49,740 --> 00:03:51,820
Hvis der er fingeraftryk
fra gerningsmanden pü den, -
31
00:03:52,060 --> 00:03:53,940
- er de sikkert
blevet udtväret af offeret.
32
00:03:54,220 --> 00:03:55,820
Finder vi
fingeraftryk pü mobiltelefonen?
33
00:03:56,100 --> 00:03:58,940
Det vil laboratorieundersögelserne
vise. Kom her en gang.
34
00:03:59,220 --> 00:04:03,460
- Hvad sker der med soveposen her?
- Müske fra en hjemlös?
35
00:04:03,940 --> 00:04:06,300
Hvis der har ligget
en i den i gür nat, er det -
36
00:04:06,580 --> 00:04:09,020
- gerningsmanden eller et vidne.
Den skal til kriminalteknisk.
37
00:04:09,780 --> 00:04:11,180
Okay, vi kan gü.
38
00:04:11,460 --> 00:04:14,420
Hallo? Stutteri Petersen.
39
00:04:15,740 --> 00:04:17,620
Hurtig, hurtig!
40
00:04:23,940 --> 00:04:26,180
Har du hört denne stemme för?
41
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Said.
42
00:04:28,580 --> 00:04:32,020
Det er hans stemme. Han
har sommetider overnattet i stalden.
43
00:04:32,620 --> 00:04:34,540
Tror du, det var ham?
44
00:04:34,980 --> 00:04:38,980
Det kan vi ikke sige pü
dette tidspunkt i efterforskningen.
45
00:04:40,500 --> 00:04:43,020
Her. Mordvübenet.
46
00:04:43,260 --> 00:04:45,140
Kan du genkende det?
47
00:04:55,140 --> 00:04:57,580
Kan du fortälle
os mere om denne Said?
48
00:04:57,860 --> 00:04:59,460
Var i venner?
49
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
Nej. Ikke rigtig.
50
00:05:02,060 --> 00:05:05,740
Han kommer fra Syrien og bor
pü flygtningecentret ved siden af.
51
00:05:06,020 --> 00:05:07,580
Er det virkelig nödvendigt nu?
52
00:05:08,780 --> 00:05:12,020
Han og hans söster
var af og til hos os pü gürden, -
53
00:05:12,300 --> 00:05:15,420
- i det mindste til far forböd det.
- Hvordan forböd det?
54
00:05:16,180 --> 00:05:19,180
Min mand
havde svärt ved de nye naboer.
55
00:05:19,420 --> 00:05:21,740
Han ville ikke have
nogen asylansögere pü sin gürd.
56
00:05:22,020 --> 00:05:25,780
Han meldte dem til politiet.
Striden udartede sig pü en müde.
57
00:05:26,060 --> 00:05:28,220
Han havde skänderier med ham Said.
58
00:05:28,500 --> 00:05:30,620
Han ville
bare ikke have dem pü gürden.
59
00:05:31,380 --> 00:05:34,620
For et par dage siden
var han efter dem, jagtede dem väk.
60
00:05:34,900 --> 00:05:36,420
Jeg har ikke set dem siden.
61
00:05:36,700 --> 00:05:37,740
Hvornür var det präcist?
62
00:05:41,900 --> 00:05:47,980
I forgürs.
63
00:06:03,020 --> 00:06:04,300
Bingo.
64
00:06:08,260 --> 00:06:11,020
- Fru Weiss.
- Jeg har en träffer i databasen.
65
00:06:11,260 --> 00:06:13,900
Fingeraftrykkene pü soveposen
og pü mobiltelefonen -
66
00:06:14,140 --> 00:06:15,740
- tilhörer en syrisk flygtning.
67
00:06:15,980 --> 00:06:19,540
Han hedder Said
og bor i flygtningecentret -
68
00:06:19,820 --> 00:06:21,940
- ved siden af stutteriet.
69
00:06:22,220 --> 00:06:23,540
Fordi vi er der allerede.
70
00:06:23,780 --> 00:06:26,740
Send venligst et
aktuelt foto og opret en profil -
71
00:06:27,020 --> 00:06:30,620
- pü ham og hans söster siden
deres ankomst til Tyskland, tak.
72
00:06:32,300 --> 00:06:33,940
Det vidste han allerede.
73
00:06:34,220 --> 00:06:35,900
Ja. Det kunne
jeg ogsü have fortalt dig.
74
00:06:36,180 --> 00:06:40,100
Det er lige til, at gerningsmanden
mü have anden etnisk baggrund.
75
00:06:40,380 --> 00:06:44,740
Hvilke indicier begrunder
du din mistanke pü, kommissär Ernst?
76
00:06:44,980 --> 00:06:47,740
Her. Lßbecker Rundschau.
77
00:06:48,020 --> 00:06:50,940
Retsstriden gik gennem pressen.
Det vidste alle.
78
00:06:51,500 --> 00:06:52,620
Hvad?
79
00:06:52,900 --> 00:06:56,460
At flygtningene
gjorde livet svärt for Petersen.
80
00:06:56,700 --> 00:07:00,260
- Jeg forstod det anderledes.
- Ogsü jeg.
81
00:07:00,540 --> 00:07:03,260
Hvad med
fingeraftrykkene pü gerningsstedet?
82
00:07:03,540 --> 00:07:05,940
De tilhörer
en syrisk flygtning, Said Ayan.
83
00:07:06,220 --> 00:07:07,820
En sand läkkerbisken for pressen.
84
00:07:08,100 --> 00:07:11,500
Det vil gläde skatteborgerne.
Hvad de ikke koster os.
85
00:07:11,780 --> 00:07:14,580
Det medarbejdere
som dig koster skatteborgerne, -
86
00:07:14,860 --> 00:07:16,820
- er vist mere problemet, Ernst.
87
00:07:17,100 --> 00:07:20,300
Det vil
jeg tänke over ved lejlighed.
88
00:07:24,380 --> 00:07:27,500
Said bor pü förste
sal sammen med sin söster Fatima.
89
00:07:28,500 --> 00:07:30,100
Er der sket noget?
90
00:07:30,700 --> 00:07:32,780
Er det alt sammen indsamlet töj?
91
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Ja. Folk samler ind som gale.
92
00:07:36,700 --> 00:07:38,940
Töjkammeret
ovenpü er ved at gü op i syninger.
93
00:07:39,220 --> 00:07:40,580
Det er da godt, er det ikke?
94
00:07:40,860 --> 00:07:42,700
Tjo, men det er stadig ikke nok.
95
00:07:42,980 --> 00:07:45,340
Herretöj er
f.eks. virkelig en mangelvare.
96
00:07:45,620 --> 00:07:48,220
- Ligesom mange andre ting.
- Hvad mangler präcist?
97
00:07:48,660 --> 00:07:54,020
Mobiler, togkort,
värktöj, ordböger, listen er lang.
98
00:07:54,260 --> 00:07:56,940
Alt hvad
man har brug for i hverdagen.
99
00:07:57,180 --> 00:07:59,620
Hvordan
kommunikerer du med beboerne?
100
00:07:59,900 --> 00:08:01,460
Med fagter hovedsageligt.
101
00:08:01,740 --> 00:08:04,220
Nogle gange kommer
der frivillige tolke forbi, -
102
00:08:04,500 --> 00:08:05,860
- der klarer det mest nödvendige.
103
00:08:06,140 --> 00:08:09,580
Andre, som Fatima,
har lärt tysk i deres hjemland.
104
00:08:09,820 --> 00:08:12,740
- Hvor länge har de to boet her?
- I ca. en müned.
105
00:08:13,020 --> 00:08:13,940
En müned.
106
00:08:14,340 --> 00:08:15,780
Öjeblik.
107
00:08:16,020 --> 00:08:19,300
Det fleste kvinder
bärer ikke hovedtörkläde derhjemme.
108
00:08:19,580 --> 00:08:20,380
Öjeblik.
109
00:08:22,580 --> 00:08:25,940
Her er to mänd fra politiet,
der gerne vil tale med dig.
110
00:08:26,220 --> 00:08:28,060
- Mü de komme ind?
- Öh, lige straks.
111
00:08:36,220 --> 00:08:38,180
Undskyld, jeg bad.
112
00:08:38,660 --> 00:08:40,460
- Kom ind.
- Tak.
113
00:08:43,300 --> 00:08:44,460
Te?
114
00:08:44,980 --> 00:08:46,380
Ja, meget gerne.
115
00:08:47,940 --> 00:08:51,940
Fru Ayan,
vi leder efter din bror Said.
116
00:08:52,220 --> 00:08:55,300
- Ved du, hvor han er?
- Öh, nej. Said ikke her.
117
00:08:55,580 --> 00:08:56,860
Kunne du ringe til ham?
118
00:08:57,500 --> 00:08:59,940
Said ingen telefon. Heller ikke mig.
119
00:09:02,700 --> 00:09:03,980
- Tak.
- Velbekomme.
120
00:09:06,300 --> 00:09:08,980
Hvornür har du sidst set din bror?
121
00:09:09,260 --> 00:09:11,060
I morges. Vi spiste morgenmad.
122
00:09:11,340 --> 00:09:12,580
Og sü?
123
00:09:12,860 --> 00:09:14,700
- Han er väk.
- Hvorhen?
124
00:09:16,300 --> 00:09:19,580
Kan det väre, at
han har overnattet pü stutteriet?
125
00:09:20,180 --> 00:09:22,140
Jeg ved ikke. Jeg sov.
126
00:09:22,900 --> 00:09:24,620
Hvorfor problemer? Visum?
127
00:09:24,900 --> 00:09:28,060
- Der var en forbrydelse
pü gürden. - Said i fare?
128
00:09:28,340 --> 00:09:31,180
Havde din bror problemer i Tyskland?
Var han voldelig?
129
00:09:31,460 --> 00:09:33,180
Nej. Ingen problemer.
130
00:09:34,420 --> 00:09:36,780
Det pü dit öje?
Hvad er der sket?
131
00:09:37,060 --> 00:09:38,620
- Var det din bror?
- Nej.
132
00:09:38,860 --> 00:09:41,500
Vi ved, at din bror var
oppe at skändes med Alfred Petersen.
133
00:09:41,780 --> 00:09:44,740
Ikke skändes. Said ikke skändes.
Han var bange.
134
00:09:44,980 --> 00:09:48,060
Angst kan fü mennesker
til at göre slemme ting.
135
00:09:48,620 --> 00:09:53,100
Nür du ser din bror, sü sig venligst
til ham, at vi leder efter ham.
136
00:09:54,420 --> 00:09:56,020
Tak for teen.
137
00:09:56,940 --> 00:10:00,140
Er det din bror pü billedet?
138
00:10:02,020 --> 00:10:06,620
- Vi mü lüne billedet.
- Värsgo, eneste familiefoto.
139
00:10:06,900 --> 00:10:10,100
Du für det
igen sü hurtigt som muligt. Lovet.
140
00:10:16,300 --> 00:10:17,580
Tak.
141
00:10:33,980 --> 00:10:35,620
Hvordan har du det?
142
00:10:36,420 --> 00:10:37,620
Ved jeg ikke.
143
00:10:38,020 --> 00:10:39,380
Tomt pü en müde.
144
00:10:39,900 --> 00:10:42,100
Det er normalt.
Du er i chok.
145
00:10:49,300 --> 00:10:53,820
Hvordan ville du beskrive Said?
Var han voldelig, hidsig?
146
00:10:54,220 --> 00:10:58,540
Said? Nej. Nej, slet ikke.
Mere traumatiseret og ängstelig.
147
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
Han har oplevet frygtelige ting.
148
00:11:01,540 --> 00:11:04,820
Mütte se pü, hvordan
hans egne foräldre blev myrdet.
149
00:11:05,060 --> 00:11:08,500
Sü flugten.
Hjemland, venner, efterlade alt.
150
00:11:09,100 --> 00:11:11,460
Det kan
du slet ikke forestille dig.
151
00:11:11,740 --> 00:11:15,020
Efter din vurdering,
er Said ankommet i Tyskland?
152
00:11:15,300 --> 00:11:19,180
- Befandt han sig godt pü centret?
- Svärt at sige.
153
00:11:19,460 --> 00:11:22,780
Han hänger meget pü
sin söster, ellers er han enegänger.
154
00:11:23,060 --> 00:11:25,740
Han er meget udenfor
i naturen, pü gürden ved siden af.
155
00:11:26,220 --> 00:11:27,820
Said elsker hestene.
156
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
Har du en anelse om, hvor lang
tid kniven har väret väk herfra?
157
00:11:31,860 --> 00:11:33,860
Nä. Ingen anelse.
158
00:11:34,140 --> 00:11:36,900
Det har jeg slet ikke
lagt märke til i kaosset her.
159
00:11:37,180 --> 00:11:40,060
- Hvem har adgang til kökkenet?
- Alle egentlig.
160
00:11:40,340 --> 00:11:42,580
Beboerne og ogsü alle besögende.
161
00:11:42,820 --> 00:11:45,780
Er der en liste, man
skal skrive sig pü som besögende?
162
00:11:46,060 --> 00:11:48,860
Ja, det er der, men helt ärligt:
Jeg garanterer ikke for noget.
163
00:11:49,100 --> 00:11:50,860
Nogle skriver sig pü, andre ikke.
164
00:11:51,100 --> 00:11:53,380
Jeg har
ikke tid til at tage mig af det.
165
00:11:53,620 --> 00:11:56,980
Det ville alligevel väre godt,
hvis du ville give os listen.
166
00:11:57,540 --> 00:11:58,540
Ja, selvfölgelig.
167
00:11:59,820 --> 00:12:01,060
Tak.
168
00:12:02,580 --> 00:12:03,820
Tak.
169
00:12:08,980 --> 00:12:11,700
Fru Weiss,
skriv en efterlysning pü Said Ayan.
170
00:12:11,980 --> 00:12:14,780
Jeg har
sendt dig et billede pü SMS. Tak.
171
00:12:17,660 --> 00:12:21,340
Du kan sige, hvad du vil,
men han ser ikke voldelig ud.
172
00:12:21,620 --> 00:12:23,300
Det blü öje
i ansigtet pü hans söster -
173
00:12:23,580 --> 00:12:24,980
- fortäller en anden historie.
174
00:12:25,260 --> 00:12:27,540
Gür du ud fra
stereotypen om en voldelig bror?
175
00:12:27,780 --> 00:12:31,660
Nej. Det gör jeg ikke. Jeg spiller
samtlige muligheder igennem.
176
00:12:35,100 --> 00:12:38,540
Said overnatter
i stalden, som sü ofte för.
177
00:12:38,820 --> 00:12:40,900
Ikke sü märkeligt,
med de trängte värelser -
178
00:12:41,180 --> 00:12:42,700
- ville
jeg ogsü hellere sove i stalden.
179
00:12:42,940 --> 00:12:44,780
Hestene
minder ham om sit hjemland.
180
00:12:45,060 --> 00:12:48,340
Han befinder sig godt. Men
hvorfor tager han kniven med?
181
00:12:49,380 --> 00:12:51,220
Han er bange for Petersen.
182
00:12:51,900 --> 00:12:53,740
Der river ham ud af sövnen.
183
00:12:53,980 --> 00:12:56,500
Petersen rüber til ham:
Hvad laver du pü min gürd? -
184
00:12:56,780 --> 00:12:58,020
- og pügriber ham.
185
00:12:58,260 --> 00:13:01,780
Drengen er traumatiseret.
Derfor kortslutter han.
186
00:13:02,060 --> 00:13:03,180
Han stikker i affekt.
187
00:13:03,420 --> 00:13:06,180
Det taler ogsü for, at han
lod mordvübnet ligge pü stedet.
188
00:13:06,460 --> 00:13:08,820
Hvad nu, hvis det
ikke var i affekt, men forsätligt?
189
00:13:09,100 --> 00:13:10,380
Han har kniven.
190
00:13:10,660 --> 00:13:14,100
Han iagttager Petersen
fra hesteboksen overfor.
191
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
Ogsü muligt.
192
00:13:18,060 --> 00:13:22,140
Men hvorfor tilkalder han sü hjälp?
Det passer ikke sammen.
193
00:13:22,620 --> 00:13:26,500
Rigtigt. Men hvad nu,
hvis han ikke ville dräbe Petersen?
194
00:13:26,780 --> 00:13:30,100
Han ser, hvor meget
han har süret ham, gür i panik, -
195
00:13:30,380 --> 00:13:32,900
- ringer til politiet og stikker af.
196
00:14:01,860 --> 00:14:05,100
Efter vores aktuelle
efterforskning tyder alt pü, -
197
00:14:05,340 --> 00:14:08,140
- at syriske Said Ayan er vores
gerningsmand. Han har et motiv.
198
00:14:08,420 --> 00:14:10,580
Öjeblik: Ifölge
familiens udtalelser ved vi kun, -
199
00:14:10,860 --> 00:14:12,700
- at han kort
forinden har skändtes med offeret.
200
00:14:12,980 --> 00:14:14,380
Det stür fast,
at han ikke har noget alibi.
201
00:14:14,620 --> 00:14:16,420
Han havde adgang til
mordvübnet og til gerningsstedet, -
202
00:14:16,660 --> 00:14:18,460
- hvor hans
fingeraftryk blev fundet overalt.
203
00:14:18,740 --> 00:14:20,300
Men drengen
er formodentlig ubeväbnet.
204
00:14:20,580 --> 00:14:21,380
Men psykisk labil.
205
00:14:21,620 --> 00:14:24,700
Hvad er der med sösteren?
Havde hun kontakt til ham?
206
00:14:24,940 --> 00:14:27,340
Svärt at sige. Jeg
tror, hun vil beskytte sin bror.
207
00:14:27,620 --> 00:14:28,700
Eller er bange for ham.
208
00:14:28,980 --> 00:14:30,980
Hun er den eneste
han er knyttet til i Tyskland.
209
00:14:31,260 --> 00:14:33,580
Sü skulle vi starte
med en efterlysning pü hende.
210
00:14:33,820 --> 00:14:35,900
Müske förer
det til, at han melder sig.
211
00:14:36,180 --> 00:14:37,380
Det gür hun aldrig med til.
212
00:14:37,660 --> 00:14:39,180
I dette tilfälde er jeg ogsü -
213
00:14:39,460 --> 00:14:42,180
- mere for diskretion
over for offentligheden og pressen.
214
00:14:42,460 --> 00:14:43,300
Noget helt nyt.
215
00:14:43,540 --> 00:14:46,260
I vores tilfälde ville det stü
i vejen for vores efterforskning.
216
00:14:46,540 --> 00:14:48,340
Det giver jeg ham ret i.
Sü snart det kommer ud, -
217
00:14:48,620 --> 00:14:51,020
- at en flygtning
er viklet ind i en drabssag, -
218
00:14:51,300 --> 00:14:54,300
- vil vi blive bombarderet med
höjreekstremistiske henvisninger.
219
00:14:55,180 --> 00:14:56,820
Okay. Du har 12 timer.
220
00:14:58,020 --> 00:15:00,180
Hvis drengen
ikke er fundet inden da, -
221
00:15:00,460 --> 00:15:02,580
- skal jeg indkalde til pressemöde.
222
00:15:03,740 --> 00:15:06,900
- Okay, hvad ved vi?
- Drengen er pü flugt.
223
00:15:07,180 --> 00:15:09,740
Formodentlig uden noget med
sig andet end det töj, han har pü.
224
00:15:10,020 --> 00:15:12,300
Han taler nästen ikke tysk.
Han kender ikke nogen.
225
00:15:12,580 --> 00:15:15,540
- Hvor ville man gemme sig?
- I skoven?
226
00:15:18,340 --> 00:15:20,940
Han og Fatima ankom
til Lßbeck for fire uger siden.
227
00:15:21,220 --> 00:15:24,100
Den förste station
var modtagelsescentret i Syden.
228
00:15:24,380 --> 00:15:26,260
Müske kender han det omrüde godt.
229
00:15:26,540 --> 00:15:29,860
Det er et tätbevokset skovomrüde
med mange jagt- og lähytter.
230
00:15:30,140 --> 00:15:31,580
Perfekt sted at gemme sig.
231
00:15:31,860 --> 00:15:34,220
Giv informationen
videre til efterlysningsteamet.
232
00:15:34,500 --> 00:15:36,780
- Og bed dem opruste med hunde.
- Det gör jeg.
233
00:15:37,060 --> 00:15:38,660
Vi mü tage ud til stutteriet igen.
234
00:15:38,940 --> 00:15:42,140
Müske ved de to,
hvor drengen kunne gemme sig.
235
00:16:18,940 --> 00:16:20,060
Said?
236
00:16:21,220 --> 00:16:22,340
Said?
237
00:16:46,100 --> 00:16:49,060
Jeg har ingen
ide om, hvor Said kunne väre.
238
00:16:49,340 --> 00:16:50,540
Kender er for meget sagt.
239
00:16:50,780 --> 00:16:53,340
Jeg kunne
knap nok kommunikere med drengen.
240
00:16:53,580 --> 00:16:55,580
Det var
ikke nödvendigt for mit arbejde.
241
00:16:55,820 --> 00:16:57,420
Hvad mener du med det?
242
00:16:58,740 --> 00:17:01,660
Jeg er hesteterapeut.
Hestene gör det meste af arbejdet.
243
00:17:01,940 --> 00:17:03,420
Har du behandlet Said??
244
00:17:03,700 --> 00:17:06,220
Ikke rigtigt. Det
ville jeg skulle bruge mere tid til.
245
00:17:06,500 --> 00:17:09,460
Men jeg gav ham lov til
at hjälpe til, at ride af og til, -
246
00:17:09,740 --> 00:17:11,780
- at tage sig af hestene.
Det var godt for ham.
247
00:17:12,060 --> 00:17:15,380
Da Said sad pü hesten,
sü jeg ham smile for förste gang.
248
00:17:15,660 --> 00:17:17,900
Hans söster var sü taknemmelig
for, at han mütte väre her.
249
00:17:18,140 --> 00:17:19,940
Tog endda kage med sidste gang.
250
00:17:20,220 --> 00:17:23,420
Hvad sagde din mand til, at du
havde med asylansögerne at göre?
251
00:17:23,700 --> 00:17:25,260
- Vidste han det?
- Ikke til at starte med.
252
00:17:25,500 --> 00:17:28,420
Men for et par dage siden kom
han tidligere tilbage fra et möde.
253
00:17:28,700 --> 00:17:32,100
Han flippede straks ud.
Jeg forsögte at bremse Alfred.
254
00:17:32,340 --> 00:17:35,820
För jeg kunne göre noget,
havde han slüet Fatima i ansigtet.
255
00:17:36,700 --> 00:17:38,180
Hvad skete der sü?
256
00:17:38,460 --> 00:17:40,380
Pludselig farede Said lös pü Alfred.
257
00:17:40,660 --> 00:17:44,340
Südan havde
jeg aldrig set ham. Han var rasende.
258
00:17:44,620 --> 00:17:48,940
Fatima
fik ham beroliget og sü löb de väk.
259
00:17:50,900 --> 00:17:53,940
Din mand var
fremmedfjendsk og slog kvinder?
260
00:17:54,220 --> 00:17:57,020
Alfred havde selv en
svär barndom. Han vidste ikke...
261
00:17:57,300 --> 00:17:58,980
Hvorfor forsvarer du ham?
262
00:18:02,700 --> 00:18:04,540
Din mand slog ogsü dig.
263
00:18:04,780 --> 00:18:06,980
Vi havde vores uoverensstemmelser.
Det forekommer.
264
00:18:07,260 --> 00:18:08,660
Ogsü i ägtepar, eller?
265
00:18:08,940 --> 00:18:10,060
Uoverensstemmelser.
266
00:18:10,340 --> 00:18:11,420
Jeg er ikke gift.
267
00:18:11,660 --> 00:18:15,300
Men hvis jeg var, ville
jeg med sikkerhed ikke slü min kone.
268
00:18:16,060 --> 00:18:18,940
Hvad med Johannes?
Var der ogsü uoverensstemmelser?
269
00:18:19,220 --> 00:18:21,980
Johannes er en god dreng.
Alfred var stolt af ham.
270
00:18:22,260 --> 00:18:25,500
Han tager en uddannelse
som hestehyrde. Og hjälper til her.
271
00:18:25,780 --> 00:18:27,700
Det er meget arbejde
for en dreng i den alder.
272
00:18:27,980 --> 00:18:30,180
- Han har aldrig klaget.
- Og du?
273
00:18:31,100 --> 00:18:34,980
- Har du heller aldrig klaget?
- Jeg kan tage meget.
274
00:18:45,380 --> 00:18:48,100
Jeg ville se til dig.
Hvordan gür det?
275
00:18:49,980 --> 00:18:52,900
Jeg ved,
at politiet leder efter Said.
276
00:18:54,060 --> 00:18:55,700
Ved du, hvor han er?
277
00:18:55,980 --> 00:18:57,780
- Har du set ham?
- Nej.
278
00:18:58,060 --> 00:19:00,300
Jeg ved ikke,
hvad der er sket i morges.
279
00:19:00,580 --> 00:19:04,100
Men politiet er sikker pü, at
din bror har noget at göre med det.
280
00:19:04,380 --> 00:19:07,260
- Det var ikke Said.
- Okay. Men hvem sü?
281
00:19:07,500 --> 00:19:10,820
Har han set nogen?
Hvad har han sagt til dig?
282
00:19:11,420 --> 00:19:13,300
- Jeg mü videre.
- Hey, vent.
283
00:19:14,700 --> 00:19:18,740
Lige meget hvad din bror
har gjort eller ej, I mü forsvinde.
284
00:19:19,020 --> 00:19:21,140
Det er uklart, om I kan blive her.
285
00:19:21,380 --> 00:19:23,740
Der gör de kort proces, forstür du?
286
00:19:29,180 --> 00:19:30,700
Tag den.
287
00:19:31,260 --> 00:19:32,380
Tag den!
288
00:19:35,620 --> 00:19:37,700
I skal väk sü hurtigt som muligt.
289
00:20:27,140 --> 00:20:29,620
Hvad der ikke bliver
postet de her höjreekstreme fora.
290
00:20:29,900 --> 00:20:31,740
Kun hadfyldte, primitive udtalelser.
291
00:20:32,020 --> 00:20:33,580
Det er strafbart.
292
00:20:34,700 --> 00:20:39,180
Ganske rigtigt,
hr. Schröter. 130 hadkampagne.
293
00:20:40,540 --> 00:20:44,340
Der vil jeg personligt
indlede et par undersögelser.
294
00:20:44,620 --> 00:20:47,420
Üh nej!
Se lige, hvad der bliver postet.
295
00:20:50,220 --> 00:20:52,340
Informer Kiesewetter og Englen -
296
00:20:52,580 --> 00:20:54,340
- og rekvirer
yderligere politibeskyttelse -
297
00:20:54,620 --> 00:20:56,100
- til flygtningecentret.
298
00:20:56,340 --> 00:20:58,180
Jeg tager mig af politibeskyttelsen.
299
00:21:02,900 --> 00:21:04,820
Uoverensstemmelser blandt ägtefolk.
300
00:21:05,060 --> 00:21:07,340
Jeg forstür ikke,
hvorfor hun beskytter ham.
301
00:21:07,580 --> 00:21:08,980
Det ville
ikke väre vores förste sag, -
302
00:21:09,220 --> 00:21:11,700
- hvor et offer for vold i
hjemmet forsvarer sin voldsmand.
303
00:21:11,980 --> 00:21:13,660
Det ville heller
ikke väre vores förste sag, -
304
00:21:13,940 --> 00:21:16,820
- hvor offeret for vold i hjemmet
tager livet af sin voldsmand.
305
00:21:17,100 --> 00:21:20,580
For det förste ved vi ikke, om
det er kommet til vold i hjemmet.
306
00:21:20,860 --> 00:21:21,700
Ej kom nu, Lars.
307
00:21:21,980 --> 00:21:24,300
Og for det andet er
beviserne mod Said unägtelige.
308
00:21:25,460 --> 00:21:26,620
Hallo?
309
00:21:27,220 --> 00:21:29,700
Öjeblik fru Weiss,
jeg sätter dig pü medhör.
310
00:21:29,980 --> 00:21:31,420
"Udländing
stikker mand ned fra Lßbeck. -
311
00:21:31,660 --> 00:21:33,380
- Mordvübnet
stammer fra flygtningecentret."
312
00:21:33,660 --> 00:21:37,100
- Postet gik viralt for lidt siden.
- Viralt.
313
00:21:37,380 --> 00:21:38,740
Initiativtageren
var Malte Henning, -
314
00:21:39,020 --> 00:21:40,900
- der opfordrer
til protest foran flygtningecentret.
315
00:21:41,180 --> 00:21:43,460
Malte Henning,
er det ikke ham nazi-advokaten?
316
00:21:43,740 --> 00:21:46,500
Präcis. Han har gjort sig kendt
ved at have klienter inden for -
317
00:21:46,780 --> 00:21:49,340
- det höjreradikale miljö
og repräsenterede vores mordoffer -
318
00:21:49,620 --> 00:21:51,740
- i sagen mod centret.
Jeg sender dig et billede.
319
00:21:52,940 --> 00:21:54,980
Tak. Ham tager vi et alvorsord med.
320
00:21:55,260 --> 00:21:58,100
Nü jo, tjek en gang,
om Inga Petersen i den sidste tid -
321
00:21:58,380 --> 00:22:00,500
- har väret i lägelig behandling.
- Det gör jeg.
322
00:22:00,780 --> 00:22:04,020
Hvordan kunne det komme ud,
at modvübnet stammer fra centret?
323
00:22:04,300 --> 00:22:07,260
Det var en intern
information, som kun vi vidste om.
324
00:22:07,540 --> 00:22:09,740
Tror du,
at Zobel har videregivet det?
325
00:22:10,020 --> 00:22:12,900
Tror du?
Ville hun kunne göre det?
326
00:22:13,940 --> 00:22:17,580
Ingen anelse. Normalt
er hun professionel nok, eller?
327
00:22:26,980 --> 00:22:30,340
Fru Weiss, kan du kopiere det?
328
00:22:31,340 --> 00:22:32,620
Tak.
329
00:22:34,140 --> 00:22:36,620
- Meget gerne, hr. kollega.
- Tak.
330
00:22:40,620 --> 00:22:43,620
Du har godt styr pü den lille.
Respekt.
331
00:22:43,900 --> 00:22:46,660
Fru Weiss
er en meget loyal kollega, -
332
00:22:46,940 --> 00:22:49,500
- som jeg
kan forlade mig 100 procent pü.
333
00:22:49,740 --> 00:22:53,740
- Hvilket jeg ikke kan sige om alle.
- Hvad skal det betyde?
334
00:22:54,020 --> 00:22:57,460
Pressen ved, at mordvübnet
kom fra flygtningecentret.
335
00:22:57,740 --> 00:23:01,300
- Hvad har det med mig at göre?
- Hold op med det skaberi.
336
00:23:01,540 --> 00:23:05,940
Ernst, jeg kender dig. Jeg
ved, hvad du tänker om udländinge.
337
00:23:07,620 --> 00:23:09,700
Du kunne
ikke holde det for dig selv.
338
00:23:09,980 --> 00:23:11,900
Siger du,
at jeg er en muldvarp, eller hvad?
339
00:23:12,180 --> 00:23:14,420
Har du fortalt det
til dine venner ved stambordet, -
340
00:23:14,700 --> 00:23:16,780
- eller er
du güet direkte til pressen?
341
00:23:17,060 --> 00:23:20,180
Ligegyldig hvad
er du güet for langt denne gang.
342
00:23:20,460 --> 00:23:25,060
Nej. Ikke mig, Heinz.
Du er güet for langt.
343
00:23:34,340 --> 00:23:37,020
Det kan ikke passe,
at retskafne borgere i Lßbeck -
344
00:23:37,260 --> 00:23:39,860
- skal frygte
for deres liv i eget hus.
345
00:23:40,140 --> 00:23:44,380
Det kan ikke passe, at en tysker
skal väre bange i sit eget land.
346
00:23:44,620 --> 00:23:46,540
Det kan ikke passe, at
de ikke vil lade sig integrere...
347
00:23:46,820 --> 00:23:47,660
Det kan ikke passe, -
348
00:23:47,900 --> 00:23:49,660
- at du
bedriver offentlige hadkampagner.
349
00:23:49,900 --> 00:23:51,180
Politi. Lad os komme forbi.
350
00:23:51,460 --> 00:23:54,060
En interessant
udlägning af ytringsfriheden, hr.?
351
00:23:54,340 --> 00:23:56,660
Kiesewetter, kriminalpolitiet.
Fölg med os pü stationen.
352
00:23:56,940 --> 00:24:00,420
- Under hvilken mistanke?
- Hvad med brud pü offentlig orden?
353
00:24:00,780 --> 00:24:02,380
Jeg befinder
mig pü offentlig grund.
354
00:24:02,660 --> 00:24:05,220
Det giver dig ikke
ret til at gennemföre en uanmeldt -
355
00:24:05,500 --> 00:24:08,460
- protest og til at forhindre
politiets efterforskningsarbejde.
356
00:24:08,700 --> 00:24:09,740
Skal vi?
357
00:24:12,340 --> 00:24:17,180
Hr. kollega, oplös det her vrövl
og skriv folks personalia ned.
358
00:24:17,420 --> 00:24:18,500
Intet problem.
359
00:24:26,620 --> 00:24:30,100
Som vi ved, var Alfred
Petersen din klient i ürevis.
360
00:24:30,380 --> 00:24:32,340
Med betoning pü "var".
361
00:24:32,620 --> 00:24:35,460
Indtil han blev koldblodigt
myrdet af en asylansöger.
362
00:24:35,740 --> 00:24:37,900
Der ser du,
hvad vi lukker ind i landet: -
363
00:24:38,180 --> 00:24:40,300
- Forbrydere,
voldtägtsmänd og mordere.
364
00:24:40,580 --> 00:24:44,060
Din mening om flygtningespörgsmület
interesserer os ikke meget.
365
00:24:44,340 --> 00:24:47,500
Hvad der interesserer os er,
at en mand blev stukket ned, -
366
00:24:47,740 --> 00:24:51,260
- som du repräsenterede i en
klage mod et flygtningecenter.
367
00:24:51,780 --> 00:24:55,100
Og at der fü timer senere ryger
informationer ud til pressen om, -
368
00:24:55,380 --> 00:24:57,620
- at mordvübnet stammer
fra selvsamme flygtningecenter.
369
00:24:57,900 --> 00:25:00,900
- Hvorfor fortäller du mig det?
- Rigtigt. Det ved han allerede.
370
00:25:01,180 --> 00:25:03,220
Er det din müde at pleje image pü?
371
00:25:03,500 --> 00:25:05,900
Taber du de höjreekstreme klienter?
372
00:25:06,180 --> 00:25:09,460
Da du ikke har oplyst mig om
mine rettigheder, gür jeg ud fra, -
373
00:25:09,740 --> 00:25:12,460
- at jeg hverken er stävnet
som mistänkt eller som vidne.
374
00:25:12,740 --> 00:25:14,500
Hvis du vil tale med mig igen, -
375
00:25:14,780 --> 00:25:18,140
- kan du medbringe en retslig
erkläring eller en arrestordre.
376
00:25:18,420 --> 00:25:21,460
Ellers mü jeg desvärre
udskrive en regning for min tid.
377
00:25:21,700 --> 00:25:24,100
Det tror
jeg nästen ikke, at du har rüd til.
378
00:25:24,340 --> 00:25:25,380
De herrer...
379
00:25:29,700 --> 00:25:32,140
Naturligvis er du fri til at gü.
380
00:25:32,380 --> 00:25:35,660
- Hvem skulle vide det bedre?
- Fru statsadvokat.
381
00:25:35,940 --> 00:25:39,180
Du ved, at
du har brudt med forsamlingsloven -
382
00:25:39,460 --> 00:25:42,380
- med den uanmeldte demonstration.
383
00:25:43,020 --> 00:25:45,220
Om jeg kan bokse mig ud af det igen?
384
00:25:45,500 --> 00:25:48,300
Ej at glemme den strafbare handling
at forpurre forebyggelse af svig.
385
00:25:49,820 --> 00:25:52,380
Jeg er ikke
advokat, men täller det ikke for -
386
00:25:52,660 --> 00:25:55,820
- et forsätligt
lovbrud uden for erhvervet?
387
00:25:56,100 --> 00:25:57,460
Han har ret, ham kollegaen.
388
00:25:57,740 --> 00:26:01,060
Träder ikke paragraf 114
i advokatordningen til her -
389
00:26:01,300 --> 00:26:04,580
- og dermed ogsü en
mulig fratagelse af din beskikkelse?
390
00:26:20,180 --> 00:26:21,540
Fatima, det er mig.
391
00:26:21,820 --> 00:26:23,060
Mü jeg komme ind?
392
00:26:23,300 --> 00:26:24,500
Ja.
393
00:26:28,620 --> 00:26:31,260
Hey. Alt okay?
394
00:26:37,900 --> 00:26:41,100
Jeg ved, at I ikke
har gode erfaringer med politiet, -
395
00:26:41,380 --> 00:26:45,620
- men du kan ikke
hjälpe Said, nür du lyver for ham.
396
00:26:45,900 --> 00:26:47,540
Said har ikke gjort noget.
397
00:26:47,820 --> 00:26:49,780
Men politi tror ikke.
398
00:26:51,420 --> 00:26:55,100
Hvis du ikke stoler
pü politiet, sü tal med mig.
399
00:26:57,260 --> 00:26:58,740
Tak.
400
00:26:59,020 --> 00:27:01,500
Jeg kan tale med politiet.
401
00:27:01,860 --> 00:27:04,780
Jeg ved jo, hvor
strid ham Petersen var ved jer.
402
00:27:05,060 --> 00:27:08,180
At han provokerede
Said og det der med dig.
403
00:27:08,860 --> 00:27:11,540
Vi skulle have meldt
ham til politiet med det samme.
404
00:27:11,820 --> 00:27:15,500
Südan som han
opförte sig, mütte der ske noget.
405
00:27:18,900 --> 00:27:20,500
Du tror heller ikke...
406
00:27:21,860 --> 00:27:24,140
Fatima, jeg forsöger at hjälpe jer.
407
00:27:31,660 --> 00:27:36,660
Hvis Said har taget kniven,
vil politiet finde ud af det.
408
00:28:00,940 --> 00:28:03,180
Hvordan vidste du til mordvübnet?
409
00:28:03,460 --> 00:28:05,380
Fra hende der socialpädagogen.
410
00:28:05,660 --> 00:28:08,900
- Det fortalte hun dig
frivilligt? - Ikke direkte. Nej.
411
00:28:09,140 --> 00:28:10,980
Men til hjälperen i töjkammeret?
412
00:28:11,220 --> 00:28:14,180
Han tjener gerne lidt lommepenge.
413
00:28:14,460 --> 00:28:16,100
Du smörer frivillige hjälpere?
414
00:28:16,380 --> 00:28:20,380
Jeg plejer mine kontakter, hvis
du ikke har noget imod det. Färdig?
415
00:28:20,620 --> 00:28:24,260
Nästen.
Du var Petersens advokat i ürevis.
416
00:28:24,540 --> 00:28:27,580
Sü vidste du, at han gür
til hündgribeligheder i skänderier?
417
00:28:27,860 --> 00:28:30,460
Ogsü mod kvinder.
Hvordan var Petersens ägteskab?
418
00:28:30,740 --> 00:28:34,300
- Jeg er advokat, ikke terapeut.
- Godt. Jeg spörger anderledes: -
419
00:28:34,580 --> 00:28:35,980
- Slog han sin kone?
420
00:28:36,260 --> 00:28:40,260
En klients konflikter inden for
de egne fire vägge angür mig ikke.
421
00:28:40,540 --> 00:28:42,620
Som du ved,
har jeg ogsü efter endt samarbejde -
422
00:28:42,900 --> 00:28:44,940
- tavshedspligt om mine klienter.
423
00:28:45,180 --> 00:28:47,380
Det gälder ikke for
kendsgerninger, der er übenlyse -
424
00:28:47,660 --> 00:28:50,500
- eller som ikke
behöver at blive holdt hemmelige.
425
00:28:50,780 --> 00:28:53,780
Din klient har slüet
en kvinde fra centret, i ansigtet.
426
00:28:54,060 --> 00:28:57,420
Hvor kommer dette had fra?
Til beboerne? Til hjemmet?
427
00:28:58,060 --> 00:29:00,020
Er det underligt?
428
00:29:00,380 --> 00:29:03,940
Jeg tror, det er legitimt, nür
man föler sig truet pü sine värdier.
429
00:29:04,220 --> 00:29:05,780
Der foreligger
os ingen informationer om, -
430
00:29:06,060 --> 00:29:08,940
- at Petersen har
väret püfaldende i den hensigt för.
431
00:29:09,220 --> 00:29:12,180
Sü har han ikke haft
nogen problemer med udländinge för.
432
00:29:12,460 --> 00:29:15,060
Men nu altsü. Fordi
du har drevet rundt pü hans gürd.
433
00:29:15,340 --> 00:29:17,380
Var han bange for,
at de ville islamisere ham?
434
00:29:17,660 --> 00:29:20,780
Hold nu op! Petersen
ville sälge gürden for längst.
435
00:29:21,060 --> 00:29:23,700
Han havde
en del interesserede og tilbud.
436
00:29:23,980 --> 00:29:27,220
Ak, indtil byen opförte
et flygtningecenter ved siden af.
437
00:29:27,500 --> 00:29:29,700
Der sprang köberne fra.
Derfor hadet.
438
00:29:30,260 --> 00:29:32,420
Hvad sagde hans kone til det?
439
00:29:32,700 --> 00:29:35,340
Hun havde
bygget en del op pü gürden:
440
00:29:35,620 --> 00:29:37,460
hendes arbejde, hesteterapien.
441
00:29:37,740 --> 00:29:39,780
Hun ville
sikkert bestemt ikke sälge?
442
00:29:40,020 --> 00:29:42,420
Fru Petersen havde selvfölgelig
intet at skulle sige her.
443
00:29:42,700 --> 00:29:47,060
De var gift.
Halvdelen af gürden tilhörte hende.
444
00:29:47,340 --> 00:29:49,260
Nej nej nej,
der passede vi pü dengang.
445
00:29:49,540 --> 00:29:51,820
Jeg udformede ägtepagten for Alfred.
446
00:29:52,100 --> 00:29:53,740
Bosondring gür jeg ud fra?
447
00:29:54,940 --> 00:29:57,700
Dvs., hvis fru
Petersen havde forladt sin mand, -
448
00:29:57,980 --> 00:30:02,020
- ville hun miste alt:
hus, gürd, heste. Alt?
449
00:30:02,300 --> 00:30:07,020
Ved skilsmisse ville den samlede
ejendom alene tilfalde hr. Petersen.
450
00:30:11,620 --> 00:30:13,820
Og dig, fru statsadvokat?
451
00:30:14,060 --> 00:30:16,340
Stadig gift
eller skilt allerede?
452
00:30:16,620 --> 00:30:20,020
- Mü jeg lägge mit kort?
- Du kan gü.
453
00:30:30,500 --> 00:30:33,620
Fik du med,
hvad der skete, för centret kom?
454
00:30:37,020 --> 00:30:40,180
Ja. Jeg var inde
ved siden af for at se til Fatima.
455
00:30:40,420 --> 00:30:44,180
- Hvordan gür det? Hvad sagde hun?
- Ikke meget. Nä.
456
00:30:44,860 --> 00:30:46,620
Ved hun noget om Said?
457
00:30:46,900 --> 00:30:50,220
Jeg ved det ikke.
Hun virkede ret forvirret.
458
00:30:53,340 --> 00:30:56,340
Jeg tager hestene ind
fra folden, för det bliver mörkt.
459
00:30:56,580 --> 00:30:58,420
Jeg gör det. Alt godt.
460
00:30:58,700 --> 00:31:01,900
Tag dig en time out.
Tag til bedstemor i Hamborg, -
461
00:31:02,140 --> 00:31:05,260
- der kan du bedre
forberede dig til eksaminerne.
462
00:31:05,540 --> 00:31:06,780
Det gür nok. Alt godt.
463
00:31:13,820 --> 00:31:16,900
Du havde ret: Inga Petersen
er i ürevis blevet behandlet hos -
464
00:31:17,140 --> 00:31:19,460
- lägen for forstuvelser,
rideuheld tilsyneladende.
465
00:31:19,740 --> 00:31:23,060
- Og i virkeligheden vold i hjemmet.
- Hvad var det da for en udgang?
466
00:31:23,340 --> 00:31:25,300
Hun blev slüet af sin mand i ürevis.
467
00:31:25,540 --> 00:31:26,900
Hvorfor lader
hun sig ikke skille fra ham?
468
00:31:27,180 --> 00:31:28,580
Fordi hun sü ville miste sin gürd.
469
00:31:28,820 --> 00:31:30,460
Vi skal bruge en kopi af ägtepagten.
470
00:31:30,740 --> 00:31:33,380
Du mü gätte
tre gange, hvad jeg har her.
471
00:31:33,660 --> 00:31:35,540
Din formodning giver mening.
472
00:31:35,900 --> 00:31:37,980
I tilfälde af död arver hun gürden.
473
00:31:38,380 --> 00:31:41,940
Okay, hvis det var fru Petersen,
hvorfor er Said sü pü flugt?
474
00:31:42,220 --> 00:31:43,340
Fordi han er bange.
475
00:31:43,620 --> 00:31:46,340
Hundeeskadrillen
havde Saids spor, men mistede det.
476
00:31:46,620 --> 00:31:47,860
Der blev fundet denne taske.
477
00:31:48,140 --> 00:31:49,860
Kan du huske,
den stod i Fatimas värelse.
478
00:31:50,140 --> 00:31:51,540
Sü ved hun,
hvor hendes bror gemmer sig.
479
00:31:51,820 --> 00:31:53,980
Vi mü finde Said.
Han er vores kronvidne.
480
00:31:54,260 --> 00:31:55,180
Indstävn fru Ayan, tak.
481
00:31:55,420 --> 00:31:56,580
Sig til efterlysningsteamet, -
482
00:31:56,860 --> 00:32:00,020
- at de skal afsöge alle
hytter i omkreds af findestedet.
483
00:32:00,300 --> 00:32:01,780
Hr. Schröter, tasken, tak.
484
00:32:02,060 --> 00:32:04,580
Ved du, hvordan pressen
fandt ud af det med mordvübnet?
485
00:32:04,860 --> 00:32:07,860
Jo, en
frivillig fra centret har sladret.
486
00:32:08,140 --> 00:32:11,300
- Nazi-advokaten bestak ham.
Hvorfor? - Bare südan.
487
00:32:28,700 --> 00:32:31,420
I dag har
du bragt denne taske til din bror.
488
00:32:31,660 --> 00:32:33,180
Hvor gemmer han sig?
489
00:32:33,460 --> 00:32:34,900
Said har ikke gjort noget.
490
00:32:35,180 --> 00:32:37,940
Hvis det er südan,
hvorfor taler du sü ikke med os?
491
00:32:38,220 --> 00:32:40,740
Du tror ikke pü mig.
Tror du pü mig?
492
00:32:41,020 --> 00:32:44,060
I öjeblikket gür vi ud fra,
at din bror ikke er gerningsmand, -
493
00:32:44,300 --> 00:32:46,460
- men vidne til en forbrydelse.
494
00:32:46,740 --> 00:32:49,820
Du bor nu i Tyskland.
Det er en retsstat.
495
00:32:50,100 --> 00:32:51,500
Der sker dig ikke noget.
496
00:32:55,260 --> 00:32:56,420
Kom.
497
00:33:06,420 --> 00:33:07,980
Fru Ayan, -
498
00:33:09,500 --> 00:33:11,020
- dit foto.
499
00:33:21,420 --> 00:33:23,780
Du har nästen
ingen tiltro tilbage til politiet.
500
00:33:24,060 --> 00:33:26,420
Ingen overraskelse i forhold
til det, du har väret igennem.
501
00:33:26,700 --> 00:33:29,540
Den endelige obduktionsrapport
fra Strahl er lige kommet ind.
502
00:33:29,820 --> 00:33:32,180
Stiksürene skilte portüren, -
503
00:33:32,460 --> 00:33:34,540
- hvilket förte
til döden inden for fü minutter.
504
00:33:34,820 --> 00:33:37,940
Det enkelte stik, uden tvivl
forürsaget af en venstrehündet, -
505
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
- förte
til en intraabdominal blödning.
506
00:33:42,620 --> 00:33:44,220
Venstrehündet?
507
00:33:52,660 --> 00:33:56,660
Fru Ayan, er
din bror höjre- eller ventrehündet?
508
00:33:58,180 --> 00:33:59,540
Höjre.
509
00:34:02,060 --> 00:34:05,460
I denne rapport fremgür det, at
gerningsmanden var venstrehündet.
510
00:34:05,700 --> 00:34:07,620
Dermed kunne
det ikke have väret din bror.
511
00:34:07,860 --> 00:34:09,340
Du kan gü, hvis du vil.
512
00:34:09,620 --> 00:34:11,620
Jeg kan
ikke tvinge dig til at blive her, -
513
00:34:11,860 --> 00:34:13,700
- heller ikke
til, at du stoler pü mig.
514
00:34:21,340 --> 00:34:25,580
Hvis din bror er uskyldig, sü
gür der en morder rundt pü fri fod.
515
00:34:25,860 --> 00:34:28,540
Hvis Said har
overväret gerningen, er han i fare.
516
00:34:28,780 --> 00:34:30,860
Hvis han har
fortalt dig om det, er du ogsü.
517
00:34:31,540 --> 00:34:33,740
Vi kan beskytte jer.
Sig det til ham.
518
00:34:45,500 --> 00:34:47,740
- Hvad foreslür du?
- Fru Weiss?
519
00:34:48,020 --> 00:34:51,340
Jeg gür ud fra, at Fatima straks
vil begynde at lede efter sin bror.
520
00:34:51,620 --> 00:34:53,380
Derfor: personovervügning
med det samme.
521
00:34:53,660 --> 00:34:54,500
- Hr. Schröter?
- Ja?
522
00:34:54,780 --> 00:34:57,780
- Observer fru Ayan. Straks.
- Selvfölgelig.
523
00:34:58,060 --> 00:34:59,900
Det var helt sikkert ikke drengen.
524
00:35:00,180 --> 00:35:03,140
Inga Petersen havde adgang
til gerningsstedet og et motiv.
525
00:35:03,420 --> 00:35:05,980
Hvad med besögerlisten
fra flygtningecentret?
526
00:35:06,220 --> 00:35:08,460
- Den kom pr. mail.
- Stür Inga Petersen pü den?
527
00:35:08,740 --> 00:35:10,020
Ja. Mere end en gang endda.
528
00:35:10,260 --> 00:35:12,820
Sü havde hun teoretisk
set adgang til mordvübnet.
529
00:35:13,100 --> 00:35:15,340
Ja, sü er spörgsmület
bare, om hun er venstrehündet?
530
00:35:47,780 --> 00:35:50,140
Vi ved, at hendes
mand har mishandlet hende.
531
00:35:50,420 --> 00:35:52,580
Vi taler ikke bare om
uoverensstemmelser i ägteskabet.
532
00:35:52,860 --> 00:35:55,340
Han slog hende regelmässigt.
Sü hun var sygehusklar.
533
00:35:55,620 --> 00:35:59,700
Vi ved ogsü, at hun i tilfälde
af skilsmisse, ville miste alt.
534
00:35:59,940 --> 00:36:02,860
Ogsü hestene. Hele hendes eksistens.
535
00:36:03,380 --> 00:36:04,860
Hvor vil du hen med det?
536
00:36:05,100 --> 00:36:07,340
Vi vil derhen
med det, at hun havde et motiv -
537
00:36:07,620 --> 00:36:10,820
- for at dräbe sin mand.
Og hun havde adgang til mordvübnet.
538
00:36:11,100 --> 00:36:13,500
- Men du kan
ikke bevise noget. - Endnu ikke.
539
00:36:13,740 --> 00:36:16,580
Men vi har et öjenvidne: Said.
540
00:36:16,820 --> 00:36:19,860
Det varer ikke länge,
för han vil tale med os.
541
00:36:20,140 --> 00:36:23,340
Og vi ved, at gerningsmanden
var venstrehündet som dig.
542
00:36:23,780 --> 00:36:25,780
Vi mü forelöbigt anholde dig.
543
00:36:26,020 --> 00:36:30,260
Du er mistänkt for, at
have dräbt din mand Alfred Petersen.
544
00:36:30,500 --> 00:36:31,820
Kom.
545
00:37:58,020 --> 00:37:58,980
Og?
546
00:37:59,260 --> 00:38:02,460
Fru Petersen nägter at udtale
sig og vil ikke have en advokat.
547
00:38:02,740 --> 00:38:05,220
Schröter har ringet.
Han er i gang med at fölge Fatima.
548
00:38:05,500 --> 00:38:06,540
Men ikke alene.
549
00:38:06,820 --> 00:38:08,900
- Johannes er
i hälene pü hende. - Petersens sön?
550
00:38:10,020 --> 00:38:12,420
Fru Weiss, send os Schröters
placering pü mobilnettet.
551
00:38:12,660 --> 00:38:15,660
- Og rekvirer forstärkning.
- Okay, det gör jeg.
552
00:38:15,940 --> 00:38:19,540
Endnu en ting: Jeg har kigget
mig om pü de sociale medier: -
553
00:38:19,820 --> 00:38:23,300
- Johannes bärer uret pü höjre arm.
Han er venstrehündet som sin mor.
554
00:38:23,580 --> 00:38:25,620
Godt arbejde.
Tak. Det var indlysende.
555
00:38:25,860 --> 00:38:28,700
Inga Petersen har
holdt mishandlingerne ud i ürevis.
556
00:38:28,980 --> 00:38:30,700
Jeg kan tage en del, har hun sagt.
557
00:38:30,980 --> 00:38:33,820
Tja, hun müske. Men ikke Johannes.
558
00:38:34,500 --> 00:38:38,580
Der mü väre sket noget, som
han ikke längere kunne holde ud.
559
00:38:56,260 --> 00:38:57,740
Said!
560
00:39:07,100 --> 00:39:09,300
Vär ikke bange, jeg vil bare snakke.
561
00:39:14,620 --> 00:39:17,740
Jeg tänkte,
du müske ville have noget at drikke?
562
00:39:18,020 --> 00:39:19,540
Undskyld.
563
00:39:19,820 --> 00:39:22,620
Hvad sker der nu?
Hvor er dine kolleger?
564
00:39:22,860 --> 00:39:25,220
Mine kolleger er pü vej til din sön.
565
00:39:25,460 --> 00:39:29,060
Hvorfor til min sön? Han
har da ikke noget med det at göre.
566
00:39:29,300 --> 00:39:30,620
Det
var mig alene, der gjorde det.
567
00:39:30,900 --> 00:39:34,620
Fru Petersen, du kan ikke beskytte
din sön ved at lyve for ham.
568
00:39:35,860 --> 00:39:37,180
Jeg beder jer...
569
00:39:37,460 --> 00:39:39,260
Jeg beder jer,
I mü ikke göre ham noget.
570
00:39:39,500 --> 00:39:42,620
Nej, vi gür ud fra,
at Johannes er ubeväbnet.
571
00:39:42,900 --> 00:39:44,700
Sü vil der ikke ske nogen noget.
572
00:39:45,380 --> 00:39:47,260
Min mand var jäger.
573
00:39:56,340 --> 00:39:57,620
Ja?
574
00:39:57,900 --> 00:39:59,900
Chef, drengen er sikkert beväbnet.
575
00:40:00,180 --> 00:40:01,780
Okay. Jeg giver Schröter besked.
576
00:40:06,420 --> 00:40:08,700
Schröter,
drengen er formodentlig beväbnet.
577
00:40:08,980 --> 00:40:12,260
Gör intet, för vi er kommet.
Hvor er I nu?
578
00:40:35,940 --> 00:40:37,700
Endelig havde
jeg füet hende sü langt.
579
00:40:37,980 --> 00:40:40,220
Hun var klar,
hun var klar til at forlade ham.
580
00:40:40,500 --> 00:40:42,940
Klar til
at opgive gürden og hestene.
581
00:40:43,260 --> 00:40:47,940
Men i gür
aftes, da hun sagde det til ham, -
582
00:40:51,020 --> 00:40:52,980
- sü slemt
havde det aldrig väret för.
583
00:40:53,260 --> 00:40:55,460
Din dumme ko, du vrövler.
584
00:40:55,700 --> 00:40:59,300
Du vil skride? Og
tage min dreng fra mig? Min dreng!
585
00:40:59,580 --> 00:41:02,620
- Din utaknemmelige luder!
- Lad hende väre!
586
00:41:03,780 --> 00:41:05,260
Slap af!
587
00:41:07,660 --> 00:41:09,740
Lad drengen väre!
588
00:41:11,340 --> 00:41:12,700
Mor!
589
00:41:20,380 --> 00:41:22,780
Din dumme luder!
590
00:41:33,180 --> 00:41:37,300
Da han var väk, greb jeg efter
den förste kniv, jeg kunne finde.
591
00:41:37,540 --> 00:41:39,540
Jeg ventede til, han stod op.
592
00:41:39,820 --> 00:41:41,580
Derefter
fulgte jeg ham ud i stalden.
593
00:41:41,860 --> 00:41:43,740
För eller senere
havde han taget livet af mor.
594
00:41:44,020 --> 00:41:44,900
Jeg havde intet valg.
595
00:41:45,180 --> 00:41:49,020
Man har altid et valg.
Du har dräbt din egen far.
596
00:41:49,260 --> 00:41:51,180
Og nu er Said efterlyst for det.
597
00:41:51,460 --> 00:41:54,060
Jeg er ked af,
at jeg har hevet jer ind i det.
598
00:41:54,340 --> 00:41:58,260
Jeg kunne ikke vide,
at kniven kom fra centret. Hvorfra?
599
00:41:58,500 --> 00:42:01,300
Jeg kunne ikke vide,
at du gemte dig i stalden.
600
00:42:01,780 --> 00:42:03,140
Said, hey!
601
00:42:03,380 --> 00:42:07,460
Said, politiet
kan ikke bevise noget, slet intet.
602
00:42:07,740 --> 00:42:11,140
Du skal bare sige, at
du ikke har set noget, ikke mere.
603
00:42:11,420 --> 00:42:13,700
Sü sker
der ingen noget, jeg beder dig.
604
00:42:13,980 --> 00:42:15,140
Said har ikke set noget.
605
00:42:15,420 --> 00:42:17,820
Said, ved intet. Han siger intet.
606
00:42:18,060 --> 00:42:20,140
Har du set noget eller ej?
607
00:42:37,100 --> 00:42:39,380
Said,
du gür til politiet og tilstür.
608
00:42:39,660 --> 00:42:42,700
Du siger, at du har stukket
min far ned. Har du forstüet det?
609
00:42:42,980 --> 00:42:44,100
Sig det til ham.
610
00:42:44,380 --> 00:42:47,300
Jeg svärger. Jeg
har ikke mere at miste. Jeg skyder.
611
00:42:47,580 --> 00:42:50,180
Hvis du
vil redde din söster, sü gür du nu.
612
00:42:50,420 --> 00:42:51,940
Yalla!
613
00:42:53,860 --> 00:42:55,340
Af sted!
614
00:42:55,900 --> 00:42:58,380
Jeg er fra politiet.
Forstür du mig?
615
00:43:00,780 --> 00:43:02,980
- Er han beväbnet?
- Ja. Han har pigen.
616
00:43:03,260 --> 00:43:04,260
Mög.
617
00:43:35,340 --> 00:43:39,140
Johannes, kom nu,
tag den ned, okay?
618
00:43:41,100 --> 00:43:42,900
Jeg gör, hvad du vil.
619
00:43:53,780 --> 00:43:56,260
- Jeg skal bede.
- Nu eller hvad?
620
00:43:58,500 --> 00:44:00,100
Ja, sü gör det.
621
00:44:00,380 --> 00:44:02,580
Jeg kan ikke göre det,
nür der er en mand i rummet.
622
00:44:02,860 --> 00:44:06,220
- Kan du gü uden for dören?
- Nej. Glem det.
623
00:44:06,460 --> 00:44:07,980
- Kom nu, to minutter.
- Nej!
624
00:44:08,260 --> 00:44:09,300
To minutter.
625
00:44:09,580 --> 00:44:11,620
Jeg kan
alligevel ikke komme ud. Kom nu.
626
00:44:18,140 --> 00:44:19,580
To minutter.
627
00:44:44,060 --> 00:44:46,940
Johannes, sänk vübenet!
Smid vübenet!
628
00:44:47,660 --> 00:44:49,260
Smid det.
629
00:44:56,380 --> 00:44:59,100
Alt i orden, kom, kom.
630
00:45:11,940 --> 00:45:13,860
Tusind tak. Tak.
631
00:45:17,540 --> 00:45:19,660
Han sü dig virkelig ikke.
632
00:46:03,020 --> 00:46:04,460
Kan vi tale?
633
00:46:04,980 --> 00:46:07,180
Jeg taler ikke mere med dig.
634
00:46:07,780 --> 00:46:09,980
Hör her. Ernst.
635
00:46:10,540 --> 00:46:11,940
Jeg er ked af det.
636
00:46:14,540 --> 00:46:16,100
Jeg har taget fejl.
637
00:46:16,740 --> 00:46:18,780
Jeg har taget fejl af dig.
638
00:46:20,180 --> 00:46:22,100
Ja. Efter alle de ür.
639
00:46:22,340 --> 00:46:24,260
Jeg er ked af det. Virkelig.
640
00:46:31,940 --> 00:46:35,420
Du ved selv,
hvor hurtigt man dömmer nogen.
641
00:46:37,740 --> 00:46:39,860
Ja, godt sü.
642
00:46:41,540 --> 00:46:43,180
Jeg tilgiver dig.
643
00:46:43,460 --> 00:46:46,500
- Men under en betingelse.
- Som er?
644
00:46:57,180 --> 00:46:58,500
Tak.
645
00:47:01,260 --> 00:47:03,940
Johannes har tilstüet det hele.
646
00:47:04,700 --> 00:47:08,180
- Hvad betyder det? Ungdomsstraf?
- 10 ür?
647
00:47:08,900 --> 00:47:12,900
Ikke nödvendigvis.
Hvis moren tilstür voldtägten, -
648
00:47:13,140 --> 00:47:15,300
- kan det virke som
formildende omständighed.
649
00:47:15,580 --> 00:47:20,460
Under godt forsvar kan han
blive prövelösladt efter 3,5 ür.
650
00:47:21,340 --> 00:47:23,740
Hvad sker der med Fatima og Said?
651
00:47:24,020 --> 00:47:27,060
Jeg har sörget for, at deres
asylsager bliver fremskyndet.
652
00:47:27,340 --> 00:47:30,220
Det er da urimeligt,
at det skal tage sü lang tid.
653
00:47:30,500 --> 00:47:32,980
Du kommer da ikke til
at finde din sociale side frem?
654
00:47:33,260 --> 00:47:34,260
Ha ha. Ingen grund til bekymring.
655
00:47:34,500 --> 00:47:37,860
Med mine medarbejdere har
jeg glemt det meget hurtigt igen.
656
00:47:38,140 --> 00:47:39,980
Apropos. Hvor er Schröter?
657
00:47:40,260 --> 00:47:43,900
- Han graver Ernsts have op.
- Hvad?
658
00:47:44,780 --> 00:47:46,300
Spörg ikke.
659
00:47:47,305 --> 00:48:47,402
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org