"Esports World Cup: Level Up" The Race to the Cup
ID | 13178490 |
---|---|
Movie Name | "Esports World Cup: Level Up" The Race to the Cup |
Release Name | Esports.World.Cup.Level.Up.S01E01.AMZN.WEB.h264-EDITH.id[cc] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37110271 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,467
[kebisingan jalan raya]
2
00:00:15,057 --> 00:00:16,767
[pencukur] Aku tak suka Phily,
orangnya kasar.
3
00:00:16,892 --> 00:00:18,060
MENJELANG
PIALA DUNIA ESPORT
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,228
Mungkin karena pakai Niner,
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,896
-begitulah. [terkekeh]
-[pelanggan] Masa?
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
-[obrolan tak jelas]
-[lagu R&B mengalun]
7
00:00:23,065 --> 00:00:23,941
[bel berbunyi]
8
00:00:24,066 --> 00:00:25,192
-Hai.
-[obrolan tak jelas]
9
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
-Halo, Bung.
-Apa kabar?
10
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
SOKA
TIM FALCONS
11
00:00:27,486 --> 00:00:28,487
Halo.
12
00:00:28,612 --> 00:00:31,657
[pencukur] Apa kabar, kawan?
Apa kabarnya juara kita?
13
00:00:31,866 --> 00:00:33,868
-Halo, Bung.
-[pencukur] DPE akan datang, atau...
14
00:00:33,993 --> 00:00:35,453
-Ya, PDE.
-...PDE?
15
00:00:35,578 --> 00:00:36,620
Sedang heboh sekarang.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,622
-Mirip Olimpiade...
-[pencukur] Tapi gim video.
17
00:00:38,748 --> 00:00:40,916
Seperti Warzone,
League of Legends,
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,460
gim bagus seperti Street Fighter.
19
00:00:42,585 --> 00:00:46,422
Jika menang, kau dapat satu juta dolar
hanya dengan main saja.
20
00:00:46,547 --> 00:00:48,591
-[pencukur] Benarkah?
-Harus fokus untuk menang.
21
00:00:48,758 --> 00:00:50,551
Walau orang-orang anggap pemain gim itu
22
00:00:50,676 --> 00:00:52,136
seperti pengangguran.
23
00:00:52,261 --> 00:00:54,388
Yang lontang-lantung.
Dan disuruh cari kerja.
24
00:00:54,513 --> 00:00:56,974
Aku coba tak mengindahkannya.
25
00:00:57,099 --> 00:00:59,435
Sungguh tak menyangka
jika melihat perjalananmu
26
00:00:59,560 --> 00:01:00,728
yang dahulu sampai sekarang.
27
00:01:00,895 --> 00:01:03,522
Dari 30 turnamen,
kami menang sekitar 28 di antaranya.
28
00:01:03,647 --> 00:01:06,317
Kalian pahlawan
pertengahan 2000-an sekarang.
29
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
[Soka] Ya. PDE ini mirip
30
00:01:08,569 --> 00:01:09,779
-Super Bowl.
-[pencukur] Benar.
31
00:01:09,904 --> 00:01:12,782
[Soka] Senang rasanya
membuktikan kalau mereka salah.
32
00:01:12,907 --> 00:01:14,325
Kami akan ke Saudi, Bung.
33
00:01:14,492 --> 00:01:16,994
[musik dramatis diputar]
34
00:01:20,831 --> 00:01:22,792
[narator] Pada musim panas tahun 2024,
35
00:01:22,917 --> 00:01:26,462
Kerajaan Arab Saudi
menggelar sebuah acara bersejarah
36
00:01:26,587 --> 00:01:29,131
dalam industri
yang lebih besar bahkan ketika
37
00:01:29,256 --> 00:01:30,508
industri film dan musik...
38
00:01:31,217 --> 00:01:32,176
digabungkan.
39
00:01:32,759 --> 00:01:33,761
[musik bergema]
40
00:01:33,886 --> 00:01:39,225
[narator] Kau akan menyaksikan
pertandingan esport berhadiah besar.
41
00:01:39,350 --> 00:01:40,851
[penyiar 1]
Gambar dua akan ditayangkan.
42
00:01:40,976 --> 00:01:42,812
Empat, tiga,
43
00:01:43,020 --> 00:01:44,479
dua, satu.
44
00:01:46,982 --> 00:01:50,319
[pengulas 1]
Selamat datang di Piala Dunia ESport!
45
00:01:50,444 --> 00:01:51,487
Serang mereka sekarang!
46
00:01:51,737 --> 00:01:53,614
-Ayo. Serang! Ayo!
-[pemain 1] Ya, begitu.
47
00:01:53,739 --> 00:01:56,408
[pengulas 1]
Mojo membawa kemenangan!
48
00:01:56,575 --> 00:01:58,953
[OJ] Bagi dunia permainan,
ini adalah Super Bowl, Piala Dunia,
49
00:01:59,078 --> 00:02:02,081
dan Olimpiade bergabung jadi satu
untuk pertama kalinya.
50
00:02:02,206 --> 00:02:03,457
1.500 PEMAIN DARI 60 NEGARA.
51
00:02:03,582 --> 00:02:06,043
[Soka] Semua budaya, latar belakang,
datang di saat yang sama.
52
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Ini saat bersejarah esport.
53
00:02:07,294 --> 00:02:08,253
PARA PESAING KUAT BERADU.
54
00:02:08,378 --> 00:02:09,797
[pengulas 2]
Saat yang sudah ditunggu,
55
00:02:09,922 --> 00:02:11,257
pertarungan Falcons dan Liquid.
56
00:02:11,382 --> 00:02:13,759
[pengulas 3]
Musuh bebuyutan sejak awal sejarah esport.
57
00:02:13,884 --> 00:02:17,221
[pengulas 4]
Tim Falcons mengalahkan mereka!
58
00:02:17,805 --> 00:02:19,723
[pengulas 5]
Inilah kejuaraan terbesar saat ini.
59
00:02:19,849 --> 00:02:20,808
21 PERMAINAN
8 MINGGU
60
00:02:21,684 --> 00:02:25,103
Di sinilah kita melihat begitu banyaknya
orang muda bertalenta.
61
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
BERADU UNTUK HADIAH TERBESAR
$60 JUTA
62
00:02:26,772 --> 00:02:28,858
[pengulas 5] Kita bicara tentang
uang yang sangat besar.
63
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
-Berikan saja uangku.
-[Ralf] Itu gila.
64
00:02:30,651 --> 00:02:33,404
Mereka sangat terlatih dalam bermain,
sehingga bisa dapat jutaan dolar.
65
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Siapa mereka?
66
00:02:34,738 --> 00:02:36,531
[teriakan tak jelas]
67
00:02:36,656 --> 00:02:39,326
[pemain 1] Ini kesempatanku.
Pastinya aku merasa tertekan.
68
00:02:39,493 --> 00:02:41,662
Kami telah membuat reputasi untuk menang.
69
00:02:41,871 --> 00:02:44,206
-Ayo. Ayolah!
-Permainan bagus!
70
00:02:44,373 --> 00:02:48,377
[pengulas 1] Gaimin Gladiator mengambil
tiga-nol dari Liquid.
71
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
Sial. Itu menyebalkan.
72
00:02:51,797 --> 00:02:55,426
[Anne] Kalah pada tahap ini
bagi beberapa pemain...
73
00:02:55,718 --> 00:02:56,760
Itu akhir kisah mereka.
74
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
[pemain 2] Ini saat sangat penting.
75
00:02:58,721 --> 00:03:00,556
Segalanya dipertaruhkan di sini.
76
00:03:00,848 --> 00:03:04,977
Bagaimana kita bisa dapatkan
piala terbaik tahun ini?
77
00:03:05,185 --> 00:03:08,230
[Soka] Uang ini sangat berarti bagiku.
Aku akan berjuang sebisaku.
78
00:03:08,439 --> 00:03:09,607
Aku akan bertarung mati-matian.
79
00:03:09,773 --> 00:03:11,901
[pengulas 2
Sarang mereka sangat gaduh sekarang.
80
00:03:12,109 --> 00:03:14,403
[lelaki]
Itu hal tergila yang pernah kulihat.
81
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
[pengulas 3] Inikah peluang mereka?
82
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
Hari ini, aku membuktikannya.
83
00:03:18,365 --> 00:03:21,076
-[penonton bersorak]
-Apa kau terhibur?
84
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
[pengulas 6] Hebat sekali.
85
00:03:22,453 --> 00:03:24,121
[pengulas 7]
Mereka berhasil. Impian terwujud
86
00:03:24,747 --> 00:03:27,041
[pengulas 8]
Hidup seseorang akan berubah.
87
00:03:30,210 --> 00:03:36,050
PIALA DUNIA ESPORT
TINGKAT TINGGI
88
00:03:36,175 --> 00:03:37,426
[musik berakhir]
89
00:03:38,052 --> 00:03:39,803
[musik menegangkan mengalun]
90
00:03:44,016 --> 00:03:46,477
[OJ]
Selamat datang di Piala Dunia ESport
91
00:03:46,644 --> 00:03:49,271
-di Riyadh, Arab Saudi.
-[penonton bersorak]
92
00:03:49,521 --> 00:03:52,316
[Ralf] Putra Mahkota sendiri
yang punya idenya.
93
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
-Kau pemain gim juga.
-Sejak aku kecil, aku menyukainya.
94
00:03:55,235 --> 00:03:58,072
[Ralf] Pemimpin negeri ini
sangat mendukungnya.
95
00:03:58,739 --> 00:04:00,658
[Pangeran Muhammad] ESport salah satu
hal terpenting
96
00:04:00,783 --> 00:04:04,411
terjadi di seluruh dunia. Juga salah satu
industri yang paling berkembang pesat.
97
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
Naik 30 persen setiap tahunnya.
98
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
RESMI
99
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
[Ralf] Mereka sungguh ingin memberikan...
100
00:04:09,333 --> 00:04:10,250
DIBUKA
101
00:04:10,376 --> 00:04:13,337
perlakuan... yang sama
dengan olahraga lain,
102
00:04:13,921 --> 00:04:16,464
namun belum dilakukan untuk esport.
103
00:04:16,589 --> 00:04:17,841
[Grant] Ini hal penting.
104
00:04:17,966 --> 00:04:19,009
200+ KLUB TERBAIK
500 TIM
105
00:04:19,176 --> 00:04:20,678
Pemain terbaik, tim terbaik bersaing
106
00:04:20,803 --> 00:04:23,514
dalam 22 kejuaraan berbeda
untuk trofi yang sama.
107
00:04:23,973 --> 00:04:24,848
Hal yang menakjubkan.
108
00:04:24,974 --> 00:04:26,350
DIREKTUR UMUM - TIM FALCONS
109
00:04:27,351 --> 00:04:29,436
[Steve] League of Legends, StarCraft,
110
00:04:30,938 --> 00:04:34,692
Counter-Strike, Mobile Legends: Bang Bang,
dan masih banyak lagi.
111
00:04:35,192 --> 00:04:37,277
Ini mengenai
semua hal terpenting dalam esport...
112
00:04:37,403 --> 00:04:38,362
DIRUT - TIM LIQUID
113
00:04:38,612 --> 00:04:40,656
...yang sedang dimainkan sekarang.
114
00:04:40,948 --> 00:04:42,825
Tim Liquid, kami sebuah tim,
115
00:04:42,950 --> 00:04:45,369
sama seperti New York Yankees
atau Golden State Warriors.
116
00:04:45,953 --> 00:04:49,873
Alih-alih bermain satu permainan,
seperti hoki atau bisbol atau sepak bola,
117
00:04:49,999 --> 00:04:51,041
kami memainkan semuanya.
118
00:04:51,250 --> 00:04:53,210
Kami tidak datang untuk satu acara saja.
119
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
KEPALA PERMAINAN - FNATIC
120
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
Ini hal penting di esport.
121
00:04:55,713 --> 00:04:58,173
Pertama kalinya kami mengumpulkan tim kami
122
00:04:58,298 --> 00:05:00,676
bersaing dalam satu kesatuan
dengan nama Fnatic
123
00:05:00,801 --> 00:05:02,553
melawan tim beraneka gelar.
124
00:05:02,678 --> 00:05:06,140
Ini kali pertama
tim mana pun bisa berkata,
125
00:05:06,265 --> 00:05:08,517
"Kami yang terbaik
di dunia," di semua tempat.
126
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
PENDIRI - GAIMIN GLADIATORS
127
00:05:10,060 --> 00:05:11,979
Jadi, aku berharap untuk pulang
128
00:05:12,438 --> 00:05:14,857
bersama trofi cantik
untuk kutaruh di lemariku.
129
00:05:16,358 --> 00:05:18,819
Trofi itu dihadiahkan pada
klub terbaik di dunia.
130
00:05:18,944 --> 00:05:20,112
DIREKTUR - PIALA DUNIA ESPORT
131
00:05:20,988 --> 00:05:25,492
Pemenang dari Kejuaraan Klub
adalah yang punya paling banyak poin
132
00:05:25,617 --> 00:05:27,661
dari seluruh 21 permainan,
133
00:05:27,786 --> 00:05:31,957
dan mereka harus menjadi pemenang pertama
di salah satu kejuaraan.
134
00:05:32,082 --> 00:05:33,250
Susunan dari PDE...
135
00:05:33,375 --> 00:05:34,251
PEMBAWA ACARA ESPORT
136
00:05:34,418 --> 00:05:36,879
...memaksa para klub bermain
sebanyak-banyaknya,
137
00:05:37,004 --> 00:05:39,423
jika mereka ingin memenangkan
tujuh juta dolar
138
00:05:39,548 --> 00:05:40,674
hadiah dari Kejuaraan Klub.
139
00:05:40,799 --> 00:05:43,844
Dan di sanalah
para pemuda berbakat beradu.
140
00:05:44,011 --> 00:05:46,555
Aku melakukan tugasku,
yaitu membuat daftar,
141
00:05:46,680 --> 00:05:47,973
membangun tim, membangun bangunan.
142
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Kejuaraan Klub memang
meningkatkan daya saing,
143
00:05:51,477 --> 00:05:52,311
persaingan,
144
00:05:52,436 --> 00:05:56,356
hadiah, kebanggaan
antara manajer dan Direktur esport.
145
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
[pewawancara]
Siapa pesaing utama?
146
00:05:58,525 --> 00:05:59,693
DIREKTUR, ESPORT - TIM VITALITY
147
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Pesaing utama pastinya
Tim Falcons.
148
00:06:01,820 --> 00:06:02,696
-Falcons.
-Falcons.
149
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
-Falcons.
-Falcons.
150
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Falcons yang mempunyai dana
paling banyak.
151
00:06:06,784 --> 00:06:07,659
SARANG TIM FALCONS
152
00:06:07,868 --> 00:06:09,411
[pewawancara 2]
Kau pemain kini Direktur.
153
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
Bisakah kau perkirakan
nilai Falcons sebagai perusahaan?
154
00:06:11,830 --> 00:06:12,706
DIREKTUR - TIM FALCONS
155
00:06:12,873 --> 00:06:13,832
Kurang lebih berapa?
156
00:06:13,957 --> 00:06:15,501
Mungkin kita lewati pertanyaan ini.
157
00:06:15,751 --> 00:06:17,127
[mobil berbunyi, pintu terbuka]
158
00:06:17,252 --> 00:06:20,005
Klub dengan nilai tertinggi
di pertandingan ini,
159
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
pastinya Tim Falcons.
160
00:06:22,382 --> 00:06:24,843
[Grant] Anggap saja Mossad dan aku
161
00:06:25,052 --> 00:06:27,179
pergi dan menghabiskan jutaan dolar.
162
00:06:27,346 --> 00:06:30,099
[terkekeh] Hanya saja,
itu reaksi biasa
163
00:06:30,224 --> 00:06:32,476
saat kau lihat kualitas pemain
yang kami kontrak.
164
00:06:32,683 --> 00:06:34,937
-[musik ceria mengalun]
-[Steve] Untuk bisa bertanding,
165
00:06:35,104 --> 00:06:39,441
ada banyak kesibukan
dari setiap tim esport.
166
00:06:39,566 --> 00:06:42,528
Pekan ke pekan, hari ke hari,
akan ada daftar baru, pemain baru.
167
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
[Anne] Kami mengerahkan segalanya
untuk tim Piala Dunia,
168
00:06:45,239 --> 00:06:46,448
dan ada yang hebat di antaranya.
169
00:06:46,657 --> 00:06:48,283
Kau harus dapatkan yang terbaik,
170
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
kalau tidak,
tak ada kesempatan untuk menang.
171
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
-[penonton bersorak]
-[musik mengalun]
172
00:06:53,038 --> 00:06:54,498
Semua pemain merasakan tekanan.
173
00:06:54,623 --> 00:06:57,292
ANGONO - FILIPINA
SANTO DOMINGO - REPUBLIK DOMINIKA
174
00:06:57,417 --> 00:06:59,128
[Steve] Banyak pemain
dari kalangan bawah...
175
00:06:59,253 --> 00:07:00,629
KUTUB UTARA - ALASKA
176
00:07:00,754 --> 00:07:01,630
...jadi, hadiah ini,
177
00:07:01,755 --> 00:07:04,216
akan merubah hidup...
178
00:07:04,424 --> 00:07:07,177
bukan hanya mereka,
tetapi keluarga mereka juga.
179
00:07:07,302 --> 00:07:08,637
Banyak yang dipertaruhkan.
180
00:07:08,887 --> 00:07:10,347
[musik berakhir]
181
00:07:10,472 --> 00:07:11,598
[burung berkicau]
182
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
CRANBROOK
INGGRIS
183
00:07:13,976 --> 00:07:16,311
[Grant] Mereka mengumumkan acara
yang disebut Piala Dunia ESport.
184
00:07:16,436 --> 00:07:17,354
DUA MINGGU LALU
185
00:07:17,771 --> 00:07:20,524
Memenangkannya adalah
hal terpenting untuk dilakukan.
186
00:07:20,732 --> 00:07:22,484
-Sangat menarik, karena...
-Ya.
187
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
...aku bisa
bertanding dengan banyak orang.
188
00:07:24,528 --> 00:07:25,487
AYAH GRANT
189
00:07:25,612 --> 00:07:27,447
Kejuaraan ini ada di Saudi.
190
00:07:27,573 --> 00:07:30,492
Timmu harus ikut
di semua 22 permainan?
191
00:07:30,617 --> 00:07:32,828
-Atau bagaimana?
-[Grant] Mirip seperti Olimpiade...
192
00:07:32,953 --> 00:07:33,829
IBU GRANT
193
00:07:33,954 --> 00:07:37,166
...seperti siapa yang dapat medali emas
dan perak terbanyak...
194
00:07:37,291 --> 00:07:38,834
-Baiklah.
-memenangkan Piala Dunia,
195
00:07:38,959 --> 00:07:40,377
hanya saja bukan negara tapi klub.
196
00:07:40,502 --> 00:07:42,087
Aku tak tahu
apa kami akan main semuanya,
197
00:07:42,212 --> 00:07:44,631
tapi yang pasti dengan main banyak,
kesempatan...
198
00:07:44,798 --> 00:07:46,633
-akan lebih besar...
-[Peter] Baiklah.
199
00:07:46,758 --> 00:07:48,177
dan menguntungkan kami.
200
00:07:48,343 --> 00:07:49,595
[musik sendu mengalun]
201
00:07:51,138 --> 00:07:53,891
[Grant] Ayahku
dahulu diplomat dari Afrika Selatan,
202
00:07:54,016 --> 00:07:55,017
jadi jalanku...
203
00:07:55,225 --> 00:07:56,185
PASCASARJANA TEKNIK
204
00:07:56,310 --> 00:07:58,270
...dari sekolah menuju universitas,
205
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
sudah sangat jelas.
206
00:08:02,232 --> 00:08:03,859
Sebelum aku lulus dari universitas,
207
00:08:03,984 --> 00:08:06,612
aku magang di Ernst & Young, EY.
208
00:08:07,529 --> 00:08:09,573
Salah satu dari
empat firma akuntan terbesar
209
00:08:09,698 --> 00:08:13,076
di dunia dan mereka menawarkanku
pekerjaan setelah lulus.
210
00:08:14,494 --> 00:08:16,163
-Itu keputusan mudah.
-[Elaine] Hai, Grant.
211
00:08:16,288 --> 00:08:17,873
[Grant] Itu pekerjaan bergaji tinggi.
212
00:08:17,998 --> 00:08:19,791
-Kau merekamnya?
-[Elaine] Ya.
213
00:08:19,917 --> 00:08:21,418
[Grant] Jadi aku terima.
214
00:08:21,543 --> 00:08:25,505
-[pewawancara] Kau menyukainya?
-Aku tak suka pekerjaannya. [terkekeh]
215
00:08:25,756 --> 00:08:28,717
[musik eklektik mengalun]
216
00:08:30,135 --> 00:08:32,136
[Grant] Kerjanya cukup monoton
217
00:08:32,386 --> 00:08:36,183
di belakang meja, tapi seperti...
bukan dalam arti bagus. [terkekeh]
218
00:08:36,308 --> 00:08:40,354
Jadi aku mulai
menjalankan tim esport di malam hari.
219
00:08:41,563 --> 00:08:43,523
Tak terasa tiga bulan sudah berlalu,
220
00:08:44,358 --> 00:08:48,070
aku tersadar bahwa... harus ada perubahan.
221
00:08:48,195 --> 00:08:49,905
[musik piano pelan mengalun]
222
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Aku ingat berbincang dengan ayahku.
223
00:08:53,325 --> 00:08:56,370
Ia memberiku banyak nasihat
ke arah yang tepat dan aku menurutinya,
224
00:08:56,495 --> 00:08:59,206
dan aku melakukannya demi ayahku
225
00:08:59,331 --> 00:09:01,541
dan mungkin sedikit untuk diriku.
226
00:09:02,584 --> 00:09:04,920
Itu hal yang...
227
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
cukup mengejutkan.
228
00:09:07,714 --> 00:09:11,760
Karierku di Layanan Asing
dan jalan yang kutempuh
229
00:09:11,885 --> 00:09:13,845
cukup mudah,
230
00:09:13,971 --> 00:09:17,057
dan aku ingin hal yang sama
terjadi pada Grant.
231
00:09:18,392 --> 00:09:21,478
[Elaine] Peter sangat bangga
dengan pencapaian Grant,
232
00:09:21,603 --> 00:09:23,146
dapat gelar yang bagus,
233
00:09:23,397 --> 00:09:25,023
dapat pekerjaan impian di London,
234
00:09:25,148 --> 00:09:27,067
semua yang ayahnya ingin Grant lakukan.
235
00:09:27,734 --> 00:09:31,446
[Peter] Tapi kemudian ia bilang padaku
ingin melakukan esport.
236
00:09:31,571 --> 00:09:33,740
Itu perubahan yang cukup besar.
237
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
Aku tak yakin soal itu.
Aku merasa tak nyaman.
238
00:09:38,203 --> 00:09:40,872
Generasi kami tak tahu apa pun
tentang esport.
239
00:09:41,039 --> 00:09:44,209
Sepertinya, awalnya ayahku
tak yakin soal ini.
240
00:09:44,334 --> 00:09:46,295
Bahkan mungkin sedikit marah
241
00:09:46,420 --> 00:09:49,798
karena aku melepas pekerjaan bagus
dan esport tak ada masa depannya.
242
00:09:50,424 --> 00:09:51,758
Semua kembali padaku
243
00:09:52,092 --> 00:09:53,927
untuk membuktikan bahwa ini bisa berhasil.
244
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
-[musik elektronik tempo cepat diputar]
-SSD!
245
00:09:56,471 --> 00:09:58,015
Aku tumbuh bermain GoldenEye,
jika kau
246
00:09:58,140 --> 00:09:59,516
tahu permainan itu, itu berkatku.
247
00:09:59,641 --> 00:10:03,395
[Grant] Mencari talenta seperti Soka
sangatlah penting jika mau menang
248
00:10:03,520 --> 00:10:07,149
dan menyatakan pada dunia
bahwa kami serius.
249
00:10:07,691 --> 00:10:08,692
[obrolan tak jelas]
250
00:10:08,900 --> 00:10:10,527
-Dor, dor.
-[derungan helikopter]
251
00:10:10,652 --> 00:10:13,488
[Grant] Jika kau mau buahnya,
kau harus beri pupuk bagus.
252
00:10:14,197 --> 00:10:15,365
RIYADH
ARAB SAUDI
253
00:10:15,490 --> 00:10:16,533
[musik berhenti]
254
00:10:16,908 --> 00:10:18,827
[musik menegangkan mengalun]
255
00:10:20,078 --> 00:10:20,996
Duduk.
256
00:10:21,163 --> 00:10:22,789
SEHARI SEBELUM PIALA DUNIA ESPORT
257
00:10:23,957 --> 00:10:26,585
[Pangeran Faisal]
Terima kasih sudah datang, semuanya.
258
00:10:26,710 --> 00:10:27,669
Suatu kehormatan
259
00:10:27,836 --> 00:10:29,546
bisa menyambut Anda di Riyadh, Arab Saudi...
260
00:10:29,671 --> 00:10:31,965
KETUA - FEDERASI ESPORT SAUDI
261
00:10:32,090 --> 00:10:35,427
...untuk peresmian Piala Dunia Esport,
hari yang menentukan dalam sejarah esport.
262
00:10:36,261 --> 00:10:40,098
Dari 35 juta penduduk,
23,5 juta orang di Arab Saudi,
263
00:10:40,557 --> 00:10:41,767
kurang lebih 67 persen
264
00:10:42,017 --> 00:10:44,061
menganggap diri mereka sebagai pemain.
265
00:10:44,227 --> 00:10:46,313
-[musik bergema]
-Kami punya...
266
00:10:46,438 --> 00:10:47,856
beberapa nama besar
267
00:10:48,440 --> 00:10:49,316
dalam esport
268
00:10:49,483 --> 00:10:50,984
dan olahraga hadir
269
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
dan Putra Mahkota sendiri
memberikan trofinya.
270
00:10:54,488 --> 00:10:56,531
Jadi, dalam hal esport,
271
00:10:56,656 --> 00:10:59,076
ini akan jadi acara termegah
yang pernah digelar.
272
00:10:59,451 --> 00:11:00,577
Mari kita mulai.
273
00:11:00,702 --> 00:11:02,662
[penonton bertepuk tangan]
274
00:11:06,041 --> 00:11:08,627
[OJ] Jika kau mau mulai
pertandingan esport baru,
275
00:11:08,752 --> 00:11:10,253
yang setara dengan
Piala Dunia Esport...
276
00:11:10,379 --> 00:11:11,380
HARI KE-1 PERTANDINGAN
277
00:11:11,546 --> 00:11:13,507
...mulailah dengan permainan umum...
278
00:11:13,965 --> 00:11:15,133
Call of Duty: Warzone.
279
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
-[tepuk tangan dan sorak-sorai]
-[musik bertempo mengalun]
280
00:11:23,266 --> 00:11:25,685
[Garret] Ini adalah kejuaraan
Warzone terbesar.
281
00:11:25,852 --> 00:11:27,729
Hadiahnya satu juta dolar.
282
00:11:27,896 --> 00:11:28,730
Wah. Baiklah.
283
00:11:28,855 --> 00:11:29,815
ANALIS ESPORT
284
00:11:29,940 --> 00:11:32,109
Sebelum ini, Warzone
sudah jadi permainan favorit,
285
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
tapi kita belum pernah lihat
sebanyak ini yang memainkannya.
286
00:11:35,570 --> 00:11:38,740
[Grant] Kami mempersiapkan diri
satu tahun sebelumnya untuk menang.
287
00:11:38,865 --> 00:11:41,076
Rasanya konyol jika ada yang bilang
288
00:11:41,284 --> 00:11:44,121
kami senang jadi dua atau tiga besar.
Pastinya kecewa.
289
00:11:44,871 --> 00:11:46,123
[Mossad] Sepanjang tahun lalu,
290
00:11:46,248 --> 00:11:47,749
kami telah berinvestasi banyak
291
00:11:47,958 --> 00:11:49,292
dengan mengontrak pemain,
292
00:11:49,418 --> 00:11:50,460
menambah sejumlah nama.
293
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Untuk klub seperti Falcons,
tim Call of Duty: Warzone mereka...
294
00:11:54,214 --> 00:11:55,507
ANALIS ESPORT
295
00:11:55,674 --> 00:11:58,593
...hanya satu dari yang mereka ikuti
di delapan minggu pertandingan.
296
00:11:58,718 --> 00:12:01,054
[pengulas 7] Tim Falcons!
297
00:12:01,888 --> 00:12:03,598
[Katie]
Makin banyak permainan yang diikuti,
298
00:12:03,723 --> 00:12:06,351
lebih besar kesempatan
memenangkan Pialanya.
299
00:12:07,102 --> 00:12:07,978
Dengan begitu,
300
00:12:08,437 --> 00:12:11,106
setiap klub ingin mulai dengan baik
di pertandingan perdana mereka.
301
00:12:11,273 --> 00:12:12,107
ANALIS ESPORT
302
00:12:12,232 --> 00:12:15,735
[pengulas 8] Shifty, Biffle,
dan Hisoka. Tim Falcons!
303
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
[pewawancara]
Untuk Call of Duty: Warzone,
304
00:12:20,824 --> 00:12:22,784
sepertinya kau punya tim terbaik.
305
00:12:22,909 --> 00:12:24,411
Sepertinya mereka di tempat terbaik.
306
00:12:24,619 --> 00:12:27,164
Kami bicara dengan tiga orang ini
beberapa waktu lalu.
307
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Mereka sangat cemerlang.
308
00:12:28,832 --> 00:12:31,585
Mereka mendominasi Warzone
di Amerika sekitar tahun lalu,
309
00:12:31,710 --> 00:12:33,920
dan mereka adalah tim yang kuinginkan.
310
00:12:36,590 --> 00:12:38,383
[Soka] Untungnya aku
salah satu pemain terbaik.
311
00:12:38,842 --> 00:12:40,427
jika bukan nomor satu di Warzone.
312
00:12:40,802 --> 00:12:43,638
Dan dengan Tim Falcons,
semuanya akan terbukti.
313
00:12:43,847 --> 00:12:46,641
Selain kami, sepertinya
Fnatic punya tim yang bagus.
314
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
[Katie] Di Fnatic,
315
00:12:49,019 --> 00:12:51,313
ada Almond, Newbz, Skulface.
316
00:12:51,480 --> 00:12:54,441
Jika ada tim yang bisa
mengalahkan Falcons,
317
00:12:54,566 --> 00:12:55,442
itu pasti mereka.
318
00:12:55,609 --> 00:12:57,777
Kami suka dengan Fnatic,
319
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
dan itu karena Almond
adalah mantan rekan timku.
320
00:13:00,989 --> 00:13:03,742
Kami mengambil salah satu
regu terbaik di dunia,
321
00:13:03,867 --> 00:13:04,701
dipimpin oleh Almond,
322
00:13:04,993 --> 00:13:07,662
kapten yang sangat berbakat
dan berprestasi.
323
00:13:07,787 --> 00:13:10,165
Itulah mengapa sangat berarti
bagi kami sebagai organisasi
324
00:13:10,290 --> 00:13:12,042
jika Fnatic melawan Falcon.
325
00:13:12,167 --> 00:13:15,086
[Grant] Lalu juga ada Twisted Minds
yang merupakan musuh kami.
326
00:13:15,378 --> 00:13:17,797
Orang pikir Falcons
tak terkalahkan, yang mana...
327
00:13:17,964 --> 00:13:18,840
TIM TWISTED MINDS
328
00:13:18,965 --> 00:13:20,091
...itu sama sekali tak benar.
329
00:13:20,217 --> 00:13:21,718
Kurasa ada banyak talenta
di Warzone.
330
00:13:21,927 --> 00:13:23,887
Aku masih teratas
bersama dengan para pemain terbaik,
331
00:13:24,012 --> 00:13:26,181
dan jangan pernah melupakanku.
332
00:13:26,348 --> 00:13:27,390
Kami salah satu tim terbaik.
333
00:13:27,599 --> 00:13:29,184
[Grant] Jika tidak dapat juara pertama,
334
00:13:29,309 --> 00:13:31,770
aku sungguh tak tahu
apa yang akan terjadi.
335
00:13:31,895 --> 00:13:33,396
Ini pekerjaan berdasarkan prestasi.
336
00:13:33,563 --> 00:13:35,273
Aku diminta agar kami bisa menang.
337
00:13:35,398 --> 00:13:36,691
Aku harus mewujudkannya.
338
00:13:36,816 --> 00:13:38,151
[musik bertempo mengalun]
339
00:13:38,276 --> 00:13:39,319
PEMBAWA ACARA
340
00:13:39,444 --> 00:13:42,364
Selamat datang di Kantor Pusat PDE 2024
hari penyisihan
341
00:13:42,948 --> 00:13:45,825
dari Piala Dunia Esport
Call of Duty: Warzone.
342
00:13:46,451 --> 00:13:49,621
Aturan permainan Call of Duty: Warzone
adalah Bertahan Hidup,
343
00:13:49,829 --> 00:13:53,124
yang artinya
tim terakhir yang bertahan akan menang.
344
00:13:53,333 --> 00:13:55,585
Ada 14 tim terdiri dari tiga orang,
345
00:13:55,794 --> 00:13:58,046
di tempat dan waktu yang sama,
346
00:13:58,171 --> 00:14:01,091
bertarung habis-habisan
hingga titik terakhir.
347
00:14:01,216 --> 00:14:04,636
Permainan ini dimainkan
dari sudut pandang seorang penembak.
348
00:14:04,761 --> 00:14:07,681
Itu berarti setiap pemain melihat
medan pertempuran yang serupa
349
00:14:07,806 --> 00:14:09,724
dari sudut pandang mereka sendiri,
350
00:14:09,849 --> 00:14:11,309
seperti di kehidupan nyata.
351
00:14:11,434 --> 00:14:14,312
Bertahan Hidup
sungguh sulit untuk dikira-kira
352
00:14:14,437 --> 00:14:16,856
karena terlalu banyak tim
bertarung di saat yang bersamaan.
353
00:14:16,982 --> 00:14:18,775
[pengulas 1] Semuanya bisa terjadi
di tahap ini.
354
00:14:19,192 --> 00:14:21,736
Ada banyak tim hari ini
dengan banyak aksi.
355
00:14:21,861 --> 00:14:23,113
Sekadar mengingatkan saja,
356
00:14:23,280 --> 00:14:26,366
14 tim terbaik akan jadi
satu-satunya tim yang berhasil
357
00:14:26,491 --> 00:14:28,535
maju ke final pada hari Sabtu.
358
00:14:29,411 --> 00:14:33,248
Nikmati permainannya, duduk santai,
untuk permainan pertama.
359
00:14:34,332 --> 00:14:36,167
Ayo, kawan.
Kita harus rmain cantik hari ini.
360
00:14:36,293 --> 00:14:37,794
-Baiklah, ayo siap-siap.
-[Shifty] Ya..
361
00:14:37,961 --> 00:14:39,004
Ayo.
362
00:14:39,796 --> 00:14:40,964
[sirene menyala]
363
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
CALL OF DUTY: WARZONE
BABAK PENYISIHAN
364
00:14:44,634 --> 00:14:45,677
Pemburu di atap.
365
00:14:46,011 --> 00:14:47,929
[pengulas 1] Falcon mencoba
mendobrak maju.
366
00:14:48,221 --> 00:14:49,264
Spektrum, Spektrum.
367
00:14:49,431 --> 00:14:51,516
[pengulas 1]
Soka bisa mengatasinya.
368
00:14:51,641 --> 00:14:52,642
[penonton bersorak]
369
00:14:52,767 --> 00:14:53,602
PEMENANG
TIM FALCONS
370
00:14:53,768 --> 00:14:55,228
[pengulas 2] Lihat siapa yang bersiap.
371
00:14:55,812 --> 00:14:57,856
Hisoka melakukan hal yang terpenting.
372
00:14:59,190 --> 00:15:00,734
[Soka] Semua orang
bisa menembak senjata.
373
00:15:00,859 --> 00:15:03,737
Semua orang prajurit biasa,
tapi aku seorang PDP.
374
00:15:03,903 --> 00:15:05,238
Artinya Pemimpin Dalam Permainan.
375
00:15:05,363 --> 00:15:06,906
Aku pemimpin dalam permainan di timku.
376
00:15:07,532 --> 00:15:09,367
Seperti pemain gelandang penyerang.
377
00:15:09,492 --> 00:15:11,202
Aku harus tahu perputarannya,
378
00:15:11,328 --> 00:15:13,204
main ke mana, tarung atau tidak bertarung.
379
00:15:13,371 --> 00:15:15,624
-Periksa di atas tangga sekarang.
-[Shifty] Kanan atau kiri?
380
00:15:15,749 --> 00:15:16,625
-[Soka] Kanan.
-Ada.
381
00:15:16,791 --> 00:15:18,918
-[suara tembakan]
-[Soka] Aku kirim pasukan berperang...
382
00:15:19,085 --> 00:15:20,420
-Baiklah, siap?
-[Shifty] Ya.
383
00:15:20,545 --> 00:15:21,588
Sekarang.
384
00:15:21,713 --> 00:15:22,797
...dengan ide terbaik.
385
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
[pengulas 1]
Tim Falcon sedikit menyerang di sini.
386
00:15:25,091 --> 00:15:25,925
Masuk, masuk.
387
00:15:26,384 --> 00:15:29,346
[pengulas 2] Ini keputusan cemerlang
dan bagus dari Falcons,
388
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
karena tak ada yang menyerangmu
dari tempat tinggi..
389
00:15:35,143 --> 00:15:36,519
Soka akan maju membersihkan.
390
00:15:36,686 --> 00:15:39,022
Soka baru menghabisi
sisa pemain yang ada.
391
00:15:39,272 --> 00:15:40,899
[semua berteriak tak jelas]
392
00:15:41,232 --> 00:15:42,150
[pengulas 1] Ayo, Ben!
393
00:15:42,400 --> 00:15:44,569
-[mendesah] Sial.
-[pengulas 1] Berurutan!
394
00:15:44,944 --> 00:15:46,780
[penonton bersorak]
395
00:15:46,905 --> 00:15:48,782
[pengulas 1]
Tim Falcon membasmi semuanya.
396
00:15:48,948 --> 00:15:49,908
Awas di kananmu, Shifty.
397
00:15:50,200 --> 00:15:54,704
[pengulas 2] Tim Falcon sangat unggul.
398
00:15:54,913 --> 00:15:55,747
Ke mari, siap semua?
399
00:15:55,914 --> 00:15:57,374
-[Shifty] Ya.
-[Soka] Lempar peledaknya.
400
00:15:57,499 --> 00:15:58,500
[ledakan]
401
00:15:58,625 --> 00:16:00,001
-Berengsek.
-Ayolah, Skull.
402
00:16:00,126 --> 00:16:03,296
[pengulas 2] Lihat Skullface, pucat.
Ucapkan selamat tinggal pada Fnatic.
403
00:16:04,839 --> 00:16:06,883
[pengulas 3] Dan Falcon maju
404
00:16:07,175 --> 00:16:09,219
tanpa hambatan.
405
00:16:09,344 --> 00:16:10,887
[Steve] Kelihatannya ini tidak adil.
406
00:16:11,638 --> 00:16:14,516
[Nfinity] Kenyataan bahwa Falcon
menang empat permainan berturut-turut
407
00:16:14,724 --> 00:16:17,227
secara sempurna setiap permainannya.
408
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
Falcon sangatlah mengerikan.
409
00:16:18,728 --> 00:16:19,646
ANALIS
410
00:16:19,771 --> 00:16:22,440
-[Garret] Apa pun bisa terjadi.
-Apa pun bisa terjadi besok, benar?
411
00:16:22,565 --> 00:16:24,734
14 tim teratas,
beri tahu kami di ruang obrolan.
412
00:16:24,859 --> 00:16:27,904
Siapa yang akan menang besok?
Kirimkan pendapatmu.
413
00:16:28,071 --> 00:16:31,324
Ulasan besok,
pukul 5 sore waktu setempat.
414
00:16:31,449 --> 00:16:34,119
Kami memulai hari terakhir,
hari kejuaraan.
415
00:16:34,244 --> 00:16:36,871
Siapa yang akan memenangkan
Piala Dunia Warzone pertama?
416
00:16:36,996 --> 00:16:39,207
Siapa yang akan mendapat
sejuta dolar?
417
00:16:39,332 --> 00:16:42,168
Saksikanlah langsung esok hari
untuk mengetahuinya.
418
00:16:42,293 --> 00:16:43,586
[musik menarik mengalun]
419
00:16:44,838 --> 00:16:47,006
[Soka] Ini hadiah terbesar
yang pernah kumainkan.
420
00:16:47,173 --> 00:16:50,468
Satu juta dolar,
pastinya yang terbanyak,
421
00:16:50,593 --> 00:16:52,762
tapi aku kenal timku dan diriku, aku siap.
422
00:16:53,596 --> 00:16:55,557
Biffle, ia penembak yang pendiam,
423
00:16:55,765 --> 00:16:57,642
jadi julukanku untuknya adalah L1, R1.
424
00:16:58,017 --> 00:17:01,312
L1 untuk membidik, R1 untuk menembak,
dan itu tugasnya di timku.
425
00:17:01,438 --> 00:17:03,314
Lalu ada Shifty, ia bawel.
426
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Ia mencari titik terlemah
dari semua pemain yang ada.
427
00:17:05,817 --> 00:17:08,944
Ia suka omong kosong,
tapi itu tugasnya di Call of Duty.
428
00:17:09,069 --> 00:17:10,446
Dan ia membuktikannya.
429
00:17:10,613 --> 00:17:12,906
Ia sekarat ketika kami tiba.
430
00:17:13,031 --> 00:17:15,285
Ia kalah terlebih dahulu.
431
00:17:15,410 --> 00:17:17,996
Tak ada klub yang merendahkan kami.
432
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Mereka tahu batasannya.
433
00:17:19,289 --> 00:17:20,665
Mereka nomor dua. Kami nomor satu.
434
00:17:20,790 --> 00:17:23,417
Mereka tak ada apa-apanya
dibandingkan kami.
435
00:17:24,210 --> 00:17:26,296
-[musik berhenti]
-[burung berkicau]
436
00:17:30,759 --> 00:17:33,553
Siapa penantang terberat kalian
di sana?
437
00:17:33,678 --> 00:17:36,055
Mungkin Fnatic.
438
00:17:36,264 --> 00:17:37,098
[pencukur] Baiklah.
439
00:17:37,223 --> 00:17:39,017
Di sana ada mantan rekanku.
Aku pernah bilang.
440
00:17:39,184 --> 00:17:40,894
-[pencukur] Ya, benar.
-[Soka] Kau ingat?
441
00:17:41,019 --> 00:17:42,103
-Aku keluar...
-[terkekeh]
442
00:17:42,479 --> 00:17:43,438
Mereka masih marah?
443
00:17:43,563 --> 00:17:47,025
Mereka sinis, jadi aku tahu mereka akan
main serius kalau kami bertemu.
444
00:17:48,026 --> 00:17:48,860
[pencukur] Cukup aneh.
445
00:17:48,985 --> 00:17:51,321
Karena belum lama ayahmu bilang,
"Jangan main melulu."
446
00:17:51,446 --> 00:17:52,781
"Kau takkan dapat uang dari main."
447
00:17:52,989 --> 00:17:56,701
Aku main untuk dapat 50 sen, sedolar,
dan aku tayang daring untuk ibuku.
448
00:17:57,452 --> 00:17:58,495
[bel pintu berbunyi]
449
00:17:58,620 --> 00:18:00,079
-[Jon] Apa kabar?
-[pencukur] Apa kabar?
450
00:18:00,205 --> 00:18:01,289
-Baik.
-Bagaimana kabarmu?
451
00:18:01,414 --> 00:18:02,582
-[Soka] Ayah.
-[pencukur] Baik.
452
00:18:02,707 --> 00:18:04,417
-Halo, Nak. Apa kabarmu? Baik?
-Ya.
453
00:18:04,542 --> 00:18:06,669
[Soka] Aku sangat mencintai ayahku.
Ia sangat besar.
454
00:18:06,795 --> 00:18:09,506
-Halo, Bung. Apa kabar?
-[Soka] Ia sangat supel.
455
00:18:10,089 --> 00:18:12,467
Aku yakin kau tak pernah pikir
anakmu bisa dapat uang banyak
456
00:18:12,592 --> 00:18:14,886
-dari main gim.
-[Jon] Tentu tidak, Joe.
457
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Aku tak mau ia main gim ini sebenarnya.
458
00:18:16,971 --> 00:18:17,931
AYAH SOKA
459
00:18:18,056 --> 00:18:19,390
-[pencukur] Dahulu tak terpikir.
-Benar.
460
00:18:19,557 --> 00:18:21,267
Kami besar bukan seperti itu.
461
00:18:21,392 --> 00:18:23,061
Kau ingat apa kataku?
"Berhenti main gim."
462
00:18:23,186 --> 00:18:24,729
"Kenapa kau ini?"
463
00:18:27,982 --> 00:18:28,942
SUN TZU
SENI BERPERANG
464
00:18:29,067 --> 00:18:30,985
[Soka] Keluarga kami dari Tonga.
Aku bangga dengannya.
465
00:18:31,236 --> 00:18:33,696
Setiap kali aku masuk ke arena, atau...
466
00:18:33,822 --> 00:18:35,323
menunjukkan talentaku,
467
00:18:35,448 --> 00:18:38,451
rasanya bangga memperlihatkan
budayaku dan kaumku.
468
00:18:38,576 --> 00:18:39,661
SMA HILLSDALE
469
00:18:39,828 --> 00:18:42,872
[Leimana] Soka anak kami.
Namanya Kasimili Tonga Tongamoa,
470
00:18:43,581 --> 00:18:46,042
nama dari ayah mertuaku,
tapi nama panggilannya selalu Baby.
471
00:18:46,167 --> 00:18:47,126
IBU SOKA
472
00:18:48,294 --> 00:18:50,171
[Soka] Aku tujuh bersaudara.
473
00:18:50,296 --> 00:18:52,257
Aku dahulu yang termuda di keluargaku,
474
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
lalu adikku lahir,
475
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
tapi aku bilang ibuku,
"Panggilanku tetap sama."
476
00:18:56,344 --> 00:18:57,804
"Baby adalah namaku dan itu punyaku."
477
00:18:58,179 --> 00:19:01,474
Sekarang Ryu! Ayo! Sekarang Ryu!
478
00:19:01,599 --> 00:19:02,433
Baby.
479
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
Kami keluarga yang penuh persaingan.
480
00:19:06,229 --> 00:19:08,690
Kami bisa main bingo lalu bertanding.
481
00:19:08,898 --> 00:19:10,149
Ayolah, main.
482
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
-[teriakan tak jelas]
-Ini bukan kebetulan.
483
00:19:12,944 --> 00:19:15,738
Kebetulan! Permainannya diakal-akali.
484
00:19:16,030 --> 00:19:18,283
Ayo! Sekali lagi!
485
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
[Jon] Sepak bola, bola basket...
486
00:19:20,618 --> 00:19:21,661
[teriakan canda]
487
00:19:21,786 --> 00:19:22,620
...sebutkan saja.
488
00:19:22,954 --> 00:19:24,205
Kelereng.
489
00:19:24,330 --> 00:19:25,582
Tak masalah.
490
00:19:25,707 --> 00:19:26,875
Aku akan mengalahkanmu.
491
00:19:27,792 --> 00:19:29,335
[saling berbicara]
492
00:19:29,502 --> 00:19:30,420
[perempuan] Baby!
493
00:19:30,545 --> 00:19:32,422
Baby sedang kalah sekarang.
494
00:19:33,006 --> 00:19:34,299
[musik menegangkan mengalun]
495
00:19:38,595 --> 00:19:41,180
Lihatlah! Lihat itu!
496
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
Padahal ini bukan jagoanku.
497
00:19:43,266 --> 00:19:45,768
-Aku mengalahkan anakku!
-[semua bersorak]
498
00:19:47,228 --> 00:19:48,771
Ayolah, Nak. Ayo.
499
00:19:49,147 --> 00:19:51,149
[semua tertawa, bersorak]
500
00:19:51,691 --> 00:19:54,694
[Jon] Kasih dalam keluarga kami
sangatlah penting.
501
00:19:55,028 --> 00:19:58,448
Kami memiliki putra sulung saat enam...
usiaku 16, ia 17 tahun.
502
00:19:58,573 --> 00:20:00,909
Ia sangat serius dengan
perannya sebagai ayah,
503
00:20:01,034 --> 00:20:03,536
ia langsung mencari kerja
untuk menghidupi kami,
504
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
walau aku masih tinggal
di rumah orang tuaku.
505
00:20:06,331 --> 00:20:07,373
Lalu...
506
00:20:08,374 --> 00:20:09,542
ada masalah.
507
00:20:09,667 --> 00:20:10,960
Pastinya. Ayah itu...
508
00:20:11,753 --> 00:20:12,712
seorang pembuat onar.
509
00:20:13,046 --> 00:20:14,964
[musik pelan mengalun]
510
00:20:15,632 --> 00:20:18,301
Di lingkungan tempat kami tinggal,
San Mateo, Shoreview,
511
00:20:18,426 --> 00:20:20,261
besar di sini itu...
512
00:20:20,386 --> 00:20:21,346
ada banyak geng.
513
00:20:23,431 --> 00:20:24,474
Aku keluar masuk penjara.
514
00:20:24,599 --> 00:20:25,642
Aku tak lihat anakku tumbuh,
515
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
empat tertua. Aku keluar masuk penjara.
516
00:20:28,770 --> 00:20:31,898
[Leimana] Ada kejadian
di mana rumah kami digerebek.
517
00:20:32,023 --> 00:20:33,691
Tepatnya, beberapa kali digerebek
518
00:20:33,816 --> 00:20:36,027
karena ada penembakan di rumah.
519
00:20:36,945 --> 00:20:39,280
Lalu aku... aku...
520
00:20:39,656 --> 00:20:41,199
menjadi orang yang lebih baik,
521
00:20:41,324 --> 00:20:43,242
supaya tidak masuk penjara lagi
522
00:20:43,493 --> 00:20:44,577
dan mencoba untuk
523
00:20:44,702 --> 00:20:46,579
menunjukkannya pada anakku
supaya mereka paham
524
00:20:46,788 --> 00:20:47,622
dan belajar darinya.
525
00:20:48,998 --> 00:20:51,417
[Soka] Ayahku mengajariku sejak kecil,
526
00:20:51,542 --> 00:20:53,294
bahwa jika ikut komplotan geng itu
527
00:20:53,544 --> 00:20:55,088
antara kau akan mati atau masuk penjara.
528
00:20:55,213 --> 00:20:56,673
Ia mengajariku seperti itu sejak kecil.
529
00:20:56,881 --> 00:20:58,549
[musik tempo cepat mengalun]
530
00:20:58,716 --> 00:21:00,635
REKAMAN PERTANDINGAN SOKA
531
00:21:01,177 --> 00:21:02,845
[Jon] Semua putraku main
sepak bola Amerika.
532
00:21:05,056 --> 00:21:07,517
Aku mau anak-anakku
masuk tim di universitas,
533
00:21:07,684 --> 00:21:10,061
lalu dari universitas mungkin
bisa masuk profesional,
534
00:21:10,186 --> 00:21:11,813
itu... itulah impiannya.
535
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Tapi jika tidak, gunakan kesempatan itu
untuk mendapatkan hal baru.
536
00:21:15,525 --> 00:21:17,235
[penonton bersorak]
537
00:21:17,360 --> 00:21:19,153
[Soka] Ia sangat suka dengan
sepak bola Amerika,
538
00:21:19,278 --> 00:21:20,947
dan itu impiannya.
539
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
Tapi ayahku lalu masuk penjara.
540
00:21:23,533 --> 00:21:25,159
Ada banyak tekanan padaku untuk...
541
00:21:25,326 --> 00:21:26,995
membuat ibu dan ayahku bangga.
542
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
Ada istilah, mewujudkan impian lewat anak.
543
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
[Soka] Jadi, di tahun 2020,
544
00:21:32,166 --> 00:21:34,544
saat aku bilang
bahwa aku mau berhenti main sepak bola,
545
00:21:34,752 --> 00:21:36,754
itu adalah perbincangan tersulit
dalam hidupku.
546
00:21:37,338 --> 00:21:41,843
Tapi aku tahu, aku punya jalanku sendiri.
Aku mau hal yang berbeda.
547
00:21:42,760 --> 00:21:44,470
Ia bilang, "Hai, Yah,
sekarang aku mau main."
548
00:21:44,595 --> 00:21:46,597
Dan kujawab, "Baiklah, silakan,
main saja."
549
00:21:46,723 --> 00:21:49,809
"Bukan itu,
Aku... aku tak mau main sepak bola lagi."
550
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
Ia hanya mau main gim. Dan aku bilang...
551
00:21:52,478 --> 00:21:55,231
"Kau mau apa dengan gim?
Kau takkan dapat uang dengan main gim."
552
00:21:55,356 --> 00:21:56,733
[musik pelan mengalun]
553
00:21:57,859 --> 00:21:59,777
[Leimana] Ia bilang
"Aku mau tinggal di rumah,
554
00:21:59,902 --> 00:22:01,988
bukan main sepak bola,
tapi main gim sepanjang hari."
555
00:22:02,155 --> 00:22:05,575
"Apa yang ia lakukan?
Apa yang..." Dan seterusnya.
556
00:22:05,700 --> 00:22:08,661
Lalu aku melihat Baby di belakangnya.
Ia putraku.
557
00:22:08,786 --> 00:22:12,665
Jadi aku membelanya dan bilang,
"Diam kau."
558
00:22:12,790 --> 00:22:14,792
"Bagaimana kau bisa menentukan
ia tak boleh main gim,
559
00:22:14,917 --> 00:22:16,252
atau ia harus main sepak bola?"
560
00:22:16,377 --> 00:22:19,881
Lalu aku minta Hisoka untuk masuk kamar
karena aku tak mau putraku duduk
561
00:22:20,006 --> 00:22:22,967
dan berkecil hati
karena ayahnya meruntuhkan hasratnya.
562
00:22:23,092 --> 00:22:25,762
Kubilang, "Biarkan ia mencobanya,
untuk semester ini."
563
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
"Ia takkan bermain musim ini,
lalu kita akan lihat selanjutnya."
564
00:22:28,473 --> 00:22:30,058
Semuanya hadir hari ini. Terima kasih
565
00:22:30,183 --> 00:22:32,435
Aku hargai dukungan kalian.
566
00:22:34,353 --> 00:22:35,980
-[pemain] Musuh terjun...
-[suara tembakan]
567
00:22:36,105 --> 00:22:38,524
[Soka] Saat pertama aku coba
tayang daring,
568
00:22:38,649 --> 00:22:40,485
hanya ada satu penonton. Ibuku.
569
00:22:40,693 --> 00:22:43,196
Aku melihat hasrat di matanya,
dorongannya...
570
00:22:43,362 --> 00:22:44,363
Ayo, Danny!
571
00:22:44,530 --> 00:22:45,406
WARZONE - MENANG!
572
00:22:45,531 --> 00:22:47,116
-...karena itu aku mendukungnya.
-Ya ampun!
573
00:22:47,366 --> 00:22:50,119
Aku akan main untuk 50 sen
di... di situs
574
00:22:50,328 --> 00:22:51,662
melawan pemain lain di negara lain.
575
00:22:51,788 --> 00:22:54,123
Ayahku dahulu, memintaku
576
00:22:54,332 --> 00:22:55,374
"Carilah pekerjaan."
577
00:22:55,500 --> 00:22:57,877
"Ayolah, Nak."
"Apa yang kau lakukan?"
578
00:22:59,045 --> 00:23:00,963
Aku hanya duduk di sana dan...
579
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
hal itu membuatku terus...
580
00:23:02,924 --> 00:23:04,926
bertekad karena aku mau buktikan
kalau ia salah.
581
00:23:05,093 --> 00:23:07,053
[musik cepat elektronik mengalun]
582
00:23:07,178 --> 00:23:10,681
-Ini, wah.
-[obrolan tak jelas]
583
00:23:10,807 --> 00:23:11,974
Saat aku mulai memikat...
584
00:23:12,100 --> 00:23:13,101
Maksudku, astaga.
585
00:23:13,267 --> 00:23:15,937
...aku bisa dapat $500 atau...
586
00:23:16,062 --> 00:23:17,313
atau $1.000 dalam sehari.
587
00:23:17,522 --> 00:23:19,857
[berseru, berteriak tak jelas]
588
00:23:20,191 --> 00:23:21,526
Ia bilang, "Astaga."
589
00:23:21,651 --> 00:23:24,570
Sejak itu, aku mulai terbang
ke beberapa tempat untuk bertanding.
590
00:23:24,862 --> 00:23:27,907
[pengulas] Ia mengeluarkan semuanya,
saudari-saudara.
591
00:23:28,282 --> 00:23:29,742
[teriakan tak jelas]
592
00:23:29,867 --> 00:23:32,745
[pengulas] Soka menang!
Lihat ayahnya.
593
00:23:32,870 --> 00:23:34,413
Aduh. Kenapa ada empat kamera?
594
00:23:34,539 --> 00:23:36,082
-Astaga.
-[penonton tertawa]
595
00:23:36,207 --> 00:23:37,750
Baby menunjukkan pada kami cara berbeda.
596
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
HISOKA
PEMENANG UTAMA SWAGG LAN
597
00:23:39,418 --> 00:23:41,212
-[sorakan, teriakan tak jelas]
-Ayo.
598
00:23:41,337 --> 00:23:43,506
-[Jon] Aku tak pernah bepergian.
-[teriakan]
599
00:23:43,631 --> 00:23:47,343
Tapi di usianya yang masih muda,
ia pergi ke London,
600
00:23:47,468 --> 00:23:49,637
Ke London duduk di baris belakang,
kalau menang
601
00:23:49,762 --> 00:23:50,930
dan juara, naik kelas satu.
602
00:23:51,097 --> 00:23:51,931
Kanada.
603
00:23:52,181 --> 00:23:54,433
-[obrolan tak jelas]
-[Jon] Mereka adalah pengalaman hidup.
604
00:23:54,600 --> 00:23:56,936
Apa kabar, Bung? Aku menyayangimu.
605
00:23:57,186 --> 00:24:00,022
[Jon] Kami telah mengunjungi
banyak tempat berbeda.
606
00:24:00,189 --> 00:24:01,691
[Soka] Orang Polinesia atau orang Tonga,
607
00:24:01,816 --> 00:24:03,025
belum pernah ada yang begini,
608
00:24:03,484 --> 00:24:04,902
menjadi pemain gim profesional.
609
00:24:05,027 --> 00:24:06,404
[obrolan tak jelas]
610
00:24:06,529 --> 00:24:08,489
Hadiahnya sangat besar.
Tak bisa kupercaya.
611
00:24:08,739 --> 00:24:10,324
-Ayo!
-[penonton bersorak]
612
00:24:10,741 --> 00:24:13,828
-[Jon] Ayo, Soka!
-[sorakan, tepuk tangan]
613
00:24:15,955 --> 00:24:16,998
Ayo!
614
00:24:17,707 --> 00:24:18,666
-[tertawa]
-[terkekeh]
615
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
[Jon] Kau menang dua kejuaraan akhir.
616
00:24:20,418 --> 00:24:21,377
[Soka] Ya, berurutan,
617
00:24:21,586 --> 00:24:23,504
-30 ribu, 10 ribu, 15 ribu.
-[Jon] Kau berhasil.
618
00:24:23,754 --> 00:24:26,507
Lalu aku dengar tentang PDE,
619
00:24:26,716 --> 00:24:28,009
berhadiah satu juta dolar.
620
00:24:28,134 --> 00:24:30,511
Dan Tim Falcons memberiku penawaran.
621
00:24:30,636 --> 00:24:33,222
-Layaknya aku Luka Dončić.
-Tim Falcons?
622
00:24:33,431 --> 00:24:34,473
[musik elektronik mengalun]
623
00:24:34,599 --> 00:24:37,059
[Soka] Falcons mengontrakku
sekitar sebulan setengah,
624
00:24:37,185 --> 00:24:38,436
dua bulan, sebelum kejuaraan.
625
00:24:38,561 --> 00:24:40,271
FALCONS KAMI TELAH MENDARAT!
SELAMAT DATANG
626
00:24:40,396 --> 00:24:43,649
Ayahku bilang, anak ini
berhasil melakukannya.
627
00:24:43,941 --> 00:24:46,068
Tapi, anak ini kalah sebelumnya.
628
00:24:46,235 --> 00:24:48,446
-Aku seorang PDP tertinggi.
-[tertawa]
629
00:24:48,571 --> 00:24:50,364
-[Jon] Sebentar.
-[Soka] Tapi, bukan.
630
00:24:50,489 --> 00:24:52,617
-Sebentar, apa?
-[Jon] Yang benar saja.
631
00:24:52,742 --> 00:24:55,119
-Kau harus rendah hati.
-Aku tak bisa, Yah.
632
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Jangan jadi pongah.
633
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
-[Soka] Ya.
-Harus selalu rendah hati.
634
00:25:00,625 --> 00:25:04,086
Ia sangat keras padaku,
sehingga saat aku membuatnya bangga,
635
00:25:04,212 --> 00:25:06,422
aku merasa sangat senang.
636
00:25:06,547 --> 00:25:10,384
Maju dan menanglah.
Kau akan berhasil.
637
00:25:10,509 --> 00:25:13,721
[Soka] Aku jadi percaya diri
untuk terus maju
638
00:25:13,888 --> 00:25:15,973
ke tingkat yang tak terpikir sebelumnya.
639
00:25:16,724 --> 00:25:19,644
Aku mau menangis rasanya.
640
00:25:19,769 --> 00:25:21,604
Jangan masukkan yang tadi itu.
641
00:25:21,729 --> 00:25:24,106
Baiklah. Ayo. Mulai.
642
00:25:24,315 --> 00:25:26,400
[musik menegangkan mengalun]
643
00:25:26,567 --> 00:25:28,611
CALL OF DUTY: WARZONE
BABAK FINAL
644
00:25:28,903 --> 00:25:30,363
[pengulas 1] Hari kejuaraan.
645
00:25:31,030 --> 00:25:32,323
Kita punya 14 tim,
646
00:25:33,282 --> 00:25:34,408
untuk main delapan permainan,
647
00:25:35,076 --> 00:25:39,413
hanya ada delapan peluang
untuk mewujudkan impianmu.
648
00:25:40,456 --> 00:25:42,375
[pengulas 2] Para tim bermain
untuk sejuta dolar,
649
00:25:42,500 --> 00:25:45,461
tapi kita sudah melewati babak penyisihan
dan aku tak sabar
650
00:25:45,628 --> 00:25:47,380
untuk melihat siapa pemenangnya.
651
00:25:47,546 --> 00:25:49,590
[penyiar]
Para tim sudah berjuang mati-matian untuk
652
00:25:49,840 --> 00:25:51,801
-sampai di sini.
-[penonton memuji] Ayo, Falcon!
653
00:25:57,890 --> 00:26:00,268
[Grant] Ini permainan pertama
di kejuaraan,
654
00:26:00,393 --> 00:26:01,477
babak final pertama.
655
00:26:02,228 --> 00:26:04,230
Akan sangat berarti jika kami bisa menang.
656
00:26:04,522 --> 00:26:07,441
Kami harus memenangkannya
untuk membawa trofi Piala Dunia Esport
657
00:26:07,566 --> 00:26:09,485
Persyaratan untuk jadi juara pertama.
658
00:26:09,610 --> 00:26:13,572
Dan kami tahu, tim Warzone ini
sangat kuat dan mampu untuk menang.
659
00:26:13,698 --> 00:26:15,116
Jadi besar harapan kami
660
00:26:15,241 --> 00:26:17,326
untuk bisa memenangkan permainan ini
661
00:26:17,451 --> 00:26:19,662
di percobaan pertama
pada kejuaraan pertama.
662
00:26:19,787 --> 00:26:22,373
-[obrolan tak jelas]
-[musik bergema]
663
00:26:22,498 --> 00:26:23,833
[Grant] Tentu aku merasa tertekan.
664
00:26:24,041 --> 00:26:26,502
Aku tertekan agar kami bisa
melakukan yang terbaik,
665
00:26:26,627 --> 00:26:28,254
tapi aku sungguh percaya bahwa mereka
666
00:26:28,379 --> 00:26:29,505
bisa membawa pulang trofinya.
667
00:26:29,630 --> 00:26:31,465
Aku tahu seberapa kuat dan ahlinya mereka.
668
00:26:31,590 --> 00:26:33,426
Mari kita mulai.
669
00:26:33,551 --> 00:26:34,844
Kita menuju Arena STC
670
00:26:35,094 --> 00:26:36,554
dan perkenalkan para tim.
671
00:26:37,596 --> 00:26:39,348
[penonton bersorak]
672
00:26:39,473 --> 00:26:42,310
[penyiar 1] Saatnya
menemui finalis Piala Dunia Esport kita
673
00:26:42,435 --> 00:26:43,728
untuk Call of Duty: Warzone.
674
00:26:44,103 --> 00:26:45,896
Para pemuda berbaju jingga.
675
00:26:46,022 --> 00:26:48,691
Fnatic!
676
00:26:48,816 --> 00:26:50,276
[Soka] Kami tak peduli dengan mereka.
677
00:26:50,568 --> 00:26:52,403
Kalau kau biasa saja,
kami akan melibasnya.
678
00:26:52,570 --> 00:26:53,738
Tecca.
679
00:26:54,363 --> 00:26:55,197
Jauhkan kameranya.
680
00:26:55,323 --> 00:26:57,241
[pemain Fnatic] Saat aku melawanmu
di tim lain...
681
00:26:57,366 --> 00:26:59,910
[Soka] Aku berpikir,
"Astaga, anak-anak ini sangat gugup."
682
00:27:00,077 --> 00:27:03,080
[penyiar 2] Selamat datang, Na'Vi!
683
00:27:03,247 --> 00:27:04,874
[Soka] Aku tak mengkhawatirkan
tim lainnya.
684
00:27:04,999 --> 00:27:07,543
Aku hanya ingin memberikan
pertandingan terbaik.
685
00:27:07,710 --> 00:27:08,961
Berkuasa penuh.
686
00:27:09,170 --> 00:27:12,048
Aku lebih suka menunggu
hingga menang sebelum mengejek,
687
00:27:12,173 --> 00:27:13,632
dan, ya, jika kami menang hari ini,
688
00:27:13,758 --> 00:27:15,176
kau akan lihat aku sangat bersemangat.
689
00:27:15,426 --> 00:27:17,928
[penyiar 2]
Sambutlah Twisted Minds!
690
00:27:18,971 --> 00:27:20,014
[Shifty] Nikmati mainnya.
691
00:27:20,139 --> 00:27:21,265
Kau takkan bertahan lama.
692
00:27:22,099 --> 00:27:23,517
[penonton berseru tak jelas]
693
00:27:23,642 --> 00:27:25,519
[Soka] Kami menang empat-empatnya kemarin.
694
00:27:27,146 --> 00:27:29,023
Mari coba delapan-delapannya hari ini.
695
00:27:31,776 --> 00:27:34,153
[penyiar 2]
Semua mata tertuju pada trio ini...
696
00:27:34,653 --> 00:27:36,280
-[musik cepat mengalun]
-[lelaki] Ayo, jalan
697
00:27:36,405 --> 00:27:39,492
[penyiar 2]
Beri sambutan untuk Tim Falcon!
698
00:27:40,534 --> 00:27:43,913
Biffle, Shifty dan Hisoka,
699
00:27:44,038 --> 00:27:48,292
-mereka tim yang harus dikalahkan.
-[penonton berseru] Ayo, Falcons!
700
00:27:48,542 --> 00:27:50,336
Ayo, Falcons!
701
00:27:50,461 --> 00:27:51,796
[Mossad] Ini usaha terbaik kami.
702
00:27:51,921 --> 00:27:54,090
Mari dukung para pemain
untuk melakukan yang terbaik juga.
703
00:27:55,925 --> 00:27:57,676
[Grant] Tugas kami secara resmi
sudah selesai.
704
00:27:58,052 --> 00:28:00,304
Kami sekarang hanya penonton
sama seperti yang lain,
705
00:28:00,513 --> 00:28:01,931
berharap tugas kami ada manfaatnya.
706
00:28:07,103 --> 00:28:09,647
-Semangat, teman-teman.
-[penonton bersorak]
707
00:28:09,772 --> 00:28:12,483
Bersiaplah untuk bertarung.
Kuasai areanya.
708
00:28:12,608 --> 00:28:13,776
[sirene meraung]
709
00:28:13,901 --> 00:28:15,736
[penyiar 2] Arena STC,
710
00:28:15,861 --> 00:28:17,154
-mari kita mulai!
-[musik mengalun]
711
00:28:17,279 --> 00:28:18,155
BABAK FINAL - TEMPUR 1
712
00:28:18,280 --> 00:28:19,949
-Inilah pertempuran pertama!
-[obrolan]
713
00:28:20,074 --> 00:28:22,159
[pengulas 1] Lihat Soka
ada di tempat tinggi.
714
00:28:22,284 --> 00:28:24,578
Ia menyediakan informasi untuk Shifty
715
00:28:24,703 --> 00:28:25,913
dan Biffle di saat bersamaan.
716
00:28:26,038 --> 00:28:28,624
-[suara tembakan]
-[pengulas 2] Biffle melumpuhkan satu.
717
00:28:28,749 --> 00:28:30,042
-Dan kedua.
-Aku dapat keduanya.
718
00:28:30,167 --> 00:28:32,086
[pengulas 1]
Tim Falcon sedang memburu.
719
00:28:32,628 --> 00:28:35,464
-Dan lihat siapa yang membidik Fnatic.
-Lumpuhkan mereka.
720
00:28:35,714 --> 00:28:37,258
Sepertinya itu Soka. Itu Soka.
721
00:28:37,633 --> 00:28:40,886
-[pengulas 1] Hisoka membidik
mantan rekannya, Almond.
722
00:28:42,138 --> 00:28:44,473
Tapi Twisted Minds
juga tidak jauh berbeda.
723
00:28:44,598 --> 00:28:45,808
Main bersama.
724
00:28:45,975 --> 00:28:48,853
[bunyi tembakan beruntun]
725
00:28:48,978 --> 00:28:50,187
[pengulas 1] Hisoka sendirian.
726
00:28:50,312 --> 00:28:52,106
Areanya akan mengecil.
727
00:28:52,231 --> 00:28:55,151
[Rachel] Di Call of Duty: Warzone,
makin lama bertempur,
728
00:28:55,276 --> 00:28:58,571
areanya perlahan akan penuh
dengan gas beracun di semua sisi,
729
00:28:58,696 --> 00:29:02,199
memaksa para tim bertempur dalam
jarak dekat.
730
00:29:02,324 --> 00:29:04,743
[pengulas 3] Hisoka harus bergerak,
atau gas akan membunuhnya.
731
00:29:04,869 --> 00:29:07,705
Dan saat itu terjadi, kau harus kreatif.
732
00:29:07,872 --> 00:29:11,417
[pengulas 1] Hisoka mencoba, mungkin,
untuk dapatkan masker gas.
733
00:29:11,542 --> 00:29:14,378
[Rachel] Jika kau punya modal,
akan ada titik di area tertentu
734
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
yang bisa menghidupkan rekan setimmu.
735
00:29:16,213 --> 00:29:19,884
[pengulas 1] Tapi ia menekan
Stasiun Pembelian untuk menghidupkan lagi.
736
00:29:20,009 --> 00:29:23,220
Yang artinya mereka akan dikumpulkan
di langit dan melayang turun,
737
00:29:23,429 --> 00:29:24,597
untuk kembali hidup.
738
00:29:24,722 --> 00:29:27,475
[pengulas 1]
Semua tergantung Shifty sekarang,
739
00:29:27,683 --> 00:29:29,435
-Ada Shifty di sana.
-Satu di kananmu, Shifty.
740
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
[pengulas 1] Shifty sedang satu-lawan-dua
melawan zSmit dan Knight.
741
00:29:33,439 --> 00:29:35,399
Tapi mereka tahu keberadaannya!
742
00:29:35,566 --> 00:29:36,609
Mereka mengalahkannya.
743
00:29:36,734 --> 00:29:40,237
-Twisted Minds pemenang tarung pertama!
-[penonton bersorak]
744
00:29:40,488 --> 00:29:42,198
-Ayolah!
-Ayolah!
745
00:29:42,323 --> 00:29:43,240
PEMENANG
TWISTED MINDS
746
00:29:43,407 --> 00:29:46,869
-Permainan seru di tempur pertama.
-[penonton bersorak, bertepuk tangan]
747
00:29:47,870 --> 00:29:49,788
Jangan khawatir.
Bisa lihat papan skornya?
748
00:29:50,039 --> 00:29:53,000
[pengulas 1] Lihatlah papan peringkatnya,
50 poin untuk Twisted Minds.
749
00:29:53,125 --> 00:29:54,960
[pengulas 2] 42,5 poin untuk Falcons.
750
00:29:55,669 --> 00:29:56,587
Tetap konsisten.
751
00:29:56,712 --> 00:29:57,963
Kita hanya butuh tempat
dan habisi
752
00:29:58,130 --> 00:30:00,424
-Kita yang habisi.
-Tentu. Kita bisa melakukannya.
753
00:30:01,383 --> 00:30:03,802
[pengulas 1]
Sistem Call of Duty di PDE
754
00:30:03,928 --> 00:30:06,931
adalah jangka panjang.
755
00:30:07,181 --> 00:30:09,975
Tak perlu jadi tim terakhir yang bertahan
756
00:30:10,100 --> 00:30:11,810
di setiap pertempuran.
757
00:30:11,977 --> 00:30:14,813
Kau hanya butuh untuk terus
mengumpulkan poin
758
00:30:14,939 --> 00:30:16,857
di setiap pertempuran
759
00:30:16,982 --> 00:30:19,276
untuk mendapatkan peringkat pertama.
760
00:30:19,443 --> 00:30:21,362
[sirene meraung]
761
00:30:22,404 --> 00:30:24,698
[pengulas 1] Fnatics, Falcons
datang di saat terakhir.
762
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Mereka ada di bawah kita.
763
00:30:26,116 --> 00:30:28,577
[pengulas 1] Kita lihat Falcon
berada di atas,
764
00:30:28,702 --> 00:30:30,663
menembak tim di bawah mereka.
765
00:30:30,788 --> 00:30:33,832
Berada di tempat tinggi berarti
kau bisa lihat pemain lain,
766
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
dan mereka tak melihatmu.
767
00:30:35,125 --> 00:30:36,085
BABAK FINAL - TEMPUR 2
768
00:30:36,210 --> 00:30:37,503
Naiklah dan kau bisa beraksi.
769
00:30:37,795 --> 00:30:38,921
[suara tembakan]
770
00:30:39,046 --> 00:30:40,506
-[pengulas 1] Skullface mati
-[merintih]
771
00:30:40,673 --> 00:30:42,591
-[obrolan tak jelas]
-[suara tembakan]
772
00:30:42,716 --> 00:30:44,468
-[pengulas 1] Almond keluar...
-[Soka] Itu satu
773
00:30:44,635 --> 00:30:47,054
...Newbz naik tangga.
Bisakah ia sampai ke atas?
774
00:30:47,179 --> 00:30:49,682
Ia tak boleh tumbang.
Falcons menumbangkannya.
775
00:30:49,807 --> 00:30:51,642
-[penonton bersorak, bertepuk tangan]
-Ayolah!
776
00:30:51,809 --> 00:30:53,686
[pengulas 2] Tim Falcons, tak diragukan.
777
00:30:54,144 --> 00:30:55,771
[musik menegangkan mengalun]
778
00:30:56,355 --> 00:30:58,148
[pengulas 1] Tarung ketiga.
779
00:30:58,357 --> 00:30:59,525
Tembak sebelah kiri.
780
00:30:59,650 --> 00:31:00,985
BABAK FINAL - TEMPUR 3
781
00:31:01,193 --> 00:31:02,152
Tidak.
782
00:31:02,278 --> 00:31:03,862
[pengulas 1]
Tak diduga, Falcon tersingkir.
783
00:31:04,113 --> 00:31:06,073
Ini akan jadi kesempatan bagi tim lainnya.
784
00:31:06,240 --> 00:31:08,450
Untuk bisa keluar dan beraksi, tapi...
785
00:31:08,659 --> 00:31:11,912
Satu hal yang tak boleh terjadi
dalam permainan Warzone
786
00:31:12,037 --> 00:31:13,581
adalah tersingkir di awal.
787
00:31:14,540 --> 00:31:16,500
[Rachel] Kau tak mendapat poin
di waktu yang tersisa,
788
00:31:16,625 --> 00:31:19,295
sehingga tim lain bisa merangkak naik
di papan peringkat.
789
00:31:20,087 --> 00:31:23,215
[pengulas 1] Newbz dan Almond
meraup hasil di area ini.
790
00:31:23,382 --> 00:31:25,009
[suara tembakan beruntun]
791
00:31:27,303 --> 00:31:28,846
-[penonton bersorak]
-Ya! Benar begitu!
792
00:31:28,971 --> 00:31:30,180
[pengulas1] Pemenangnya Fnatic.
793
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
Mereka mendapatkan hasil terbaik yang...
794
00:31:32,141 --> 00:31:34,935
[pengulas 3] Mereka berusaha
tetap fokus, karena permainan belum usai.
795
00:31:35,060 --> 00:31:37,229
[pengulas 1]
Bersiaplah untuk maju ke area empat.
796
00:31:37,354 --> 00:31:38,188
BABAK FINAL TEMPUR 4
797
00:31:38,314 --> 00:31:39,898
[pengulas 2]
Fnatic berusaha untuk bertahan
798
00:31:40,065 --> 00:31:41,317
Mereka merangkak maju.
799
00:31:41,442 --> 00:31:43,694
-Astaga! Berengsek mereka. Ayolah!
-Ayolah, berengsek.
800
00:31:44,069 --> 00:31:45,321
[pengulas 2] Aydan akan tumbang.
801
00:31:45,487 --> 00:31:47,323
-Selesai.
-Itu dia!
802
00:31:47,698 --> 00:31:50,200
[pengulas 1]
Fnatic menang di tempur 4.
803
00:31:50,326 --> 00:31:51,535
Dua kali berturut-turut.
804
00:31:51,869 --> 00:31:55,247
-Lihat, itu kami.
-Paruh waktu sekarang.
805
00:31:56,248 --> 00:32:00,210
[pengulas 1] Lihatlah peringkatnya.
Fnatic mengambil alih pimpinan
806
00:32:00,336 --> 00:32:03,213
dari Tim Falcons,
di bawahnya ada Twisted Minds.
807
00:32:03,339 --> 00:32:05,424
[Grant] Kami mendominasi kemarin, jadi...
808
00:32:06,008 --> 00:32:08,677
Aku berharap di pertengahan awal
kami bisa unggul,
809
00:32:08,802 --> 00:32:11,180
tapi Fnatic bermain sangat kuat
810
00:32:11,305 --> 00:32:13,432
dan mengambil alih empat permainan, jadi...
811
00:32:14,141 --> 00:32:17,311
Fnatic akan maju
dengan penuh percaya diri.
812
00:32:17,436 --> 00:32:18,854
Sesuatu menyatukan tim ini.
813
00:32:19,021 --> 00:32:21,690
[Rachel]Kau tak perlu menang setiap ronde
untuk memenangkan permainan,
814
00:32:21,857 --> 00:32:22,900
tapi sangatlah berbahaya
815
00:32:23,025 --> 00:32:25,194
untuk membiarkan lawanmu
mendapat banyak kesempatan.
816
00:32:25,402 --> 00:32:26,779
-[suara tembakan]
-[sirene meraung]
817
00:32:27,029 --> 00:32:28,405
[pengulas 1]
Ini paruh waktu kedua.
818
00:32:28,530 --> 00:32:30,574
Saudari-saudara, tempur lima dimulai.
819
00:32:30,699 --> 00:32:33,202
Para pemain tiba di Pulau Kebangkitan.
820
00:32:33,410 --> 00:32:34,620
BABAK FINAL - TEMPUR 5
821
00:32:34,745 --> 00:32:36,288
Aku sedang cari mereka. Bertahanlah.
822
00:32:36,455 --> 00:32:37,998
[pengulas 1] Banyak salah, mulai dikejar.
823
00:32:38,248 --> 00:32:39,124
Dua, dua.
824
00:32:39,291 --> 00:32:42,002
[pengulas 1] Ini terlihat
tidak menguntungkan untuk Falcons.
825
00:32:42,127 --> 00:32:43,921
-Sudah berapa banyak?
-Aku tak tahu.
826
00:32:44,088 --> 00:32:46,340
[pengulas 2] Shifty mundur ke belakang,
agar lebih aman...
827
00:32:46,465 --> 00:32:47,925
-Tidak.
-...ia tertembak...
828
00:32:48,133 --> 00:32:50,594
[pengulas 1] Falcons kini
berada di peringkat ke delapan.
829
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
-[sirene meraung]
-[pengulas 1] Tempur keenam dimulai.
830
00:32:53,138 --> 00:32:54,014
BABAK FINAL - TEMPUR 6
831
00:32:54,181 --> 00:32:55,849
Saudari-saudara, penonton sangat heboh.
832
00:32:55,974 --> 00:32:58,394
-Ya, mungkin saja.
-Mari berantas mereka semua.
833
00:32:58,644 --> 00:33:01,605
[pengulas 2] Tim Falcons di atas,
memaksa Guild turun ke bawah.
834
00:33:01,730 --> 00:33:03,107
Dua lawan dua! Ini dua lawan dua!
835
00:33:03,315 --> 00:33:05,651
-[pengulas 1] Tak disangka.
-[pengulas 2] Falcon tidak kalah.
836
00:33:05,859 --> 00:33:06,694
Lemah.
837
00:33:06,819 --> 00:33:08,612
Dua lawan dua!
838
00:33:08,737 --> 00:33:11,532
[pengulas 2] Masuk dan memberantas!
Kini mengejar anggota terakhir!
839
00:33:11,657 --> 00:33:14,118
-Falcons akhirnya selamat!
-Itu dia.
840
00:33:14,243 --> 00:33:16,036
Semangat. Ya, seperti itu. Semangat.
841
00:33:16,161 --> 00:33:18,372
Pertahankan lagi. Seperti itu.
842
00:33:18,497 --> 00:33:20,874
[pengulas 1] Penonton heboh
saat melihat peringkat Falcons naik.
843
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
-[penonton berseru] Ayo Falcons!
-[pengulas1]Mulai
844
00:33:23,043 --> 00:33:25,504
Kita ada di ujung permainan,
tempur ketujuh,
845
00:33:25,629 --> 00:33:26,797
sisa dua area lagi!
846
00:33:26,922 --> 00:33:27,798
BABAK FINAL - TEMPUR 7
847
00:33:27,923 --> 00:33:29,967
[pengulas 2]
Falcons sekali lagi ada di atas.
848
00:33:30,175 --> 00:33:31,343
Bereskan yang di atap.
849
00:33:31,844 --> 00:33:32,886
Ia tertembak penembak jitu.
850
00:33:33,053 --> 00:33:34,805
[pengulas 1] Twisted Minds
dan Falcons bersama,
851
00:33:34,972 --> 00:33:36,974
mereka saling bertarung.
Knight mengejar Hisoka.
852
00:33:37,391 --> 00:33:39,059
Hisoka tidak terpancing...
853
00:33:39,268 --> 00:33:40,561
-[suara tembakan]
-Knight muncul!
854
00:33:40,686 --> 00:33:42,479
-Falcons kalah!
-[musik menegangkan mengalun]
855
00:33:45,190 --> 00:33:48,318
[pengulas 1] Tim Falcons,
kemarin menang sempurna.
856
00:33:48,444 --> 00:33:49,570
Tapi di final ini,
857
00:33:49,820 --> 00:33:54,616
Tim Falcons dengan 203,9 ,
Fnatic di 196,2.
858
00:33:56,034 --> 00:33:58,829
Fnatic bisa saja mengalahkan sang jawara.
859
00:33:59,955 --> 00:34:02,583
[Shifty] Kita harus
menjaga Newbz dan Skull.
860
00:34:02,708 --> 00:34:04,626
Kau mau keluarkan dia cepat?
Mau berantas cepat?
861
00:34:04,752 --> 00:34:05,753
Aku mau di saat tepat.
862
00:34:06,879 --> 00:34:08,255
Ia meninggalkan kita, Ed.
863
00:34:08,797 --> 00:34:11,341
Ia meninggalkan kita dan pikir kita buruk.
864
00:34:11,925 --> 00:34:15,804
Hubungan antar pemain sangat sengit
karena ini permainan sengit.
865
00:34:15,971 --> 00:34:17,097
Mereka sangat gugup sekarang.
866
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
[Soka] Mereka tahu ini akan terjadi.
867
00:34:19,725 --> 00:34:21,726
Kita hampir berhasil, kawan. Ayo.
868
00:34:21,851 --> 00:34:24,188
[Katie]
Saat rekan tim memilih meninggalkanmu
869
00:34:24,313 --> 00:34:25,481
untuk pindah ke tim lain,
870
00:34:25,813 --> 00:34:27,690
rasa marah sangat terasa.
871
00:34:27,815 --> 00:34:28,775
[Skullface] Ayo menang...
872
00:34:28,900 --> 00:34:30,819
Apa yang terjadi kalau kita menang?
873
00:34:30,944 --> 00:34:32,196
Apa yang akan dikatakannya?
874
00:34:32,905 --> 00:34:34,864
-Aku menantikannya.
-[penonton berseru] Ayo, Falcons!
875
00:34:34,989 --> 00:34:39,036
[pengulas 1] Saudari-saudara,
area terakhir Warzone dibuka.
876
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Piala Dunia Esport dimulai.
877
00:34:42,080 --> 00:34:43,706
[Soka] Mari dapatkan sekitar 40 serangan.
878
00:34:43,831 --> 00:34:45,667
-Setuju.
-[Soka] Membuat kesal lainnya.
879
00:34:45,876 --> 00:34:49,045
-Menangkan permainan ini.
-Dengan segala cara.
880
00:34:49,254 --> 00:34:52,257
-Aku memerlukannya di sini.
-[Quickshot] Halo semuanya.
881
00:34:52,424 --> 00:34:55,636
Ada banyak aksi di sini dan sekarang,
882
00:34:55,761 --> 00:34:58,096
Falcons dan Fnatic saling bertarung.
883
00:34:58,639 --> 00:34:59,556
Lihatlah Falcons.
884
00:34:59,681 --> 00:35:00,766
BABAK FINAL - TEMPUR 8
885
00:35:00,891 --> 00:35:02,351
Mereka memburu Fnatic secepatnya.
886
00:35:02,518 --> 00:35:03,811
Hisoka mencoba naik ke menara.
887
00:35:04,102 --> 00:35:07,731
[Quickshot] Jika satu tim mengeluarkan
tim lain secepatnya, di sini,
888
00:35:07,940 --> 00:35:10,818
mereka bisa mendapat poin untuk menang
dengan mudah,
889
00:35:10,943 --> 00:35:14,071
dan Falcons mengetahui itu.
890
00:35:14,238 --> 00:35:15,447
Mereka di penjara. Ada di penjara.
891
00:35:15,572 --> 00:35:17,074
Mereka melawan seseorang.
Kita bisa ikut.
892
00:35:17,366 --> 00:35:19,701
[pengulas 1] Falcons bermain
dengan risiko dan hasil tinggi.
893
00:35:20,369 --> 00:35:22,120
Biffle tak peduli.
894
00:35:22,329 --> 00:35:24,122
Dua lawan tiga, dua lawan empat.
895
00:35:24,540 --> 00:35:25,999
[bersorak]
896
00:35:26,875 --> 00:35:27,709
Newbz dan Skullface.
897
00:35:28,460 --> 00:35:29,753
Mereka ditembak dari belakang.
898
00:35:29,878 --> 00:35:31,505
Woody,
aku ditembak dari atas! Hati-hati!
899
00:35:31,713 --> 00:35:33,590
[pengulas 1] Fnatic tumbang oleh AmyWiz.
Gugur dua
900
00:35:33,799 --> 00:35:35,968
-Kita gugur.
-[Almond] Kalian gugur? Baiklah.
901
00:35:36,176 --> 00:35:38,178
[pengulas 2]
Almond tinggal sendirian di atas.
902
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
Ia harus menunggu untuk dua pemain
bisa kembali.
903
00:35:40,722 --> 00:35:42,057
-Mundur.
-[Almond] Aku tahu.
904
00:35:42,266 --> 00:35:45,310
[pengulas 1] Almond akan maju
dan membangkitkan rekan setimnya.
905
00:35:45,435 --> 00:35:46,895
Skullface melayang turun,
906
00:35:47,229 --> 00:35:48,772
tapi Falcons mengintai, menunggu.
907
00:35:48,897 --> 00:35:50,691
-[pengulas 3] Mereka lihat Almond.
-Di sana.
908
00:35:50,941 --> 00:35:52,609
[pengulas 1]
Almond di atas menara air.
909
00:35:52,734 --> 00:35:54,403
Dan Hisoka mendapatkannya dari belakang.
910
00:35:54,528 --> 00:35:56,363
-Almond gugur.
-[pengulas 2] Kau benar,
911
00:35:56,488 --> 00:36:00,492
sekarang akan seru
karena Almond sudah keluar.
912
00:36:00,701 --> 00:36:01,952
[penonton bersorak]
913
00:36:02,077 --> 00:36:04,371
-Aku melihatnya.
-[pengulas] Biffle, ia melihat Skullface.
914
00:36:04,496 --> 00:36:05,956
-Skullface dihabisi.
-[suara tembakan]
915
00:36:07,291 --> 00:36:08,792
-Kau melemahkannya?
-[Biffle] Ya.
916
00:36:08,917 --> 00:36:10,419
Giliranmu, Bung.
917
00:36:10,544 --> 00:36:12,129
-Baiklah.
-[suara tembakan]
918
00:36:12,921 --> 00:36:14,756
-[penonton bersorak]
-Ayo!
919
00:36:15,257 --> 00:36:17,885
[pengulas 1] Fnatic keluar
di tangan Shifty.
920
00:36:18,051 --> 00:36:19,803
-Selamat tinggal, bajingan!
-[musik kemenangan]
921
00:36:19,928 --> 00:36:22,639
[pengulas 1] Satu tim dihabisi.
Fnatic keluar!
922
00:36:22,764 --> 00:36:23,849
Kananku. Aku mendengarnya.
923
00:36:24,766 --> 00:36:27,227
[pengulas 1]
Dan Twisted Minds ditumbangkan Falcons,
924
00:36:27,352 --> 00:36:29,146
tim terakhir dari tiga besar!
925
00:36:29,354 --> 00:36:31,899
Hisoka sendirian
melempar beberapa peledak C4!
926
00:36:32,024 --> 00:36:33,567
Menembak lawan!
927
00:36:33,817 --> 00:36:36,153
[Rachel]
Ketika PDP seperti Soka sedang semangat,
928
00:36:36,278 --> 00:36:37,279
mereka akan unggul,
929
00:36:37,404 --> 00:36:39,489
dan tim mereka takkan terkalahkan.
930
00:36:39,740 --> 00:36:41,992
[pengulas 1] Areanya makin mengecil.
Area terakhir.
931
00:36:42,117 --> 00:36:44,328
Kembali ke Stasiun Pembelian.
Punya tunai yang cukup.
932
00:36:44,494 --> 00:36:46,914
Aku mengatasinya. Lihat aku.
Aku bisa mengatasinya. Paham?
933
00:36:47,039 --> 00:36:48,290
-Paham?
-[Biffle] Aku paham.
934
00:36:48,415 --> 00:36:50,208
Berantas dia. Beri dia pelajaran.
935
00:36:50,334 --> 00:36:52,419
Beri dia pelajaran sekarang! Ayo!
936
00:36:52,586 --> 00:36:53,879
[pengulas 2]
Itu tim lainnya.
937
00:36:54,004 --> 00:36:55,756
Tiga Falcons melayang
untuk saat-saat terakhir.
938
00:36:55,964 --> 00:36:59,134
Serang! Ayo serang! Maju, maju!
939
00:36:59,384 --> 00:37:03,513
[pengulas 1] Shifty, Biffle, Hisoka.
Mereka memenangkan pertempuran akhir.
940
00:37:03,639 --> 00:37:05,766
-Mereka memenangkan kejuaraan ini.
-[penonton bersorak]
941
00:37:05,891 --> 00:37:08,727
Tak ada debat, tak ada pertikaian.
942
00:37:08,852 --> 00:37:11,980
Tim Falcons sekarang adalah
trio terhebat Warzone
943
00:37:12,105 --> 00:37:14,149
yang ada di dunia.
944
00:37:14,274 --> 00:37:18,528
Falconmu adalah pemenang pertama
Piala Dunia Esport!
945
00:37:18,654 --> 00:37:20,822
[penonton bersorak]
946
00:37:21,823 --> 00:37:24,201
[Soka] Kami memenangkan permainan,
di pertempuran terakhir.
947
00:37:25,118 --> 00:37:26,411
Saat kami menang,
948
00:37:26,703 --> 00:37:28,538
aku tiba-tiba merasa sendirian.
949
00:37:29,539 --> 00:37:31,833
Ada banyak kegaduhan, semua bersorak,
950
00:37:31,959 --> 00:37:34,378
tapi bagiku, semuanya tampak hening.
951
00:37:35,754 --> 00:37:37,965
[musik pelan mengalun]
952
00:37:39,633 --> 00:37:42,970
Aku hanya merasa seperti ada di kamarku,
dan semuanya hening.
953
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Lalu, semua suara itu perlahan kembali.
954
00:37:51,353 --> 00:37:53,855
-[penonton bersorak]
-[Soka] Rekanku sangat bersemangat.
955
00:37:53,981 --> 00:37:54,982
Aku merasa, "Astaga,
956
00:37:56,692 --> 00:37:57,734
kita menang."
957
00:37:57,859 --> 00:38:00,153
TAK ADA YANG GRATIS
SEMUA HARUS DIRAIH
958
00:38:02,447 --> 00:38:05,117
[Almond] Kami menang di dua pertempuran
berkat siasat kami.
959
00:38:06,243 --> 00:38:09,204
Sungguh nyaris,
hanya saja tidak berhasil pada akhirnya.
960
00:38:09,371 --> 00:38:10,998
[penonton bersorak]
961
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
[Soka] Konfeti emas mulai turun.
962
00:38:15,585 --> 00:38:17,629
PEMENANG
TIM FALCONS
963
00:38:18,130 --> 00:38:22,050
[pengulas 1] Soka dan tim Falcons
menorehkan nama mereka dalam sejarah.
964
00:38:22,175 --> 00:38:26,304
Mereka memenangkan gelar pertama
di Piala Dunia Esport pertama
965
00:38:26,430 --> 00:38:31,059
dan menjadi klub pertama yang
menorehkan nama mereka di piagam.
966
00:38:32,519 --> 00:38:34,688
[Rachel] Hanya karena sesuatu
tak punya sejarah
967
00:38:35,022 --> 00:38:36,732
bukan berarti tidak bersejarah.
968
00:38:37,899 --> 00:38:40,444
Untuk memenangkan Formula Satu Grand Prix
969
00:38:40,652 --> 00:38:42,946
atau medali emas pertama Olimpiade,
970
00:38:43,196 --> 00:38:45,991
hal itu dianggap perubahan terpenting
dalam olahraga dunia.
971
00:38:46,199 --> 00:38:48,785
Dan memenangkan gelar pertama
di Piala Dunia Esport,
972
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
kau bagian dari evolusi tersebut.
973
00:38:50,996 --> 00:38:52,831
[penonton bersorak]
974
00:38:52,956 --> 00:38:53,999
Ayo, kawan-kawan.
975
00:38:54,291 --> 00:38:56,126
[saling mengobrol]
976
00:38:57,544 --> 00:38:58,712
[Soka] Rasanya
977
00:38:58,962 --> 00:39:01,423
kami sebagai saingan, pemain, atlet...
978
00:39:02,049 --> 00:39:03,008
kami memiliki tujuan.
979
00:39:03,842 --> 00:39:07,429
[Grant] Aku tahu bagaimana mereka berusaha
melakukan semuanya dan tiba di sini.
980
00:39:08,138 --> 00:39:09,765
Melihat nama Falcons dalam piagam.
981
00:39:09,931 --> 00:39:10,974
KLUB PEMENANG
TIM FALCONS
982
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Aku merasa... semua emosi ini.
983
00:39:12,976 --> 00:39:14,644
Salah satu di antaranya, kuharap.
984
00:39:15,353 --> 00:39:17,939
[pengulas 3] Sangat mudah terhanyut
dalam kisah sejarah,
985
00:39:18,065 --> 00:39:21,026
tapi di pertandingan Piala Dunia Esport,
ini hanyalah awalnya saja.
986
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Falcons mungkin memimpin
dengan Call of Duty,
987
00:39:23,695 --> 00:39:28,033
tapi masih ada tujuh minggu
dan tersisa 21 pertandingan lagi
988
00:39:28,158 --> 00:39:32,037
untuk klub lain mengejar
atau bahkan menyusul mereka.
989
00:39:32,621 --> 00:39:36,083
[Soka] Menjadi tim pertama menang
di Piala Dunia Esport, rasanya luar biasa,
990
00:39:36,208 --> 00:39:37,959
membawa kemenangan untuk Falcons,
991
00:39:38,085 --> 00:39:39,211
membawa pulang trofi.
992
00:39:39,336 --> 00:39:41,088
♪ Perlahan ♪
993
00:39:41,213 --> 00:39:43,006
♪ Kita takkan terburu-buru ♪
994
00:39:43,173 --> 00:39:44,341
♪ Sangat pelan... ♪
995
00:39:44,466 --> 00:39:46,760
Hai, kawanku. Apa kabar?
996
00:39:46,927 --> 00:39:48,303
SATU MINGGU KEMUDIAN
997
00:39:48,470 --> 00:39:51,098
[Soka] Saat aku pertama mulai,
mereka bilang,
998
00:39:51,515 --> 00:39:53,642
"Kenapa kau tak main olahraga
atau yang lain"
999
00:39:53,767 --> 00:39:57,729
"Atau cari kerja
seperti paman dan ayahmu."
1000
00:39:58,396 --> 00:40:01,233
Aku hanya ingin terus jalan
dan membuktikan bahwa mereka salah,
1001
00:40:01,358 --> 00:40:02,442
dan kalau ibuku benar.
1002
00:40:02,859 --> 00:40:06,446
[pewawancara] Ia bilang
kalau motivasi terbesarnya
1003
00:40:06,571 --> 00:40:07,739
untuk membuktikan kau benar.
1004
00:40:08,532 --> 00:40:10,200
-Aku?
-[pewawancara] Ya.
1005
00:40:11,076 --> 00:40:12,786
Tapi aku selalu percaya padanya.
1006
00:40:14,287 --> 00:40:15,247
Jadi...
1007
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Ini akan heboh.
1008
00:40:18,083 --> 00:40:19,334
-Bukan...
-Itu bagus.
1009
00:40:19,459 --> 00:40:21,461
-Apakah... Kau pakai bawang?
-Bajingan.
1010
00:40:21,586 --> 00:40:23,213
Kau pakai bawang di matamu? Sebentar.
1011
00:40:23,338 --> 00:40:26,091
♪ Karena aku menyukaimu
Ya, ya, ya, itu gadisku ♪
1012
00:40:26,216 --> 00:40:27,217
Aku belum pernah dengar.
1013
00:40:27,342 --> 00:40:29,553
Membuktikan seseorang benar.
Tapi itu dirinya.
1014
00:40:30,512 --> 00:40:32,556
Ia anak baik.
Bukan, ia anak hebat. Anak hebat.
1015
00:40:32,681 --> 00:40:34,015
[Leimana] Itu anakku.
1016
00:40:34,141 --> 00:40:36,893
♪ Tapi aku sudah menunggu lama
Untuk kembali padamu ♪
1017
00:40:37,060 --> 00:40:40,397
♪ Aku tahu saat aku pergi
Kau merasa sepi ♪
1018
00:40:40,605 --> 00:40:43,567
♪ Aku harus tahu
Kau ada untukku ♪
1019
00:40:43,775 --> 00:40:45,402
♪ Hanya... ♪
1020
00:40:45,902 --> 00:40:47,279
[musik tema mengalun]
1021
00:40:49,000 --> 00:40:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
1022
00:41:12,137 --> 00:41:13,305
[musik berakhir]
1023
00:41:13,597 --> 00:41:15,557
Flora Chandradjaja
1023
00:41:16,305 --> 00:42:16,258
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm