Rascals

ID13178502
Movie NameRascals
Release Name Rascals (2011) Hindi.WEB.DL.1080p.Amazon.AVCx264.AAC.ESubs.BY. juleyano
Year2011
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1830786
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:28,974 --> 00:03:30,693 "Rascal..." 3 00:03:31,610 --> 00:03:33,631 "Show you, baby." 4 00:03:39,210 --> 00:03:41,059 "Rascal..." 5 00:03:41,502 --> 00:03:43,513 "Show you, baby." 6 00:03:49,892 --> 00:03:51,643 "Come on, come on." 7 00:03:51,723 --> 00:03:53,135 "Come on. Do it." 8 00:03:53,546 --> 00:03:54,767 "Come on, come on." 9 00:03:54,847 --> 00:03:56,562 "This is very get crazy." 10 00:04:32,499 --> 00:04:35,768 "We are useless. We are useless." 11 00:04:35,848 --> 00:04:39,291 "Both of us are useless." 12 00:04:39,583 --> 00:04:41,208 "We are cheats of the highest order." 13 00:04:41,291 --> 00:04:42,916 "We are two loafers." 14 00:04:42,999 --> 00:04:44,749 "We are cheats, but classy." 15 00:04:44,833 --> 00:04:46,958 "It is a wonder, isn't it?" 16 00:04:48,333 --> 00:04:52,166 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 17 00:04:52,249 --> 00:04:55,749 "Useless flirty loafers or rascals like us." 18 00:04:55,833 --> 00:04:59,208 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 19 00:04:59,291 --> 00:05:03,416 "Useless flirty loafers or rascals like us." 20 00:05:09,958 --> 00:05:13,083 "Why do they call us rascal?" 21 00:05:13,666 --> 00:05:16,788 "Why do they call us rascal?" 22 00:05:17,166 --> 00:05:20,499 "Why do they call us rascal? 23 00:05:20,833 --> 00:05:23,916 "Why do they call us rascal?" 24 00:05:30,916 --> 00:05:34,458 "A girl in my world who'll not give me her heart." 25 00:05:34,541 --> 00:05:38,253 "If she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated." 26 00:05:38,333 --> 00:05:39,833 "We are honest as such." 27 00:05:39,916 --> 00:05:41,749 "There is a thief in all of us." 28 00:05:41,833 --> 00:05:45,249 "They faint when we pass by." 29 00:05:45,624 --> 00:05:52,836 "She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal " 30 00:05:52,916 --> 00:05:58,149 "You'll find only rascals in the future too." 31 00:06:02,290 --> 00:06:05,708 "Sometimes we greet, sometimes we go missing." 32 00:06:05,791 --> 00:06:09,416 "Someone who bumps into us cannot catch us." 33 00:06:09,499 --> 00:06:11,166 "We are honest as such." 34 00:06:11,249 --> 00:06:13,208 "There is a thief in all of us." 35 00:06:13,291 --> 00:06:16,791 "They faint when we pass by." 36 00:06:16,958 --> 00:06:22,097 "She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal " 37 00:06:24,333 --> 00:06:30,128 "You'll find only rascals in the future too." 38 00:06:56,249 --> 00:07:00,083 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 39 00:07:00,166 --> 00:07:04,041 "Useless flirty loafers or rascals like us." 40 00:07:15,458 --> 00:07:16,918 [Brakes squeal] 41 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Brother, lock the car. 42 00:07:25,958 --> 00:07:27,249 You're my sister. 43 00:07:27,450 --> 00:07:30,499 This is Anthony's car. No one is going to touch it. 44 00:07:35,601 --> 00:07:36,958 Come on. 45 00:07:37,249 --> 00:07:39,416 Brother, let's go there. 46 00:07:40,958 --> 00:07:44,083 Mary, I think I'll go watch some football. 47 00:07:44,166 --> 00:07:45,374 You go. 48 00:07:45,458 --> 00:07:47,416 Okay. - Okay? Thank you. 49 00:07:47,708 --> 00:07:50,458 Brother, careful with the bag. 50 00:07:50,833 --> 00:07:52,791 Mary, this is Anthony's cash and.. 51 00:07:52,874 --> 00:07:55,124 ..not Osama's address that anyone can get it. 52 00:07:56,758 --> 00:07:59,191 [Football commentary] 53 00:08:01,212 --> 00:08:05,083 Yes. Bet 20 on my behalf. Bet 20 on Brazil. 54 00:08:10,874 --> 00:08:12,315 Hey, move. 55 00:08:13,818 --> 00:08:15,958 I am pretty ticked off. I am all messed up. 56 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 You move. - Don't touch. 57 00:08:17,624 --> 00:08:18,791 Darn you! 58 00:08:18,874 --> 00:08:20,749 No. No. What are you doing? 59 00:08:20,833 --> 00:08:22,291 Sports bring people together. 60 00:08:22,374 --> 00:08:23,499 Chill. Enjoy the game. 61 00:08:23,583 --> 00:08:24,708 Explain that to his Chelsea guy. 62 00:08:24,791 --> 00:08:25,958 Anthony is my name. Got it? 63 00:08:26,041 --> 00:08:27,666 Come on, son. Go. Go. 64 00:08:28,708 --> 00:08:30,666 I've bet Rs. 2 million on Brazil. 65 00:08:30,749 --> 00:08:31,901 On Brazil? 66 00:08:31,981 --> 00:08:33,047 [Clicks tongue] 67 00:08:33,708 --> 00:08:36,458 Why? - Today Brazil will lose for the first time. 68 00:08:36,541 --> 00:08:38,083 Don't jinx it. 69 00:08:38,374 --> 00:08:40,458 It is the funda of 15x3. 70 00:08:41,291 --> 00:08:43,958 What is this 15x3 all about? 71 00:08:44,874 --> 00:08:46,374 15x3=45. 72 00:08:46,458 --> 00:08:48,291 That means when a German player kicks.. 73 00:08:48,374 --> 00:08:50,666 ..from a 15 degree angle in the 15 minutes.. 74 00:08:50,749 --> 00:08:52,374 ..the ball bounces thrice, crosses three people.. 75 00:08:52,458 --> 00:08:54,208 ..and gets into the goal at 45 degree angle. 76 00:08:55,499 --> 00:08:56,833 Goal! 77 00:08:56,916 --> 00:08:58,541 Darn it! 78 00:09:01,041 --> 00:09:04,499 Pal, you're quite a player. 79 00:09:04,583 --> 00:09:06,541 15x3=45. 80 00:09:06,624 --> 00:09:09,291 But the game is not finished yet, my friend. - Okay. 81 00:09:09,374 --> 00:09:10,624 Goal! 82 00:09:10,704 --> 00:09:12,494 Yes! [Cheering] 83 00:09:18,708 --> 00:09:21,083 You see. You see. 84 00:09:26,937 --> 00:09:32,124 My bag? My bag! 85 00:09:33,624 --> 00:09:36,791 That brown bag. It was lying here. 86 00:09:36,958 --> 00:09:38,124 Yes. But where did it go? 87 00:09:38,208 --> 00:09:39,458 Where did it go? 88 00:09:39,541 --> 00:09:42,916 Hey! Shut the gate. No one leaves. 89 00:09:43,249 --> 00:09:44,874 Shut the gate. - Come on, move to that side. 90 00:09:45,208 --> 00:09:46,541 No one moves. I am telling you. 91 00:09:46,624 --> 00:09:48,041 Check. Check everyone. 92 00:09:48,124 --> 00:09:49,499 Check everyone. 93 00:09:49,666 --> 00:09:52,958 So sad. What do people get by stealing? 94 00:09:53,124 --> 00:09:54,874 For cash. What else? 95 00:09:55,208 --> 00:09:56,958 There were a whole 30 in that. 96 00:09:57,041 --> 00:09:58,749 Only for 30,000 or 50,000. Even I can afford that much. 97 00:09:58,833 --> 00:10:01,166 Rs.3 million. There were three million in it. 98 00:10:01,249 --> 00:10:02,624 A whole 3 million. 99 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 That rascal has made off with Anthony's money. 100 00:10:04,791 --> 00:10:06,829 I will not spare him. 101 00:10:09,391 --> 00:10:10,624 Rs.3 million. 102 00:10:20,249 --> 00:10:22,208 Brother, let us report it to the police. 103 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 Have you gone mad? 104 00:10:23,416 --> 00:10:25,416 Firstly, it is black money. And moreover it is Anthony. 105 00:10:25,598 --> 00:10:27,249 I'll find him right away. 106 00:10:34,700 --> 00:10:36,094 [Bag thuds] - [Gasps] 107 00:10:39,900 --> 00:10:41,041 Hey! 108 00:11:40,574 --> 00:11:42,076 [Horn honking] 109 00:11:55,880 --> 00:11:58,367 [Brakes squeal] 110 00:12:10,499 --> 00:12:11,666 Brother. Our car. 111 00:12:11,749 --> 00:12:13,083 It is also gone. 112 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 No! 113 00:12:17,874 --> 00:12:19,268 [Screams] Mama! 114 00:12:21,208 --> 00:12:22,999 Now what do I do of you? 115 00:12:23,083 --> 00:12:25,708 The car and money both got stolen on the same day. 116 00:12:25,791 --> 00:12:27,624 Sorry, mama. - Whose son are you? 117 00:12:27,708 --> 00:12:29,458 Whose son are you? 118 00:12:29,690 --> 00:12:30,749 I think yours. 119 00:12:30,833 --> 00:12:33,416 Right. And who am I? 120 00:12:33,895 --> 00:12:35,041 Rosy Gonzalvez. 121 00:12:35,124 --> 00:12:39,999 Yes. The Rosy Gonzalvez at whom a boy had winked.. 122 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 ..when she was 15 years old. 123 00:12:42,166 --> 00:12:44,374 I had made him blind. 124 00:12:44,458 --> 00:12:46,083 I know, mom. 125 00:12:46,291 --> 00:12:49,708 The same guy gave me a rose when I was 20. 126 00:12:50,166 --> 00:12:52,802 I had broken his hand. - I know. 127 00:12:53,124 --> 00:12:59,083 And then I gave that boy my hand and married him at 25. 128 00:12:59,291 --> 00:13:01,124 That is him. Your father. 129 00:13:01,374 --> 00:13:04,541 Mama, I have been listening to this story ever since I was a child. 130 00:13:04,874 --> 00:13:07,291 Mama, I told brother that let's report it to the police. 131 00:13:07,374 --> 00:13:08,624 Quiet. 132 00:13:09,333 --> 00:13:10,749 We'll go to police. 133 00:13:10,916 --> 00:13:13,124 Never, mama. - We'll go? - Never, mama. 134 00:13:13,204 --> 00:13:14,888 [Laughs] 135 00:13:16,291 --> 00:13:20,916 Just as every girl enters movies once she becomes Ms. India. 136 00:13:21,291 --> 00:13:25,083 Similarly, every car goes to Usmaan's garage after it is stolen. 137 00:13:30,115 --> 00:13:31,583 Usmaan. 138 00:13:33,291 --> 00:13:34,912 Micheal. - Yes, ma'am. 139 00:13:36,374 --> 00:13:39,041 What will Rosy Gonzalvez's son pick? 140 00:13:40,450 --> 00:13:41,999 What will he pick? 141 00:13:43,249 --> 00:13:44,791 Good boy. 142 00:13:44,874 --> 00:13:48,416 Chetan, my champion. Fantastic. 143 00:13:48,499 --> 00:13:50,299 Brand new Mercedes. 144 00:13:50,379 --> 00:13:51,337 [Laughs] 145 00:13:51,586 --> 00:13:53,083 You've stolen it from the showroom, right? 146 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Mind blowing. 147 00:13:54,416 --> 00:13:57,708 I swear. One day you'll even get 'Gateway of India' for me. 148 00:13:57,791 --> 00:13:58,916 Out with the money. 149 00:13:58,999 --> 00:14:00,583 Come on. Come on. Bring it. 150 00:14:01,249 --> 00:14:03,305 Here is your money. 151 00:14:20,591 --> 00:14:21,575 [Brakes squeal] 152 00:14:24,874 --> 00:14:26,083 Who's Usmaan? - What do you want? 153 00:14:26,208 --> 00:14:27,583 Are you Usmaan? - No. 154 00:14:27,708 --> 00:14:29,208 Then as I said. Go call Usmaan. 155 00:14:29,374 --> 00:14:30,833 Hello sir. Hello sir. 156 00:14:31,166 --> 00:14:33,249 I'm Usmaan. The pride of this garage. 157 00:14:33,333 --> 00:14:34,499 Tell me. Which car do you want? 158 00:14:34,583 --> 00:14:36,999 There's Pajero, Prado, Audi, Hummer, BMW, Mercedes. 159 00:14:37,083 --> 00:14:38,291 I have all the cars. Tell me. 160 00:14:38,374 --> 00:14:39,958 Anthony wants Anthony's car. 161 00:14:40,041 --> 00:14:41,833 Dark browm Mercedes. Maroon. 162 00:14:41,916 --> 00:14:44,124 MH-01 111. 163 00:14:45,791 --> 00:14:48,124 China in fake items, Suresh Raina in batting.. 164 00:14:48,208 --> 00:14:49,999 ..and Anthony's right hand. 165 00:14:50,958 --> 00:14:52,624 Mine was a dark brown coloured brand new one. 166 00:14:52,708 --> 00:14:53,791 Now tell me quickly where my car is. 167 00:14:53,874 --> 00:14:55,708 Or I'll shoot you right here. 168 00:14:55,791 --> 00:14:57,666 Why is it so quiet in here? 169 00:14:57,846 --> 00:14:59,499 Is there a curfew? 170 00:14:59,583 --> 00:15:01,291 Who are you? - Who are you? 171 00:15:01,374 --> 00:15:03,833 Oh God! I am his daddy. - Daddy. 172 00:15:03,916 --> 00:15:05,916 I am the engine and he is my boggie. - Thank you. 173 00:15:05,999 --> 00:15:09,416 The name is Azharuddin Jalaaluddin Fakruddin Facebookwala. 174 00:15:09,499 --> 00:15:11,749 What happened, mister? - My car has been stolen. 175 00:15:11,999 --> 00:15:14,999 Go to the insurance company if your car has been stolen. 176 00:15:15,083 --> 00:15:16,916 Son, you've come to the wrong address. 177 00:15:16,999 --> 00:15:19,749 Uncle, your son is into robbery. 178 00:15:19,833 --> 00:15:21,333 I know my car is here. 179 00:15:21,416 --> 00:15:25,624 Son, robbers steal kohl from your eyes.. 180 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 ..your desires from the heart. 181 00:15:27,666 --> 00:15:29,083 Well said. - What all and where do we look for, son? 182 00:15:29,166 --> 00:15:31,416 That's sad. That's sad. 183 00:15:32,083 --> 00:15:34,166 Thank you so much, son. 184 00:15:34,374 --> 00:15:36,624 I'll leave by the train in the morning. 185 00:15:37,041 --> 00:15:40,791 Usmaan, you've 24 hours. - Yes. 186 00:15:41,123 --> 00:15:45,374 Anthony wants Anthony's car. Got it? 187 00:15:58,999 --> 00:16:00,833 Thank you. - You found the car? 188 00:16:00,999 --> 00:16:02,666 It has gone to Assam. 189 00:16:02,749 --> 00:16:03,916 Really. Okay. 190 00:16:03,999 --> 00:16:05,499 I'll send you and your uncle both to Assam. 191 00:16:05,583 --> 00:16:07,291 No. No. Just a minute. Just a minute. 192 00:16:07,374 --> 00:16:09,291 That same uncle has fooled you. 193 00:16:10,249 --> 00:16:12,124 Look at this. 194 00:16:12,416 --> 00:16:15,666 This is him. He has stolen your car. Chetan alias uncle. 195 00:16:16,708 --> 00:16:18,374 Where will I find him? - America found Laden. 196 00:16:18,458 --> 00:16:20,124 But you'll not find Chetan. 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,541 He's like the fragrance. 198 00:16:21,624 --> 00:16:24,333 He keeps flying all the time. America, London, Bangkok. May I leave? 199 00:16:24,666 --> 00:16:27,083 Take me out or I'll die. 200 00:16:42,374 --> 00:16:44,249 Chetan. Chetan Chauhan. 201 00:16:45,501 --> 00:16:46,791 Bhagat Bhosle. 202 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Here's my card. 203 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Are you going to Bangkok? 204 00:16:54,791 --> 00:16:57,416 No. I'll get down at Bandra station on the way. 205 00:16:58,249 --> 00:16:59,833 Pal, since this plane is bound for Bangkok.. 206 00:16:59,916 --> 00:17:01,458 ..I'll obviously go to Bangkok. 207 00:17:02,690 --> 00:17:04,041 What's your business? 208 00:17:05,416 --> 00:17:06,874 I break rocks. 209 00:17:07,122 --> 00:17:09,541 Rocks? Did you serve a term in jail? 210 00:17:10,708 --> 00:17:12,249 Low thinking. 211 00:17:12,416 --> 00:17:13,916 I have a business of diamonds. 212 00:17:14,755 --> 00:17:16,041 Seems to be a huge business. 213 00:17:16,124 --> 00:17:17,458 That's my part time business. 214 00:17:17,708 --> 00:17:19,791 Well, I have oil wells worldwide. 215 00:17:20,166 --> 00:17:21,541 Oil is well. 216 00:17:21,621 --> 00:17:23,154 [Laughs] 217 00:17:26,041 --> 00:17:27,374 Mummy! 218 00:17:27,874 --> 00:17:29,833 Oh my God! Are you okay? 219 00:17:29,999 --> 00:17:31,954 Looks like you're travelling in a plane for the first time. 220 00:17:32,034 --> 00:17:32,830 Yes. 221 00:17:33,333 --> 00:17:37,124 No. I am not used to. I always travel in a jet. 222 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Jet airways. 223 00:17:39,291 --> 00:17:40,416 No. No. Not airways. 224 00:17:40,499 --> 00:17:41,583 My private jet. 225 00:17:41,666 --> 00:17:43,416 But I had to lend it to Modi today. 226 00:17:43,666 --> 00:17:45,666 Modi? - Lalit Modi. 227 00:17:46,083 --> 00:17:47,999 I have shares in IPL. 228 00:17:49,154 --> 00:17:53,333 My God! What a watch! 229 00:17:53,663 --> 00:17:54,958 It must be quite expensive. 230 00:17:56,416 --> 00:17:59,249 2.5 million. My taste is kind of high-fi. 231 00:17:59,333 --> 00:18:00,499 The watch should be of Rado. 232 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 The car should be Prado. 233 00:18:01,749 --> 00:18:04,203 And the serial should be 'Na Aana Is Desh Mein Laado'. 234 00:18:04,376 --> 00:18:05,597 [Laughs] 235 00:18:06,499 --> 00:18:08,916 By the way, where are staying in Bangkok? 236 00:18:09,089 --> 00:18:09,716 [Clears throat] 237 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 Look at this. Pan Pacific Hotel. 238 00:18:12,874 --> 00:18:14,333 Presidential suite. 239 00:18:14,416 --> 00:18:16,041 Involving Waterbed. 240 00:18:17,124 --> 00:18:18,916 Can I get a room here? 241 00:18:19,833 --> 00:18:21,916 Without booking.. you'll not even get a bathroom. 242 00:18:23,999 --> 00:18:25,291 And look at this. 243 00:18:32,124 --> 00:18:33,874 Hot sexy babe Dolly. 244 00:18:33,958 --> 00:18:36,041 Four days three nights. Breakfast free. 245 00:18:36,416 --> 00:18:38,541 I've already sent the email to the female.. 246 00:18:38,916 --> 00:18:41,624 ..that Dolly I want you all decked up. 247 00:18:42,708 --> 00:18:45,624 But brother, how will she recognise you? 248 00:18:48,249 --> 00:18:49,541 There is a code word. 249 00:18:49,624 --> 00:18:52,374 Dilwale Dulhania - Le Jayenge. 250 00:18:52,458 --> 00:18:55,435 No. Le Jayenge. 251 00:18:55,515 --> 00:18:57,727 [Laughs] 252 00:19:13,208 --> 00:19:15,833 Okay Baggu. I'll go exchange currencies. 253 00:19:15,999 --> 00:19:19,124 First exchange love with an Indian. 254 00:19:22,785 --> 00:19:24,333 Don't have fun without me. 255 00:19:24,416 --> 00:19:28,124 No. No. Take care. Cheers. 256 00:19:33,958 --> 00:19:35,458 Fake one. 257 00:19:36,999 --> 00:19:39,124 Darn it. This one is also fake. 258 00:19:41,999 --> 00:19:44,749 Darn it. These dollars are also fake. 259 00:19:52,541 --> 00:19:54,541 'You kept a watch on my purse.' 260 00:19:54,624 --> 00:19:56,749 'And I kept a watch on your watch.' 261 00:20:02,249 --> 00:20:03,624 'You mouthed dialogues.' 262 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 'And I stole your money.' 263 00:20:10,124 --> 00:20:14,124 'Without cash. How are you doing to have fun?' 264 00:20:16,499 --> 00:20:19,999 Hey! Hey! Mr. Chetan. 265 00:20:25,458 --> 00:20:26,874 What nonsense! 266 00:20:27,083 --> 00:20:29,416 You are saying that Bhagat is already in my room. 267 00:20:29,499 --> 00:20:30,624 Yes, sir. 268 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Bhagat has already come. 269 00:20:33,624 --> 00:20:35,166 How can Bhagat come? 270 00:20:35,249 --> 00:20:37,083 Tomorrow anybody will say, "I am Bhagat." 271 00:20:37,166 --> 00:20:39,124 You can also say that you are Bhagat. 272 00:20:39,208 --> 00:20:42,333 Yes. I am also Bhagat. Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 273 00:20:42,416 --> 00:20:44,583 People call me BBC affectionately. 274 00:20:44,666 --> 00:20:46,208 That's not my point. 275 00:20:47,624 --> 00:20:50,166 I am Bhagat who had booked the presidential suite from India. 276 00:20:50,249 --> 00:20:51,874 Fine. Let's assume that you are Bhagat. 277 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Show me your passport. 278 00:20:53,374 --> 00:20:56,624 My passport.. got stolen at the airport. 