"Esports World Cup: Level Up" The Race to the Cup

ID13178490
Movie Name"Esports World Cup: Level Up" The Race to the Cup
Release NameEsports.World.Cup.Level.Up.S01E01.AMZN.WEB.h264-EDITH.id[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37110271
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,467 [kebisingan jalan raya] 2 00:00:15,057 --> 00:00:16,767 [pencukur] Aku tak suka Phily, orangnya kasar. 3 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 MENJELANG PIALA DUNIA ESPORT 4 00:00:18,185 --> 00:00:19,228 Mungkin karena pakai Niner, 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,896 -begitulah. [terkekeh] -[pelanggan] Masa? 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 -[obrolan tak jelas] -[lagu R&B mengalun] 7 00:00:23,065 --> 00:00:23,941 [bel berbunyi] 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,192 -Hai. -[obrolan tak jelas] 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 -Halo, Bung. -Apa kabar? 10 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 SOKA TIM FALCONS 11 00:00:27,486 --> 00:00:28,487 Halo. 12 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 [pencukur] Apa kabar, kawan? Apa kabarnya juara kita? 13 00:00:31,866 --> 00:00:33,868 -Halo, Bung. -[pencukur] DPE akan datang, atau... 14 00:00:33,993 --> 00:00:35,453 -Ya, PDE. -...PDE? 15 00:00:35,578 --> 00:00:36,620 Sedang heboh sekarang. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,622 -Mirip Olimpiade... -[pencukur] Tapi gim video. 17 00:00:38,748 --> 00:00:40,916 Seperti Warzone, League of Legends, 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,460 gim bagus seperti Street Fighter. 19 00:00:42,585 --> 00:00:46,422 Jika menang, kau dapat satu juta dolar hanya dengan main saja. 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 -[pencukur] Benarkah? -Harus fokus untuk menang. 21 00:00:48,758 --> 00:00:50,551 Walau orang-orang anggap pemain gim itu 22 00:00:50,676 --> 00:00:52,136 seperti pengangguran. 23 00:00:52,261 --> 00:00:54,388 Yang lontang-lantung. Dan disuruh cari kerja. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,974 Aku coba tak mengindahkannya. 25 00:00:57,099 --> 00:00:59,435 Sungguh tak menyangka jika melihat perjalananmu 26 00:00:59,560 --> 00:01:00,728 yang dahulu sampai sekarang. 27 00:01:00,895 --> 00:01:03,522 Dari 30 turnamen, kami menang sekitar 28 di antaranya. 28 00:01:03,647 --> 00:01:06,317 Kalian pahlawan pertengahan 2000-an sekarang. 29 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 [Soka] Ya. PDE ini mirip 30 00:01:08,569 --> 00:01:09,779 -Super Bowl. -[pencukur] Benar. 31 00:01:09,904 --> 00:01:12,782 [Soka] Senang rasanya membuktikan kalau mereka salah. 32 00:01:12,907 --> 00:01:14,325 Kami akan ke Saudi, Bung. 33 00:01:14,492 --> 00:01:16,994 [musik dramatis diputar] 34 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 [narator] Pada musim panas tahun 2024, 35 00:01:22,917 --> 00:01:26,462 Kerajaan Arab Saudi menggelar sebuah acara bersejarah 36 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 dalam industri yang lebih besar bahkan ketika 37 00:01:29,256 --> 00:01:30,508 industri film dan musik... 38 00:01:31,217 --> 00:01:32,176 digabungkan. 39 00:01:32,759 --> 00:01:33,761 [musik bergema] 40 00:01:33,886 --> 00:01:39,225 [narator] Kau akan menyaksikan pertandingan esport berhadiah besar. 41 00:01:39,350 --> 00:01:40,851 [penyiar 1] Gambar dua akan ditayangkan. 42 00:01:40,976 --> 00:01:42,812 Empat, tiga, 43 00:01:43,020 --> 00:01:44,479 dua, satu. 44 00:01:46,982 --> 00:01:50,319 [pengulas 1] Selamat datang di Piala Dunia ESport! 45 00:01:50,444 --> 00:01:51,487 Serang mereka sekarang! 46 00:01:51,737 --> 00:01:53,614 -Ayo. Serang! Ayo! -[pemain 1] Ya, begitu. 47 00:01:53,739 --> 00:01:56,408 [pengulas 1] Mojo membawa kemenangan! 48 00:01:56,575 --> 00:01:58,953 [OJ] Bagi dunia permainan, ini adalah Super Bowl, Piala Dunia, 49 00:01:59,078 --> 00:02:02,081 dan Olimpiade bergabung jadi satu untuk pertama kalinya. 50 00:02:02,206 --> 00:02:03,457 1.500 PEMAIN DARI 60 NEGARA. 51 00:02:03,582 --> 00:02:06,043 [Soka] Semua budaya, latar belakang, datang di saat yang sama. 52 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Ini saat bersejarah esport. 53 00:02:07,294 --> 00:02:08,253 PARA PESAING KUAT BERADU. 54 00:02:08,378 --> 00:02:09,797 [pengulas 2] Saat yang sudah ditunggu, 55 00:02:09,922 --> 00:02:11,257 pertarungan Falcons dan Liquid. 56 00:02:11,382 --> 00:02:13,759 [pengulas 3] Musuh bebuyutan sejak awal sejarah esport. 57 00:02:13,884 --> 00:02:17,221 [pengulas 4] Tim Falcons mengalahkan mereka! 58 00:02:17,805 --> 00:02:19,723 [pengulas 5] Inilah kejuaraan terbesar saat ini. 59 00:02:19,849 --> 00:02:20,808 21 PERMAINAN 8 MINGGU 60 00:02:21,684 --> 00:02:25,103 Di sinilah kita melihat begitu banyaknya orang muda bertalenta. 61 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 BERADU UNTUK HADIAH TERBESAR $60 JUTA 62 00:02:26,772 --> 00:02:28,858 [pengulas 5] Kita bicara tentang uang yang sangat besar. 63 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 -Berikan saja uangku. -[Ralf] Itu gila. 64 00:02:30,651 --> 00:02:33,404 Mereka sangat terlatih dalam bermain, sehingga bisa dapat jutaan dolar. 65 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Siapa mereka? 66 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 [teriakan tak jelas] 67 00:02:36,656 --> 00:02:39,326 [pemain 1] Ini kesempatanku. Pastinya aku merasa tertekan. 68 00:02:39,493 --> 00:02:41,662 Kami telah membuat reputasi untuk menang. 69 00:02:41,871 --> 00:02:44,206 -Ayo. Ayolah! -Permainan bagus! 70 00:02:44,373 --> 00:02:48,377 [pengulas 1] Gaimin Gladiator mengambil tiga-nol dari Liquid. 71 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 Sial. Itu menyebalkan. 72 00:02:51,797 --> 00:02:55,426 [Anne] Kalah pada tahap ini bagi beberapa pemain... 73 00:02:55,718 --> 00:02:56,760 Itu akhir kisah mereka. 74 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 [pemain 2] Ini saat sangat penting. 75 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Segalanya dipertaruhkan di sini. 76 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 Bagaimana kita bisa dapatkan piala terbaik tahun ini? 77 00:03:05,185 --> 00:03:08,230 [Soka] Uang ini sangat berarti bagiku. Aku akan berjuang sebisaku. 78 00:03:08,439 --> 00:03:09,607 Aku akan bertarung mati-matian. 79 00:03:09,773 --> 00:03:11,901 [pengulas 2 Sarang mereka sangat gaduh sekarang. 80 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 [lelaki] Itu hal tergila yang pernah kulihat. 81 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 [pengulas 3] Inikah peluang mereka? 82 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 Hari ini, aku membuktikannya. 83 00:03:18,365 --> 00:03:21,076 -[penonton bersorak] -Apa kau terhibur? 84 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 [pengulas 6] Hebat sekali. 85 00:03:22,453 --> 00:03:24,121 [pengulas 7] Mereka berhasil. Impian terwujud 86 00:03:24,747 --> 00:03:27,041 [pengulas 8] Hidup seseorang akan berubah. 87 00:03:30,210 --> 00:03:36,050 PIALA DUNIA ESPORT TINGKAT TINGGI 88 00:03:36,175 --> 00:03:37,426 [musik berakhir] 89 00:03:38,052 --> 00:03:39,803 [musik menegangkan mengalun] 90 00:03:44,016 --> 00:03:46,477 [OJ] Selamat datang di Piala Dunia ESport 91 00:03:46,644 --> 00:03:49,271 -di Riyadh, Arab Saudi. -[penonton bersorak] 92 00:03:49,521 --> 00:03:52,316 [Ralf] Putra Mahkota sendiri yang punya idenya. 93 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 -Kau pemain gim juga. -Sejak aku kecil, aku menyukainya. 94 00:03:55,235 --> 00:03:58,072 [Ralf] Pemimpin negeri ini sangat mendukungnya. 95 00:03:58,739 --> 00:04:00,658 [Pangeran Muhammad] ESport salah satu hal terpenting 96 00:04:00,783 --> 00:04:04,411 terjadi di seluruh dunia. Juga salah satu industri yang paling berkembang pesat. 97 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 Naik 30 persen setiap tahunnya. 98 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 RESMI 99 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 [Ralf] Mereka sungguh ingin memberikan... 100 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 DIBUKA 101 00:04:10,376 --> 00:04:13,337 perlakuan... yang sama dengan olahraga lain, 102 00:04:13,921 --> 00:04:16,464 namun belum dilakukan untuk esport. 103 00:04:16,589 --> 00:04:17,841 [Grant] Ini hal penting. 104 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 200+ KLUB TERBAIK 500 TIM 105 00:04:19,176 --> 00:04:20,678 Pemain terbaik, tim terbaik bersaing 106 00:04:20,803 --> 00:04:23,514 dalam 22 kejuaraan berbeda untuk trofi yang sama. 107 00:04:23,973 --> 00:04:24,848 Hal yang menakjubkan. 108 00:04:24,974 --> 00:04:26,350 DIREKTUR UMUM - TIM FALCONS 109 00:04:27,351 --> 00:04:29,436 [Steve] League of Legends, StarCraft, 110 00:04:30,938 --> 00:04:34,692 Counter-Strike, Mobile Legends: Bang Bang, dan masih banyak lagi. 111 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Ini mengenai semua hal terpenting dalam esport... 112 00:04:37,403 --> 00:04:38,362 DIRUT - TIM LIQUID 113 00:04:38,612 --> 00:04:40,656 ...yang sedang dimainkan sekarang. 114 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 Tim Liquid, kami sebuah tim, 115 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 sama seperti New York Yankees atau Golden State Warriors. 116 00:04:45,953 --> 00:04:49,873 Alih-alih bermain satu permainan, seperti hoki atau bisbol atau sepak bola, 117 00:04:49,999 --> 00:04:51,041 kami memainkan semuanya. 118 00:04:51,250 --> 00:04:53,210 Kami tidak datang untuk satu acara saja. 119 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 KEPALA PERMAINAN - FNATIC 120 00:04:54,586 --> 00:04:55,587 Ini hal penting di esport. 121 00:04:55,713 --> 00:04:58,173 Pertama kalinya kami mengumpulkan tim kami 122 00:04:58,298 --> 00:05:00,676 bersaing dalam satu kesatuan dengan nama Fnatic 123 00:05:00,801 --> 00:05:02,553 melawan tim beraneka gelar. 124 00:05:02,678 --> 00:05:06,140 Ini kali pertama tim mana pun bisa berkata, 125 00:05:06,265 --> 00:05:08,517 "Kami yang terbaik di dunia," di semua tempat. 126 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 PENDIRI - GAIMIN GLADIATORS 127 00:05:10,060 --> 00:05:11,979 Jadi, aku berharap untuk pulang 128 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 bersama trofi cantik untuk kutaruh di lemariku. 129 00:05:16,358 --> 00:05:18,819 Trofi itu dihadiahkan pada klub terbaik di dunia. 130 00:05:18,944 --> 00:05:20,112 DIREKTUR - PIALA DUNIA ESPORT 131 00:05:20,988 --> 00:05:25,492 Pemenang dari Kejuaraan Klub adalah yang punya paling banyak poin 132 00:05:25,617 --> 00:05:27,661 dari seluruh 21 permainan, 133 00:05:27,786 --> 00:05:31,957 dan mereka harus menjadi pemenang pertama di salah satu kejuaraan. 134 00:05:32,082 --> 00:05:33,250 Susunan dari PDE... 135 00:05:33,375 --> 00:05:34,251 PEMBAWA ACARA ESPORT 136 00:05:34,418 --> 00:05:36,879 ...memaksa para klub bermain sebanyak-banyaknya, 137 00:05:37,004 --> 00:05:39,423 jika mereka ingin memenangkan tujuh juta dolar 138 00:05:39,548 --> 00:05:40,674 hadiah dari Kejuaraan Klub. 139 00:05:40,799 --> 00:05:43,844 Dan di sanalah para pemuda berbakat beradu. 140 00:05:44,011 --> 00:05:46,555 Aku melakukan tugasku, yaitu membuat daftar, 141 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 membangun tim, membangun bangunan. 142 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Kejuaraan Klub memang meningkatkan daya saing, 143 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 persaingan, 144 00:05:52,436 --> 00:05:56,356 hadiah, kebanggaan antara manajer dan Direktur esport. 145 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 [pewawancara] Siapa pesaing utama? 146 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 DIREKTUR, ESPORT - TIM VITALITY 147 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 Pesaing utama pastinya Tim Falcons. 148 00:06:01,820 --> 00:06:02,696 -Falcons. -Falcons. 149 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 -Falcons. -Falcons. 150 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Falcons yang mempunyai dana paling banyak. 151 00:06:06,784 --> 00:06:07,659 SARANG TIM FALCONS 152 00:06:07,868 --> 00:06:09,411 [pewawancara 2] Kau pemain kini Direktur. 153 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 Bisakah kau perkirakan nilai Falcons sebagai perusahaan? 154 00:06:11,830 --> 00:06:12,706 DIREKTUR - TIM FALCONS 155 00:06:12,873 --> 00:06:13,832 Kurang lebih berapa? 156 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 Mungkin kita lewati pertanyaan ini. 157 00:06:15,751 --> 00:06:17,127 [mobil berbunyi, pintu terbuka] 158 00:06:17,252 --> 00:06:20,005 Klub dengan nilai tertinggi di pertandingan ini, 159 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 pastinya Tim Falcons. 160 00:06:22,382 --> 00:06:24,843 [Grant] Anggap saja Mossad dan aku 161 00:06:25,052 --> 00:06:27,179 pergi dan menghabiskan jutaan dolar. 162 00:06:27,346 --> 00:06:30,099 [terkekeh] Hanya saja, itu reaksi biasa 163 00:06:30,224 --> 00:06:32,476 saat kau lihat kualitas pemain yang kami kontrak. 164 00:06:32,683 --> 00:06:34,937 -[musik ceria mengalun] -[Steve] Untuk bisa bertanding, 165 00:06:35,104 --> 00:06:39,441 ada banyak kesibukan dari setiap tim esport. 166 00:06:39,566 --> 00:06:42,528 Pekan ke pekan, hari ke hari, akan ada daftar baru, pemain baru. 167 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 [Anne] Kami mengerahkan segalanya untuk tim Piala Dunia, 168 00:06:45,239 --> 00:06:46,448 dan ada yang hebat di antaranya. 169 00:06:46,657 --> 00:06:48,283 Kau harus dapatkan yang terbaik, 170 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 kalau tidak, tak ada kesempatan untuk menang. 171 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 -[penonton bersorak] -[musik mengalun] 172 00:06:53,038 --> 00:06:54,498 Semua pemain merasakan tekanan. 173 00:06:54,623 --> 00:06:57,292 ANGONO - FILIPINA SANTO DOMINGO - REPUBLIK DOMINIKA 174 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 [Steve] Banyak pemain dari kalangan bawah... 175 00:06:59,253 --> 00:07:00,629 KUTUB UTARA - ALASKA 176 00:07:00,754 --> 00:07:01,630 ...jadi, hadiah ini, 177 00:07:01,755 --> 00:07:04,216 akan merubah hidup... 178 00:07:04,424 --> 00:07:07,177 bukan hanya mereka, tetapi keluarga mereka juga. 179 00:07:07,302 --> 00:07:08,637 Banyak yang dipertaruhkan. 180 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 [musik berakhir] 181 00:07:10,472 --> 00:07:11,598 [burung berkicau] 182 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 CRANBROOK INGGRIS 183 00:07:13,976 --> 00:07:16,311 [Grant] Mereka mengumumkan acara yang disebut Piala Dunia ESport. 184 00:07:16,436 --> 00:07:17,354 DUA MINGGU LALU 185 00:07:17,771 --> 00:07:20,524 Memenangkannya adalah hal terpenting untuk dilakukan. 186 00:07:20,732 --> 00:07:22,484 -Sangat menarik, karena... -Ya. 187 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 ...aku bisa bertanding dengan banyak orang. 188 00:07:24,528 --> 00:07:25,487 AYAH GRANT 189 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 Kejuaraan ini ada di Saudi. 190 00:07:27,573 --> 00:07:30,492 Timmu harus ikut di semua 22 permainan? 191 00:07:30,617 --> 00:07:32,828 -Atau bagaimana? -[Grant] Mirip seperti Olimpiade... 192 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 IBU GRANT 193 00:07:33,954 --> 00:07:37,166 ...seperti siapa yang dapat medali emas dan perak terbanyak... 194 00:07:37,291 --> 00:07:38,834 -Baiklah. -memenangkan Piala Dunia, 195 00:07:38,959 --> 00:07:40,377 hanya saja bukan negara tapi klub. 196 00:07:40,502 --> 00:07:42,087 Aku tak tahu apa kami akan main semuanya, 197 00:07:42,212 --> 00:07:44,631 tapi yang pasti dengan main banyak, kesempatan... 198 00:07:44,798 --> 00:07:46,633 -akan lebih besar... -[Peter] Baiklah. 199 00:07:46,758 --> 00:07:48,177 dan menguntungkan kami. 200 00:07:48,343 --> 00:07:49,595 [musik sendu mengalun] 201 00:07:51,138 --> 00:07:53,891 [Grant] Ayahku dahulu diplomat dari Afrika Selatan, 202 00:07:54,016 --> 00:07:55,017 jadi jalanku... 203 00:07:55,225 --> 00:07:56,185 PASCASARJANA TEKNIK 204 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 ...dari sekolah menuju universitas, 205 00:07:58,395 --> 00:08:00,606 sudah sangat jelas. 206 00:08:02,232 --> 00:08:03,859 Sebelum aku lulus dari universitas, 207 00:08:03,984 --> 00:08:06,612 aku magang di Ernst & Young, EY. 208 00:08:07,529 --> 00:08:09,573 Salah satu dari empat firma akuntan terbesar 209 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 di dunia dan mereka menawarkanku pekerjaan setelah lulus. 210 00:08:14,494 --> 00:08:16,163 -Itu keputusan mudah. -[Elaine] Hai, Grant. 211 00:08:16,288 --> 00:08:17,873 [Grant] Itu pekerjaan bergaji tinggi. 212 00:08:17,998 --> 00:08:19,791 -Kau merekamnya? -[Elaine] Ya. 213 00:08:19,917 --> 00:08:21,418 [Grant] Jadi aku terima. 214 00:08:21,543 --> 00:08:25,505 -[pewawancara] Kau menyukainya? -Aku tak suka pekerjaannya. [terkekeh] 215 00:08:25,756 --> 00:08:28,717 [musik eklektik mengalun] 216 00:08:30,135 --> 00:08:32,136 [Grant] Kerjanya cukup monoton 217 00:08:32,386 --> 00:08:36,183 di belakang meja, tapi seperti... bukan dalam arti bagus. [terkekeh] 218 00:08:36,308 --> 00:08:40,354 Jadi aku mulai menjalankan tim esport di malam hari. 219 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Tak terasa tiga bulan sudah berlalu, 220 00:08:44,358 --> 00:08:48,070 aku tersadar bahwa... harus ada perubahan. 221 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 [musik piano pelan mengalun] 222 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Aku ingat berbincang dengan ayahku. 223 00:08:53,325 --> 00:08:56,370 Ia memberiku banyak nasihat ke arah yang tepat dan aku menurutinya, 224 00:08:56,495 --> 00:08:59,206 dan aku melakukannya demi ayahku 225 00:08:59,331 --> 00:09:01,541 dan mungkin sedikit untuk diriku. 226 00:09:02,584 --> 00:09:04,920 Itu hal yang... 227 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 cukup mengejutkan. 228 00:09:07,714 --> 00:09:11,760 Karierku di Layanan Asing dan jalan yang kutempuh 229 00:09:11,885 --> 00:09:13,845 cukup mudah, 230 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 dan aku ingin hal yang sama terjadi pada Grant. 231 00:09:18,392 --> 00:09:21,478 [Elaine] Peter sangat bangga dengan pencapaian Grant, 232 00:09:21,603 --> 00:09:23,146 dapat gelar yang bagus, 233 00:09:23,397 --> 00:09:25,023 dapat pekerjaan impian di London, 234 00:09:25,148 --> 00:09:27,067 semua yang ayahnya ingin Grant lakukan. 235 00:09:27,734 --> 00:09:31,446 [Peter] Tapi kemudian ia bilang padaku ingin melakukan esport. 236 00:09:31,571 --> 00:09:33,740 Itu perubahan yang cukup besar. 237 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 Aku tak yakin soal itu. Aku merasa tak nyaman. 238 00:09:38,203 --> 00:09:40,872 Generasi kami tak tahu apa pun tentang esport. 239 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 Sepertinya, awalnya ayahku tak yakin soal ini. 240 00:09:44,334 --> 00:09:46,295 Bahkan mungkin sedikit marah 241 00:09:46,420 --> 00:09:49,798 karena aku melepas pekerjaan bagus dan esport tak ada masa depannya. 242 00:09:50,424 --> 00:09:51,758 Semua kembali padaku 243 00:09:52,092 --> 00:09:53,927 untuk membuktikan bahwa ini bisa berhasil. 244 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 -[musik elektronik tempo cepat diputar] -SSD! 245 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 Aku tumbuh bermain GoldenEye, jika kau 246 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 tahu permainan itu, itu berkatku. 247 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 [Grant] Mencari talenta seperti Soka sangatlah penting jika mau menang 248 00:10:03,520 --> 00:10:07,149 dan menyatakan pada dunia bahwa kami serius. 249 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 [obrolan tak jelas] 250 00:10:08,900 --> 00:10:10,527 -Dor, dor. -[derungan helikopter] 251 00:10:10,652 --> 00:10:13,488 [Grant] Jika kau mau buahnya, kau harus beri pupuk bagus. 252 00:10:14,197 --> 00:10:15,365 RIYADH ARAB SAUDI 253 00:10:15,490 --> 00:10:16,533 [musik berhenti] 254 00:10:16,908 --> 00:10:18,827 [musik menegangkan mengalun] 255 00:10:20,078 --> 00:10:20,996 Duduk. 256 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 SEHARI SEBELUM PIALA DUNIA ESPORT 257 00:10:23,957 --> 00:10:26,585 [Pangeran Faisal] Terima kasih sudah datang, semuanya. 258 00:10:26,710 --> 00:10:27,669 Suatu kehormatan 259 00:10:27,836 --> 00:10:29,546 bisa menyambut Anda di Riyadh, Arab Saudi... 260 00:10:29,671 --> 00:10:31,965 KETUA - FEDERASI ESPORT SAUDI 261 00:10:32,090 --> 00:10:35,427 ...untuk peresmian Piala Dunia Esport, hari yang menentukan dalam sejarah esport. 262 00:10:36,261 --> 00:10:40,098 Dari 35 juta penduduk, 23,5 juta orang di Arab Saudi, 263 00:10:40,557 --> 00:10:41,767 kurang lebih 67 persen 264 00:10:42,017 --> 00:10:44,061 menganggap diri mereka sebagai pemain. 265 00:10:44,227 --> 00:10:46,313 -[musik bergema] -Kami punya... 266 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 beberapa nama besar 267 00:10:48,440 --> 00:10:49,316 dalam esport 268 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 dan olahraga hadir 269 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 dan Putra Mahkota sendiri memberikan trofinya. 270 00:10:54,488 --> 00:10:56,531 Jadi, dalam hal esport, 271 00:10:56,656 --> 00:10:59,076 ini akan jadi acara termegah yang pernah digelar. 272 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Mari kita mulai. 273 00:11:00,702 --> 00:11:02,662 [penonton bertepuk tangan] 274 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 [OJ] Jika kau mau mulai pertandingan esport baru, 275 00:11:08,752 --> 00:11:10,253 yang setara dengan Piala Dunia Esport... 276 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 HARI KE-1 PERTANDINGAN 277 00:11:11,546 --> 00:11:13,507 ...mulailah dengan permainan umum... 278 00:11:13,965 --> 00:11:15,133 Call of Duty: Warzone. 279 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 -[tepuk tangan dan sorak-sorai] -[musik bertempo mengalun] 280 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 [Garret] Ini adalah kejuaraan Warzone terbesar. 281 00:11:25,852 --> 00:11:27,729 Hadiahnya satu juta dolar. 282 00:11:27,896 --> 00:11:28,730 Wah. Baiklah. 283 00:11:28,855 --> 00:11:29,815 ANALIS ESPORT 284 00:11:29,940 --> 00:11:32,109 Sebelum ini, Warzone sudah jadi permainan favorit, 285 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 tapi kita belum pernah lihat sebanyak ini yang memainkannya. 286 00:11:35,570 --> 00:11:38,740 [Grant] Kami mempersiapkan diri satu tahun sebelumnya untuk menang. 287 00:11:38,865 --> 00:11:41,076 Rasanya konyol jika ada yang bilang 288 00:11:41,284 --> 00:11:44,121 kami senang jadi dua atau tiga besar. Pastinya kecewa. 289 00:11:44,871 --> 00:11:46,123 [Mossad] Sepanjang tahun lalu, 290 00:11:46,248 --> 00:11:47,749 kami telah berinvestasi banyak 291 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 dengan mengontrak pemain, 292 00:11:49,418 --> 00:11:50,460 menambah sejumlah nama. 293 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Untuk klub seperti Falcons, tim Call of Duty: Warzone mereka... 294 00:11:54,214 --> 00:11:55,507 ANALIS ESPORT 295 00:11:55,674 --> 00:11:58,593 ...hanya satu dari yang mereka ikuti di delapan minggu pertandingan. 296 00:11:58,718 --> 00:12:01,054 [pengulas 7] Tim Falcons! 297 00:12:01,888 --> 00:12:03,598 [Katie] Makin banyak permainan yang diikuti, 298 00:12:03,723 --> 00:12:06,351 lebih besar kesempatan memenangkan Pialanya. 299 00:12:07,102 --> 00:12:07,978 Dengan begitu, 300 00:12:08,437 --> 00:12:11,106 setiap klub ingin mulai dengan baik di pertandingan perdana mereka. 301 00:12:11,273 --> 00:12:12,107 ANALIS ESPORT 302 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 [pengulas 8] Shifty, Biffle, dan Hisoka. Tim Falcons! 303 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 [pewawancara] Untuk Call of Duty: Warzone, 304 00:12:20,824 --> 00:12:22,784 sepertinya kau punya tim terbaik. 305 00:12:22,909 --> 00:12:24,411 Sepertinya mereka di tempat terbaik. 306 00:12:24,619 --> 00:12:27,164 Kami bicara dengan tiga orang ini beberapa waktu lalu. 307 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Mereka sangat cemerlang. 308 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Mereka mendominasi Warzone di Amerika sekitar tahun lalu, 309 00:12:31,710 --> 00:12:33,920 dan mereka adalah tim yang kuinginkan. 310 00:12:36,590 --> 00:12:38,383 [Soka] Untungnya aku salah satu pemain terbaik. 311 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 jika bukan nomor satu di Warzone. 312 00:12:40,802 --> 00:12:43,638 Dan dengan Tim Falcons, semuanya akan terbukti. 313 00:12:43,847 --> 00:12:46,641 Selain kami, sepertinya Fnatic punya tim yang bagus. 314 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 [Katie] Di Fnatic, 315 00:12:49,019 --> 00:12:51,313 ada Almond, Newbz, Skulface. 316 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 Jika ada tim yang bisa mengalahkan Falcons, 317 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 itu pasti mereka. 318 00:12:55,609 --> 00:12:57,777 Kami suka dengan Fnatic, 319 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 dan itu karena Almond adalah mantan rekan timku. 320 00:13:00,989 --> 00:13:03,742 Kami mengambil salah satu regu terbaik di dunia, 321 00:13:03,867 --> 00:13:04,701 dipimpin oleh Almond, 322 00:13:04,993 --> 00:13:07,662 kapten yang sangat berbakat dan berprestasi. 323 00:13:07,787 --> 00:13:10,165 Itulah mengapa sangat berarti bagi kami sebagai organisasi 324 00:13:10,290 --> 00:13:12,042 jika Fnatic melawan Falcon. 325 00:13:12,167 --> 00:13:15,086 [Grant] Lalu juga ada Twisted Minds yang merupakan musuh kami. 326 00:13:15,378 --> 00:13:17,797 Orang pikir Falcons tak terkalahkan, yang mana... 327 00:13:17,964 --> 00:13:18,840 TIM TWISTED MINDS 328 00:13:18,965 --> 00:13:20,091 ...itu sama sekali tak benar. 329 00:13:20,217 --> 00:13:21,718 Kurasa ada banyak talenta di Warzone. 330 00:13:21,927 --> 00:13:23,887 Aku masih teratas bersama dengan para pemain terbaik, 331 00:13:24,012 --> 00:13:26,181 dan jangan pernah melupakanku. 332 00:13:26,348 --> 00:13:27,390 Kami salah satu tim terbaik. 333 00:13:27,599 --> 00:13:29,184 [Grant] Jika tidak dapat juara pertama, 334 00:13:29,309 --> 00:13:31,770 aku sungguh tak tahu apa yang akan terjadi. 335 00:13:31,895 --> 00:13:33,396 Ini pekerjaan berdasarkan prestasi. 336 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 Aku diminta agar kami bisa menang. 337 00:13:35,398 --> 00:13:36,691 Aku harus mewujudkannya. 338 00:13:36,816 --> 00:13:38,151 [musik bertempo mengalun] 339 00:13:38,276 --> 00:13:39,319 PEMBAWA ACARA 340 00:13:39,444 --> 00:13:42,364 Selamat datang di Kantor Pusat PDE 2024 hari penyisihan 341 00:13:42,948 --> 00:13:45,825 dari Piala Dunia Esport Call of Duty: Warzone. 342 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 Aturan permainan Call of Duty: Warzone adalah Bertahan Hidup, 343 00:13:49,829 --> 00:13:53,124 yang artinya tim terakhir yang bertahan akan menang. 344 00:13:53,333 --> 00:13:55,585 Ada 14 tim terdiri dari tiga orang, 345 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 di tempat dan waktu yang sama, 346 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 bertarung habis-habisan hingga titik terakhir. 347 00:14:01,216 --> 00:14:04,636 Permainan ini dimainkan dari sudut pandang seorang penembak. 348 00:14:04,761 --> 00:14:07,681 Itu berarti setiap pemain melihat medan pertempuran yang serupa 349 00:14:07,806 --> 00:14:09,724 dari sudut pandang mereka sendiri, 350 00:14:09,849 --> 00:14:11,309 seperti di kehidupan nyata. 351 00:14:11,434 --> 00:14:14,312 Bertahan Hidup sungguh sulit untuk dikira-kira 352 00:14:14,437 --> 00:14:16,856 karena terlalu banyak tim bertarung di saat yang bersamaan. 353 00:14:16,982 --> 00:14:18,775 [pengulas 1] Semuanya bisa terjadi di tahap ini. 354 00:14:19,192 --> 00:14:21,736 Ada banyak tim hari ini dengan banyak aksi. 355 00:14:21,861 --> 00:14:23,113 Sekadar mengingatkan saja, 356 00:14:23,280 --> 00:14:26,366 14 tim terbaik akan jadi satu-satunya tim yang berhasil 357 00:14:26,491 --> 00:14:28,535 maju ke final pada hari Sabtu. 358 00:14:29,411 --> 00:14:33,248 Nikmati permainannya, duduk santai, untuk permainan pertama. 359 00:14:34,332 --> 00:14:36,167 Ayo, kawan. Kita harus rmain cantik hari ini. 360 00:14:36,293 --> 00:14:37,794 -Baiklah, ayo siap-siap. -[Shifty] Ya.. 361 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 Ayo. 362 00:14:39,796 --> 00:14:40,964 [sirene menyala] 363 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 CALL OF DUTY: WARZONE BABAK PENYISIHAN 364 00:14:44,634 --> 00:14:45,677 Pemburu di atap. 365 00:14:46,011 --> 00:14:47,929 [pengulas 1] Falcon mencoba mendobrak maju. 366 00:14:48,221 --> 00:14:49,264 Spektrum, Spektrum. 367 00:14:49,431 --> 00:14:51,516 [pengulas 1] Soka bisa mengatasinya. 368 00:14:51,641 --> 00:14:52,642 [penonton bersorak] 369 00:14:52,767 --> 00:14:53,602 PEMENANG TIM FALCONS 370 00:14:53,768 --> 00:14:55,228 [pengulas 2] Lihat siapa yang bersiap. 371 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 Hisoka melakukan hal yang terpenting. 372 00:14:59,190 --> 00:15:00,734 [Soka] Semua orang bisa menembak senjata. 373 00:15:00,859 --> 00:15:03,737 Semua orang prajurit biasa, tapi aku seorang PDP. 374 00:15:03,903 --> 00:15:05,238 Artinya Pemimpin Dalam Permainan. 375 00:15:05,363 --> 00:15:06,906 Aku pemimpin dalam permainan di timku. 376 00:15:07,532 --> 00:15:09,367 Seperti pemain gelandang penyerang. 377 00:15:09,492 --> 00:15:11,202 Aku harus tahu perputarannya, 378 00:15:11,328 --> 00:15:13,204 main ke mana, tarung atau tidak bertarung. 379 00:15:13,371 --> 00:15:15,624 -Periksa di atas tangga sekarang. -[Shifty] Kanan atau kiri? 380 00:15:15,749 --> 00:15:16,625 -[Soka] Kanan. -Ada. 381 00:15:16,791 --> 00:15:18,918 -[suara tembakan] -[Soka] Aku kirim pasukan berperang... 382 00:15:19,085 --> 00:15:20,420 -Baiklah, siap? -[Shifty] Ya. 383 00:15:20,545 --> 00:15:21,588 Sekarang. 384 00:15:21,713 --> 00:15:22,797 ...dengan ide terbaik. 385 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 [pengulas 1] Tim Falcon sedikit menyerang di sini. 386 00:15:25,091 --> 00:15:25,925 Masuk, masuk. 387 00:15:26,384 --> 00:15:29,346 [pengulas 2] Ini keputusan cemerlang dan bagus dari Falcons, 388 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 karena tak ada yang menyerangmu dari tempat tinggi.. 389 00:15:35,143 --> 00:15:36,519 Soka akan maju membersihkan. 390 00:15:36,686 --> 00:15:39,022 Soka baru menghabisi sisa pemain yang ada. 391 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 [semua berteriak tak jelas] 392 00:15:41,232 --> 00:15:42,150 [pengulas 1] Ayo, Ben! 393 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 -[mendesah] Sial. -[pengulas 1] Berurutan! 394 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 [penonton bersorak] 395 00:15:46,905 --> 00:15:48,782 [pengulas 1] Tim Falcon membasmi semuanya. 396 00:15:48,948 --> 00:15:49,908 Awas di kananmu, Shifty. 397 00:15:50,200 --> 00:15:54,704 [pengulas 2] Tim Falcon sangat unggul. 398 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Ke mari, siap semua? 399 00:15:55,914 --> 00:15:57,374 -[Shifty] Ya. -[Soka] Lempar peledaknya. 400 00:15:57,499 --> 00:15:58,500 [ledakan] 401 00:15:58,625 --> 00:16:00,001 -Berengsek. -Ayolah, Skull. 402 00:16:00,126 --> 00:16:03,296 [pengulas 2] Lihat Skullface, pucat. Ucapkan selamat tinggal pada Fnatic. 403 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 [pengulas 3] Dan Falcon maju 404 00:16:07,175 --> 00:16:09,219 tanpa hambatan. 405 00:16:09,344 --> 00:16:10,887 [Steve] Kelihatannya ini tidak adil. 406 00:16:11,638 --> 00:16:14,516 [Nfinity] Kenyataan bahwa Falcon menang empat permainan berturut-turut 407 00:16:14,724 --> 00:16:17,227 secara sempurna setiap permainannya. 408 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 Falcon sangatlah mengerikan. 409 00:16:18,728 --> 00:16:19,646 ANALIS 410 00:16:19,771 --> 00:16:22,440 -[Garret] Apa pun bisa terjadi. -Apa pun bisa terjadi besok, benar? 411 00:16:22,565 --> 00:16:24,734 14 tim teratas, beri tahu kami di ruang obrolan. 412 00:16:24,859 --> 00:16:27,904 Siapa yang akan menang besok? Kirimkan pendapatmu. 413 00:16:28,071 --> 00:16:31,324 Ulasan besok, pukul 5 sore waktu setempat. 414 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 Kami memulai hari terakhir, hari kejuaraan. 415 00:16:34,244 --> 00:16:36,871 Siapa yang akan memenangkan Piala Dunia Warzone pertama? 416 00:16:36,996 --> 00:16:39,207 Siapa yang akan mendapat sejuta dolar? 417 00:16:39,332 --> 00:16:42,168 Saksikanlah langsung esok hari untuk mengetahuinya. 418 00:16:42,293 --> 00:16:43,586 [musik menarik mengalun] 419 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 [Soka] Ini hadiah terbesar yang pernah kumainkan. 420 00:16:47,173 --> 00:16:50,468 Satu juta dolar, pastinya yang terbanyak, 421 00:16:50,593 --> 00:16:52,762 tapi aku kenal timku dan diriku, aku siap. 422 00:16:53,596 --> 00:16:55,557 Biffle, ia penembak yang pendiam, 423 00:16:55,765 --> 00:16:57,642 jadi julukanku untuknya adalah L1, R1. 424 00:16:58,017 --> 00:17:01,312 L1 untuk membidik, R1 untuk menembak, dan itu tugasnya di timku. 425 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 Lalu ada Shifty, ia bawel. 426 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Ia mencari titik terlemah dari semua pemain yang ada. 427 00:17:05,817 --> 00:17:08,944 Ia suka omong kosong, tapi itu tugasnya di Call of Duty. 428 00:17:09,069 --> 00:17:10,446 Dan ia membuktikannya. 429 00:17:10,613 --> 00:17:12,906 Ia sekarat ketika kami tiba. 430 00:17:13,031 --> 00:17:15,285 Ia kalah terlebih dahulu. 431 00:17:15,410 --> 00:17:17,996 Tak ada klub yang merendahkan kami. 432 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Mereka tahu batasannya. 433 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 Mereka nomor dua. Kami nomor satu. 434 00:17:20,790 --> 00:17:23,417 Mereka tak ada apa-apanya dibandingkan kami. 435 00:17:24,210 --> 00:17:26,296 -[musik berhenti] -[burung berkicau] 436 00:17:30,759 --> 00:17:33,553 Siapa penantang terberat kalian di sana? 437 00:17:33,678 --> 00:17:36,055 Mungkin Fnatic. 438 00:17:36,264 --> 00:17:37,098 [pencukur] Baiklah. 439 00:17:37,223 --> 00:17:39,017 Di sana ada mantan rekanku. Aku pernah bilang. 440 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 -[pencukur] Ya, benar. -[Soka] Kau ingat? 441 00:17:41,019 --> 00:17:42,103 -Aku keluar... -[terkekeh] 442 00:17:42,479 --> 00:17:43,438 Mereka masih marah? 443 00:17:43,563 --> 00:17:47,025 Mereka sinis, jadi aku tahu mereka akan main serius kalau kami bertemu. 444 00:17:48,026 --> 00:17:48,860 [pencukur] Cukup aneh. 445 00:17:48,985 --> 00:17:51,321 Karena belum lama ayahmu bilang, "Jangan main melulu." 446 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 "Kau takkan dapat uang dari main." 447 00:17:52,989 --> 00:17:56,701 Aku main untuk dapat 50 sen, sedolar, dan aku tayang daring untuk ibuku. 448 00:17:57,452 --> 00:17:58,495 [bel pintu berbunyi] 449 00:17:58,620 --> 00:18:00,079 -[Jon] Apa kabar? -[pencukur] Apa kabar? 450 00:18:00,205 --> 00:18:01,289 -Baik. -Bagaimana kabarmu? 451 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 -[Soka] Ayah. -[pencukur] Baik. 452 00:18:02,707 --> 00:18:04,417 -Halo, Nak. Apa kabarmu? Baik? -Ya. 453 00:18:04,542 --> 00:18:06,669 [Soka] Aku sangat mencintai ayahku. Ia sangat besar. 454 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 -Halo, Bung. Apa kabar? -[Soka] Ia sangat supel. 455 00:18:10,089 --> 00:18:12,467 Aku yakin kau tak pernah pikir anakmu bisa dapat uang banyak 456 00:18:12,592 --> 00:18:14,886 -dari main gim. -[Jon] Tentu tidak, Joe. 457 00:18:15,011 --> 00:18:16,805 Aku tak mau ia main gim ini sebenarnya. 458 00:18:16,971 --> 00:18:17,931 AYAH SOKA 459 00:18:18,056 --> 00:18:19,390 -[pencukur] Dahulu tak terpikir. -Benar. 460 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 Kami besar bukan seperti itu. 461 00:18:21,392 --> 00:18:23,061 Kau ingat apa kataku? "Berhenti main gim." 462 00:18:23,186 --> 00:18:24,729 "Kenapa kau ini?" 463 00:18:27,982 --> 00:18:28,942 SUN TZU SENI BERPERANG 464 00:18:29,067 --> 00:18:30,985 [Soka] Keluarga kami dari Tonga. Aku bangga dengannya. 465 00:18:31,236 --> 00:18:33,696 Setiap kali aku masuk ke arena, atau... 466 00:18:33,822 --> 00:18:35,323 menunjukkan talentaku, 467 00:18:35,448 --> 00:18:38,451 rasanya bangga memperlihatkan budayaku dan kaumku. 468 00:18:38,576 --> 00:18:39,661 SMA HILLSDALE 469 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 [Leimana] Soka anak kami. Namanya Kasimili Tonga Tongamoa, 470 00:18:43,581 --> 00:18:46,042 nama dari ayah mertuaku, tapi nama panggilannya selalu Baby. 471 00:18:46,167 --> 00:18:47,126 IBU SOKA 472 00:18:48,294 --> 00:18:50,171 [Soka] Aku tujuh bersaudara. 473 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 Aku dahulu yang termuda di keluargaku, 474 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 lalu adikku lahir, 475 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 tapi aku bilang ibuku, "Panggilanku tetap sama." 476 00:18:56,344 --> 00:18:57,804 "Baby adalah namaku dan itu punyaku." 477 00:18:58,179 --> 00:19:01,474 Sekarang Ryu! Ayo! Sekarang Ryu! 478 00:19:01,599 --> 00:19:02,433 Baby. 479 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 Kami keluarga yang penuh persaingan. 480 00:19:06,229 --> 00:19:08,690 Kami bisa main bingo lalu bertanding. 481 00:19:08,898 --> 00:19:10,149 Ayolah, main. 482 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 -[teriakan tak jelas] -Ini bukan kebetulan. 483 00:19:12,944 --> 00:19:15,738 Kebetulan! Permainannya diakal-akali. 484 00:19:16,030 --> 00:19:18,283 Ayo! Sekali lagi! 485 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 [Jon] Sepak bola, bola basket... 486 00:19:20,618 --> 00:19:21,661 [teriakan canda] 487 00:19:21,786 --> 00:19:22,620 ...sebutkan saja. 488 00:19:22,954 --> 00:19:24,205 Kelereng. 489 00:19:24,330 --> 00:19:25,582 Tak masalah. 490 00:19:25,707 --> 00:19:26,875 Aku akan mengalahkanmu. 491 00:19:27,792 --> 00:19:29,335 [saling berbicara] 492 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 [perempuan] Baby! 493 00:19:30,545 --> 00:19:32,422 Baby sedang kalah sekarang. 494 00:19:33,006 --> 00:19:34,299 [musik menegangkan mengalun] 495 00:19:38,595 --> 00:19:41,180 Lihatlah! Lihat itu! 496 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 Padahal ini bukan jagoanku. 497 00:19:43,266 --> 00:19:45,768 -Aku mengalahkan anakku! -[semua bersorak] 498 00:19:47,228 --> 00:19:48,771 Ayolah, Nak. Ayo. 499 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 [semua tertawa, bersorak] 500 00:19:51,691 --> 00:19:54,694 [Jon] Kasih dalam keluarga kami sangatlah penting. 501 00:19:55,028 --> 00:19:58,448 Kami memiliki putra sulung saat enam... usiaku 16, ia 17 tahun. 502 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 Ia sangat serius dengan perannya sebagai ayah, 503 00:20:01,034 --> 00:20:03,536 ia langsung mencari kerja untuk menghidupi kami, 504 00:20:03,661 --> 00:20:06,164 walau aku masih tinggal di rumah orang tuaku. 505 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 Lalu... 506 00:20:08,374 --> 00:20:09,542 ada masalah. 507 00:20:09,667 --> 00:20:10,960 Pastinya. Ayah itu... 508 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 seorang pembuat onar. 509 00:20:13,046 --> 00:20:14,964 [musik pelan mengalun] 510 00:20:15,632 --> 00:20:18,301 Di lingkungan tempat kami tinggal, San Mateo, Shoreview, 511 00:20:18,426 --> 00:20:20,261 besar di sini itu... 512 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 ada banyak geng. 513 00:20:23,431 --> 00:20:24,474 Aku keluar masuk penjara. 514 00:20:24,599 --> 00:20:25,642 Aku tak lihat anakku tumbuh, 515 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 empat tertua. Aku keluar masuk penjara. 516 00:20:28,770 --> 00:20:31,898 [Leimana] Ada kejadian di mana rumah kami digerebek. 517 00:20:32,023 --> 00:20:33,691 Tepatnya, beberapa kali digerebek 518 00:20:33,816 --> 00:20:36,027 karena ada penembakan di rumah. 519 00:20:36,945 --> 00:20:39,280 Lalu aku... aku... 520 00:20:39,656 --> 00:20:41,199 menjadi orang yang lebih baik, 521 00:20:41,324 --> 00:20:43,242 supaya tidak masuk penjara lagi 522 00:20:43,493 --> 00:20:44,577 dan mencoba untuk 523 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 menunjukkannya pada anakku supaya mereka paham 524 00:20:46,788 --> 00:20:47,622 dan belajar darinya. 525 00:20:48,998 --> 00:20:51,417 [Soka] Ayahku mengajariku sejak kecil, 526 00:20:51,542 --> 00:20:53,294 bahwa jika ikut komplotan geng itu 527 00:20:53,544 --> 00:20:55,088 antara kau akan mati atau masuk penjara. 528 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 Ia mengajariku seperti itu sejak kecil. 529 00:20:56,881 --> 00:20:58,549 [musik tempo cepat mengalun] 530 00:20:58,716 --> 00:21:00,635 REKAMAN PERTANDINGAN SOKA 531 00:21:01,177 --> 00:21:02,845 [Jon] Semua putraku main sepak bola Amerika. 532 00:21:05,056 --> 00:21:07,517 Aku mau anak-anakku masuk tim di universitas, 533 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 lalu dari universitas mungkin bisa masuk profesional, 534 00:21:10,186 --> 00:21:11,813 itu... itulah impiannya. 535 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Tapi jika tidak, gunakan kesempatan itu untuk mendapatkan hal baru. 536 00:21:15,525 --> 00:21:17,235 [penonton bersorak] 537 00:21:17,360 --> 00:21:19,153 [Soka] Ia sangat suka dengan sepak bola Amerika, 538 00:21:19,278 --> 00:21:20,947 dan itu impiannya. 539 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 Tapi ayahku lalu masuk penjara. 540 00:21:23,533 --> 00:21:25,159 Ada banyak tekanan padaku untuk... 541 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 membuat ibu dan ayahku bangga. 542 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Ada istilah, mewujudkan impian lewat anak. 543 00:21:30,456 --> 00:21:31,958 [Soka] Jadi, di tahun 2020, 544 00:21:32,166 --> 00:21:34,544 saat aku bilang bahwa aku mau berhenti main sepak bola, 545 00:21:34,752 --> 00:21:36,754 itu adalah perbincangan tersulit dalam hidupku. 546 00:21:37,338 --> 00:21:41,843 Tapi aku tahu, aku punya jalanku sendiri. Aku mau hal yang berbeda. 547 00:21:42,760 --> 00:21:44,470 Ia bilang, "Hai, Yah, sekarang aku mau main." 548 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 Dan kujawab, "Baiklah, silakan, main saja." 549 00:21:46,723 --> 00:21:49,809 "Bukan itu, Aku... aku tak mau main sepak bola lagi." 550 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Ia hanya mau main gim. Dan aku bilang... 551 00:21:52,478 --> 00:21:55,231 "Kau mau apa dengan gim? Kau takkan dapat uang dengan main gim." 552 00:21:55,356 --> 00:21:56,733 [musik pelan mengalun] 553 00:21:57,859 --> 00:21:59,777 [Leimana] Ia bilang "Aku mau tinggal di rumah, 554 00:21:59,902 --> 00:22:01,988 bukan main sepak bola, tapi main gim sepanjang hari." 555 00:22:02,155 --> 00:22:05,575 "Apa yang ia lakukan? Apa yang..." Dan seterusnya. 556 00:22:05,700 --> 00:22:08,661 Lalu aku melihat Baby di belakangnya. Ia putraku. 557 00:22:08,786 --> 00:22:12,665 Jadi aku membelanya dan bilang, "Diam kau." 558 00:22:12,790 --> 00:22:14,792 "Bagaimana kau bisa menentukan ia tak boleh main gim, 559 00:22:14,917 --> 00:22:16,252 atau ia harus main sepak bola?" 560 00:22:16,377 --> 00:22:19,881 Lalu aku minta Hisoka untuk masuk kamar karena aku tak mau putraku duduk 561 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 dan berkecil hati karena ayahnya meruntuhkan hasratnya. 562 00:22:23,092 --> 00:22:25,762 Kubilang, "Biarkan ia mencobanya, untuk semester ini." 563 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 "Ia takkan bermain musim ini, lalu kita akan lihat selanjutnya." 564 00:22:28,473 --> 00:22:30,058 Semuanya hadir hari ini. Terima kasih 565 00:22:30,183 --> 00:22:32,435 Aku hargai dukungan kalian. 566 00:22:34,353 --> 00:22:35,980 -[pemain] Musuh terjun... -[suara tembakan] 567 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 [Soka] Saat pertama aku coba tayang daring, 568 00:22:38,649 --> 00:22:40,485 hanya ada satu penonton. Ibuku. 569 00:22:40,693 --> 00:22:43,196 Aku melihat hasrat di matanya, dorongannya... 570 00:22:43,362 --> 00:22:44,363 Ayo, Danny! 571 00:22:44,530 --> 00:22:45,406 WARZONE - MENANG! 572 00:22:45,531 --> 00:22:47,116 -...karena itu aku mendukungnya. -Ya ampun! 573 00:22:47,366 --> 00:22:50,119 Aku akan main untuk 50 sen di... di situs 574 00:22:50,328 --> 00:22:51,662 melawan pemain lain di negara lain. 575 00:22:51,788 --> 00:22:54,123 Ayahku dahulu, memintaku 576 00:22:54,332 --> 00:22:55,374 "Carilah pekerjaan." 577 00:22:55,500 --> 00:22:57,877 "Ayolah, Nak." "Apa yang kau lakukan?" 578 00:22:59,045 --> 00:23:00,963 Aku hanya duduk di sana dan... 579 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 hal itu membuatku terus... 580 00:23:02,924 --> 00:23:04,926 bertekad karena aku mau buktikan kalau ia salah. 581 00:23:05,093 --> 00:23:07,053 [musik cepat elektronik mengalun] 582 00:23:07,178 --> 00:23:10,681 -Ini, wah. -[obrolan tak jelas] 583 00:23:10,807 --> 00:23:11,974 Saat aku mulai memikat... 584 00:23:12,100 --> 00:23:13,101 Maksudku, astaga. 585 00:23:13,267 --> 00:23:15,937 ...aku bisa dapat $500 atau... 586 00:23:16,062 --> 00:23:17,313 atau $1.000 dalam sehari. 587 00:23:17,522 --> 00:23:19,857 [berseru, berteriak tak jelas] 588 00:23:20,191 --> 00:23:21,526 Ia bilang, "Astaga." 589 00:23:21,651 --> 00:23:24,570 Sejak itu, aku mulai terbang ke beberapa tempat untuk bertanding. 590 00:23:24,862 --> 00:23:27,907 [pengulas] Ia mengeluarkan semuanya, saudari-saudara. 591 00:23:28,282 --> 00:23:29,742 [teriakan tak jelas] 592 00:23:29,867 --> 00:23:32,745 [pengulas] Soka menang! Lihat ayahnya. 593 00:23:32,870 --> 00:23:34,413 Aduh. Kenapa ada empat kamera? 594 00:23:34,539 --> 00:23:36,082 -Astaga. -[penonton tertawa] 595 00:23:36,207 --> 00:23:37,750 Baby menunjukkan pada kami cara berbeda. 596 00:23:37,917 --> 00:23:39,293 HISOKA PEMENANG UTAMA SWAGG LAN 597 00:23:39,418 --> 00:23:41,212 -[sorakan, teriakan tak jelas] -Ayo. 598 00:23:41,337 --> 00:23:43,506 -[Jon] Aku tak pernah bepergian. -[teriakan] 599 00:23:43,631 --> 00:23:47,343 Tapi di usianya yang masih muda, ia pergi ke London, 600 00:23:47,468 --> 00:23:49,637 Ke London duduk di baris belakang, kalau menang 601 00:23:49,762 --> 00:23:50,930 dan juara, naik kelas satu. 602 00:23:51,097 --> 00:23:51,931 Kanada. 603 00:23:52,181 --> 00:23:54,433 -[obrolan tak jelas] -[Jon] Mereka adalah pengalaman hidup. 604 00:23:54,600 --> 00:23:56,936 Apa kabar, Bung? Aku menyayangimu. 605 00:23:57,186 --> 00:24:00,022 [Jon] Kami telah mengunjungi banyak tempat berbeda. 606 00:24:00,189 --> 00:24:01,691 [Soka] Orang Polinesia atau orang Tonga, 607 00:24:01,816 --> 00:24:03,025 belum pernah ada yang begini, 608 00:24:03,484 --> 00:24:04,902 menjadi pemain gim profesional. 609 00:24:05,027 --> 00:24:06,404 [obrolan tak jelas] 610 00:24:06,529 --> 00:24:08,489 Hadiahnya sangat besar. Tak bisa kupercaya. 611 00:24:08,739 --> 00:24:10,324 -Ayo! -[penonton bersorak] 612 00:24:10,741 --> 00:24:13,828 -[Jon] Ayo, Soka! -[sorakan, tepuk tangan] 613 00:24:15,955 --> 00:24:16,998 Ayo! 614 00:24:17,707 --> 00:24:18,666 -[tertawa] -[terkekeh] 615 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 [Jon] Kau menang dua kejuaraan akhir. 616 00:24:20,418 --> 00:24:21,377 [Soka] Ya, berurutan, 617 00:24:21,586 --> 00:24:23,504 -30 ribu, 10 ribu, 15 ribu. -[Jon] Kau berhasil. 618 00:24:23,754 --> 00:24:26,507 Lalu aku dengar tentang PDE, 619 00:24:26,716 --> 00:24:28,009 berhadiah satu juta dolar. 620 00:24:28,134 --> 00:24:30,511 Dan Tim Falcons memberiku penawaran. 621 00:24:30,636 --> 00:24:33,222 -Layaknya aku Luka Dončić. -Tim Falcons? 622 00:24:33,431 --> 00:24:34,473 [musik elektronik mengalun] 623 00:24:34,599 --> 00:24:37,059 [Soka] Falcons mengontrakku sekitar sebulan setengah, 624 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 dua bulan, sebelum kejuaraan. 625 00:24:38,561 --> 00:24:40,271 FALCONS KAMI TELAH MENDARAT! SELAMAT DATANG 626 00:24:40,396 --> 00:24:43,649 Ayahku bilang, anak ini berhasil melakukannya. 627 00:24:43,941 --> 00:24:46,068 Tapi, anak ini kalah sebelumnya. 628 00:24:46,235 --> 00:24:48,446 -Aku seorang PDP tertinggi. -[tertawa] 629 00:24:48,571 --> 00:24:50,364 -[Jon] Sebentar. -[Soka] Tapi, bukan. 630 00:24:50,489 --> 00:24:52,617 -Sebentar, apa? -[Jon] Yang benar saja. 631 00:24:52,742 --> 00:24:55,119 -Kau harus rendah hati. -Aku tak bisa, Yah. 632 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Jangan jadi pongah. 633 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 -[Soka] Ya. -Harus selalu rendah hati. 634 00:25:00,625 --> 00:25:04,086 Ia sangat keras padaku, sehingga saat aku membuatnya bangga, 635 00:25:04,212 --> 00:25:06,422 aku merasa sangat senang. 636 00:25:06,547 --> 00:25:10,384 Maju dan menanglah. Kau akan berhasil. 637 00:25:10,509 --> 00:25:13,721 [Soka] Aku jadi percaya diri untuk terus maju 638 00:25:13,888 --> 00:25:15,973 ke tingkat yang tak terpikir sebelumnya. 639 00:25:16,724 --> 00:25:19,644 Aku mau menangis rasanya. 640 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 Jangan masukkan yang tadi itu. 641 00:25:21,729 --> 00:25:24,106 Baiklah. Ayo. Mulai. 642 00:25:24,315 --> 00:25:26,400 [musik menegangkan mengalun] 643 00:25:26,567 --> 00:25:28,611 CALL OF DUTY: WARZONE BABAK FINAL 644 00:25:28,903 --> 00:25:30,363 [pengulas 1] Hari kejuaraan. 645 00:25:31,030 --> 00:25:32,323 Kita punya 14 tim, 646 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 untuk main delapan permainan, 647 00:25:35,076 --> 00:25:39,413 hanya ada delapan peluang untuk mewujudkan impianmu. 648 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 [pengulas 2] Para tim bermain untuk sejuta dolar, 649 00:25:42,500 --> 00:25:45,461 tapi kita sudah melewati babak penyisihan dan aku tak sabar 650 00:25:45,628 --> 00:25:47,380 untuk melihat siapa pemenangnya. 651 00:25:47,546 --> 00:25:49,590 [penyiar] Para tim sudah berjuang mati-matian untuk 652 00:25:49,840 --> 00:25:51,801 -sampai di sini. -[penonton memuji] Ayo, Falcon! 653 00:25:57,890 --> 00:26:00,268 [Grant] Ini permainan pertama di kejuaraan, 654 00:26:00,393 --> 00:26:01,477 babak final pertama. 655 00:26:02,228 --> 00:26:04,230 Akan sangat berarti jika kami bisa menang. 656 00:26:04,522 --> 00:26:07,441 Kami harus memenangkannya untuk membawa trofi Piala Dunia Esport 657 00:26:07,566 --> 00:26:09,485 Persyaratan untuk jadi juara pertama. 658 00:26:09,610 --> 00:26:13,572 Dan kami tahu, tim Warzone ini sangat kuat dan mampu untuk menang. 659 00:26:13,698 --> 00:26:15,116 Jadi besar harapan kami 660 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 untuk bisa memenangkan permainan ini 661 00:26:17,451 --> 00:26:19,662 di percobaan pertama pada kejuaraan pertama. 662 00:26:19,787 --> 00:26:22,373 -[obrolan tak jelas] -[musik bergema] 663 00:26:22,498 --> 00:26:23,833 [Grant] Tentu aku merasa tertekan. 664 00:26:24,041 --> 00:26:26,502 Aku tertekan agar kami bisa melakukan yang terbaik, 665 00:26:26,627 --> 00:26:28,254 tapi aku sungguh percaya bahwa mereka 666 00:26:28,379 --> 00:26:29,505 bisa membawa pulang trofinya. 667 00:26:29,630 --> 00:26:31,465 Aku tahu seberapa kuat dan ahlinya mereka. 668 00:26:31,590 --> 00:26:33,426 Mari kita mulai. 669 00:26:33,551 --> 00:26:34,844 Kita menuju Arena STC 670 00:26:35,094 --> 00:26:36,554 dan perkenalkan para tim. 671 00:26:37,596 --> 00:26:39,348 [penonton bersorak] 672 00:26:39,473 --> 00:26:42,310 [penyiar 1] Saatnya menemui finalis Piala Dunia Esport kita 673 00:26:42,435 --> 00:26:43,728 untuk Call of Duty: Warzone. 674 00:26:44,103 --> 00:26:45,896 Para pemuda berbaju jingga. 675 00:26:46,022 --> 00:26:48,691 Fnatic! 676 00:26:48,816 --> 00:26:50,276 [Soka] Kami tak peduli dengan mereka. 677 00:26:50,568 --> 00:26:52,403 Kalau kau biasa saja, kami akan melibasnya. 678 00:26:52,570 --> 00:26:53,738 Tecca. 679 00:26:54,363 --> 00:26:55,197 Jauhkan kameranya. 680 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 [pemain Fnatic] Saat aku melawanmu di tim lain... 681 00:26:57,366 --> 00:26:59,910 [Soka] Aku berpikir, "Astaga, anak-anak ini sangat gugup." 682 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 [penyiar 2] Selamat datang, Na'Vi! 683 00:27:03,247 --> 00:27:04,874 [Soka] Aku tak mengkhawatirkan tim lainnya. 684 00:27:04,999 --> 00:27:07,543 Aku hanya ingin memberikan pertandingan terbaik. 685 00:27:07,710 --> 00:27:08,961 Berkuasa penuh. 686 00:27:09,170 --> 00:27:12,048 Aku lebih suka menunggu hingga menang sebelum mengejek, 687 00:27:12,173 --> 00:27:13,632 dan, ya, jika kami menang hari ini, 688 00:27:13,758 --> 00:27:15,176 kau akan lihat aku sangat bersemangat. 689 00:27:15,426 --> 00:27:17,928 [penyiar 2] Sambutlah Twisted Minds! 690 00:27:18,971 --> 00:27:20,014 [Shifty] Nikmati mainnya. 691 00:27:20,139 --> 00:27:21,265 Kau takkan bertahan lama. 692 00:27:22,099 --> 00:27:23,517 [penonton berseru tak jelas] 693 00:27:23,642 --> 00:27:25,519 [Soka] Kami menang empat-empatnya kemarin. 694 00:27:27,146 --> 00:27:29,023 Mari coba delapan-delapannya hari ini. 695 00:27:31,776 --> 00:27:34,153 [penyiar 2] Semua mata tertuju pada trio ini... 696 00:27:34,653 --> 00:27:36,280 -[musik cepat mengalun] -[lelaki] Ayo, jalan 697 00:27:36,405 --> 00:27:39,492 [penyiar 2] Beri sambutan untuk Tim Falcon! 698 00:27:40,534 --> 00:27:43,913 Biffle, Shifty dan Hisoka, 699 00:27:44,038 --> 00:27:48,292 -mereka tim yang harus dikalahkan. -[penonton berseru] Ayo, Falcons! 700 00:27:48,542 --> 00:27:50,336 Ayo, Falcons! 701 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 [Mossad] Ini usaha terbaik kami. 702 00:27:51,921 --> 00:27:54,090 Mari dukung para pemain untuk melakukan yang terbaik juga. 703 00:27:55,925 --> 00:27:57,676 [Grant] Tugas kami secara resmi sudah selesai. 704 00:27:58,052 --> 00:28:00,304 Kami sekarang hanya penonton sama seperti yang lain, 705 00:28:00,513 --> 00:28:01,931 berharap tugas kami ada manfaatnya. 706 00:28:07,103 --> 00:28:09,647 -Semangat, teman-teman. -[penonton bersorak] 707 00:28:09,772 --> 00:28:12,483 Bersiaplah untuk bertarung. Kuasai areanya. 708 00:28:12,608 --> 00:28:13,776 [sirene meraung] 709 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 [penyiar 2] Arena STC, 710 00:28:15,861 --> 00:28:17,154 -mari kita mulai! -[musik mengalun] 711 00:28:17,279 --> 00:28:18,155 BABAK FINAL - TEMPUR 1 712 00:28:18,280 --> 00:28:19,949 -Inilah pertempuran pertama! -[obrolan] 713 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 [pengulas 1] Lihat Soka ada di tempat tinggi. 714 00:28:22,284 --> 00:28:24,578 Ia menyediakan informasi untuk Shifty 715 00:28:24,703 --> 00:28:25,913 dan Biffle di saat bersamaan. 716 00:28:26,038 --> 00:28:28,624 -[suara tembakan] -[pengulas 2] Biffle melumpuhkan satu. 717 00:28:28,749 --> 00:28:30,042 -Dan kedua. -Aku dapat keduanya. 718 00:28:30,167 --> 00:28:32,086 [pengulas 1] Tim Falcon sedang memburu. 719 00:28:32,628 --> 00:28:35,464 -Dan lihat siapa yang membidik Fnatic. -Lumpuhkan mereka. 720 00:28:35,714 --> 00:28:37,258 Sepertinya itu Soka. Itu Soka. 721 00:28:37,633 --> 00:28:40,886 -[pengulas 1] Hisoka membidik mantan rekannya, Almond. 722 00:28:42,138 --> 00:28:44,473 Tapi Twisted Minds juga tidak jauh berbeda. 723 00:28:44,598 --> 00:28:45,808 Main bersama. 724 00:28:45,975 --> 00:28:48,853 [bunyi tembakan beruntun] 725 00:28:48,978 --> 00:28:50,187 [pengulas 1] Hisoka sendirian. 726 00:28:50,312 --> 00:28:52,106 Areanya akan mengecil. 727 00:28:52,231 --> 00:28:55,151 [Rachel] Di Call of Duty: Warzone, makin lama bertempur, 728 00:28:55,276 --> 00:28:58,571 areanya perlahan akan penuh dengan gas beracun di semua sisi, 729 00:28:58,696 --> 00:29:02,199 memaksa para tim bertempur dalam jarak dekat. 730 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 [pengulas 3] Hisoka harus bergerak, atau gas akan membunuhnya. 731 00:29:04,869 --> 00:29:07,705 Dan saat itu terjadi, kau harus kreatif. 732 00:29:07,872 --> 00:29:11,417 [pengulas 1] Hisoka mencoba, mungkin, untuk dapatkan masker gas. 733 00:29:11,542 --> 00:29:14,378 [Rachel] Jika kau punya modal, akan ada titik di area tertentu 734 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 yang bisa menghidupkan rekan setimmu. 735 00:29:16,213 --> 00:29:19,884 [pengulas 1] Tapi ia menekan Stasiun Pembelian untuk menghidupkan lagi. 736 00:29:20,009 --> 00:29:23,220 Yang artinya mereka akan dikumpulkan di langit dan melayang turun, 737 00:29:23,429 --> 00:29:24,597 untuk kembali hidup. 738 00:29:24,722 --> 00:29:27,475 [pengulas 1] Semua tergantung Shifty sekarang, 739 00:29:27,683 --> 00:29:29,435 -Ada Shifty di sana. -Satu di kananmu, Shifty. 740 00:29:29,643 --> 00:29:32,688 [pengulas 1] Shifty sedang satu-lawan-dua melawan zSmit dan Knight. 741 00:29:33,439 --> 00:29:35,399 Tapi mereka tahu keberadaannya! 742 00:29:35,566 --> 00:29:36,609 Mereka mengalahkannya. 743 00:29:36,734 --> 00:29:40,237 -Twisted Minds pemenang tarung pertama! -[penonton bersorak] 744 00:29:40,488 --> 00:29:42,198 -Ayolah! -Ayolah! 745 00:29:42,323 --> 00:29:43,240 PEMENANG TWISTED MINDS 746 00:29:43,407 --> 00:29:46,869 -Permainan seru di tempur pertama. -[penonton bersorak, bertepuk tangan] 747 00:29:47,870 --> 00:29:49,788 Jangan khawatir. Bisa lihat papan skornya? 748 00:29:50,039 --> 00:29:53,000 [pengulas 1] Lihatlah papan peringkatnya, 50 poin untuk Twisted Minds. 749 00:29:53,125 --> 00:29:54,960 [pengulas 2] 42,5 poin untuk Falcons. 750 00:29:55,669 --> 00:29:56,587 Tetap konsisten. 751 00:29:56,712 --> 00:29:57,963 Kita hanya butuh tempat dan habisi 752 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 -Kita yang habisi. -Tentu. Kita bisa melakukannya. 753 00:30:01,383 --> 00:30:03,802 [pengulas 1] Sistem Call of Duty di PDE 754 00:30:03,928 --> 00:30:06,931 adalah jangka panjang. 755 00:30:07,181 --> 00:30:09,975 Tak perlu jadi tim terakhir yang bertahan 756 00:30:10,100 --> 00:30:11,810 di setiap pertempuran. 757 00:30:11,977 --> 00:30:14,813 Kau hanya butuh untuk terus mengumpulkan poin 758 00:30:14,939 --> 00:30:16,857 di setiap pertempuran 759 00:30:16,982 --> 00:30:19,276 untuk mendapatkan peringkat pertama. 760 00:30:19,443 --> 00:30:21,362 [sirene meraung] 761 00:30:22,404 --> 00:30:24,698 [pengulas 1] Fnatics, Falcons datang di saat terakhir. 762 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Mereka ada di bawah kita. 763 00:30:26,116 --> 00:30:28,577 [pengulas 1] Kita lihat Falcon berada di atas, 764 00:30:28,702 --> 00:30:30,663 menembak tim di bawah mereka. 765 00:30:30,788 --> 00:30:33,832 Berada di tempat tinggi berarti kau bisa lihat pemain lain, 766 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 dan mereka tak melihatmu. 767 00:30:35,125 --> 00:30:36,085 BABAK FINAL - TEMPUR 2 768 00:30:36,210 --> 00:30:37,503 Naiklah dan kau bisa beraksi. 769 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 [suara tembakan] 770 00:30:39,046 --> 00:30:40,506 -[pengulas 1] Skullface mati -[merintih] 771 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 -[obrolan tak jelas] -[suara tembakan] 772 00:30:42,716 --> 00:30:44,468 -[pengulas 1] Almond keluar... -[Soka] Itu satu 773 00:30:44,635 --> 00:30:47,054 ...Newbz naik tangga. Bisakah ia sampai ke atas? 774 00:30:47,179 --> 00:30:49,682 Ia tak boleh tumbang. Falcons menumbangkannya. 775 00:30:49,807 --> 00:30:51,642 -[penonton bersorak, bertepuk tangan] -Ayolah! 776 00:30:51,809 --> 00:30:53,686 [pengulas 2] Tim Falcons, tak diragukan. 777 00:30:54,144 --> 00:30:55,771 [musik menegangkan mengalun] 778 00:30:56,355 --> 00:30:58,148 [pengulas 1] Tarung ketiga. 779 00:30:58,357 --> 00:30:59,525 Tembak sebelah kiri. 780 00:30:59,650 --> 00:31:00,985 BABAK FINAL - TEMPUR 3 781 00:31:01,193 --> 00:31:02,152 Tidak. 782 00:31:02,278 --> 00:31:03,862 [pengulas 1] Tak diduga, Falcon tersingkir. 783 00:31:04,113 --> 00:31:06,073 Ini akan jadi kesempatan bagi tim lainnya. 784 00:31:06,240 --> 00:31:08,450 Untuk bisa keluar dan beraksi, tapi... 785 00:31:08,659 --> 00:31:11,912 Satu hal yang tak boleh terjadi dalam permainan Warzone 786 00:31:12,037 --> 00:31:13,581 adalah tersingkir di awal. 787 00:31:14,540 --> 00:31:16,500 [Rachel] Kau tak mendapat poin di waktu yang tersisa, 788 00:31:16,625 --> 00:31:19,295 sehingga tim lain bisa merangkak naik di papan peringkat. 789 00:31:20,087 --> 00:31:23,215 [pengulas 1] Newbz dan Almond meraup hasil di area ini. 790 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 [suara tembakan beruntun] 791 00:31:27,303 --> 00:31:28,846 -[penonton bersorak] -Ya! Benar begitu! 792 00:31:28,971 --> 00:31:30,180 [pengulas1] Pemenangnya Fnatic. 793 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 Mereka mendapatkan hasil terbaik yang... 794 00:31:32,141 --> 00:31:34,935 [pengulas 3] Mereka berusaha tetap fokus, karena permainan belum usai. 795 00:31:35,060 --> 00:31:37,229 [pengulas 1] Bersiaplah untuk maju ke area empat. 796 00:31:37,354 --> 00:31:38,188 BABAK FINAL TEMPUR 4 797 00:31:38,314 --> 00:31:39,898 [pengulas 2] Fnatic berusaha untuk bertahan 798 00:31:40,065 --> 00:31:41,317 Mereka merangkak maju. 799 00:31:41,442 --> 00:31:43,694 -Astaga! Berengsek mereka. Ayolah! -Ayolah, berengsek. 800 00:31:44,069 --> 00:31:45,321 [pengulas 2] Aydan akan tumbang. 801 00:31:45,487 --> 00:31:47,323 -Selesai. -Itu dia! 802 00:31:47,698 --> 00:31:50,200 [pengulas 1] Fnatic menang di tempur 4. 803 00:31:50,326 --> 00:31:51,535 Dua kali berturut-turut. 804 00:31:51,869 --> 00:31:55,247 -Lihat, itu kami. -Paruh waktu sekarang. 805 00:31:56,248 --> 00:32:00,210 [pengulas 1] Lihatlah peringkatnya. Fnatic mengambil alih pimpinan 806 00:32:00,336 --> 00:32:03,213 dari Tim Falcons, di bawahnya ada Twisted Minds. 807 00:32:03,339 --> 00:32:05,424 [Grant] Kami mendominasi kemarin, jadi... 808 00:32:06,008 --> 00:32:08,677 Aku berharap di pertengahan awal kami bisa unggul, 809 00:32:08,802 --> 00:32:11,180 tapi Fnatic bermain sangat kuat 810 00:32:11,305 --> 00:32:13,432 dan mengambil alih empat permainan, jadi... 811 00:32:14,141 --> 00:32:17,311 Fnatic akan maju dengan penuh percaya diri. 812 00:32:17,436 --> 00:32:18,854 Sesuatu menyatukan tim ini. 813 00:32:19,021 --> 00:32:21,690 [Rachel]Kau tak perlu menang setiap ronde untuk memenangkan permainan, 814 00:32:21,857 --> 00:32:22,900 tapi sangatlah berbahaya 815 00:32:23,025 --> 00:32:25,194 untuk membiarkan lawanmu mendapat banyak kesempatan. 816 00:32:25,402 --> 00:32:26,779 -[suara tembakan] -[sirene meraung] 817 00:32:27,029 --> 00:32:28,405 [pengulas 1] Ini paruh waktu kedua. 818 00:32:28,530 --> 00:32:30,574 Saudari-saudara, tempur lima dimulai. 819 00:32:30,699 --> 00:32:33,202 Para pemain tiba di Pulau Kebangkitan. 820 00:32:33,410 --> 00:32:34,620 BABAK FINAL - TEMPUR 5 821 00:32:34,745 --> 00:32:36,288 Aku sedang cari mereka. Bertahanlah. 822 00:32:36,455 --> 00:32:37,998 [pengulas 1] Banyak salah, mulai dikejar. 823 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Dua, dua. 824 00:32:39,291 --> 00:32:42,002 [pengulas 1] Ini terlihat tidak menguntungkan untuk Falcons. 825 00:32:42,127 --> 00:32:43,921 -Sudah berapa banyak? -Aku tak tahu. 826 00:32:44,088 --> 00:32:46,340 [pengulas 2] Shifty mundur ke belakang, agar lebih aman... 827 00:32:46,465 --> 00:32:47,925 -Tidak. -...ia tertembak... 828 00:32:48,133 --> 00:32:50,594 [pengulas 1] Falcons kini berada di peringkat ke delapan. 829 00:32:50,719 --> 00:32:52,971 -[sirene meraung] -[pengulas 1] Tempur keenam dimulai. 830 00:32:53,138 --> 00:32:54,014 BABAK FINAL - TEMPUR 6 831 00:32:54,181 --> 00:32:55,849 Saudari-saudara, penonton sangat heboh. 832 00:32:55,974 --> 00:32:58,394 -Ya, mungkin saja. -Mari berantas mereka semua. 833 00:32:58,644 --> 00:33:01,605 [pengulas 2] Tim Falcons di atas, memaksa Guild turun ke bawah. 834 00:33:01,730 --> 00:33:03,107 Dua lawan dua! Ini dua lawan dua! 835 00:33:03,315 --> 00:33:05,651 -[pengulas 1] Tak disangka. -[pengulas 2] Falcon tidak kalah. 836 00:33:05,859 --> 00:33:06,694 Lemah. 837 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Dua lawan dua! 838 00:33:08,737 --> 00:33:11,532 [pengulas 2] Masuk dan memberantas! Kini mengejar anggota terakhir! 839 00:33:11,657 --> 00:33:14,118 -Falcons akhirnya selamat! -Itu dia. 840 00:33:14,243 --> 00:33:16,036 Semangat. Ya, seperti itu. Semangat. 841 00:33:16,161 --> 00:33:18,372 Pertahankan lagi. Seperti itu. 842 00:33:18,497 --> 00:33:20,874 [pengulas 1] Penonton heboh saat melihat peringkat Falcons naik. 843 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 -[penonton berseru] Ayo Falcons! -[pengulas1]Mulai 844 00:33:23,043 --> 00:33:25,504 Kita ada di ujung permainan, tempur ketujuh, 845 00:33:25,629 --> 00:33:26,797 sisa dua area lagi! 846 00:33:26,922 --> 00:33:27,798 BABAK FINAL - TEMPUR 7 847 00:33:27,923 --> 00:33:29,967 [pengulas 2] Falcons sekali lagi ada di atas. 848 00:33:30,175 --> 00:33:31,343 Bereskan yang di atap. 849 00:33:31,844 --> 00:33:32,886 Ia tertembak penembak jitu. 850 00:33:33,053 --> 00:33:34,805 [pengulas 1] Twisted Minds dan Falcons bersama, 851 00:33:34,972 --> 00:33:36,974 mereka saling bertarung. Knight mengejar Hisoka. 852 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Hisoka tidak terpancing... 853 00:33:39,268 --> 00:33:40,561 -[suara tembakan] -Knight muncul! 854 00:33:40,686 --> 00:33:42,479 -Falcons kalah! -[musik menegangkan mengalun] 855 00:33:45,190 --> 00:33:48,318 [pengulas 1] Tim Falcons, kemarin menang sempurna. 856 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Tapi di final ini, 857 00:33:49,820 --> 00:33:54,616 Tim Falcons dengan 203,9 , Fnatic di 196,2. 858 00:33:56,034 --> 00:33:58,829 Fnatic bisa saja mengalahkan sang jawara. 859 00:33:59,955 --> 00:34:02,583 [Shifty] Kita harus menjaga Newbz dan Skull. 860 00:34:02,708 --> 00:34:04,626 Kau mau keluarkan dia cepat? Mau berantas cepat? 861 00:34:04,752 --> 00:34:05,753 Aku mau di saat tepat. 862 00:34:06,879 --> 00:34:08,255 Ia meninggalkan kita, Ed. 863 00:34:08,797 --> 00:34:11,341 Ia meninggalkan kita dan pikir kita buruk. 864 00:34:11,925 --> 00:34:15,804 Hubungan antar pemain sangat sengit karena ini permainan sengit. 865 00:34:15,971 --> 00:34:17,097 Mereka sangat gugup sekarang. 866 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 [Soka] Mereka tahu ini akan terjadi. 867 00:34:19,725 --> 00:34:21,726 Kita hampir berhasil, kawan. Ayo. 868 00:34:21,851 --> 00:34:24,188 [Katie] Saat rekan tim memilih meninggalkanmu 869 00:34:24,313 --> 00:34:25,481 untuk pindah ke tim lain, 870 00:34:25,813 --> 00:34:27,690 rasa marah sangat terasa. 871 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 [Skullface] Ayo menang... 872 00:34:28,900 --> 00:34:30,819 Apa yang terjadi kalau kita menang? 873 00:34:30,944 --> 00:34:32,196 Apa yang akan dikatakannya? 874 00:34:32,905 --> 00:34:34,864 -Aku menantikannya. -[penonton berseru] Ayo, Falcons! 875 00:34:34,989 --> 00:34:39,036 [pengulas 1] Saudari-saudara, area terakhir Warzone dibuka. 876 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Piala Dunia Esport dimulai. 877 00:34:42,080 --> 00:34:43,706 [Soka] Mari dapatkan sekitar 40 serangan. 878 00:34:43,831 --> 00:34:45,667 -Setuju. -[Soka] Membuat kesal lainnya. 879 00:34:45,876 --> 00:34:49,045 -Menangkan permainan ini. -Dengan segala cara. 880 00:34:49,254 --> 00:34:52,257 -Aku memerlukannya di sini. -[Quickshot] Halo semuanya. 881 00:34:52,424 --> 00:34:55,636 Ada banyak aksi di sini dan sekarang, 882 00:34:55,761 --> 00:34:58,096 Falcons dan Fnatic saling bertarung. 883 00:34:58,639 --> 00:34:59,556 Lihatlah Falcons. 884 00:34:59,681 --> 00:35:00,766 BABAK FINAL - TEMPUR 8 885 00:35:00,891 --> 00:35:02,351 Mereka memburu Fnatic secepatnya. 886 00:35:02,518 --> 00:35:03,811 Hisoka mencoba naik ke menara. 887 00:35:04,102 --> 00:35:07,731 [Quickshot] Jika satu tim mengeluarkan tim lain secepatnya, di sini, 888 00:35:07,940 --> 00:35:10,818 mereka bisa mendapat poin untuk menang dengan mudah, 889 00:35:10,943 --> 00:35:14,071 dan Falcons mengetahui itu. 890 00:35:14,238 --> 00:35:15,447 Mereka di penjara. Ada di penjara. 891 00:35:15,572 --> 00:35:17,074 Mereka melawan seseorang. Kita bisa ikut. 892 00:35:17,366 --> 00:35:19,701 [pengulas 1] Falcons bermain dengan risiko dan hasil tinggi. 893 00:35:20,369 --> 00:35:22,120 Biffle tak peduli. 894 00:35:22,329 --> 00:35:24,122 Dua lawan tiga, dua lawan empat. 895 00:35:24,540 --> 00:35:25,999 [bersorak] 896 00:35:26,875 --> 00:35:27,709 Newbz dan Skullface. 897 00:35:28,460 --> 00:35:29,753 Mereka ditembak dari belakang. 898 00:35:29,878 --> 00:35:31,505 Woody, aku ditembak dari atas! Hati-hati! 899 00:35:31,713 --> 00:35:33,590 [pengulas 1] Fnatic tumbang oleh AmyWiz. Gugur dua 900 00:35:33,799 --> 00:35:35,968 -Kita gugur. -[Almond] Kalian gugur? Baiklah. 901 00:35:36,176 --> 00:35:38,178 [pengulas 2] Almond tinggal sendirian di atas. 902 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 Ia harus menunggu untuk dua pemain bisa kembali. 903 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 -Mundur. -[Almond] Aku tahu. 904 00:35:42,266 --> 00:35:45,310 [pengulas 1] Almond akan maju dan membangkitkan rekan setimnya. 905 00:35:45,435 --> 00:35:46,895 Skullface melayang turun, 906 00:35:47,229 --> 00:35:48,772 tapi Falcons mengintai, menunggu. 907 00:35:48,897 --> 00:35:50,691 -[pengulas 3] Mereka lihat Almond. -Di sana. 908 00:35:50,941 --> 00:35:52,609 [pengulas 1] Almond di atas menara air. 909 00:35:52,734 --> 00:35:54,403 Dan Hisoka mendapatkannya dari belakang. 910 00:35:54,528 --> 00:35:56,363 -Almond gugur. -[pengulas 2] Kau benar, 911 00:35:56,488 --> 00:36:00,492 sekarang akan seru karena Almond sudah keluar. 912 00:36:00,701 --> 00:36:01,952 [penonton bersorak] 913 00:36:02,077 --> 00:36:04,371 -Aku melihatnya. -[pengulas] Biffle, ia melihat Skullface. 914 00:36:04,496 --> 00:36:05,956 -Skullface dihabisi. -[suara tembakan] 915 00:36:07,291 --> 00:36:08,792 -Kau melemahkannya? -[Biffle] Ya. 916 00:36:08,917 --> 00:36:10,419 Giliranmu, Bung. 917 00:36:10,544 --> 00:36:12,129 -Baiklah. -[suara tembakan] 918 00:36:12,921 --> 00:36:14,756 -[penonton bersorak] -Ayo! 919 00:36:15,257 --> 00:36:17,885 [pengulas 1] Fnatic keluar di tangan Shifty. 920 00:36:18,051 --> 00:36:19,803 -Selamat tinggal, bajingan! -[musik kemenangan] 921 00:36:19,928 --> 00:36:22,639 [pengulas 1] Satu tim dihabisi. Fnatic keluar! 922 00:36:22,764 --> 00:36:23,849 Kananku. Aku mendengarnya. 923 00:36:24,766 --> 00:36:27,227 [pengulas 1] Dan Twisted Minds ditumbangkan Falcons, 924 00:36:27,352 --> 00:36:29,146 tim terakhir dari tiga besar! 925 00:36:29,354 --> 00:36:31,899 Hisoka sendirian melempar beberapa peledak C4! 926 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 Menembak lawan! 927 00:36:33,817 --> 00:36:36,153 [Rachel] Ketika PDP seperti Soka sedang semangat, 928 00:36:36,278 --> 00:36:37,279 mereka akan unggul, 929 00:36:37,404 --> 00:36:39,489 dan tim mereka takkan terkalahkan. 930 00:36:39,740 --> 00:36:41,992 [pengulas 1] Areanya makin mengecil. Area terakhir. 931 00:36:42,117 --> 00:36:44,328 Kembali ke Stasiun Pembelian. Punya tunai yang cukup. 932 00:36:44,494 --> 00:36:46,914 Aku mengatasinya. Lihat aku. Aku bisa mengatasinya. Paham? 933 00:36:47,039 --> 00:36:48,290 -Paham? -[Biffle] Aku paham. 934 00:36:48,415 --> 00:36:50,208 Berantas dia. Beri dia pelajaran. 935 00:36:50,334 --> 00:36:52,419 Beri dia pelajaran sekarang! Ayo! 936 00:36:52,586 --> 00:36:53,879 [pengulas 2] Itu tim lainnya. 937 00:36:54,004 --> 00:36:55,756 Tiga Falcons melayang untuk saat-saat terakhir. 938 00:36:55,964 --> 00:36:59,134 Serang! Ayo serang! Maju, maju! 939 00:36:59,384 --> 00:37:03,513 [pengulas 1] Shifty, Biffle, Hisoka. Mereka memenangkan pertempuran akhir. 940 00:37:03,639 --> 00:37:05,766 -Mereka memenangkan kejuaraan ini. -[penonton bersorak] 941 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Tak ada debat, tak ada pertikaian. 942 00:37:08,852 --> 00:37:11,980 Tim Falcons sekarang adalah trio terhebat Warzone 943 00:37:12,105 --> 00:37:14,149 yang ada di dunia. 944 00:37:14,274 --> 00:37:18,528 Falconmu adalah pemenang pertama Piala Dunia Esport! 945 00:37:18,654 --> 00:37:20,822 [penonton bersorak] 946 00:37:21,823 --> 00:37:24,201 [Soka] Kami memenangkan permainan, di pertempuran terakhir. 947 00:37:25,118 --> 00:37:26,411 Saat kami menang, 948 00:37:26,703 --> 00:37:28,538 aku tiba-tiba merasa sendirian. 949 00:37:29,539 --> 00:37:31,833 Ada banyak kegaduhan, semua bersorak, 950 00:37:31,959 --> 00:37:34,378 tapi bagiku, semuanya tampak hening. 951 00:37:35,754 --> 00:37:37,965 [musik pelan mengalun] 952 00:37:39,633 --> 00:37:42,970 Aku hanya merasa seperti ada di kamarku, dan semuanya hening. 953 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Lalu, semua suara itu perlahan kembali. 954 00:37:51,353 --> 00:37:53,855 -[penonton bersorak] -[Soka] Rekanku sangat bersemangat. 955 00:37:53,981 --> 00:37:54,982 Aku merasa, "Astaga, 956 00:37:56,692 --> 00:37:57,734 kita menang." 957 00:37:57,859 --> 00:38:00,153 TAK ADA YANG GRATIS SEMUA HARUS DIRAIH 958 00:38:02,447 --> 00:38:05,117 [Almond] Kami menang di dua pertempuran berkat siasat kami. 959 00:38:06,243 --> 00:38:09,204 Sungguh nyaris, hanya saja tidak berhasil pada akhirnya. 960 00:38:09,371 --> 00:38:10,998 [penonton bersorak] 961 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 [Soka] Konfeti emas mulai turun. 962 00:38:15,585 --> 00:38:17,629 PEMENANG TIM FALCONS 963 00:38:18,130 --> 00:38:22,050 [pengulas 1] Soka dan tim Falcons menorehkan nama mereka dalam sejarah. 964 00:38:22,175 --> 00:38:26,304 Mereka memenangkan gelar pertama di Piala Dunia Esport pertama 965 00:38:26,430 --> 00:38:31,059 dan menjadi klub pertama yang menorehkan nama mereka di piagam. 966 00:38:32,519 --> 00:38:34,688 [Rachel] Hanya karena sesuatu tak punya sejarah 967 00:38:35,022 --> 00:38:36,732 bukan berarti tidak bersejarah. 968 00:38:37,899 --> 00:38:40,444 Untuk memenangkan Formula Satu Grand Prix 969 00:38:40,652 --> 00:38:42,946 atau medali emas pertama Olimpiade, 970 00:38:43,196 --> 00:38:45,991 hal itu dianggap perubahan terpenting dalam olahraga dunia. 971 00:38:46,199 --> 00:38:48,785 Dan memenangkan gelar pertama di Piala Dunia Esport, 972 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 kau bagian dari evolusi tersebut. 973 00:38:50,996 --> 00:38:52,831 [penonton bersorak] 974 00:38:52,956 --> 00:38:53,999 Ayo, kawan-kawan. 975 00:38:54,291 --> 00:38:56,126 [saling mengobrol] 976 00:38:57,544 --> 00:38:58,712 [Soka] Rasanya 977 00:38:58,962 --> 00:39:01,423 kami sebagai saingan, pemain, atlet... 978 00:39:02,049 --> 00:39:03,008 kami memiliki tujuan. 979 00:39:03,842 --> 00:39:07,429 [Grant] Aku tahu bagaimana mereka berusaha melakukan semuanya dan tiba di sini. 980 00:39:08,138 --> 00:39:09,765 Melihat nama Falcons dalam piagam. 981 00:39:09,931 --> 00:39:10,974 KLUB PEMENANG TIM FALCONS 982 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Aku merasa... semua emosi ini. 983 00:39:12,976 --> 00:39:14,644 Salah satu di antaranya, kuharap. 984 00:39:15,353 --> 00:39:17,939 [pengulas 3] Sangat mudah terhanyut dalam kisah sejarah, 985 00:39:18,065 --> 00:39:21,026 tapi di pertandingan Piala Dunia Esport, ini hanyalah awalnya saja. 986 00:39:21,151 --> 00:39:23,487 Falcons mungkin memimpin dengan Call of Duty, 987 00:39:23,695 --> 00:39:28,033 tapi masih ada tujuh minggu dan tersisa 21 pertandingan lagi 988 00:39:28,158 --> 00:39:32,037 untuk klub lain mengejar atau bahkan menyusul mereka. 989 00:39:32,621 --> 00:39:36,083 [Soka] Menjadi tim pertama menang di Piala Dunia Esport, rasanya luar biasa, 990 00:39:36,208 --> 00:39:37,959 membawa kemenangan untuk Falcons, 991 00:39:38,085 --> 00:39:39,211 membawa pulang trofi. 992 00:39:39,336 --> 00:39:41,088 ♪ Perlahan ♪ 993 00:39:41,213 --> 00:39:43,006 ♪ Kita takkan terburu-buru ♪ 994 00:39:43,173 --> 00:39:44,341 ♪ Sangat pelan... ♪ 995 00:39:44,466 --> 00:39:46,760 Hai, kawanku. Apa kabar? 996 00:39:46,927 --> 00:39:48,303 SATU MINGGU KEMUDIAN 997 00:39:48,470 --> 00:39:51,098 [Soka] Saat aku pertama mulai, mereka bilang, 998 00:39:51,515 --> 00:39:53,642 "Kenapa kau tak main olahraga atau yang lain" 999 00:39:53,767 --> 00:39:57,729 "Atau cari kerja seperti paman dan ayahmu." 1000 00:39:58,396 --> 00:40:01,233 Aku hanya ingin terus jalan dan membuktikan bahwa mereka salah, 1001 00:40:01,358 --> 00:40:02,442 dan kalau ibuku benar. 1002 00:40:02,859 --> 00:40:06,446 [pewawancara] Ia bilang kalau motivasi terbesarnya 1003 00:40:06,571 --> 00:40:07,739 untuk membuktikan kau benar. 1004 00:40:08,532 --> 00:40:10,200 -Aku? -[pewawancara] Ya. 1005 00:40:11,076 --> 00:40:12,786 Tapi aku selalu percaya padanya. 1006 00:40:14,287 --> 00:40:15,247 Jadi... 1007 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Ini akan heboh. 1008 00:40:18,083 --> 00:40:19,334 -Bukan... -Itu bagus. 1009 00:40:19,459 --> 00:40:21,461 -Apakah... Kau pakai bawang? -Bajingan. 1010 00:40:21,586 --> 00:40:23,213 Kau pakai bawang di matamu? Sebentar. 1011 00:40:23,338 --> 00:40:26,091 ♪ Karena aku menyukaimu Ya, ya, ya, itu gadisku ♪ 1012 00:40:26,216 --> 00:40:27,217 Aku belum pernah dengar. 1013 00:40:27,342 --> 00:40:29,553 Membuktikan seseorang benar. Tapi itu dirinya. 1014 00:40:30,512 --> 00:40:32,556 Ia anak baik. Bukan, ia anak hebat. Anak hebat. 1015 00:40:32,681 --> 00:40:34,015 [Leimana] Itu anakku. 1016 00:40:34,141 --> 00:40:36,893 ♪ Tapi aku sudah menunggu lama Untuk kembali padamu ♪ 1017 00:40:37,060 --> 00:40:40,397 ♪ Aku tahu saat aku pergi Kau merasa sepi ♪ 1018 00:40:40,605 --> 00:40:43,567 ♪ Aku harus tahu Kau ada untukku ♪ 1019 00:40:43,775 --> 00:40:45,402 ♪ Hanya... ♪ 1020 00:40:45,902 --> 00:40:47,279 [musik tema mengalun] 1021 00:40:49,000 --> 00:40:55,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1022 00:41:12,137 --> 00:41:13,305 [musik berakhir] 1023 00:41:13,597 --> 00:41:15,557 Flora Chandradjaja 1023 00:41:16,305 --> 00:42:16,258 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm