"Hell Motel" Jailbait

ID13178501
Movie Name"Hell Motel" Jailbait
Release NameHell.Motel.1x05.Sub.ITA.AMZN.RAWR+JFF
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36776711
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,029 --> 00:00:15,029 Traduzione a cura di ClaCla 3 00:00:15,053 --> 00:00:17,053 Traduzione a cura di ClaCla 4 00:00:17,077 --> 00:00:19,077 5 00:00:19,101 --> 00:00:21,101 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,125 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,149 8 00:00:25,173 --> 00:00:27,173 9 00:00:27,197 --> 00:00:29,197 10 00:00:29,221 --> 00:00:31,221 11 00:00:31,245 --> 00:00:33,245 12 00:00:33,269 --> 00:00:35,269 13 00:00:35,293 --> 00:00:37,293 14 00:00:37,317 --> 00:00:39,317 15 00:00:39,341 --> 00:00:41,341 16 00:00:41,365 --> 00:00:43,365 17 00:00:43,389 --> 00:00:45,389 18 00:00:45,413 --> 00:00:46,965 Gesù! 19 00:00:47,068 --> 00:00:49,413 Chi potrebbe fare una cosa del genere? 20 00:00:49,517 --> 00:00:52,241 Uno psicopatico, ecco chi. 21 00:00:52,344 --> 00:00:53,517 Uno talentuoso. 22 00:00:53,620 --> 00:00:54,689 Adriana... 23 00:00:54,793 --> 00:00:57,137 Cosa? Kawayan viveva per l'arte.... 24 00:00:57,241 --> 00:00:59,586 - Ma non voleva morirci! - Lo so, okay? 25 00:00:59,689 --> 00:01:02,379 Ma se avesse dovuto scegliere un modo... 26 00:01:02,482 --> 00:01:05,896 Hey, stai bene? 27 00:01:06,344 --> 00:01:08,586 Si. Il sangue sul set può sembrare reale, 28 00:01:08,689 --> 00:01:10,344 ma non ha questo odore... 29 00:01:10,448 --> 00:01:13,413 Scusate. L'odore.... devo uscire, scusa. 30 00:01:13,517 --> 00:01:15,137 Aspettami, tesoro. 31 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 A dire il vero a me non dispiace. 32 00:01:21,344 --> 00:01:23,206 Tipo.... come a chi non dà fastidio 33 00:01:23,310 --> 00:01:26,896 l'odore della candeggina, i pennarelli o la benzina. 34 00:01:27,000 --> 00:01:29,206 Sei proprio malata. 35 00:01:37,655 --> 00:01:39,896 - Stavi andando così bene. - Lo so. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,827 Credo che sia un meccanismo di difesa. 37 00:01:41,931 --> 00:01:43,620 Forse è ora di trovarne un altro. 38 00:01:43,724 --> 00:01:44,896 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,241 Perchè ho appena dato ragione a Floyd. 40 00:01:47,344 --> 00:01:49,068 Per la prima volta in assoluto. 41 00:01:50,862 --> 00:01:53,137 Complimenti per esserci riuscita. 42 00:02:38,896 --> 00:02:40,689 Sappiamo chi è l'assassino. 43 00:02:40,793 --> 00:02:42,517 Certo che lo sappiamo. 44 00:02:42,965 --> 00:02:44,793 Proprio come tutte le altre volte, giusto? 45 00:02:44,896 --> 00:02:47,103 Volete... informare anche il resto di noi? 46 00:02:47,206 --> 00:02:49,931 Perchè io non ne ho idea. 47 00:02:50,034 --> 00:02:51,482 Beh, non lo sappiamo con certezza, 48 00:02:51,586 --> 00:02:53,172 ma sappiamo che dev'essere uno di noi. 49 00:02:53,275 --> 00:02:54,931 Dai. Mi stai dicendo 50 00:02:55,034 --> 00:02:57,551 che siamo come in uno di quei vecchi film gialli in villa. 51 00:02:57,655 --> 00:02:59,413 No, non sono Sherlock Holmes. 52 00:02:59,517 --> 00:03:01,724 Okay? Sappiamo solo che... 53 00:03:01,827 --> 00:03:03,344 non c'è nessun altro qui. 54 00:03:03,807 --> 00:03:06,496 Okay? Quindi deve per forza essere uno di noi. 55 00:03:07,724 --> 00:03:10,275 Io penso che potresti essere tu. 56 00:03:12,241 --> 00:03:13,794 Okay. 57 00:03:15,054 --> 00:03:17,494 Allora... diciamolo apertamente. 58 00:03:17,597 --> 00:03:18,804 Perchè lo pensi? 59 00:03:18,907 --> 00:03:20,631 Te ne sta lì sul tuo piedistallo, 60 00:03:20,735 --> 00:03:22,804 lanciando accuse come se fossi... 61 00:03:22,907 --> 00:03:25,218 un re che lancia monete alla plebe. - Non ha tutti i torti. 62 00:03:25,321 --> 00:03:27,356 E sei stato tu a trovare il corpo. 63 00:03:27,459 --> 00:03:29,045 La classica mossa da assassino. 64 00:03:29,149 --> 00:03:30,907 Coprire le tracce facendo finta 65 00:03:31,011 --> 00:03:33,183 di aver trovato la scena del tuo stesso crimine. 66 00:03:34,562 --> 00:03:36,562 Forse sono sposata con Sherlock. 67 00:03:36,666 --> 00:03:39,976 Non ho accusato nessuno e ho incluso anche me. 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,735 Sto solo dicendo quello che sappiamo. 69 00:03:41,838 --> 00:03:43,769 Certo... come no. 70 00:03:43,873 --> 00:03:45,631 Sapete, siete voi gli unici adesso 71 00:03:45,735 --> 00:03:47,631 che sembrano lanciare accuse. 72 00:03:47,735 --> 00:03:50,804 E Crow l'abbiamo trovato tutti. Insieme. 73 00:03:50,907 --> 00:03:52,528 E quindi? 74 00:03:52,631 --> 00:03:55,459 Quindi, questo ci rende tutti colpevoli? 75 00:03:55,562 --> 00:03:57,287 Come con Ruby? 76 00:03:57,390 --> 00:03:58,528 Quando lo abbiamo fatto tutti? 77 00:03:58,631 --> 00:04:01,769 O abbiamo lasciato che accadesse a una donna innocente? 78 00:04:01,873 --> 00:04:03,976 Sai, Paige? 79 00:04:04,080 --> 00:04:06,873 Sei stata tu a portarci da Crow. 80 00:04:06,976 --> 00:04:08,183 Cosa? 81 00:04:08,287 --> 00:04:10,045 L'ho sentito. Dal mio condotto d'aria. 82 00:04:10,149 --> 00:04:12,562 Nessun altro ha sentito nulla. Solo tu. 83 00:04:12,666 --> 00:04:15,769 E io dico che questi omicidi richiedono forza. 84 00:04:15,873 --> 00:04:17,942 E tu sei una delle persone più forti rimaste qui. 85 00:04:18,045 --> 00:04:19,493 Non credo sia stato Blake. 86 00:04:19,597 --> 00:04:22,390 Hai una motivazione o vai a sensazione? 87 00:04:22,493 --> 00:04:24,114 Sai, Floyd, non me ne frega proprio 88 00:04:24,218 --> 00:04:25,597 un cazzo di quello che pensi. 89 00:04:25,700 --> 00:04:26,838 Tanto punto comunque su di te. 90 00:04:26,942 --> 00:04:28,459 Vuoi supportarlo con qualche prova? 91 00:04:28,562 --> 00:04:30,183 Okay. E' esattamente così che voi quattro 92 00:04:30,287 --> 00:04:31,631 avete finito per attaccare Ruby. 93 00:04:31,735 --> 00:04:33,631 E sei stata tu a iniziare, Regina dell'urlo. 94 00:04:35,287 --> 00:04:36,804 Lì fuori. 95 00:04:37,838 --> 00:04:39,390 Ragazzi. 96 00:04:52,080 --> 00:04:53,597 Aspetta, aspetta... E' sicuro? 97 00:04:53,700 --> 00:04:55,769 Siamo sei contro uno. 98 00:05:00,287 --> 00:05:01,425 Là... 99 00:05:28,942 --> 00:05:30,356 Provaci, coglione! 100 00:05:30,459 --> 00:05:32,321 Preso! 101 00:05:32,425 --> 00:05:33,528 - No! - Uccidilo! 102 00:05:33,631 --> 00:05:34,735 No! Mi conosci! 103 00:05:34,838 --> 00:05:36,356 - E' l'autista di quella cazzo di limousine?! - E' uno scherzo? 104 00:05:36,459 --> 00:05:39,321 - Cosa ci fai qui? - Spiegati. E in fretta! 105 00:05:39,425 --> 00:05:41,011 Non fatemi del male! Vi prego! 106 00:05:41,114 --> 00:05:43,700 Gesù Cristo, che vi è successo? 107 00:05:58,631 --> 00:06:00,666 Cristo in bicicletta. 108 00:06:02,149 --> 00:06:03,425 - Già. - Ora capisci perchè non ti abbiamo 109 00:06:03,528 --> 00:06:06,045 esattamente accolto a braccia aperte. 110 00:06:07,631 --> 00:06:09,493 Devo andarmene da qui! 111 00:06:10,045 --> 00:06:12,218 E' tutti così assurdo, devo andarmene! 112 00:06:16,321 --> 00:06:17,390 Tu non vai da nessuna parte! 113 00:06:17,493 --> 00:06:18,769 Blake, Blake, calmati. 114 00:06:18,873 --> 00:06:20,080 Sono morti! 115 00:06:21,252 --> 00:06:24,597 Morti stecchiti. Erano persone! E ci sono budella dapertutto... 116 00:06:24,700 --> 00:06:26,287 Ovunque! 117 00:06:26,390 --> 00:06:28,631 E i fiori nello stomaco di quel tizio! 118 00:06:28,735 --> 00:06:31,562 Che diavolo sta succedendo in questo posto maledetto? 119 00:06:31,666 --> 00:06:33,287 Dagli una tregua, no? 120 00:06:33,390 --> 00:06:34,769 Sei al sicuro, Blake. Respira. 121 00:06:36,080 --> 00:06:38,769 - E' un assassino. - Io non credo. 122 00:06:51,666 --> 00:06:54,183 Ditemi come.. come posso provarvelo. 123 00:06:54,287 --> 00:06:56,942 Sono cristiano! Lo giuro su una pila di Bibbie, 124 00:06:57,045 --> 00:06:58,735 - se volete che lo faccia... - Hey, hey. 125 00:06:58,838 --> 00:07:00,631 Il fatto che credi in un papà immaginario nel cielo 126 00:07:00,735 --> 00:07:02,735 non ti dà alcun privilegio speciale con me. 127 00:07:02,838 --> 00:07:04,597 Io gli credo. Guardate la sua faccia. 128 00:07:04,700 --> 00:07:06,183 Alcuni tagli hanno dentro pezzi di vetri. 129 00:07:06,287 --> 00:07:08,459 Ho preso una curva 130 00:07:08,562 --> 00:07:10,597 sulla strada 86 e li' è finito tutto. 131 00:07:10,700 --> 00:07:13,804 - Hai sbandato? - Contro un albero. 132 00:07:13,907 --> 00:07:16,356 - Non ho visto nessuno per ore. - Io sarei rimasto in macchina. 133 00:07:16,459 --> 00:07:21,218 Si. Bel piano, finchè la benzina e la batteria non sarebbero finite. 134 00:07:21,321 --> 00:07:22,873 Ho pensato che fosse stato meglio camminare. 135 00:07:22,976 --> 00:07:24,735 Potevi essere attaccato da degli animali selvatici. 136 00:07:24,838 --> 00:07:27,838 Meglio morire con gli stivali ai piedi. E io... 137 00:07:29,183 --> 00:07:30,287 ... ho con me Matilda... 138 00:07:30,390 --> 00:07:31,631 139 00:07:31,735 --> 00:07:34,459 No, no, no. Non è come sembra. E'.... 140 00:07:34,562 --> 00:07:35,700 La porto da anni. 141 00:07:35,804 --> 00:07:37,528 A volte serve un pò di protezione 142 00:07:37,631 --> 00:07:40,631 contro qualche passeggero ubriaco o un ladro d'auto. 143 00:07:40,735 --> 00:07:42,976 Sai com'è, quando lavori in città. 144 00:07:43,080 --> 00:07:46,045 Ho bisogno d'aria. 145 00:07:46,149 --> 00:07:48,459 Puoi... puoi mettere via la pistola, per favore? 146 00:07:48,562 --> 00:07:51,218 Devo comunque disinfettarti i tagli sul viso. 147 00:07:51,321 --> 00:07:53,976 Okey. Va bene. Ho capito. 148 00:07:54,080 --> 00:07:57,390 - Senti, vado a... - controllare Blake. Sei a posto? 149 00:07:57,493 --> 00:07:59,631 Si. 150 00:08:01,356 --> 00:08:03,045 Okay, vediamo un pò.. 151 00:08:03,149 --> 00:08:05,459 Mi serviranno delle pinzette. 152 00:08:05,562 --> 00:08:07,356 Sembrano brutti. 153 00:08:12,631 --> 00:08:15,390 Hey. 154 00:08:15,493 --> 00:08:18,528 - Stavi pensando... - Si, ci stavo pensando. 155 00:08:18,631 --> 00:08:20,080 Dev'essere lui, vero? 156 00:08:20,183 --> 00:08:21,218 - Io... - Giusto? 157 00:08:21,321 --> 00:08:22,459 Non mi piace. 158 00:08:22,562 --> 00:08:24,080 Guarda, tutti noi 159 00:08:24,183 --> 00:08:25,942 siamo stati presenti in momenti diversi. 160 00:08:26,045 --> 00:08:28,769 Non è possibile che uno di noi abbia commesso tutti gli omicidi. 161 00:08:28,873 --> 00:08:30,735 Chi abbandona la sicurezza e il calore di un'auto 162 00:08:30,838 --> 00:08:32,597 nel cuore della notte per andare nei boschi 163 00:08:32,700 --> 00:08:34,218 - a convivere con gli orsi? - Un idiota o un assassino 164 00:08:34,321 --> 00:08:37,252 Già. Quindi gli togliamo la pistola, d'accordo? 165 00:08:37,356 --> 00:08:38,528 Lo rinchiudiamo da qualche parte? 166 00:08:38,631 --> 00:08:39,873 C'è un capanno degli attrezzi dietro. 167 00:08:39,976 --> 00:08:41,907 - Come fai a saperlo? - Perchè ero parcheggiato 168 00:08:42,011 --> 00:08:43,528 con il camper. Stavo cercando in giro... 169 00:08:43,631 --> 00:08:44,873 - Quindi è sul retro... - Okay, okay. 170 00:08:44,976 --> 00:08:46,356 Come lo riporteremo fuori JP? 171 00:08:46,459 --> 00:08:47,942 Non succederà! 172 00:08:48,045 --> 00:08:49,390 Di cosa state parlando ragazzi? 173 00:08:49,493 --> 00:08:50,873 Stiamo solo cercando di tenere il gruppo al sicuro. 174 00:08:50,976 --> 00:08:52,287 Se state prendendo delle decisioni per il gruppo. 175 00:08:52,390 --> 00:08:54,321 - magari volete anche coinvolgere noi? - A meno che le donne non siano 176 00:08:54,425 --> 00:08:55,597 considerate membri del gruppo? 177 00:08:55,700 --> 00:08:56,942 Sai, sembravi piuttosto amichevole con lui, 178 00:08:57,045 --> 00:08:58,735 quindi abbiamo pensato di parlarne senza di te. 179 00:08:58,838 --> 00:09:01,700 - Il fatto è che io gli assassini li riconosco. - Li sento nell'anima. 180 00:09:01,804 --> 00:09:02,942 Li percepisco. 181 00:09:03,045 --> 00:09:04,976 E' come se avessi un radar. 182 00:09:05,080 --> 00:09:07,562 - Ecco che ricominciamo... - Il fatto che ti piaccia lui... 183 00:09:07,666 --> 00:09:09,183 - è sospetto. - Beh, una volta mi piacevi anche tu. 184 00:09:09,287 --> 00:09:11,183 E questo fa di te un assassino? 185 00:09:11,287 --> 00:09:14,287 Hai qualcosa da dire, Floyd? 186 00:09:14,390 --> 00:09:15,907 Mi chiedevo solo se qualcuno ti ha mai chiesto 187 00:09:16,011 --> 00:09:18,390 - di aiutare con la riforma della giustizia. - No. 188 00:09:18,493 --> 00:09:19,804 Beh, ecco la mia idea: 189 00:09:19,907 --> 00:09:21,942 colleghiamo la tua fica come se fosse una sedia elettrica, 190 00:09:22,045 --> 00:09:23,907 così ogni psicopatico potrà scoparti 191 00:09:24,011 --> 00:09:25,459 e schiattare sul colpo. E siamo tutti felici! 192 00:09:25,562 --> 00:09:26,942 Floyd, hai passato il limite. 193 00:09:27,045 --> 00:09:28,873 Davvero? Perchè pensavo che fosse la sua personalità. 194 00:09:28,976 --> 00:09:30,562 Rendersi interessante offrendo 195 00:09:30,666 --> 00:09:31,976 un libero accesso al peggio del peggio 196 00:09:32,080 --> 00:09:33,493 al suo tossivo e squallido corpicino. 197 00:09:33,597 --> 00:09:35,183 Scusati con Adriana, subito... 198 00:09:35,287 --> 00:09:37,183 Stai zitta, stronza snob! 199 00:09:37,287 --> 00:09:38,597 Non chiamarla stronza. 200 00:09:38,700 --> 00:09:39,976 Possiamo tutti, per favore, calmarci... 201 00:09:40,080 --> 00:09:41,838 Non ci dire di calmarci, cazzo! 202 00:09:41,942 --> 00:09:43,321 - Scommetto che ci davi delle 203 00:09:43,425 --> 00:09:44,907 stronze anche prima, mentre prendevi delle decisioni 204 00:09:45,011 --> 00:09:46,597 - senza di noi nella stanza. - Non è successo. 205 00:09:46,700 --> 00:09:47,907 - Te lo giuro. - Sembra che voi 206 00:09:48,011 --> 00:09:49,493 abbiate bisogno di una bella visitina nella Sauna. 207 00:09:49,597 --> 00:09:50,942 Ci stai scherzando sopra? 208 00:09:51,045 --> 00:09:52,735 Penso solo che voi ragazzi non sappiate gestire una donna 209 00:09:52,838 --> 00:09:54,631 - che dice quello che pensa! - Sai, forse semplicemente 210 00:09:54,735 --> 00:09:56,011 lui non pensa che l'omicidio sia divertente! 211 00:09:56,114 --> 00:09:57,562 Ma ti va bene che Floyd sputi 212 00:09:57,666 --> 00:09:58,976 tutte quelle stronzate tossiche. Non ti ho sentito 213 00:09:59,080 --> 00:10:00,356 contrastarlo però, vero? 214 00:10:00,459 --> 00:10:03,700 Non ti ho sentito, cazzo! 215 00:10:03,804 --> 00:10:04,700 216 00:10:09,287 --> 00:10:10,876 Ecco cosa succederà. 217 00:10:10,877 --> 00:10:12,778 Paige ed io prenderemo questa pistola 218 00:10:12,779 --> 00:10:13,917 e andremo nella mia stanza. 219 00:10:14,021 --> 00:10:15,557 Shirley, puoi venire se vuoi. 220 00:10:15,582 --> 00:10:16,892 Chiunque abbia un pene, 221 00:10:16,995 --> 00:10:19,685 o si identifichi come un pene, non può venire! 222 00:10:19,788 --> 00:10:22,409 - Non sono... un assassino. - Cosa, solo perchè sono un ragazzo? 223 00:10:22,513 --> 00:10:25,237 L'85% degli assassini nel mondo sono uomini, Blake. 224 00:10:25,340 --> 00:10:26,788 E' un dato di fatto. 225 00:10:26,892 --> 00:10:28,926 Quindi, come possiamo migliorare le nostre possibilità di sopravvivenza? 226 00:10:29,030 --> 00:10:30,926 Si, esatto. Lasciamo questo branco 227 00:10:31,030 --> 00:10:32,409 di stronzi omicidi qua fuori. 228 00:10:32,513 --> 00:10:33,857 E' un buon piano. 229 00:10:33,961 --> 00:10:36,547 Si, andate a prendere tutto il cibo che potete. 230 00:10:38,133 --> 00:10:40,995 - Si, ho visto delle borracce. - Io prendo delle bevande calde. 231 00:10:41,099 --> 00:10:43,133 Grazie, Shirley, hai fatto la scelta giusta. 232 00:10:43,237 --> 00:10:45,064 Questa è una pessima idea. 233 00:10:45,616 --> 00:10:49,685 Una pessima idea è stare in una stanza piena 234 00:10:49,788 --> 00:10:53,306 di ego maschili patetici, aspettando che esplodano, 235 00:10:53,409 --> 00:10:55,857 sperando di non essere colpite da dei frammenti. 236 00:10:59,375 --> 00:11:01,202 Posso venire? 237 00:11:01,306 --> 00:11:02,616 Voglio venire! 238 00:11:02,719 --> 00:11:03,685 Hai delle tube di Falloppio 239 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 sotto quel completo scadente, JP? 240 00:11:06,685 --> 00:11:08,340 Cos'è una Falloppia? 241 00:11:08,444 --> 00:11:10,788 Ecco la tua risposta. 242 00:11:10,892 --> 00:11:12,823 Ciao, ragazzi. 243 00:11:32,995 --> 00:11:35,995 Okay, spostiamo questo vicino al muro. 244 00:11:44,168 --> 00:11:46,478 Okay. Adesso siamo al sicuro. 245 00:11:48,650 --> 00:11:50,064 Spero che Floyd starà bene senza di te. 246 00:11:50,168 --> 00:11:53,237 Floyd può imparare a tenere la bocca chiusa o andare all'inferno. 247 00:11:53,340 --> 00:11:55,202 - Qualunque cosa venga prima. - E' sorprendente. 248 00:11:55,306 --> 00:11:56,444 Perchè? 249 00:11:56,547 --> 00:11:58,650 Sembrate molto legati tu e Floyd. 250 00:11:58,754 --> 00:12:01,513 Sono una donna da molto più tempo di quanto sia una moglie, quindi... 251 00:12:01,616 --> 00:12:03,582 Non vuol dire necessariamente nulla. 252 00:12:03,685 --> 00:12:06,202 Conosco molte donne che mettono sempre gli uomini al primo posto. 253 00:12:06,306 --> 00:12:08,030 Anche quando non sono sposate con loro. 254 00:12:08,133 --> 00:12:11,444 Floyd è un orso scontroso con la bocca da camionista. 255 00:12:11,547 --> 00:12:12,995 Ma anche l'orso più scontroso 256 00:12:13,099 --> 00:12:16,030 ha bisogno che gli tolgano il miele ogni tanto, 257 00:12:16,133 --> 00:12:18,064 solo per.... rimetterlo in riga. 258 00:12:20,064 --> 00:12:21,650 Quindi... 259 00:12:21,754 --> 00:12:25,857 Okay. 260 00:12:26,237 --> 00:12:27,995 Okay. 261 00:12:28,099 --> 00:12:30,616 Abbiamo del Manson Muscat... 262 00:12:30,719 --> 00:12:33,995 Boston Strangler Sauvignon o... 263 00:12:34,099 --> 00:12:35,375 del Panzram Prosecco. 264 00:12:35,478 --> 00:12:36,616 Cos'è un Panzram? 265 00:12:36,719 --> 00:12:40,616 Anni 20, americano, nessun profilo di vittime... 266 00:12:40,719 --> 00:12:43,340 Ragazze, ragazzi, donne, uomini. 267 00:12:43,444 --> 00:12:45,271 Il buon vecchio Carl Panzram 268 00:12:45,375 --> 00:12:48,754 li violentava e li uccideva tutti. 269 00:12:50,616 --> 00:12:54,064 Le sue ultime parole al boia furono: 270 00:12:54,168 --> 00:12:55,375 "Sbrigati. 271 00:12:55,478 --> 00:12:56,616 Potrei uccidere dieci uomini 272 00:12:56,719 --> 00:12:59,582 mentre tu stai ancora perdendo tempo qui." 273 00:12:59,685 --> 00:13:01,409 Piuttosto figo, no? 274 00:13:01,513 --> 00:13:04,168 Il Strangler Sauvignon va benissimo, grazie. 275 00:13:06,099 --> 00:13:09,685 Ruby ha fatto davvero il massimo col branding, eh? 276 00:13:09,788 --> 00:13:12,719 Sapete, secondo me noi tutte avevamo quell'amica al liceo 277 00:13:12,823 --> 00:13:14,892 che veniva messa in un angolo ad una festa. 278 00:13:14,995 --> 00:13:16,685 Si, o eravamo noi quelle ragazze 279 00:13:16,788 --> 00:13:19,375 messe in un angolo ad una festa. 280 00:13:19,478 --> 00:13:21,133 Ed è lì che impari, 281 00:13:21,237 --> 00:13:22,926 o almeno le più sveglie imparano. 282 00:13:24,375 --> 00:13:26,030 A fidarti di un uomo solo fino a un certo punto. 283 00:13:26,133 --> 00:13:28,444 - Brindiamo a questo. - Alle stronze! 284 00:13:28,547 --> 00:13:30,788 Alle nostre condizioni. 285 00:13:43,650 --> 00:13:45,685 Quindi, che facciamo? Restiamo seduti qui? 286 00:13:47,375 --> 00:13:50,582 Fino a quando non torneranno i satelliti e potremo contattare qualcuno, 287 00:13:50,685 --> 00:13:52,409 o finchè non potremo andarcene in sicurezza. 288 00:13:53,961 --> 00:13:55,582 Il tempo sta migliorando. 289 00:13:55,685 --> 00:13:59,133 - Dev'essere questione di poco. - Le strade sono un disastro. 290 00:13:59,237 --> 00:14:01,340 Uno dei ponti è crollato. 291 00:14:01,444 --> 00:14:03,719 Hai un'altra proposta? 292 00:14:04,685 --> 00:14:06,547 Meglio che stia zitto. 293 00:14:06,650 --> 00:14:08,375 Davvero lo farai? 294 00:14:08,478 --> 00:14:11,099 A me sembra ancora di sentire un mucchio di stronzate. 295 00:14:11,202 --> 00:14:16,444 La pazza ha detto che l'80% degli assassini sono uomini. 296 00:14:16,547 --> 00:14:19,444 - Sai perchè? - Testosterone. 297 00:14:19,547 --> 00:14:21,857 E chi ne ha di più? 298 00:14:21,961 --> 00:14:23,650 I vecchietti? 299 00:14:26,513 --> 00:14:28,306 O dei stupidi giovani pieni di ormoni? 300 00:14:31,513 --> 00:14:33,513 301 00:14:33,616 --> 00:14:36,650 Dovresti berne un altro. 302 00:14:36,754 --> 00:14:38,547 Tanto ormai non c'è più nessuno a farci pagare. 303 00:14:38,650 --> 00:14:40,513 Vuoi che venga nella tua stanza? 304 00:14:40,616 --> 00:14:42,340 Potresti avere tutto il letto per te. 305 00:14:42,444 --> 00:14:44,409 Non succede mai. 306 00:14:44,513 --> 00:14:46,030 E nessun russare! 307 00:14:46,133 --> 00:14:49,099 Dormirei come una regina egizia dell'antichità. 308 00:14:50,202 --> 00:14:52,133 Da quanto tempo stai con Floyd? 309 00:14:52,237 --> 00:14:55,375 20 anni? 310 00:14:55,478 --> 00:14:56,788 Incredibile. 311 00:14:56,892 --> 00:14:59,030 Il massimo che ho resistito è tipo 2 anni. 312 00:14:59,133 --> 00:15:02,582 Beh, allora mi batti di.... 313 00:15:02,685 --> 00:15:06,375 23 mesi. 314 00:15:08,237 --> 00:15:10,409 Mi spieghi come potrei essere io l'assassino 315 00:15:10,513 --> 00:15:12,133 se oggi io e Kawayan abbiamo affrontato Baphomet? 316 00:15:12,237 --> 00:15:15,202 Credo che spiegare sia compito tuo, professore. 317 00:15:15,306 --> 00:15:17,650 Io non devo fare proprio nulla per te. 318 00:15:41,375 --> 00:15:44,444 Quindi ora facciamo a chi fissa di più? 319 00:15:44,547 --> 00:15:47,306 Fantastico. E' grandioso. Sembra di essere tornati a scuola. 320 00:15:47,409 --> 00:15:50,547 Eh? Hey, hey, chi perde si becca i pantaloni abbassati! 321 00:15:52,375 --> 00:15:55,271 Okay, gara di sguardi. Siete strani forti, voi due! 322 00:15:56,246 --> 00:15:57,970 Dio, è la fine del mondo. 323 00:15:58,775 --> 00:16:00,809 Scott era così dolce. 324 00:16:00,913 --> 00:16:02,361 Mi faceva delle cacce al tesoro 325 00:16:02,464 --> 00:16:03,671 quando tornavo dal lavoro. 326 00:16:03,775 --> 00:16:05,671 Con dei regalini da trovare alla fine. 327 00:16:05,775 --> 00:16:07,533 Perchè l'hai lasciato? 328 00:16:07,637 --> 00:16:09,775 E' stato lui a mollarmi. Già. 329 00:16:10,876 --> 00:16:13,898 Ebbe un ruolo fisso in una serie importante... 330 00:16:14,023 --> 00:16:15,450 e la mia vita da C-list.... 331 00:16:15,475 --> 00:16:18,165 non era proprio ciò che lui... voleva! 332 00:16:18,269 --> 00:16:20,889 C'è gente che ucciderebbe per avere quella vita lì. 333 00:16:20,993 --> 00:16:23,165 Troverai qualcuno 334 00:16:23,275 --> 00:16:26,033 che accetti tutto quello che hai da dare. 335 00:16:26,131 --> 00:16:29,165 - Non lo so. Non possiamo tutte... - trovare un Floyd. 336 00:16:29,269 --> 00:16:31,613 Ci completiamo a vicenda. 337 00:16:31,717 --> 00:16:33,338 In molti modi. 338 00:16:33,441 --> 00:16:36,889 Dio, lo so che si scontriamo spesso, ma... 339 00:16:36,993 --> 00:16:39,372 se ha funzionato per te, lo voglio anch'io. 340 00:16:39,475 --> 00:16:42,786 -Davvero? - Si. Perchè non dovrei? 341 00:16:42,889 --> 00:16:45,855 Penso solo di non capire cosa cerchi là fuori, 342 00:16:45,958 --> 00:16:47,717 a livello romantico, intendo. 343 00:16:47,820 --> 00:16:49,682 Non penso sia così difficile da capire. 344 00:16:49,786 --> 00:16:52,441 - Mi piacciono i cattivi ragazzi. - Okay...si, no. 345 00:16:52,544 --> 00:16:54,406 A tante di noi piacciono, ma tu sei proprio ossessionata 346 00:16:54,510 --> 00:16:56,303 dai Killer, io... 347 00:16:56,406 --> 00:16:57,889 Non capisco come questo 348 00:16:57,993 --> 00:16:59,820 possa aiutarti a trovare qualcuno di reale. 349 00:16:59,924 --> 00:17:02,165 Gli assassini sono reali. 350 00:17:02,269 --> 00:17:04,579 Dennis Nilsen amava il suo cane. 351 00:17:04,682 --> 00:17:05,717 Ed Gein amava sua madre. 352 00:17:05,820 --> 00:17:08,510 Voglio dire, perchè non potrei trovare qualcuno che mi ami? 353 00:17:08,613 --> 00:17:11,027 Perchè odiano e distruggono le donne. 354 00:17:11,131 --> 00:17:13,338 Il cuore vuole ciò che vuole. 355 00:17:13,441 --> 00:17:16,165 Okay, per oggi sono già stata giudicata abbastanza, va bene? 356 00:17:16,269 --> 00:17:19,958 - Adriana, non è un giudizio. - Io... davvero non lo capisco. 357 00:17:22,544 --> 00:17:26,406 Okay, è tipo... 358 00:17:26,510 --> 00:17:28,958 è come se... 359 00:17:29,062 --> 00:17:33,027 mi eccitassi solo con delle persone che hanno fatto... 360 00:17:33,131 --> 00:17:36,027 cose davvero estreme. 361 00:17:36,131 --> 00:17:38,027 Estreme? Adriana, c'è l'estremo, 362 00:17:38,131 --> 00:17:40,269 e poi c'è... il totalmente psicopatico. 363 00:17:40,372 --> 00:17:43,234 No, io... cioè... 364 00:17:44,993 --> 00:17:46,510 Mi piacciono le persone diverse. 365 00:17:46,613 --> 00:17:49,303 Magari imprevedibili. 366 00:17:49,406 --> 00:17:52,096 Essere amata 367 00:17:52,200 --> 00:17:55,958 dalla persona più pericolosa nella stanza mi fa sentire importante. 368 00:17:56,751 --> 00:17:59,406 Ha senso? 369 00:17:59,510 --> 00:18:01,027 Onestamente, no. 370 00:18:01,131 --> 00:18:03,958 Tu lo capisci, Shirley? 371 00:18:05,200 --> 00:18:07,579 Se vuoi delle risposte su cose davvero... 372 00:18:07,682 --> 00:18:10,062 profonde, 373 00:18:10,165 --> 00:18:12,338 devi rivolgerti a un'autorità. 374 00:18:15,200 --> 00:18:17,786 Chi vuole una lettura dei tarocchi? 375 00:18:28,131 --> 00:18:29,096 Se continui a fissarmi ancora un minuto 376 00:18:29,200 --> 00:18:31,027 inizio a farti pagare il biglietto. 377 00:18:31,131 --> 00:18:32,682 So che sei tu. 378 00:18:33,648 --> 00:18:35,303 Come vuoi. 379 00:18:36,544 --> 00:18:39,682 E ora guarda il mio sedere colpevole che va a farsi un panino. 380 00:18:42,717 --> 00:18:44,855 Se ne vuoi uno anche tu, cerca di essere più gentile. 381 00:18:44,958 --> 00:18:45,855 Non vai da nessuna parte da sola. 382 00:18:45,958 --> 00:18:47,027 Dov'è il tuo distintivo, sceriffo? 383 00:18:47,131 --> 00:18:48,269 Nessuno si muove 384 00:18:48,372 --> 00:18:50,062 senza un testimone, per la sicurezza di tutti. 385 00:18:50,165 --> 00:18:51,993 Mi devi anche pulire il culo? 386 00:18:53,993 --> 00:18:57,579 Le mie letture tendono verso l'amore e la luce. 387 00:18:57,682 --> 00:19:00,751 Giuro, a volte sembra che il mio mazzo sia tutto di coppe. 388 00:19:00,855 --> 00:19:02,579 - No, io passo, grazie. 389 00:19:02,682 --> 00:19:04,303 Pensi che sia tutta roba da streghe? 390 00:19:04,406 --> 00:19:06,682 - Io ci credo. - E' proprio per questo 391 00:19:06,786 --> 00:19:10,544 che non credo di essere in uno stato mentale buono per una lettura.., qui, nel motel degli omicidi. 392 00:19:10,648 --> 00:19:13,096 Beh, io ci sto. 393 00:19:13,200 --> 00:19:16,717 L'oracolo mistico è arrivato. 394 00:19:19,993 --> 00:19:22,234 Taglia il mazzo. 395 00:19:23,717 --> 00:19:25,234 Di nuovo. 396 00:19:27,165 --> 00:19:28,613 397 00:19:36,993 --> 00:19:39,475 Cosa possiamo dire ad Adriana? 398 00:19:39,579 --> 00:19:41,613 Si, mi servirebbe proprio un pò di guida. 399 00:19:41,717 --> 00:19:44,751 La mia vita è stata un totale casino ultimamente. 400 00:19:44,855 --> 00:19:48,096 Qualcosa sulla mia vita amorosa, o sul mio futuro. 401 00:19:48,200 --> 00:19:49,475 A questo punto, mi va bene pure sapere 402 00:19:49,579 --> 00:19:52,338 qualcosa su come sopravvivere al weekend. 403 00:19:54,751 --> 00:19:55,958 404 00:19:56,062 --> 00:19:57,820 Quattro di bastoni. 405 00:19:57,924 --> 00:20:00,372 Equilibrio, riunioni. 406 00:20:00,475 --> 00:20:03,924 Qualcuno o qualcosa del tuo passato sta tornando da te? 407 00:20:04,027 --> 00:20:06,579 Non ne sono sicura. 408 00:20:10,062 --> 00:20:11,613 Tre di spade. 409 00:20:11,717 --> 00:20:14,579 Bugie, crepacuore. 410 00:20:20,269 --> 00:20:22,338 Dieci di spade. 411 00:20:23,993 --> 00:20:25,613 Pugnalate alle spalle. 412 00:20:25,717 --> 00:20:27,062 Un tradimento. 413 00:20:28,751 --> 00:20:31,062 Hey, hey, hey, hey, calma, calma, calma! 414 00:20:31,165 --> 00:20:32,717 - Andy, lui non sta... - Fatti gli affari tuoi. 415 00:20:33,786 --> 00:20:35,303 416 00:20:35,406 --> 00:20:37,441 - Fottiti! - Hey, hey, calmati! 417 00:20:40,544 --> 00:20:42,027 Hey, hey, hey! 418 00:20:45,062 --> 00:20:46,682 Che diavolo è quello? 419 00:20:48,338 --> 00:20:50,751 Floyd? Che diavolo è quello? 420 00:20:55,062 --> 00:20:56,958 Sette di spade. 421 00:20:57,062 --> 00:20:58,096 Una fiducia tradita. 422 00:20:58,200 --> 00:20:59,510 Gesù, Shirley. 423 00:20:59,613 --> 00:21:02,096 Questa è la tua versione di amore e luce? 424 00:21:02,200 --> 00:21:04,751 Tante spade di fila significano... 425 00:21:04,855 --> 00:21:06,338 qualcosa. 426 00:21:06,441 --> 00:21:08,372 Che ne dici se... mescoliamo e ricominciamo? 427 00:21:08,475 --> 00:21:10,751 Cioè, sei tu l'esperta. 428 00:21:10,855 --> 00:21:13,820 Ma non sarebbe tecnicamente come barare ricominciando? 429 00:21:13,924 --> 00:21:16,510 Beh, sì. Tecnicamente. 430 00:21:16,613 --> 00:21:20,406 Si. Okay, allora andiamo avanti. Posso affrontarlo. 431 00:21:31,372 --> 00:21:32,924 La Torre. 432 00:21:39,786 --> 00:21:41,165 Il Giudizio. 433 00:21:45,958 --> 00:21:47,269 La Morte. 434 00:21:56,889 --> 00:21:58,613 L'appeso? 435 00:22:00,924 --> 00:22:02,303 E' una cosa negativa? 436 00:22:05,338 --> 00:22:07,751 Ora sarebbe un buon momento per spiegarti, Floyd. 437 00:22:07,855 --> 00:22:10,234 E' successo quando stavamo... 438 00:22:10,338 --> 00:22:12,406 quando stavamo nel corridoio a prendere Ruby, ricordate? 439 00:22:12,510 --> 00:22:14,303 - Sai... - Hey, hey. 440 00:22:14,406 --> 00:22:15,958 Io... me lo ricordo bene. 441 00:22:16,062 --> 00:22:17,544 Okay, allora qualcuno... 442 00:22:17,648 --> 00:22:18,717 Non so chi, deve... 443 00:22:18,820 --> 00:22:20,682 deve avermi colpito alle spalle. 444 00:22:23,234 --> 00:22:25,234 Non c'è modo di decifrara. 445 00:22:25,338 --> 00:22:27,303 - E' un messaggio drammatico. - Metti via quelle carte. 446 00:22:27,406 --> 00:22:29,510 Sono solo carte. 447 00:22:30,096 --> 00:22:34,993 - Smettila di dire stronzate, Paige. - Non volevi nemmeno fare una lettura. 448 00:22:35,717 --> 00:22:37,751 E avevi ragione 449 00:22:38,924 --> 00:22:40,475 E ora cosa facciamo? 450 00:22:40,579 --> 00:22:43,269 L'universo ti sta avvertendo di cambiare strada. 451 00:22:43,372 --> 00:22:45,200 Accetta la correzione. 452 00:22:45,303 --> 00:22:48,544 Devi espellere l'oscurità che hai dentro. Oppure... 453 00:22:48,648 --> 00:22:49,924 Oppure questo. 454 00:22:50,027 --> 00:22:51,613 Okay, magari potrebbe essere qualcosa di positivo. 455 00:22:51,717 --> 00:22:53,579 Tipo un cambiamento necessario, no? 456 00:22:53,682 --> 00:22:55,338 Hai provato a parlare con qualcuno... 457 00:22:55,441 --> 00:22:57,544 Ti sto parlando io adesso, cazzo. 458 00:22:57,648 --> 00:22:59,027 e non sta andando affatto bene! 459 00:22:59,131 --> 00:23:00,269 Intendo con uno psicologo. 460 00:23:00,372 --> 00:23:01,682 - Qualcuno del genere, ok? - Si. 461 00:23:01,786 --> 00:23:04,682 Sentirmi dire delle stronzate zuccherate 462 00:23:04,786 --> 00:23:06,751 non risolverà l'oscurità nel mondo. 463 00:23:06,855 --> 00:23:09,303 - La vera fottuta oscurità. - Su questo lei ha ragione. 464 00:23:09,406 --> 00:23:11,441 - Shirley. - Tutto quello che so è che l'oscurità 465 00:23:11,544 --> 00:23:14,544 dentro Adriana deve andarsene, o... 466 00:23:14,648 --> 00:23:16,510 Adriana, hai un tuo potere. 467 00:23:16,613 --> 00:23:18,303 Puoi cambiarlo, okay? 468 00:23:18,406 --> 00:23:19,924 Non posso, cazzo! 469 00:23:20,027 --> 00:23:22,165 Ci ho provato! 470 00:23:22,441 --> 00:23:26,372 Non avete idea di cosa voglia dire vivere qui dentro! 471 00:23:26,475 --> 00:23:29,041 Non avete una minima fottuta idea! 472 00:23:34,513 --> 00:23:36,282 Che succede? 473 00:23:38,484 --> 00:23:40,036 Quanto manca? 474 00:23:46,801 --> 00:23:49,008 Non può essere la mia visita. 475 00:24:09,870 --> 00:24:12,835 Tu non mi conosci. Sono Adriana. 476 00:24:12,939 --> 00:24:15,249 Non puoi essere la mia visita. 477 00:24:15,594 --> 00:24:17,456 Non avevo abbastanza credito sul conto mensa 478 00:24:17,559 --> 00:24:19,422 per ordinare una dea in carne e ossa. 479 00:24:19,525 --> 00:24:23,077 No, no. Ti ho visto in TV 480 00:24:23,180 --> 00:24:25,318 e ho letto tutto su di te 481 00:24:25,422 --> 00:24:29,008 e ho fatto domanda per venire a farti visita, quindi... 482 00:24:29,111 --> 00:24:30,559 Eccomi qui. Non so... 483 00:24:30,663 --> 00:24:33,491 Okay, ma... calmati. 484 00:24:33,594 --> 00:24:36,594 Bella, ok? Niente panico. 485 00:24:36,697 --> 00:24:39,594 Se ho esagerato un pò, ti chiedo scusa. 486 00:24:39,697 --> 00:24:42,801 Ho solo un minuto per convincerti a restare. 487 00:24:42,904 --> 00:24:45,732 Beh, non devi convincermi. 488 00:24:45,835 --> 00:24:47,594 Voglio parlarti. 489 00:24:48,870 --> 00:24:50,663 Sono curiosa. 490 00:24:52,663 --> 00:24:54,008 Di cosa? 491 00:24:54,111 --> 00:24:57,146 Di te. 492 00:25:03,180 --> 00:25:05,111 E' un argomento interessante. 493 00:25:05,215 --> 00:25:07,008 Dillo a me. 494 00:25:08,387 --> 00:25:12,215 Ma è il lupo ad essere interessato allo scoiattolo. 495 00:25:12,318 --> 00:25:14,525 Non il contrario. 496 00:25:15,835 --> 00:25:17,525 Vedi, il lupo è... 497 00:25:17,628 --> 00:25:22,284 affascinato dal colore del pelo dello scoiattolo, 498 00:25:23,042 --> 00:25:26,146 dal suo habitat, dal suo comportamento. 499 00:25:27,008 --> 00:25:29,491 Dal suo piccolo culetto sexy da scoiattolo. 500 00:25:31,284 --> 00:25:33,284 Perchè il lupo ha fame. 501 00:25:34,387 --> 00:25:36,732 Ma perchè... 502 00:25:36,835 --> 00:25:38,318 perchè... 503 00:25:38,422 --> 00:25:42,387 dovrebbe essere lo scoiattolo ad essere interessato al lupo? 504 00:25:43,835 --> 00:25:47,766 Quando dovrebbe solo correre dall'altra parte il più veloce possibile. 505 00:25:50,732 --> 00:25:51,939 Non lo so. 506 00:25:52,042 --> 00:25:53,870 Non lo sai? 507 00:25:53,973 --> 00:25:55,835 No. 508 00:25:55,939 --> 00:26:00,042 Perchè io sono un orso polare mangiauomini. 509 00:26:00,456 --> 00:26:03,835 Io e il lupo potremmo andare d'accordo. 510 00:26:03,939 --> 00:26:06,835 E se fosse così? Allora... 511 00:26:06,939 --> 00:26:10,525 gli strapperei la carne dalle ossa 512 00:26:10,628 --> 00:26:11,939 e me lo mangierei. 513 00:26:17,318 --> 00:26:19,766 Beh, sei sexy da impazzire per essere un orso polare. 514 00:26:25,353 --> 00:26:27,077 - Stronzate. Chi? - E' stato Crow! 515 00:26:27,180 --> 00:26:29,111 Credo... credo che sia stato Crow... 516 00:26:29,215 --> 00:26:30,973 - Non dare la colpa a un morto. - L'avrei visto. 517 00:26:31,077 --> 00:26:32,318 - Avresti detto qualcosa... - Ok, possiamo solo 518 00:26:32,422 --> 00:26:34,008 - parlarne? - Ah, adesso vuoi parlarne, 519 00:26:34,111 --> 00:26:35,663 ora vuole parlarne. 520 00:26:42,146 --> 00:26:43,732 Avevi detto che sarebbe stato bello. 521 00:26:44,835 --> 00:26:46,766 Volevo qualcosa di bello. E quello non lo era. 522 00:26:46,870 --> 00:26:49,422 Vuoi uno spuntino? Forse abbiamo esagerato un pò col vino. 523 00:26:49,525 --> 00:26:51,628 Sul serio? E' questo quello che vuoi proporre adesso? 524 00:26:51,732 --> 00:26:53,318 Voglio aiutarti, ok? 525 00:26:53,422 --> 00:26:55,870 Ho bisogno di un altro drink. 526 00:26:56,387 --> 00:27:00,249 Okay, pensi che abbia scelto io di essere così? 527 00:27:00,353 --> 00:27:04,180 Io non ho scelto questa merda. La mia vita fa schifo! 528 00:27:04,284 --> 00:27:06,249 Forse... forse dovresti 529 00:27:06,353 --> 00:27:07,835 darti una sciacquata in faccia. 530 00:27:07,939 --> 00:27:09,525 Si, forse. 531 00:27:09,628 --> 00:27:13,146 Ma forse io non... non mi sento proprio bene. Io... 532 00:27:19,525 --> 00:27:21,353 Cosa pensi di fare? 533 00:27:38,353 --> 00:27:39,870 Ah! Dannazione! 534 00:27:40,835 --> 00:27:42,284 Fermatevi subito! 535 00:27:52,870 --> 00:27:54,973 Siete tutti fuori di testa! 536 00:27:55,077 --> 00:27:57,111 Hey, nessuno si nuove! 537 00:27:57,215 --> 00:27:58,491 Fermo! 538 00:27:58,594 --> 00:28:01,146 Seduti. Vi sto avvertendo. 539 00:28:01,249 --> 00:28:03,353 - Parliamone. - E' quello che stavamo facendo. 540 00:28:04,422 --> 00:28:06,111 Ecco cosa succede quando mi fido delle persone. 541 00:28:06,215 --> 00:28:07,628 Puoi fidarti di noi. 542 00:28:07,732 --> 00:28:09,559 - Vogliamo solo aiutarti. - E quale parte dell'aiuto 543 00:28:09,663 --> 00:28:12,180 - prevede una pistola, Paige? - Fatti questa domanda. 544 00:28:18,559 --> 00:28:21,215 - Hey, nessuno si muove! - Fermo! 545 00:28:26,732 --> 00:28:28,904 Pensavo che ti importasse di me. 546 00:28:29,008 --> 00:28:30,422 - Nessuno ci tiene mai a me! 547 00:28:30,525 --> 00:28:33,077 Non per davvero. Ti ho raccontato delle cose! 548 00:28:35,008 --> 00:28:38,939 Ti ho raccontato dei segreti! Ti ho parlato dei miei sentimenti! 549 00:28:40,525 --> 00:28:42,559 E per tutto questo tempo stavi solo tramando contro di me! 550 00:28:42,663 --> 00:28:45,353 Pensavo fossi mia amica! 551 00:28:45,456 --> 00:28:47,525 Credi di essere migliore di me? 552 00:28:48,180 --> 00:28:49,491 - Shirley! 553 00:28:54,732 --> 00:28:55,870 Oh no. 554 00:29:23,353 --> 00:29:26,111 Non... Non volevo che succedesse questo! 555 00:29:27,973 --> 00:29:31,422 Mi piaceva. Ti prego! 556 00:29:32,594 --> 00:29:34,904 Ti prego! 557 00:29:35,353 --> 00:29:37,559 Ti prego! 558 00:29:39,111 --> 00:29:41,766 Ah! Fatemi uscire! 559 00:29:41,870 --> 00:29:44,835 Fatemi... uscire! 560 00:29:44,939 --> 00:29:46,628 Vi prego! 561 00:29:47,939 --> 00:29:50,628 Fatemi uscire! 562 00:29:54,939 --> 00:29:56,525 E adesso che facciamo? 563 00:29:58,525 --> 00:30:01,284 - No, nessun altro morirà. - Gli ha sparato, Paige. 564 00:30:01,387 --> 00:30:02,939 Pensavamo che anche Ruby volesse ucciderci, 565 00:30:03,042 --> 00:30:04,111 ma le morti sono continuate. 566 00:30:04,215 --> 00:30:05,525 Per colpa di Adriana. L'hai vista. 567 00:30:05,628 --> 00:30:08,249 Se ne stava lì con quella pistola e ci minacciava. 568 00:30:08,353 --> 00:30:10,697 Nessuno può prendersela con Shirley in quel modo. Nessuno. 569 00:30:10,801 --> 00:30:12,456 Volevamo solo uscire da questa stanza 570 00:30:12,559 --> 00:30:14,146 - e lei stava per spararci. - Lo so. 571 00:30:14,249 --> 00:30:17,491 - Le persone sane non fanno così. - Lo so, Shirley. Lo so. 572 00:30:17,594 --> 00:30:19,180 Non faremo nulla di folle. 573 00:30:19,284 --> 00:30:20,663 Non spetta a noi decidere. 574 00:30:20,766 --> 00:30:22,559 Per questo esiste la polizia. 575 00:30:22,663 --> 00:30:25,042 E' quello che dico anch'io. Grazie. 576 00:30:25,146 --> 00:30:26,697 - Sono d'accordo. - Bene. 577 00:30:26,801 --> 00:30:28,456 Quindi siamo in tre a non voler fare 578 00:30:28,559 --> 00:30:30,732 nulla di troppo drastico. 579 00:30:37,422 --> 00:30:40,180 E allora, cosa suggerisci di fare, genio? 580 00:30:40,870 --> 00:30:45,663 - Beh, avevi un'altra idea. - Quando parlavamo di JP. 581 00:30:46,627 --> 00:30:48,880 Non dovete farlo! Oh mio Dio! 582 00:30:49,348 --> 00:30:50,589 Fermatevi! Cazzo! 583 00:30:51,120 --> 00:30:52,741 E' stato un incidente! 584 00:30:52,918 --> 00:30:54,194 Dillo alla giuria. 585 00:30:54,297 --> 00:30:55,884 E' una decisione del gruppo. Mi dispiace. 586 00:30:55,987 --> 00:30:57,435 Non dovete farlo! 587 00:30:57,539 --> 00:30:59,194 - Hai fatto tutto tu. - Shirley! 588 00:30:59,458 --> 00:31:01,389 Shirley! Cosa stai diventando? 589 00:31:01,493 --> 00:31:04,079 Vi prego! No! No! 590 00:31:04,182 --> 00:31:06,665 Cazzo! 591 00:31:06,769 --> 00:31:09,389 No! Blake, Blake, no, no! Cazzo! 592 00:31:09,493 --> 00:31:12,045 Cazzo, no! Cazzo! Cazzo! 593 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 Ti ho portato dei vestiti più pesanti. 594 00:31:16,775 --> 00:31:18,543 Paige, ti prego. Sai che non volevo sparargli. 595 00:31:18,543 --> 00:31:21,672 Dai, ti prego! Non puoi lasciarmi qui, indifesa! 596 00:31:21,775 --> 00:31:22,913 Quando verranno a salvarci, 597 00:31:23,017 --> 00:31:25,120 potrai dire alla polizia cosa è successo, ok? 598 00:31:26,051 --> 00:31:28,568 Blake? Blake, dai, ti prego. 599 00:31:28,672 --> 00:31:30,086 Sai che non volevo farlo. 600 00:31:30,189 --> 00:31:34,155 Sono... sono andata in panico! Ho perso la testa! Dai! 601 00:31:35,568 --> 00:31:38,913 Mi dispiace! Ok, ragazzi? Mi dispiace, non volevo! 602 00:31:39,017 --> 00:31:40,258 Non possiamo più fidarci di te. 603 00:31:40,362 --> 00:31:42,367 Non abbastanza da averti lì dentro con noi. 604 00:31:42,701 --> 00:31:44,670 Non sei una persona affidabile, Adriana. 605 00:31:44,913 --> 00:31:45,948 Ti prego. No, Paige. 606 00:31:46,051 --> 00:31:48,273 Ti prego! Ero solo spaventata. 607 00:31:48,810 --> 00:31:51,603 Ti prego. Non ti è mai capitato di aver paura? 608 00:31:51,706 --> 00:31:52,844 Mi spiace. 609 00:31:58,672 --> 00:32:00,810 Non potete farmi questo! 610 00:32:01,499 --> 00:32:03,431 Sono un bersaglio facile! 611 00:32:11,637 --> 00:32:15,706 612 00:32:15,810 --> 00:32:19,706 613 00:32:19,810 --> 00:32:24,051 614 00:32:24,155 --> 00:32:28,672 615 00:32:33,120 --> 00:32:36,017 616 00:32:36,120 --> 00:32:39,327 617 00:32:39,431 --> 00:32:43,431 618 00:32:43,534 --> 00:32:47,913 619 00:32:48,706 --> 00:32:52,086 41... 41... 620 00:32:52,189 --> 00:32:57,327 Che mucchio di stronzate. 621 00:34:39,810 --> 00:34:41,017 No, no, no! 622 00:34:52,017 --> 00:34:54,224 Ciao, marito. 623 00:34:55,120 --> 00:34:58,431 Cosa ho fatto per meritarmi questo? 624 00:34:58,534 --> 00:35:00,051 Riesci a crederci? 625 00:35:00,568 --> 00:35:03,499 Ci credi che finalmente siamo qui? 626 00:35:03,603 --> 00:35:05,086 Non posso dire di sì. 627 00:35:05,189 --> 00:35:07,879 Lo desideravo da così tanto... 628 00:35:17,499 --> 00:35:18,362 Oh, mio Dio. 629 00:35:22,051 --> 00:35:23,672 Oh, cazzo. 630 00:35:23,775 --> 00:35:24,948 Oh, mio Dio. 631 00:35:28,224 --> 00:35:31,362 Oh, cazzo. Wyatt, è questo che voglio. 632 00:35:32,775 --> 00:35:34,017 Oh, cazzo! 633 00:35:34,120 --> 00:35:36,396 Oh! Ti amo. 634 00:35:36,499 --> 00:35:38,017 Ti amo come nessun altro potrebbe amarti. 635 00:35:38,120 --> 00:35:39,879 - Davvero? - Si. 636 00:35:39,982 --> 00:35:41,155 Al diavolo Noelle Samuels, 637 00:35:41,258 --> 00:35:42,948 non farei mai quello che lei ti ha fatto. 638 00:35:43,051 --> 00:35:45,431 Cosa? 639 00:35:46,120 --> 00:35:47,982 Perchè... 640 00:35:48,086 --> 00:35:49,258 Perchè parli di lei? 641 00:35:49,362 --> 00:35:51,534 Perchè io non farei mai quello che lei ti ha fatto. 642 00:35:51,637 --> 00:35:54,120 Non ti tradirei mai. Io capisco... 643 00:35:54,224 --> 00:35:55,499 Non l'ho uccisa io. 644 00:35:58,810 --> 00:36:00,293 Tesoro.... 645 00:36:00,396 --> 00:36:04,120 Io non sono come le altre. Lo capisco. Sul serio. 646 00:36:04,224 --> 00:36:06,086 Non sono un mostro! Non sono un mostro! 647 00:36:06,189 --> 00:36:07,637 No, lo so. 648 00:36:07,741 --> 00:36:09,396 Allora perchè sei qui? 649 00:36:09,499 --> 00:36:12,431 Pensi che sia solo un pervertito che uccide delle donne? 650 00:36:12,534 --> 00:36:15,051 No, no. Non lo penso, Wyatt. 651 00:36:15,155 --> 00:36:16,844 Pensi ancora che sia stato io. 652 00:36:16,948 --> 00:36:18,293 Pensi ancora che sia stato io. 653 00:36:18,396 --> 00:36:19,879 Non ha senso quello che stai dicendo. 654 00:36:19,982 --> 00:36:21,224 Non ha senso quello che stai dicendo. 655 00:36:21,327 --> 00:36:23,603 Io so che l'hai fatto. 656 00:36:23,706 --> 00:36:25,534 E non mi importa. 657 00:36:26,637 --> 00:36:27,741 Wyatt. 658 00:36:30,051 --> 00:36:31,431 Tesoro. 659 00:36:43,775 --> 00:36:45,603 Sei fuori di testa. 660 00:36:45,706 --> 00:36:46,879 661 00:36:51,086 --> 00:36:52,672 E' questo quello che vuoi? Eh? 662 00:36:52,775 --> 00:36:54,844 Sei davvero fuori di testa. 663 00:36:56,258 --> 00:36:57,637 Lo farò per te. 664 00:36:57,741 --> 00:36:58,879 Oh si. 665 00:36:58,982 --> 00:37:00,637 Fa male, vero? 666 00:37:02,189 --> 00:37:03,637 Ti amo anch'io, amore. 667 00:38:07,155 --> 00:38:09,568 No! No! 668 00:38:09,672 --> 00:38:13,603 No! Ti prego! No, no, ti prego. 669 00:38:13,706 --> 00:38:16,948 Ti prego, ti prego, non farmi del male. 670 00:38:18,499 --> 00:38:20,293 Non ho mai fatto del male a nessuno. Ti prego! 671 00:38:20,396 --> 00:38:22,982 Ti prego! 672 00:38:24,499 --> 00:38:27,982 Ti prego. Ti prego, io volevo solo... Tutto ciò che volevo era amore. 673 00:38:28,086 --> 00:38:32,706 Ti prego, lo giuro su Dio! Lo giuro su Dio, ti prego! 674 00:38:36,327 --> 00:38:39,155 No! 675 00:38:39,258 --> 00:38:41,155 No! 676 00:40:03,431 --> 00:40:05,568 - Ciao. - Ciao. 677 00:40:05,982 --> 00:40:07,706 Sono preoccupata per lei. 678 00:40:08,534 --> 00:40:09,499 Si. Anch'io. 679 00:40:09,603 --> 00:40:10,672 E' incasinata, lo so, 680 00:40:10,775 --> 00:40:12,644 ma questo non vuol dire che potrebbe uccidere qualcuno. 681 00:40:13,611 --> 00:40:15,327 Vuoi andare a vedere se sta bene? 682 00:40:15,431 --> 00:40:18,716 Si. Grazie. 683 00:40:20,612 --> 00:40:22,612 E' buio. 684 00:40:22,637 --> 00:40:24,258 La torcia. 685 00:40:24,282 --> 00:40:26,282 Adriana siamo venuti a controllare! 686 00:40:26,306 --> 00:40:28,306 687 00:40:28,330 --> 00:40:30,330 688 00:40:30,354 --> 00:40:32,354 Adriana? 689 00:40:32,378 --> 00:40:34,378 Ehy? 690 00:40:34,402 --> 00:40:36,402 Sta bene? 691 00:40:36,426 --> 00:40:38,426 692 00:40:38,450 --> 00:40:40,450 693 00:40:40,474 --> 00:40:42,474 Ci sono dei vetri rotti. 694 00:40:46,864 --> 00:40:48,580 - Non è qui. - Che cosa? 695 00:40:48,604 --> 00:40:50,604 696 00:40:50,628 --> 00:40:52,628 697 00:40:52,652 --> 00:40:54,652 698 00:40:54,676 --> 00:40:56,676 699 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 700 00:40:58,724 --> 00:41:00,724 701 00:41:00,748 --> 00:41:02,748 702 00:41:02,772 --> 00:41:04,772 703 00:41:04,796 --> 00:41:06,796 704 00:41:06,820 --> 00:41:08,820 705 00:41:08,844 --> 00:41:10,844 706 00:41:10,868 --> 00:41:12,868 707 00:41:12,892 --> 00:41:14,892 708 00:41:14,916 --> 00:41:16,916 709 00:41:16,940 --> 00:41:18,940 710 00:41:18,964 --> 00:41:20,964 711 00:41:20,988 --> 00:41:22,988 712 00:41:23,012 --> 00:41:25,012 713 00:41:25,036 --> 00:41:27,036 714 00:41:27,060 --> 00:41:29,060 715 00:41:29,084 --> 00:41:31,084 716 00:41:31,108 --> 00:41:33,108 717 00:41:33,132 --> 00:41:35,132 718 00:41:35,156 --> 00:41:37,156 719 00:41:37,180 --> 00:41:39,180 720 00:41:39,204 --> 00:41:41,204 Traduzione a cura di ClaCla 721 00:41:41,228 --> 00:41:43,228 Traduzione a cura di ClaCla 722 00:41:43,252 --> 00:41:45,252 Traduzione a cura di ClaCla 722 00:41:46,305 --> 00:42:46,781 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org