"Hell Motel" Jailbait
ID | 13178501 |
---|---|
Movie Name | "Hell Motel" Jailbait |
Release Name | Hell.Motel.1x05.Sub.ITA.AMZN.RAWR+JFF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36776711 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,029 --> 00:00:15,029
Traduzione a cura di ClaCla
3
00:00:15,053 --> 00:00:17,053
Traduzione a cura di ClaCla
4
00:00:17,077 --> 00:00:19,077
5
00:00:19,101 --> 00:00:21,101
6
00:00:21,125 --> 00:00:23,125
7
00:00:23,149 --> 00:00:25,149
8
00:00:25,173 --> 00:00:27,173
9
00:00:27,197 --> 00:00:29,197
10
00:00:29,221 --> 00:00:31,221
11
00:00:31,245 --> 00:00:33,245
12
00:00:33,269 --> 00:00:35,269
13
00:00:35,293 --> 00:00:37,293
14
00:00:37,317 --> 00:00:39,317
15
00:00:39,341 --> 00:00:41,341
16
00:00:41,365 --> 00:00:43,365
17
00:00:43,389 --> 00:00:45,389
18
00:00:45,413 --> 00:00:46,965
Gesù!
19
00:00:47,068 --> 00:00:49,413
Chi potrebbe fare una cosa del genere?
20
00:00:49,517 --> 00:00:52,241
Uno psicopatico, ecco chi.
21
00:00:52,344 --> 00:00:53,517
Uno talentuoso.
22
00:00:53,620 --> 00:00:54,689
Adriana...
23
00:00:54,793 --> 00:00:57,137
Cosa? Kawayan viveva per l'arte....
24
00:00:57,241 --> 00:00:59,586
- Ma non voleva morirci!
- Lo so, okay?
25
00:00:59,689 --> 00:01:02,379
Ma se avesse dovuto scegliere un modo...
26
00:01:02,482 --> 00:01:05,896
Hey, stai bene?
27
00:01:06,344 --> 00:01:08,586
Si. Il sangue sul set può sembrare reale,
28
00:01:08,689 --> 00:01:10,344
ma non ha questo odore...
29
00:01:10,448 --> 00:01:13,413
Scusate. L'odore.... devo uscire, scusa.
30
00:01:13,517 --> 00:01:15,137
Aspettami, tesoro.
31
00:01:18,620 --> 00:01:19,620
A dire il vero a me non dispiace.
32
00:01:21,344 --> 00:01:23,206
Tipo.... come a chi non dà fastidio
33
00:01:23,310 --> 00:01:26,896
l'odore della candeggina, i pennarelli
o la benzina.
34
00:01:27,000 --> 00:01:29,206
Sei proprio malata.
35
00:01:37,655 --> 00:01:39,896
- Stavi andando così bene.
- Lo so.
36
00:01:40,000 --> 00:01:41,827
Credo che sia un meccanismo di difesa.
37
00:01:41,931 --> 00:01:43,620
Forse è ora di trovarne un altro.
38
00:01:43,724 --> 00:01:44,896
39
00:01:45,000 --> 00:01:47,241
Perchè ho appena dato ragione a Floyd.
40
00:01:47,344 --> 00:01:49,068
Per la prima volta in assoluto.
41
00:01:50,862 --> 00:01:53,137
Complimenti per esserci riuscita.
42
00:02:38,896 --> 00:02:40,689
Sappiamo chi è l'assassino.
43
00:02:40,793 --> 00:02:42,517
Certo che lo sappiamo.
44
00:02:42,965 --> 00:02:44,793
Proprio come tutte le altre volte, giusto?
45
00:02:44,896 --> 00:02:47,103
Volete... informare anche il resto di noi?
46
00:02:47,206 --> 00:02:49,931
Perchè io non ne ho idea.
47
00:02:50,034 --> 00:02:51,482
Beh, non lo sappiamo con certezza,
48
00:02:51,586 --> 00:02:53,172
ma sappiamo che dev'essere uno di noi.
49
00:02:53,275 --> 00:02:54,931
Dai. Mi stai dicendo
50
00:02:55,034 --> 00:02:57,551
che siamo come in uno di quei vecchi film
gialli in villa.
51
00:02:57,655 --> 00:02:59,413
No, non sono Sherlock Holmes.
52
00:02:59,517 --> 00:03:01,724
Okay? Sappiamo solo che...
53
00:03:01,827 --> 00:03:03,344
non c'è nessun altro qui.
54
00:03:03,807 --> 00:03:06,496
Okay? Quindi deve per forza essere uno
di noi.
55
00:03:07,724 --> 00:03:10,275
Io penso che potresti essere tu.
56
00:03:12,241 --> 00:03:13,794
Okay.
57
00:03:15,054 --> 00:03:17,494
Allora... diciamolo apertamente.
58
00:03:17,597 --> 00:03:18,804
Perchè lo pensi?
59
00:03:18,907 --> 00:03:20,631
Te ne sta lì sul tuo piedistallo,
60
00:03:20,735 --> 00:03:22,804
lanciando accuse come se fossi...
61
00:03:22,907 --> 00:03:25,218
un re che lancia monete alla plebe.
- Non ha tutti i torti.
62
00:03:25,321 --> 00:03:27,356
E sei stato tu a trovare il corpo.
63
00:03:27,459 --> 00:03:29,045
La classica mossa da assassino.
64
00:03:29,149 --> 00:03:30,907
Coprire le tracce facendo finta
65
00:03:31,011 --> 00:03:33,183
di aver trovato la scena del tuo
stesso crimine.
66
00:03:34,562 --> 00:03:36,562
Forse sono sposata con Sherlock.
67
00:03:36,666 --> 00:03:39,976
Non ho accusato nessuno e ho incluso
anche me.
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,735
Sto solo dicendo quello che sappiamo.
69
00:03:41,838 --> 00:03:43,769
Certo... come no.
70
00:03:43,873 --> 00:03:45,631
Sapete, siete voi gli unici adesso
71
00:03:45,735 --> 00:03:47,631
che sembrano lanciare accuse.
72
00:03:47,735 --> 00:03:50,804
E Crow l'abbiamo trovato tutti.
Insieme.
73
00:03:50,907 --> 00:03:52,528
E quindi?
74
00:03:52,631 --> 00:03:55,459
Quindi, questo ci rende tutti colpevoli?
75
00:03:55,562 --> 00:03:57,287
Come con Ruby?
76
00:03:57,390 --> 00:03:58,528
Quando lo abbiamo fatto tutti?
77
00:03:58,631 --> 00:04:01,769
O abbiamo lasciato che accadesse
a una donna innocente?
78
00:04:01,873 --> 00:04:03,976
Sai, Paige?
79
00:04:04,080 --> 00:04:06,873
Sei stata tu a portarci da Crow.
80
00:04:06,976 --> 00:04:08,183
Cosa?
81
00:04:08,287 --> 00:04:10,045
L'ho sentito. Dal mio condotto d'aria.
82
00:04:10,149 --> 00:04:12,562
Nessun altro ha sentito nulla. Solo tu.
83
00:04:12,666 --> 00:04:15,769
E io dico che questi omicidi richiedono forza.
84
00:04:15,873 --> 00:04:17,942
E tu sei una delle persone più forti
rimaste qui.
85
00:04:18,045 --> 00:04:19,493
Non credo sia stato Blake.
86
00:04:19,597 --> 00:04:22,390
Hai una motivazione o vai a sensazione?
87
00:04:22,493 --> 00:04:24,114
Sai, Floyd, non me ne frega proprio
88
00:04:24,218 --> 00:04:25,597
un cazzo di quello che pensi.
89
00:04:25,700 --> 00:04:26,838
Tanto punto comunque su di te.
90
00:04:26,942 --> 00:04:28,459
Vuoi supportarlo con qualche prova?
91
00:04:28,562 --> 00:04:30,183
Okay. E' esattamente così che voi quattro
92
00:04:30,287 --> 00:04:31,631
avete finito per attaccare Ruby.
93
00:04:31,735 --> 00:04:33,631
E sei stata tu a iniziare, Regina dell'urlo.
94
00:04:35,287 --> 00:04:36,804
Lì fuori.
95
00:04:37,838 --> 00:04:39,390
Ragazzi.
96
00:04:52,080 --> 00:04:53,597
Aspetta, aspetta... E' sicuro?
97
00:04:53,700 --> 00:04:55,769
Siamo sei contro uno.
98
00:05:00,287 --> 00:05:01,425
Là...
99
00:05:28,942 --> 00:05:30,356
Provaci, coglione!
100
00:05:30,459 --> 00:05:32,321
Preso!
101
00:05:32,425 --> 00:05:33,528
- No!
- Uccidilo!
102
00:05:33,631 --> 00:05:34,735
No! Mi conosci!
103
00:05:34,838 --> 00:05:36,356
- E' l'autista di quella cazzo di limousine?!
- E' uno scherzo?
104
00:05:36,459 --> 00:05:39,321
- Cosa ci fai qui?
- Spiegati. E in fretta!
105
00:05:39,425 --> 00:05:41,011
Non fatemi del male! Vi prego!
106
00:05:41,114 --> 00:05:43,700
Gesù Cristo, che vi è successo?
107
00:05:58,631 --> 00:06:00,666
Cristo in bicicletta.
108
00:06:02,149 --> 00:06:03,425
- Già.
- Ora capisci perchè non ti abbiamo
109
00:06:03,528 --> 00:06:06,045
esattamente accolto a braccia aperte.
110
00:06:07,631 --> 00:06:09,493
Devo andarmene da qui!
111
00:06:10,045 --> 00:06:12,218
E' tutti così assurdo, devo andarmene!
112
00:06:16,321 --> 00:06:17,390
Tu non vai da nessuna parte!
113
00:06:17,493 --> 00:06:18,769
Blake, Blake, calmati.
114
00:06:18,873 --> 00:06:20,080
Sono morti!
115
00:06:21,252 --> 00:06:24,597
Morti stecchiti. Erano persone!
E ci sono budella dapertutto...
116
00:06:24,700 --> 00:06:26,287
Ovunque!
117
00:06:26,390 --> 00:06:28,631
E i fiori nello stomaco di quel tizio!
118
00:06:28,735 --> 00:06:31,562
Che diavolo sta succedendo in questo
posto maledetto?
119
00:06:31,666 --> 00:06:33,287
Dagli una tregua, no?
120
00:06:33,390 --> 00:06:34,769
Sei al sicuro, Blake. Respira.
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,769
- E' un assassino.
- Io non credo.
122
00:06:51,666 --> 00:06:54,183
Ditemi come.. come posso provarvelo.
123
00:06:54,287 --> 00:06:56,942
Sono cristiano! Lo giuro su una pila
di Bibbie,
124
00:06:57,045 --> 00:06:58,735
- se volete che lo faccia...
- Hey, hey.
125
00:06:58,838 --> 00:07:00,631
Il fatto che credi in un papà immaginario
nel cielo
126
00:07:00,735 --> 00:07:02,735
non ti dà alcun privilegio speciale con me.
127
00:07:02,838 --> 00:07:04,597
Io gli credo. Guardate la sua faccia.
128
00:07:04,700 --> 00:07:06,183
Alcuni tagli hanno dentro pezzi di vetri.
129
00:07:06,287 --> 00:07:08,459
Ho preso una curva
130
00:07:08,562 --> 00:07:10,597
sulla strada 86 e li' è finito tutto.
131
00:07:10,700 --> 00:07:13,804
- Hai sbandato?
- Contro un albero.
132
00:07:13,907 --> 00:07:16,356
- Non ho visto nessuno per ore.
- Io sarei rimasto in macchina.
133
00:07:16,459 --> 00:07:21,218
Si. Bel piano, finchè la benzina e la batteria non sarebbero finite.
134
00:07:21,321 --> 00:07:22,873
Ho pensato che fosse stato meglio camminare.
135
00:07:22,976 --> 00:07:24,735
Potevi essere attaccato da degli animali selvatici.
136
00:07:24,838 --> 00:07:27,838
Meglio morire con gli stivali ai piedi.
E io...
137
00:07:29,183 --> 00:07:30,287
... ho con me Matilda...
138
00:07:30,390 --> 00:07:31,631
139
00:07:31,735 --> 00:07:34,459
No, no, no. Non è come sembra. E'....
140
00:07:34,562 --> 00:07:35,700
La porto da anni.
141
00:07:35,804 --> 00:07:37,528
A volte serve un pò di protezione
142
00:07:37,631 --> 00:07:40,631
contro qualche passeggero ubriaco o
un ladro d'auto.
143
00:07:40,735 --> 00:07:42,976
Sai com'è, quando lavori in città.
144
00:07:43,080 --> 00:07:46,045
Ho bisogno d'aria.
145
00:07:46,149 --> 00:07:48,459
Puoi... puoi mettere via la pistola,
per favore?
146
00:07:48,562 --> 00:07:51,218
Devo comunque disinfettarti i tagli
sul viso.
147
00:07:51,321 --> 00:07:53,976
Okey. Va bene. Ho capito.
148
00:07:54,080 --> 00:07:57,390
- Senti, vado a...
- controllare Blake. Sei a posto?
149
00:07:57,493 --> 00:07:59,631
Si.
150
00:08:01,356 --> 00:08:03,045
Okay, vediamo un pò..
151
00:08:03,149 --> 00:08:05,459
Mi serviranno delle pinzette.
152
00:08:05,562 --> 00:08:07,356
Sembrano brutti.
153
00:08:12,631 --> 00:08:15,390
Hey.
154
00:08:15,493 --> 00:08:18,528
- Stavi pensando...
- Si, ci stavo pensando.
155
00:08:18,631 --> 00:08:20,080
Dev'essere lui, vero?
156
00:08:20,183 --> 00:08:21,218
- Io...
- Giusto?
157
00:08:21,321 --> 00:08:22,459
Non mi piace.
158
00:08:22,562 --> 00:08:24,080
Guarda, tutti noi
159
00:08:24,183 --> 00:08:25,942
siamo stati presenti in momenti diversi.
160
00:08:26,045 --> 00:08:28,769
Non è possibile che uno di noi abbia
commesso tutti gli omicidi.
161
00:08:28,873 --> 00:08:30,735
Chi abbandona la sicurezza e il calore
di un'auto
162
00:08:30,838 --> 00:08:32,597
nel cuore della notte per andare nei boschi
163
00:08:32,700 --> 00:08:34,218
- a convivere con gli orsi?
- Un idiota o un assassino
164
00:08:34,321 --> 00:08:37,252
Già. Quindi gli togliamo la pistola, d'accordo?
165
00:08:37,356 --> 00:08:38,528
Lo rinchiudiamo da qualche parte?
166
00:08:38,631 --> 00:08:39,873
C'è un capanno degli attrezzi dietro.
167
00:08:39,976 --> 00:08:41,907
- Come fai a saperlo?
- Perchè ero parcheggiato
168
00:08:42,011 --> 00:08:43,528
con il camper. Stavo cercando in giro...
169
00:08:43,631 --> 00:08:44,873
- Quindi è sul retro...
- Okay, okay.
170
00:08:44,976 --> 00:08:46,356
Come lo riporteremo fuori JP?
171
00:08:46,459 --> 00:08:47,942
Non succederà!
172
00:08:48,045 --> 00:08:49,390
Di cosa state parlando ragazzi?
173
00:08:49,493 --> 00:08:50,873
Stiamo solo cercando di tenere il
gruppo al sicuro.
174
00:08:50,976 --> 00:08:52,287
Se state prendendo delle decisioni
per il gruppo.
175
00:08:52,390 --> 00:08:54,321
- magari volete anche coinvolgere noi?
- A meno che le donne non siano
176
00:08:54,425 --> 00:08:55,597
considerate membri del gruppo?
177
00:08:55,700 --> 00:08:56,942
Sai, sembravi piuttosto amichevole con lui,
178
00:08:57,045 --> 00:08:58,735
quindi abbiamo pensato di parlarne senza di te.
179
00:08:58,838 --> 00:09:01,700
- Il fatto è che io gli assassini li riconosco.
- Li sento nell'anima.
180
00:09:01,804 --> 00:09:02,942
Li percepisco.
181
00:09:03,045 --> 00:09:04,976
E' come se avessi un radar.
182
00:09:05,080 --> 00:09:07,562
- Ecco che ricominciamo...
- Il fatto che ti piaccia lui...
183
00:09:07,666 --> 00:09:09,183
- è sospetto.
- Beh, una volta mi piacevi anche tu.
184
00:09:09,287 --> 00:09:11,183
E questo fa di te un assassino?
185
00:09:11,287 --> 00:09:14,287
Hai qualcosa da dire, Floyd?
186
00:09:14,390 --> 00:09:15,907
Mi chiedevo solo se qualcuno ti ha mai chiesto
187
00:09:16,011 --> 00:09:18,390
- di aiutare con la riforma della giustizia.
- No.
188
00:09:18,493 --> 00:09:19,804
Beh, ecco la mia idea:
189
00:09:19,907 --> 00:09:21,942
colleghiamo la tua fica come se fosse
una sedia elettrica,
190
00:09:22,045 --> 00:09:23,907
così ogni psicopatico potrà scoparti
191
00:09:24,011 --> 00:09:25,459
e schiattare sul colpo. E siamo tutti felici!
192
00:09:25,562 --> 00:09:26,942
Floyd, hai passato il limite.
193
00:09:27,045 --> 00:09:28,873
Davvero? Perchè pensavo che fosse
la sua personalità.
194
00:09:28,976 --> 00:09:30,562
Rendersi interessante offrendo
195
00:09:30,666 --> 00:09:31,976
un libero accesso al peggio del peggio
196
00:09:32,080 --> 00:09:33,493
al suo tossivo e squallido corpicino.
197
00:09:33,597 --> 00:09:35,183
Scusati con Adriana, subito...
198
00:09:35,287 --> 00:09:37,183
Stai zitta, stronza snob!
199
00:09:37,287 --> 00:09:38,597
Non chiamarla stronza.
200
00:09:38,700 --> 00:09:39,976
Possiamo tutti, per favore, calmarci...
201
00:09:40,080 --> 00:09:41,838
Non ci dire di calmarci, cazzo!
202
00:09:41,942 --> 00:09:43,321
- Scommetto che ci davi delle
203
00:09:43,425 --> 00:09:44,907
stronze anche prima, mentre prendevi
delle decisioni
204
00:09:45,011 --> 00:09:46,597
- senza di noi nella stanza.
- Non è successo.
205
00:09:46,700 --> 00:09:47,907
- Te lo giuro.
- Sembra che voi
206
00:09:48,011 --> 00:09:49,493
abbiate bisogno di una bella visitina nella Sauna.
207
00:09:49,597 --> 00:09:50,942
Ci stai scherzando sopra?
208
00:09:51,045 --> 00:09:52,735
Penso solo che voi ragazzi non sappiate
gestire una donna
209
00:09:52,838 --> 00:09:54,631
- che dice quello che pensa!
- Sai, forse semplicemente
210
00:09:54,735 --> 00:09:56,011
lui non pensa che l'omicidio sia divertente!
211
00:09:56,114 --> 00:09:57,562
Ma ti va bene che Floyd sputi
212
00:09:57,666 --> 00:09:58,976
tutte quelle stronzate tossiche.
Non ti ho sentito
213
00:09:59,080 --> 00:10:00,356
contrastarlo però, vero?
214
00:10:00,459 --> 00:10:03,700
Non ti ho sentito, cazzo!
215
00:10:03,804 --> 00:10:04,700
216
00:10:09,287 --> 00:10:10,876
Ecco cosa succederà.
217
00:10:10,877 --> 00:10:12,778
Paige ed io prenderemo questa pistola
218
00:10:12,779 --> 00:10:13,917
e andremo nella mia stanza.
219
00:10:14,021 --> 00:10:15,557
Shirley, puoi venire se vuoi.
220
00:10:15,582 --> 00:10:16,892
Chiunque abbia un pene,
221
00:10:16,995 --> 00:10:19,685
o si identifichi come un pene, non può venire!
222
00:10:19,788 --> 00:10:22,409
- Non sono... un assassino.
- Cosa, solo perchè sono un ragazzo?
223
00:10:22,513 --> 00:10:25,237
L'85% degli assassini nel mondo sono
uomini, Blake.
224
00:10:25,340 --> 00:10:26,788
E' un dato di fatto.
225
00:10:26,892 --> 00:10:28,926
Quindi, come possiamo migliorare le
nostre possibilità di sopravvivenza?
226
00:10:29,030 --> 00:10:30,926
Si, esatto.
Lasciamo questo branco
227
00:10:31,030 --> 00:10:32,409
di stronzi omicidi qua fuori.
228
00:10:32,513 --> 00:10:33,857
E' un buon piano.
229
00:10:33,961 --> 00:10:36,547
Si, andate a prendere tutto il cibo che potete.
230
00:10:38,133 --> 00:10:40,995
- Si, ho visto delle borracce.
- Io prendo delle bevande calde.
231
00:10:41,099 --> 00:10:43,133
Grazie, Shirley, hai fatto la scelta giusta.
232
00:10:43,237 --> 00:10:45,064
Questa è una pessima idea.
233
00:10:45,616 --> 00:10:49,685
Una pessima idea è stare in una
stanza piena
234
00:10:49,788 --> 00:10:53,306
di ego maschili patetici, aspettando
che esplodano,
235
00:10:53,409 --> 00:10:55,857
sperando di non essere colpite da dei frammenti.
236
00:10:59,375 --> 00:11:01,202
Posso venire?
237
00:11:01,306 --> 00:11:02,616
Voglio venire!
238
00:11:02,719 --> 00:11:03,685
Hai delle tube di Falloppio
239
00:11:03,788 --> 00:11:06,582
sotto quel completo scadente, JP?
240
00:11:06,685 --> 00:11:08,340
Cos'è una Falloppia?
241
00:11:08,444 --> 00:11:10,788
Ecco la tua risposta.
242
00:11:10,892 --> 00:11:12,823
Ciao, ragazzi.
243
00:11:32,995 --> 00:11:35,995
Okay, spostiamo questo vicino al muro.
244
00:11:44,168 --> 00:11:46,478
Okay. Adesso siamo al sicuro.
245
00:11:48,650 --> 00:11:50,064
Spero che Floyd starà bene senza di te.
246
00:11:50,168 --> 00:11:53,237
Floyd può imparare a tenere la bocca
chiusa o andare all'inferno.
247
00:11:53,340 --> 00:11:55,202
- Qualunque cosa venga prima.
- E' sorprendente.
248
00:11:55,306 --> 00:11:56,444
Perchè?
249
00:11:56,547 --> 00:11:58,650
Sembrate molto legati tu e Floyd.
250
00:11:58,754 --> 00:12:01,513
Sono una donna da molto più tempo
di quanto sia una moglie, quindi...
251
00:12:01,616 --> 00:12:03,582
Non vuol dire necessariamente nulla.
252
00:12:03,685 --> 00:12:06,202
Conosco molte donne che mettono sempre
gli uomini al primo posto.
253
00:12:06,306 --> 00:12:08,030
Anche quando non sono sposate con loro.
254
00:12:08,133 --> 00:12:11,444
Floyd è un orso scontroso con la
bocca da camionista.
255
00:12:11,547 --> 00:12:12,995
Ma anche l'orso più scontroso
256
00:12:13,099 --> 00:12:16,030
ha bisogno che gli tolgano il miele
ogni tanto,
257
00:12:16,133 --> 00:12:18,064
solo per.... rimetterlo in riga.
258
00:12:20,064 --> 00:12:21,650
Quindi...
259
00:12:21,754 --> 00:12:25,857
Okay.
260
00:12:26,237 --> 00:12:27,995
Okay.
261
00:12:28,099 --> 00:12:30,616
Abbiamo del Manson Muscat...
262
00:12:30,719 --> 00:12:33,995
Boston Strangler Sauvignon o...
263
00:12:34,099 --> 00:12:35,375
del Panzram Prosecco.
264
00:12:35,478 --> 00:12:36,616
Cos'è un Panzram?
265
00:12:36,719 --> 00:12:40,616
Anni 20, americano, nessun profilo di vittime...
266
00:12:40,719 --> 00:12:43,340
Ragazze, ragazzi, donne, uomini.
267
00:12:43,444 --> 00:12:45,271
Il buon vecchio Carl Panzram
268
00:12:45,375 --> 00:12:48,754
li violentava e li uccideva tutti.
269
00:12:50,616 --> 00:12:54,064
Le sue ultime parole al boia furono:
270
00:12:54,168 --> 00:12:55,375
"Sbrigati.
271
00:12:55,478 --> 00:12:56,616
Potrei uccidere dieci uomini
272
00:12:56,719 --> 00:12:59,582
mentre tu stai ancora perdendo tempo qui."
273
00:12:59,685 --> 00:13:01,409
Piuttosto figo, no?
274
00:13:01,513 --> 00:13:04,168
Il Strangler Sauvignon va benissimo, grazie.
275
00:13:06,099 --> 00:13:09,685
Ruby ha fatto davvero il massimo
col branding, eh?
276
00:13:09,788 --> 00:13:12,719
Sapete, secondo me noi tutte avevamo
quell'amica al liceo
277
00:13:12,823 --> 00:13:14,892
che veniva messa in un angolo ad una festa.
278
00:13:14,995 --> 00:13:16,685
Si, o eravamo noi quelle ragazze
279
00:13:16,788 --> 00:13:19,375
messe in un angolo ad una festa.
280
00:13:19,478 --> 00:13:21,133
Ed è lì che impari,
281
00:13:21,237 --> 00:13:22,926
o almeno le più sveglie imparano.
282
00:13:24,375 --> 00:13:26,030
A fidarti di un uomo solo fino a un certo punto.
283
00:13:26,133 --> 00:13:28,444
- Brindiamo a questo.
- Alle stronze!
284
00:13:28,547 --> 00:13:30,788
Alle nostre condizioni.
285
00:13:43,650 --> 00:13:45,685
Quindi, che facciamo? Restiamo seduti qui?
286
00:13:47,375 --> 00:13:50,582
Fino a quando non torneranno i satelliti
e potremo contattare qualcuno,
287
00:13:50,685 --> 00:13:52,409
o finchè non potremo andarcene in sicurezza.
288
00:13:53,961 --> 00:13:55,582
Il tempo sta migliorando.
289
00:13:55,685 --> 00:13:59,133
- Dev'essere questione di poco.
- Le strade sono un disastro.
290
00:13:59,237 --> 00:14:01,340
Uno dei ponti è crollato.
291
00:14:01,444 --> 00:14:03,719
Hai un'altra proposta?
292
00:14:04,685 --> 00:14:06,547
Meglio che stia zitto.
293
00:14:06,650 --> 00:14:08,375
Davvero lo farai?
294
00:14:08,478 --> 00:14:11,099
A me sembra ancora di sentire un mucchio
di stronzate.
295
00:14:11,202 --> 00:14:16,444
La pazza ha detto che l'80% degli
assassini sono uomini.
296
00:14:16,547 --> 00:14:19,444
- Sai perchè?
- Testosterone.
297
00:14:19,547 --> 00:14:21,857
E chi ne ha di più?
298
00:14:21,961 --> 00:14:23,650
I vecchietti?
299
00:14:26,513 --> 00:14:28,306
O dei stupidi giovani pieni di ormoni?
300
00:14:31,513 --> 00:14:33,513
301
00:14:33,616 --> 00:14:36,650
Dovresti berne un altro.
302
00:14:36,754 --> 00:14:38,547
Tanto ormai non c'è più nessuno a farci
pagare.
303
00:14:38,650 --> 00:14:40,513
Vuoi che venga nella tua stanza?
304
00:14:40,616 --> 00:14:42,340
Potresti avere tutto il letto per te.
305
00:14:42,444 --> 00:14:44,409
Non succede mai.
306
00:14:44,513 --> 00:14:46,030
E nessun russare!
307
00:14:46,133 --> 00:14:49,099
Dormirei come una regina egizia
dell'antichità.
308
00:14:50,202 --> 00:14:52,133
Da quanto tempo stai con Floyd?
309
00:14:52,237 --> 00:14:55,375
20 anni?
310
00:14:55,478 --> 00:14:56,788
Incredibile.
311
00:14:56,892 --> 00:14:59,030
Il massimo che ho resistito è tipo 2 anni.
312
00:14:59,133 --> 00:15:02,582
Beh, allora mi batti di....
313
00:15:02,685 --> 00:15:06,375
23 mesi.
314
00:15:08,237 --> 00:15:10,409
Mi spieghi come potrei essere io l'assassino
315
00:15:10,513 --> 00:15:12,133
se oggi io e Kawayan abbiamo
affrontato Baphomet?
316
00:15:12,237 --> 00:15:15,202
Credo che spiegare sia compito tuo,
professore.
317
00:15:15,306 --> 00:15:17,650
Io non devo fare proprio nulla per te.
318
00:15:41,375 --> 00:15:44,444
Quindi ora facciamo a chi fissa di più?
319
00:15:44,547 --> 00:15:47,306
Fantastico. E' grandioso.
Sembra di essere tornati a scuola.
320
00:15:47,409 --> 00:15:50,547
Eh? Hey, hey, chi perde si becca i
pantaloni abbassati!
321
00:15:52,375 --> 00:15:55,271
Okay, gara di sguardi.
Siete strani forti, voi due!
322
00:15:56,246 --> 00:15:57,970
Dio, è la fine del mondo.
323
00:15:58,775 --> 00:16:00,809
Scott era così dolce.
324
00:16:00,913 --> 00:16:02,361
Mi faceva delle cacce al tesoro
325
00:16:02,464 --> 00:16:03,671
quando tornavo dal lavoro.
326
00:16:03,775 --> 00:16:05,671
Con dei regalini da trovare alla fine.
327
00:16:05,775 --> 00:16:07,533
Perchè l'hai lasciato?
328
00:16:07,637 --> 00:16:09,775
E' stato lui a mollarmi. Già.
329
00:16:10,876 --> 00:16:13,898
Ebbe un ruolo fisso in una serie importante...
330
00:16:14,023 --> 00:16:15,450
e la mia vita da C-list....
331
00:16:15,475 --> 00:16:18,165
non era proprio ciò che lui... voleva!
332
00:16:18,269 --> 00:16:20,889
C'è gente che ucciderebbe per avere
quella vita lì.
333
00:16:20,993 --> 00:16:23,165
Troverai qualcuno
334
00:16:23,275 --> 00:16:26,033
che accetti tutto quello che hai da dare.
335
00:16:26,131 --> 00:16:29,165
- Non lo so. Non possiamo tutte...
- trovare un Floyd.
336
00:16:29,269 --> 00:16:31,613
Ci completiamo a vicenda.
337
00:16:31,717 --> 00:16:33,338
In molti modi.
338
00:16:33,441 --> 00:16:36,889
Dio, lo so che si scontriamo spesso, ma...
339
00:16:36,993 --> 00:16:39,372
se ha funzionato per te, lo voglio anch'io.
340
00:16:39,475 --> 00:16:42,786
-Davvero?
- Si. Perchè non dovrei?
341
00:16:42,889 --> 00:16:45,855
Penso solo di non capire cosa cerchi
là fuori,
342
00:16:45,958 --> 00:16:47,717
a livello romantico, intendo.
343
00:16:47,820 --> 00:16:49,682
Non penso sia così difficile da capire.
344
00:16:49,786 --> 00:16:52,441
- Mi piacciono i cattivi ragazzi.
- Okay...si, no.
345
00:16:52,544 --> 00:16:54,406
A tante di noi piacciono,
ma tu sei proprio ossessionata
346
00:16:54,510 --> 00:16:56,303
dai Killer, io...
347
00:16:56,406 --> 00:16:57,889
Non capisco come questo
348
00:16:57,993 --> 00:16:59,820
possa aiutarti a trovare qualcuno di reale.
349
00:16:59,924 --> 00:17:02,165
Gli assassini sono reali.
350
00:17:02,269 --> 00:17:04,579
Dennis Nilsen amava il suo cane.
351
00:17:04,682 --> 00:17:05,717
Ed Gein amava sua madre.
352
00:17:05,820 --> 00:17:08,510
Voglio dire, perchè non potrei trovare
qualcuno che mi ami?
353
00:17:08,613 --> 00:17:11,027
Perchè odiano e distruggono le donne.
354
00:17:11,131 --> 00:17:13,338
Il cuore vuole ciò che vuole.
355
00:17:13,441 --> 00:17:16,165
Okay, per oggi sono già stata giudicata
abbastanza, va bene?
356
00:17:16,269 --> 00:17:19,958
- Adriana, non è un giudizio.
- Io... davvero non lo capisco.
357
00:17:22,544 --> 00:17:26,406
Okay, è tipo...
358
00:17:26,510 --> 00:17:28,958
è come se...
359
00:17:29,062 --> 00:17:33,027
mi eccitassi solo con delle persone
che hanno fatto...
360
00:17:33,131 --> 00:17:36,027
cose davvero estreme.
361
00:17:36,131 --> 00:17:38,027
Estreme? Adriana, c'è l'estremo,
362
00:17:38,131 --> 00:17:40,269
e poi c'è... il totalmente psicopatico.
363
00:17:40,372 --> 00:17:43,234
No, io... cioè...
364
00:17:44,993 --> 00:17:46,510
Mi piacciono le persone diverse.
365
00:17:46,613 --> 00:17:49,303
Magari imprevedibili.
366
00:17:49,406 --> 00:17:52,096
Essere amata
367
00:17:52,200 --> 00:17:55,958
dalla persona più pericolosa nella stanza
mi fa sentire importante.
368
00:17:56,751 --> 00:17:59,406
Ha senso?
369
00:17:59,510 --> 00:18:01,027
Onestamente, no.
370
00:18:01,131 --> 00:18:03,958
Tu lo capisci, Shirley?
371
00:18:05,200 --> 00:18:07,579
Se vuoi delle risposte su cose davvero...
372
00:18:07,682 --> 00:18:10,062
profonde,
373
00:18:10,165 --> 00:18:12,338
devi rivolgerti a un'autorità.
374
00:18:15,200 --> 00:18:17,786
Chi vuole una lettura dei tarocchi?
375
00:18:28,131 --> 00:18:29,096
Se continui a fissarmi ancora un minuto
376
00:18:29,200 --> 00:18:31,027
inizio a farti pagare il biglietto.
377
00:18:31,131 --> 00:18:32,682
So che sei tu.
378
00:18:33,648 --> 00:18:35,303
Come vuoi.
379
00:18:36,544 --> 00:18:39,682
E ora guarda il mio sedere colpevole
che va a farsi un panino.
380
00:18:42,717 --> 00:18:44,855
Se ne vuoi uno anche tu,
cerca di essere più gentile.
381
00:18:44,958 --> 00:18:45,855
Non vai da nessuna parte da sola.
382
00:18:45,958 --> 00:18:47,027
Dov'è il tuo distintivo, sceriffo?
383
00:18:47,131 --> 00:18:48,269
Nessuno si muove
384
00:18:48,372 --> 00:18:50,062
senza un testimone, per la sicurezza di tutti.
385
00:18:50,165 --> 00:18:51,993
Mi devi anche pulire il culo?
386
00:18:53,993 --> 00:18:57,579
Le mie letture tendono verso l'amore
e la luce.
387
00:18:57,682 --> 00:19:00,751
Giuro, a volte sembra che il mio mazzo
sia tutto di coppe.
388
00:19:00,855 --> 00:19:02,579
- No, io passo, grazie.
389
00:19:02,682 --> 00:19:04,303
Pensi che sia tutta roba da streghe?
390
00:19:04,406 --> 00:19:06,682
- Io ci credo.
- E' proprio per questo
391
00:19:06,786 --> 00:19:10,544
che non credo di essere in uno stato mentale buono per una lettura..,
qui, nel motel degli omicidi.
392
00:19:10,648 --> 00:19:13,096
Beh, io ci sto.
393
00:19:13,200 --> 00:19:16,717
L'oracolo mistico è arrivato.
394
00:19:19,993 --> 00:19:22,234
Taglia il mazzo.
395
00:19:23,717 --> 00:19:25,234
Di nuovo.
396
00:19:27,165 --> 00:19:28,613
397
00:19:36,993 --> 00:19:39,475
Cosa possiamo dire ad Adriana?
398
00:19:39,579 --> 00:19:41,613
Si, mi servirebbe proprio un pò di guida.
399
00:19:41,717 --> 00:19:44,751
La mia vita è stata un totale casino
ultimamente.
400
00:19:44,855 --> 00:19:48,096
Qualcosa sulla mia vita amorosa,
o sul mio futuro.
401
00:19:48,200 --> 00:19:49,475
A questo punto, mi va bene pure sapere
402
00:19:49,579 --> 00:19:52,338
qualcosa su come sopravvivere al weekend.
403
00:19:54,751 --> 00:19:55,958
404
00:19:56,062 --> 00:19:57,820
Quattro di bastoni.
405
00:19:57,924 --> 00:20:00,372
Equilibrio, riunioni.
406
00:20:00,475 --> 00:20:03,924
Qualcuno o qualcosa del tuo passato
sta tornando da te?
407
00:20:04,027 --> 00:20:06,579
Non ne sono sicura.
408
00:20:10,062 --> 00:20:11,613
Tre di spade.
409
00:20:11,717 --> 00:20:14,579
Bugie, crepacuore.
410
00:20:20,269 --> 00:20:22,338
Dieci di spade.
411
00:20:23,993 --> 00:20:25,613
Pugnalate alle spalle.
412
00:20:25,717 --> 00:20:27,062
Un tradimento.
413
00:20:28,751 --> 00:20:31,062
Hey, hey, hey, hey, calma, calma, calma!
414
00:20:31,165 --> 00:20:32,717
- Andy, lui non sta...
- Fatti gli affari tuoi.
415
00:20:33,786 --> 00:20:35,303
416
00:20:35,406 --> 00:20:37,441
- Fottiti!
- Hey, hey, calmati!
417
00:20:40,544 --> 00:20:42,027
Hey, hey, hey!
418
00:20:45,062 --> 00:20:46,682
Che diavolo è quello?
419
00:20:48,338 --> 00:20:50,751
Floyd? Che diavolo è quello?
420
00:20:55,062 --> 00:20:56,958
Sette di spade.
421
00:20:57,062 --> 00:20:58,096
Una fiducia tradita.
422
00:20:58,200 --> 00:20:59,510
Gesù, Shirley.
423
00:20:59,613 --> 00:21:02,096
Questa è la tua versione di amore e luce?
424
00:21:02,200 --> 00:21:04,751
Tante spade di fila significano...
425
00:21:04,855 --> 00:21:06,338
qualcosa.
426
00:21:06,441 --> 00:21:08,372
Che ne dici se... mescoliamo e ricominciamo?
427
00:21:08,475 --> 00:21:10,751
Cioè, sei tu l'esperta.
428
00:21:10,855 --> 00:21:13,820
Ma non sarebbe tecnicamente come barare ricominciando?
429
00:21:13,924 --> 00:21:16,510
Beh, sì. Tecnicamente.
430
00:21:16,613 --> 00:21:20,406
Si. Okay, allora andiamo avanti.
Posso affrontarlo.
431
00:21:31,372 --> 00:21:32,924
La Torre.
432
00:21:39,786 --> 00:21:41,165
Il Giudizio.
433
00:21:45,958 --> 00:21:47,269
La Morte.
434
00:21:56,889 --> 00:21:58,613
L'appeso?
435
00:22:00,924 --> 00:22:02,303
E' una cosa negativa?
436
00:22:05,338 --> 00:22:07,751
Ora sarebbe un buon momento per
spiegarti, Floyd.
437
00:22:07,855 --> 00:22:10,234
E' successo quando stavamo...
438
00:22:10,338 --> 00:22:12,406
quando stavamo nel corridoio
a prendere Ruby, ricordate?
439
00:22:12,510 --> 00:22:14,303
- Sai...
- Hey, hey.
440
00:22:14,406 --> 00:22:15,958
Io... me lo ricordo bene.
441
00:22:16,062 --> 00:22:17,544
Okay, allora qualcuno...
442
00:22:17,648 --> 00:22:18,717
Non so chi, deve...
443
00:22:18,820 --> 00:22:20,682
deve avermi colpito alle spalle.
444
00:22:23,234 --> 00:22:25,234
Non c'è modo di decifrara.
445
00:22:25,338 --> 00:22:27,303
- E' un messaggio drammatico.
- Metti via quelle carte.
446
00:22:27,406 --> 00:22:29,510
Sono solo carte.
447
00:22:30,096 --> 00:22:34,993
- Smettila di dire stronzate, Paige.
- Non volevi nemmeno fare una lettura.
448
00:22:35,717 --> 00:22:37,751
E avevi ragione
449
00:22:38,924 --> 00:22:40,475
E ora cosa facciamo?
450
00:22:40,579 --> 00:22:43,269
L'universo ti sta avvertendo di cambiare strada.
451
00:22:43,372 --> 00:22:45,200
Accetta la correzione.
452
00:22:45,303 --> 00:22:48,544
Devi espellere l'oscurità che hai dentro.
Oppure...
453
00:22:48,648 --> 00:22:49,924
Oppure questo.
454
00:22:50,027 --> 00:22:51,613
Okay, magari potrebbe essere qualcosa
di positivo.
455
00:22:51,717 --> 00:22:53,579
Tipo un cambiamento necessario, no?
456
00:22:53,682 --> 00:22:55,338
Hai provato a parlare con qualcuno...
457
00:22:55,441 --> 00:22:57,544
Ti sto parlando io adesso, cazzo.
458
00:22:57,648 --> 00:22:59,027
e non sta andando affatto bene!
459
00:22:59,131 --> 00:23:00,269
Intendo con uno psicologo.
460
00:23:00,372 --> 00:23:01,682
- Qualcuno del genere, ok?
- Si.
461
00:23:01,786 --> 00:23:04,682
Sentirmi dire delle stronzate zuccherate
462
00:23:04,786 --> 00:23:06,751
non risolverà l'oscurità nel mondo.
463
00:23:06,855 --> 00:23:09,303
- La vera fottuta oscurità.
- Su questo lei ha ragione.
464
00:23:09,406 --> 00:23:11,441
- Shirley.
- Tutto quello che so è che l'oscurità
465
00:23:11,544 --> 00:23:14,544
dentro Adriana deve andarsene, o...
466
00:23:14,648 --> 00:23:16,510
Adriana, hai un tuo potere.
467
00:23:16,613 --> 00:23:18,303
Puoi cambiarlo, okay?
468
00:23:18,406 --> 00:23:19,924
Non posso, cazzo!
469
00:23:20,027 --> 00:23:22,165
Ci ho provato!
470
00:23:22,441 --> 00:23:26,372
Non avete idea di cosa voglia dire
vivere qui dentro!
471
00:23:26,475 --> 00:23:29,041
Non avete una minima fottuta idea!
472
00:23:34,513 --> 00:23:36,282
Che succede?
473
00:23:38,484 --> 00:23:40,036
Quanto manca?
474
00:23:46,801 --> 00:23:49,008
Non può essere la mia visita.
475
00:24:09,870 --> 00:24:12,835
Tu non mi conosci. Sono Adriana.
476
00:24:12,939 --> 00:24:15,249
Non puoi essere la mia visita.
477
00:24:15,594 --> 00:24:17,456
Non avevo abbastanza credito
sul conto mensa
478
00:24:17,559 --> 00:24:19,422
per ordinare una dea in carne e ossa.
479
00:24:19,525 --> 00:24:23,077
No, no. Ti ho visto in TV
480
00:24:23,180 --> 00:24:25,318
e ho letto tutto su di te
481
00:24:25,422 --> 00:24:29,008
e ho fatto domanda per venire
a farti visita, quindi...
482
00:24:29,111 --> 00:24:30,559
Eccomi qui. Non so...
483
00:24:30,663 --> 00:24:33,491
Okay, ma... calmati.
484
00:24:33,594 --> 00:24:36,594
Bella, ok? Niente panico.
485
00:24:36,697 --> 00:24:39,594
Se ho esagerato un pò, ti chiedo scusa.
486
00:24:39,697 --> 00:24:42,801
Ho solo un minuto per convincerti a restare.
487
00:24:42,904 --> 00:24:45,732
Beh, non devi convincermi.
488
00:24:45,835 --> 00:24:47,594
Voglio parlarti.
489
00:24:48,870 --> 00:24:50,663
Sono curiosa.
490
00:24:52,663 --> 00:24:54,008
Di cosa?
491
00:24:54,111 --> 00:24:57,146
Di te.
492
00:25:03,180 --> 00:25:05,111
E' un argomento interessante.
493
00:25:05,215 --> 00:25:07,008
Dillo a me.
494
00:25:08,387 --> 00:25:12,215
Ma è il lupo ad essere interessato
allo scoiattolo.
495
00:25:12,318 --> 00:25:14,525
Non il contrario.
496
00:25:15,835 --> 00:25:17,525
Vedi, il lupo è...
497
00:25:17,628 --> 00:25:22,284
affascinato dal colore del pelo dello
scoiattolo,
498
00:25:23,042 --> 00:25:26,146
dal suo habitat, dal suo comportamento.
499
00:25:27,008 --> 00:25:29,491
Dal suo piccolo culetto sexy da scoiattolo.
500
00:25:31,284 --> 00:25:33,284
Perchè il lupo ha fame.
501
00:25:34,387 --> 00:25:36,732
Ma perchè...
502
00:25:36,835 --> 00:25:38,318
perchè...
503
00:25:38,422 --> 00:25:42,387
dovrebbe essere lo scoiattolo
ad essere interessato al lupo?
504
00:25:43,835 --> 00:25:47,766
Quando dovrebbe solo correre
dall'altra parte il più veloce possibile.
505
00:25:50,732 --> 00:25:51,939
Non lo so.
506
00:25:52,042 --> 00:25:53,870
Non lo sai?
507
00:25:53,973 --> 00:25:55,835
No.
508
00:25:55,939 --> 00:26:00,042
Perchè io sono un orso polare mangiauomini.
509
00:26:00,456 --> 00:26:03,835
Io e il lupo potremmo andare d'accordo.
510
00:26:03,939 --> 00:26:06,835
E se fosse così? Allora...
511
00:26:06,939 --> 00:26:10,525
gli strapperei la carne dalle ossa
512
00:26:10,628 --> 00:26:11,939
e me lo mangierei.
513
00:26:17,318 --> 00:26:19,766
Beh, sei sexy da impazzire per essere
un orso polare.
514
00:26:25,353 --> 00:26:27,077
- Stronzate. Chi?
- E' stato Crow!
515
00:26:27,180 --> 00:26:29,111
Credo... credo che sia stato Crow...
516
00:26:29,215 --> 00:26:30,973
- Non dare la colpa a un morto.
- L'avrei visto.
517
00:26:31,077 --> 00:26:32,318
- Avresti detto qualcosa...
- Ok, possiamo solo
518
00:26:32,422 --> 00:26:34,008
- parlarne?
- Ah, adesso vuoi parlarne,
519
00:26:34,111 --> 00:26:35,663
ora vuole parlarne.
520
00:26:42,146 --> 00:26:43,732
Avevi detto che sarebbe stato bello.
521
00:26:44,835 --> 00:26:46,766
Volevo qualcosa di bello.
E quello non lo era.
522
00:26:46,870 --> 00:26:49,422
Vuoi uno spuntino? Forse abbiamo
esagerato un pò col vino.
523
00:26:49,525 --> 00:26:51,628
Sul serio? E' questo quello che vuoi
proporre adesso?
524
00:26:51,732 --> 00:26:53,318
Voglio aiutarti, ok?
525
00:26:53,422 --> 00:26:55,870
Ho bisogno di un altro drink.
526
00:26:56,387 --> 00:27:00,249
Okay, pensi che abbia scelto io di essere così?
527
00:27:00,353 --> 00:27:04,180
Io non ho scelto questa merda.
La mia vita fa schifo!
528
00:27:04,284 --> 00:27:06,249
Forse... forse dovresti
529
00:27:06,353 --> 00:27:07,835
darti una sciacquata in faccia.
530
00:27:07,939 --> 00:27:09,525
Si, forse.
531
00:27:09,628 --> 00:27:13,146
Ma forse io non...
non mi sento proprio bene. Io...
532
00:27:19,525 --> 00:27:21,353
Cosa pensi di fare?
533
00:27:38,353 --> 00:27:39,870
Ah! Dannazione!
534
00:27:40,835 --> 00:27:42,284
Fermatevi subito!
535
00:27:52,870 --> 00:27:54,973
Siete tutti fuori di testa!
536
00:27:55,077 --> 00:27:57,111
Hey, nessuno si nuove!
537
00:27:57,215 --> 00:27:58,491
Fermo!
538
00:27:58,594 --> 00:28:01,146
Seduti. Vi sto avvertendo.
539
00:28:01,249 --> 00:28:03,353
- Parliamone.
- E' quello che stavamo facendo.
540
00:28:04,422 --> 00:28:06,111
Ecco cosa succede quando mi fido
delle persone.
541
00:28:06,215 --> 00:28:07,628
Puoi fidarti di noi.
542
00:28:07,732 --> 00:28:09,559
- Vogliamo solo aiutarti.
- E quale parte dell'aiuto
543
00:28:09,663 --> 00:28:12,180
- prevede una pistola, Paige?
- Fatti questa domanda.
544
00:28:18,559 --> 00:28:21,215
- Hey, nessuno si muove!
- Fermo!
545
00:28:26,732 --> 00:28:28,904
Pensavo che ti importasse di me.
546
00:28:29,008 --> 00:28:30,422
- Nessuno ci tiene mai a me!
547
00:28:30,525 --> 00:28:33,077
Non per davvero.
Ti ho raccontato delle cose!
548
00:28:35,008 --> 00:28:38,939
Ti ho raccontato dei segreti!
Ti ho parlato dei miei sentimenti!
549
00:28:40,525 --> 00:28:42,559
E per tutto questo tempo
stavi solo tramando contro di me!
550
00:28:42,663 --> 00:28:45,353
Pensavo fossi mia amica!
551
00:28:45,456 --> 00:28:47,525
Credi di essere migliore di me?
552
00:28:48,180 --> 00:28:49,491
- Shirley!
553
00:28:54,732 --> 00:28:55,870
Oh no.
554
00:29:23,353 --> 00:29:26,111
Non... Non volevo che succedesse questo!
555
00:29:27,973 --> 00:29:31,422
Mi piaceva. Ti prego!
556
00:29:32,594 --> 00:29:34,904
Ti prego!
557
00:29:35,353 --> 00:29:37,559
Ti prego!
558
00:29:39,111 --> 00:29:41,766
Ah! Fatemi uscire!
559
00:29:41,870 --> 00:29:44,835
Fatemi... uscire!
560
00:29:44,939 --> 00:29:46,628
Vi prego!
561
00:29:47,939 --> 00:29:50,628
Fatemi uscire!
562
00:29:54,939 --> 00:29:56,525
E adesso che facciamo?
563
00:29:58,525 --> 00:30:01,284
- No, nessun altro morirà.
- Gli ha sparato, Paige.
564
00:30:01,387 --> 00:30:02,939
Pensavamo che anche Ruby volesse ucciderci,
565
00:30:03,042 --> 00:30:04,111
ma le morti sono continuate.
566
00:30:04,215 --> 00:30:05,525
Per colpa di Adriana. L'hai vista.
567
00:30:05,628 --> 00:30:08,249
Se ne stava lì con quella pistola e ci minacciava.
568
00:30:08,353 --> 00:30:10,697
Nessuno può prendersela con Shirley
in quel modo. Nessuno.
569
00:30:10,801 --> 00:30:12,456
Volevamo solo uscire da questa stanza
570
00:30:12,559 --> 00:30:14,146
- e lei stava per spararci.
- Lo so.
571
00:30:14,249 --> 00:30:17,491
- Le persone sane non fanno così.
- Lo so, Shirley. Lo so.
572
00:30:17,594 --> 00:30:19,180
Non faremo nulla di folle.
573
00:30:19,284 --> 00:30:20,663
Non spetta a noi decidere.
574
00:30:20,766 --> 00:30:22,559
Per questo esiste la polizia.
575
00:30:22,663 --> 00:30:25,042
E' quello che dico anch'io. Grazie.
576
00:30:25,146 --> 00:30:26,697
- Sono d'accordo.
- Bene.
577
00:30:26,801 --> 00:30:28,456
Quindi siamo in tre a non voler fare
578
00:30:28,559 --> 00:30:30,732
nulla di troppo drastico.
579
00:30:37,422 --> 00:30:40,180
E allora, cosa suggerisci di fare, genio?
580
00:30:40,870 --> 00:30:45,663
- Beh, avevi un'altra idea.
- Quando parlavamo di JP.
581
00:30:46,627 --> 00:30:48,880
Non dovete farlo! Oh mio Dio!
582
00:30:49,348 --> 00:30:50,589
Fermatevi! Cazzo!
583
00:30:51,120 --> 00:30:52,741
E' stato un incidente!
584
00:30:52,918 --> 00:30:54,194
Dillo alla giuria.
585
00:30:54,297 --> 00:30:55,884
E' una decisione del gruppo. Mi dispiace.
586
00:30:55,987 --> 00:30:57,435
Non dovete farlo!
587
00:30:57,539 --> 00:30:59,194
- Hai fatto tutto tu.
- Shirley!
588
00:30:59,458 --> 00:31:01,389
Shirley! Cosa stai diventando?
589
00:31:01,493 --> 00:31:04,079
Vi prego! No! No!
590
00:31:04,182 --> 00:31:06,665
Cazzo!
591
00:31:06,769 --> 00:31:09,389
No! Blake, Blake, no, no! Cazzo!
592
00:31:09,493 --> 00:31:12,045
Cazzo, no! Cazzo! Cazzo!
593
00:31:15,040 --> 00:31:16,750
Ti ho portato dei vestiti più pesanti.
594
00:31:16,775 --> 00:31:18,543
Paige, ti prego. Sai che non volevo sparargli.
595
00:31:18,543 --> 00:31:21,672
Dai, ti prego!
Non puoi lasciarmi qui, indifesa!
596
00:31:21,775 --> 00:31:22,913
Quando verranno a salvarci,
597
00:31:23,017 --> 00:31:25,120
potrai dire alla polizia cosa è successo, ok?
598
00:31:26,051 --> 00:31:28,568
Blake? Blake, dai, ti prego.
599
00:31:28,672 --> 00:31:30,086
Sai che non volevo farlo.
600
00:31:30,189 --> 00:31:34,155
Sono... sono andata in panico!
Ho perso la testa! Dai!
601
00:31:35,568 --> 00:31:38,913
Mi dispiace! Ok, ragazzi?
Mi dispiace, non volevo!
602
00:31:39,017 --> 00:31:40,258
Non possiamo più fidarci di te.
603
00:31:40,362 --> 00:31:42,367
Non abbastanza da averti lì dentro con noi.
604
00:31:42,701 --> 00:31:44,670
Non sei una persona affidabile, Adriana.
605
00:31:44,913 --> 00:31:45,948
Ti prego. No, Paige.
606
00:31:46,051 --> 00:31:48,273
Ti prego! Ero solo spaventata.
607
00:31:48,810 --> 00:31:51,603
Ti prego. Non ti è mai capitato di aver paura?
608
00:31:51,706 --> 00:31:52,844
Mi spiace.
609
00:31:58,672 --> 00:32:00,810
Non potete farmi questo!
610
00:32:01,499 --> 00:32:03,431
Sono un bersaglio facile!
611
00:32:11,637 --> 00:32:15,706
612
00:32:15,810 --> 00:32:19,706
613
00:32:19,810 --> 00:32:24,051
614
00:32:24,155 --> 00:32:28,672
615
00:32:33,120 --> 00:32:36,017
616
00:32:36,120 --> 00:32:39,327
617
00:32:39,431 --> 00:32:43,431
618
00:32:43,534 --> 00:32:47,913
619
00:32:48,706 --> 00:32:52,086
41... 41...
620
00:32:52,189 --> 00:32:57,327
Che mucchio di stronzate.
621
00:34:39,810 --> 00:34:41,017
No, no, no!
622
00:34:52,017 --> 00:34:54,224
Ciao, marito.
623
00:34:55,120 --> 00:34:58,431
Cosa ho fatto per meritarmi questo?
624
00:34:58,534 --> 00:35:00,051
Riesci a crederci?
625
00:35:00,568 --> 00:35:03,499
Ci credi che finalmente siamo qui?
626
00:35:03,603 --> 00:35:05,086
Non posso dire di sì.
627
00:35:05,189 --> 00:35:07,879
Lo desideravo da così tanto...
628
00:35:17,499 --> 00:35:18,362
Oh, mio Dio.
629
00:35:22,051 --> 00:35:23,672
Oh, cazzo.
630
00:35:23,775 --> 00:35:24,948
Oh, mio Dio.
631
00:35:28,224 --> 00:35:31,362
Oh, cazzo. Wyatt, è questo che voglio.
632
00:35:32,775 --> 00:35:34,017
Oh, cazzo!
633
00:35:34,120 --> 00:35:36,396
Oh! Ti amo.
634
00:35:36,499 --> 00:35:38,017
Ti amo come nessun altro potrebbe amarti.
635
00:35:38,120 --> 00:35:39,879
- Davvero?
- Si.
636
00:35:39,982 --> 00:35:41,155
Al diavolo Noelle Samuels,
637
00:35:41,258 --> 00:35:42,948
non farei mai quello che lei ti ha fatto.
638
00:35:43,051 --> 00:35:45,431
Cosa?
639
00:35:46,120 --> 00:35:47,982
Perchè...
640
00:35:48,086 --> 00:35:49,258
Perchè parli di lei?
641
00:35:49,362 --> 00:35:51,534
Perchè io non farei mai quello che lei
ti ha fatto.
642
00:35:51,637 --> 00:35:54,120
Non ti tradirei mai.
Io capisco...
643
00:35:54,224 --> 00:35:55,499
Non l'ho uccisa io.
644
00:35:58,810 --> 00:36:00,293
Tesoro....
645
00:36:00,396 --> 00:36:04,120
Io non sono come le altre.
Lo capisco. Sul serio.
646
00:36:04,224 --> 00:36:06,086
Non sono un mostro! Non sono un mostro!
647
00:36:06,189 --> 00:36:07,637
No, lo so.
648
00:36:07,741 --> 00:36:09,396
Allora perchè sei qui?
649
00:36:09,499 --> 00:36:12,431
Pensi che sia solo un pervertito
che uccide delle donne?
650
00:36:12,534 --> 00:36:15,051
No, no. Non lo penso, Wyatt.
651
00:36:15,155 --> 00:36:16,844
Pensi ancora che sia stato io.
652
00:36:16,948 --> 00:36:18,293
Pensi ancora che sia stato io.
653
00:36:18,396 --> 00:36:19,879
Non ha senso quello che stai dicendo.
654
00:36:19,982 --> 00:36:21,224
Non ha senso quello che stai dicendo.
655
00:36:21,327 --> 00:36:23,603
Io so che l'hai fatto.
656
00:36:23,706 --> 00:36:25,534
E non mi importa.
657
00:36:26,637 --> 00:36:27,741
Wyatt.
658
00:36:30,051 --> 00:36:31,431
Tesoro.
659
00:36:43,775 --> 00:36:45,603
Sei fuori di testa.
660
00:36:45,706 --> 00:36:46,879
661
00:36:51,086 --> 00:36:52,672
E' questo quello che vuoi? Eh?
662
00:36:52,775 --> 00:36:54,844
Sei davvero fuori di testa.
663
00:36:56,258 --> 00:36:57,637
Lo farò per te.
664
00:36:57,741 --> 00:36:58,879
Oh si.
665
00:36:58,982 --> 00:37:00,637
Fa male, vero?
666
00:37:02,189 --> 00:37:03,637
Ti amo anch'io, amore.
667
00:38:07,155 --> 00:38:09,568
No! No!
668
00:38:09,672 --> 00:38:13,603
No! Ti prego! No, no, ti prego.
669
00:38:13,706 --> 00:38:16,948
Ti prego, ti prego, non farmi del male.
670
00:38:18,499 --> 00:38:20,293
Non ho mai fatto del male a nessuno.
Ti prego!
671
00:38:20,396 --> 00:38:22,982
Ti prego!
672
00:38:24,499 --> 00:38:27,982
Ti prego. Ti prego, io volevo solo...
Tutto ciò che volevo era amore.
673
00:38:28,086 --> 00:38:32,706
Ti prego, lo giuro su Dio!
Lo giuro su Dio, ti prego!
674
00:38:36,327 --> 00:38:39,155
No!
675
00:38:39,258 --> 00:38:41,155
No!
676
00:40:03,431 --> 00:40:05,568
- Ciao.
- Ciao.
677
00:40:05,982 --> 00:40:07,706
Sono preoccupata per lei.
678
00:40:08,534 --> 00:40:09,499
Si. Anch'io.
679
00:40:09,603 --> 00:40:10,672
E' incasinata, lo so,
680
00:40:10,775 --> 00:40:12,644
ma questo non vuol dire che potrebbe
uccidere qualcuno.
681
00:40:13,611 --> 00:40:15,327
Vuoi andare a vedere se sta bene?
682
00:40:15,431 --> 00:40:18,716
Si. Grazie.
683
00:40:20,612 --> 00:40:22,612
E' buio.
684
00:40:22,637 --> 00:40:24,258
La torcia.
685
00:40:24,282 --> 00:40:26,282
Adriana siamo venuti a controllare!
686
00:40:26,306 --> 00:40:28,306
687
00:40:28,330 --> 00:40:30,330
688
00:40:30,354 --> 00:40:32,354
Adriana?
689
00:40:32,378 --> 00:40:34,378
Ehy?
690
00:40:34,402 --> 00:40:36,402
Sta bene?
691
00:40:36,426 --> 00:40:38,426
692
00:40:38,450 --> 00:40:40,450
693
00:40:40,474 --> 00:40:42,474
Ci sono dei vetri rotti.
694
00:40:46,864 --> 00:40:48,580
- Non è qui.
- Che cosa?
695
00:40:48,604 --> 00:40:50,604
696
00:40:50,628 --> 00:40:52,628
697
00:40:52,652 --> 00:40:54,652
698
00:40:54,676 --> 00:40:56,676
699
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
700
00:40:58,724 --> 00:41:00,724
701
00:41:00,748 --> 00:41:02,748
702
00:41:02,772 --> 00:41:04,772
703
00:41:04,796 --> 00:41:06,796
704
00:41:06,820 --> 00:41:08,820
705
00:41:08,844 --> 00:41:10,844
706
00:41:10,868 --> 00:41:12,868
707
00:41:12,892 --> 00:41:14,892
708
00:41:14,916 --> 00:41:16,916
709
00:41:16,940 --> 00:41:18,940
710
00:41:18,964 --> 00:41:20,964
711
00:41:20,988 --> 00:41:22,988
712
00:41:23,012 --> 00:41:25,012
713
00:41:25,036 --> 00:41:27,036
714
00:41:27,060 --> 00:41:29,060
715
00:41:29,084 --> 00:41:31,084
716
00:41:31,108 --> 00:41:33,108
717
00:41:33,132 --> 00:41:35,132
718
00:41:35,156 --> 00:41:37,156
719
00:41:37,180 --> 00:41:39,180
720
00:41:39,204 --> 00:41:41,204
Traduzione a cura di ClaCla
721
00:41:41,228 --> 00:41:43,228
Traduzione a cura di ClaCla
722
00:41:43,252 --> 00:41:45,252
Traduzione a cura di ClaCla
722
00:41:46,305 --> 00:42:46,781
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org