279 00:20:57,833 --> 00:21:00,124 What is the guarantee that you are Bhagat? 280 00:21:00,208 --> 00:21:01,916 Do you know any influential man here? 281 00:21:01,999 --> 00:21:04,916 Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik. Mr. Desai. 282 00:21:04,999 --> 00:21:06,264 You must know someone, right? 283 00:21:06,344 --> 00:21:08,405 "Shake it, beloved." 284 00:21:09,291 --> 00:21:10,666 Dolly. 285 00:21:12,916 --> 00:21:14,416 Did you recognize me? - Yes. 286 00:21:14,624 --> 00:21:15,666 I am Bhagat. 287 00:21:15,749 --> 00:21:17,583 5000 dollars, internet booking. 288 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 Three days. Four nights. Breakfast free. 289 00:21:19,624 --> 00:21:22,249 You are Bhagat? Bhagat is already in the room. 290 00:21:22,333 --> 00:21:24,666 No. He is not Bhagat. I am Bhagat. 291 00:21:24,916 --> 00:21:26,083 Two Bhagats. 292 00:21:26,166 --> 00:21:28,333 You will have to pay extra. 293 00:21:28,416 --> 00:21:30,041 He is an imposter Bhagat. 294 00:21:30,124 --> 00:21:31,666 Okay. What is the code word? 295 00:21:31,749 --> 00:21:34,499 Is code word enough? I will tell you. 296 00:21:34,666 --> 00:21:36,416 Ba Ba black sheep. 297 00:21:36,499 --> 00:21:37,666 No. 298 00:21:37,749 --> 00:21:39,791 Johnny, Johnny. Yes, papa. 299 00:21:40,291 --> 00:21:41,291 No, papa. 300 00:21:41,374 --> 00:21:42,458 I will tell you. 301 00:21:42,541 --> 00:21:45,249 'Dilwale Dulhaniya'.. - 'Le Jayenge'. 302 00:21:46,041 --> 00:21:48,249 He is the real Bhagat. 303 00:21:51,749 --> 00:21:53,041 You! 304 00:21:53,208 --> 00:21:55,208 I make the payment. And you get the kiss. 305 00:21:55,291 --> 00:21:56,624 Manager. 306 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Who is this rogue? What does he want? 307 00:21:58,791 --> 00:22:00,958 Throw him out. - There is some confusion. 308 00:22:01,041 --> 00:22:02,825 He is saying he is Bhagat. 309 00:22:02,905 --> 00:22:03,836 [Laughs] 310 00:22:03,916 --> 00:22:05,499 He is saying he is Bhagat. 311 00:22:05,749 --> 00:22:07,624 Tomorrow you will say that you are Bhagat. 312 00:22:07,708 --> 00:22:08,666 Will I believe you? 313 00:22:08,749 --> 00:22:10,208 Yes, sir. I am also Bhagat. 314 00:22:10,291 --> 00:22:12,541 Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 315 00:22:12,624 --> 00:22:13,666 BBC. 316 00:22:13,749 --> 00:22:15,541 Whatever. Throw him out. 317 00:22:15,624 --> 00:22:16,708 Otherwise I will check out from here. 318 00:22:16,791 --> 00:22:17,833 Sir, customer is always right. 319 00:22:17,916 --> 00:22:19,208 Come on. Get out. 320 00:22:19,291 --> 00:22:21,208 Sir, you lost the girl. 321 00:22:21,291 --> 00:22:23,124 But I will lose my job. 322 00:22:23,208 --> 00:22:24,666 Please leave. Security. 323 00:22:24,749 --> 00:22:26,333 One moment. 324 00:22:28,458 --> 00:22:33,041 When a person's time is bad, no matter how safe he is.. 325 00:22:33,999 --> 00:22:36,249 ..trouble befalls on him. 326 00:22:36,624 --> 00:22:37,833 Security. 327 00:22:43,224 --> 00:22:45,970 [Music] 328 00:22:55,999 --> 00:22:58,833 "Mama let me see you drop it to the ground." 329 00:23:00,359 --> 00:23:03,291 "Work that thing go round and round." 330 00:23:04,958 --> 00:23:07,166 "Now shake it. Just shake it." 331 00:23:07,249 --> 00:23:09,499 "Now shake it. Shake it." 332 00:23:09,624 --> 00:23:11,833 "Now shake it. Just shake it." 333 00:23:11,958 --> 00:23:14,124 "Now shake it. Now shake it." 334 00:23:14,416 --> 00:23:16,833 "After stealing my slumber and senses." 335 00:23:16,916 --> 00:23:19,583 "Don't leave my hand and go." 336 00:23:21,166 --> 00:23:23,833 "After coming in my dreams and giving me sleepless nights." 337 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 "Don't go away in the night." 338 00:23:26,458 --> 00:23:28,583 "Slowly into the fragrance." 339 00:23:28,749 --> 00:23:30,916 "Come into my arms again and again." 340 00:23:31,083 --> 00:23:34,833 "Come. I will love you." 341 00:23:34,916 --> 00:23:36,374 "Shake it, beloved." 342 00:23:36,458 --> 00:23:39,083 "Swag it out, we need all the bad ladies on the floor." 343 00:23:39,166 --> 00:23:40,666 "Shake it, beloved." 344 00:23:40,749 --> 00:23:43,041 "I dance in an intoxicating way." 345 00:23:43,124 --> 00:23:45,249 "It's the gait of betrayal." 346 00:23:45,419 --> 00:23:48,041 "Come close to me." 347 00:23:48,374 --> 00:23:50,041 "Shake it, beloved." 348 00:23:50,124 --> 00:23:52,249 "I dance in an intoxicating way." 349 00:23:52,333 --> 00:23:54,541 "It's the gait of betrayal." 350 00:23:54,624 --> 00:23:57,458 "Come close to me." 351 00:23:58,543 --> 00:24:00,833 "Just call me G6 baby, I'm fly." 352 00:24:00,916 --> 00:24:02,958 "Look up in the air baby, I'm high." 353 00:24:03,041 --> 00:24:05,249 "Maybe I'm not, side you know Mr. Hot." 354 00:24:05,333 --> 00:24:07,583 "I'm a party animal you know I'm a drunkard." 355 00:24:07,829 --> 00:24:10,769 [Music] 356 00:24:21,458 --> 00:24:25,624 "The meetings amidst the stars." 357 00:24:25,831 --> 00:24:29,083 "I keep the moon by your bedside." 358 00:24:30,566 --> 00:24:34,916 "With flowers on my hair I act smugly." 359 00:24:34,999 --> 00:24:38,291 "Walking with a sway into your heart." 360 00:24:40,374 --> 00:24:42,666 "My eyes are downcast." 361 00:24:42,749 --> 00:24:44,958 "It's your magic." 362 00:24:45,041 --> 00:24:48,499 "Hold me tightly and let me sleep in your arms." 363 00:24:48,583 --> 00:24:50,041 "Shake it, beloved." 364 00:24:50,124 --> 00:24:52,291 "I dance in an intoxicating way." 365 00:24:52,374 --> 00:24:54,666 "It's the gait of betrayal." 366 00:24:54,749 --> 00:24:57,416 "Come close to me." 367 00:24:57,708 --> 00:24:59,416 "Shake it, beloved." 368 00:24:59,499 --> 00:25:01,374 "I dance in an intoxicating way." 369 00:25:01,458 --> 00:25:03,708 "It's the gait of betrayal." 370 00:25:03,791 --> 00:25:06,999 "Come close to me." 371 00:25:07,541 --> 00:25:10,458 "Mama let me see you drop it to the ground." 372 00:25:12,041 --> 00:25:15,374 "Work that thing go round and round." 373 00:25:16,666 --> 00:25:18,874 "Now shake it. Just shake it." 374 00:25:18,958 --> 00:25:21,208 "Now shake it. Now shake it." 375 00:25:21,291 --> 00:25:23,791 "After shooting the arrow and killing me." 376 00:25:23,874 --> 00:25:26,166 "Don't go after expressing your love." 377 00:25:28,416 --> 00:25:30,916 "After coming close and awakening yearning in me." 378 00:25:30,999 --> 00:25:33,041 "Don't go after igniting this fire." 379 00:25:33,346 --> 00:25:35,416 "The knife stabs my heart." 380 00:25:35,624 --> 00:25:37,749 "I secretly fell in love with you." 381 00:25:37,833 --> 00:25:39,708 "Don't commit this atrocity." 382 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 "Don't harass me so much." 383 00:25:41,624 --> 00:25:43,041 "Shake it, beloved." 384 00:25:43,124 --> 00:25:46,208 "Swag it out, we need all the bad ladies on the floor." 385 00:25:46,291 --> 00:25:47,541 "Shake it, beloved." 386 00:25:47,624 --> 00:25:49,833 "I dance in an intoxicating way." 387 00:25:49,916 --> 00:25:52,208 "It's the gait of betrayal." 388 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 "Come close to me." 389 00:25:55,541 --> 00:25:57,083 "Shake it, beloved." 390 00:25:57,166 --> 00:25:59,333 "I dance in an intoxicating way." 391 00:25:59,416 --> 00:26:01,583 "It's the gait of betrayal." 392 00:26:01,666 --> 00:26:04,499 "Come close to me." 393 00:26:04,772 --> 00:26:07,702 [Music] 394 00:26:15,399 --> 00:26:16,296 [Laughs] 395 00:26:16,490 --> 00:26:17,636 Cheer up. 396 00:26:21,374 --> 00:26:22,999 "O baby." 397 00:26:32,716 --> 00:26:34,669 Stop! No photo! - [Camera clicks] 398 00:26:34,749 --> 00:26:35,999 It's okay, guys. 399 00:26:36,374 --> 00:26:37,583 It's all right. 400 00:26:40,124 --> 00:26:41,416 Gorgeous! 401 00:26:46,374 --> 00:26:48,124 Isn't she a bit young? 402 00:26:49,166 --> 00:26:52,374 She is young. But she has a big bank balance. 403 00:26:53,083 --> 00:26:55,249 Let it be. She has security. 404 00:26:55,416 --> 00:26:57,166 I can also see the security. 405 00:26:57,249 --> 00:26:59,041 I won't go to her. 406 00:26:59,374 --> 00:27:02,124 She will come to me. 407 00:27:11,249 --> 00:27:12,583 Welcome. 408 00:27:12,708 --> 00:27:14,291 To art of giving. 409 00:27:14,749 --> 00:27:16,041 Are all of you ready? 410 00:27:16,124 --> 00:27:17,124 Yes! 411 00:27:17,208 --> 00:27:18,666 All of you want to give? 412 00:27:18,749 --> 00:27:20,874 Yes! - God wants' you to. 413 00:27:20,958 --> 00:27:23,083 Yes! - Yeah! 414 00:27:23,708 --> 00:27:25,937 Sit down. - [Applause] 415 00:27:27,688 --> 00:27:28,833 Just imagine. 416 00:27:28,916 --> 00:27:31,666 All of you have power, servants. 417 00:27:31,749 --> 00:27:33,833 A tower where you live. 418 00:27:33,916 --> 00:27:36,333 A shower to take bath. What do they have? 419 00:27:37,583 --> 00:27:39,083 They have hunger. 420 00:27:42,208 --> 00:27:44,458 You celebrate your birthday every year. 421 00:27:44,541 --> 00:27:47,374 They wear their birthday suit for years. 422 00:27:50,166 --> 00:27:52,499 You watch 'Avtaar' in 3D. 423 00:27:52,916 --> 00:27:55,541 They beg on the stairs of the station. 424 00:27:58,624 --> 00:28:01,708 You have Prada, Gucci and Armani. 425 00:28:02,083 --> 00:28:03,833 What about their desires? 426 00:28:03,916 --> 00:28:06,708 Before it's too late, learn to donate. 427 00:28:09,541 --> 00:28:11,874 Your name? - Maya. 428 00:28:11,958 --> 00:28:13,416 Maya. - Yes. 429 00:28:13,499 --> 00:28:15,124 Money. Wealth. 430 00:28:15,208 --> 00:28:16,458 It's all Maya. 431 00:28:16,541 --> 00:28:17,708 Illusion. 432 00:28:20,624 --> 00:28:23,374 So many people in the world are fed-up and restless. 433 00:28:23,624 --> 00:28:26,291 And you are wearing this chain of 58 grams. 434 00:28:31,374 --> 00:28:32,874 Are you feeling better? 435 00:28:32,958 --> 00:28:35,124 Yes. Better. - Then meet me later. 436 00:28:37,833 --> 00:28:39,874 This is the art of giving. 437 00:28:39,954 --> 00:28:42,659 [Applause] 438 00:28:49,374 --> 00:28:50,541 One moment. 439 00:28:51,374 --> 00:28:53,958 Some energy is pulling me towards it. 440 00:28:57,416 --> 00:28:58,583 Yes. You. 441 00:29:00,916 --> 00:29:02,666 Name? - Khushi. 442 00:29:02,749 --> 00:29:04,291 Your name is Khushi. 443 00:29:04,499 --> 00:29:05,958 But are you truly happy? 444 00:29:06,260 --> 00:29:07,333 No. 445 00:29:07,416 --> 00:29:08,999 Not fake faith. 446 00:29:09,291 --> 00:29:10,958 I will show you the right way. 447 00:29:11,038 --> 00:29:12,749 Hold my hand. 448 00:29:12,833 --> 00:29:14,541 I will give you a baby. 449 00:29:14,920 --> 00:29:16,124 What! 450 00:29:16,749 --> 00:29:18,041 An orphan baby. 451 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 I mean, adopt a child. 452 00:29:20,083 --> 00:29:21,208 Will you? 453 00:29:23,249 --> 00:29:24,666 Yes. I will. 454 00:29:24,999 --> 00:29:26,046 Please expect me. 455 00:29:26,126 --> 00:29:27,294 [Crying] 456 00:29:27,374 --> 00:29:29,249 I will give everything I have. 457 00:29:29,416 --> 00:29:31,374 Purse. - Everything. 458 00:29:31,791 --> 00:29:33,583 Your place is not there. 459 00:29:33,958 --> 00:29:35,083 It's here. 460 00:29:35,883 --> 00:29:37,840 [Applause] 461 00:29:57,999 --> 00:29:59,249 Khushi. 462 00:29:59,374 --> 00:30:04,166 You have organized a race for those who might stumble. 463 00:30:04,458 --> 00:30:06,166 Art of giving. - Wow! Wow! 464 00:30:06,666 --> 00:30:10,583 Now, in my life there is only charity, charity and charity. 465 00:30:10,874 --> 00:30:14,041 I love this clarity. 466 00:30:32,041 --> 00:30:34,249 What is he doing here? 467 00:30:38,291 --> 00:30:39,916 He's showing us the stick. 468 00:30:40,374 --> 00:30:42,374 Boss, he is not blind. It's cheating. 469 00:30:42,458 --> 00:30:43,999 Shall I go and tell him? - Quiet. 470 00:30:44,916 --> 00:30:47,083 He is not blind. And he is not dumb. 471 00:30:47,166 --> 00:30:50,708 If he tells Khushi about us, we will.. 472 00:30:52,041 --> 00:30:54,249 And the race begins. 473 00:30:54,329 --> 00:30:55,477 [Gunshot] 474 00:31:02,166 --> 00:31:04,999 I won. I won. I won. - You are running in the wrong direction. 475 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 You are running in the wrong direction. 476 00:31:06,416 --> 00:31:07,666 That way. - I think it is right. 477 00:31:07,749 --> 00:31:09,624 No. No. That way. That way. 478 00:31:09,708 --> 00:31:10,916 This way. Yes. Yes. Yes. 479 00:31:10,999 --> 00:31:12,291 Right. Right. Right. 480 00:31:26,208 --> 00:31:28,999 Come on. Yes. Yes. You can do it. 481 00:31:29,083 --> 00:31:30,249 Yes. Come on. 482 00:31:30,333 --> 00:31:32,249 Yes. Yes. You can do it. Yes. 483 00:31:32,333 --> 00:31:33,583 Come on. 484 00:31:35,624 --> 00:31:36,749 He won. 485 00:31:37,153 --> 00:31:39,336 [Applause] 486 00:31:39,958 --> 00:31:42,416 I won. The trophy is mine. It's mine. 487 00:31:49,249 --> 00:31:50,458 Fine. Fine. 488 00:31:50,541 --> 00:31:52,249 Fine. 489 00:31:52,499 --> 00:31:55,708 I told you to return to India. 490 00:31:56,083 --> 00:31:57,708 I was returning. 491 00:31:57,916 --> 00:32:02,458 But before my flight could take off from the airport, I glanced around. 492 00:32:02,958 --> 00:32:04,333 And I saw Khushi. 493 00:32:07,374 --> 00:32:08,791 'Beautiful.' 494 00:32:09,166 --> 00:32:12,166 '36-24-36.' 495 00:32:18,208 --> 00:32:19,333 Mr. Bhagat. 496 00:32:19,416 --> 00:32:20,708 Mr. Bhagat, congratulations. 497 00:32:20,791 --> 00:32:22,583 This is your prize money. 498 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 Here. Here. 499 00:32:24,083 --> 00:32:27,291 And this is seven days, eight nights free stay at Pan Pacific hotel. 500 00:32:27,374 --> 00:32:28,833 Thank you. Thank you. - Congratulations. 501 00:32:28,916 --> 00:32:31,083 Thank you. - Listen to me, Khushi. 502 00:32:31,541 --> 00:32:33,916 What is day or night for this poor man? 503 00:32:34,041 --> 00:32:35,583 And what is black and white? 504 00:32:35,666 --> 00:32:38,999 Give him some more money and let him go. 505 00:32:39,083 --> 00:32:41,041 I don't want it. Take this. - No. No. No. 506 00:32:41,124 --> 00:32:45,499 No. I am doing this from my heart and not out of pity. 507 00:32:45,999 --> 00:32:47,124 From your heart? - Yes. 508 00:32:47,208 --> 00:32:48,583 From your heart? 509 00:32:48,666 --> 00:32:50,791 Come. Come. I am also going there. - Okay. Come on. 510 00:32:50,874 --> 00:32:52,124 Come on. 511 00:32:52,416 --> 00:32:55,458 Tell your servant to pick up my luggage. 512 00:32:55,958 --> 00:32:57,541 No. He is not my servant. 513 00:32:57,624 --> 00:32:59,624 He is a famous social worker. Mr. Chetan. 514 00:32:59,708 --> 00:33:00,916 Mr. Chetan. - Yes. 515 00:33:00,999 --> 00:33:02,333 Social worker? - Yes. 516 00:33:02,416 --> 00:33:05,249 He had helped the children in Somalia. 517 00:33:06,416 --> 00:33:08,041 He helped them. 518 00:33:08,124 --> 00:33:11,208 Tell him to help this blind man and pick up my luggage. 519 00:33:11,291 --> 00:33:12,499 Please, Mr. Chetan. 520 00:33:12,583 --> 00:33:13,708 Please. - Come on. 521 00:33:13,791 --> 00:33:15,333 Don't forget this red bag. - Yes. 522 00:33:16,916 --> 00:33:18,291 He made you a porter. 523 00:33:18,458 --> 00:33:20,124 Not me. You. 524 00:33:20,833 --> 00:33:22,708 Carry the luggage. - This is cheating. 525 00:33:22,791 --> 00:33:24,166 Don't forget the red one. 526 00:33:29,041 --> 00:33:30,291 Do you know, Khushi? 527 00:33:30,374 --> 00:33:33,333 I had also saved money so that I can stay in such a hotel. 528 00:33:33,416 --> 00:33:35,208 But some fool seized it. 529 00:33:36,416 --> 00:33:37,666 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully. 530 00:33:37,749 --> 00:33:39,333 Carefully. Mr. Bhagat, carefully. 531 00:33:39,958 --> 00:33:42,083 Are there such people too in the world? 532 00:33:42,166 --> 00:33:44,083 They seize money from a blind man. 533 00:33:44,410 --> 00:33:45,015 Very bad. 534 00:33:45,095 --> 00:33:45,793 Mr. Bhagat. - Yes. 535 00:33:45,873 --> 00:33:47,416 Shall I ask you something? 536 00:33:47,666 --> 00:33:52,041 Don't you have any kin or girl or a woman in your life? 537 00:33:52,124 --> 00:33:55,124 I have one. A maid. 538 00:33:55,208 --> 00:33:57,041 She washes vessels in the morning and evening. 539 00:33:57,166 --> 00:33:58,999 My house gets cleaned automatically. 540 00:33:59,208 --> 00:34:02,541 No. No. I mean, a wife or a girlfriend. 541 00:34:02,708 --> 00:34:04,041 Or.. 542 00:34:07,374 --> 00:34:11,041 There was one. Like you. 543 00:34:11,249 --> 00:34:12,708 Very beautiful. 544 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 I could see at that time. 545 00:34:16,583 --> 00:34:20,249 Meenu and I loved each other a lot. 546 00:34:21,296 --> 00:34:22,666 She was model. 547 00:34:22,885 --> 00:34:24,666 And I was a role model. 548 00:34:25,666 --> 00:34:27,791 A solider who could lay down his life for his country. 549 00:34:27,874 --> 00:34:30,416 Soldier? - So you were in the army. 550 00:34:31,458 --> 00:34:36,083 When you were enjoying your life, I was in the army. 551 00:34:36,166 --> 00:34:37,583 I was in the navy. 552 00:34:37,666 --> 00:34:39,208 Actually, do you know, Khushi? 553 00:34:39,291 --> 00:34:41,124 My friend was also a watchman.. 554 00:34:41,208 --> 00:34:42,916 ..guarding the gate of Navy Nagar. 555 00:34:42,999 --> 00:34:44,499 Not gate. 556 00:34:44,583 --> 00:34:47,749 My duty was from Gateway of India to Goa. 557 00:34:47,833 --> 00:34:51,083 One day suddenly some terrorists attacked us. 558 00:34:51,624 --> 00:34:53,958 The battle went on for three days. For three days. 559 00:34:54,041 --> 00:34:55,708 And you lost your eyesight. 560 00:34:55,791 --> 00:34:58,124 You are in a hurry to make me blind. 561 00:34:58,208 --> 00:34:59,791 Sorry. Sorry. Continue. Continue. 562 00:34:59,874 --> 00:35:03,999 After six months, when I was discharged from the hospital.. 563 00:35:04,083 --> 00:35:06,294 ..I went running to Meenu.. 564 00:35:06,374 --> 00:35:08,416 Meenu must have been so excited to see you.. 565 00:35:08,499 --> 00:35:10,749 ..that she must have hugged you. Right? 566 00:35:11,749 --> 00:35:13,166 50% right. 567 00:35:13,874 --> 00:35:15,458 50%? 568 00:35:15,791 --> 00:35:19,708 She hugged someone. But not me. 569 00:35:20,356 --> 00:35:23,833 She was hugging somebody else. 570 00:35:24,124 --> 00:35:25,249 Oh, God. 571 00:35:25,333 --> 00:35:27,878 Liar. Cheater. - Control. Control. 572 00:35:27,958 --> 00:35:29,458 What are you saying? 573 00:35:29,541 --> 00:35:32,249 No. Not him. I am telling God. 574 00:35:32,333 --> 00:35:35,458 You are a liar. A cheater. 575 00:35:35,749 --> 00:35:39,458 Why did You do this with such a man? 576 00:35:39,708 --> 00:35:43,333 But Mr. Bhagat, you never got yourself treated? 577 00:35:45,666 --> 00:35:47,541 I lost my eyesight because of love. 578 00:35:48,421 --> 00:35:50,291 I will regain my eyesight because of love. 579 00:35:51,999 --> 00:35:53,499 Now that you have come.. 580 00:35:54,874 --> 00:35:56,999 ..love must also be on the way. 581 00:35:59,374 --> 00:36:00,874 Khushi. - Yes. 582 00:36:00,958 --> 00:36:03,416 Will you escort me to the bedroom? 583 00:36:03,541 --> 00:36:05,624 Yes. Surely. Come. -Let's go. 584 00:36:06,333 --> 00:36:07,833 Okay. Thank you. 585 00:36:14,166 --> 00:36:16,083 What a story he has fabricated! 586 00:36:16,166 --> 00:36:20,458 Hearing him, Sanjay Leela Bhansali will make Black part 2. 587 00:36:20,722 --> 00:36:21,522 Correct. 588 00:36:27,327 --> 00:36:28,635 [Snaps finger] 589 00:36:29,999 --> 00:36:31,499 Who is it? 590 00:36:31,749 --> 00:36:35,291 How did you become blind, Bhagu? 591 00:36:35,499 --> 00:36:37,749 How did you lose your eyesight suddenly, Bhagu? 592 00:36:37,829 --> 00:36:38,678 Bad time... 593 00:36:39,624 --> 00:36:42,374 Your eyesight got restored. 594 00:36:45,874 --> 00:36:49,541 I lose my eyesight and regain it at will. 595 00:36:49,708 --> 00:36:51,458 Such a nice system. 596 00:36:52,249 --> 00:36:54,166 But henceforth you will be my eyes. 597 00:36:54,249 --> 00:36:55,165 What? 598 00:36:55,245 --> 00:36:58,083 Whatever is going on between Khushi and Chetan.. - Yes. 599 00:36:58,249 --> 00:36:59,624 You will directly inform me. 600 00:36:59,704 --> 00:37:01,044 [Laughs] 601 00:37:01,124 --> 00:37:03,833 You get money for answering questions in KBC. 602 00:37:03,916 --> 00:37:05,624 What will I get? 603 00:37:06,791 --> 00:37:08,083 One 'Pawli'. 604 00:37:08,166 --> 00:37:10,458 'Pawli' is the currency of which country? 605 00:37:12,124 --> 00:37:13,874 25%, you idiot. 606 00:37:15,207 --> 00:37:18,333 This partnership has made my ears sharper. 607 00:37:18,416 --> 00:37:20,499 I can hear Chetan's voice from far away. 608 00:37:20,583 --> 00:37:27,999 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 609 00:37:28,541 --> 00:37:36,083 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 610 00:37:36,416 --> 00:37:40,458 "O cruel, your shirt is very heartless." 611 00:37:40,541 --> 00:37:44,541 "It's smoldering slowly." 612 00:37:44,624 --> 00:37:46,624 "It flutters in the breeze." 613 00:37:46,708 --> 00:37:48,541 "It's very shameless." 614 00:37:48,624 --> 00:37:52,291 "It's slowly becoming wayward." 615 00:37:52,374 --> 00:37:55,624 "Your glance wins the heart." 616 00:37:56,083 --> 00:37:59,916 "I am waiting. Show me the panorama." 617 00:38:00,166 --> 00:38:03,708 "You hide your charms." 618 00:38:04,124 --> 00:38:07,791 "Now, don't make excuses after revealing it." 619 00:38:08,124 --> 00:38:12,083 "Remove the veil." 620 00:38:12,166 --> 00:38:16,041 "Drop the veil." 621 00:38:16,124 --> 00:38:19,958 "Remove the veil." 622 00:38:20,166 --> 00:38:23,916 "Drop the veil." 623 00:38:24,541 --> 00:38:31,583 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 624 00:38:31,749 --> 00:38:33,124 "Drop it down." 625 00:38:33,874 --> 00:38:35,291 "Drop it down." 626 00:38:35,791 --> 00:38:36,874 "Work it." 627 00:38:36,958 --> 00:38:39,541 "Wanna see you hit the ground." 628 00:38:39,749 --> 00:38:41,249 "Drop it down." 629 00:38:41,749 --> 00:38:43,624 "Drop it down." 630 00:38:43,708 --> 00:38:44,874 "Work it." 631 00:38:44,958 --> 00:38:47,541 "Wanna see you hit the ground." 632 00:38:48,041 --> 00:38:50,083 "Neither scarf." 633 00:38:50,166 --> 00:38:51,999 "Nor veil." 634 00:38:52,083 --> 00:38:55,583 "Nor handkerchief." 635 00:38:56,416 --> 00:39:04,041 "There is no other wonder in your creation." 636 00:39:04,583 --> 00:39:08,541 "Silky thread's seems like a wall." 637 00:39:08,624 --> 00:39:12,624 "I am waiting for the chasm to be bridged." 638 00:39:12,708 --> 00:39:19,958 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 639 00:39:20,041 --> 00:39:23,708 "You hide your charms." 640 00:39:24,166 --> 00:39:27,958 "Now, don't make excuses after revealing it." 641 00:39:28,041 --> 00:39:32,083 "Remove the veil." 642 00:39:32,166 --> 00:39:35,833 "Drop the veil." 643 00:39:36,041 --> 00:39:40,124 "Remove the veil." 644 00:39:40,208 --> 00:39:44,041 "Drop the veil." 645 00:39:44,121 --> 00:39:47,750 [Music] 646 00:40:00,208 --> 00:40:04,708 "There should be someone who loves me." 647 00:40:06,583 --> 00:40:10,333 "There should be someone from whom I don't want to go away." 648 00:40:12,666 --> 00:40:14,416 "This veil is not required." 649 00:40:14,499 --> 00:40:16,291 "Now, there is no shame or coyness." 650 00:40:16,458 --> 00:40:18,041 "There is no distance." 651 00:40:18,124 --> 00:40:20,041 "Forget decency." 652 00:40:20,124 --> 00:40:24,166 "Remove the veil." 653 00:40:24,249 --> 00:40:27,916 "Drop the veil." 654 00:40:28,166 --> 00:40:32,166 "Remove the veil." 655 00:40:32,249 --> 00:40:35,874 "Drop the veil." 656 00:40:35,958 --> 00:40:37,458 "Drop it down." 657 00:40:37,767 --> 00:40:39,666 "Drop it down." 658 00:40:39,749 --> 00:40:41,124 "Work it." 659 00:40:41,208 --> 00:40:43,583 "Wanna see you hit the ground." 660 00:40:43,666 --> 00:40:45,583 "Drop it down." 661 00:40:45,791 --> 00:40:47,833 "Drop it down." 662 00:40:47,916 --> 00:40:49,083 "Work it." 663 00:40:49,249 --> 00:40:51,541 "Wanna see you hit the ground." 664 00:40:52,958 --> 00:40:56,166 Mr. Chetan, you do a lot of social work for poor people. 665 00:40:56,249 --> 00:40:57,583 I am so impressed. 666 00:40:57,666 --> 00:40:59,958 How much donation do you want? 667 00:41:00,041 --> 00:41:03,208 Ms. Khushi, there is a shortage of.. 668 00:41:03,499 --> 00:41:05,458 ..only 200 million for Somalia's orphan children. 669 00:41:05,541 --> 00:41:07,249 What's the cost of the project? 670 00:41:07,416 --> 00:41:08,749 200 million. 671 00:41:08,916 --> 00:41:11,624 200..200 million. - Listen to me. 672 00:41:12,083 --> 00:41:14,333 Donate only if you are convinced. 673 00:41:14,541 --> 00:41:16,291 This is the art of giving. 674 00:41:17,458 --> 00:41:18,708 I am convinced. 675 00:41:18,791 --> 00:41:20,458 I will make a cheque right away. - Okay. 676 00:41:20,666 --> 00:41:22,458 Leave my hand. - Yes. Sorry. 677 00:41:23,083 --> 00:41:25,999 Khushi. Khushi. 678 00:41:26,208 --> 00:41:29,124 Where are you? 679 00:41:29,541 --> 00:41:30,874 Khushi. 680 00:41:30,958 --> 00:41:32,874 The cheque got bounced even before it could be issued. 681 00:41:32,958 --> 00:41:37,847 Khushi, Bhagu is drowning in the sea. - [Gasps] 682 00:41:37,927 --> 00:41:38,916 Do something. 683 00:41:38,999 --> 00:41:40,166 He is drowning. 684 00:41:40,249 --> 00:41:41,583 Listen to me. 685 00:41:41,666 --> 00:41:43,708 He is from the navy. He knows swimming. 686 00:41:43,791 --> 00:41:46,333 There are sharks in the water. 687 00:41:46,416 --> 00:41:47,541 Oh, God. 688 00:41:47,624 --> 00:41:49,374 Ms. Khushi, just relax. 689 00:41:49,602 --> 00:41:51,874 Look. It's his death wish. 690 00:41:52,290 --> 00:41:55,291 If he wants to die, how can you save him? 691 00:41:56,541 --> 00:42:00,166 As long as there is your art of giving in this world.. 692 00:42:00,539 --> 00:42:02,791 ..I will keep saving him. 693 00:42:03,008 --> 00:42:03,999 I will just come. 694 00:42:06,666 --> 00:42:08,708 Continue teaching art of giving. 695 00:42:09,208 --> 00:42:10,999 She has learnt art of saving. 696 00:42:12,291 --> 00:42:14,291 Hello. Bhagat calling Bhagat. 697 00:42:14,374 --> 00:42:15,791 Khushi is coming. 698 00:42:15,874 --> 00:42:17,749 Be prepared. 699 00:42:17,916 --> 00:42:19,291 Okay. Okay. 700 00:42:20,041 --> 00:42:21,458 Bhagat. 701 00:42:21,666 --> 00:42:23,249 Why don't you die? 702 00:42:23,333 --> 00:42:24,458 What to do? 703 00:42:24,541 --> 00:42:26,249 Khushi doesn't let me die. 704 00:42:26,333 --> 00:42:28,499 And I won't let you live. 705 00:42:29,333 --> 00:42:30,708 Mr. Bhagat. 706 00:42:32,874 --> 00:42:34,958 Please help. Move from the way. 707 00:42:35,041 --> 00:42:36,874 Mr. Bhagat. - Please everybody move. 708 00:42:36,958 --> 00:42:38,833 Please. Please. Clear the way. Please. Clear the way. 709 00:42:38,916 --> 00:42:42,124 Mr. Bhagat, what are you doing? 710 00:42:45,083 --> 00:42:47,374 I am checking where Titanic had sunk. 711 00:42:49,374 --> 00:42:51,333 Okay. - What okay? Okay? 712 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Can't you see I am going to die? 713 00:42:53,416 --> 00:42:54,999 But why do you want to die? 714 00:42:55,083 --> 00:42:56,666 What will I do by living? 715 00:42:57,124 --> 00:43:01,666 I wish Meenu was with me in such a big hotel's room. 716 00:43:02,958 --> 00:43:04,916 Such a big bed. 717 00:43:05,208 --> 00:43:07,833 I wish Meenu was with me. 718 00:43:07,916 --> 00:43:09,833 I toss and turn the whole night. 719 00:43:09,916 --> 00:43:11,874 At times left. At times right. 720 00:43:11,958 --> 00:43:14,416 I wish Meenu was with me. 721 00:43:14,499 --> 00:43:17,249 Mr. Bhagat, you are killing yourself for a girl. 722 00:43:17,458 --> 00:43:18,749 Don't do that. 723 00:43:18,833 --> 00:43:21,791 You will surely find love again. 724 00:43:21,874 --> 00:43:22,711 Do you remember? 725 00:43:22,791 --> 00:43:25,749 In 'Mahabharat' (Holy book) Gandhari had blindfolded herself.. 726 00:43:25,916 --> 00:43:29,083 ..for life for her blind husband. 727 00:43:29,166 --> 00:43:31,416 Episode number 249. - Yes. Yes. 728 00:43:31,499 --> 00:43:34,208 But in today's world who will be my Gandhari? 729 00:43:34,291 --> 00:43:36,166 Who will love this blind man? 730 00:43:36,249 --> 00:43:37,624 Tell me. Will you? 731 00:43:37,708 --> 00:43:39,291 Me? 732 00:43:39,874 --> 00:43:42,333 May be? - Not may be. Yes or no? 733 00:43:42,416 --> 00:43:44,374 Mr. Bhagat. 734 00:43:44,458 --> 00:43:45,833 Yes or no? 735 00:43:47,374 --> 00:43:48,666 Do you see that wave? 736 00:43:48,749 --> 00:43:51,333 But.. but how can you see it? 737 00:43:51,833 --> 00:43:53,958 I am not standing at a station that a train will arrive. 738 00:43:54,166 --> 00:43:55,749 I am standing in the ocean. There is bound to be a wave. 739 00:43:55,833 --> 00:43:57,083 Tell me. Do you see that wave? 740 00:43:57,166 --> 00:43:58,374 Yes, I can see it. 741 00:43:58,458 --> 00:44:00,208 Answer me before that wave arrives here. 742 00:44:00,291 --> 00:44:01,749 Yes or no? 743 00:44:01,833 --> 00:44:05,083 Fine. Fine, Mr. Bhagat. I.. - Stop it. 744 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Stop it, Ms. Khushi. 745 00:44:06,541 --> 00:44:08,083 Don't say anything further. 746 00:44:08,166 --> 00:44:10,333 Whatever you have to say, say it to me, Ms. Khushi. 747 00:44:10,416 --> 00:44:11,708 Yes. What do I do? 748 00:44:11,791 --> 00:44:13,166 You explain to him. 749 00:44:13,590 --> 00:44:14,455 [Gasps] 750 00:44:15,583 --> 00:44:18,499 You coward. You want to die. 751 00:44:18,958 --> 00:44:21,374 Don't you know? The laws of this state are very strict. 752 00:44:21,458 --> 00:44:23,374 If you are caught committing suicide.. 753 00:44:23,458 --> 00:44:25,708 ..you will be hanged on the noose. 754 00:44:29,499 --> 00:44:31,291 What are you doing? 755 00:44:31,374 --> 00:44:33,166 I am doing a psychological treatment. 756 00:44:33,249 --> 00:44:35,458 Look, if he becomes phobic.. 757 00:44:35,541 --> 00:44:37,541 ..he won't ever talk about committing suicide. 758 00:44:37,624 --> 00:44:39,749 I don't want to die. Save me. Save me. 759 00:44:39,833 --> 00:44:42,249 Save me. 760 00:44:42,333 --> 00:44:44,041 Did you see? Did you see? I told you. 761 00:44:44,583 --> 00:44:46,374 Right. Right. Do it again. 762 00:44:46,590 --> 00:44:49,003 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 763 00:44:49,083 --> 00:44:51,458 You go. Go. I will do his treatment. 764 00:44:51,541 --> 00:44:53,249 You go. - Okay. 765 00:44:55,712 --> 00:44:57,624 He will kill me. 766 00:45:00,958 --> 00:45:02,208 Sir, he is coming. 767 00:45:02,416 --> 00:45:05,416 Chetan. Chetan, what have you put in your eyes? 768 00:45:05,958 --> 00:45:07,583 Strange eye drops. 769 00:45:07,958 --> 00:45:09,291 Since when have you been wearing glasses? 770 00:45:09,374 --> 00:45:10,666 Since morning. 771 00:45:10,749 --> 00:45:12,208 Since how many years? 772 00:45:12,291 --> 00:45:14,455 Since childhood, Chetan. 773 00:45:15,749 --> 00:45:17,999 If you put these eye drops.. 774 00:45:18,874 --> 00:45:20,999 ..you won't have to wear glasses again. 775 00:45:21,083 --> 00:45:22,958 What are you saying? 776 00:45:23,041 --> 00:45:25,708 Instill this medicine into my eyes, Chetan. 777 00:45:25,791 --> 00:45:27,416 No. It's very expensive. 778 00:45:27,499 --> 00:45:29,708 You won't lose anything if you pour just two drops, Chetan. 779 00:45:29,874 --> 00:45:32,166 Give it. Give it. Art of giving. 780 00:45:34,083 --> 00:45:35,291 Fine. 781 00:45:35,374 --> 00:45:36,666 Remove and lie down. - Clothes? 782 00:45:36,749 --> 00:45:38,416 Your glasses. 783 00:45:39,541 --> 00:45:47,294 "May nobody cast an evil eye on your beautiful face." 784 00:45:47,374 --> 00:45:50,249 "Begone evil eye." 785 00:45:50,329 --> 00:45:52,833 Oh god make my eyes good. 786 00:45:52,913 --> 00:45:54,471 [Screams] 787 00:46:01,208 --> 00:46:02,624 Bhagu, now your turn. 788 00:46:02,874 --> 00:46:04,416 'Chashme Baddoor' eye drops. 789 00:46:04,624 --> 00:46:06,874 It gives you pain in your eyes. 790 00:46:10,208 --> 00:46:12,624 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. 791 00:46:14,416 --> 00:46:16,333 Are you okay? 792 00:46:16,624 --> 00:46:18,583 Ms. Khushi. - Mr. Bhagat. 793 00:46:18,666 --> 00:46:21,249 You? - Mr. Bhagat, I have a surprise for you. 794 00:46:21,541 --> 00:46:23,124 Surprise? What surprise? 795 00:46:23,208 --> 00:46:25,249 You won't refuse, will you? 796 00:46:25,791 --> 00:46:27,083 What surprise? 797 00:46:27,166 --> 00:46:28,708 First lie down here. 798 00:46:29,541 --> 00:46:31,374 The lie down surprise. - Yes. 799 00:46:31,458 --> 00:46:32,541 Okay. Okay. 800 00:46:32,624 --> 00:46:34,208 You also come. - Surprise. 801 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 What is this? 802 00:46:38,999 --> 00:46:40,291 Only two drops. 803 00:46:40,374 --> 00:46:43,249 I took polio vaccination in childhood. 804 00:46:44,124 --> 00:46:45,999 It is 'Chashme Baddoor' eye drops. 805 00:46:46,083 --> 00:46:47,541 A magical medicine. 806 00:46:47,624 --> 00:46:49,708 It will surely restore your eyesight. 807 00:46:49,791 --> 00:46:51,296 That's what people say. 808 00:46:51,874 --> 00:46:53,999 What people? 809 00:46:56,541 --> 00:46:59,624 Bhagu, look. Don't refuse. 810 00:46:59,708 --> 00:47:01,749 Be a good boy. - No, Bhagat. 811 00:47:01,958 --> 00:47:03,333 Come here. 812 00:47:03,416 --> 00:47:05,333 Okay. - No, Bhagat. 813 00:47:05,743 --> 00:47:07,291 Open your eyes. 814 00:47:11,874 --> 00:47:13,166 How do you feel? 815 00:47:13,249 --> 00:47:15,291 Bhagat is gone. 816 00:47:15,666 --> 00:47:17,208 I will also leave. 817 00:47:21,161 --> 00:47:25,486 [Screaming in pain] 818 00:47:26,541 --> 00:47:29,333 Ms. Khushi. Ms. Khushi, I can't see. - Bhagat. 819 00:47:29,416 --> 00:47:30,791 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 820 00:47:30,874 --> 00:47:31,916 I can't see. 821 00:47:31,999 --> 00:47:33,624 Who is it? - It's me. 822 00:47:33,708 --> 00:47:34,749 It's me. 823 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 You are already blind. 824 00:47:36,124 --> 00:47:37,416 How many times will you lose your eyesight? 825 00:47:37,499 --> 00:47:39,166 Chetan. Water. Water. 826 00:47:39,249 --> 00:47:40,958 I will drink water. 827 00:47:41,499 --> 00:47:44,083 Chetan, give me water. Give me water. 828 00:47:44,166 --> 00:47:45,333 It's burning a lot, Chetan. 829 00:47:45,416 --> 00:47:47,291 Didn't I feel envious when you took away the girl? 830 00:47:47,374 --> 00:47:48,958 Give me water. 831 00:47:49,041 --> 00:47:50,916 Chetan, please. Chetan, please. 832 00:47:50,999 --> 00:47:52,291 Chetan. 833 00:47:53,333 --> 00:47:54,999 Left. Left. Left. - Save. 834 00:47:58,124 --> 00:47:59,583 Right. Right. 835 00:47:59,666 --> 00:48:00,708 Chetan. 836 00:48:00,791 --> 00:48:02,675 Do something. Poor guy is screaming a lot. 837 00:48:02,755 --> 00:48:03,669 [Laughs] 838 00:48:03,749 --> 00:48:05,202 Just like a pregnant woman. 839 00:48:05,282 --> 00:48:07,333 [Bhagat screams] - Pregnant woman? 840 00:48:07,416 --> 00:48:12,499 I mean, getting new eyesight is similar to giving birth to a baby. 841 00:48:13,959 --> 00:48:16,364 No pain. No gain. - [Glass shatters] 842 00:48:16,770 --> 00:48:18,067 Chetan. 843 00:48:18,147 --> 00:48:19,916 [Laughs] - 'Chashme Baddoor'. 844 00:48:19,999 --> 00:48:23,916 You are celebrating after giving pain to two people. 845 00:48:23,999 --> 00:48:25,583 No need to be so happy. 846 00:48:25,666 --> 00:48:27,083 Look, Bhagu. 847 00:48:27,166 --> 00:48:29,416 He is dancing with the girl. 848 00:48:30,891 --> 00:48:32,500 "I am so happy." 849 00:48:32,580 --> 00:48:35,025 Did he really go crazy because of the shock? 850 00:48:35,228 --> 00:48:36,503 "I am so happy." 851 00:48:36,583 --> 00:48:37,999 Chetu. 852 00:48:38,755 --> 00:48:41,541 Chetu, thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 853 00:48:41,768 --> 00:48:43,666 You made my life. 854 00:48:43,749 --> 00:48:45,666 The scene that I saw today as a blind man.. 855 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 ..you can't see it for seven lifetimes to come. 856 00:48:47,874 --> 00:48:49,999 What did you see? What did you see? 857 00:48:50,291 --> 00:48:53,999 All of you left after giving me pain in the eyes. 858 00:48:54,333 --> 00:48:56,749 Cut to I was in torment. Cut to I screamed. 859 00:48:56,833 --> 00:48:58,874 Cut to I fell down from the lobby. Cut to.. 860 00:48:58,958 --> 00:49:00,999 You are harping on cut to. Say further. 861 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 I endured a lot of pain. 862 00:49:02,999 --> 00:49:05,666 Finally, I collided with your art of giving poster. 863 00:49:16,208 --> 00:49:17,666 And jumped into the swimming pool. 864 00:49:17,932 --> 00:49:21,365 [Screams] 865 00:49:31,499 --> 00:49:32,621 Good. 866 00:49:33,026 --> 00:49:34,461 [Laughs] 867 00:49:34,541 --> 00:49:38,083 It was good when she jumped into the swimming pool. 868 00:49:38,416 --> 00:49:39,661 Who? - Who? 869 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 'Mr. Bhagu.' - No. 870 00:49:45,874 --> 00:49:47,416 That's it. That's it. 871 00:49:47,499 --> 00:49:51,041 That's how she jumped when she saw me in trouble. 872 00:49:51,499 --> 00:49:52,833 'Mr. Bhagu.' 873 00:49:57,416 --> 00:49:58,999 'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.' 874 00:49:59,083 --> 00:50:00,666 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 875 00:50:02,249 --> 00:50:07,999 Like a child she took me in her arms. 876 00:50:09,624 --> 00:50:10,791 'Ms. Khushi.' 877 00:50:11,958 --> 00:50:13,624 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 878 00:50:14,874 --> 00:50:16,208 'Mr. Bhagu.' 879 00:50:19,708 --> 00:50:22,041 Cut to I was wet. 880 00:50:22,666 --> 00:50:24,416 Cut to she was wet. 881 00:50:24,795 --> 00:50:26,333 Cut to both of us were wet. 882 00:50:26,416 --> 00:50:28,541 How many people are getting wet? 883 00:50:29,333 --> 00:50:33,833 I.. was shivering.. and then.. 884 00:50:34,541 --> 00:50:36,208 What happened next? 885 00:50:36,291 --> 00:50:37,749 Tell me. 886 00:50:37,958 --> 00:50:39,291 I beg you. - Please. Please. 887 00:50:39,374 --> 00:50:40,458 I implore to you. - Please. Please. 888 00:50:40,541 --> 00:50:41,999 Take it out. Take it out. 889 00:50:42,291 --> 00:50:44,291 Take this. Tell us. Tell us. 890 00:50:44,499 --> 00:50:47,583 Cut to.. she took me to the room. 891 00:50:47,666 --> 00:50:49,249 What? Room. 892 00:50:50,583 --> 00:50:51,833 Next. 893 00:50:52,374 --> 00:50:54,624 Next.. I will tell you in the room. 894 00:50:54,749 --> 00:50:56,333 With visuals. - Come on. 895 00:50:56,499 --> 00:50:57,833 Come on. 896 00:50:58,166 --> 00:50:59,374 Location is my room. 897 00:50:59,458 --> 00:51:00,624 Yes. I can see that. 898 00:51:01,916 --> 00:51:03,666 Romantic silence. 899 00:51:03,874 --> 00:51:06,291 Ms. Khushi laid me on the bed. 900 00:51:06,458 --> 00:51:09,874 Like Bipasha in 'Jism' she slowly unbuttoned my shirt. 901 00:51:10,166 --> 00:51:13,458 First. Second. Third. 902 00:51:13,541 --> 00:51:15,124 How many buttons are there? 903 00:51:16,208 --> 00:51:19,541 She unbuttoned my shirt. And wiped my body dry. 904 00:51:19,833 --> 00:51:22,874 How they show in Babies add in TV. 905 00:51:23,376 --> 00:51:25,066 The same way. - Shame on you. 906 00:51:25,624 --> 00:51:27,249 You are such a cheap man. 907 00:51:27,333 --> 00:51:28,541 Cheap. 908 00:51:28,624 --> 00:51:31,416 She touched my body tenderly. 909 00:51:31,499 --> 00:51:32,916 And I am a cheap man. 910 00:51:33,208 --> 00:51:34,624 Envious man. 911 00:51:34,708 --> 00:51:36,583 This is art of giving. 912 00:51:36,833 --> 00:51:37,999 She was giving me love. 913 00:51:38,083 --> 00:51:40,041 Enough. - What happened next? 914 00:51:40,835 --> 00:51:43,333 I started shivering from cold. 915 00:51:43,416 --> 00:51:46,749 Their wasn't any heater. - She was their.. 916 00:51:46,970 --> 00:51:48,249 Enough. 917 00:51:48,333 --> 00:51:49,499 It's over. 918 00:51:49,583 --> 00:51:52,291 This was part one. The second part is still left. 919 00:51:52,374 --> 00:51:53,749 What else is left? 920 00:51:54,458 --> 00:51:57,249 She also removed her clothes. 921 00:51:57,333 --> 00:51:58,708 Why did she remove her clothes? 922 00:51:58,791 --> 00:52:00,333 She was also wet. 923 00:52:01,166 --> 00:52:03,874 First the top part. 924 00:52:04,958 --> 00:52:06,333 Hold on. 925 00:52:06,833 --> 00:52:08,583 Didn't she feel ashamed? 926 00:52:10,249 --> 00:52:11,416 She felt ashamed. 927 00:52:11,499 --> 00:52:13,999 But she thought why to feel shy in front of a blind man. 928 00:52:14,083 --> 00:52:15,291 What is this, Chetan? 929 00:52:15,374 --> 00:52:16,916 In your rage you forgot my character. 930 00:52:16,999 --> 00:52:20,749 No. I can see your character very clearly, Bhagu. 931 00:52:21,253 --> 00:52:22,624 To hell with the character. 932 00:52:22,708 --> 00:52:24,374 What happened after that? 933 00:52:24,458 --> 00:52:28,083 You can't do it. But at least imagine. 934 00:52:30,499 --> 00:52:34,166 No. If Chetan finds out, what will he say? 935 00:52:34,374 --> 00:52:35,458 Nothing. 936 00:52:35,541 --> 00:52:37,291 Art of giving. - Giving.. 937 00:52:37,522 --> 00:52:38,941 [Screams] No! 938 00:52:46,469 --> 00:52:50,604 'Do, re, mi, fa, so, la, ti, do.' 939 00:52:52,041 --> 00:52:53,916 Bhagu, oh my God! 940 00:52:53,999 --> 00:52:55,958 You know martial arts as well. 941 00:52:56,249 --> 00:53:01,416 Khushi, don't forget that I'm a soldier. 942 00:53:01,874 --> 00:53:03,249 I'm trained for all this. 943 00:53:03,333 --> 00:53:05,749 As it is, everyone must know self defence. 944 00:53:05,833 --> 00:53:07,624 Do you know? - No. 945 00:53:07,708 --> 00:53:09,499 Why do I need self defence? 946 00:53:09,583 --> 00:53:11,666 There is security with me all the time. 947 00:53:11,916 --> 00:53:13,583 Imagine that they've taken a day off. 948 00:53:13,791 --> 00:53:16,541 And suddenly a thief grabs you on a remote road. 949 00:53:16,791 --> 00:53:18,374 Then what will you do? 950 00:53:18,458 --> 00:53:19,999 What will I do? 951 00:53:20,708 --> 00:53:22,166 I'll teach you. 952 00:53:22,333 --> 00:53:25,541 Imagine a crazy lover. - My bag. - Who is crazily in love with you. 953 00:53:25,624 --> 00:53:27,374 And he picks you up all of a sudden. 954 00:53:28,166 --> 00:53:29,458 Then what will you do? 955 00:53:30,166 --> 00:53:31,708 What will I do? 956 00:53:32,159 --> 00:53:33,833 I'll teach you this as well. 957 00:53:34,624 --> 00:53:36,666 And he throws you on the bed. 958 00:53:37,119 --> 00:53:38,749 And grabs your hands. 959 00:53:39,416 --> 00:53:41,583 And locks lips with your lips. 960 00:53:41,791 --> 00:53:43,083 So that you're not able to scream. 961 00:53:43,166 --> 00:53:44,666 Then what will you do? 962 00:53:45,874 --> 00:53:47,208 What will I do? 963 00:53:54,916 --> 00:53:56,624 Who? - What are you doing, Mr. Bhagu? 964 00:53:56,874 --> 00:53:58,749 Mr. Bhagu was teaching me self defence. 965 00:53:58,833 --> 00:53:59,999 Like this. 966 00:54:00,291 --> 00:54:03,333 I have been watching. He has only been attacking. 967 00:54:03,416 --> 00:54:04,708 He is not teaching defence. 968 00:54:04,791 --> 00:54:05,916 No. I was about to teach. 969 00:54:05,999 --> 00:54:07,124 But you showed up, Mr. Chetu. 970 00:54:07,208 --> 00:54:08,291 Right. Right. 971 00:54:08,374 --> 00:54:09,624 But I've come alone. 972 00:54:09,708 --> 00:54:11,458 I've got a surprise. 973 00:54:11,624 --> 00:54:13,124 Surprise? - Surprise. - Yes. 974 00:54:13,208 --> 00:54:15,416 Look over there. At the right. 975 00:54:15,499 --> 00:54:18,166 Right. - No Mr. Bhagu. At the right. 976 00:54:18,430 --> 00:54:21,376 "Shake it, beloved." 977 00:54:25,874 --> 00:54:27,166 Who is she? 978 00:54:27,246 --> 00:54:29,984 "Shake it, beloved." 979 00:54:33,666 --> 00:54:34,833 Bhagu darling. 980 00:54:34,916 --> 00:54:37,499 My life. My love. My sweetheart. 981 00:54:37,583 --> 00:54:39,041 I'm back. 982 00:54:39,124 --> 00:54:40,874 Who is she? Who are you, sister? 983 00:54:40,958 --> 00:54:43,916 Sister. You didn't recognize her? 984 00:54:43,999 --> 00:54:46,624 This is Ms. Meenu. Ms. Meenu. Your lost love. 985 00:54:46,708 --> 00:54:48,666 You didn't recognize me, Bhagu darling. 986 00:54:49,124 --> 00:54:50,874 It's your Meenu. 987 00:54:50,958 --> 00:54:53,041 Where had you been leaving me? 988 00:54:54,124 --> 00:54:55,322 This can't be my Meenu. 989 00:54:55,402 --> 00:54:58,916 Really? But this is your I Phone, right? 990 00:54:59,249 --> 00:55:01,333 Take a look. Take a look. 991 00:55:01,499 --> 00:55:04,958 Mr. Bhagu, this is you. And this is your Meenu. 992 00:55:05,624 --> 00:55:07,749 Mr. Bhagu, don't be stubborn. 993 00:55:07,833 --> 00:55:09,916 Does anyone reject love like this? 994 00:55:10,119 --> 00:55:11,333 I'm happy for you. 995 00:55:11,416 --> 00:55:12,583 We'll be friends. 996 00:55:12,666 --> 00:55:14,083 Okay. I got it. 997 00:55:14,166 --> 00:55:17,458 So you are rejecting me for this rich and beautiful girl. 998 00:55:17,541 --> 00:55:19,291 No. No, sister-in-law. 999 00:55:19,374 --> 00:55:20,958 This girl is like his sister. 1000 00:55:21,041 --> 00:55:22,541 Come on. 1001 00:55:23,083 --> 00:55:24,499 This isn't my wife. 1002 00:55:24,579 --> 00:55:25,540 [Clicks tongue] 1003 00:55:25,620 --> 00:55:30,333 Mr. Bhagu, you remember the tattoo of your name. 1004 00:55:30,833 --> 00:55:33,333 And this tattoo. 1005 00:55:34,208 --> 00:55:37,999 And do you remember this tattoo? 1006 00:55:38,336 --> 00:55:39,291 Love you Bhagu. 1007 00:55:39,374 --> 00:55:40,708 You would make me get a tattoo. 1008 00:55:40,791 --> 00:55:42,958 And you would behold this tattoo for hours. 1009 00:55:44,796 --> 00:55:46,124 And do you want me to show that tattoo? 1010 00:55:46,208 --> 00:55:47,458 Enough. Enough, sister-in-law. 1011 00:55:47,541 --> 00:55:48,874 You've showed enough. 1012 00:55:49,124 --> 00:55:50,541 He might or might not accept. 1013 00:55:50,624 --> 00:55:52,166 You're sister-in-law for us. 1014 00:55:52,874 --> 00:55:54,166 No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi. 1015 00:55:54,249 --> 00:55:55,333 They're lying. 1016 00:55:55,416 --> 00:55:57,999 They're trying to frame me. - Okay. Okay. I'm wrong. 1017 00:55:58,083 --> 00:55:59,999 And the tattoo is also fake. But him. 1018 00:56:00,541 --> 00:56:01,708 Hi! 1019 00:56:01,791 --> 00:56:03,249 You recognize him at least, don't you? 1020 00:56:03,333 --> 00:56:07,291 Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy. 1021 00:56:09,374 --> 00:56:11,583 Junior Bhagu is so adorable. 1022 00:56:11,666 --> 00:56:12,999 Go. Go to your daddy. 1023 00:56:13,583 --> 00:56:14,749 Let us go, Ms. Khushi. 1024 00:56:15,291 --> 00:56:16,458 He is Chinese. 1025 00:56:21,916 --> 00:56:24,208 Wait. - Let me go. 1026 00:56:24,374 --> 00:56:26,249 No. Leave me. 1027 00:56:29,916 --> 00:56:31,708 Let me go, Bhagu. 1028 00:56:32,916 --> 00:56:34,416 It's been three days. 1029 00:56:34,583 --> 00:56:36,416 And we didn't even come to know. 1030 00:56:36,624 --> 00:56:38,999 Nor did we open the room or the curtains. 1031 00:56:39,214 --> 00:56:41,374 The sun raises.. and set.. 1032 00:56:41,458 --> 00:56:43,416 And we both.. 1033 00:56:47,999 --> 00:56:50,791 Honey, what about the money? 1034 00:56:51,708 --> 00:56:54,291 Come on, silly. I'll not take money from you. 1035 00:56:54,541 --> 00:56:56,916 What? Hello. My money. 1036 00:56:57,541 --> 00:56:58,791 What for? 1037 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 He had given me money to be your wife only for a day. 1038 00:57:02,624 --> 00:57:05,791 But you kept me as your wife for three days. 1039 00:57:05,874 --> 00:57:07,666 And I'm sure you enjoyed yourself. 1040 00:57:08,166 --> 00:57:11,874 But you also enjoyed. Am I asking anything? 1041 00:57:11,958 --> 00:57:13,249 That settles it. 1042 00:57:13,333 --> 00:57:14,708 Come on, Bhagu. 1043 00:57:14,791 --> 00:57:16,416 You're so cheap. 1044 00:57:24,583 --> 00:57:26,041 Never mind, Bhagu. 1045 00:57:26,121 --> 00:57:28,541 I must not take favours from a woman. 1046 00:57:47,773 --> 00:57:49,166 Thanks. 1047 00:57:49,249 --> 00:57:51,208 But this is a huge sum. 1048 00:57:51,916 --> 00:57:53,916 The job is also huge. 1049 00:57:57,791 --> 00:57:59,083 Will be done. 1050 00:58:02,166 --> 00:58:03,541 Come. Come. 1051 00:58:06,749 --> 00:58:08,749 Come. Have a seat. - Yes. 1052 00:58:10,083 --> 00:58:13,291 Ms. Khushi, I have something very important to tell you. 1053 00:58:13,374 --> 00:58:15,041 Yes, tell me. What is it? 1054 00:58:15,291 --> 00:58:19,458 Ms. Khushi, are you comfortable there? 1055 00:58:19,833 --> 00:58:21,374 Yes. I am comfortable. 1056 00:58:21,791 --> 00:58:23,541 Are you sure? - Yes. 1057 00:58:23,708 --> 00:58:25,749 I don't think you're comfortable there. 1058 00:58:26,041 --> 00:58:27,874 Actually, you want to sit here. Am I right? 1059 00:58:28,874 --> 00:58:30,666 Oh. No. No. I'm fine. - No. No. 1060 00:58:30,749 --> 00:58:32,791 Sir, come to the point. Come to the point. 1061 00:58:32,874 --> 00:58:34,124 Are you sure? - Yes. I am sure. 1062 00:58:34,208 --> 00:58:35,874 No. No. Come. - No. I am comfortable. 1063 00:58:35,958 --> 00:58:37,083 No. No. I'll sit there. 1064 00:58:37,166 --> 00:58:38,166 You come here. Come on. 1065 00:58:38,249 --> 00:58:39,749 Please come. Come on. - Okay. 1066 00:58:39,833 --> 00:58:42,041 Come. - Okay. I'll sit here. 1067 00:58:42,791 --> 00:58:44,583 Now tell me. What is it? 1068 00:58:48,833 --> 00:58:54,708 Actually, Ms. Khushi, will you have coffee or tea or juice or milk? 1069 00:58:54,791 --> 00:58:56,708 Anything. Anything. 1070 00:58:57,749 --> 00:58:59,749 Will coffee do? - Yes. Coffee is fine. 1071 00:58:59,833 --> 00:59:00,958 Coffee. 1072 00:59:01,583 --> 00:59:04,374 Excuse me. Two coffees. Please. 1073 00:59:06,458 --> 00:59:08,124 Are you sure you'll have coffee? 1074 00:59:08,208 --> 00:59:09,333 Yes. I am sure. 1075 00:59:09,416 --> 00:59:11,999 No. I feel you'll have tea and not coffee. 1076 00:59:12,708 --> 00:59:14,666 No. I'm fine. I like coffee. 1077 00:59:15,543 --> 00:59:17,208 Ms. Khushi, you are too sweet. 1078 00:59:17,291 --> 00:59:20,333 I know you've ordered coffee to make me happy. 1079 00:59:20,541 --> 00:59:22,124 Actually, you want tea. 1080 00:59:22,584 --> 00:59:24,083 No. I like coffee. 1081 00:59:24,166 --> 00:59:26,374 I want coffee. I love coffee. 1082 00:59:28,333 --> 00:59:29,874 You're angry now. 1083 00:59:29,958 --> 00:59:31,749 I'm not angry. I'm not angry. 1084 00:59:31,916 --> 00:59:33,666 I'm not angry. I'm not angry. - Okay. 1085 00:59:33,749 --> 00:59:35,083 Tell me. What is it? 1086 00:59:35,374 --> 00:59:36,999 Okay. 1087 00:59:37,416 --> 00:59:40,874 Actually, are you sure you want coffee? 1088 00:59:41,921 --> 00:59:43,753 [Laughs] 1089 00:59:43,833 --> 00:59:47,041 Oh. Yes. Yes. Yes. 1090 00:59:48,166 --> 00:59:49,333 Tell me. What is it? 1091 00:59:49,416 --> 00:59:50,916 Yes. Yes. 1092 00:59:52,291 --> 00:59:56,083 Ms. Khushi, have you ever thought.. 1093 00:59:56,416 --> 00:59:58,666 ..about marriage, family, kids? 1094 00:59:59,333 --> 01:00:03,124 Oh. I'm already married. Yes. 1095 01:00:03,541 --> 01:00:08,333 To social service. Now Somalia, kids are my kids. 1096 01:00:08,499 --> 01:00:10,458 That is such a noble thought. 1097 01:00:10,541 --> 01:00:11,958 But forget all that. 1098 01:00:12,291 --> 01:00:15,708 Have you ever thought that a young dashing boy.. 1099 01:00:15,999 --> 01:00:18,458 ..would enter your life? 1100 01:00:19,416 --> 01:00:20,708 As in? 1101 01:00:20,874 --> 01:00:22,624 As in.. 1102 01:00:23,041 --> 01:00:24,458 Ms. Khushi. 1103 01:00:24,958 --> 01:00:26,416 Mr. Bhagu. 1104 01:00:27,291 --> 01:00:29,124 Ms. Khushi. 1105 01:00:30,374 --> 01:00:33,666 Ms. Khushi. - Mr. Bhagu. 1106 01:00:34,208 --> 01:00:35,541 Who is this? 1107 01:00:35,624 --> 01:00:37,499 It's me, Mr. Bhagu. It's me. 1108 01:00:37,583 --> 01:00:38,624 Mr. Chetu. - You're also here. 1109 01:00:38,708 --> 01:00:40,249 Mr. Bhagu, where had you been since so many days? 1110 01:00:40,624 --> 01:00:42,916 And where are sister-in-law and junior Bhagu? 1111 01:00:42,996 --> 01:00:44,979 Sister-in-law. - Yes. Where are they? 1112 01:00:45,217 --> 01:00:46,276 Son. 1113 01:00:48,222 --> 01:00:49,208 Bhagu, look at this. 1114 01:00:49,291 --> 01:00:50,416 'I'm sorry, Mr. Bhagat.' 1115 01:00:50,499 --> 01:00:53,333 'I was sent as your wife with the kid.' 1116 01:00:53,624 --> 01:00:58,083 'Mr. Bhagu, all this is a plan to frame a decent gentleman like you.' 1117 01:00:58,166 --> 01:01:01,208 'And I was given lots of money for that.' 1118 01:01:01,291 --> 01:01:03,541 And do you know? 1119 01:01:04,208 --> 01:01:05,833 Who is that? Who is that? 1120 01:01:05,916 --> 01:01:08,291 Mr. Bhagu, how long will this continue? 1121 01:01:08,541 --> 01:01:10,041 You'll say something about her. 1122 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Jiya will say something about you. 1123 01:01:11,791 --> 01:01:13,583 Let it go, Mr. Bhagu. Let it go. - Yes. Yes. 1124 01:01:13,708 --> 01:01:15,583 But how did you come here from the hotel? 1125 01:01:15,666 --> 01:01:16,749 On a bike. - On a bike? 1126 01:01:16,833 --> 01:01:17,916 On a bike. 1127 01:01:17,999 --> 01:01:19,666 He rides a bike too although he is blind. 1128 01:01:19,958 --> 01:01:22,208 Where in the army or in a circus? 1129 01:01:22,458 --> 01:01:25,541 I was riding the bike and BBC was showing me the way. 1130 01:01:25,916 --> 01:01:27,499 And how will you go back? 1131 01:01:27,583 --> 01:01:30,416 I will ride the bike and Ms. Khushi will show me the way. 1132 01:01:30,833 --> 01:01:32,374 How do you like the idea, Mr. Chetu? 1133 01:01:32,541 --> 01:01:34,333 Idea is very good. Isn't it? 1134 01:01:34,416 --> 01:01:35,374 It is very good. 1135 01:01:35,458 --> 01:01:37,416 And also want to tell you something. 1136 01:01:37,499 --> 01:01:38,833 Let us go. - Yes. Let us go. 1137 01:01:38,916 --> 01:01:40,583 Bye, Mr. Chetu. - Ms. Khushi. 1138 01:01:41,791 --> 01:01:43,249 Ms. Khushi, hold me tight. 1139 01:01:43,333 --> 01:01:44,541 Bye, Mr. Chetu. 1140 01:01:44,624 --> 01:01:45,708 Ms. Khushi. 1141 01:01:47,249 --> 01:01:49,958 I was telling. Come to the point. Come to the point. 1142 01:01:50,041 --> 01:01:51,208 Come to the point. 1143 01:01:51,291 --> 01:01:53,374 He must have reached Nariman Point by now. 1144 01:01:53,833 --> 01:01:54,874 Not left. Straight. 1145 01:01:54,958 --> 01:01:56,708 Straight. - Okay. 1146 01:01:57,666 --> 01:01:59,916 Yes. Yes. Straight. Straight. 1147 01:02:00,333 --> 01:02:01,666 Very good. 1148 01:02:01,999 --> 01:02:05,416 BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you? 1149 01:02:05,875 --> 01:02:07,333 Tell me. Has he come back or no. 1150 01:02:07,416 --> 01:02:08,624 He hasn't come back. 1151 01:02:08,708 --> 01:02:10,624 But he had called up. 1152 01:02:11,183 --> 01:02:11,713 What did he say? 1153 01:02:11,793 --> 01:02:14,291 Mr. Bhagu was riding the bike and Ms. Khushi.. 1154 01:02:14,458 --> 01:02:19,644 ..was holding him tightly from behind. 1155 01:02:19,724 --> 01:02:20,499 What? 1156 01:02:20,583 --> 01:02:22,583 Handel.. what else? 1157 01:02:22,749 --> 01:02:25,208 Mr. Bhagu is enjoying a lot. 1158 01:02:25,291 --> 01:02:31,118 He was saying that he will not return till the petrol doesn't run out. 1159 01:02:40,513 --> 01:02:41,958 Just imagine, Mr. Chetu. 1160 01:02:42,041 --> 01:02:43,961 What a solid scene it must be. 1161 01:02:44,041 --> 01:02:45,958 20 years old boy. 18 years old girl. 1162 01:02:46,041 --> 01:02:47,958 Speed of 100. Empty road. 1163 01:02:48,041 --> 01:02:50,124 Hearts beating. Flowing hair. 1164 01:02:50,208 --> 01:02:51,291 Kissing the cheeks. 1165 01:02:51,374 --> 01:02:54,249 Sometimes the boy would be in front and sometimes the girl. 1166 01:02:55,615 --> 01:02:57,604 [Laughs] 1167 01:03:02,751 --> 01:03:04,958 Sexy journey, Mr. Chetu. 1168 01:03:07,584 --> 01:03:10,298 Bhagu enjoying. 1169 01:03:10,791 --> 01:03:12,624 Enough. Enough. 1170 01:03:33,671 --> 01:03:34,633 Chetu! 1171 01:03:35,749 --> 01:03:40,791 Chetan and Bhagat. Conmen. 1172 01:03:41,124 --> 01:03:43,291 You beguile innocent people by changing colours.. 1173 01:03:43,374 --> 01:03:46,916 ..like a chameleon and then loot them. 1174 01:03:47,152 --> 01:03:48,709 Lousy frauds. 1175 01:03:49,083 --> 01:03:51,166 The law here is very strict. 1176 01:03:51,249 --> 01:03:53,249 Now rot here for years. 1177 01:03:53,333 --> 01:03:55,749 Officers, take their passports and arrest them. 1178 01:03:57,541 --> 01:03:58,999 Hey! Careful. 1179 01:04:22,499 --> 01:04:25,208 Sir. Sir, contact the Indian embassy. 1180 01:04:25,291 --> 01:04:26,041 We need help. 1181 01:04:26,124 --> 01:04:27,416 Prithviraj Rana. 1182 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 I am from the Indian embassy. 1183 01:04:30,208 --> 01:04:32,208 Keep them in different cells, officer. 1184 01:04:32,458 --> 01:04:35,749 Together, these rascals are very dangerous. 1185 01:04:40,499 --> 01:04:43,166 Chetu, we'll settle our scores in Madh Island. 1186 01:04:43,249 --> 01:04:44,874 Now get me out of Thailand at least. 1187 01:04:44,958 --> 01:04:49,374 Bhagu, if I get a term, keep Ms. Khushi happy. 1188 01:04:50,083 --> 01:04:53,791 And do name your son Chetu, pal. 1189 01:04:55,333 --> 01:04:56,083 Bhagu. 1190 01:04:56,166 --> 01:04:57,749 Sir. Sir, Chetan is a fraud. 1191 01:04:57,833 --> 01:04:59,624 Sir. Sir, I haven't done anything. 1192 01:04:59,708 --> 01:05:01,249 Sir, I'm completely innocent. 1193 01:05:01,541 --> 01:05:04,352 [Laughs] 1194 01:05:06,291 --> 01:05:07,624 That was so much fun. 1195 01:05:07,708 --> 01:05:09,876 Darn it! I got scared in my own plan for a second. 1196 01:05:09,956 --> 01:05:12,222 [Laughs] 1197 01:05:13,291 --> 01:05:14,749 Keep him locked up for seven days. 1198 01:05:15,173 --> 01:05:17,333 And then board him on a flight saying that you're deporting him. 1199 01:05:18,999 --> 01:05:20,999 That will fix him real good. 1200 01:05:34,859 --> 01:05:35,691 [Call bell ringing] 1201 01:05:37,291 --> 01:05:38,291 Yes? - One tequila. 1202 01:05:38,374 --> 01:05:39,208 Sure, sir. 1203 01:05:39,291 --> 01:05:41,166 One more. - One more. 1204 01:05:43,886 --> 01:05:45,458 And he'll pay. 1205 01:05:46,833 --> 01:05:47,999 How did you come out? 1206 01:05:48,249 --> 01:05:49,416 What do you think? 1207 01:05:49,680 --> 01:05:52,624 Your fake jails can keep a real man inside. 1208 01:05:53,593 --> 01:05:57,124 You gave 0.5 million. I gave 1 million. 1209 01:05:57,208 --> 01:05:58,708 And the doors of the jail opened. 1210 01:06:00,901 --> 01:06:02,772 [Claps] 1211 01:06:04,815 --> 01:06:06,458 What will it take for you to leave Ms. Khushi? 1212 01:06:06,826 --> 01:06:08,791 I feel like taking your life. 1213 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Take it. 1214 01:06:11,624 --> 01:06:13,265 But sometimes, it is fun of a different kind.. 1215 01:06:13,345 --> 01:06:15,083 ..to keep your enemy alive. 1216 01:06:17,377 --> 01:06:19,124 My father would say. 1217 01:06:20,361 --> 01:06:23,916 Attend a fearless man's funeral but not a coward's wedding. 1218 01:06:25,916 --> 01:06:27,832 It will be so much fun to attend your funeral. 1219 01:06:29,205 --> 01:06:30,749 Not my funeral. 1220 01:06:31,333 --> 01:06:33,166 You'll directly attend my wedding now. 1221 01:06:33,249 --> 01:06:35,833 Do you think I'm 'Saajan's' Salman Khan.. 1222 01:06:36,166 --> 01:06:39,458 ..that I'll hand over Ms. Khushi to you and leave? 1223 01:06:39,919 --> 01:06:45,833 How on earth do I live without you? 1224 01:06:46,935 --> 01:06:51,681 And I'm Sultan Mirza from 'Once Upon A Time In Mumbai.' 1225 01:06:52,166 --> 01:06:53,583 Sultan Mirza. 1226 01:06:54,124 --> 01:06:57,666 When I shoot from behind, it comes out from the front. 1227 01:06:59,248 --> 01:07:00,686 [Coughs] 1228 01:07:02,458 --> 01:07:07,374 Bhagu, I'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu. 1229 01:07:07,666 --> 01:07:09,914 When I shoot, 1230 01:07:11,173 --> 01:07:13,335 [Coughs] 1231 01:07:13,800 --> 01:07:16,208 you don't come to know where the bullet.. 1232 01:07:17,432 --> 01:07:20,291 ..enters and from where does it come out. 1233 01:07:21,499 --> 01:07:25,958 Hey rascal. I'll fly in the air and kick you. 1234 01:07:26,599 --> 01:07:28,374 Right in the potato. 1235 01:07:29,345 --> 01:07:32,499 You will go flying in the sky like a bird. 1236 01:07:32,874 --> 01:07:35,627 Land on the ground with massive thud. 1237 01:07:35,707 --> 01:07:38,211 [Music] 1238 01:08:37,791 --> 01:08:38,915 [Groans] 1239 01:08:59,874 --> 01:09:02,230 [Screams] 1240 01:09:07,128 --> 01:09:08,069 [Screams] 1241 01:09:09,269 --> 01:09:10,458 Get off on me. 1242 01:09:24,023 --> 01:09:26,773 Ms. Khushi, are you okay? 1243 01:09:27,773 --> 01:09:30,315 Oh God! Thank you so much. 1244 01:09:30,565 --> 01:09:32,857 Nothing can happen to you as long as I am alive. 1245 01:09:32,940 --> 01:09:34,773 I beat those rascals into fleeing. 1246 01:09:35,148 --> 01:09:38,190 Mr. Chetu, thank you for saving my life. 1247 01:09:38,273 --> 01:09:39,940 You're a real hero. 1248 01:09:40,732 --> 01:09:43,190 Mr. Chetu, there is a limit to lying as well. 1249 01:09:43,440 --> 01:09:44,148 I beat all of them. 1250 01:09:44,232 --> 01:09:45,690 You saw how I beat them. 1251 01:09:45,773 --> 01:09:47,107 When did you beat them? 1252 01:09:47,523 --> 01:09:48,815 Come on, Mr. Bhagu. 1253 01:09:49,315 --> 01:09:51,357 You can't save yourself. 1254 01:09:51,440 --> 01:09:52,898 How can you save others? 1255 01:09:52,982 --> 01:09:56,940 Mr. Bhagu, you can't even see. How can you fight? 1256 01:09:57,982 --> 01:09:59,148 Just be real. 1257 01:09:59,815 --> 01:10:01,148 Oh, God. 1258 01:10:01,690 --> 01:10:04,107 Mr. Chetu, let's go. 1259 01:10:04,190 --> 01:10:09,065 Oh Mr. Bhagu, you have saved her from the goons. 1260 01:10:09,148 --> 01:10:12,815 You're Spiderman, Batman, He-man. 1261 01:10:12,898 --> 01:10:14,690 Let us go, Chetu. I'm not feeling well. 1262 01:10:14,773 --> 01:10:16,190 Come on. Come on. Let's go. Let's go. 1263 01:10:16,273 --> 01:10:20,815 Oh, brother Bhagu. How long will you act like a handicap? 1264 01:10:20,898 --> 01:10:22,398 Do something. 1265 01:10:23,148 --> 01:10:25,440 Today Ms. Khushi also dumped me. 1266 01:10:28,523 --> 01:10:30,607 I've had enough of acting blind. 1267 01:10:30,690 --> 01:10:32,107 Here. 1268 01:10:35,565 --> 01:10:38,982 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1269 01:10:39,232 --> 01:10:41,607 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1270 01:10:41,690 --> 01:10:43,232 BBC, what happened? 1271 01:10:43,315 --> 01:10:44,815 Brother Bhagu is gone. 1272 01:10:44,898 --> 01:10:46,357 Bhagu is gone? Where? 1273 01:10:46,440 --> 01:10:48,815 He is gone upstairs. - Upstairs. 1274 01:10:49,107 --> 01:10:52,023 On a bike. That too alone. 1275 01:10:52,232 --> 01:10:53,690 But why you let him go? 1276 01:10:53,773 --> 01:10:55,815 I tried really hard to stop him, Ms. Khushi. 1277 01:10:55,898 --> 01:10:58,690 But he started saying, "nobody loves me in this world." 1278 01:10:58,940 --> 01:11:01,273 Seems like today is his last day in this world. 1279 01:11:01,357 --> 01:11:02,523 Last day. 1280 01:11:02,607 --> 01:11:03,732 Oh no! 1281 01:11:04,565 --> 01:11:08,357 My, my! She couldn't stop herself and is rushing after Bhagu. 1282 01:11:08,437 --> 01:11:11,815 Sir. Sir, Bhagu is off again on his bike and is up to no good. 1283 01:11:11,898 --> 01:11:13,523 And Ms. Khushi has gone after him. 1284 01:11:14,607 --> 01:11:16,482 He is really fond of stunts, isn't it? 1285 01:11:17,108 --> 01:11:19,398 Today will be his last stunt. - Why? 1286 01:11:19,898 --> 01:11:22,190 Because be it love or motor cycle. 1287 01:11:22,690 --> 01:11:25,043 Break is a very important in both the things. 1288 01:11:25,123 --> 01:11:25,902 [Laughs] 1289 01:11:25,982 --> 01:11:27,648 Sir, what talent you have. 1290 01:11:29,930 --> 01:11:30,784 [Horn blares] 1291 01:11:34,859 --> 01:11:36,881 [Horn honking] 1292 01:11:46,945 --> 01:11:49,529 [Screams] 1293 01:11:50,351 --> 01:11:51,735 [Bike rammed] 1294 01:11:57,464 --> 01:12:00,535 [Ambulance siren wails] 1295 01:12:12,232 --> 01:12:13,148 Doctor. 1296 01:12:13,232 --> 01:12:15,107 He needs rest. 1297 01:12:16,148 --> 01:12:18,357 Bhagu, what happened to you? 1298 01:12:18,730 --> 01:12:19,857 Are you okay? 1299 01:12:19,940 --> 01:12:21,440 Why don't you say something, Bhagu? 1300 01:12:21,523 --> 01:12:22,940 What happened to my Bhagu? 1301 01:12:23,023 --> 01:12:25,773 Bhagu. Doctor. 1302 01:12:27,648 --> 01:12:31,315 Ms. Khushi, the one whose name is Khushi (happiness). 1303 01:12:31,565 --> 01:12:33,565 Who gives joy to everyone from the heart. 1304 01:12:33,648 --> 01:12:35,648 Tears don't suit her. 1305 01:12:36,648 --> 01:12:37,982 Smile please. 1306 01:12:44,523 --> 01:12:46,440 Pink lipstick suits you. 1307 01:12:47,398 --> 01:12:49,023 Bhagu, you can see! 1308 01:12:49,565 --> 01:12:51,190 This means you can see. 1309 01:12:54,732 --> 01:12:57,190 Oh my God! Oh my God! 1310 01:12:57,273 --> 01:12:58,440 I can see! 1311 01:12:58,523 --> 01:13:00,398 Ms. Khushi, I have got my eyesight back. 1312 01:13:00,482 --> 01:13:02,107 Ms. Khushi, my eyesight.. 1313 01:13:04,523 --> 01:13:06,773 You see me. Look at me. 1314 01:13:06,857 --> 01:13:08,648 I can't believe it. You can see me. 1315 01:13:08,732 --> 01:13:10,023 Look at me. 1316 01:13:11,269 --> 01:13:12,944 [Screams] 1317 01:13:13,273 --> 01:13:13,940 What happened? 1318 01:13:14,023 --> 01:13:16,232 This colour you are wearing is hurting my eyes badly. 1319 01:13:16,315 --> 01:13:17,898 Take it off. Please. 1320 01:13:18,357 --> 01:13:19,523 It is okay now? 1321 01:13:20,944 --> 01:13:22,025 [Screams] 1322 01:13:22,315 --> 01:13:24,690 Not that. The one who are wearing. The yellow one. 1323 01:13:24,773 --> 01:13:25,690 I'm losing my vision because of that. 1324 01:13:25,773 --> 01:13:28,398 Please take that off. Please. 1325 01:13:28,690 --> 01:13:30,148 Is it better now? 1326 01:13:39,648 --> 01:13:40,732 Best. 1327 01:13:43,565 --> 01:13:45,732 But I can see things that are at a distance. 1328 01:13:46,065 --> 01:13:47,732 But not that are close to me. 1329 01:13:49,065 --> 01:13:50,398 Come a little closer. 1330 01:13:50,982 --> 01:13:52,232 Is it okay now? 1331 01:13:53,690 --> 01:13:54,857 A bit more. 1332 01:13:55,023 --> 01:13:56,482 Now? It is better? 1333 01:13:57,980 --> 01:13:59,648 A bit more. 1334 01:14:01,773 --> 01:14:03,232 Now I can see everything. 1335 01:14:03,398 --> 01:14:04,857 But I'm feeling shy. 1336 01:14:04,940 --> 01:14:06,107 So be it. 1337 01:14:06,648 --> 01:14:08,273 My vision is also coming. 1338 01:14:10,482 --> 01:14:12,357 Wow. Great, Mr. Bhagu. [Claps] 1339 01:14:15,107 --> 01:14:16,107 You can see. 1340 01:14:16,190 --> 01:14:17,398 You can see now. 1341 01:14:17,482 --> 01:14:18,565 Who is this uncle? 1342 01:14:18,648 --> 01:14:19,773 This is Mr. Chetan. 1343 01:14:19,857 --> 01:14:21,065 Social worker. 1344 01:14:23,232 --> 01:14:25,440 From the voice, I had figured out that he must be only 50. 1345 01:14:26,398 --> 01:14:27,315 Bless me, uncle. 1346 01:14:27,398 --> 01:14:30,398 Okay. I'm happy that you can see because of me. 1347 01:14:30,482 --> 01:14:32,690 Right? - You got him his vision back. 1348 01:14:33,148 --> 01:14:36,607 I have got my vision due to the shock because of the accident. 1349 01:14:36,690 --> 01:14:38,648 No. No. No, Mr. Bhagu. 1350 01:14:38,940 --> 01:14:40,815 That accident wasn't an accident. 1351 01:14:40,898 --> 01:14:42,273 It was my master-plan. 1352 01:14:42,523 --> 01:14:44,607 I removed the brakes of the bike.. 1353 01:14:44,690 --> 01:14:46,065 ..so that accident happens. 1354 01:14:46,148 --> 01:14:49,482 You get a shock and you get your vision back. 1355 01:14:49,773 --> 01:14:52,857 This is the art of giving. Giving a shock. 1356 01:14:53,482 --> 01:14:54,607 You got it, right? 1357 01:14:54,690 --> 01:14:56,023 Chetan, you're amazing. 1358 01:14:56,232 --> 01:14:57,857 Mr. Chetan, thanks to you. 1359 01:14:58,648 --> 01:15:00,857 Mr. Chetan, you are an angel. You're a saviour. 1360 01:15:00,940 --> 01:15:02,398 I love you. - Me too. 1361 01:15:02,482 --> 01:15:06,023 Ms. Khushi. Ms. Khushi. I'm losing my vision. 1362 01:15:06,107 --> 01:15:07,857 Chetan, please. - Is it better now? 1363 01:15:08,732 --> 01:15:11,065 It is okay now. - Have you lost it now? 1364 01:15:11,148 --> 01:15:13,482 I'm losing it again. I'm losing it again. 1365 01:15:13,565 --> 01:15:17,523 Soldier, you have just got your eyesight back. 1366 01:15:17,607 --> 01:15:19,440 Don't look here and there. 1367 01:15:19,523 --> 01:15:22,315 Your eyes should be on India's border. 1368 01:15:23,023 --> 01:15:25,648 Go soldier. Your country is calling you. 1369 01:15:26,023 --> 01:15:28,732 And Ms. Khushi, your Chetan is calling you. 1370 01:15:30,065 --> 01:15:31,315 Come on. Come on. 1371 01:15:31,648 --> 01:15:33,690 What is this for? - For the new eyes. 1372 01:15:33,773 --> 01:15:35,107 Then go or they'll wilt. 1373 01:15:35,190 --> 01:15:36,690 Just a minute. Just a minute. 1374 01:15:41,357 --> 01:15:44,107 Khushi. Khushi, I love you. 1375 01:15:45,065 --> 01:15:46,607 I love you, Khushi. 1376 01:15:47,357 --> 01:15:50,732 No, Khushi. Today let me speak. 1377 01:15:51,190 --> 01:15:52,940 I love you, Khushi. 1378 01:15:54,315 --> 01:15:55,482 Khushi. 1379 01:15:58,240 --> 01:15:59,159 [Gasps] 1380 01:16:00,773 --> 01:16:01,690 Ma'am. 1381 01:16:01,773 --> 01:16:02,815 Ma'am. 1382 01:16:03,440 --> 01:16:04,857 She is naked. 1383 01:16:05,523 --> 01:16:06,523 Ma'am. 1384 01:16:06,607 --> 01:16:07,815 How did you come here? 1385 01:16:07,898 --> 01:16:09,107 Wake up, ma'am. 1386 01:16:09,190 --> 01:16:11,398 Good morning, ma'am. Wake up. 1387 01:16:12,440 --> 01:16:13,690 Liquor bottle. 1388 01:16:14,148 --> 01:16:15,440 A naked woman. 1389 01:16:15,857 --> 01:16:17,483 It must be Bhagu's ruse. 1390 01:16:17,563 --> 01:16:18,845 [Phone rings] 1391 01:16:20,920 --> 01:16:21,482 Hello. 1392 01:16:21,565 --> 01:16:22,773 Good morning, Chetan. 1393 01:16:23,065 --> 01:16:24,357 What are you doing alone? 1394 01:16:24,440 --> 01:16:26,232 Ms. Khushi, I am not alone. 1395 01:16:26,315 --> 01:16:27,523 Who is with you? 1396 01:16:27,982 --> 01:16:30,273 Your memories are with me. - So sweet. 1397 01:16:30,357 --> 01:16:32,065 Listen, I am coming. 1398 01:16:32,315 --> 01:16:33,565 Order some breakfast. - Breakfast? 1399 01:16:33,648 --> 01:16:34,857 Hey, Khushi.. 1400 01:16:38,315 --> 01:16:39,982 Where did Nano go? 1401 01:16:40,336 --> 01:16:41,612 [Cellphone rings] 1402 01:16:45,233 --> 01:16:46,523 Hello. - Where are you? 1403 01:16:46,607 --> 01:16:48,190 I am in the pool, half naked. 1404 01:16:48,273 --> 01:16:51,107 A naked woman is lying on my bed. Come upstairs quickly. 1405 01:16:51,190 --> 01:16:53,315 A naked woman? I am coming. I am coming. 1406 01:16:55,565 --> 01:16:56,732 Ma'am. 1407 01:17:01,815 --> 01:17:02,773 Get in. 1408 01:17:03,440 --> 01:17:04,482 Get in. 1409 01:17:04,773 --> 01:17:06,815 Oh, God.. Let the panty get inside. 1410 01:17:11,815 --> 01:17:15,273 Today I found out that it's so easy to remove your clothes. 1411 01:17:15,357 --> 01:17:16,982 But it's so difficult to wear it. 1412 01:17:17,065 --> 01:17:18,523 God, save me. 1413 01:17:18,607 --> 01:17:20,148 Ma'am. Ma'am, wake up. 1414 01:17:33,440 --> 01:17:34,751 Chetan. - [Screams] 1415 01:17:35,815 --> 01:17:38,190 Don't scare me. I might get a heart attack. 1416 01:17:38,398 --> 01:17:41,023 What is in the sheet? What? 1417 01:17:41,107 --> 01:17:42,607 Nano. Nano. 1418 01:17:42,815 --> 01:17:44,773 He vomited. I am taking him. 1419 01:17:44,857 --> 01:17:46,607 Shall I help you? - No. No. 1420 01:17:46,690 --> 01:17:48,232 You go. Go. 1421 01:17:48,315 --> 01:17:49,107 I am there. 1422 01:17:49,190 --> 01:17:50,148 Go. Go. 1423 01:17:57,022 --> 01:17:57,941 [Screams] 1424 01:17:58,607 --> 01:17:59,773 You scare me. 1425 01:17:59,857 --> 01:18:01,773 Nano is here. Who is in the sheet? 1426 01:18:02,232 --> 01:18:04,523 Something is wrong. 1427 01:18:04,607 --> 01:18:06,319 Bhagu. 1428 01:18:06,732 --> 01:18:08,273 Sir. Sir. Sir. 1429 01:18:08,353 --> 01:18:10,179 What is this? - [Doorbell rings] 1430 01:18:10,481 --> 01:18:11,315 Go outside. 1431 01:18:11,398 --> 01:18:13,565 Khushi is coming. Stop her. Go. 1432 01:18:13,648 --> 01:18:14,857 Sir, one moment. Let me see. 1433 01:18:14,940 --> 01:18:16,023 I haven't seen one since a long time. 1434 01:18:16,107 --> 01:18:17,273 Go. 1435 01:18:17,357 --> 01:18:19,107 What is this, sir? So mean.. 1436 01:18:20,357 --> 01:18:21,648 Hi. - Hi. 1437 01:18:21,732 --> 01:18:22,815 Is Mr. Chetan there? 1438 01:18:22,898 --> 01:18:25,565 No. You can't meet him now. He is busy. 1439 01:18:25,648 --> 01:18:26,523 Busy doing what? 1440 01:18:26,607 --> 01:18:28,023 He is unwell. 1441 01:18:28,107 --> 01:18:29,648 If he is unwell, I should meet him. 1442 01:18:29,732 --> 01:18:32,232 No. No. If he meets you, his health will deteriorate. 1443 01:18:32,440 --> 01:18:33,148 Move. 1444 01:18:33,232 --> 01:18:35,315 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1445 01:18:35,732 --> 01:18:36,773 Mr. Chetu. 1446 01:18:37,440 --> 01:18:38,565 Mr. Chetu. 1447 01:18:43,464 --> 01:18:44,059 [Gasps] 1448 01:18:44,357 --> 01:18:45,523 Mr. Chetu. 1449 01:18:45,857 --> 01:18:46,815 Ms. Khushi. 1450 01:18:47,232 --> 01:18:48,857 I am not well. 1451 01:18:49,232 --> 01:18:51,857 I.. can't breathe. 1452 01:18:52,065 --> 01:18:54,523 I think I need mouth to mouth respiration. 1453 01:18:54,607 --> 01:18:55,315 Mr. Chetu. 1454 01:18:55,398 --> 01:18:56,565 Come. Come inside and lie on the bed. 1455 01:18:56,648 --> 01:18:58,357 No. No. Not inside. Not inside. 1456 01:18:59,857 --> 01:19:02,005 I will lie down on the floor. 1457 01:19:02,085 --> 01:19:04,898 Floor? - I am a grounded man, Ms. Khushi. 1458 01:19:04,982 --> 01:19:06,232 I am very grounded. 1459 01:19:06,315 --> 01:19:10,940 Come. Come. - Mr. Chetu, what childishness is this? 1460 01:19:11,023 --> 01:19:11,649 Come. Come inside. 1461 01:19:11,729 --> 01:19:12,940 I will lie down here, Ms. Khushi. 1462 01:19:13,023 --> 01:19:14,940 Mr. Chetu, lie down inside. On the bed. 1463 01:19:15,023 --> 01:19:16,357 Ms. Khushi. 1464 01:19:18,440 --> 01:19:20,784 Ms. Khushi. - [Screams] 1465 01:19:21,023 --> 01:19:22,773 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1466 01:19:22,857 --> 01:19:24,648 Mr. Chetu, inside.. 1467 01:19:25,648 --> 01:19:27,357 Inside.. 1468 01:19:27,648 --> 01:19:29,857 I told you not to go inside. 1469 01:19:30,857 --> 01:19:32,023 Come. Come. 1470 01:19:34,232 --> 01:19:35,565 She is my student. 1471 01:19:36,148 --> 01:19:37,398 Mother Firangi (foreigner). 1472 01:19:38,065 --> 01:19:39,607 And I am teaching her meditation. 1473 01:19:39,690 --> 01:19:40,857 Without clothes? 1474 01:19:40,940 --> 01:19:42,107 Yes. 1475 01:19:42,315 --> 01:19:43,648 'Nagna Mukasam'. 1476 01:19:44,523 --> 01:19:47,273 It's such a stage of meditation where a person.. 1477 01:19:47,357 --> 01:19:51,815 ..removes all his clothes and goes to God, naked. 1478 01:19:52,190 --> 01:19:54,315 But Mr. Chetu, why naked? 1479 01:19:55,690 --> 01:19:56,940 Just think. 1480 01:19:57,398 --> 01:19:59,690 Does a banyan tree ever wear undergarment? 1481 01:20:00,440 --> 01:20:01,398 No. 1482 01:20:01,482 --> 01:20:03,148 Does a horse ever wear a frock? 1483 01:20:03,857 --> 01:20:04,607 No. 1484 01:20:04,690 --> 01:20:06,523 Does a goat ever wear mini skirt? 1485 01:20:07,190 --> 01:20:07,857 No. 1486 01:20:07,940 --> 01:20:09,565 So why should humans wear clothes? 1487 01:20:09,648 --> 01:20:10,898 Why? 1488 01:20:11,773 --> 01:20:13,732 That is 'Nagna Mukasam'. 1489 01:20:15,273 --> 01:20:16,023 Chetu. - Yes. 1490 01:20:16,107 --> 01:20:18,107 I also want to do 'Nagna Mukasam'. - No. No. No. 1491 01:20:18,690 --> 01:20:20,857 First learn the ordinary pose. 1492 01:20:21,023 --> 01:20:22,940 As it is, Ms. Khushi, 'Nagna Mukasam'.. 1493 01:20:23,023 --> 01:20:25,773 ..can be enjoyed only at night. 1494 01:20:26,107 --> 01:20:27,940 Teach me. - For sure. 1495 01:20:32,315 --> 01:20:33,857 What happened? 1496 01:20:38,482 --> 01:20:41,232 Inhale like a bank loan. 1497 01:20:41,565 --> 01:20:44,273 And exhale slowly like an installment. 1498 01:20:44,648 --> 01:20:47,648 Shed your inhibitions. And come in my shelter. 1499 01:20:48,023 --> 01:20:51,898 Bhagu, he is doing yoga. 1500 01:20:55,648 --> 01:20:57,398 'Nagna Mukasam'. 1501 01:20:59,648 --> 01:21:00,902 'Nagna Mukasam'. 1502 01:21:00,982 --> 01:21:02,827 This posture is very easy. 1503 01:21:02,907 --> 01:21:04,329 [Laughs] 1504 01:21:05,065 --> 01:21:07,065 I will also do 'Nagna Mukasam'. 1505 01:21:07,148 --> 01:21:08,398 I am coming. I am coming. 1506 01:21:13,732 --> 01:21:14,898 Mr. Bhagu. 1507 01:21:15,107 --> 01:21:16,232 Mr. Bhagu. 1508 01:21:17,021 --> 01:21:18,273 Mr. Bhagu. 1509 01:21:19,148 --> 01:21:20,315 Where are you? 1510 01:21:22,232 --> 01:21:23,440 Shall I open my eyes? 1511 01:21:23,523 --> 01:21:25,565 Ms. Khushi, open your eyes. 1512 01:21:25,648 --> 01:21:27,565 The surprise is ready. 1513 01:21:41,982 --> 01:21:43,232 Oh, my God. 1514 01:21:46,398 --> 01:21:47,607 Mr. Bhagu. 1515 01:21:49,065 --> 01:21:50,523 You are looking so handsome. 1516 01:21:51,273 --> 01:21:52,190 Do you know? 1517 01:21:52,273 --> 01:21:54,357 This is what my enemy would say while dying in the war. 1518 01:21:55,648 --> 01:21:56,815 Enemy. 1519 01:21:57,273 --> 01:21:59,190 You are so handsome. 1520 01:21:59,273 --> 01:22:00,523 Bye. 1521 01:22:00,603 --> 01:22:01,652 [Laughs] 1522 01:22:01,732 --> 01:22:02,982 Really? - Yes. 1523 01:22:03,065 --> 01:22:03,982 Do you know, Mr. Bhagu? 1524 01:22:04,065 --> 01:22:07,148 Since childhood I love men in uniform. 1525 01:22:07,815 --> 01:22:10,315 That's why you told me to wear a uniform. - Yes. 1526 01:22:10,398 --> 01:22:13,190 Now, do you feel love for me after seeing me in a uniform? 1527 01:22:13,273 --> 01:22:14,190 Come on. 1528 01:22:14,273 --> 01:22:15,315 Give me some time. 1529 01:22:15,398 --> 01:22:16,815 How much time more? 1530 01:22:17,065 --> 01:22:18,898 I will have to leave if the war begins. 1531 01:22:18,982 --> 01:22:19,773 Forget that. 1532 01:22:19,857 --> 01:22:21,732 I want to introduce you to a few people. 1533 01:22:22,023 --> 01:22:23,523 Your family members? - No. 1534 01:22:24,065 --> 01:22:26,565 Your kin. Your community people. 1535 01:22:26,898 --> 01:22:28,607 It's a surprise. Come. 1536 01:22:28,690 --> 01:22:29,898 Community? 1537 01:22:30,190 --> 01:22:32,107 It's a surprise. Come. 1538 01:22:33,690 --> 01:22:34,857 Come. 1539 01:22:40,898 --> 01:22:42,523 My community..? But.. 1540 01:22:42,607 --> 01:22:43,898 Surprise!! 1541 01:22:53,398 --> 01:22:54,815 I am losing my vision. 1542 01:22:55,273 --> 01:22:56,482 Come on, Bhagu. 1543 01:22:58,648 --> 01:23:00,190 Ladies and Gentlemen. 1544 01:23:00,857 --> 01:23:03,232 Please welcome Bhagat Bhosle. 1545 01:23:04,190 --> 01:23:07,815 Bhosle's heroics destroyed the enemy's camp. 1546 01:23:08,398 --> 01:23:10,482 He's the brave officer.. 1547 01:23:10,562 --> 01:23:12,440 ..whom I was telling you all about. 1548 01:23:12,523 --> 01:23:13,273 Baghu! 1549 01:23:13,357 --> 01:23:16,732 He lost his vision while battling the enemies. 1550 01:23:17,565 --> 01:23:21,023 But the passion to return to the border.. 1551 01:23:21,357 --> 01:23:24,523 ..rectified the disorder in his eyes. 1552 01:23:24,857 --> 01:23:27,357 Ladies and Gentlemen, give him a big hand. 1553 01:23:27,628 --> 01:23:30,352 [Applause] 1554 01:23:33,398 --> 01:23:34,148 Come on. 1555 01:23:34,232 --> 01:23:35,898 Which base are you from? 1556 01:23:35,982 --> 01:23:37,482 Who was your commanding officer? 1557 01:23:37,565 --> 01:23:38,523 Which ship were you stationed on? 1558 01:23:38,607 --> 01:23:39,690 INS Halla or INS Chakra. 1559 01:23:39,773 --> 01:23:40,940 Sir, which battalion were you from? 1560 01:23:41,023 --> 01:23:41,940 From which division? 1561 01:23:42,023 --> 01:23:43,190 Where are you posted? 1562 01:23:43,648 --> 01:23:45,398 He will. He will. He will. 1563 01:23:45,482 --> 01:23:48,148 He will answer your questions. 1564 01:23:48,648 --> 01:23:50,357 Over to the impostor. 1565 01:23:50,440 --> 01:23:52,898 I mean poster-boy of the Navy. 1566 01:23:54,632 --> 01:23:56,632 [Applause] 1567 01:23:56,982 --> 01:23:59,273 Mr. Bhagat, say something. 1568 01:24:00,107 --> 01:24:02,398 You will have to answer the questions. 1569 01:24:07,357 --> 01:24:09,857 Questions! Questions! Questions! 1570 01:24:12,190 --> 01:24:13,732 Mr. Bhatode. 1571 01:24:14,440 --> 01:24:18,482 You wanted to know which ship, which regiment am I from? 1572 01:24:19,107 --> 01:24:22,273 Sir, regiment isn't important. 1573 01:24:22,648 --> 01:24:24,273 Commitment is. 1574 01:24:26,357 --> 01:24:28,523 Mr. Nambudri Padd. 1575 01:24:29,190 --> 01:24:32,773 You wanted to know which ship I am from. 1576 01:24:32,857 --> 01:24:35,315 INS Halla or INS Chakra. 1577 01:24:35,940 --> 01:24:38,898 Sir, I am not from any ship. 1578 01:24:39,522 --> 01:24:42,148 I am from India. 1579 01:24:44,232 --> 01:24:45,565 Shantilal. 1580 01:24:47,190 --> 01:24:52,398 You wanted to know which battalion, which division I am from. 1581 01:24:53,273 --> 01:24:56,232 The country is being divided into parts. 1582 01:24:56,482 --> 01:24:58,023 And you are concerned about the division. 1583 01:25:11,065 --> 01:25:12,440 That's fine. 1584 01:25:12,857 --> 01:25:16,065 But which year did you fight the battle? 1585 01:25:16,523 --> 01:25:17,773 Tell them. 1586 01:25:18,398 --> 01:25:19,440 Tell them. 1587 01:25:20,602 --> 01:25:21,898 Which year? 1588 01:25:27,732 --> 01:25:28,940 1947. 1589 01:25:29,109 --> 01:25:30,277 [Laughs] 1590 01:25:30,471 --> 01:25:37,065 1947. - 65.. 71.. 99. 1591 01:25:37,768 --> 01:25:40,357 You fought all these battles? - Yes. 1592 01:25:40,523 --> 01:25:43,732 Whenever a soldier sacrificed his life for the Motherland. 1593 01:25:44,107 --> 01:25:47,440 Whenever a soldier fought for his Motherland at the border. 1594 01:25:48,190 --> 01:25:50,398 I felt like I am fighting there too. 1595 01:25:50,482 --> 01:25:52,023 Wow! Wow! 1596 01:25:52,107 --> 01:25:56,273 But will these civilians understand this feeling? - No! 1597 01:25:56,482 --> 01:26:01,607 Only we soldiers can understand this feeling. - Yes! 1598 01:26:05,148 --> 01:26:08,648 Because we are sons of.. - Motherland India. 1599 01:26:08,732 --> 01:26:10,634 Motherland India! 1600 01:26:10,714 --> 01:26:12,937 [Applause] 1601 01:26:18,235 --> 01:26:21,197 [Music] 1602 01:26:54,232 --> 01:26:55,982 "Drink from the glass of love." 1603 01:26:56,065 --> 01:26:57,607 "Love is sweet." 1604 01:26:57,690 --> 01:27:01,482 "Let your heart fall for love." 1605 01:27:01,565 --> 01:27:03,398 "Drink from the glass of love." 1606 01:27:03,482 --> 01:27:04,982 "Love is bitter." 1607 01:27:05,065 --> 01:27:08,648 "Let your heart forget all shame." 1608 01:27:08,732 --> 01:27:12,357 "You can deceive her all you live." 1609 01:27:12,440 --> 01:27:15,857 "So climb on and ride it." 1610 01:27:15,940 --> 01:27:19,482 "So climb on and ride it." 1611 01:27:19,565 --> 01:27:23,232 "So climb on and ride it." 1612 01:27:23,315 --> 01:27:27,107 "So climb on and ride it." 1613 01:27:32,065 --> 01:27:34,565 "So climb on and ride it." 1614 01:27:40,343 --> 01:27:42,068 "So climb on and ride it." 1615 01:27:42,148 --> 01:27:45,857 "Don't try to stop me, show your true colours." 1616 01:27:45,940 --> 01:27:49,565 "The month of June is making me restless." 1617 01:27:49,648 --> 01:27:52,773 "O darling, my body craves for you." 1618 01:27:52,857 --> 01:27:56,398 "Every moment it craves for your love." 1619 01:27:56,732 --> 01:27:57,857 "The moment's true." 1620 01:27:57,940 --> 01:27:58,815 "It's the game of love." 1621 01:27:58,898 --> 01:28:00,565 "We need to work really hard." 1622 01:28:00,648 --> 01:28:01,523 "Don't leave my hand now." 1623 01:28:01,607 --> 01:28:04,273 "The journey of our love has begun, God bless." 1624 01:28:04,357 --> 01:28:05,232 "There's no fear." 1625 01:28:05,315 --> 01:28:06,107 "Nothing to worry about." 1626 01:28:06,190 --> 01:28:07,773 "There's no dearth of courage." 1627 01:28:07,857 --> 01:28:11,273 "So climb on and ride it." 1628 01:28:11,357 --> 01:28:15,190 "So climb on and ride it." 1629 01:28:15,480 --> 01:28:18,324 [Music] 1630 01:28:37,607 --> 01:28:38,898 "My eyes are smouldering." 1631 01:28:38,982 --> 01:28:41,190 "There's a spark in them." 1632 01:28:41,273 --> 01:28:44,898 "My body is smouldering, so why are you so cold?" 1633 01:28:44,982 --> 01:28:48,148 "I am with you wherever you are." 1634 01:28:48,232 --> 01:28:50,648 "Your nights won't be spent lonely anymore." 1635 01:28:51,773 --> 01:28:53,273 "Under the moon." 1636 01:28:53,357 --> 01:28:55,857 "A lonesome bird takes a bold step." 1637 01:28:55,940 --> 01:28:57,815 "Love on his mind, dares to play the game of love." 1638 01:28:57,898 --> 01:28:59,523 "Wishes to get rid of his loneliness." 1639 01:28:59,607 --> 01:29:00,607 "Stop being sad." 1640 01:29:00,690 --> 01:29:03,357 "Pick up the glass and have a ball." 1641 01:29:03,440 --> 01:29:06,565 "So climb on and ride it." 1642 01:29:06,648 --> 01:29:10,398 "So climb on and ride it." 1643 01:29:10,565 --> 01:29:12,648 "Drink from the glass of love." 1644 01:29:12,732 --> 01:29:14,190 "Love is sweet." 1645 01:29:14,273 --> 01:29:17,898 "Let your heart fall for love." 1646 01:29:17,982 --> 01:29:19,982 "Drink from the glass of love." 1647 01:29:20,065 --> 01:29:21,607 "Love is bitter." 1648 01:29:21,690 --> 01:29:25,273 "Let your heart forget all shame." 1649 01:29:25,353 --> 01:29:29,607 "You can deceive her all you live." 1650 01:29:32,810 --> 01:29:36,107 "So climb on and ride it." 1651 01:29:36,190 --> 01:29:39,773 "So climb on and ride it." 1652 01:29:39,857 --> 01:29:43,815 "So climb on and ride it." 1653 01:29:45,872 --> 01:29:47,468 "So climb on and ride it." 1654 01:29:49,500 --> 01:29:50,906 "So climb on and ride it." 1655 01:29:50,986 --> 01:29:52,019 [Glass shatters] 1656 01:29:52,190 --> 01:29:54,565 Bhagu, I am on a high. 1657 01:29:54,648 --> 01:29:56,565 But I have high respect for you. 1658 01:29:56,648 --> 01:30:01,815 Even I have high respect for Bhagu the con. 1659 01:30:02,482 --> 01:30:03,273 Bhagu. 1660 01:30:03,357 --> 01:30:05,607 He is no Navy officer. 1661 01:30:05,690 --> 01:30:08,440 This is a rented dress. And the medals are rented as well. 1662 01:30:08,520 --> 01:30:09,619 [Laughs] 1663 01:30:11,148 --> 01:30:13,065 You are worse than me. 1664 01:30:13,773 --> 01:30:17,523 He only believes in taking. 1665 01:30:17,607 --> 01:30:20,607 Khushi, he's after your money. 1666 01:30:20,690 --> 01:30:22,273 Con man. 1667 01:30:22,357 --> 01:30:27,023 If I am a con man then you are no blind man either. 1668 01:30:27,107 --> 01:30:29,791 You kiss her shoulder posing as a blind man. 1669 01:30:29,871 --> 01:30:32,027 [Laughs] 1670 01:30:32,107 --> 01:30:35,148 I don't just kiss, I follow her around. 1671 01:30:35,773 --> 01:30:38,898 Blind man watching Khushi swim. 1672 01:30:39,273 --> 01:30:42,148 Blind man watching Khushi swim. 1673 01:30:42,232 --> 01:30:45,190 Blind man watching Khushi swim. 1674 01:30:45,398 --> 01:30:46,898 I love bad boys. 1675 01:30:46,982 --> 01:30:48,273 I love bad boys. 1676 01:30:48,357 --> 01:30:50,273 We love bad girls. - Bad boy. 1677 01:30:50,353 --> 01:30:51,813 [Laughs] 1678 01:31:21,357 --> 01:31:23,357 Good morning. - Good morning. 1679 01:31:23,648 --> 01:31:26,273 What happened? - I don't know. 1680 01:31:26,815 --> 01:31:29,773 Where are we? - Exactly where you are. 1681 01:31:31,440 --> 01:31:32,523 Khushi. 1682 01:31:32,607 --> 01:31:35,232 Khushi. Khushi. - Khushi. 1683 01:31:35,440 --> 01:31:38,815 "We fell in love. We confessed." 1684 01:31:38,898 --> 01:31:42,273 "So why is the heart afraid of love?" 1685 01:31:42,357 --> 01:31:45,815 "The heart says the journey's difficult." 1686 01:31:45,898 --> 01:31:46,940 Let's ask him. 1687 01:31:47,023 --> 01:31:49,190 "We don't know where our destiny lies." 1688 01:31:49,273 --> 01:31:53,190 "The heart says the journey's difficult." 1689 01:31:53,270 --> 01:31:54,357 Hello, uncle. 1690 01:31:54,440 --> 01:31:55,565 Good morning. - [Gasps] 1691 01:31:57,065 --> 01:31:58,273 You two, again. 1692 01:31:58,357 --> 01:32:01,065 Oh, God. Save me. Save me from these rascals. 1693 01:32:01,148 --> 01:32:02,773 Why did that uncle run after seeing us? 1694 01:32:03,190 --> 01:32:05,565 Let's go ask him. That's better. - Come on. 1695 01:32:05,648 --> 01:32:08,232 Oh, God. Where did these two come from again? 1696 01:32:08,440 --> 01:32:09,982 O Lord, Jesus. 1697 01:32:10,065 --> 01:32:13,190 Open Your door and take me inside. 1698 01:32:14,357 --> 01:32:16,148 O Jesus, drive them away. 1699 01:32:16,232 --> 01:32:17,107 Father. - Father. 1700 01:32:17,190 --> 01:32:18,607 Listen to us. 1701 01:32:18,690 --> 01:32:20,773 I am not interested in talking to you two. 1702 01:32:20,857 --> 01:32:21,815 Father. - Father. 1703 01:32:21,898 --> 01:32:23,898 "Father. Father." 1704 01:32:23,982 --> 01:32:29,818 This is exactly how you made a mess of me. 1705 01:32:29,898 --> 01:32:32,107 You mean we maligned you. 1706 01:32:32,732 --> 01:32:34,648 He is standing in the church. So he cannot say it directly. 1707 01:32:34,728 --> 01:32:36,648 Right. - So, Father. 1708 01:32:37,815 --> 01:32:40,357 Tell us in flashback. - Okay. 1709 01:32:40,565 --> 01:32:43,023 I still remember that night. 1710 01:32:43,898 --> 01:32:46,815 That night 10 hours ago. 1711 01:32:47,565 --> 01:32:49,523 The silence of nights. 1712 01:32:49,982 --> 01:32:52,273 I was snoring. 1713 01:32:52,607 --> 01:32:54,460 And the church bell. 1714 01:32:54,540 --> 01:32:56,438 [Bell tolling] 1715 01:33:02,146 --> 01:33:03,357 Church. 1716 01:33:06,065 --> 01:33:08,440 Father. - Father. 1717 01:33:08,523 --> 01:33:11,107 Father. Father. Father. 1718 01:33:11,190 --> 01:33:13,148 Why is my voice echoing? 1719 01:33:14,815 --> 01:33:15,565 Where are we? 1720 01:33:15,648 --> 01:33:17,107 Father. 1721 01:33:18,982 --> 01:33:20,940 There is no one here. 1722 01:33:21,148 --> 01:33:24,607 The father is taking a nap. Let him sleep. 1723 01:33:24,857 --> 01:33:26,982 Father. 1724 01:33:27,732 --> 01:33:30,232 Father. 1725 01:33:32,523 --> 01:33:35,190 Let me sleep. Come back in the morning. 1726 01:33:35,398 --> 01:33:39,232 The God is resting at this hour. - No. 1727 01:33:39,607 --> 01:33:43,773 We want to get married right now. - We do. 1728 01:33:44,023 --> 01:33:46,898 But people normally celebrate their honeymoon at night. 1729 01:33:46,982 --> 01:33:48,065 They don't get married. 1730 01:33:48,145 --> 01:33:50,857 Look, if you disturb God's sleep at night.. 1731 01:33:50,940 --> 01:33:52,648 ..the God will not spare you. 1732 01:33:52,732 --> 01:33:54,273 So come tomorrow. 1733 01:33:54,357 --> 01:33:55,440 Come tomorrow. 1734 01:33:55,523 --> 01:33:58,065 Father, right now means right now. 1735 01:33:58,148 --> 01:33:59,982 Otherwise never. 1736 01:34:00,065 --> 01:34:01,648 Okay, okay. 1737 01:34:01,732 --> 01:34:04,773 Now the father will wear his robe and assert his right. 1738 01:34:04,857 --> 01:34:08,190 So tell me who is the prince charming? 1739 01:34:08,273 --> 01:34:09,982 Who is the darling? 1740 01:34:10,065 --> 01:34:11,815 He's the darling. He's the darling. 1741 01:34:11,898 --> 01:34:14,148 I am too. - All three of you. 1742 01:34:14,440 --> 01:34:15,690 This isn't right. 1743 01:34:15,773 --> 01:34:16,898 "O Darling, darling." 1744 01:34:16,982 --> 01:34:18,732 "O Darling, darling." 1745 01:34:18,815 --> 01:34:21,190 Control, dear, control. 1746 01:34:21,273 --> 01:34:22,565 Who wants to get married? 1747 01:34:23,190 --> 01:34:24,148 Oh, man. 1748 01:34:24,232 --> 01:34:25,898 Man to man. No, no, no. 1749 01:34:25,982 --> 01:34:28,277 I don't conduct gay marriages. - [Laughs] 1750 01:34:28,357 --> 01:34:29,857 Not these two. 1751 01:34:29,940 --> 01:34:32,565 You have to get me married to these two. 1752 01:34:32,648 --> 01:34:34,607 What? Both of them. 1753 01:34:34,690 --> 01:34:37,523 One bride two groom. In one room. 1754 01:34:37,607 --> 01:34:38,857 No, that's not possible. 1755 01:34:38,940 --> 01:34:40,523 Jesus, if that happens.. 1756 01:34:40,607 --> 01:34:42,815 ..then that will be the end. - Father! 1757 01:34:42,898 --> 01:34:44,273 End of the world. 1758 01:34:44,357 --> 01:34:46,190 It'll be a terrible catastrophe. 1759 01:34:47,190 --> 01:34:50,107 So you can get married to only one. - Father. 1760 01:34:50,315 --> 01:34:53,690 In the Mahabharata, Draupadi married five men. 1761 01:34:53,773 --> 01:34:55,398 I am marrying only two. 1762 01:34:55,482 --> 01:34:57,523 Oh, God. You are still missing three. 1763 01:34:57,607 --> 01:34:59,107 Father. - Sorry. 1764 01:34:59,190 --> 01:35:01,023 Father. - Sorry. 1765 01:35:02,065 --> 01:35:05,898 Same to same situation occurred 30 years ago. 1766 01:35:06,190 --> 01:35:08,815 Two friends, Peter and Pascal.. 1767 01:35:09,065 --> 01:35:12,023 ..fell for a girl called Julie. - Then? 1768 01:35:12,107 --> 01:35:16,190 Then both had a fight for Julie's right. 1769 01:35:16,607 --> 01:35:18,732 Peter gave a right to Pascal. 1770 01:35:18,815 --> 01:35:19,940 Pascal gave a left. 1771 01:35:20,023 --> 01:35:20,940 Pascal hit on the centre. 1772 01:35:21,023 --> 01:35:21,940 Pascal hit on the face. 1773 01:35:22,023 --> 01:35:22,940 Pascal hit on the nose. 1774 01:35:23,023 --> 01:35:24,273 But who won? 1775 01:35:24,357 --> 01:35:25,565 Peter won. 1776 01:35:25,648 --> 01:35:28,815 Pascal kept hitting him and Peter won. 1777 01:35:28,898 --> 01:35:31,690 Friends, if Pascal had won.. 1778 01:35:31,773 --> 01:35:33,523 ..then would he have been standing here in the church.. 1779 01:35:33,607 --> 01:35:35,148 ..and ringing the bell? 1780 01:35:38,857 --> 01:35:40,482 Father. - Pascal. 1781 01:35:40,565 --> 01:35:42,148 Yes, I am Pascal. 1782 01:35:42,232 --> 01:35:44,065 Now you two will fight as well. 1783 01:35:44,148 --> 01:35:46,065 Whoever wins in the boxing ring.. 1784 01:35:46,148 --> 01:35:48,940 ..will adorn the wedding ring on this girl's finger. 1785 01:35:49,190 --> 01:35:53,023 And now I will turn into the referee from father. 1786 01:35:53,190 --> 01:35:54,357 Start. 1787 01:35:54,565 --> 01:35:56,523 Attack. Attack. 1788 01:35:57,815 --> 01:36:01,607 Attack. Attack. 1789 01:36:01,690 --> 01:36:03,315 Attack. Attack. Don't wait. Attack. 1790 01:36:03,398 --> 01:36:04,648 Move aside. 1791 01:36:05,398 --> 01:36:06,891 Attack. - You hit me. 1792 01:36:07,177 --> 01:36:08,318 [Groans] 1793 01:36:08,398 --> 01:36:10,732 Attack. Attack. 1794 01:36:10,815 --> 01:36:11,898 Now you attack. 1795 01:36:11,982 --> 01:36:12,815 Move aside. 1796 01:36:12,898 --> 01:36:14,023 Why do you.. 1797 01:36:14,398 --> 01:36:15,093 Yes.. 1798 01:36:15,173 --> 01:36:16,092 [Groans] 1799 01:36:17,815 --> 01:36:19,190 God bless you my child. 1800 01:36:19,440 --> 01:36:22,109 Attack. I beg you. Attack. 1801 01:36:44,773 --> 01:36:45,523 What happened then? 1802 01:36:45,607 --> 01:36:48,982 Then I suffered a broken head, broken teeth.. 1803 01:36:49,232 --> 01:36:52,065 ..and lost interest to see my beautiful face.. 1804 01:36:52,148 --> 01:36:54,315 ..with my cockeye. 1805 01:36:54,398 --> 01:36:57,065 But where is our Khushi? - I don't know. 1806 01:36:57,482 --> 01:37:00,277 You beat me up and left from the church. 1807 01:37:00,357 --> 01:37:02,398 God will never forgive you two. 1808 01:37:12,190 --> 01:37:13,398 Stop. 1809 01:37:23,607 --> 01:37:24,815 Death in life. 1810 01:37:25,523 --> 01:37:26,940 Item songs in movies. 1811 01:37:27,023 --> 01:37:29,398 And Anthony can come at any time in crime. 1812 01:37:29,482 --> 01:37:30,607 That's great, sir. 1813 01:37:30,690 --> 01:37:31,857 Now say. 1814 01:37:31,982 --> 01:37:33,732 Should I barge in or kill you two. 1815 01:37:37,018 --> 01:37:38,773 Bhagu, I understand that he hit me. 1816 01:37:38,857 --> 01:37:40,190 But why did you hit you? 1817 01:37:40,273 --> 01:37:44,565 You two ruined everything on the day of my engagement. 1818 01:37:45,607 --> 01:37:46,690 You too. 1819 01:37:47,482 --> 01:37:49,357 Hey! Mama! 1820 01:37:50,315 --> 01:37:53,565 You rascals, Anthony was defamed because of you two. 1821 01:37:53,773 --> 01:37:56,607 But the original song is, Munni was defamed for you. 1822 01:37:56,690 --> 01:37:58,773 I am standing in the church. I cannot say it directly. 1823 01:37:59,357 --> 01:38:01,065 Come on, shell out the money. 1824 01:38:04,648 --> 01:38:06,273 We won't give you the money. 1825 01:38:06,607 --> 01:38:08,065 What will you do? 1826 01:38:08,148 --> 01:38:09,315 Shoot us. 1827 01:38:09,398 --> 01:38:10,523 Shoot. 1828 01:38:10,607 --> 01:38:12,065 Shoot. - Shoot. 1829 01:38:12,148 --> 01:38:14,273 Shoot him. Shoot. - Here. 1830 01:38:14,440 --> 01:38:15,565 Bhagu. 1831 01:38:16,190 --> 01:38:18,982 You won't get anything by shooting us, sir. 1832 01:38:19,062 --> 01:38:20,190 Brother. 1833 01:38:20,273 --> 01:38:21,690 I won't shoot you two. 1834 01:38:22,190 --> 01:38:23,857 I will shoot your weakness. 1835 01:38:23,937 --> 01:38:24,809 [Whistles] 1836 01:38:26,857 --> 01:38:28,482 Khushi. - Khushi. 1837 01:38:28,565 --> 01:38:30,357 Come, Khushi. 1838 01:38:31,690 --> 01:38:35,065 Where did you find Khushi? 1839 01:38:35,440 --> 01:38:37,773 Last night you were desperate to get married. 1840 01:38:38,315 --> 01:38:41,190 And I was the one who bumped into you. 1841 01:38:41,270 --> 01:38:42,690 Chetu! 1842 01:38:53,773 --> 01:38:55,232 Khushi. - Yes. 1843 01:38:55,648 --> 01:38:58,440 Did he do anything with you? - Yes, he did. 1844 01:38:58,523 --> 01:38:59,773 What did he do? 1845 01:38:59,857 --> 01:39:01,607 The entire night.. - What did he do? 1846 01:39:01,773 --> 01:39:03,565 On the bed.. - What did he do? 1847 01:39:03,648 --> 01:39:05,148 Kept me tied. 1848 01:39:05,648 --> 01:39:07,148 Thank God. - Thank God. 1849 01:39:07,232 --> 01:39:08,315 Relax. Relax. 1850 01:39:08,398 --> 01:39:09,982 Is he a don or a mosquito? 1851 01:39:10,065 --> 01:39:11,315 One that spreads dengue. 1852 01:39:11,773 --> 01:39:12,940 Please let me go. 1853 01:39:13,023 --> 01:39:14,440 How have I harmed you? 1854 01:39:14,523 --> 01:39:16,273 My father will return your money. 1855 01:39:16,357 --> 01:39:17,273 Let me go. 1856 01:39:17,357 --> 01:39:18,440 Yes. 1857 01:39:18,523 --> 01:39:20,273 It's your money, her father. 1858 01:39:20,357 --> 01:39:22,482 Why drag us in between? - Yes, Khushi. 1859 01:39:22,565 --> 01:39:23,648 Tell your father that.. 1860 01:39:23,732 --> 01:39:25,648 ..he shouldn't keep anyone's payment pending. 1861 01:39:25,898 --> 01:39:28,732 Our reputation gets.. - We are in the church. 1862 01:39:29,065 --> 01:39:30,482 Mama! 1863 01:39:31,773 --> 01:39:33,815 You took the money so you will return it. 1864 01:39:34,982 --> 01:39:36,107 Here. 1865 01:39:36,398 --> 01:39:37,148 Well caught. 1866 01:39:37,232 --> 01:39:38,607 You have 24 hours. 1867 01:39:39,818 --> 01:39:41,023 Call me. 1868 01:39:41,273 --> 01:39:41,898 Let's go. 1869 01:39:41,982 --> 01:39:44,190 Chetan. Bhagat. 1870 01:39:44,273 --> 01:39:45,565 Sir, sir. 1871 01:39:47,107 --> 01:39:48,190 Charger. 1872 01:39:52,607 --> 01:39:55,815 Forget it, nothing will happen. - No. 1873 01:39:56,232 --> 01:39:59,107 Khushi's touch is awesome. 1874 01:39:59,357 --> 01:40:02,023 The entire body feels electrified. 1875 01:40:02,773 --> 01:40:04,148 You are right. 1876 01:40:04,940 --> 01:40:06,357 And her lips. 1877 01:40:06,690 --> 01:40:08,815 When she speaks it touches the heart. 1878 01:40:09,023 --> 01:40:10,190 And her heart. 1879 01:40:10,648 --> 01:40:13,227 I wish to sacrifice everyone. 1880 01:40:13,857 --> 01:40:16,107 And her gait. - Oh, God. 1881 01:40:18,068 --> 01:40:20,732 You two love Khushi so immensely. 1882 01:40:20,815 --> 01:40:22,440 Father. - Yes. 1883 01:40:22,523 --> 01:40:25,190 Do you have anything? - Anything. 1884 01:40:25,398 --> 01:40:27,023 I am standing in the church. 1885 01:40:28,232 --> 01:40:29,357 Don't worry. 1886 01:40:29,440 --> 01:40:30,607 We will manage something. 1887 01:40:31,357 --> 01:40:34,398 The storm that blows people's homes away. 1888 01:40:34,648 --> 01:40:37,440 We dry our innerwear in it. 1889 01:40:38,023 --> 01:40:39,190 Right, come on. 1890 01:40:39,357 --> 01:40:40,482 See you, Father. 1891 01:40:43,815 --> 01:40:45,732 They really love her. 1892 01:40:46,107 --> 01:40:47,940 They really love her. 1893 01:40:56,357 --> 01:40:57,523 Chetu. 1894 01:40:58,357 --> 01:41:00,732 We have to rob five million in five minutes from this bank. 1895 01:41:00,815 --> 01:41:03,357 Just watch how I get 20 million in two minutes. 1896 01:41:04,065 --> 01:41:06,523 Why are you joking? - You started it. 1897 01:41:06,815 --> 01:41:08,565 How? - Look. 1898 01:41:08,773 --> 01:41:10,857 Until now we have committed small crimes. 1899 01:41:10,940 --> 01:41:13,065 This bank, who will rob it? 1900 01:41:13,523 --> 01:41:15,648 But we didn't even fall in love until now. 1901 01:41:16,773 --> 01:41:18,482 Just watch how we rob it at gunpoint. 1902 01:41:18,565 --> 01:41:20,357 Where is the gun? 1903 01:41:21,023 --> 01:41:24,023 You know that. I know that. 1904 01:41:24,107 --> 01:41:25,898 They don't know that. 1905 01:41:26,065 --> 01:41:27,357 Come on. 1906 01:41:31,231 --> 01:41:33,482 So how much do you want to take out? 1907 01:41:33,565 --> 01:41:35,315 Excuse me. - Yes. 1908 01:41:36,232 --> 01:41:37,898 Ma'am... - Okay. 1909 01:41:37,982 --> 01:41:38,982 We want money. 1910 01:41:39,065 --> 01:41:40,398 I am busy. 1911 01:41:40,482 --> 01:41:42,107 What do you want? 1912 01:41:42,357 --> 01:41:44,148 Money. Money. Money. - Yes. 1913 01:41:44,232 --> 01:41:45,898 100,000. - How much? 1914 01:41:45,982 --> 01:41:47,482 100,000 Dollars. 1915 01:41:47,565 --> 01:41:49,648 You want to open an account. - No, no, no. 1916 01:41:49,732 --> 01:41:51,190 No, no, no. - Fill this form. 1917 01:41:51,273 --> 01:41:52,940 No account. 1918 01:41:55,190 --> 01:41:56,732 Give money. 1919 01:41:57,523 --> 01:42:01,315 Give money we have gum. - No, no, no gum. 1920 01:42:01,398 --> 01:42:02,940 Gun. Gun. - No. 1921 01:42:03,023 --> 01:42:04,357 See right here. 1922 01:42:04,440 --> 01:42:05,482 This is gum. 1923 01:42:05,565 --> 01:42:08,252 That's N. - That's M. 1924 01:42:08,332 --> 01:42:09,273 Oh no! 1925 01:42:10,440 --> 01:42:11,982 Read it properly. 1926 01:42:12,065 --> 01:42:13,232 Gum. 1927 01:42:15,273 --> 01:42:16,190 Gum. Gum. Gum. 1928 01:42:16,273 --> 01:42:19,857 G. G. G. G for girls. 1929 01:42:19,940 --> 01:42:21,440 U. U. U for underwear. 1930 01:42:21,523 --> 01:42:22,690 Yes, underwear. - Underwear. 1931 01:42:22,773 --> 01:42:28,232 M for.. Not M, N. N. 'Naag' (Serpent). 1932 01:42:28,315 --> 01:42:29,982 Gun. Gun. 1933 01:42:32,815 --> 01:42:34,357 Money. Money. Money. 1934 01:42:35,392 --> 01:42:37,631 [Speaking in foreign language] 1935 01:42:38,023 --> 01:42:39,232 It's gum. - Gun, gun, gun. 1936 01:42:39,315 --> 01:42:40,398 Why you.. 1937 01:42:40,482 --> 01:42:42,148 Gun, gun, gun. 1938 01:42:42,565 --> 01:42:45,315 What do you want? - 100,000 Dollars. 1939 01:42:45,398 --> 01:42:47,273 Oh, you need loan. Go to that counter. 1940 01:42:47,357 --> 01:42:48,315 No loan. 1941 01:42:48,398 --> 01:42:50,065 Gun, gun, gun 1942 01:42:51,940 --> 01:42:53,732 They aren't taking us seriously. 1943 01:42:54,107 --> 01:42:56,773 Who robs the bank this way like beggars? 1944 01:43:02,523 --> 01:43:04,523 I wish we had a real gun. 1945 01:43:04,607 --> 01:43:06,107 Where do I get it from? 1946 01:43:06,287 --> 01:43:07,152 [Gunshot] 1947 01:43:07,232 --> 01:43:08,523 Everybody down. 1948 01:43:08,690 --> 01:43:09,523 Get on the floor. 1949 01:43:09,607 --> 01:43:13,023 Get down. Get down. Get down. 1950 01:43:13,232 --> 01:43:14,315 Don't move, don't move. 1951 01:43:14,648 --> 01:43:16,648 I'll kill you. Get down. Get down. 1952 01:43:18,898 --> 01:43:20,648 [Gunshot] - Get down. 1953 01:43:23,232 --> 01:43:25,190 Get down. Get down, everyone. 1954 01:43:25,732 --> 01:43:28,565 Move out! Move out! 1955 01:43:28,648 --> 01:43:31,232 Get down. Sit down. 1956 01:43:31,315 --> 01:43:32,482 Or I will blow your heads off. 1957 01:43:33,647 --> 01:43:37,094 Get down. Where is the locker? - I don't know. 1958 01:43:37,402 --> 01:43:39,685 Take me to the locker. - Over there. 1959 01:43:39,765 --> 01:43:40,981 Come on, move it. 1960 01:43:42,935 --> 01:43:45,065 Faster! Faster! - I am doing it. 1961 01:43:45,383 --> 01:43:46,822 Do it fast, you idiot! 1962 01:43:47,952 --> 01:43:49,160 Take some gold. 1963 01:43:50,065 --> 01:43:51,690 This is called bank robbery. 1964 01:43:51,882 --> 01:43:52,773 Not like you. 1965 01:43:52,857 --> 01:43:54,309 'Excuse me, sir.' 1966 01:43:54,389 --> 01:43:55,912 [Cellphone rings] 1967 01:43:57,523 --> 01:44:00,982 Anthony. Sir, it's a question of life and death. 1968 01:44:01,065 --> 01:44:02,148 I will call you later. 1969 01:44:02,232 --> 01:44:04,148 In KBC you get four lifelines. 1970 01:44:04,857 --> 01:44:06,982 But in our line you only lose life. 1971 01:44:07,232 --> 01:44:09,565 Anthony. - You have only 17 hours left. 1972 01:44:10,107 --> 01:44:12,940 Danger lurking over Khushi's head. 1973 01:44:13,023 --> 01:44:14,065 Anthony. 1974 01:44:14,148 --> 01:44:16,315 Put your phone down. - One minute. One second, sir. 1975 01:44:16,398 --> 01:44:18,232 Put your phone down. - Sir, important call. 1976 01:44:18,315 --> 01:44:21,357 Anthony, we will call you later. - Sir, very important call. 1977 01:44:21,440 --> 01:44:22,440 Sir, girlfriend in danger. 1978 01:44:22,523 --> 01:44:23,815 I will kill you. - Sir, try to understand. 1979 01:44:23,898 --> 01:44:27,107 You're going to die. I don't understand. You put the phone down. 1980 01:44:28,690 --> 01:44:32,398 He abused my girlfriend. - Yes, he.. 1981 01:44:32,943 --> 01:44:35,023 No, he abused my girlfriend. 1982 01:44:35,107 --> 01:44:36,148 She is your sister-in-law. - Stop it! 1983 01:44:36,232 --> 01:44:37,190 Just a minute. 1984 01:44:37,273 --> 01:44:38,107 Whose sister-in-law? 1985 01:44:38,190 --> 01:44:38,815 Stop talking. 1986 01:44:38,898 --> 01:44:41,190 Your sister-in-law. - Your sister-in-law. 1987 01:44:41,273 --> 01:44:42,273 Oh, she is my sister-in-law. - Stop talking. 1988 01:44:42,357 --> 01:44:43,315 Just a minute. 1989 01:44:43,398 --> 01:44:44,857 Whose sister-in-law is she? 1990 01:44:45,065 --> 01:44:48,190 Tell me, whose sister-in-law is she? - Yours. 1991 01:44:48,773 --> 01:44:50,982 Yours or mine? 1992 01:44:51,440 --> 01:44:52,440 Yours. 1993 01:44:52,523 --> 01:44:53,523 You tell me. 1994 01:44:53,607 --> 01:44:54,357 Whose girlfriend? 1995 01:44:54,440 --> 01:44:55,315 Whose girlfriend? 1996 01:44:55,398 --> 01:44:56,357 His girlfriend. 1997 01:44:56,440 --> 01:44:57,607 What did you say? 1998 01:44:57,690 --> 01:44:58,773 His girlfriend. 1999 01:44:59,482 --> 01:45:00,523 His girlfriend. 2000 01:45:00,607 --> 01:45:03,023 No. Your girlfriend. Yours. 2001 01:45:03,940 --> 01:45:06,190 Whose girlfriend? - Whose girlfriend? 2002 01:45:06,898 --> 01:45:08,482 Both of you. Both of you. Both of you. 2003 01:45:08,565 --> 01:45:10,482 Why you.. 2004 01:45:22,398 --> 01:45:23,773 Who the hell are you? 2005 01:45:27,190 --> 01:45:28,354 Thank you. 2006 01:45:35,398 --> 01:45:36,607 Hey. 2007 01:45:38,232 --> 01:45:39,273 Money. 2008 01:45:43,800 --> 01:45:45,565 How much loan did you want? 2009 01:46:24,401 --> 01:46:26,607 [Cellphone rings] - The phone's ringing. 2010 01:46:32,440 --> 01:46:33,982 Yes. - Reminder. 2011 01:46:34,065 --> 01:46:35,273 You have only 15 hours left. 2012 01:46:35,357 --> 01:46:36,857 Remember, my name is Anthony. 2013 01:46:36,940 --> 01:46:38,107 So what should I do? 2014 01:46:38,190 --> 01:46:39,440 Dance? Sing? 2015 01:46:39,898 --> 01:46:41,732 My name is Chetan. His name is Bhagat. 2016 01:46:41,815 --> 01:46:43,648 Our country's name is India. 2017 01:46:43,732 --> 01:46:46,232 The President of America is Osama Bin Laden. 2018 01:46:46,315 --> 01:46:47,773 Obama. Obama. - It's Obama. 2019 01:46:47,857 --> 01:46:49,398 Just a minute. Just a minute. What is your name? 2020 01:46:49,482 --> 01:46:51,608 Cheung Lang Pilo. - Pilo. 2021 01:46:52,148 --> 01:46:54,523 The guy that just passed by his name is Pilo. 2022 01:46:55,187 --> 01:46:56,898 Don't call me again, understand. 2023 01:46:59,815 --> 01:47:01,273 We cannot do anything. 2024 01:47:01,648 --> 01:47:03,523 Come, Chetu, let's go back to our country. 2025 01:47:04,940 --> 01:47:06,148 Come on. 2026 01:47:14,482 --> 01:47:16,398 "Jingle bell. Jingle bell." 2027 01:47:16,482 --> 01:47:18,607 "Jingle bell. Jingle bell." 2028 01:47:22,482 --> 01:47:24,898 We still have an hour left. - Yes. 2029 01:47:25,315 --> 01:47:26,482 Let's go. - Let's go. 2030 01:47:27,940 --> 01:47:29,815 "Jingle bell. Jingle bell." 2031 01:47:29,895 --> 01:47:31,523 Jingle all the way." 2032 01:47:31,802 --> 01:47:35,700 "Let's rock it!" 2033 01:47:39,523 --> 01:47:40,773 "Jingle bell." 2034 01:47:41,387 --> 01:47:44,725 "Let's rock it!" 2035 01:47:45,023 --> 01:47:46,690 "Jingle bell." 2036 01:47:47,065 --> 01:47:49,607 Does Anthony deal in second hand planes? 2037 01:47:49,690 --> 01:47:52,523 Maybe. He looks like a scrap dealer. 2038 01:47:52,690 --> 01:47:56,898 He keeps calling every two hours and says "Give the money". 2039 01:47:58,107 --> 01:47:59,648 But where is he? 2040 01:47:59,732 --> 01:48:02,202 Anthony. 2041 01:48:11,523 --> 01:48:14,607 Rajni in films and Anthony in the crime world.. 2042 01:48:14,690 --> 01:48:16,065 ..no one dares to mess with them. 2043 01:48:16,148 --> 01:48:18,857 So, Santa, have you brought my gift? 2044 01:48:35,982 --> 01:48:38,898 Chetan and Bhagat, should I close your chapters. 2045 01:48:38,982 --> 01:48:41,690 This is your stuff. Where is ours? 2046 01:48:42,441 --> 01:48:43,193 [Whistles] 2047 01:48:43,273 --> 01:48:44,482 Get the parcel. 2048 01:48:52,273 --> 01:48:54,232 Chetu, girl in the bag. 2049 01:48:54,732 --> 01:48:56,148 Is it a dead body? 2050 01:48:56,232 --> 01:48:57,273 Yes. 2051 01:48:59,440 --> 01:49:01,482 She moved, she moved. She is alive. 2052 01:49:01,690 --> 01:49:04,191 Let me check. What if it's Rakhi Sawant? 2053 01:49:04,271 --> 01:49:05,193 [Laughs] 2054 01:49:05,273 --> 01:49:07,065 That will do as well. For you. 2055 01:49:07,273 --> 01:49:08,357 Sorry. Sorry. 2056 01:49:08,440 --> 01:49:10,482 Bhagu. - Sorry. 2057 01:49:22,190 --> 01:49:24,398 She's in one piece. - Khushi. 2058 01:49:25,107 --> 01:49:27,982 Santa Claus. - No, Bhagat Bhosle. 2059 01:49:28,065 --> 01:49:29,648 Chetan Chauhan. 2060 01:49:30,565 --> 01:49:34,523 Chetu. Bhagu. - Khushi. 2061 01:49:36,648 --> 01:49:38,607 So she's your weakness. 2062 01:49:40,190 --> 01:49:41,482 Take her. 2063 01:49:41,565 --> 01:49:43,523 No, just mine. 2064 01:49:43,773 --> 01:49:46,232 Bhagu, don't be obstinate. I am elder to you. 2065 01:49:46,440 --> 01:49:47,857 But she is younger. 2066 01:49:47,940 --> 01:49:50,398 Age doesn't matter in love. 2067 01:49:50,607 --> 01:49:52,607 The heart's a child. Isn't it, Khushi. 2068 01:49:52,690 --> 01:49:54,398 You two are very slow. 2069 01:49:55,607 --> 01:49:57,648 I will decide who my love is. 2070 01:49:57,978 --> 01:49:59,054 Okay. 2071 01:50:22,867 --> 01:50:26,973 [Laughs] 2072 01:50:39,773 --> 01:50:42,232 Chetan. - Bhagat. 2073 01:50:43,065 --> 01:50:45,940 Chetan. - Bhagat. 2074 01:50:46,732 --> 01:50:49,732 Chetu. - Bhagu. 2075 01:50:49,898 --> 01:50:51,607 Chetan. Bhagat. 2076 01:50:52,312 --> 01:50:54,732 Two rascals. End of story. 2077 01:50:55,607 --> 01:50:57,440 I gave you two blows in a single day. 2078 01:50:57,982 --> 01:51:01,482 I had already understood that you two are registered rascals. 2079 01:51:02,857 --> 01:51:06,857 Then my mother said that "Every thief has a weakness". 2080 01:51:07,273 --> 01:51:08,648 Anthony thought. 2081 01:51:09,357 --> 01:51:11,773 Rather than finding the weaknesses of two thief's.. 2082 01:51:12,315 --> 01:51:14,315 ..why don't I give them a readymade weakness. 2083 01:51:14,607 --> 01:51:16,607 So I did. Khushi. 2084 01:51:18,607 --> 01:51:20,065 Chetu the Chetan. 2085 01:51:20,440 --> 01:51:22,815 You are no social worker. 2086 01:51:23,107 --> 01:51:25,107 Nor are you a blind man. 2087 01:51:25,482 --> 01:51:27,857 Nor am I the daughter of a rich father. 2088 01:51:28,023 --> 01:51:30,107 I am just Anthony's girlfriend. 2089 01:51:31,023 --> 01:51:33,773 And we were all playing a charade. 2090 01:51:33,857 --> 01:51:35,815 Isn't it, darling? - Yes, baby. 2091 01:51:38,815 --> 01:51:41,357 And in this charade neither was that church real.. 2092 01:51:41,440 --> 01:51:42,690 ..nor was this Father. 2093 01:51:42,773 --> 01:51:45,107 I am just Khushi's father. 2094 01:51:45,190 --> 01:51:47,523 Father. - My daughter. 2095 01:51:48,730 --> 01:51:50,857 My darling. My dear. 2096 01:51:50,940 --> 01:51:52,357 She is his daughter. 2097 01:51:52,857 --> 01:51:54,357 How can she be his daughter? 2098 01:51:54,732 --> 01:51:58,107 Such a fair daughter to such a dark man. Funny, isn't it? 2099 01:51:58,897 --> 01:52:02,690 The best is yet to come, Bhagu. 2100 01:52:06,190 --> 01:52:07,357 BBC. 2101 01:52:08,732 --> 01:52:09,857 No. 2102 01:52:10,940 --> 01:52:13,190 BBC is just room service. 2103 01:52:13,273 --> 01:52:15,065 BBC is always with the highest tipper. 2104 01:52:15,148 --> 01:52:20,607 Bhagu, I am not your eyes, I am Anthony's binoculars. 2105 01:52:20,690 --> 01:52:24,190 I would tell him who is going where. 2106 01:52:25,107 --> 01:52:26,190 How are you? - Very good. 2107 01:52:26,273 --> 01:52:28,190 You are wearing more clothes today. 2108 01:52:28,523 --> 01:52:31,107 Are you fine, father? - Hello. 2109 01:52:31,648 --> 01:52:32,940 Chetu. 2110 01:52:33,648 --> 01:52:36,315 Such a big deceit to innocent people like us. 2111 01:52:37,065 --> 01:52:38,982 I don't trust decency any longer. 2112 01:52:39,065 --> 01:52:40,398 Forget it, Bhagu. 2113 01:52:40,648 --> 01:52:43,023 We should not have any connection with such cheats. 2114 01:52:43,273 --> 01:52:45,815 No girl, then no money. - Yes. 2115 01:52:48,273 --> 01:52:49,898 Acting smart with Anthony. 2116 01:52:50,107 --> 01:52:52,732 Bhagu. - Chetu. 2117 01:52:52,815 --> 01:52:56,315 He has seen our comedy, nor our action.. 2118 01:52:59,038 --> 01:53:00,784 [Laughs] 2119 01:53:01,148 --> 01:53:02,273 Joking. - Joking, sir. 2120 01:53:02,357 --> 01:53:03,023 Yeah. 2121 01:53:03,107 --> 01:53:04,107 Itsy-bitsy. 2122 01:53:04,190 --> 01:53:05,107 Teeny-weeny. 2123 01:53:05,190 --> 01:53:08,065 Eenie-meenie. 2124 01:53:08,315 --> 01:53:09,398 No. 2125 01:53:10,607 --> 01:53:12,107 You! Go. 2126 01:53:12,190 --> 01:53:13,648 Anthony. Anthony. 2127 01:53:13,732 --> 01:53:15,065 Don't kill my brother. 2128 01:53:15,273 --> 01:53:18,148 Kill me if you want. - Fine. 2129 01:53:18,232 --> 01:53:21,315 You have the girl, the money. Sir, please. 2130 01:53:22,315 --> 01:53:23,732 Just a minute. 2131 01:53:25,732 --> 01:53:26,982 You called me brother. 2132 01:53:27,732 --> 01:53:29,190 Saved my life. 2133 01:53:29,273 --> 01:53:30,565 What else could I do? 2134 01:53:31,065 --> 01:53:32,398 Sir, just a minute. 2135 01:53:32,482 --> 01:53:36,357 If you die then who will bother me. 2136 01:53:36,440 --> 01:53:38,023 Who will trouble me? 2137 01:53:38,357 --> 01:53:39,982 You are my brother, Bhagu. 2138 01:53:43,315 --> 01:53:44,773 You are very selfish. 2139 01:53:45,440 --> 01:53:49,690 You didn't think that what will I do without you. 2140 01:53:49,773 --> 01:53:52,648 Bhagu. 2141 01:53:54,232 --> 01:53:55,607 Enough. 2142 01:53:58,857 --> 01:54:00,148 Oh, no. 2143 01:54:01,023 --> 01:54:02,607 You made Anthony cry. 2144 01:54:03,523 --> 01:54:04,982 Okay, I won't kill you. 2145 01:54:05,232 --> 01:54:06,398 But.. 2146 01:54:10,648 --> 01:54:13,065 But? - But? 2147 01:54:19,982 --> 01:54:21,315 [Chetan] Bhagu. 2148 01:54:22,398 --> 01:54:24,023 [Chetan] Bhagu. 2149 01:54:24,232 --> 01:54:25,773 [Chetan] Bhagu. 2150 01:54:26,523 --> 01:54:29,773 [Chetan] Bhagu. - [Bhagat] Why are you yelling? 2151 01:54:29,857 --> 01:54:31,482 [Bhagat] I am right besides you. 2152 01:54:31,565 --> 01:54:35,857 [Chetan] That girl got us tied up in a bag. 2153 01:54:36,398 --> 01:54:39,648 [Bhagat] See. Didn't I tell you don't go after her, don't after her go. 2154 01:54:39,732 --> 01:54:43,065 [Bhagat] You used to say "Khushi is so electrifying". 2155 01:54:43,648 --> 01:54:47,315 [Bhagat] Now she shocked all of us. - [Chetan] I see. I used to say that. 2156 01:54:47,398 --> 01:54:48,690 [Chetan] And what did you say? 2157 01:54:48,857 --> 01:54:51,773 [Chetan] 'What lips. What a voice.' 2158 01:54:52,107 --> 01:54:54,190 [Chetan] She had a thin voice 2159 01:54:54,273 --> 01:54:56,898 as if someone stepped on the tail of a dog. 2160 01:54:57,107 --> 01:54:58,690 [Chetan] Chetu. Chetu. 2161 01:55:01,565 --> 01:55:03,648 [Chetan] Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2162 01:55:05,187 --> 01:55:06,357 [Chetan] Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2163 01:55:06,440 --> 01:55:09,190 [Bhagat] Yes. Thank God she left. 2164 01:55:11,273 --> 01:55:17,523 [Chetan] Bhagu, but she was awesome. - [Bhagat] Yes. 2165 01:55:18,732 --> 01:55:20,940 [Bhagat] That Anthony took her away. 2166 01:55:21,885 --> 01:55:25,420 [Bhagat laughs] 2167 01:55:30,440 --> 01:55:31,773 [Chetan] Why are you laughing? 2168 01:55:33,398 --> 01:55:36,440 [Bhagat] That Anthony took Khushi away happily. 2169 01:55:36,690 --> 01:55:39,440 [Bhagat] But he doesn't know what is going to happen next with him. 2170 01:55:39,520 --> 01:55:43,063 [Both laughs] 2171 01:55:44,380 --> 01:55:47,136 [Both screams] 2172 01:56:01,982 --> 01:56:03,857 Merry Christmas, everyone. 2173 01:56:03,940 --> 01:56:06,148 Anthony. - Yes. 2174 01:56:06,648 --> 01:56:07,565 You are back. 2175 01:56:07,648 --> 01:56:09,398 Merry Christmas, mother. - What is it? 2176 01:56:09,482 --> 01:56:10,648 Your money. 2177 01:56:10,732 --> 01:56:12,023 On Christmas. Merry Christmas. 2178 01:56:12,107 --> 01:56:12,898 Thank you. 2179 01:56:12,982 --> 01:56:14,857 Merry Christmas, brother. - Merry Christmas, 2180 01:56:15,190 --> 01:56:17,357 Thank you for the surprise gifts. - Gifts? 2181 01:56:17,440 --> 01:56:19,315 Come, come. - Yes, you sent so many gifts. 2182 01:56:19,398 --> 01:56:20,565 Take a look. Look. 2183 01:56:20,940 --> 01:56:22,523 There are so many, isn't it? 2184 01:56:22,607 --> 01:56:23,648 Who sent all this? 2185 01:56:23,732 --> 01:56:25,232 Come on, brother, don't act smart. 2186 01:56:25,315 --> 01:56:27,815 You sent those Santa Clause, didn't you? - Yes. 2187 01:56:27,982 --> 01:56:30,482 You know, two Punjabi Santa Clauses were here. 2188 01:56:30,565 --> 01:56:31,940 Santa Singh and Banta Singh. 2189 01:56:32,023 --> 01:56:34,357 And you know they sung Jingle Bell in Punjabi. 2190 01:56:34,440 --> 01:56:35,857 "Oye Jingle, Jingle bell." 2191 01:56:35,940 --> 01:56:37,065 This way. 2192 01:56:37,148 --> 01:56:39,773 I didn't send any Santa. - No, no, you did. 2193 01:56:39,857 --> 01:56:40,607 We took pictures. 2194 01:56:40,690 --> 01:56:41,732 Mary, show him the pictures. - Yes, mother. 2195 01:56:41,815 --> 01:56:42,940 Look. Look at the pictures. 2196 01:56:43,023 --> 01:56:44,398 Look, look, brother. 2197 01:56:48,065 --> 01:56:49,732 Look, there they go. 2198 01:56:51,398 --> 01:56:52,523 They are so nice, aren't they? 2199 01:56:52,607 --> 01:56:54,440 "Oye Jingle, Jingle bell." 2200 01:56:54,523 --> 01:56:56,315 "Jingle all the way." 2201 01:56:56,556 --> 01:57:00,256 "Let's rock it!" 2202 01:57:03,815 --> 01:57:05,940 "Oye Jingle, Jingle bell." 2203 01:57:06,023 --> 01:57:07,815 "Jingle all the way." 2204 01:57:07,895 --> 01:57:13,146 "Let's rock it!" 2205 01:57:21,655 --> 01:57:23,807 [Toy playing] 2206 01:57:30,351 --> 01:57:32,744 [Cellphone rings] 2207 01:57:38,732 --> 01:57:40,565 Hello. - Hello. 2208 01:57:40,648 --> 01:57:42,732 I am calling from ICUC bank. 2209 01:57:42,812 --> 01:57:44,440 Do you want a credit card? 2210 01:57:44,523 --> 01:57:45,898 You will get a credit of one million. 2211 01:57:45,982 --> 01:57:48,773 I don't want credit card, but Chetan Bhagat. 2212 01:57:48,940 --> 01:57:50,565 Why are you crying? 2213 01:57:51,065 --> 01:57:53,523 And anyways who will give credit to a beggar like you? 2214 01:57:53,773 --> 01:57:55,315 You played a nice game. 2215 01:57:56,316 --> 01:57:57,273 That was fun. 2216 01:57:57,357 --> 01:57:59,315 You gave us 24 hours time. 2217 01:57:59,732 --> 01:58:02,729 And we went to your home and robbed your money. 2218 01:58:02,809 --> 01:58:03,750 [Laughs] 2219 01:58:04,232 --> 01:58:06,190 A Gujarati's 'Dandiya'. 2220 01:58:06,440 --> 01:58:08,315 Tarzan's underwear. 2221 01:58:08,565 --> 01:58:10,898 And Chetan-Bhagat's money. 2222 01:58:10,982 --> 01:58:12,357 It's impossible to snatch them. 2223 01:58:12,440 --> 01:58:13,398 And yes. 2224 01:58:13,482 --> 01:58:16,523 A hug for your mother and a kiss for Khushi.. 2225 01:58:16,607 --> 01:58:17,732 ..on our behalf. 2226 01:58:17,815 --> 01:58:19,773 What is the hurry to say goodbye? 2227 01:58:20,523 --> 01:58:21,940 The game has just begun. 2228 01:58:23,148 --> 01:58:24,857 I will see you soon, rascals. 2229 01:58:27,815 --> 01:58:29,023 Bhagu. 2230 01:58:29,440 --> 01:58:32,232 No more theft or felony from today. - Yes. 2231 01:58:32,523 --> 01:58:33,735 Next time we meet.. 2232 01:58:34,107 --> 01:58:35,523 ..we will meet as a new person. 2233 01:58:35,607 --> 01:58:36,982 Simple. - Set. 2234 01:58:47,405 --> 01:58:50,107 Help, ladies and gentlemen. 2235 01:58:50,357 --> 01:58:52,982 Can anyone help a wow victim? 2236 01:58:53,065 --> 01:58:57,440 Can anyone donate 2.5 million for Col. Gautam's surgery? 2237 01:58:57,523 --> 01:58:58,440 It's for a good cause. 2238 01:58:58,523 --> 01:59:00,440 Anyone? Anyone? 2239 01:59:00,523 --> 01:59:02,398 Ladies and Gentlemen, open your hearts. 2240 01:59:02,482 --> 01:59:04,023 Open your wallets, please. 2241 01:59:04,315 --> 01:59:05,398 Please. 2242 01:59:05,482 --> 01:59:08,523 Sorry, Col. Gautam. How did this happen? 2243 01:59:08,607 --> 01:59:09,898 He did this to himself.. 2244 01:59:09,982 --> 01:59:12,857 ..while fighting on the border for the country. 2245 01:59:12,940 --> 01:59:14,107 Isn't it sad? 2246 01:59:14,457 --> 01:59:16,159 [Fly buzzing] 2247 01:59:18,190 --> 01:59:19,648 This fly. 2248 01:59:21,107 --> 01:59:23,315 Don't drive this fly away, please. 2249 01:59:24,440 --> 01:59:27,940 This cutie fly is a friend in my loneliness. 2250 01:59:29,357 --> 01:59:31,398 I asked many doctors. 2251 01:59:32,065 --> 01:59:34,273 But their answer was the same. 2252 01:59:34,815 --> 01:59:36,273 Silence. 2253 01:59:37,232 --> 01:59:39,607 I request all of you. 2254 01:59:40,482 --> 01:59:43,690 Give me 2.5 million. 2255 01:59:45,398 --> 01:59:48,398 Otherwise my entire life will turn black. 2256 01:59:49,315 --> 01:59:51,815 Col. Gautam, I have a surprise for you. 2257 01:59:51,898 --> 01:59:54,648 We have amongst us miracle man. 2258 01:59:54,898 --> 01:59:56,815 Dr. Gambhir. 2259 02:00:21,065 --> 02:00:23,607 You followed me here as well. 2260 02:00:25,690 --> 02:00:27,732 Even you made many promises. 2261 02:00:28,148 --> 02:00:32,440 Come on, give me half the money. - No. 2262 02:00:33,523 --> 02:00:34,690 No? 2263 02:00:36,232 --> 02:00:37,398 No. 2264 02:00:39,565 --> 02:00:41,315 No. - No. 2265 02:00:45,815 --> 02:00:48,607 Did anything happen? - No. 2266 02:00:49,023 --> 02:00:50,190 No. 2267 02:00:54,315 --> 02:00:55,523 Now? 2268 02:00:59,607 --> 02:01:00,898 No. - No. 2269 02:01:01,107 --> 02:01:02,273 No. 2270 02:01:02,732 --> 02:01:03,857 No. 2271 02:01:07,190 --> 02:01:08,440 Stop. 2272 02:01:10,232 --> 02:01:11,565 Now? 2273 02:01:14,523 --> 02:01:15,523 No. 2274 02:01:15,607 --> 02:01:18,898 You will lose all the money. No. - No. 2275 02:01:19,315 --> 02:01:20,773 No. 2276 02:01:22,023 --> 02:01:23,398 No. 2277 02:01:51,509 --> 02:01:54,935 [Applause] 2278 02:01:57,732 --> 02:01:59,315 "Hey, rascal." 2279 02:01:59,398 --> 02:02:01,148 "You naughty boy." 2280 02:02:03,732 --> 02:02:06,065 "I love you. - Hello, girl." 2281 02:02:06,357 --> 02:02:08,107 "Rascals." 2282 02:02:08,398 --> 02:02:10,732 "Show me your big, big muscles." 2283 02:02:11,107 --> 02:02:12,732 "You get naughty now." 2284 02:02:19,190 --> 02:02:20,732 "Come on. Come on." 2285 02:02:21,065 --> 02:02:22,690 "Come on. Do it." 2286 02:02:22,773 --> 02:02:26,065 "Come on. Come on. This is where it gets crazy." 2287 02:02:26,148 --> 02:02:29,565 "Go! Go! Go! Go! Go! Can you feel the beat?" 2288 02:02:29,648 --> 02:02:33,148 "Come in. Come in. Come on. This is what.." 2289 02:02:33,228 --> 02:02:37,039 [Music] 2290 02:02:47,482 --> 02:02:49,023 "We are good for nothing." 2291 02:02:49,107 --> 02:02:50,773 "We are good for nothing." 2292 02:02:50,857 --> 02:02:54,482 "We both are good for nothing." 2293 02:02:54,690 --> 02:02:56,232 "We are good for nothing." 2294 02:02:56,315 --> 02:02:57,982 "We are good for nothing." 2295 02:02:58,065 --> 02:03:01,440 "We both are good for nothing." 2296 02:03:01,523 --> 02:03:03,357 "We are cunning, cheats." 2297 02:03:03,440 --> 02:03:05,190 "We are two cons." 2298 02:03:05,273 --> 02:03:07,023 "We are frauds yet classy." 2299 02:03:07,107 --> 02:03:10,440 "It is a wonder no." 2300 02:03:10,607 --> 02:03:14,357 "No matter how hard you look everywhere." 2301 02:03:14,440 --> 02:03:17,940 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2302 02:03:18,023 --> 02:03:21,482 "No matter how hard you look everywhere." 2303 02:03:21,565 --> 02:03:25,273 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2304 02:03:26,898 --> 02:03:30,232 "What do rascals say to us, what do they say?" 2305 02:03:30,315 --> 02:03:33,773 "Whoever's got the money we are on their side." 2306 02:03:33,857 --> 02:03:37,357 "What do rascals say to us, what do they say?" 2307 02:03:37,440 --> 02:03:41,565 "Whoever's got the money we are on their side." 2308 02:03:58,523 --> 02:04:02,190 "When we shake hands, the watch goes missing." 2309 02:04:02,273 --> 02:04:05,773 "When we bump into someone, their wallet goes missing." 2310 02:04:05,857 --> 02:04:09,315 "We are honest as such. There is a thief in all of us." 2311 02:04:09,398 --> 02:04:13,148 "People lose their slumber on seeing us." 2312 02:04:13,232 --> 02:04:17,023 "You'll find only rascals in the future too." 2313 02:04:17,107 --> 02:04:20,648 "You won't find stubborn rascals like us anywhere." 2314 02:04:20,732 --> 02:04:24,232 "No matter how hard you look everywhere." 2315 02:04:24,315 --> 02:04:28,065 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2316 02:04:28,357 --> 02:04:32,857 Hey, rascal. I will fly in the air and kick you. 2317 02:04:33,398 --> 02:04:35,315 Right in the potato. 2318 02:04:36,107 --> 02:04:39,398 You will go fly in the sky like a bird. 2319 02:04:39,607 --> 02:04:42,732 Land on the ground with a jerk. 2320 02:04:55,773 --> 02:04:59,482 "There's no girl in the world who'll not give us her heart." 2321 02:04:59,565 --> 02:05:03,190 "If she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated." 2322 02:05:03,273 --> 02:05:06,607 "We are honest as such. There is a thief in all of us." 2323 02:05:06,690 --> 02:05:10,523 "They faint when we pass by." 2324 02:05:10,607 --> 02:05:17,107 "She plays lute that makes people dance to its tune." 2325 02:05:17,940 --> 02:05:21,523 "There are no thieves and rascals like us." 2326 02:05:21,607 --> 02:05:24,523 "What do rascals say to us, what do they say?" 2327 02:05:24,982 --> 02:05:28,190 "What do rascals say to us, what do they say?" 2328 02:05:28,648 --> 02:05:31,815 "What do rascals say to us, what do they say?" 2329 02:05:32,190 --> 02:05:35,357 "What do rascals say to us, what do they say?" 2330 02:06:18,523 --> 02:06:22,023 "No matter how hard you look everywhere." 2331 02:06:22,107 --> 02:06:26,107 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2331 02:06:27,305 --> 02:07:27,709 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-