Rascals
ID | 13178502 |
---|---|
Movie Name | Rascals |
Release Name | Rascals (2011) Hindi.WEB.DL.1080p.Amazon.AVCx264.AAC.ESubs.BY. juleyano |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1830786 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:28,974 --> 00:03:30,693
"Rascal..."
3
00:03:31,610 --> 00:03:33,631
"Show you, baby."
4
00:03:39,210 --> 00:03:41,059
"Rascal..."
5
00:03:41,502 --> 00:03:43,513
"Show you, baby."
6
00:03:49,892 --> 00:03:51,643
"Come on, come on."
7
00:03:51,723 --> 00:03:53,135
"Come on. Do it."
8
00:03:53,546 --> 00:03:54,767
"Come on, come on."
9
00:03:54,847 --> 00:03:56,562
"This is very get crazy."
10
00:04:32,499 --> 00:04:35,768
"We are useless. We are useless."
11
00:04:35,848 --> 00:04:39,291
"Both of us are useless."
12
00:04:39,583 --> 00:04:41,208
"We are cheats of the highest order."
13
00:04:41,291 --> 00:04:42,916
"We are two loafers."
14
00:04:42,999 --> 00:04:44,749
"We are cheats, but classy."
15
00:04:44,833 --> 00:04:46,958
"It is a wonder, isn't it?"
16
00:04:48,333 --> 00:04:52,166
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
17
00:04:52,249 --> 00:04:55,749
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
18
00:04:55,833 --> 00:04:59,208
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
19
00:04:59,291 --> 00:05:03,416
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
20
00:05:09,958 --> 00:05:13,083
"Why do they call us rascal?"
21
00:05:13,666 --> 00:05:16,788
"Why do they call us rascal?"
22
00:05:17,166 --> 00:05:20,499
"Why do they call us rascal?
23
00:05:20,833 --> 00:05:23,916
"Why do they call us rascal?"
24
00:05:30,916 --> 00:05:34,458
"A girl in my world
who'll not give me her heart."
25
00:05:34,541 --> 00:05:38,253
"If she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated."
26
00:05:38,333 --> 00:05:39,833
"We are honest as such."
27
00:05:39,916 --> 00:05:41,749
"There is a thief in all of us."
28
00:05:41,833 --> 00:05:45,249
"They faint when we pass by."
29
00:05:45,624 --> 00:05:52,836
"She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal "
30
00:05:52,916 --> 00:05:58,149
"You'll find only rascals
in the future too."
31
00:06:02,290 --> 00:06:05,708
"Sometimes we greet,
sometimes we go missing."
32
00:06:05,791 --> 00:06:09,416
"Someone who bumps
into us cannot catch us."
33
00:06:09,499 --> 00:06:11,166
"We are honest as such."
34
00:06:11,249 --> 00:06:13,208
"There is a thief in all of us."
35
00:06:13,291 --> 00:06:16,791
"They faint when we pass by."
36
00:06:16,958 --> 00:06:22,097
"She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal "
37
00:06:24,333 --> 00:06:30,128
"You'll find only rascals
in the future too."
38
00:06:56,249 --> 00:07:00,083
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
39
00:07:00,166 --> 00:07:04,041
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
40
00:07:15,458 --> 00:07:16,918
[Brakes squeal]
41
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Brother, lock the car.
42
00:07:25,958 --> 00:07:27,249
You're my sister.
43
00:07:27,450 --> 00:07:30,499
This is Anthony's car.
No one is going to touch it.
44
00:07:35,601 --> 00:07:36,958
Come on.
45
00:07:37,249 --> 00:07:39,416
Brother, let's go there.
46
00:07:40,958 --> 00:07:44,083
Mary, I think I'll go watch some football.
47
00:07:44,166 --> 00:07:45,374
You go.
48
00:07:45,458 --> 00:07:47,416
Okay.
- Okay? Thank you.
49
00:07:47,708 --> 00:07:50,458
Brother, careful with the bag.
50
00:07:50,833 --> 00:07:52,791
Mary, this is Anthony's cash and..
51
00:07:52,874 --> 00:07:55,124
..not Osama's address
that anyone can get it.
52
00:07:56,758 --> 00:07:59,191
[Football commentary]
53
00:08:01,212 --> 00:08:05,083
Yes. Bet 20 on my behalf.
Bet 20 on Brazil.
54
00:08:10,874 --> 00:08:12,315
Hey, move.
55
00:08:13,818 --> 00:08:15,958
I am pretty ticked off.
I am all messed up.
56
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
You move.
- Don't touch.
57
00:08:17,624 --> 00:08:18,791
Darn you!
58
00:08:18,874 --> 00:08:20,749
No. No. What are you doing?
59
00:08:20,833 --> 00:08:22,291
Sports bring people together.
60
00:08:22,374 --> 00:08:23,499
Chill. Enjoy the game.
61
00:08:23,583 --> 00:08:24,708
Explain that to his Chelsea guy.
62
00:08:24,791 --> 00:08:25,958
Anthony is my name. Got it?
63
00:08:26,041 --> 00:08:27,666
Come on, son. Go. Go.
64
00:08:28,708 --> 00:08:30,666
I've bet Rs. 2 million on Brazil.
65
00:08:30,749 --> 00:08:31,901
On Brazil?
66
00:08:31,981 --> 00:08:33,047
[Clicks tongue]
67
00:08:33,708 --> 00:08:36,458
Why? - Today Brazil will lose
for the first time.
68
00:08:36,541 --> 00:08:38,083
Don't jinx it.
69
00:08:38,374 --> 00:08:40,458
It is the funda of 15x3.
70
00:08:41,291 --> 00:08:43,958
What is this 15x3 all about?
71
00:08:44,874 --> 00:08:46,374
15x3=45.
72
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
That means when a German player kicks..
73
00:08:48,374 --> 00:08:50,666
..from a 15 degree
angle in the 15 minutes..
74
00:08:50,749 --> 00:08:52,374
..the ball bounces thrice,
crosses three people..
75
00:08:52,458 --> 00:08:54,208
..and gets into the
goal at 45 degree angle.
76
00:08:55,499 --> 00:08:56,833
Goal!
77
00:08:56,916 --> 00:08:58,541
Darn it!
78
00:09:01,041 --> 00:09:04,499
Pal, you're quite a player.
79
00:09:04,583 --> 00:09:06,541
15x3=45.
80
00:09:06,624 --> 00:09:09,291
But the game is not finished yet,
my friend. - Okay.
81
00:09:09,374 --> 00:09:10,624
Goal!
82
00:09:10,704 --> 00:09:12,494
Yes! [Cheering]
83
00:09:18,708 --> 00:09:21,083
You see. You see.
84
00:09:26,937 --> 00:09:32,124
My bag? My bag!
85
00:09:33,624 --> 00:09:36,791
That brown bag. It was lying here.
86
00:09:36,958 --> 00:09:38,124
Yes. But where did it go?
87
00:09:38,208 --> 00:09:39,458
Where did it go?
88
00:09:39,541 --> 00:09:42,916
Hey! Shut the gate. No one leaves.
89
00:09:43,249 --> 00:09:44,874
Shut the gate.
- Come on, move to that side.
90
00:09:45,208 --> 00:09:46,541
No one moves. I am telling you.
91
00:09:46,624 --> 00:09:48,041
Check. Check everyone.
92
00:09:48,124 --> 00:09:49,499
Check everyone.
93
00:09:49,666 --> 00:09:52,958
So sad. What do people get by stealing?
94
00:09:53,124 --> 00:09:54,874
For cash. What else?
95
00:09:55,208 --> 00:09:56,958
There were a whole 30 in that.
96
00:09:57,041 --> 00:09:58,749
Only for 30,000 or 50,000.
Even I can afford that much.
97
00:09:58,833 --> 00:10:01,166
Rs.3 million.
There were three million in it.
98
00:10:01,249 --> 00:10:02,624
A whole 3 million.
99
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
That rascal has made
off with Anthony's money.
100
00:10:04,791 --> 00:10:06,829
I will not spare him.
101
00:10:09,391 --> 00:10:10,624
Rs.3 million.
102
00:10:20,249 --> 00:10:22,208
Brother, let us report it to the police.
103
00:10:22,291 --> 00:10:23,333
Have you gone mad?
104
00:10:23,416 --> 00:10:25,416
Firstly, it is black money.
And moreover it is Anthony.
105
00:10:25,598 --> 00:10:27,249
I'll find him right away.
106
00:10:34,700 --> 00:10:36,094
[Bag thuds]
- [Gasps]
107
00:10:39,900 --> 00:10:41,041
Hey!
108
00:11:40,574 --> 00:11:42,076
[Horn honking]
109
00:11:55,880 --> 00:11:58,367
[Brakes squeal]
110
00:12:10,499 --> 00:12:11,666
Brother. Our car.
111
00:12:11,749 --> 00:12:13,083
It is also gone.
112
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
No!
113
00:12:17,874 --> 00:12:19,268
[Screams] Mama!
114
00:12:21,208 --> 00:12:22,999
Now what do I do of you?
115
00:12:23,083 --> 00:12:25,708
The car and money both
got stolen on the same day.
116
00:12:25,791 --> 00:12:27,624
Sorry, mama.
- Whose son are you?
117
00:12:27,708 --> 00:12:29,458
Whose son are you?
118
00:12:29,690 --> 00:12:30,749
I think yours.
119
00:12:30,833 --> 00:12:33,416
Right. And who am I?
120
00:12:33,895 --> 00:12:35,041
Rosy Gonzalvez.
121
00:12:35,124 --> 00:12:39,999
Yes. The Rosy Gonzalvez
at whom a boy had winked..
122
00:12:40,083 --> 00:12:42,083
..when she was 15 years old.
123
00:12:42,166 --> 00:12:44,374
I had made him blind.
124
00:12:44,458 --> 00:12:46,083
I know, mom.
125
00:12:46,291 --> 00:12:49,708
The same guy gave me a rose when I was 20.
126
00:12:50,166 --> 00:12:52,802
I had broken his hand.
- I know.
127
00:12:53,124 --> 00:12:59,083
And then I gave that boy
my hand and married him at 25.
128
00:12:59,291 --> 00:13:01,124
That is him. Your father.
129
00:13:01,374 --> 00:13:04,541
Mama, I have been listening
to this story ever since I was a child.
130
00:13:04,874 --> 00:13:07,291
Mama, I told brother that
let's report it to the police.
131
00:13:07,374 --> 00:13:08,624
Quiet.
132
00:13:09,333 --> 00:13:10,749
We'll go to police.
133
00:13:10,916 --> 00:13:13,124
Never, mama.
- We'll go? - Never, mama.
134
00:13:13,204 --> 00:13:14,888
[Laughs]
135
00:13:16,291 --> 00:13:20,916
Just as every girl enters
movies once she becomes Ms. India.
136
00:13:21,291 --> 00:13:25,083
Similarly, every car goes to
Usmaan's garage after it is stolen.
137
00:13:30,115 --> 00:13:31,583
Usmaan.
138
00:13:33,291 --> 00:13:34,912
Micheal.
- Yes, ma'am.
139
00:13:36,374 --> 00:13:39,041
What will Rosy Gonzalvez's son pick?
140
00:13:40,450 --> 00:13:41,999
What will he pick?
141
00:13:43,249 --> 00:13:44,791
Good boy.
142
00:13:44,874 --> 00:13:48,416
Chetan, my champion. Fantastic.
143
00:13:48,499 --> 00:13:50,299
Brand new Mercedes.
144
00:13:50,379 --> 00:13:51,337
[Laughs]
145
00:13:51,586 --> 00:13:53,083
You've stolen it from the showroom, right?
146
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Mind blowing.
147
00:13:54,416 --> 00:13:57,708
I swear. One day you'll even
get 'Gateway of India' for me.
148
00:13:57,791 --> 00:13:58,916
Out with the money.
149
00:13:58,999 --> 00:14:00,583
Come on. Come on. Bring it.
150
00:14:01,249 --> 00:14:03,305
Here is your money.
151
00:14:20,591 --> 00:14:21,575
[Brakes squeal]
152
00:14:24,874 --> 00:14:26,083
Who's Usmaan?
- What do you want?
153
00:14:26,208 --> 00:14:27,583
Are you Usmaan?
- No.
154
00:14:27,708 --> 00:14:29,208
Then as I said. Go call Usmaan.
155
00:14:29,374 --> 00:14:30,833
Hello sir. Hello sir.
156
00:14:31,166 --> 00:14:33,249
I'm Usmaan. The pride of this garage.
157
00:14:33,333 --> 00:14:34,499
Tell me. Which car do you want?
158
00:14:34,583 --> 00:14:36,999
There's Pajero,
Prado, Audi, Hummer, BMW, Mercedes.
159
00:14:37,083 --> 00:14:38,291
I have all the cars. Tell me.
160
00:14:38,374 --> 00:14:39,958
Anthony wants Anthony's car.
161
00:14:40,041 --> 00:14:41,833
Dark browm Mercedes. Maroon.
162
00:14:41,916 --> 00:14:44,124
MH-01 111.
163
00:14:45,791 --> 00:14:48,124
China in fake items,
Suresh Raina in batting..
164
00:14:48,208 --> 00:14:49,999
..and Anthony's right hand.
165
00:14:50,958 --> 00:14:52,624
Mine was a dark brown
coloured brand new one.
166
00:14:52,708 --> 00:14:53,791
Now tell me quickly where my car is.
167
00:14:53,874 --> 00:14:55,708
Or I'll shoot you right here.
168
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
Why is it so quiet in here?
169
00:14:57,846 --> 00:14:59,499
Is there a curfew?
170
00:14:59,583 --> 00:15:01,291
Who are you?
- Who are you?
171
00:15:01,374 --> 00:15:03,833
Oh God! I am his daddy.
- Daddy.
172
00:15:03,916 --> 00:15:05,916
I am the engine and he is my boggie.
- Thank you.
173
00:15:05,999 --> 00:15:09,416
The name is Azharuddin Jalaaluddin
Fakruddin Facebookwala.
174
00:15:09,499 --> 00:15:11,749
What happened, mister?
- My car has been stolen.
175
00:15:11,999 --> 00:15:14,999
Go to the insurance company
if your car has been stolen.
176
00:15:15,083 --> 00:15:16,916
Son, you've come to the wrong address.
177
00:15:16,999 --> 00:15:19,749
Uncle, your son is into robbery.
178
00:15:19,833 --> 00:15:21,333
I know my car is here.
179
00:15:21,416 --> 00:15:25,624
Son, robbers steal kohl from your eyes..
180
00:15:25,833 --> 00:15:27,583
..your desires from the heart.
181
00:15:27,666 --> 00:15:29,083
Well said.
- What all and where do we look for, son?
182
00:15:29,166 --> 00:15:31,416
That's sad. That's sad.
183
00:15:32,083 --> 00:15:34,166
Thank you so much, son.
184
00:15:34,374 --> 00:15:36,624
I'll leave by the train in the morning.
185
00:15:37,041 --> 00:15:40,791
Usmaan, you've 24 hours.
- Yes.
186
00:15:41,123 --> 00:15:45,374
Anthony wants Anthony's car. Got it?
187
00:15:58,999 --> 00:16:00,833
Thank you.
- You found the car?
188
00:16:00,999 --> 00:16:02,666
It has gone to Assam.
189
00:16:02,749 --> 00:16:03,916
Really. Okay.
190
00:16:03,999 --> 00:16:05,499
I'll send you and
your uncle both to Assam.
191
00:16:05,583 --> 00:16:07,291
No. No. Just a minute. Just a minute.
192
00:16:07,374 --> 00:16:09,291
That same uncle has fooled you.
193
00:16:10,249 --> 00:16:12,124
Look at this.
194
00:16:12,416 --> 00:16:15,666
This is him. He has stolen your car.
Chetan alias uncle.
195
00:16:16,708 --> 00:16:18,374
Where will I find him?
- America found Laden.
196
00:16:18,458 --> 00:16:20,124
But you'll not find Chetan.
197
00:16:20,208 --> 00:16:21,541
He's like the fragrance.
198
00:16:21,624 --> 00:16:24,333
He keeps flying all the time.
America, London, Bangkok. May I leave?
199
00:16:24,666 --> 00:16:27,083
Take me out or I'll die.
200
00:16:42,374 --> 00:16:44,249
Chetan. Chetan Chauhan.
201
00:16:45,501 --> 00:16:46,791
Bhagat Bhosle.
202
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Here's my card.
203
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Are you going to Bangkok?
204
00:16:54,791 --> 00:16:57,416
No. I'll get down at
Bandra station on the way.
205
00:16:58,249 --> 00:16:59,833
Pal, since this plane
is bound for Bangkok..
206
00:16:59,916 --> 00:17:01,458
..I'll obviously go to Bangkok.
207
00:17:02,690 --> 00:17:04,041
What's your business?
208
00:17:05,416 --> 00:17:06,874
I break rocks.
209
00:17:07,122 --> 00:17:09,541
Rocks? Did you serve a term in jail?
210
00:17:10,708 --> 00:17:12,249
Low thinking.
211
00:17:12,416 --> 00:17:13,916
I have a business of diamonds.
212
00:17:14,755 --> 00:17:16,041
Seems to be a huge business.
213
00:17:16,124 --> 00:17:17,458
That's my part time business.
214
00:17:17,708 --> 00:17:19,791
Well, I have oil wells worldwide.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,541
Oil is well.
216
00:17:21,621 --> 00:17:23,154
[Laughs]
217
00:17:26,041 --> 00:17:27,374
Mummy!
218
00:17:27,874 --> 00:17:29,833
Oh my God! Are you okay?
219
00:17:29,999 --> 00:17:31,954
Looks like you're travelling
in a plane for the first time.
220
00:17:32,034 --> 00:17:32,830
Yes.
221
00:17:33,333 --> 00:17:37,124
No. I am not used to.
I always travel in a jet.
222
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Jet airways.
223
00:17:39,291 --> 00:17:40,416
No. No. Not airways.
224
00:17:40,499 --> 00:17:41,583
My private jet.
225
00:17:41,666 --> 00:17:43,416
But I had to lend it to Modi today.
226
00:17:43,666 --> 00:17:45,666
Modi?
- Lalit Modi.
227
00:17:46,083 --> 00:17:47,999
I have shares in IPL.
228
00:17:49,154 --> 00:17:53,333
My God! What a watch!
229
00:17:53,663 --> 00:17:54,958
It must be quite expensive.
230
00:17:56,416 --> 00:17:59,249
2.5 million. My taste is kind of high-fi.
231
00:17:59,333 --> 00:18:00,499
The watch should be of Rado.
232
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
The car should be Prado.
233
00:18:01,749 --> 00:18:04,203
And the serial should be
'Na Aana Is Desh Mein Laado'.
234
00:18:04,376 --> 00:18:05,597
[Laughs]
235
00:18:06,499 --> 00:18:08,916
By the way, where are staying in Bangkok?
236
00:18:09,089 --> 00:18:09,716
[Clears throat]
237
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
Look at this. Pan Pacific Hotel.
238
00:18:12,874 --> 00:18:14,333
Presidential suite.
239
00:18:14,416 --> 00:18:16,041
Involving Waterbed.
240
00:18:17,124 --> 00:18:18,916
Can I get a room here?
241
00:18:19,833 --> 00:18:21,916
Without booking..
you'll not even get a bathroom.
242
00:18:23,999 --> 00:18:25,291
And look at this.
243
00:18:32,124 --> 00:18:33,874
Hot sexy babe Dolly.
244
00:18:33,958 --> 00:18:36,041
Four days three nights. Breakfast free.
245
00:18:36,416 --> 00:18:38,541
I've already sent
the email to the female..
246
00:18:38,916 --> 00:18:41,624
..that Dolly I want you all decked up.
247
00:18:42,708 --> 00:18:45,624
But brother, how will she recognise you?
248
00:18:48,249 --> 00:18:49,541
There is a code word.
249
00:18:49,624 --> 00:18:52,374
Dilwale Dulhania
- Le Jayenge.
250
00:18:52,458 --> 00:18:55,435
No. Le Jayenge.
251
00:18:55,515 --> 00:18:57,727
[Laughs]
252
00:19:13,208 --> 00:19:15,833
Okay Baggu. I'll go exchange currencies.
253
00:19:15,999 --> 00:19:19,124
First exchange love with an Indian.
254
00:19:22,785 --> 00:19:24,333
Don't have fun without me.
255
00:19:24,416 --> 00:19:28,124
No. No. Take care. Cheers.
256
00:19:33,958 --> 00:19:35,458
Fake one.
257
00:19:36,999 --> 00:19:39,124
Darn it. This one is also fake.
258
00:19:41,999 --> 00:19:44,749
Darn it. These dollars are also fake.
259
00:19:52,541 --> 00:19:54,541
'You kept a watch on my purse.'
260
00:19:54,624 --> 00:19:56,749
'And I kept a watch on your watch.'
261
00:20:02,249 --> 00:20:03,624
'You mouthed dialogues.'
262
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
'And I stole your money.'
263
00:20:10,124 --> 00:20:14,124
'Without cash.
How are you doing to have fun?'
264
00:20:16,499 --> 00:20:19,999
Hey! Hey! Mr. Chetan.
265
00:20:25,458 --> 00:20:26,874
What nonsense!
266
00:20:27,083 --> 00:20:29,416
You are saying that Bhagat
is already in my room.
267
00:20:29,499 --> 00:20:30,624
Yes, sir.
268
00:20:30,708 --> 00:20:32,916
Bhagat has already come.
269
00:20:33,624 --> 00:20:35,166
How can Bhagat come?
270
00:20:35,249 --> 00:20:37,083
Tomorrow anybody will say, "I am Bhagat."
271
00:20:37,166 --> 00:20:39,124
You can also say that you are Bhagat.
272
00:20:39,208 --> 00:20:42,333
Yes. I am also Bhagat.
Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda.
273
00:20:42,416 --> 00:20:44,583
People call me BBC affectionately.
274
00:20:44,666 --> 00:20:46,208
That's not my point.
275
00:20:47,624 --> 00:20:50,166
I am Bhagat who had booked
the presidential suite from India.
276
00:20:50,249 --> 00:20:51,874
Fine. Let's assume that you are Bhagat.
277
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Show me your passport.
278
00:20:53,374 --> 00:20:56,624
My passport.. got stolen at the airport.
279
00:20:57,833 --> 00:21:00,124
What is the guarantee that you are Bhagat?
280
00:21:00,208 --> 00:21:01,916
Do you know any influential man here?
281
00:21:01,999 --> 00:21:04,916
Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik. Mr. Desai.
282
00:21:04,999 --> 00:21:06,264
You must know someone, right?
283
00:21:06,344 --> 00:21:08,405
"Shake it, beloved."
284
00:21:09,291 --> 00:21:10,666
Dolly.
285
00:21:12,916 --> 00:21:14,416
Did you recognize me?
- Yes.
286
00:21:14,624 --> 00:21:15,666
I am Bhagat.
287
00:21:15,749 --> 00:21:17,583
5000 dollars, internet booking.
288
00:21:17,666 --> 00:21:19,541
Three days. Four nights. Breakfast free.
289
00:21:19,624 --> 00:21:22,249
You are Bhagat?
Bhagat is already in the room.
290
00:21:22,333 --> 00:21:24,666
No. He is not Bhagat. I am Bhagat.
291
00:21:24,916 --> 00:21:26,083
Two Bhagats.
292
00:21:26,166 --> 00:21:28,333
You will have to pay extra.
293
00:21:28,416 --> 00:21:30,041
He is an imposter Bhagat.
294
00:21:30,124 --> 00:21:31,666
Okay. What is the code word?
295
00:21:31,749 --> 00:21:34,499
Is code word enough? I will tell you.
296
00:21:34,666 --> 00:21:36,416
Ba Ba black sheep.
297
00:21:36,499 --> 00:21:37,666
No.
298
00:21:37,749 --> 00:21:39,791
Johnny, Johnny. Yes, papa.
299
00:21:40,291 --> 00:21:41,291
No, papa.
300
00:21:41,374 --> 00:21:42,458
I will tell you.
301
00:21:42,541 --> 00:21:45,249
'Dilwale Dulhaniya'..
- 'Le Jayenge'.
302
00:21:46,041 --> 00:21:48,249
He is the real Bhagat.
303
00:21:51,749 --> 00:21:53,041
You!
304
00:21:53,208 --> 00:21:55,208
I make the payment. And you get the kiss.
305
00:21:55,291 --> 00:21:56,624
Manager.
306
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
Who is this rogue? What does he want?
307
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
Throw him out.
- There is some confusion.
308
00:22:01,041 --> 00:22:02,825
He is saying he is Bhagat.
309
00:22:02,905 --> 00:22:03,836
[Laughs]
310
00:22:03,916 --> 00:22:05,499
He is saying he is Bhagat.
311
00:22:05,749 --> 00:22:07,624
Tomorrow you will say that you are Bhagat.
312
00:22:07,708 --> 00:22:08,666
Will I believe you?
313
00:22:08,749 --> 00:22:10,208
Yes, sir. I am also Bhagat.
314
00:22:10,291 --> 00:22:12,541
Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda.
315
00:22:12,624 --> 00:22:13,666
BBC.
316
00:22:13,749 --> 00:22:15,541
Whatever. Throw him out.
317
00:22:15,624 --> 00:22:16,708
Otherwise I will check out from here.
318
00:22:16,791 --> 00:22:17,833
Sir, customer is always right.
319
00:22:17,916 --> 00:22:19,208
Come on. Get out.
320
00:22:19,291 --> 00:22:21,208
Sir, you lost the girl.
321
00:22:21,291 --> 00:22:23,124
But I will lose my job.
322
00:22:23,208 --> 00:22:24,666
Please leave. Security.
323
00:22:24,749 --> 00:22:26,333
One moment.
324
00:22:28,458 --> 00:22:33,041
When a person's time is bad,
no matter how safe he is..
325
00:22:33,999 --> 00:22:36,249
..trouble befalls on him.
326
00:22:36,624 --> 00:22:37,833
Security.
327
00:22:43,224 --> 00:22:45,970
[Music]
328
00:22:55,999 --> 00:22:58,833
"Mama let me see you
drop it to the ground."
329
00:23:00,359 --> 00:23:03,291
"Work that thing go round and round."
330
00:23:04,958 --> 00:23:07,166
"Now shake it. Just shake it."
331
00:23:07,249 --> 00:23:09,499
"Now shake it. Shake it."
332
00:23:09,624 --> 00:23:11,833
"Now shake it. Just shake it."
333
00:23:11,958 --> 00:23:14,124
"Now shake it. Now shake it."
334
00:23:14,416 --> 00:23:16,833
"After stealing my slumber and senses."
335
00:23:16,916 --> 00:23:19,583
"Don't leave my hand and go."
336
00:23:21,166 --> 00:23:23,833
"After coming in my dreams
and giving me sleepless nights."
337
00:23:23,916 --> 00:23:26,333
"Don't go away in the night."
338
00:23:26,458 --> 00:23:28,583
"Slowly into the fragrance."
339
00:23:28,749 --> 00:23:30,916
"Come into my arms again and again."
340
00:23:31,083 --> 00:23:34,833
"Come. I will love you."
341
00:23:34,916 --> 00:23:36,374
"Shake it, beloved."
342
00:23:36,458 --> 00:23:39,083
"Swag it out,
we need all the bad ladies on the floor."
343
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
"Shake it, beloved."
344
00:23:40,749 --> 00:23:43,041
"I dance in an intoxicating way."
345
00:23:43,124 --> 00:23:45,249
"It's the gait of betrayal."
346
00:23:45,419 --> 00:23:48,041
"Come close to me."
347
00:23:48,374 --> 00:23:50,041
"Shake it, beloved."
348
00:23:50,124 --> 00:23:52,249
"I dance in an intoxicating way."
349
00:23:52,333 --> 00:23:54,541
"It's the gait of betrayal."
350
00:23:54,624 --> 00:23:57,458
"Come close to me."
351
00:23:58,543 --> 00:24:00,833
"Just call me G6 baby, I'm fly."
352
00:24:00,916 --> 00:24:02,958
"Look up in the air baby, I'm high."
353
00:24:03,041 --> 00:24:05,249
"Maybe I'm not, side you know Mr. Hot."
354
00:24:05,333 --> 00:24:07,583
"I'm a party animal
you know I'm a drunkard."
355
00:24:07,829 --> 00:24:10,769
[Music]
356
00:24:21,458 --> 00:24:25,624
"The meetings amidst the stars."
357
00:24:25,831 --> 00:24:29,083
"I keep the moon by your bedside."
358
00:24:30,566 --> 00:24:34,916
"With flowers on my hair I act smugly."
359
00:24:34,999 --> 00:24:38,291
"Walking with a sway into your heart."
360
00:24:40,374 --> 00:24:42,666
"My eyes are downcast."
361
00:24:42,749 --> 00:24:44,958
"It's your magic."
362
00:24:45,041 --> 00:24:48,499
"Hold me tightly and
let me sleep in your arms."
363
00:24:48,583 --> 00:24:50,041
"Shake it, beloved."
364
00:24:50,124 --> 00:24:52,291
"I dance in an intoxicating way."
365
00:24:52,374 --> 00:24:54,666
"It's the gait of betrayal."
366
00:24:54,749 --> 00:24:57,416
"Come close to me."
367
00:24:57,708 --> 00:24:59,416
"Shake it, beloved."
368
00:24:59,499 --> 00:25:01,374
"I dance in an intoxicating way."
369
00:25:01,458 --> 00:25:03,708
"It's the gait of betrayal."
370
00:25:03,791 --> 00:25:06,999
"Come close to me."
371
00:25:07,541 --> 00:25:10,458
"Mama let me see you
drop it to the ground."
372
00:25:12,041 --> 00:25:15,374
"Work that thing go round and round."
373
00:25:16,666 --> 00:25:18,874
"Now shake it. Just shake it."
374
00:25:18,958 --> 00:25:21,208
"Now shake it. Now shake it."
375
00:25:21,291 --> 00:25:23,791
"After shooting the arrow and killing me."
376
00:25:23,874 --> 00:25:26,166
"Don't go after expressing your love."
377
00:25:28,416 --> 00:25:30,916
"After coming close and
awakening yearning in me."
378
00:25:30,999 --> 00:25:33,041
"Don't go after igniting this fire."
379
00:25:33,346 --> 00:25:35,416
"The knife stabs my heart."
380
00:25:35,624 --> 00:25:37,749
"I secretly fell in love with you."
381
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
"Don't commit this atrocity."
382
00:25:39,791 --> 00:25:41,541
"Don't harass me so much."
383
00:25:41,624 --> 00:25:43,041
"Shake it, beloved."
384
00:25:43,124 --> 00:25:46,208
"Swag it out,
we need all the bad ladies on the floor."
385
00:25:46,291 --> 00:25:47,541
"Shake it, beloved."
386
00:25:47,624 --> 00:25:49,833
"I dance in an intoxicating way."
387
00:25:49,916 --> 00:25:52,208
"It's the gait of betrayal."
388
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
"Come close to me."
389
00:25:55,541 --> 00:25:57,083
"Shake it, beloved."
390
00:25:57,166 --> 00:25:59,333
"I dance in an intoxicating way."
391
00:25:59,416 --> 00:26:01,583
"It's the gait of betrayal."
392
00:26:01,666 --> 00:26:04,499
"Come close to me."
393
00:26:04,772 --> 00:26:07,702
[Music]
394
00:26:15,399 --> 00:26:16,296
[Laughs]
395
00:26:16,490 --> 00:26:17,636
Cheer up.
396
00:26:21,374 --> 00:26:22,999
"O baby."
397
00:26:32,716 --> 00:26:34,669
Stop! No photo!
- [Camera clicks]
398
00:26:34,749 --> 00:26:35,999
It's okay, guys.
399
00:26:36,374 --> 00:26:37,583
It's all right.
400
00:26:40,124 --> 00:26:41,416
Gorgeous!
401
00:26:46,374 --> 00:26:48,124
Isn't she a bit young?
402
00:26:49,166 --> 00:26:52,374
She is young.
But she has a big bank balance.
403
00:26:53,083 --> 00:26:55,249
Let it be. She has security.
404
00:26:55,416 --> 00:26:57,166
I can also see the security.
405
00:26:57,249 --> 00:26:59,041
I won't go to her.
406
00:26:59,374 --> 00:27:02,124
She will come to me.
407
00:27:11,249 --> 00:27:12,583
Welcome.
408
00:27:12,708 --> 00:27:14,291
To art of giving.
409
00:27:14,749 --> 00:27:16,041
Are all of you ready?
410
00:27:16,124 --> 00:27:17,124
Yes!
411
00:27:17,208 --> 00:27:18,666
All of you want to give?
412
00:27:18,749 --> 00:27:20,874
Yes!
- God wants' you to.
413
00:27:20,958 --> 00:27:23,083
Yes!
- Yeah!
414
00:27:23,708 --> 00:27:25,937
Sit down.
- [Applause]
415
00:27:27,688 --> 00:27:28,833
Just imagine.
416
00:27:28,916 --> 00:27:31,666
All of you have power, servants.
417
00:27:31,749 --> 00:27:33,833
A tower where you live.
418
00:27:33,916 --> 00:27:36,333
A shower to take bath. What do they have?
419
00:27:37,583 --> 00:27:39,083
They have hunger.
420
00:27:42,208 --> 00:27:44,458
You celebrate your birthday every year.
421
00:27:44,541 --> 00:27:47,374
They wear their birthday suit for years.
422
00:27:50,166 --> 00:27:52,499
You watch 'Avtaar' in 3D.
423
00:27:52,916 --> 00:27:55,541
They beg on the stairs of the station.
424
00:27:58,624 --> 00:28:01,708
You have Prada, Gucci and Armani.
425
00:28:02,083 --> 00:28:03,833
What about their desires?
426
00:28:03,916 --> 00:28:06,708
Before it's too late, learn to donate.
427
00:28:09,541 --> 00:28:11,874
Your name?
- Maya.
428
00:28:11,958 --> 00:28:13,416
Maya.
- Yes.
429
00:28:13,499 --> 00:28:15,124
Money. Wealth.
430
00:28:15,208 --> 00:28:16,458
It's all Maya.
431
00:28:16,541 --> 00:28:17,708
Illusion.
432
00:28:20,624 --> 00:28:23,374
So many people in the
world are fed-up and restless.
433
00:28:23,624 --> 00:28:26,291
And you are wearing
this chain of 58 grams.
434
00:28:31,374 --> 00:28:32,874
Are you feeling better?
435
00:28:32,958 --> 00:28:35,124
Yes. Better.
- Then meet me later.
436
00:28:37,833 --> 00:28:39,874
This is the art of giving.
437
00:28:39,954 --> 00:28:42,659
[Applause]
438
00:28:49,374 --> 00:28:50,541
One moment.
439
00:28:51,374 --> 00:28:53,958
Some energy is pulling me towards it.
440
00:28:57,416 --> 00:28:58,583
Yes. You.
441
00:29:00,916 --> 00:29:02,666
Name?
- Khushi.
442
00:29:02,749 --> 00:29:04,291
Your name is Khushi.
443
00:29:04,499 --> 00:29:05,958
But are you truly happy?
444
00:29:06,260 --> 00:29:07,333
No.
445
00:29:07,416 --> 00:29:08,999
Not fake faith.
446
00:29:09,291 --> 00:29:10,958
I will show you the right way.
447
00:29:11,038 --> 00:29:12,749
Hold my hand.
448
00:29:12,833 --> 00:29:14,541
I will give you a baby.
449
00:29:14,920 --> 00:29:16,124
What!
450
00:29:16,749 --> 00:29:18,041
An orphan baby.
451
00:29:18,208 --> 00:29:19,916
I mean, adopt a child.
452
00:29:20,083 --> 00:29:21,208
Will you?
453
00:29:23,249 --> 00:29:24,666
Yes. I will.
454
00:29:24,999 --> 00:29:26,046
Please expect me.
455
00:29:26,126 --> 00:29:27,294
[Crying]
456
00:29:27,374 --> 00:29:29,249
I will give everything I have.
457
00:29:29,416 --> 00:29:31,374
Purse.
- Everything.
458
00:29:31,791 --> 00:29:33,583
Your place is not there.
459
00:29:33,958 --> 00:29:35,083
It's here.
460
00:29:35,883 --> 00:29:37,840
[Applause]
461
00:29:57,999 --> 00:29:59,249
Khushi.
462
00:29:59,374 --> 00:30:04,166
You have organized a race
for those who might stumble.
463
00:30:04,458 --> 00:30:06,166
Art of giving.
- Wow! Wow!
464
00:30:06,666 --> 00:30:10,583
Now, in my life there is only charity,
charity and charity.
465
00:30:10,874 --> 00:30:14,041
I love this clarity.
466
00:30:32,041 --> 00:30:34,249
What is he doing here?
467
00:30:38,291 --> 00:30:39,916
He's showing us the stick.
468
00:30:40,374 --> 00:30:42,374
Boss, he is not blind. It's cheating.
469
00:30:42,458 --> 00:30:43,999
Shall I go and tell him?
- Quiet.
470
00:30:44,916 --> 00:30:47,083
He is not blind. And he is not dumb.
471
00:30:47,166 --> 00:30:50,708
If he tells Khushi about us, we will..
472
00:30:52,041 --> 00:30:54,249
And the race begins.
473
00:30:54,329 --> 00:30:55,477
[Gunshot]
474
00:31:02,166 --> 00:31:04,999
I won. I won. I won.
- You are running in the wrong direction.
475
00:31:05,083 --> 00:31:06,333
You are running in the wrong direction.
476
00:31:06,416 --> 00:31:07,666
That way.
- I think it is right.
477
00:31:07,749 --> 00:31:09,624
No. No. That way. That way.
478
00:31:09,708 --> 00:31:10,916
This way. Yes. Yes. Yes.
479
00:31:10,999 --> 00:31:12,291
Right. Right. Right.
480
00:31:26,208 --> 00:31:28,999
Come on. Yes. Yes. You can do it.
481
00:31:29,083 --> 00:31:30,249
Yes. Come on.
482
00:31:30,333 --> 00:31:32,249
Yes. Yes. You can do it. Yes.
483
00:31:32,333 --> 00:31:33,583
Come on.
484
00:31:35,624 --> 00:31:36,749
He won.
485
00:31:37,153 --> 00:31:39,336
[Applause]
486
00:31:39,958 --> 00:31:42,416
I won. The trophy is mine. It's mine.
487
00:31:49,249 --> 00:31:50,458
Fine. Fine.
488
00:31:50,541 --> 00:31:52,249
Fine.
489
00:31:52,499 --> 00:31:55,708
I told you to return to India.
490
00:31:56,083 --> 00:31:57,708
I was returning.
491
00:31:57,916 --> 00:32:02,458
But before my flight could take
off from the airport, I glanced around.
492
00:32:02,958 --> 00:32:04,333
And I saw Khushi.
493
00:32:07,374 --> 00:32:08,791
'Beautiful.'
494
00:32:09,166 --> 00:32:12,166
'36-24-36.'
495
00:32:18,208 --> 00:32:19,333
Mr. Bhagat.
496
00:32:19,416 --> 00:32:20,708
Mr. Bhagat, congratulations.
497
00:32:20,791 --> 00:32:22,583
This is your prize money.
498
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
Here. Here.
499
00:32:24,083 --> 00:32:27,291
And this is seven days, eight
nights free stay at Pan Pacific hotel.
500
00:32:27,374 --> 00:32:28,833
Thank you. Thank you.
- Congratulations.
501
00:32:28,916 --> 00:32:31,083
Thank you.
- Listen to me, Khushi.
502
00:32:31,541 --> 00:32:33,916
What is day or night for this poor man?
503
00:32:34,041 --> 00:32:35,583
And what is black and white?
504
00:32:35,666 --> 00:32:38,999
Give him some more money and let him go.
505
00:32:39,083 --> 00:32:41,041
I don't want it. Take this.
- No. No. No.
506
00:32:41,124 --> 00:32:45,499
No. I am doing this from
my heart and not out of pity.
507
00:32:45,999 --> 00:32:47,124
From your heart?
- Yes.
508
00:32:47,208 --> 00:32:48,583
From your heart?
509
00:32:48,666 --> 00:32:50,791
Come. Come. I am also going there.
- Okay. Come on.
510
00:32:50,874 --> 00:32:52,124
Come on.
511
00:32:52,416 --> 00:32:55,458
Tell your servant to pick up my luggage.
512
00:32:55,958 --> 00:32:57,541
No. He is not my servant.
513
00:32:57,624 --> 00:32:59,624
He is a famous social worker. Mr. Chetan.
514
00:32:59,708 --> 00:33:00,916
Mr. Chetan.
- Yes.
515
00:33:00,999 --> 00:33:02,333
Social worker?
- Yes.
516
00:33:02,416 --> 00:33:05,249
He had helped the children in Somalia.
517
00:33:06,416 --> 00:33:08,041
He helped them.
518
00:33:08,124 --> 00:33:11,208
Tell him to help this blind
man and pick up my luggage.
519
00:33:11,291 --> 00:33:12,499
Please, Mr. Chetan.
520
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
Please.
- Come on.
521
00:33:13,791 --> 00:33:15,333
Don't forget this red bag.
- Yes.
522
00:33:16,916 --> 00:33:18,291
He made you a porter.
523
00:33:18,458 --> 00:33:20,124
Not me. You.
524
00:33:20,833 --> 00:33:22,708
Carry the luggage.
- This is cheating.
525
00:33:22,791 --> 00:33:24,166
Don't forget the red one.
526
00:33:29,041 --> 00:33:30,291
Do you know, Khushi?
527
00:33:30,374 --> 00:33:33,333
I had also saved money so
that I can stay in such a hotel.
528
00:33:33,416 --> 00:33:35,208
But some fool seized it.
529
00:33:36,416 --> 00:33:37,666
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully.
530
00:33:37,749 --> 00:33:39,333
Carefully. Mr. Bhagat, carefully.
531
00:33:39,958 --> 00:33:42,083
Are there such people too in the world?
532
00:33:42,166 --> 00:33:44,083
They seize money from a blind man.
533
00:33:44,410 --> 00:33:45,015
Very bad.
534
00:33:45,095 --> 00:33:45,793
Mr. Bhagat.
- Yes.
535
00:33:45,873 --> 00:33:47,416
Shall I ask you something?
536
00:33:47,666 --> 00:33:52,041
Don't you have any kin
or girl or a woman in your life?
537
00:33:52,124 --> 00:33:55,124
I have one. A maid.
538
00:33:55,208 --> 00:33:57,041
She washes vessels
in the morning and evening.
539
00:33:57,166 --> 00:33:58,999
My house gets cleaned automatically.
540
00:33:59,208 --> 00:34:02,541
No. No. I mean, a wife or a girlfriend.
541
00:34:02,708 --> 00:34:04,041
Or..
542
00:34:07,374 --> 00:34:11,041
There was one. Like you.
543
00:34:11,249 --> 00:34:12,708
Very beautiful.
544
00:34:13,833 --> 00:34:15,416
I could see at that time.
545
00:34:16,583 --> 00:34:20,249
Meenu and I loved each other a lot.
546
00:34:21,296 --> 00:34:22,666
She was model.
547
00:34:22,885 --> 00:34:24,666
And I was a role model.
548
00:34:25,666 --> 00:34:27,791
A solider who could lay
down his life for his country.
549
00:34:27,874 --> 00:34:30,416
Soldier?
- So you were in the army.
550
00:34:31,458 --> 00:34:36,083
When you were enjoying your life,
I was in the army.
551
00:34:36,166 --> 00:34:37,583
I was in the navy.
552
00:34:37,666 --> 00:34:39,208
Actually, do you know, Khushi?
553
00:34:39,291 --> 00:34:41,124
My friend was also a watchman..
554
00:34:41,208 --> 00:34:42,916
..guarding the gate of Navy Nagar.
555
00:34:42,999 --> 00:34:44,499
Not gate.
556
00:34:44,583 --> 00:34:47,749
My duty was from Gateway of India to Goa.
557
00:34:47,833 --> 00:34:51,083
One day suddenly some
terrorists attacked us.
558
00:34:51,624 --> 00:34:53,958
The battle went on for three days.
For three days.
559
00:34:54,041 --> 00:34:55,708
And you lost your eyesight.
560
00:34:55,791 --> 00:34:58,124
You are in a hurry to make me blind.
561
00:34:58,208 --> 00:34:59,791
Sorry. Sorry. Continue. Continue.
562
00:34:59,874 --> 00:35:03,999
After six months,
when I was discharged from the hospital..
563
00:35:04,083 --> 00:35:06,294
..I went running to Meenu..
564
00:35:06,374 --> 00:35:08,416
Meenu must have been
so excited to see you..
565
00:35:08,499 --> 00:35:10,749
..that she must have hugged you. Right?
566
00:35:11,749 --> 00:35:13,166
50% right.
567
00:35:13,874 --> 00:35:15,458
50%?
568
00:35:15,791 --> 00:35:19,708
She hugged someone. But not me.
569
00:35:20,356 --> 00:35:23,833
She was hugging somebody else.
570
00:35:24,124 --> 00:35:25,249
Oh, God.
571
00:35:25,333 --> 00:35:27,878
Liar. Cheater.
- Control. Control.
572
00:35:27,958 --> 00:35:29,458
What are you saying?
573
00:35:29,541 --> 00:35:32,249
No. Not him. I am telling God.
574
00:35:32,333 --> 00:35:35,458
You are a liar. A cheater.
575
00:35:35,749 --> 00:35:39,458
Why did You do this with such a man?
576
00:35:39,708 --> 00:35:43,333
But Mr. Bhagat,
you never got yourself treated?
577
00:35:45,666 --> 00:35:47,541
I lost my eyesight because of love.
578
00:35:48,421 --> 00:35:50,291
I will regain my eyesight because of love.
579
00:35:51,999 --> 00:35:53,499
Now that you have come..
580
00:35:54,874 --> 00:35:56,999
..love must also be on the way.
581
00:35:59,374 --> 00:36:00,874
Khushi.
- Yes.
582
00:36:00,958 --> 00:36:03,416
Will you escort me to the bedroom?
583
00:36:03,541 --> 00:36:05,624
Yes. Surely. Come. -Let's go.
584
00:36:06,333 --> 00:36:07,833
Okay. Thank you.
585
00:36:14,166 --> 00:36:16,083
What a story he has fabricated!
586
00:36:16,166 --> 00:36:20,458
Hearing him, Sanjay Leela Bhansali
will make Black part 2.
587
00:36:20,722 --> 00:36:21,522
Correct.
588
00:36:27,327 --> 00:36:28,635
[Snaps finger]
589
00:36:29,999 --> 00:36:31,499
Who is it?
590
00:36:31,749 --> 00:36:35,291
How did you become blind, Bhagu?
591
00:36:35,499 --> 00:36:37,749
How did you lose your
eyesight suddenly, Bhagu?
592
00:36:37,829 --> 00:36:38,678
Bad time...
593
00:36:39,624 --> 00:36:42,374
Your eyesight got restored.
594
00:36:45,874 --> 00:36:49,541
I lose my eyesight and regain it at will.
595
00:36:49,708 --> 00:36:51,458
Such a nice system.
596
00:36:52,249 --> 00:36:54,166
But henceforth you will be my eyes.
597
00:36:54,249 --> 00:36:55,165
What?
598
00:36:55,245 --> 00:36:58,083
Whatever is going on between
Khushi and Chetan.. - Yes.
599
00:36:58,249 --> 00:36:59,624
You will directly inform me.
600
00:36:59,704 --> 00:37:01,044
[Laughs]
601
00:37:01,124 --> 00:37:03,833
You get money for
answering questions in KBC.
602
00:37:03,916 --> 00:37:05,624
What will I get?
603
00:37:06,791 --> 00:37:08,083
One 'Pawli'.
604
00:37:08,166 --> 00:37:10,458
'Pawli' is the currency of which country?
605
00:37:12,124 --> 00:37:13,874
25%, you idiot.
606
00:37:15,207 --> 00:37:18,333
This partnership has made my ears sharper.
607
00:37:18,416 --> 00:37:20,499
I can hear Chetan's voice from far away.
608
00:37:20,583 --> 00:37:27,999
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
609
00:37:28,541 --> 00:37:36,083
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
610
00:37:36,416 --> 00:37:40,458
"O cruel, your shirt is very heartless."
611
00:37:40,541 --> 00:37:44,541
"It's smoldering slowly."
612
00:37:44,624 --> 00:37:46,624
"It flutters in the breeze."
613
00:37:46,708 --> 00:37:48,541
"It's very shameless."
614
00:37:48,624 --> 00:37:52,291
"It's slowly becoming wayward."
615
00:37:52,374 --> 00:37:55,624
"Your glance wins the heart."
616
00:37:56,083 --> 00:37:59,916
"I am waiting. Show me the panorama."
617
00:38:00,166 --> 00:38:03,708
"You hide your charms."
618
00:38:04,124 --> 00:38:07,791
"Now, don't make excuses
after revealing it."
619
00:38:08,124 --> 00:38:12,083
"Remove the veil."
620
00:38:12,166 --> 00:38:16,041
"Drop the veil."
621
00:38:16,124 --> 00:38:19,958
"Remove the veil."
622
00:38:20,166 --> 00:38:23,916
"Drop the veil."
623
00:38:24,541 --> 00:38:31,583
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
624
00:38:31,749 --> 00:38:33,124
"Drop it down."
625
00:38:33,874 --> 00:38:35,291
"Drop it down."
626
00:38:35,791 --> 00:38:36,874
"Work it."
627
00:38:36,958 --> 00:38:39,541
"Wanna see you hit the ground."
628
00:38:39,749 --> 00:38:41,249
"Drop it down."
629
00:38:41,749 --> 00:38:43,624
"Drop it down."
630
00:38:43,708 --> 00:38:44,874
"Work it."
631
00:38:44,958 --> 00:38:47,541
"Wanna see you hit the ground."
632
00:38:48,041 --> 00:38:50,083
"Neither scarf."
633
00:38:50,166 --> 00:38:51,999
"Nor veil."
634
00:38:52,083 --> 00:38:55,583
"Nor handkerchief."
635
00:38:56,416 --> 00:39:04,041
"There is no other
wonder in your creation."
636
00:39:04,583 --> 00:39:08,541
"Silky thread's seems like a wall."
637
00:39:08,624 --> 00:39:12,624
"I am waiting for
the chasm to be bridged."
638
00:39:12,708 --> 00:39:19,958
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
639
00:39:20,041 --> 00:39:23,708
"You hide your charms."
640
00:39:24,166 --> 00:39:27,958
"Now, don't make excuses
after revealing it."
641
00:39:28,041 --> 00:39:32,083
"Remove the veil."
642
00:39:32,166 --> 00:39:35,833
"Drop the veil."
643
00:39:36,041 --> 00:39:40,124
"Remove the veil."
644
00:39:40,208 --> 00:39:44,041
"Drop the veil."
645
00:39:44,121 --> 00:39:47,750
[Music]
646
00:40:00,208 --> 00:40:04,708
"There should be someone who loves me."
647
00:40:06,583 --> 00:40:10,333
"There should be someone
from whom I don't want to go away."
648
00:40:12,666 --> 00:40:14,416
"This veil is not required."
649
00:40:14,499 --> 00:40:16,291
"Now, there is no shame or coyness."
650
00:40:16,458 --> 00:40:18,041
"There is no distance."
651
00:40:18,124 --> 00:40:20,041
"Forget decency."
652
00:40:20,124 --> 00:40:24,166
"Remove the veil."
653
00:40:24,249 --> 00:40:27,916
"Drop the veil."
654
00:40:28,166 --> 00:40:32,166
"Remove the veil."
655
00:40:32,249 --> 00:40:35,874
"Drop the veil."
656
00:40:35,958 --> 00:40:37,458
"Drop it down."
657
00:40:37,767 --> 00:40:39,666
"Drop it down."
658
00:40:39,749 --> 00:40:41,124
"Work it."
659
00:40:41,208 --> 00:40:43,583
"Wanna see you hit the ground."
660
00:40:43,666 --> 00:40:45,583
"Drop it down."
661
00:40:45,791 --> 00:40:47,833
"Drop it down."
662
00:40:47,916 --> 00:40:49,083
"Work it."
663
00:40:49,249 --> 00:40:51,541
"Wanna see you hit the ground."
664
00:40:52,958 --> 00:40:56,166
Mr. Chetan, you do a lot
of social work for poor people.
665
00:40:56,249 --> 00:40:57,583
I am so impressed.
666
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
How much donation do you want?
667
00:41:00,041 --> 00:41:03,208
Ms. Khushi, there is a shortage of..
668
00:41:03,499 --> 00:41:05,458
..only 200 million for
Somalia's orphan children.
669
00:41:05,541 --> 00:41:07,249
What's the cost of the project?
670
00:41:07,416 --> 00:41:08,749
200 million.
671
00:41:08,916 --> 00:41:11,624
200..200 million.
- Listen to me.
672
00:41:12,083 --> 00:41:14,333
Donate only if you are convinced.
673
00:41:14,541 --> 00:41:16,291
This is the art of giving.
674
00:41:17,458 --> 00:41:18,708
I am convinced.
675
00:41:18,791 --> 00:41:20,458
I will make a cheque right away.
- Okay.
676
00:41:20,666 --> 00:41:22,458
Leave my hand.
- Yes. Sorry.
677
00:41:23,083 --> 00:41:25,999
Khushi. Khushi.
678
00:41:26,208 --> 00:41:29,124
Where are you?
679
00:41:29,541 --> 00:41:30,874
Khushi.
680
00:41:30,958 --> 00:41:32,874
The cheque got bounced
even before it could be issued.
681
00:41:32,958 --> 00:41:37,847
Khushi, Bhagu is drowning in the sea.
- [Gasps]
682
00:41:37,927 --> 00:41:38,916
Do something.
683
00:41:38,999 --> 00:41:40,166
He is drowning.
684
00:41:40,249 --> 00:41:41,583
Listen to me.
685
00:41:41,666 --> 00:41:43,708
He is from the navy. He knows swimming.
686
00:41:43,791 --> 00:41:46,333
There are sharks in the water.
687
00:41:46,416 --> 00:41:47,541
Oh, God.
688
00:41:47,624 --> 00:41:49,374
Ms. Khushi, just relax.
689
00:41:49,602 --> 00:41:51,874
Look. It's his death wish.
690
00:41:52,290 --> 00:41:55,291
If he wants to die, how can you save him?
691
00:41:56,541 --> 00:42:00,166
As long as there is your
art of giving in this world..
692
00:42:00,539 --> 00:42:02,791
..I will keep saving him.
693
00:42:03,008 --> 00:42:03,999
I will just come.
694
00:42:06,666 --> 00:42:08,708
Continue teaching art of giving.
695
00:42:09,208 --> 00:42:10,999
She has learnt art of saving.
696
00:42:12,291 --> 00:42:14,291
Hello. Bhagat calling Bhagat.
697
00:42:14,374 --> 00:42:15,791
Khushi is coming.
698
00:42:15,874 --> 00:42:17,749
Be prepared.
699
00:42:17,916 --> 00:42:19,291
Okay. Okay.
700
00:42:20,041 --> 00:42:21,458
Bhagat.
701
00:42:21,666 --> 00:42:23,249
Why don't you die?
702
00:42:23,333 --> 00:42:24,458
What to do?
703
00:42:24,541 --> 00:42:26,249
Khushi doesn't let me die.
704
00:42:26,333 --> 00:42:28,499
And I won't let you live.
705
00:42:29,333 --> 00:42:30,708
Mr. Bhagat.
706
00:42:32,874 --> 00:42:34,958
Please help. Move from the way.
707
00:42:35,041 --> 00:42:36,874
Mr. Bhagat.
- Please everybody move.
708
00:42:36,958 --> 00:42:38,833
Please. Please.
Clear the way. Please. Clear the way.
709
00:42:38,916 --> 00:42:42,124
Mr. Bhagat, what are you doing?
710
00:42:45,083 --> 00:42:47,374
I am checking where Titanic had sunk.
711
00:42:49,374 --> 00:42:51,333
Okay.
- What okay? Okay?
712
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Can't you see I am going to die?
713
00:42:53,416 --> 00:42:54,999
But why do you want to die?
714
00:42:55,083 --> 00:42:56,666
What will I do by living?
715
00:42:57,124 --> 00:43:01,666
I wish Meenu was with
me in such a big hotel's room.
716
00:43:02,958 --> 00:43:04,916
Such a big bed.
717
00:43:05,208 --> 00:43:07,833
I wish Meenu was with me.
718
00:43:07,916 --> 00:43:09,833
I toss and turn the whole night.
719
00:43:09,916 --> 00:43:11,874
At times left. At times right.
720
00:43:11,958 --> 00:43:14,416
I wish Meenu was with me.
721
00:43:14,499 --> 00:43:17,249
Mr. Bhagat,
you are killing yourself for a girl.
722
00:43:17,458 --> 00:43:18,749
Don't do that.
723
00:43:18,833 --> 00:43:21,791
You will surely find love again.
724
00:43:21,874 --> 00:43:22,711
Do you remember?
725
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
In 'Mahabharat' (Holy book)
Gandhari had blindfolded herself..
726
00:43:25,916 --> 00:43:29,083
..for life for her blind husband.
727
00:43:29,166 --> 00:43:31,416
Episode number 249.
- Yes. Yes.
728
00:43:31,499 --> 00:43:34,208
But in today's world
who will be my Gandhari?
729
00:43:34,291 --> 00:43:36,166
Who will love this blind man?
730
00:43:36,249 --> 00:43:37,624
Tell me. Will you?
731
00:43:37,708 --> 00:43:39,291
Me?
732
00:43:39,874 --> 00:43:42,333
May be?
- Not may be. Yes or no?
733
00:43:42,416 --> 00:43:44,374
Mr. Bhagat.
734
00:43:44,458 --> 00:43:45,833
Yes or no?
735
00:43:47,374 --> 00:43:48,666
Do you see that wave?
736
00:43:48,749 --> 00:43:51,333
But.. but how can you see it?
737
00:43:51,833 --> 00:43:53,958
I am not standing at a
station that a train will arrive.
738
00:43:54,166 --> 00:43:55,749
I am standing in the ocean.
There is bound to be a wave.
739
00:43:55,833 --> 00:43:57,083
Tell me. Do you see that wave?
740
00:43:57,166 --> 00:43:58,374
Yes, I can see it.
741
00:43:58,458 --> 00:44:00,208
Answer me before that wave arrives here.
742
00:44:00,291 --> 00:44:01,749
Yes or no?
743
00:44:01,833 --> 00:44:05,083
Fine. Fine, Mr. Bhagat. I..
- Stop it.
744
00:44:05,166 --> 00:44:06,458
Stop it, Ms. Khushi.
745
00:44:06,541 --> 00:44:08,083
Don't say anything further.
746
00:44:08,166 --> 00:44:10,333
Whatever you have to say,
say it to me, Ms. Khushi.
747
00:44:10,416 --> 00:44:11,708
Yes. What do I do?
748
00:44:11,791 --> 00:44:13,166
You explain to him.
749
00:44:13,590 --> 00:44:14,455
[Gasps]
750
00:44:15,583 --> 00:44:18,499
You coward. You want to die.
751
00:44:18,958 --> 00:44:21,374
Don't you know?
The laws of this state are very strict.
752
00:44:21,458 --> 00:44:23,374
If you are caught committing suicide..
753
00:44:23,458 --> 00:44:25,708
..you will be hanged on the noose.
754
00:44:29,499 --> 00:44:31,291
What are you doing?
755
00:44:31,374 --> 00:44:33,166
I am doing a psychological treatment.
756
00:44:33,249 --> 00:44:35,458
Look, if he becomes phobic..
757
00:44:35,541 --> 00:44:37,541
..he won't ever talk
about committing suicide.
758
00:44:37,624 --> 00:44:39,749
I don't want to die. Save me. Save me.
759
00:44:39,833 --> 00:44:42,249
Save me.
760
00:44:42,333 --> 00:44:44,041
Did you see? Did you see? I told you.
761
00:44:44,583 --> 00:44:46,374
Right. Right. Do it again.
762
00:44:46,590 --> 00:44:49,003
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
763
00:44:49,083 --> 00:44:51,458
You go. Go. I will do his treatment.
764
00:44:51,541 --> 00:44:53,249
You go.
- Okay.
765
00:44:55,712 --> 00:44:57,624
He will kill me.
766
00:45:00,958 --> 00:45:02,208
Sir, he is coming.
767
00:45:02,416 --> 00:45:05,416
Chetan. Chetan,
what have you put in your eyes?
768
00:45:05,958 --> 00:45:07,583
Strange eye drops.
769
00:45:07,958 --> 00:45:09,291
Since when have you been wearing glasses?
770
00:45:09,374 --> 00:45:10,666
Since morning.
771
00:45:10,749 --> 00:45:12,208
Since how many years?
772
00:45:12,291 --> 00:45:14,455
Since childhood, Chetan.
773
00:45:15,749 --> 00:45:17,999
If you put these eye drops..
774
00:45:18,874 --> 00:45:20,999
..you won't have to wear glasses again.
775
00:45:21,083 --> 00:45:22,958
What are you saying?
776
00:45:23,041 --> 00:45:25,708
Instill this medicine
into my eyes, Chetan.
777
00:45:25,791 --> 00:45:27,416
No. It's very expensive.
778
00:45:27,499 --> 00:45:29,708
You won't lose anything if
you pour just two drops, Chetan.
779
00:45:29,874 --> 00:45:32,166
Give it. Give it. Art of giving.
780
00:45:34,083 --> 00:45:35,291
Fine.
781
00:45:35,374 --> 00:45:36,666
Remove and lie down.
- Clothes?
782
00:45:36,749 --> 00:45:38,416
Your glasses.
783
00:45:39,541 --> 00:45:47,294
"May nobody cast an evil
eye on your beautiful face."
784
00:45:47,374 --> 00:45:50,249
"Begone evil eye."
785
00:45:50,329 --> 00:45:52,833
Oh god make my eyes good.
786
00:45:52,913 --> 00:45:54,471
[Screams]
787
00:46:01,208 --> 00:46:02,624
Bhagu, now your turn.
788
00:46:02,874 --> 00:46:04,416
'Chashme Baddoor' eye drops.
789
00:46:04,624 --> 00:46:06,874
It gives you pain in your eyes.
790
00:46:10,208 --> 00:46:12,624
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat.
791
00:46:14,416 --> 00:46:16,333
Are you okay?
792
00:46:16,624 --> 00:46:18,583
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagat.
793
00:46:18,666 --> 00:46:21,249
You?
- Mr. Bhagat, I have a surprise for you.
794
00:46:21,541 --> 00:46:23,124
Surprise? What surprise?
795
00:46:23,208 --> 00:46:25,249
You won't refuse, will you?
796
00:46:25,791 --> 00:46:27,083
What surprise?
797
00:46:27,166 --> 00:46:28,708
First lie down here.
798
00:46:29,541 --> 00:46:31,374
The lie down surprise.
- Yes.
799
00:46:31,458 --> 00:46:32,541
Okay. Okay.
800
00:46:32,624 --> 00:46:34,208
You also come.
- Surprise.
801
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
What is this?
802
00:46:38,999 --> 00:46:40,291
Only two drops.
803
00:46:40,374 --> 00:46:43,249
I took polio vaccination in childhood.
804
00:46:44,124 --> 00:46:45,999
It is 'Chashme Baddoor' eye drops.
805
00:46:46,083 --> 00:46:47,541
A magical medicine.
806
00:46:47,624 --> 00:46:49,708
It will surely restore your eyesight.
807
00:46:49,791 --> 00:46:51,296
That's what people say.
808
00:46:51,874 --> 00:46:53,999
What people?
809
00:46:56,541 --> 00:46:59,624
Bhagu, look. Don't refuse.
810
00:46:59,708 --> 00:47:01,749
Be a good boy.
- No, Bhagat.
811
00:47:01,958 --> 00:47:03,333
Come here.
812
00:47:03,416 --> 00:47:05,333
Okay.
- No, Bhagat.
813
00:47:05,743 --> 00:47:07,291
Open your eyes.
814
00:47:11,874 --> 00:47:13,166
How do you feel?
815
00:47:13,249 --> 00:47:15,291
Bhagat is gone.
816
00:47:15,666 --> 00:47:17,208
I will also leave.
817
00:47:21,161 --> 00:47:25,486
[Screaming in pain]
818
00:47:26,541 --> 00:47:29,333
Ms. Khushi. Ms. Khushi, I can't see.
- Bhagat.
819
00:47:29,416 --> 00:47:30,791
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
820
00:47:30,874 --> 00:47:31,916
I can't see.
821
00:47:31,999 --> 00:47:33,624
Who is it?
- It's me.
822
00:47:33,708 --> 00:47:34,749
It's me.
823
00:47:34,833 --> 00:47:36,041
You are already blind.
824
00:47:36,124 --> 00:47:37,416
How many times will
you lose your eyesight?
825
00:47:37,499 --> 00:47:39,166
Chetan. Water. Water.
826
00:47:39,249 --> 00:47:40,958
I will drink water.
827
00:47:41,499 --> 00:47:44,083
Chetan, give me water. Give me water.
828
00:47:44,166 --> 00:47:45,333
It's burning a lot, Chetan.
829
00:47:45,416 --> 00:47:47,291
Didn't I feel envious
when you took away the girl?
830
00:47:47,374 --> 00:47:48,958
Give me water.
831
00:47:49,041 --> 00:47:50,916
Chetan, please. Chetan, please.
832
00:47:50,999 --> 00:47:52,291
Chetan.
833
00:47:53,333 --> 00:47:54,999
Left. Left. Left.
- Save.
834
00:47:58,124 --> 00:47:59,583
Right. Right.
835
00:47:59,666 --> 00:48:00,708
Chetan.
836
00:48:00,791 --> 00:48:02,675
Do something. Poor guy is screaming a lot.
837
00:48:02,755 --> 00:48:03,669
[Laughs]
838
00:48:03,749 --> 00:48:05,202
Just like a pregnant woman.
839
00:48:05,282 --> 00:48:07,333
[Bhagat screams]
- Pregnant woman?
840
00:48:07,416 --> 00:48:12,499
I mean, getting new eyesight
is similar to giving birth to a baby.
841
00:48:13,959 --> 00:48:16,364
No pain. No gain.
- [Glass shatters]
842
00:48:16,770 --> 00:48:18,067
Chetan.
843
00:48:18,147 --> 00:48:19,916
[Laughs]
- 'Chashme Baddoor'.
844
00:48:19,999 --> 00:48:23,916
You are celebrating after
giving pain to two people.
845
00:48:23,999 --> 00:48:25,583
No need to be so happy.
846
00:48:25,666 --> 00:48:27,083
Look, Bhagu.
847
00:48:27,166 --> 00:48:29,416
He is dancing with the girl.
848
00:48:30,891 --> 00:48:32,500
"I am so happy."
849
00:48:32,580 --> 00:48:35,025
Did he really go crazy
because of the shock?
850
00:48:35,228 --> 00:48:36,503
"I am so happy."
851
00:48:36,583 --> 00:48:37,999
Chetu.
852
00:48:38,755 --> 00:48:41,541
Chetu, thank you.
Thank you. Thank you. Thank you.
853
00:48:41,768 --> 00:48:43,666
You made my life.
854
00:48:43,749 --> 00:48:45,666
The scene that I saw
today as a blind man..
855
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
..you can't see it for
seven lifetimes to come.
856
00:48:47,874 --> 00:48:49,999
What did you see? What did you see?
857
00:48:50,291 --> 00:48:53,999
All of you left after
giving me pain in the eyes.
858
00:48:54,333 --> 00:48:56,749
Cut to I was in torment.
Cut to I screamed.
859
00:48:56,833 --> 00:48:58,874
Cut to I fell down
from the lobby. Cut to..
860
00:48:58,958 --> 00:49:00,999
You are harping on cut to. Say further.
861
00:49:01,083 --> 00:49:02,916
I endured a lot of pain.
862
00:49:02,999 --> 00:49:05,666
Finally, I collided with
your art of giving poster.
863
00:49:16,208 --> 00:49:17,666
And jumped into the swimming pool.
864
00:49:17,932 --> 00:49:21,365
[Screams]
865
00:49:31,499 --> 00:49:32,621
Good.
866
00:49:33,026 --> 00:49:34,461
[Laughs]
867
00:49:34,541 --> 00:49:38,083
It was good when she
jumped into the swimming pool.
868
00:49:38,416 --> 00:49:39,661
Who?
- Who?
869
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
'Mr. Bhagu.'
- No.
870
00:49:45,874 --> 00:49:47,416
That's it. That's it.
871
00:49:47,499 --> 00:49:51,041
That's how she jumped
when she saw me in trouble.
872
00:49:51,499 --> 00:49:52,833
'Mr. Bhagu.'
873
00:49:57,416 --> 00:49:58,999
'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.'
874
00:49:59,083 --> 00:50:00,666
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
875
00:50:02,249 --> 00:50:07,999
Like a child she took me in her arms.
876
00:50:09,624 --> 00:50:10,791
'Ms. Khushi.'
877
00:50:11,958 --> 00:50:13,624
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
878
00:50:14,874 --> 00:50:16,208
'Mr. Bhagu.'
879
00:50:19,708 --> 00:50:22,041
Cut to I was wet.
880
00:50:22,666 --> 00:50:24,416
Cut to she was wet.
881
00:50:24,795 --> 00:50:26,333
Cut to both of us were wet.
882
00:50:26,416 --> 00:50:28,541
How many people are getting wet?
883
00:50:29,333 --> 00:50:33,833
I.. was shivering.. and then..
884
00:50:34,541 --> 00:50:36,208
What happened next?
885
00:50:36,291 --> 00:50:37,749
Tell me.
886
00:50:37,958 --> 00:50:39,291
I beg you.
- Please. Please.
887
00:50:39,374 --> 00:50:40,458
I implore to you.
- Please. Please.
888
00:50:40,541 --> 00:50:41,999
Take it out. Take it out.
889
00:50:42,291 --> 00:50:44,291
Take this. Tell us. Tell us.
890
00:50:44,499 --> 00:50:47,583
Cut to.. she took me to the room.
891
00:50:47,666 --> 00:50:49,249
What? Room.
892
00:50:50,583 --> 00:50:51,833
Next.
893
00:50:52,374 --> 00:50:54,624
Next.. I will tell you in the room.
894
00:50:54,749 --> 00:50:56,333
With visuals.
- Come on.
895
00:50:56,499 --> 00:50:57,833
Come on.
896
00:50:58,166 --> 00:50:59,374
Location is my room.
897
00:50:59,458 --> 00:51:00,624
Yes. I can see that.
898
00:51:01,916 --> 00:51:03,666
Romantic silence.
899
00:51:03,874 --> 00:51:06,291
Ms. Khushi laid me on the bed.
900
00:51:06,458 --> 00:51:09,874
Like Bipasha in 'Jism'
she slowly unbuttoned my shirt.
901
00:51:10,166 --> 00:51:13,458
First. Second. Third.
902
00:51:13,541 --> 00:51:15,124
How many buttons are there?
903
00:51:16,208 --> 00:51:19,541
She unbuttoned my shirt.
And wiped my body dry.
904
00:51:19,833 --> 00:51:22,874
How they show in Babies add in TV.
905
00:51:23,376 --> 00:51:25,066
The same way.
- Shame on you.
906
00:51:25,624 --> 00:51:27,249
You are such a cheap man.
907
00:51:27,333 --> 00:51:28,541
Cheap.
908
00:51:28,624 --> 00:51:31,416
She touched my body tenderly.
909
00:51:31,499 --> 00:51:32,916
And I am a cheap man.
910
00:51:33,208 --> 00:51:34,624
Envious man.
911
00:51:34,708 --> 00:51:36,583
This is art of giving.
912
00:51:36,833 --> 00:51:37,999
She was giving me love.
913
00:51:38,083 --> 00:51:40,041
Enough.
- What happened next?
914
00:51:40,835 --> 00:51:43,333
I started shivering from cold.
915
00:51:43,416 --> 00:51:46,749
Their wasn't any heater.
- She was their..
916
00:51:46,970 --> 00:51:48,249
Enough.
917
00:51:48,333 --> 00:51:49,499
It's over.
918
00:51:49,583 --> 00:51:52,291
This was part one.
The second part is still left.
919
00:51:52,374 --> 00:51:53,749
What else is left?
920
00:51:54,458 --> 00:51:57,249
She also removed her clothes.
921
00:51:57,333 --> 00:51:58,708
Why did she remove her clothes?
922
00:51:58,791 --> 00:52:00,333
She was also wet.
923
00:52:01,166 --> 00:52:03,874
First the top part.
924
00:52:04,958 --> 00:52:06,333
Hold on.
925
00:52:06,833 --> 00:52:08,583
Didn't she feel ashamed?
926
00:52:10,249 --> 00:52:11,416
She felt ashamed.
927
00:52:11,499 --> 00:52:13,999
But she thought why to
feel shy in front of a blind man.
928
00:52:14,083 --> 00:52:15,291
What is this, Chetan?
929
00:52:15,374 --> 00:52:16,916
In your rage you forgot my character.
930
00:52:16,999 --> 00:52:20,749
No. I can see your character
very clearly, Bhagu.
931
00:52:21,253 --> 00:52:22,624
To hell with the character.
932
00:52:22,708 --> 00:52:24,374
What happened after that?
933
00:52:24,458 --> 00:52:28,083
You can't do it. But at least imagine.
934
00:52:30,499 --> 00:52:34,166
No. If Chetan finds out, what will he say?
935
00:52:34,374 --> 00:52:35,458
Nothing.
936
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
Art of giving.
- Giving..
937
00:52:37,522 --> 00:52:38,941
[Screams] No!
938
00:52:46,469 --> 00:52:50,604
'Do, re, mi, fa, so, la, ti, do.'
939
00:52:52,041 --> 00:52:53,916
Bhagu, oh my God!
940
00:52:53,999 --> 00:52:55,958
You know martial arts as well.
941
00:52:56,249 --> 00:53:01,416
Khushi, don't forget that I'm a soldier.
942
00:53:01,874 --> 00:53:03,249
I'm trained for all this.
943
00:53:03,333 --> 00:53:05,749
As it is, everyone must know self defence.
944
00:53:05,833 --> 00:53:07,624
Do you know?
- No.
945
00:53:07,708 --> 00:53:09,499
Why do I need self defence?
946
00:53:09,583 --> 00:53:11,666
There is security with me all the time.
947
00:53:11,916 --> 00:53:13,583
Imagine that they've taken a day off.
948
00:53:13,791 --> 00:53:16,541
And suddenly a thief
grabs you on a remote road.
949
00:53:16,791 --> 00:53:18,374
Then what will you do?
950
00:53:18,458 --> 00:53:19,999
What will I do?
951
00:53:20,708 --> 00:53:22,166
I'll teach you.
952
00:53:22,333 --> 00:53:25,541
Imagine a crazy lover. - My bag.
- Who is crazily in love with you.
953
00:53:25,624 --> 00:53:27,374
And he picks you up all of a sudden.
954
00:53:28,166 --> 00:53:29,458
Then what will you do?
955
00:53:30,166 --> 00:53:31,708
What will I do?
956
00:53:32,159 --> 00:53:33,833
I'll teach you this as well.
957
00:53:34,624 --> 00:53:36,666
And he throws you on the bed.
958
00:53:37,119 --> 00:53:38,749
And grabs your hands.
959
00:53:39,416 --> 00:53:41,583
And locks lips with your lips.
960
00:53:41,791 --> 00:53:43,083
So that you're not able to scream.
961
00:53:43,166 --> 00:53:44,666
Then what will you do?
962
00:53:45,874 --> 00:53:47,208
What will I do?
963
00:53:54,916 --> 00:53:56,624
Who?
- What are you doing, Mr. Bhagu?
964
00:53:56,874 --> 00:53:58,749
Mr. Bhagu was teaching me self defence.
965
00:53:58,833 --> 00:53:59,999
Like this.
966
00:54:00,291 --> 00:54:03,333
I have been watching.
He has only been attacking.
967
00:54:03,416 --> 00:54:04,708
He is not teaching defence.
968
00:54:04,791 --> 00:54:05,916
No. I was about to teach.
969
00:54:05,999 --> 00:54:07,124
But you showed up, Mr. Chetu.
970
00:54:07,208 --> 00:54:08,291
Right. Right.
971
00:54:08,374 --> 00:54:09,624
But I've come alone.
972
00:54:09,708 --> 00:54:11,458
I've got a surprise.
973
00:54:11,624 --> 00:54:13,124
Surprise?
- Surprise. - Yes.
974
00:54:13,208 --> 00:54:15,416
Look over there. At the right.
975
00:54:15,499 --> 00:54:18,166
Right.
- No Mr. Bhagu. At the right.
976
00:54:18,430 --> 00:54:21,376
"Shake it, beloved."
977
00:54:25,874 --> 00:54:27,166
Who is she?
978
00:54:27,246 --> 00:54:29,984
"Shake it, beloved."
979
00:54:33,666 --> 00:54:34,833
Bhagu darling.
980
00:54:34,916 --> 00:54:37,499
My life. My love. My sweetheart.
981
00:54:37,583 --> 00:54:39,041
I'm back.
982
00:54:39,124 --> 00:54:40,874
Who is she? Who are you, sister?
983
00:54:40,958 --> 00:54:43,916
Sister. You didn't recognize her?
984
00:54:43,999 --> 00:54:46,624
This is Ms. Meenu.
Ms. Meenu. Your lost love.
985
00:54:46,708 --> 00:54:48,666
You didn't recognize me, Bhagu darling.
986
00:54:49,124 --> 00:54:50,874
It's your Meenu.
987
00:54:50,958 --> 00:54:53,041
Where had you been leaving me?
988
00:54:54,124 --> 00:54:55,322
This can't be my Meenu.
989
00:54:55,402 --> 00:54:58,916
Really? But this is your I Phone, right?
990
00:54:59,249 --> 00:55:01,333
Take a look. Take a look.
991
00:55:01,499 --> 00:55:04,958
Mr. Bhagu, this is you.
And this is your Meenu.
992
00:55:05,624 --> 00:55:07,749
Mr. Bhagu, don't be stubborn.
993
00:55:07,833 --> 00:55:09,916
Does anyone reject love like this?
994
00:55:10,119 --> 00:55:11,333
I'm happy for you.
995
00:55:11,416 --> 00:55:12,583
We'll be friends.
996
00:55:12,666 --> 00:55:14,083
Okay. I got it.
997
00:55:14,166 --> 00:55:17,458
So you are rejecting me
for this rich and beautiful girl.
998
00:55:17,541 --> 00:55:19,291
No. No, sister-in-law.
999
00:55:19,374 --> 00:55:20,958
This girl is like his sister.
1000
00:55:21,041 --> 00:55:22,541
Come on.
1001
00:55:23,083 --> 00:55:24,499
This isn't my wife.
1002
00:55:24,579 --> 00:55:25,540
[Clicks tongue]
1003
00:55:25,620 --> 00:55:30,333
Mr. Bhagu,
you remember the tattoo of your name.
1004
00:55:30,833 --> 00:55:33,333
And this tattoo.
1005
00:55:34,208 --> 00:55:37,999
And do you remember this tattoo?
1006
00:55:38,336 --> 00:55:39,291
Love you Bhagu.
1007
00:55:39,374 --> 00:55:40,708
You would make me get a tattoo.
1008
00:55:40,791 --> 00:55:42,958
And you would behold
this tattoo for hours.
1009
00:55:44,796 --> 00:55:46,124
And do you want me to show that tattoo?
1010
00:55:46,208 --> 00:55:47,458
Enough. Enough, sister-in-law.
1011
00:55:47,541 --> 00:55:48,874
You've showed enough.
1012
00:55:49,124 --> 00:55:50,541
He might or might not accept.
1013
00:55:50,624 --> 00:55:52,166
You're sister-in-law for us.
1014
00:55:52,874 --> 00:55:54,166
No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi.
1015
00:55:54,249 --> 00:55:55,333
They're lying.
1016
00:55:55,416 --> 00:55:57,999
They're trying to frame me.
- Okay. Okay. I'm wrong.
1017
00:55:58,083 --> 00:55:59,999
And the tattoo is also fake. But him.
1018
00:56:00,541 --> 00:56:01,708
Hi!
1019
00:56:01,791 --> 00:56:03,249
You recognize him at least, don't you?
1020
00:56:03,333 --> 00:56:07,291
Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy.
1021
00:56:09,374 --> 00:56:11,583
Junior Bhagu is so adorable.
1022
00:56:11,666 --> 00:56:12,999
Go. Go to your daddy.
1023
00:56:13,583 --> 00:56:14,749
Let us go, Ms. Khushi.
1024
00:56:15,291 --> 00:56:16,458
He is Chinese.
1025
00:56:21,916 --> 00:56:24,208
Wait.
- Let me go.
1026
00:56:24,374 --> 00:56:26,249
No. Leave me.
1027
00:56:29,916 --> 00:56:31,708
Let me go, Bhagu.
1028
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
It's been three days.
1029
00:56:34,583 --> 00:56:36,416
And we didn't even come to know.
1030
00:56:36,624 --> 00:56:38,999
Nor did we open the room or the curtains.
1031
00:56:39,214 --> 00:56:41,374
The sun raises.. and set..
1032
00:56:41,458 --> 00:56:43,416
And we both..
1033
00:56:47,999 --> 00:56:50,791
Honey, what about the money?
1034
00:56:51,708 --> 00:56:54,291
Come on, silly.
I'll not take money from you.
1035
00:56:54,541 --> 00:56:56,916
What? Hello. My money.
1036
00:56:57,541 --> 00:56:58,791
What for?
1037
00:56:59,041 --> 00:57:02,541
He had given me money
to be your wife only for a day.
1038
00:57:02,624 --> 00:57:05,791
But you kept me as
your wife for three days.
1039
00:57:05,874 --> 00:57:07,666
And I'm sure you enjoyed yourself.
1040
00:57:08,166 --> 00:57:11,874
But you also enjoyed.
Am I asking anything?
1041
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
That settles it.
1042
00:57:13,333 --> 00:57:14,708
Come on, Bhagu.
1043
00:57:14,791 --> 00:57:16,416
You're so cheap.
1044
00:57:24,583 --> 00:57:26,041
Never mind, Bhagu.
1045
00:57:26,121 --> 00:57:28,541
I must not take favours from a woman.
1046
00:57:47,773 --> 00:57:49,166
Thanks.
1047
00:57:49,249 --> 00:57:51,208
But this is a huge sum.
1048
00:57:51,916 --> 00:57:53,916
The job is also huge.
1049
00:57:57,791 --> 00:57:59,083
Will be done.
1050
00:58:02,166 --> 00:58:03,541
Come. Come.
1051
00:58:06,749 --> 00:58:08,749
Come. Have a seat.
- Yes.
1052
00:58:10,083 --> 00:58:13,291
Ms. Khushi, I have something
very important to tell you.
1053
00:58:13,374 --> 00:58:15,041
Yes, tell me. What is it?
1054
00:58:15,291 --> 00:58:19,458
Ms. Khushi, are you comfortable there?
1055
00:58:19,833 --> 00:58:21,374
Yes. I am comfortable.
1056
00:58:21,791 --> 00:58:23,541
Are you sure?
- Yes.
1057
00:58:23,708 --> 00:58:25,749
I don't think you're comfortable there.
1058
00:58:26,041 --> 00:58:27,874
Actually, you want to sit here.
Am I right?
1059
00:58:28,874 --> 00:58:30,666
Oh. No. No. I'm fine.
- No. No.
1060
00:58:30,749 --> 00:58:32,791
Sir, come to the point. Come to the point.
1061
00:58:32,874 --> 00:58:34,124
Are you sure?
- Yes. I am sure.
1062
00:58:34,208 --> 00:58:35,874
No. No. Come.
- No. I am comfortable.
1063
00:58:35,958 --> 00:58:37,083
No. No. I'll sit there.
1064
00:58:37,166 --> 00:58:38,166
You come here. Come on.
1065
00:58:38,249 --> 00:58:39,749
Please come. Come on.
- Okay.
1066
00:58:39,833 --> 00:58:42,041
Come.
- Okay. I'll sit here.
1067
00:58:42,791 --> 00:58:44,583
Now tell me. What is it?
1068
00:58:48,833 --> 00:58:54,708
Actually, Ms. Khushi, will you
have coffee or tea or juice or milk?
1069
00:58:54,791 --> 00:58:56,708
Anything. Anything.
1070
00:58:57,749 --> 00:58:59,749
Will coffee do?
- Yes. Coffee is fine.
1071
00:58:59,833 --> 00:59:00,958
Coffee.
1072
00:59:01,583 --> 00:59:04,374
Excuse me. Two coffees. Please.
1073
00:59:06,458 --> 00:59:08,124
Are you sure you'll have coffee?
1074
00:59:08,208 --> 00:59:09,333
Yes. I am sure.
1075
00:59:09,416 --> 00:59:11,999
No. I feel you'll have tea and not coffee.
1076
00:59:12,708 --> 00:59:14,666
No. I'm fine. I like coffee.
1077
00:59:15,543 --> 00:59:17,208
Ms. Khushi, you are too sweet.
1078
00:59:17,291 --> 00:59:20,333
I know you've ordered
coffee to make me happy.
1079
00:59:20,541 --> 00:59:22,124
Actually, you want tea.
1080
00:59:22,584 --> 00:59:24,083
No. I like coffee.
1081
00:59:24,166 --> 00:59:26,374
I want coffee. I love coffee.
1082
00:59:28,333 --> 00:59:29,874
You're angry now.
1083
00:59:29,958 --> 00:59:31,749
I'm not angry. I'm not angry.
1084
00:59:31,916 --> 00:59:33,666
I'm not angry. I'm not angry.
- Okay.
1085
00:59:33,749 --> 00:59:35,083
Tell me. What is it?
1086
00:59:35,374 --> 00:59:36,999
Okay.
1087
00:59:37,416 --> 00:59:40,874
Actually, are you sure you want coffee?
1088
00:59:41,921 --> 00:59:43,753
[Laughs]
1089
00:59:43,833 --> 00:59:47,041
Oh. Yes. Yes. Yes.
1090
00:59:48,166 --> 00:59:49,333
Tell me. What is it?
1091
00:59:49,416 --> 00:59:50,916
Yes. Yes.
1092
00:59:52,291 --> 00:59:56,083
Ms. Khushi, have you ever thought..
1093
00:59:56,416 --> 00:59:58,666
..about marriage, family, kids?
1094
00:59:59,333 --> 01:00:03,124
Oh. I'm already married. Yes.
1095
01:00:03,541 --> 01:00:08,333
To social service.
Now Somalia, kids are my kids.
1096
01:00:08,499 --> 01:00:10,458
That is such a noble thought.
1097
01:00:10,541 --> 01:00:11,958
But forget all that.
1098
01:00:12,291 --> 01:00:15,708
Have you ever thought
that a young dashing boy..
1099
01:00:15,999 --> 01:00:18,458
..would enter your life?
1100
01:00:19,416 --> 01:00:20,708
As in?
1101
01:00:20,874 --> 01:00:22,624
As in..
1102
01:00:23,041 --> 01:00:24,458
Ms. Khushi.
1103
01:00:24,958 --> 01:00:26,416
Mr. Bhagu.
1104
01:00:27,291 --> 01:00:29,124
Ms. Khushi.
1105
01:00:30,374 --> 01:00:33,666
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.
1106
01:00:34,208 --> 01:00:35,541
Who is this?
1107
01:00:35,624 --> 01:00:37,499
It's me, Mr. Bhagu. It's me.
1108
01:00:37,583 --> 01:00:38,624
Mr. Chetu.
- You're also here.
1109
01:00:38,708 --> 01:00:40,249
Mr. Bhagu,
where had you been since so many days?
1110
01:00:40,624 --> 01:00:42,916
And where are sister-in-law
and junior Bhagu?
1111
01:00:42,996 --> 01:00:44,979
Sister-in-law.
- Yes. Where are they?
1112
01:00:45,217 --> 01:00:46,276
Son.
1113
01:00:48,222 --> 01:00:49,208
Bhagu, look at this.
1114
01:00:49,291 --> 01:00:50,416
'I'm sorry, Mr. Bhagat.'
1115
01:00:50,499 --> 01:00:53,333
'I was sent as your wife with the kid.'
1116
01:00:53,624 --> 01:00:58,083
'Mr. Bhagu, all this is a plan
to frame a decent gentleman like you.'
1117
01:00:58,166 --> 01:01:01,208
'And I was given lots of money for that.'
1118
01:01:01,291 --> 01:01:03,541
And do you know?
1119
01:01:04,208 --> 01:01:05,833
Who is that? Who is that?
1120
01:01:05,916 --> 01:01:08,291
Mr. Bhagu, how long will this continue?
1121
01:01:08,541 --> 01:01:10,041
You'll say something about her.
1122
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Jiya will say something about you.
1123
01:01:11,791 --> 01:01:13,583
Let it go, Mr. Bhagu. Let it go.
- Yes. Yes.
1124
01:01:13,708 --> 01:01:15,583
But how did you come here from the hotel?
1125
01:01:15,666 --> 01:01:16,749
On a bike.
- On a bike?
1126
01:01:16,833 --> 01:01:17,916
On a bike.
1127
01:01:17,999 --> 01:01:19,666
He rides a bike too although he is blind.
1128
01:01:19,958 --> 01:01:22,208
Where in the army or in a circus?
1129
01:01:22,458 --> 01:01:25,541
I was riding the bike
and BBC was showing me the way.
1130
01:01:25,916 --> 01:01:27,499
And how will you go back?
1131
01:01:27,583 --> 01:01:30,416
I will ride the bike and Ms.
Khushi will show me the way.
1132
01:01:30,833 --> 01:01:32,374
How do you like the idea, Mr. Chetu?
1133
01:01:32,541 --> 01:01:34,333
Idea is very good. Isn't it?
1134
01:01:34,416 --> 01:01:35,374
It is very good.
1135
01:01:35,458 --> 01:01:37,416
And also want to tell you something.
1136
01:01:37,499 --> 01:01:38,833
Let us go.
- Yes. Let us go.
1137
01:01:38,916 --> 01:01:40,583
Bye, Mr. Chetu.
- Ms. Khushi.
1138
01:01:41,791 --> 01:01:43,249
Ms. Khushi, hold me tight.
1139
01:01:43,333 --> 01:01:44,541
Bye, Mr. Chetu.
1140
01:01:44,624 --> 01:01:45,708
Ms. Khushi.
1141
01:01:47,249 --> 01:01:49,958
I was telling.
Come to the point. Come to the point.
1142
01:01:50,041 --> 01:01:51,208
Come to the point.
1143
01:01:51,291 --> 01:01:53,374
He must have reached Nariman Point by now.
1144
01:01:53,833 --> 01:01:54,874
Not left. Straight.
1145
01:01:54,958 --> 01:01:56,708
Straight.
- Okay.
1146
01:01:57,666 --> 01:01:59,916
Yes. Yes. Straight. Straight.
1147
01:02:00,333 --> 01:02:01,666
Very good.
1148
01:02:01,999 --> 01:02:05,416
BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you?
1149
01:02:05,875 --> 01:02:07,333
Tell me. Has he come back or no.
1150
01:02:07,416 --> 01:02:08,624
He hasn't come back.
1151
01:02:08,708 --> 01:02:10,624
But he had called up.
1152
01:02:11,183 --> 01:02:11,713
What did he say?
1153
01:02:11,793 --> 01:02:14,291
Mr. Bhagu was riding
the bike and Ms. Khushi..
1154
01:02:14,458 --> 01:02:19,644
..was holding him tightly from behind.
1155
01:02:19,724 --> 01:02:20,499
What?
1156
01:02:20,583 --> 01:02:22,583
Handel.. what else?
1157
01:02:22,749 --> 01:02:25,208
Mr. Bhagu is enjoying a lot.
1158
01:02:25,291 --> 01:02:31,118
He was saying that he will not
return till the petrol doesn't run out.
1159
01:02:40,513 --> 01:02:41,958
Just imagine, Mr. Chetu.
1160
01:02:42,041 --> 01:02:43,961
What a solid scene it must be.
1161
01:02:44,041 --> 01:02:45,958
20 years old boy. 18 years old girl.
1162
01:02:46,041 --> 01:02:47,958
Speed of 100. Empty road.
1163
01:02:48,041 --> 01:02:50,124
Hearts beating. Flowing hair.
1164
01:02:50,208 --> 01:02:51,291
Kissing the cheeks.
1165
01:02:51,374 --> 01:02:54,249
Sometimes the boy would be
in front and sometimes the girl.
1166
01:02:55,615 --> 01:02:57,604
[Laughs]
1167
01:03:02,751 --> 01:03:04,958
Sexy journey, Mr. Chetu.
1168
01:03:07,584 --> 01:03:10,298
Bhagu enjoying.
1169
01:03:10,791 --> 01:03:12,624
Enough. Enough.
1170
01:03:33,671 --> 01:03:34,633
Chetu!
1171
01:03:35,749 --> 01:03:40,791
Chetan and Bhagat. Conmen.
1172
01:03:41,124 --> 01:03:43,291
You beguile innocent
people by changing colours..
1173
01:03:43,374 --> 01:03:46,916
..like a chameleon and then loot them.
1174
01:03:47,152 --> 01:03:48,709
Lousy frauds.
1175
01:03:49,083 --> 01:03:51,166
The law here is very strict.
1176
01:03:51,249 --> 01:03:53,249
Now rot here for years.
1177
01:03:53,333 --> 01:03:55,749
Officers,
take their passports and arrest them.
1178
01:03:57,541 --> 01:03:58,999
Hey! Careful.
1179
01:04:22,499 --> 01:04:25,208
Sir. Sir, contact the Indian embassy.
1180
01:04:25,291 --> 01:04:26,041
We need help.
1181
01:04:26,124 --> 01:04:27,416
Prithviraj Rana.
1182
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
I am from the Indian embassy.
1183
01:04:30,208 --> 01:04:32,208
Keep them in different cells, officer.
1184
01:04:32,458 --> 01:04:35,749
Together,
these rascals are very dangerous.
1185
01:04:40,499 --> 01:04:43,166
Chetu, we'll settle
our scores in Madh Island.
1186
01:04:43,249 --> 01:04:44,874
Now get me out of Thailand at least.
1187
01:04:44,958 --> 01:04:49,374
Bhagu, if I get a term,
keep Ms. Khushi happy.
1188
01:04:50,083 --> 01:04:53,791
And do name your son Chetu, pal.
1189
01:04:55,333 --> 01:04:56,083
Bhagu.
1190
01:04:56,166 --> 01:04:57,749
Sir. Sir, Chetan is a fraud.
1191
01:04:57,833 --> 01:04:59,624
Sir. Sir, I haven't done anything.
1192
01:04:59,708 --> 01:05:01,249
Sir, I'm completely innocent.
1193
01:05:01,541 --> 01:05:04,352
[Laughs]
1194
01:05:06,291 --> 01:05:07,624
That was so much fun.
1195
01:05:07,708 --> 01:05:09,876
Darn it! I got scared
in my own plan for a second.
1196
01:05:09,956 --> 01:05:12,222
[Laughs]
1197
01:05:13,291 --> 01:05:14,749
Keep him locked up for seven days.
1198
01:05:15,173 --> 01:05:17,333
And then board him on a flight
saying that you're deporting him.
1199
01:05:18,999 --> 01:05:20,999
That will fix him real good.
1200
01:05:34,859 --> 01:05:35,691
[Call bell ringing]
1201
01:05:37,291 --> 01:05:38,291
Yes?
- One tequila.
1202
01:05:38,374 --> 01:05:39,208
Sure, sir.
1203
01:05:39,291 --> 01:05:41,166
One more.
- One more.
1204
01:05:43,886 --> 01:05:45,458
And he'll pay.
1205
01:05:46,833 --> 01:05:47,999
How did you come out?
1206
01:05:48,249 --> 01:05:49,416
What do you think?
1207
01:05:49,680 --> 01:05:52,624
Your fake jails can
keep a real man inside.
1208
01:05:53,593 --> 01:05:57,124
You gave 0.5 million. I gave 1 million.
1209
01:05:57,208 --> 01:05:58,708
And the doors of the jail opened.
1210
01:06:00,901 --> 01:06:02,772
[Claps]
1211
01:06:04,815 --> 01:06:06,458
What will it take for
you to leave Ms. Khushi?
1212
01:06:06,826 --> 01:06:08,791
I feel like taking your life.
1213
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Take it.
1214
01:06:11,624 --> 01:06:13,265
But sometimes,
it is fun of a different kind..
1215
01:06:13,345 --> 01:06:15,083
..to keep your enemy alive.
1216
01:06:17,377 --> 01:06:19,124
My father would say.
1217
01:06:20,361 --> 01:06:23,916
Attend a fearless man's funeral
but not a coward's wedding.
1218
01:06:25,916 --> 01:06:27,832
It will be so much
fun to attend your funeral.
1219
01:06:29,205 --> 01:06:30,749
Not my funeral.
1220
01:06:31,333 --> 01:06:33,166
You'll directly attend my wedding now.
1221
01:06:33,249 --> 01:06:35,833
Do you think I'm 'Saajan's' Salman Khan..
1222
01:06:36,166 --> 01:06:39,458
..that I'll hand over Ms.
Khushi to you and leave?
1223
01:06:39,919 --> 01:06:45,833
How on earth do I live without you?
1224
01:06:46,935 --> 01:06:51,681
And I'm Sultan Mirza from
'Once Upon A Time In Mumbai.'
1225
01:06:52,166 --> 01:06:53,583
Sultan Mirza.
1226
01:06:54,124 --> 01:06:57,666
When I shoot from behind,
it comes out from the front.
1227
01:06:59,248 --> 01:07:00,686
[Coughs]
1228
01:07:02,458 --> 01:07:07,374
Bhagu, I'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu.
1229
01:07:07,666 --> 01:07:09,914
When I shoot,
1230
01:07:11,173 --> 01:07:13,335
[Coughs]
1231
01:07:13,800 --> 01:07:16,208
you don't come to know where the bullet..
1232
01:07:17,432 --> 01:07:20,291
..enters and from where does it come out.
1233
01:07:21,499 --> 01:07:25,958
Hey rascal.
I'll fly in the air and kick you.
1234
01:07:26,599 --> 01:07:28,374
Right in the potato.
1235
01:07:29,345 --> 01:07:32,499
You will go flying in the sky like a bird.
1236
01:07:32,874 --> 01:07:35,627
Land on the ground with massive thud.
1237
01:07:35,707 --> 01:07:38,211
[Music]
1238
01:08:37,791 --> 01:08:38,915
[Groans]
1239
01:08:59,874 --> 01:09:02,230
[Screams]
1240
01:09:07,128 --> 01:09:08,069
[Screams]
1241
01:09:09,269 --> 01:09:10,458
Get off on me.
1242
01:09:24,023 --> 01:09:26,773
Ms. Khushi, are you okay?
1243
01:09:27,773 --> 01:09:30,315
Oh God! Thank you so much.
1244
01:09:30,565 --> 01:09:32,857
Nothing can happen to
you as long as I am alive.
1245
01:09:32,940 --> 01:09:34,773
I beat those rascals into fleeing.
1246
01:09:35,148 --> 01:09:38,190
Mr. Chetu, thank you for saving my life.
1247
01:09:38,273 --> 01:09:39,940
You're a real hero.
1248
01:09:40,732 --> 01:09:43,190
Mr. Chetu,
there is a limit to lying as well.
1249
01:09:43,440 --> 01:09:44,148
I beat all of them.
1250
01:09:44,232 --> 01:09:45,690
You saw how I beat them.
1251
01:09:45,773 --> 01:09:47,107
When did you beat them?
1252
01:09:47,523 --> 01:09:48,815
Come on, Mr. Bhagu.
1253
01:09:49,315 --> 01:09:51,357
You can't save yourself.
1254
01:09:51,440 --> 01:09:52,898
How can you save others?
1255
01:09:52,982 --> 01:09:56,940
Mr. Bhagu, you can't even see.
How can you fight?
1256
01:09:57,982 --> 01:09:59,148
Just be real.
1257
01:09:59,815 --> 01:10:01,148
Oh, God.
1258
01:10:01,690 --> 01:10:04,107
Mr. Chetu, let's go.
1259
01:10:04,190 --> 01:10:09,065
Oh Mr. Bhagu,
you have saved her from the goons.
1260
01:10:09,148 --> 01:10:12,815
You're Spiderman, Batman, He-man.
1261
01:10:12,898 --> 01:10:14,690
Let us go, Chetu. I'm not feeling well.
1262
01:10:14,773 --> 01:10:16,190
Come on. Come on. Let's go. Let's go.
1263
01:10:16,273 --> 01:10:20,815
Oh, brother Bhagu.
How long will you act like a handicap?
1264
01:10:20,898 --> 01:10:22,398
Do something.
1265
01:10:23,148 --> 01:10:25,440
Today Ms. Khushi also dumped me.
1266
01:10:28,523 --> 01:10:30,607
I've had enough of acting blind.
1267
01:10:30,690 --> 01:10:32,107
Here.
1268
01:10:35,565 --> 01:10:38,982
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1269
01:10:39,232 --> 01:10:41,607
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1270
01:10:41,690 --> 01:10:43,232
BBC, what happened?
1271
01:10:43,315 --> 01:10:44,815
Brother Bhagu is gone.
1272
01:10:44,898 --> 01:10:46,357
Bhagu is gone? Where?
1273
01:10:46,440 --> 01:10:48,815
He is gone upstairs.
- Upstairs.
1274
01:10:49,107 --> 01:10:52,023
On a bike. That too alone.
1275
01:10:52,232 --> 01:10:53,690
But why you let him go?
1276
01:10:53,773 --> 01:10:55,815
I tried really hard to stop him,
Ms. Khushi.
1277
01:10:55,898 --> 01:10:58,690
But he started saying,
"nobody loves me in this world."
1278
01:10:58,940 --> 01:11:01,273
Seems like today is
his last day in this world.
1279
01:11:01,357 --> 01:11:02,523
Last day.
1280
01:11:02,607 --> 01:11:03,732
Oh no!
1281
01:11:04,565 --> 01:11:08,357
My, my! She couldn't stop
herself and is rushing after Bhagu.
1282
01:11:08,437 --> 01:11:11,815
Sir. Sir, Bhagu is off again
on his bike and is up to no good.
1283
01:11:11,898 --> 01:11:13,523
And Ms. Khushi has gone after him.
1284
01:11:14,607 --> 01:11:16,482
He is really fond of stunts, isn't it?
1285
01:11:17,108 --> 01:11:19,398
Today will be his last stunt.
- Why?
1286
01:11:19,898 --> 01:11:22,190
Because be it love or motor cycle.
1287
01:11:22,690 --> 01:11:25,043
Break is a very important
in both the things.
1288
01:11:25,123 --> 01:11:25,902
[Laughs]
1289
01:11:25,982 --> 01:11:27,648
Sir, what talent you have.
1290
01:11:29,930 --> 01:11:30,784
[Horn blares]
1291
01:11:34,859 --> 01:11:36,881
[Horn honking]
1292
01:11:46,945 --> 01:11:49,529
[Screams]
1293
01:11:50,351 --> 01:11:51,735
[Bike rammed]
1294
01:11:57,464 --> 01:12:00,535
[Ambulance siren wails]
1295
01:12:12,232 --> 01:12:13,148
Doctor.
1296
01:12:13,232 --> 01:12:15,107
He needs rest.
1297
01:12:16,148 --> 01:12:18,357
Bhagu, what happened to you?
1298
01:12:18,730 --> 01:12:19,857
Are you okay?
1299
01:12:19,940 --> 01:12:21,440
Why don't you say something, Bhagu?
1300
01:12:21,523 --> 01:12:22,940
What happened to my Bhagu?
1301
01:12:23,023 --> 01:12:25,773
Bhagu. Doctor.
1302
01:12:27,648 --> 01:12:31,315
Ms. Khushi,
the one whose name is Khushi (happiness).
1303
01:12:31,565 --> 01:12:33,565
Who gives joy to everyone from the heart.
1304
01:12:33,648 --> 01:12:35,648
Tears don't suit her.
1305
01:12:36,648 --> 01:12:37,982
Smile please.
1306
01:12:44,523 --> 01:12:46,440
Pink lipstick suits you.
1307
01:12:47,398 --> 01:12:49,023
Bhagu, you can see!
1308
01:12:49,565 --> 01:12:51,190
This means you can see.
1309
01:12:54,732 --> 01:12:57,190
Oh my God! Oh my God!
1310
01:12:57,273 --> 01:12:58,440
I can see!
1311
01:12:58,523 --> 01:13:00,398
Ms. Khushi, I have got my eyesight back.
1312
01:13:00,482 --> 01:13:02,107
Ms. Khushi, my eyesight..
1313
01:13:04,523 --> 01:13:06,773
You see me. Look at me.
1314
01:13:06,857 --> 01:13:08,648
I can't believe it. You can see me.
1315
01:13:08,732 --> 01:13:10,023
Look at me.
1316
01:13:11,269 --> 01:13:12,944
[Screams]
1317
01:13:13,273 --> 01:13:13,940
What happened?
1318
01:13:14,023 --> 01:13:16,232
This colour you are wearing
is hurting my eyes badly.
1319
01:13:16,315 --> 01:13:17,898
Take it off. Please.
1320
01:13:18,357 --> 01:13:19,523
It is okay now?
1321
01:13:20,944 --> 01:13:22,025
[Screams]
1322
01:13:22,315 --> 01:13:24,690
Not that. The one who are wearing.
The yellow one.
1323
01:13:24,773 --> 01:13:25,690
I'm losing my vision because of that.
1324
01:13:25,773 --> 01:13:28,398
Please take that off. Please.
1325
01:13:28,690 --> 01:13:30,148
Is it better now?
1326
01:13:39,648 --> 01:13:40,732
Best.
1327
01:13:43,565 --> 01:13:45,732
But I can see things
that are at a distance.
1328
01:13:46,065 --> 01:13:47,732
But not that are close to me.
1329
01:13:49,065 --> 01:13:50,398
Come a little closer.
1330
01:13:50,982 --> 01:13:52,232
Is it okay now?
1331
01:13:53,690 --> 01:13:54,857
A bit more.
1332
01:13:55,023 --> 01:13:56,482
Now? It is better?
1333
01:13:57,980 --> 01:13:59,648
A bit more.
1334
01:14:01,773 --> 01:14:03,232
Now I can see everything.
1335
01:14:03,398 --> 01:14:04,857
But I'm feeling shy.
1336
01:14:04,940 --> 01:14:06,107
So be it.
1337
01:14:06,648 --> 01:14:08,273
My vision is also coming.
1338
01:14:10,482 --> 01:14:12,357
Wow. Great, Mr. Bhagu. [Claps]
1339
01:14:15,107 --> 01:14:16,107
You can see.
1340
01:14:16,190 --> 01:14:17,398
You can see now.
1341
01:14:17,482 --> 01:14:18,565
Who is this uncle?
1342
01:14:18,648 --> 01:14:19,773
This is Mr. Chetan.
1343
01:14:19,857 --> 01:14:21,065
Social worker.
1344
01:14:23,232 --> 01:14:25,440
From the voice,
I had figured out that he must be only 50.
1345
01:14:26,398 --> 01:14:27,315
Bless me, uncle.
1346
01:14:27,398 --> 01:14:30,398
Okay. I'm happy that
you can see because of me.
1347
01:14:30,482 --> 01:14:32,690
Right?
- You got him his vision back.
1348
01:14:33,148 --> 01:14:36,607
I have got my vision due to
the shock because of the accident.
1349
01:14:36,690 --> 01:14:38,648
No. No. No, Mr. Bhagu.
1350
01:14:38,940 --> 01:14:40,815
That accident wasn't an accident.
1351
01:14:40,898 --> 01:14:42,273
It was my master-plan.
1352
01:14:42,523 --> 01:14:44,607
I removed the brakes of the bike..
1353
01:14:44,690 --> 01:14:46,065
..so that accident happens.
1354
01:14:46,148 --> 01:14:49,482
You get a shock and
you get your vision back.
1355
01:14:49,773 --> 01:14:52,857
This is the art of giving. Giving a shock.
1356
01:14:53,482 --> 01:14:54,607
You got it, right?
1357
01:14:54,690 --> 01:14:56,023
Chetan, you're amazing.
1358
01:14:56,232 --> 01:14:57,857
Mr. Chetan, thanks to you.
1359
01:14:58,648 --> 01:15:00,857
Mr. Chetan, you are an angel.
You're a saviour.
1360
01:15:00,940 --> 01:15:02,398
I love you.
- Me too.
1361
01:15:02,482 --> 01:15:06,023
Ms. Khushi.
Ms. Khushi. I'm losing my vision.
1362
01:15:06,107 --> 01:15:07,857
Chetan, please.
- Is it better now?
1363
01:15:08,732 --> 01:15:11,065
It is okay now.
- Have you lost it now?
1364
01:15:11,148 --> 01:15:13,482
I'm losing it again. I'm losing it again.
1365
01:15:13,565 --> 01:15:17,523
Soldier, you have just
got your eyesight back.
1366
01:15:17,607 --> 01:15:19,440
Don't look here and there.
1367
01:15:19,523 --> 01:15:22,315
Your eyes should be on India's border.
1368
01:15:23,023 --> 01:15:25,648
Go soldier. Your country is calling you.
1369
01:15:26,023 --> 01:15:28,732
And Ms. Khushi,
your Chetan is calling you.
1370
01:15:30,065 --> 01:15:31,315
Come on. Come on.
1371
01:15:31,648 --> 01:15:33,690
What is this for?
- For the new eyes.
1372
01:15:33,773 --> 01:15:35,107
Then go or they'll wilt.
1373
01:15:35,190 --> 01:15:36,690
Just a minute. Just a minute.
1374
01:15:41,357 --> 01:15:44,107
Khushi. Khushi, I love you.
1375
01:15:45,065 --> 01:15:46,607
I love you, Khushi.
1376
01:15:47,357 --> 01:15:50,732
No, Khushi. Today let me speak.
1377
01:15:51,190 --> 01:15:52,940
I love you, Khushi.
1378
01:15:54,315 --> 01:15:55,482
Khushi.
1379
01:15:58,240 --> 01:15:59,159
[Gasps]
1380
01:16:00,773 --> 01:16:01,690
Ma'am.
1381
01:16:01,773 --> 01:16:02,815
Ma'am.
1382
01:16:03,440 --> 01:16:04,857
She is naked.
1383
01:16:05,523 --> 01:16:06,523
Ma'am.
1384
01:16:06,607 --> 01:16:07,815
How did you come here?
1385
01:16:07,898 --> 01:16:09,107
Wake up, ma'am.
1386
01:16:09,190 --> 01:16:11,398
Good morning, ma'am. Wake up.
1387
01:16:12,440 --> 01:16:13,690
Liquor bottle.
1388
01:16:14,148 --> 01:16:15,440
A naked woman.
1389
01:16:15,857 --> 01:16:17,483
It must be Bhagu's ruse.
1390
01:16:17,563 --> 01:16:18,845
[Phone rings]
1391
01:16:20,920 --> 01:16:21,482
Hello.
1392
01:16:21,565 --> 01:16:22,773
Good morning, Chetan.
1393
01:16:23,065 --> 01:16:24,357
What are you doing alone?
1394
01:16:24,440 --> 01:16:26,232
Ms. Khushi, I am not alone.
1395
01:16:26,315 --> 01:16:27,523
Who is with you?
1396
01:16:27,982 --> 01:16:30,273
Your memories are with me.
- So sweet.
1397
01:16:30,357 --> 01:16:32,065
Listen, I am coming.
1398
01:16:32,315 --> 01:16:33,565
Order some breakfast.
- Breakfast?
1399
01:16:33,648 --> 01:16:34,857
Hey, Khushi..
1400
01:16:38,315 --> 01:16:39,982
Where did Nano go?
1401
01:16:40,336 --> 01:16:41,612
[Cellphone rings]
1402
01:16:45,233 --> 01:16:46,523
Hello.
- Where are you?
1403
01:16:46,607 --> 01:16:48,190
I am in the pool, half naked.
1404
01:16:48,273 --> 01:16:51,107
A naked woman is lying on my bed.
Come upstairs quickly.
1405
01:16:51,190 --> 01:16:53,315
A naked woman? I am coming. I am coming.
1406
01:16:55,565 --> 01:16:56,732
Ma'am.
1407
01:17:01,815 --> 01:17:02,773
Get in.
1408
01:17:03,440 --> 01:17:04,482
Get in.
1409
01:17:04,773 --> 01:17:06,815
Oh, God.. Let the panty get inside.
1410
01:17:11,815 --> 01:17:15,273
Today I found out that it's
so easy to remove your clothes.
1411
01:17:15,357 --> 01:17:16,982
But it's so difficult to wear it.
1412
01:17:17,065 --> 01:17:18,523
God, save me.
1413
01:17:18,607 --> 01:17:20,148
Ma'am. Ma'am, wake up.
1414
01:17:33,440 --> 01:17:34,751
Chetan.
- [Screams]
1415
01:17:35,815 --> 01:17:38,190
Don't scare me.
I might get a heart attack.
1416
01:17:38,398 --> 01:17:41,023
What is in the sheet? What?
1417
01:17:41,107 --> 01:17:42,607
Nano. Nano.
1418
01:17:42,815 --> 01:17:44,773
He vomited. I am taking him.
1419
01:17:44,857 --> 01:17:46,607
Shall I help you?
- No. No.
1420
01:17:46,690 --> 01:17:48,232
You go. Go.
1421
01:17:48,315 --> 01:17:49,107
I am there.
1422
01:17:49,190 --> 01:17:50,148
Go. Go.
1423
01:17:57,022 --> 01:17:57,941
[Screams]
1424
01:17:58,607 --> 01:17:59,773
You scare me.
1425
01:17:59,857 --> 01:18:01,773
Nano is here. Who is in the sheet?
1426
01:18:02,232 --> 01:18:04,523
Something is wrong.
1427
01:18:04,607 --> 01:18:06,319
Bhagu.
1428
01:18:06,732 --> 01:18:08,273
Sir. Sir. Sir.
1429
01:18:08,353 --> 01:18:10,179
What is this?
- [Doorbell rings]
1430
01:18:10,481 --> 01:18:11,315
Go outside.
1431
01:18:11,398 --> 01:18:13,565
Khushi is coming. Stop her. Go.
1432
01:18:13,648 --> 01:18:14,857
Sir, one moment. Let me see.
1433
01:18:14,940 --> 01:18:16,023
I haven't seen one since a long time.
1434
01:18:16,107 --> 01:18:17,273
Go.
1435
01:18:17,357 --> 01:18:19,107
What is this, sir? So mean..
1436
01:18:20,357 --> 01:18:21,648
Hi.
- Hi.
1437
01:18:21,732 --> 01:18:22,815
Is Mr. Chetan there?
1438
01:18:22,898 --> 01:18:25,565
No. You can't meet him now. He is busy.
1439
01:18:25,648 --> 01:18:26,523
Busy doing what?
1440
01:18:26,607 --> 01:18:28,023
He is unwell.
1441
01:18:28,107 --> 01:18:29,648
If he is unwell, I should meet him.
1442
01:18:29,732 --> 01:18:32,232
No. No. If he meets you,
his health will deteriorate.
1443
01:18:32,440 --> 01:18:33,148
Move.
1444
01:18:33,232 --> 01:18:35,315
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1445
01:18:35,732 --> 01:18:36,773
Mr. Chetu.
1446
01:18:37,440 --> 01:18:38,565
Mr. Chetu.
1447
01:18:43,464 --> 01:18:44,059
[Gasps]
1448
01:18:44,357 --> 01:18:45,523
Mr. Chetu.
1449
01:18:45,857 --> 01:18:46,815
Ms. Khushi.
1450
01:18:47,232 --> 01:18:48,857
I am not well.
1451
01:18:49,232 --> 01:18:51,857
I.. can't breathe.
1452
01:18:52,065 --> 01:18:54,523
I think I need mouth to mouth respiration.
1453
01:18:54,607 --> 01:18:55,315
Mr. Chetu.
1454
01:18:55,398 --> 01:18:56,565
Come. Come inside and lie on the bed.
1455
01:18:56,648 --> 01:18:58,357
No. No. Not inside. Not inside.
1456
01:18:59,857 --> 01:19:02,005
I will lie down on the floor.
1457
01:19:02,085 --> 01:19:04,898
Floor?
- I am a grounded man, Ms. Khushi.
1458
01:19:04,982 --> 01:19:06,232
I am very grounded.
1459
01:19:06,315 --> 01:19:10,940
Come. Come.
- Mr. Chetu, what childishness is this?
1460
01:19:11,023 --> 01:19:11,649
Come. Come inside.
1461
01:19:11,729 --> 01:19:12,940
I will lie down here, Ms. Khushi.
1462
01:19:13,023 --> 01:19:14,940
Mr. Chetu, lie down inside. On the bed.
1463
01:19:15,023 --> 01:19:16,357
Ms. Khushi.
1464
01:19:18,440 --> 01:19:20,784
Ms. Khushi.
- [Screams]
1465
01:19:21,023 --> 01:19:22,773
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1466
01:19:22,857 --> 01:19:24,648
Mr. Chetu, inside..
1467
01:19:25,648 --> 01:19:27,357
Inside..
1468
01:19:27,648 --> 01:19:29,857
I told you not to go inside.
1469
01:19:30,857 --> 01:19:32,023
Come. Come.
1470
01:19:34,232 --> 01:19:35,565
She is my student.
1471
01:19:36,148 --> 01:19:37,398
Mother Firangi (foreigner).
1472
01:19:38,065 --> 01:19:39,607
And I am teaching her meditation.
1473
01:19:39,690 --> 01:19:40,857
Without clothes?
1474
01:19:40,940 --> 01:19:42,107
Yes.
1475
01:19:42,315 --> 01:19:43,648
'Nagna Mukasam'.
1476
01:19:44,523 --> 01:19:47,273
It's such a stage of
meditation where a person..
1477
01:19:47,357 --> 01:19:51,815
..removes all his clothes
and goes to God, naked.
1478
01:19:52,190 --> 01:19:54,315
But Mr. Chetu, why naked?
1479
01:19:55,690 --> 01:19:56,940
Just think.
1480
01:19:57,398 --> 01:19:59,690
Does a banyan tree ever wear undergarment?
1481
01:20:00,440 --> 01:20:01,398
No.
1482
01:20:01,482 --> 01:20:03,148
Does a horse ever wear a frock?
1483
01:20:03,857 --> 01:20:04,607
No.
1484
01:20:04,690 --> 01:20:06,523
Does a goat ever wear mini skirt?
1485
01:20:07,190 --> 01:20:07,857
No.
1486
01:20:07,940 --> 01:20:09,565
So why should humans wear clothes?
1487
01:20:09,648 --> 01:20:10,898
Why?
1488
01:20:11,773 --> 01:20:13,732
That is 'Nagna Mukasam'.
1489
01:20:15,273 --> 01:20:16,023
Chetu.
- Yes.
1490
01:20:16,107 --> 01:20:18,107
I also want to do 'Nagna Mukasam'.
- No. No. No.
1491
01:20:18,690 --> 01:20:20,857
First learn the ordinary pose.
1492
01:20:21,023 --> 01:20:22,940
As it is, Ms. Khushi, 'Nagna Mukasam'..
1493
01:20:23,023 --> 01:20:25,773
..can be enjoyed only at night.
1494
01:20:26,107 --> 01:20:27,940
Teach me.
- For sure.
1495
01:20:32,315 --> 01:20:33,857
What happened?
1496
01:20:38,482 --> 01:20:41,232
Inhale like a bank loan.
1497
01:20:41,565 --> 01:20:44,273
And exhale slowly like an installment.
1498
01:20:44,648 --> 01:20:47,648
Shed your inhibitions.
And come in my shelter.
1499
01:20:48,023 --> 01:20:51,898
Bhagu, he is doing yoga.
1500
01:20:55,648 --> 01:20:57,398
'Nagna Mukasam'.
1501
01:20:59,648 --> 01:21:00,902
'Nagna Mukasam'.
1502
01:21:00,982 --> 01:21:02,827
This posture is very easy.
1503
01:21:02,907 --> 01:21:04,329
[Laughs]
1504
01:21:05,065 --> 01:21:07,065
I will also do 'Nagna Mukasam'.
1505
01:21:07,148 --> 01:21:08,398
I am coming. I am coming.
1506
01:21:13,732 --> 01:21:14,898
Mr. Bhagu.
1507
01:21:15,107 --> 01:21:16,232
Mr. Bhagu.
1508
01:21:17,021 --> 01:21:18,273
Mr. Bhagu.
1509
01:21:19,148 --> 01:21:20,315
Where are you?
1510
01:21:22,232 --> 01:21:23,440
Shall I open my eyes?
1511
01:21:23,523 --> 01:21:25,565
Ms. Khushi, open your eyes.
1512
01:21:25,648 --> 01:21:27,565
The surprise is ready.
1513
01:21:41,982 --> 01:21:43,232
Oh, my God.
1514
01:21:46,398 --> 01:21:47,607
Mr. Bhagu.
1515
01:21:49,065 --> 01:21:50,523
You are looking so handsome.
1516
01:21:51,273 --> 01:21:52,190
Do you know?
1517
01:21:52,273 --> 01:21:54,357
This is what my enemy would
say while dying in the war.
1518
01:21:55,648 --> 01:21:56,815
Enemy.
1519
01:21:57,273 --> 01:21:59,190
You are so handsome.
1520
01:21:59,273 --> 01:22:00,523
Bye.
1521
01:22:00,603 --> 01:22:01,652
[Laughs]
1522
01:22:01,732 --> 01:22:02,982
Really?
- Yes.
1523
01:22:03,065 --> 01:22:03,982
Do you know, Mr. Bhagu?
1524
01:22:04,065 --> 01:22:07,148
Since childhood I love men in uniform.
1525
01:22:07,815 --> 01:22:10,315
That's why you told me to wear a uniform.
- Yes.
1526
01:22:10,398 --> 01:22:13,190
Now, do you feel love for me
after seeing me in a uniform?
1527
01:22:13,273 --> 01:22:14,190
Come on.
1528
01:22:14,273 --> 01:22:15,315
Give me some time.
1529
01:22:15,398 --> 01:22:16,815
How much time more?
1530
01:22:17,065 --> 01:22:18,898
I will have to leave if the war begins.
1531
01:22:18,982 --> 01:22:19,773
Forget that.
1532
01:22:19,857 --> 01:22:21,732
I want to introduce you to a few people.
1533
01:22:22,023 --> 01:22:23,523
Your family members?
- No.
1534
01:22:24,065 --> 01:22:26,565
Your kin. Your community people.
1535
01:22:26,898 --> 01:22:28,607
It's a surprise. Come.
1536
01:22:28,690 --> 01:22:29,898
Community?
1537
01:22:30,190 --> 01:22:32,107
It's a surprise. Come.
1538
01:22:33,690 --> 01:22:34,857
Come.
1539
01:22:40,898 --> 01:22:42,523
My community..? But..
1540
01:22:42,607 --> 01:22:43,898
Surprise!!
1541
01:22:53,398 --> 01:22:54,815
I am losing my vision.
1542
01:22:55,273 --> 01:22:56,482
Come on, Bhagu.
1543
01:22:58,648 --> 01:23:00,190
Ladies and Gentlemen.
1544
01:23:00,857 --> 01:23:03,232
Please welcome Bhagat Bhosle.
1545
01:23:04,190 --> 01:23:07,815
Bhosle's heroics destroyed
the enemy's camp.
1546
01:23:08,398 --> 01:23:10,482
He's the brave officer..
1547
01:23:10,562 --> 01:23:12,440
..whom I was telling you all about.
1548
01:23:12,523 --> 01:23:13,273
Baghu!
1549
01:23:13,357 --> 01:23:16,732
He lost his vision
while battling the enemies.
1550
01:23:17,565 --> 01:23:21,023
But the passion to return to the border..
1551
01:23:21,357 --> 01:23:24,523
..rectified the disorder in his eyes.
1552
01:23:24,857 --> 01:23:27,357
Ladies and Gentlemen, give him a big hand.
1553
01:23:27,628 --> 01:23:30,352
[Applause]
1554
01:23:33,398 --> 01:23:34,148
Come on.
1555
01:23:34,232 --> 01:23:35,898
Which base are you from?
1556
01:23:35,982 --> 01:23:37,482
Who was your commanding officer?
1557
01:23:37,565 --> 01:23:38,523
Which ship were you stationed on?
1558
01:23:38,607 --> 01:23:39,690
INS Halla or INS Chakra.
1559
01:23:39,773 --> 01:23:40,940
Sir, which battalion were you from?
1560
01:23:41,023 --> 01:23:41,940
From which division?
1561
01:23:42,023 --> 01:23:43,190
Where are you posted?
1562
01:23:43,648 --> 01:23:45,398
He will. He will. He will.
1563
01:23:45,482 --> 01:23:48,148
He will answer your questions.
1564
01:23:48,648 --> 01:23:50,357
Over to the impostor.
1565
01:23:50,440 --> 01:23:52,898
I mean poster-boy of the Navy.
1566
01:23:54,632 --> 01:23:56,632
[Applause]
1567
01:23:56,982 --> 01:23:59,273
Mr. Bhagat, say something.
1568
01:24:00,107 --> 01:24:02,398
You will have to answer the questions.
1569
01:24:07,357 --> 01:24:09,857
Questions! Questions! Questions!
1570
01:24:12,190 --> 01:24:13,732
Mr. Bhatode.
1571
01:24:14,440 --> 01:24:18,482
You wanted to know which ship,
which regiment am I from?
1572
01:24:19,107 --> 01:24:22,273
Sir, regiment isn't important.
1573
01:24:22,648 --> 01:24:24,273
Commitment is.
1574
01:24:26,357 --> 01:24:28,523
Mr. Nambudri Padd.
1575
01:24:29,190 --> 01:24:32,773
You wanted to know which ship I am from.
1576
01:24:32,857 --> 01:24:35,315
INS Halla or INS Chakra.
1577
01:24:35,940 --> 01:24:38,898
Sir, I am not from any ship.
1578
01:24:39,522 --> 01:24:42,148
I am from India.
1579
01:24:44,232 --> 01:24:45,565
Shantilal.
1580
01:24:47,190 --> 01:24:52,398
You wanted to know which battalion,
which division I am from.
1581
01:24:53,273 --> 01:24:56,232
The country is being divided into parts.
1582
01:24:56,482 --> 01:24:58,023
And you are concerned about the division.
1583
01:25:11,065 --> 01:25:12,440
That's fine.
1584
01:25:12,857 --> 01:25:16,065
But which year did you fight the battle?
1585
01:25:16,523 --> 01:25:17,773
Tell them.
1586
01:25:18,398 --> 01:25:19,440
Tell them.
1587
01:25:20,602 --> 01:25:21,898
Which year?
1588
01:25:27,732 --> 01:25:28,940
1947.
1589
01:25:29,109 --> 01:25:30,277
[Laughs]
1590
01:25:30,471 --> 01:25:37,065
1947.
- 65.. 71.. 99.
1591
01:25:37,768 --> 01:25:40,357
You fought all these battles?
- Yes.
1592
01:25:40,523 --> 01:25:43,732
Whenever a soldier sacrificed
his life for the Motherland.
1593
01:25:44,107 --> 01:25:47,440
Whenever a soldier fought
for his Motherland at the border.
1594
01:25:48,190 --> 01:25:50,398
I felt like I am fighting there too.
1595
01:25:50,482 --> 01:25:52,023
Wow! Wow!
1596
01:25:52,107 --> 01:25:56,273
But will these civilians
understand this feeling? - No!
1597
01:25:56,482 --> 01:26:01,607
Only we soldiers can understand
this feeling. - Yes!
1598
01:26:05,148 --> 01:26:08,648
Because we are sons of..
- Motherland India.
1599
01:26:08,732 --> 01:26:10,634
Motherland India!
1600
01:26:10,714 --> 01:26:12,937
[Applause]
1601
01:26:18,235 --> 01:26:21,197
[Music]
1602
01:26:54,232 --> 01:26:55,982
"Drink from the glass of love."
1603
01:26:56,065 --> 01:26:57,607
"Love is sweet."
1604
01:26:57,690 --> 01:27:01,482
"Let your heart fall for love."
1605
01:27:01,565 --> 01:27:03,398
"Drink from the glass of love."
1606
01:27:03,482 --> 01:27:04,982
"Love is bitter."
1607
01:27:05,065 --> 01:27:08,648
"Let your heart forget all shame."
1608
01:27:08,732 --> 01:27:12,357
"You can deceive her all you live."
1609
01:27:12,440 --> 01:27:15,857
"So climb on and ride it."
1610
01:27:15,940 --> 01:27:19,482
"So climb on and ride it."
1611
01:27:19,565 --> 01:27:23,232
"So climb on and ride it."
1612
01:27:23,315 --> 01:27:27,107
"So climb on and ride it."
1613
01:27:32,065 --> 01:27:34,565
"So climb on and ride it."
1614
01:27:40,343 --> 01:27:42,068
"So climb on and ride it."
1615
01:27:42,148 --> 01:27:45,857
"Don't try to stop me,
show your true colours."
1616
01:27:45,940 --> 01:27:49,565
"The month of June is making me restless."
1617
01:27:49,648 --> 01:27:52,773
"O darling, my body craves for you."
1618
01:27:52,857 --> 01:27:56,398
"Every moment it craves for your love."
1619
01:27:56,732 --> 01:27:57,857
"The moment's true."
1620
01:27:57,940 --> 01:27:58,815
"It's the game of love."
1621
01:27:58,898 --> 01:28:00,565
"We need to work really hard."
1622
01:28:00,648 --> 01:28:01,523
"Don't leave my hand now."
1623
01:28:01,607 --> 01:28:04,273
"The journey of our love has begun,
God bless."
1624
01:28:04,357 --> 01:28:05,232
"There's no fear."
1625
01:28:05,315 --> 01:28:06,107
"Nothing to worry about."
1626
01:28:06,190 --> 01:28:07,773
"There's no dearth of courage."
1627
01:28:07,857 --> 01:28:11,273
"So climb on and ride it."
1628
01:28:11,357 --> 01:28:15,190
"So climb on and ride it."
1629
01:28:15,480 --> 01:28:18,324
[Music]
1630
01:28:37,607 --> 01:28:38,898
"My eyes are smouldering."
1631
01:28:38,982 --> 01:28:41,190
"There's a spark in them."
1632
01:28:41,273 --> 01:28:44,898
"My body is smouldering,
so why are you so cold?"
1633
01:28:44,982 --> 01:28:48,148
"I am with you wherever you are."
1634
01:28:48,232 --> 01:28:50,648
"Your nights won't
be spent lonely anymore."
1635
01:28:51,773 --> 01:28:53,273
"Under the moon."
1636
01:28:53,357 --> 01:28:55,857
"A lonesome bird takes a bold step."
1637
01:28:55,940 --> 01:28:57,815
"Love on his mind,
dares to play the game of love."
1638
01:28:57,898 --> 01:28:59,523
"Wishes to get rid of his loneliness."
1639
01:28:59,607 --> 01:29:00,607
"Stop being sad."
1640
01:29:00,690 --> 01:29:03,357
"Pick up the glass and have a ball."
1641
01:29:03,440 --> 01:29:06,565
"So climb on and ride it."
1642
01:29:06,648 --> 01:29:10,398
"So climb on and ride it."
1643
01:29:10,565 --> 01:29:12,648
"Drink from the glass of love."
1644
01:29:12,732 --> 01:29:14,190
"Love is sweet."
1645
01:29:14,273 --> 01:29:17,898
"Let your heart fall for love."
1646
01:29:17,982 --> 01:29:19,982
"Drink from the glass of love."
1647
01:29:20,065 --> 01:29:21,607
"Love is bitter."
1648
01:29:21,690 --> 01:29:25,273
"Let your heart forget all shame."
1649
01:29:25,353 --> 01:29:29,607
"You can deceive her all you live."
1650
01:29:32,810 --> 01:29:36,107
"So climb on and ride it."
1651
01:29:36,190 --> 01:29:39,773
"So climb on and ride it."
1652
01:29:39,857 --> 01:29:43,815
"So climb on and ride it."
1653
01:29:45,872 --> 01:29:47,468
"So climb on and ride it."
1654
01:29:49,500 --> 01:29:50,906
"So climb on and ride it."
1655
01:29:50,986 --> 01:29:52,019
[Glass shatters]
1656
01:29:52,190 --> 01:29:54,565
Bhagu, I am on a high.
1657
01:29:54,648 --> 01:29:56,565
But I have high respect for you.
1658
01:29:56,648 --> 01:30:01,815
Even I have high respect
for Bhagu the con.
1659
01:30:02,482 --> 01:30:03,273
Bhagu.
1660
01:30:03,357 --> 01:30:05,607
He is no Navy officer.
1661
01:30:05,690 --> 01:30:08,440
This is a rented dress.
And the medals are rented as well.
1662
01:30:08,520 --> 01:30:09,619
[Laughs]
1663
01:30:11,148 --> 01:30:13,065
You are worse than me.
1664
01:30:13,773 --> 01:30:17,523
He only believes in taking.
1665
01:30:17,607 --> 01:30:20,607
Khushi, he's after your money.
1666
01:30:20,690 --> 01:30:22,273
Con man.
1667
01:30:22,357 --> 01:30:27,023
If I am a con man then
you are no blind man either.
1668
01:30:27,107 --> 01:30:29,791
You kiss her shoulder
posing as a blind man.
1669
01:30:29,871 --> 01:30:32,027
[Laughs]
1670
01:30:32,107 --> 01:30:35,148
I don't just kiss, I follow her around.
1671
01:30:35,773 --> 01:30:38,898
Blind man watching Khushi swim.
1672
01:30:39,273 --> 01:30:42,148
Blind man watching Khushi swim.
1673
01:30:42,232 --> 01:30:45,190
Blind man watching Khushi swim.
1674
01:30:45,398 --> 01:30:46,898
I love bad boys.
1675
01:30:46,982 --> 01:30:48,273
I love bad boys.
1676
01:30:48,357 --> 01:30:50,273
We love bad girls.
- Bad boy.
1677
01:30:50,353 --> 01:30:51,813
[Laughs]
1678
01:31:21,357 --> 01:31:23,357
Good morning.
- Good morning.
1679
01:31:23,648 --> 01:31:26,273
What happened?
- I don't know.
1680
01:31:26,815 --> 01:31:29,773
Where are we?
- Exactly where you are.
1681
01:31:31,440 --> 01:31:32,523
Khushi.
1682
01:31:32,607 --> 01:31:35,232
Khushi. Khushi.
- Khushi.
1683
01:31:35,440 --> 01:31:38,815
"We fell in love. We confessed."
1684
01:31:38,898 --> 01:31:42,273
"So why is the heart afraid of love?"
1685
01:31:42,357 --> 01:31:45,815
"The heart says the journey's difficult."
1686
01:31:45,898 --> 01:31:46,940
Let's ask him.
1687
01:31:47,023 --> 01:31:49,190
"We don't know where our destiny lies."
1688
01:31:49,273 --> 01:31:53,190
"The heart says the journey's difficult."
1689
01:31:53,270 --> 01:31:54,357
Hello, uncle.
1690
01:31:54,440 --> 01:31:55,565
Good morning.
- [Gasps]
1691
01:31:57,065 --> 01:31:58,273
You two, again.
1692
01:31:58,357 --> 01:32:01,065
Oh, God. Save me.
Save me from these rascals.
1693
01:32:01,148 --> 01:32:02,773
Why did that uncle run after seeing us?
1694
01:32:03,190 --> 01:32:05,565
Let's go ask him. That's better.
- Come on.
1695
01:32:05,648 --> 01:32:08,232
Oh, God. Where did
these two come from again?
1696
01:32:08,440 --> 01:32:09,982
O Lord, Jesus.
1697
01:32:10,065 --> 01:32:13,190
Open Your door and take me inside.
1698
01:32:14,357 --> 01:32:16,148
O Jesus, drive them away.
1699
01:32:16,232 --> 01:32:17,107
Father.
- Father.
1700
01:32:17,190 --> 01:32:18,607
Listen to us.
1701
01:32:18,690 --> 01:32:20,773
I am not interested in talking to you two.
1702
01:32:20,857 --> 01:32:21,815
Father.
- Father.
1703
01:32:21,898 --> 01:32:23,898
"Father. Father."
1704
01:32:23,982 --> 01:32:29,818
This is exactly how you made a mess of me.
1705
01:32:29,898 --> 01:32:32,107
You mean we maligned you.
1706
01:32:32,732 --> 01:32:34,648
He is standing in the church.
So he cannot say it directly.
1707
01:32:34,728 --> 01:32:36,648
Right.
- So, Father.
1708
01:32:37,815 --> 01:32:40,357
Tell us in flashback.
- Okay.
1709
01:32:40,565 --> 01:32:43,023
I still remember that night.
1710
01:32:43,898 --> 01:32:46,815
That night 10 hours ago.
1711
01:32:47,565 --> 01:32:49,523
The silence of nights.
1712
01:32:49,982 --> 01:32:52,273
I was snoring.
1713
01:32:52,607 --> 01:32:54,460
And the church bell.
1714
01:32:54,540 --> 01:32:56,438
[Bell tolling]
1715
01:33:02,146 --> 01:33:03,357
Church.
1716
01:33:06,065 --> 01:33:08,440
Father.
- Father.
1717
01:33:08,523 --> 01:33:11,107
Father. Father. Father.
1718
01:33:11,190 --> 01:33:13,148
Why is my voice echoing?
1719
01:33:14,815 --> 01:33:15,565
Where are we?
1720
01:33:15,648 --> 01:33:17,107
Father.
1721
01:33:18,982 --> 01:33:20,940
There is no one here.
1722
01:33:21,148 --> 01:33:24,607
The father is taking a nap. Let him sleep.
1723
01:33:24,857 --> 01:33:26,982
Father.
1724
01:33:27,732 --> 01:33:30,232
Father.
1725
01:33:32,523 --> 01:33:35,190
Let me sleep. Come back in the morning.
1726
01:33:35,398 --> 01:33:39,232
The God is resting at this hour.
- No.
1727
01:33:39,607 --> 01:33:43,773
We want to get married right now.
- We do.
1728
01:33:44,023 --> 01:33:46,898
But people normally celebrate
their honeymoon at night.
1729
01:33:46,982 --> 01:33:48,065
They don't get married.
1730
01:33:48,145 --> 01:33:50,857
Look, if you disturb
God's sleep at night..
1731
01:33:50,940 --> 01:33:52,648
..the God will not spare you.
1732
01:33:52,732 --> 01:33:54,273
So come tomorrow.
1733
01:33:54,357 --> 01:33:55,440
Come tomorrow.
1734
01:33:55,523 --> 01:33:58,065
Father, right now means right now.
1735
01:33:58,148 --> 01:33:59,982
Otherwise never.
1736
01:34:00,065 --> 01:34:01,648
Okay, okay.
1737
01:34:01,732 --> 01:34:04,773
Now the father will wear
his robe and assert his right.
1738
01:34:04,857 --> 01:34:08,190
So tell me who is the prince charming?
1739
01:34:08,273 --> 01:34:09,982
Who is the darling?
1740
01:34:10,065 --> 01:34:11,815
He's the darling. He's the darling.
1741
01:34:11,898 --> 01:34:14,148
I am too.
- All three of you.
1742
01:34:14,440 --> 01:34:15,690
This isn't right.
1743
01:34:15,773 --> 01:34:16,898
"O Darling, darling."
1744
01:34:16,982 --> 01:34:18,732
"O Darling, darling."
1745
01:34:18,815 --> 01:34:21,190
Control, dear, control.
1746
01:34:21,273 --> 01:34:22,565
Who wants to get married?
1747
01:34:23,190 --> 01:34:24,148
Oh, man.
1748
01:34:24,232 --> 01:34:25,898
Man to man. No, no, no.
1749
01:34:25,982 --> 01:34:28,277
I don't conduct gay marriages.
- [Laughs]
1750
01:34:28,357 --> 01:34:29,857
Not these two.
1751
01:34:29,940 --> 01:34:32,565
You have to get me married to these two.
1752
01:34:32,648 --> 01:34:34,607
What? Both of them.
1753
01:34:34,690 --> 01:34:37,523
One bride two groom. In one room.
1754
01:34:37,607 --> 01:34:38,857
No, that's not possible.
1755
01:34:38,940 --> 01:34:40,523
Jesus, if that happens..
1756
01:34:40,607 --> 01:34:42,815
..then that will be the end.
- Father!
1757
01:34:42,898 --> 01:34:44,273
End of the world.
1758
01:34:44,357 --> 01:34:46,190
It'll be a terrible catastrophe.
1759
01:34:47,190 --> 01:34:50,107
So you can get married to only one.
- Father.
1760
01:34:50,315 --> 01:34:53,690
In the Mahabharata,
Draupadi married five men.
1761
01:34:53,773 --> 01:34:55,398
I am marrying only two.
1762
01:34:55,482 --> 01:34:57,523
Oh, God. You are still missing three.
1763
01:34:57,607 --> 01:34:59,107
Father.
- Sorry.
1764
01:34:59,190 --> 01:35:01,023
Father.
- Sorry.
1765
01:35:02,065 --> 01:35:05,898
Same to same situation
occurred 30 years ago.
1766
01:35:06,190 --> 01:35:08,815
Two friends, Peter and Pascal..
1767
01:35:09,065 --> 01:35:12,023
..fell for a girl called Julie.
- Then?
1768
01:35:12,107 --> 01:35:16,190
Then both had a fight for Julie's right.
1769
01:35:16,607 --> 01:35:18,732
Peter gave a right to Pascal.
1770
01:35:18,815 --> 01:35:19,940
Pascal gave a left.
1771
01:35:20,023 --> 01:35:20,940
Pascal hit on the centre.
1772
01:35:21,023 --> 01:35:21,940
Pascal hit on the face.
1773
01:35:22,023 --> 01:35:22,940
Pascal hit on the nose.
1774
01:35:23,023 --> 01:35:24,273
But who won?
1775
01:35:24,357 --> 01:35:25,565
Peter won.
1776
01:35:25,648 --> 01:35:28,815
Pascal kept hitting him and Peter won.
1777
01:35:28,898 --> 01:35:31,690
Friends, if Pascal had won..
1778
01:35:31,773 --> 01:35:33,523
..then would he have been
standing here in the church..
1779
01:35:33,607 --> 01:35:35,148
..and ringing the bell?
1780
01:35:38,857 --> 01:35:40,482
Father.
- Pascal.
1781
01:35:40,565 --> 01:35:42,148
Yes, I am Pascal.
1782
01:35:42,232 --> 01:35:44,065
Now you two will fight as well.
1783
01:35:44,148 --> 01:35:46,065
Whoever wins in the boxing ring..
1784
01:35:46,148 --> 01:35:48,940
..will adorn the wedding
ring on this girl's finger.
1785
01:35:49,190 --> 01:35:53,023
And now I will turn into
the referee from father.
1786
01:35:53,190 --> 01:35:54,357
Start.
1787
01:35:54,565 --> 01:35:56,523
Attack. Attack.
1788
01:35:57,815 --> 01:36:01,607
Attack. Attack.
1789
01:36:01,690 --> 01:36:03,315
Attack. Attack. Don't wait. Attack.
1790
01:36:03,398 --> 01:36:04,648
Move aside.
1791
01:36:05,398 --> 01:36:06,891
Attack.
- You hit me.
1792
01:36:07,177 --> 01:36:08,318
[Groans]
1793
01:36:08,398 --> 01:36:10,732
Attack. Attack.
1794
01:36:10,815 --> 01:36:11,898
Now you attack.
1795
01:36:11,982 --> 01:36:12,815
Move aside.
1796
01:36:12,898 --> 01:36:14,023
Why do you..
1797
01:36:14,398 --> 01:36:15,093
Yes..
1798
01:36:15,173 --> 01:36:16,092
[Groans]
1799
01:36:17,815 --> 01:36:19,190
God bless you my child.
1800
01:36:19,440 --> 01:36:22,109
Attack. I beg you. Attack.
1801
01:36:44,773 --> 01:36:45,523
What happened then?
1802
01:36:45,607 --> 01:36:48,982
Then I suffered a broken head,
broken teeth..
1803
01:36:49,232 --> 01:36:52,065
..and lost interest
to see my beautiful face..
1804
01:36:52,148 --> 01:36:54,315
..with my cockeye.
1805
01:36:54,398 --> 01:36:57,065
But where is our Khushi?
- I don't know.
1806
01:36:57,482 --> 01:37:00,277
You beat me up and left from the church.
1807
01:37:00,357 --> 01:37:02,398
God will never forgive you two.
1808
01:37:12,190 --> 01:37:13,398
Stop.
1809
01:37:23,607 --> 01:37:24,815
Death in life.
1810
01:37:25,523 --> 01:37:26,940
Item songs in movies.
1811
01:37:27,023 --> 01:37:29,398
And Anthony can come at any time in crime.
1812
01:37:29,482 --> 01:37:30,607
That's great, sir.
1813
01:37:30,690 --> 01:37:31,857
Now say.
1814
01:37:31,982 --> 01:37:33,732
Should I barge in or kill you two.
1815
01:37:37,018 --> 01:37:38,773
Bhagu, I understand that he hit me.
1816
01:37:38,857 --> 01:37:40,190
But why did you hit you?
1817
01:37:40,273 --> 01:37:44,565
You two ruined everything
on the day of my engagement.
1818
01:37:45,607 --> 01:37:46,690
You too.
1819
01:37:47,482 --> 01:37:49,357
Hey! Mama!
1820
01:37:50,315 --> 01:37:53,565
You rascals,
Anthony was defamed because of you two.
1821
01:37:53,773 --> 01:37:56,607
But the original song is,
Munni was defamed for you.
1822
01:37:56,690 --> 01:37:58,773
I am standing in the church.
I cannot say it directly.
1823
01:37:59,357 --> 01:38:01,065
Come on, shell out the money.
1824
01:38:04,648 --> 01:38:06,273
We won't give you the money.
1825
01:38:06,607 --> 01:38:08,065
What will you do?
1826
01:38:08,148 --> 01:38:09,315
Shoot us.
1827
01:38:09,398 --> 01:38:10,523
Shoot.
1828
01:38:10,607 --> 01:38:12,065
Shoot.
- Shoot.
1829
01:38:12,148 --> 01:38:14,273
Shoot him. Shoot.
- Here.
1830
01:38:14,440 --> 01:38:15,565
Bhagu.
1831
01:38:16,190 --> 01:38:18,982
You won't get anything
by shooting us, sir.
1832
01:38:19,062 --> 01:38:20,190
Brother.
1833
01:38:20,273 --> 01:38:21,690
I won't shoot you two.
1834
01:38:22,190 --> 01:38:23,857
I will shoot your weakness.
1835
01:38:23,937 --> 01:38:24,809
[Whistles]
1836
01:38:26,857 --> 01:38:28,482
Khushi.
- Khushi.
1837
01:38:28,565 --> 01:38:30,357
Come, Khushi.
1838
01:38:31,690 --> 01:38:35,065
Where did you find Khushi?
1839
01:38:35,440 --> 01:38:37,773
Last night you were
desperate to get married.
1840
01:38:38,315 --> 01:38:41,190
And I was the one who bumped into you.
1841
01:38:41,270 --> 01:38:42,690
Chetu!
1842
01:38:53,773 --> 01:38:55,232
Khushi.
- Yes.
1843
01:38:55,648 --> 01:38:58,440
Did he do anything with you?
- Yes, he did.
1844
01:38:58,523 --> 01:38:59,773
What did he do?
1845
01:38:59,857 --> 01:39:01,607
The entire night..
- What did he do?
1846
01:39:01,773 --> 01:39:03,565
On the bed..
- What did he do?
1847
01:39:03,648 --> 01:39:05,148
Kept me tied.
1848
01:39:05,648 --> 01:39:07,148
Thank God.
- Thank God.
1849
01:39:07,232 --> 01:39:08,315
Relax. Relax.
1850
01:39:08,398 --> 01:39:09,982
Is he a don or a mosquito?
1851
01:39:10,065 --> 01:39:11,315
One that spreads dengue.
1852
01:39:11,773 --> 01:39:12,940
Please let me go.
1853
01:39:13,023 --> 01:39:14,440
How have I harmed you?
1854
01:39:14,523 --> 01:39:16,273
My father will return your money.
1855
01:39:16,357 --> 01:39:17,273
Let me go.
1856
01:39:17,357 --> 01:39:18,440
Yes.
1857
01:39:18,523 --> 01:39:20,273
It's your money, her father.
1858
01:39:20,357 --> 01:39:22,482
Why drag us in between?
- Yes, Khushi.
1859
01:39:22,565 --> 01:39:23,648
Tell your father that..
1860
01:39:23,732 --> 01:39:25,648
..he shouldn't keep
anyone's payment pending.
1861
01:39:25,898 --> 01:39:28,732
Our reputation gets..
- We are in the church.
1862
01:39:29,065 --> 01:39:30,482
Mama!
1863
01:39:31,773 --> 01:39:33,815
You took the money so you will return it.
1864
01:39:34,982 --> 01:39:36,107
Here.
1865
01:39:36,398 --> 01:39:37,148
Well caught.
1866
01:39:37,232 --> 01:39:38,607
You have 24 hours.
1867
01:39:39,818 --> 01:39:41,023
Call me.
1868
01:39:41,273 --> 01:39:41,898
Let's go.
1869
01:39:41,982 --> 01:39:44,190
Chetan. Bhagat.
1870
01:39:44,273 --> 01:39:45,565
Sir, sir.
1871
01:39:47,107 --> 01:39:48,190
Charger.
1872
01:39:52,607 --> 01:39:55,815
Forget it, nothing will happen.
- No.
1873
01:39:56,232 --> 01:39:59,107
Khushi's touch is awesome.
1874
01:39:59,357 --> 01:40:02,023
The entire body feels electrified.
1875
01:40:02,773 --> 01:40:04,148
You are right.
1876
01:40:04,940 --> 01:40:06,357
And her lips.
1877
01:40:06,690 --> 01:40:08,815
When she speaks it touches the heart.
1878
01:40:09,023 --> 01:40:10,190
And her heart.
1879
01:40:10,648 --> 01:40:13,227
I wish to sacrifice everyone.
1880
01:40:13,857 --> 01:40:16,107
And her gait.
- Oh, God.
1881
01:40:18,068 --> 01:40:20,732
You two love Khushi so immensely.
1882
01:40:20,815 --> 01:40:22,440
Father.
- Yes.
1883
01:40:22,523 --> 01:40:25,190
Do you have anything?
- Anything.
1884
01:40:25,398 --> 01:40:27,023
I am standing in the church.
1885
01:40:28,232 --> 01:40:29,357
Don't worry.
1886
01:40:29,440 --> 01:40:30,607
We will manage something.
1887
01:40:31,357 --> 01:40:34,398
The storm that blows people's homes away.
1888
01:40:34,648 --> 01:40:37,440
We dry our innerwear in it.
1889
01:40:38,023 --> 01:40:39,190
Right, come on.
1890
01:40:39,357 --> 01:40:40,482
See you, Father.
1891
01:40:43,815 --> 01:40:45,732
They really love her.
1892
01:40:46,107 --> 01:40:47,940
They really love her.
1893
01:40:56,357 --> 01:40:57,523
Chetu.
1894
01:40:58,357 --> 01:41:00,732
We have to rob five million
in five minutes from this bank.
1895
01:41:00,815 --> 01:41:03,357
Just watch how I get
20 million in two minutes.
1896
01:41:04,065 --> 01:41:06,523
Why are you joking?
- You started it.
1897
01:41:06,815 --> 01:41:08,565
How?
- Look.
1898
01:41:08,773 --> 01:41:10,857
Until now we have committed small crimes.
1899
01:41:10,940 --> 01:41:13,065
This bank, who will rob it?
1900
01:41:13,523 --> 01:41:15,648
But we didn't even fall in love until now.
1901
01:41:16,773 --> 01:41:18,482
Just watch how we rob it at gunpoint.
1902
01:41:18,565 --> 01:41:20,357
Where is the gun?
1903
01:41:21,023 --> 01:41:24,023
You know that. I know that.
1904
01:41:24,107 --> 01:41:25,898
They don't know that.
1905
01:41:26,065 --> 01:41:27,357
Come on.
1906
01:41:31,231 --> 01:41:33,482
So how much do you want to take out?
1907
01:41:33,565 --> 01:41:35,315
Excuse me.
- Yes.
1908
01:41:36,232 --> 01:41:37,898
Ma'am...
- Okay.
1909
01:41:37,982 --> 01:41:38,982
We want money.
1910
01:41:39,065 --> 01:41:40,398
I am busy.
1911
01:41:40,482 --> 01:41:42,107
What do you want?
1912
01:41:42,357 --> 01:41:44,148
Money. Money. Money.
- Yes.
1913
01:41:44,232 --> 01:41:45,898
100,000.
- How much?
1914
01:41:45,982 --> 01:41:47,482
100,000 Dollars.
1915
01:41:47,565 --> 01:41:49,648
You want to open an account.
- No, no, no.
1916
01:41:49,732 --> 01:41:51,190
No, no, no.
- Fill this form.
1917
01:41:51,273 --> 01:41:52,940
No account.
1918
01:41:55,190 --> 01:41:56,732
Give money.
1919
01:41:57,523 --> 01:42:01,315
Give money we have gum.
- No, no, no gum.
1920
01:42:01,398 --> 01:42:02,940
Gun. Gun.
- No.
1921
01:42:03,023 --> 01:42:04,357
See right here.
1922
01:42:04,440 --> 01:42:05,482
This is gum.
1923
01:42:05,565 --> 01:42:08,252
That's N.
- That's M.
1924
01:42:08,332 --> 01:42:09,273
Oh no!
1925
01:42:10,440 --> 01:42:11,982
Read it properly.
1926
01:42:12,065 --> 01:42:13,232
Gum.
1927
01:42:15,273 --> 01:42:16,190
Gum. Gum. Gum.
1928
01:42:16,273 --> 01:42:19,857
G. G. G. G for girls.
1929
01:42:19,940 --> 01:42:21,440
U. U. U for underwear.
1930
01:42:21,523 --> 01:42:22,690
Yes, underwear.
- Underwear.
1931
01:42:22,773 --> 01:42:28,232
M for.. Not M, N. N. 'Naag' (Serpent).
1932
01:42:28,315 --> 01:42:29,982
Gun. Gun.
1933
01:42:32,815 --> 01:42:34,357
Money. Money. Money.
1934
01:42:35,392 --> 01:42:37,631
[Speaking in foreign language]
1935
01:42:38,023 --> 01:42:39,232
It's gum.
- Gun, gun, gun.
1936
01:42:39,315 --> 01:42:40,398
Why you..
1937
01:42:40,482 --> 01:42:42,148
Gun, gun, gun.
1938
01:42:42,565 --> 01:42:45,315
What do you want?
- 100,000 Dollars.
1939
01:42:45,398 --> 01:42:47,273
Oh, you need loan. Go to that counter.
1940
01:42:47,357 --> 01:42:48,315
No loan.
1941
01:42:48,398 --> 01:42:50,065
Gun, gun, gun
1942
01:42:51,940 --> 01:42:53,732
They aren't taking us seriously.
1943
01:42:54,107 --> 01:42:56,773
Who robs the bank this way like beggars?
1944
01:43:02,523 --> 01:43:04,523
I wish we had a real gun.
1945
01:43:04,607 --> 01:43:06,107
Where do I get it from?
1946
01:43:06,287 --> 01:43:07,152
[Gunshot]
1947
01:43:07,232 --> 01:43:08,523
Everybody down.
1948
01:43:08,690 --> 01:43:09,523
Get on the floor.
1949
01:43:09,607 --> 01:43:13,023
Get down. Get down. Get down.
1950
01:43:13,232 --> 01:43:14,315
Don't move, don't move.
1951
01:43:14,648 --> 01:43:16,648
I'll kill you. Get down. Get down.
1952
01:43:18,898 --> 01:43:20,648
[Gunshot]
- Get down.
1953
01:43:23,232 --> 01:43:25,190
Get down. Get down, everyone.
1954
01:43:25,732 --> 01:43:28,565
Move out! Move out!
1955
01:43:28,648 --> 01:43:31,232
Get down. Sit down.
1956
01:43:31,315 --> 01:43:32,482
Or I will blow your heads off.
1957
01:43:33,647 --> 01:43:37,094
Get down. Where is the locker?
- I don't know.
1958
01:43:37,402 --> 01:43:39,685
Take me to the locker.
- Over there.
1959
01:43:39,765 --> 01:43:40,981
Come on, move it.
1960
01:43:42,935 --> 01:43:45,065
Faster! Faster!
- I am doing it.
1961
01:43:45,383 --> 01:43:46,822
Do it fast, you idiot!
1962
01:43:47,952 --> 01:43:49,160
Take some gold.
1963
01:43:50,065 --> 01:43:51,690
This is called bank robbery.
1964
01:43:51,882 --> 01:43:52,773
Not like you.
1965
01:43:52,857 --> 01:43:54,309
'Excuse me, sir.'
1966
01:43:54,389 --> 01:43:55,912
[Cellphone rings]
1967
01:43:57,523 --> 01:44:00,982
Anthony. Sir,
it's a question of life and death.
1968
01:44:01,065 --> 01:44:02,148
I will call you later.
1969
01:44:02,232 --> 01:44:04,148
In KBC you get four lifelines.
1970
01:44:04,857 --> 01:44:06,982
But in our line you only lose life.
1971
01:44:07,232 --> 01:44:09,565
Anthony.
- You have only 17 hours left.
1972
01:44:10,107 --> 01:44:12,940
Danger lurking over Khushi's head.
1973
01:44:13,023 --> 01:44:14,065
Anthony.
1974
01:44:14,148 --> 01:44:16,315
Put your phone down.
- One minute. One second, sir.
1975
01:44:16,398 --> 01:44:18,232
Put your phone down.
- Sir, important call.
1976
01:44:18,315 --> 01:44:21,357
Anthony, we will call you later.
- Sir, very important call.
1977
01:44:21,440 --> 01:44:22,440
Sir, girlfriend in danger.
1978
01:44:22,523 --> 01:44:23,815
I will kill you.
- Sir, try to understand.
1979
01:44:23,898 --> 01:44:27,107
You're going to die. I don't understand.
You put the phone down.
1980
01:44:28,690 --> 01:44:32,398
He abused my girlfriend.
- Yes, he..
1981
01:44:32,943 --> 01:44:35,023
No, he abused my girlfriend.
1982
01:44:35,107 --> 01:44:36,148
She is your sister-in-law.
- Stop it!
1983
01:44:36,232 --> 01:44:37,190
Just a minute.
1984
01:44:37,273 --> 01:44:38,107
Whose sister-in-law?
1985
01:44:38,190 --> 01:44:38,815
Stop talking.
1986
01:44:38,898 --> 01:44:41,190
Your sister-in-law.
- Your sister-in-law.
1987
01:44:41,273 --> 01:44:42,273
Oh, she is my sister-in-law.
- Stop talking.
1988
01:44:42,357 --> 01:44:43,315
Just a minute.
1989
01:44:43,398 --> 01:44:44,857
Whose sister-in-law is she?
1990
01:44:45,065 --> 01:44:48,190
Tell me, whose sister-in-law is she?
- Yours.
1991
01:44:48,773 --> 01:44:50,982
Yours or mine?
1992
01:44:51,440 --> 01:44:52,440
Yours.
1993
01:44:52,523 --> 01:44:53,523
You tell me.
1994
01:44:53,607 --> 01:44:54,357
Whose girlfriend?
1995
01:44:54,440 --> 01:44:55,315
Whose girlfriend?
1996
01:44:55,398 --> 01:44:56,357
His girlfriend.
1997
01:44:56,440 --> 01:44:57,607
What did you say?
1998
01:44:57,690 --> 01:44:58,773
His girlfriend.
1999
01:44:59,482 --> 01:45:00,523
His girlfriend.
2000
01:45:00,607 --> 01:45:03,023
No. Your girlfriend. Yours.
2001
01:45:03,940 --> 01:45:06,190
Whose girlfriend?
- Whose girlfriend?
2002
01:45:06,898 --> 01:45:08,482
Both of you. Both of you. Both of you.
2003
01:45:08,565 --> 01:45:10,482
Why you..
2004
01:45:22,398 --> 01:45:23,773
Who the hell are you?
2005
01:45:27,190 --> 01:45:28,354
Thank you.
2006
01:45:35,398 --> 01:45:36,607
Hey.
2007
01:45:38,232 --> 01:45:39,273
Money.
2008
01:45:43,800 --> 01:45:45,565
How much loan did you want?
2009
01:46:24,401 --> 01:46:26,607
[Cellphone rings]
- The phone's ringing.
2010
01:46:32,440 --> 01:46:33,982
Yes.
- Reminder.
2011
01:46:34,065 --> 01:46:35,273
You have only 15 hours left.
2012
01:46:35,357 --> 01:46:36,857
Remember, my name is Anthony.
2013
01:46:36,940 --> 01:46:38,107
So what should I do?
2014
01:46:38,190 --> 01:46:39,440
Dance? Sing?
2015
01:46:39,898 --> 01:46:41,732
My name is Chetan. His name is Bhagat.
2016
01:46:41,815 --> 01:46:43,648
Our country's name is India.
2017
01:46:43,732 --> 01:46:46,232
The President of America
is Osama Bin Laden.
2018
01:46:46,315 --> 01:46:47,773
Obama. Obama.
- It's Obama.
2019
01:46:47,857 --> 01:46:49,398
Just a minute.
Just a minute. What is your name?
2020
01:46:49,482 --> 01:46:51,608
Cheung Lang Pilo.
- Pilo.
2021
01:46:52,148 --> 01:46:54,523
The guy that just passed
by his name is Pilo.
2022
01:46:55,187 --> 01:46:56,898
Don't call me again, understand.
2023
01:46:59,815 --> 01:47:01,273
We cannot do anything.
2024
01:47:01,648 --> 01:47:03,523
Come, Chetu, let's go back to our country.
2025
01:47:04,940 --> 01:47:06,148
Come on.
2026
01:47:14,482 --> 01:47:16,398
"Jingle bell. Jingle bell."
2027
01:47:16,482 --> 01:47:18,607
"Jingle bell. Jingle bell."
2028
01:47:22,482 --> 01:47:24,898
We still have an hour left.
- Yes.
2029
01:47:25,315 --> 01:47:26,482
Let's go.
- Let's go.
2030
01:47:27,940 --> 01:47:29,815
"Jingle bell. Jingle bell."
2031
01:47:29,895 --> 01:47:31,523
Jingle all the way."
2032
01:47:31,802 --> 01:47:35,700
"Let's rock it!"
2033
01:47:39,523 --> 01:47:40,773
"Jingle bell."
2034
01:47:41,387 --> 01:47:44,725
"Let's rock it!"
2035
01:47:45,023 --> 01:47:46,690
"Jingle bell."
2036
01:47:47,065 --> 01:47:49,607
Does Anthony deal in second hand planes?
2037
01:47:49,690 --> 01:47:52,523
Maybe. He looks like a scrap dealer.
2038
01:47:52,690 --> 01:47:56,898
He keeps calling every two
hours and says "Give the money".
2039
01:47:58,107 --> 01:47:59,648
But where is he?
2040
01:47:59,732 --> 01:48:02,202
Anthony.
2041
01:48:11,523 --> 01:48:14,607
Rajni in films and Anthony
in the crime world..
2042
01:48:14,690 --> 01:48:16,065
..no one dares to mess with them.
2043
01:48:16,148 --> 01:48:18,857
So, Santa, have you brought my gift?
2044
01:48:35,982 --> 01:48:38,898
Chetan and Bhagat,
should I close your chapters.
2045
01:48:38,982 --> 01:48:41,690
This is your stuff. Where is ours?
2046
01:48:42,441 --> 01:48:43,193
[Whistles]
2047
01:48:43,273 --> 01:48:44,482
Get the parcel.
2048
01:48:52,273 --> 01:48:54,232
Chetu, girl in the bag.
2049
01:48:54,732 --> 01:48:56,148
Is it a dead body?
2050
01:48:56,232 --> 01:48:57,273
Yes.
2051
01:48:59,440 --> 01:49:01,482
She moved, she moved. She is alive.
2052
01:49:01,690 --> 01:49:04,191
Let me check. What if it's Rakhi Sawant?
2053
01:49:04,271 --> 01:49:05,193
[Laughs]
2054
01:49:05,273 --> 01:49:07,065
That will do as well. For you.
2055
01:49:07,273 --> 01:49:08,357
Sorry. Sorry.
2056
01:49:08,440 --> 01:49:10,482
Bhagu.
- Sorry.
2057
01:49:22,190 --> 01:49:24,398
She's in one piece.
- Khushi.
2058
01:49:25,107 --> 01:49:27,982
Santa Claus.
- No, Bhagat Bhosle.
2059
01:49:28,065 --> 01:49:29,648
Chetan Chauhan.
2060
01:49:30,565 --> 01:49:34,523
Chetu. Bhagu.
- Khushi.
2061
01:49:36,648 --> 01:49:38,607
So she's your weakness.
2062
01:49:40,190 --> 01:49:41,482
Take her.
2063
01:49:41,565 --> 01:49:43,523
No, just mine.
2064
01:49:43,773 --> 01:49:46,232
Bhagu, don't be obstinate.
I am elder to you.
2065
01:49:46,440 --> 01:49:47,857
But she is younger.
2066
01:49:47,940 --> 01:49:50,398
Age doesn't matter in love.
2067
01:49:50,607 --> 01:49:52,607
The heart's a child. Isn't it, Khushi.
2068
01:49:52,690 --> 01:49:54,398
You two are very slow.
2069
01:49:55,607 --> 01:49:57,648
I will decide who my love is.
2070
01:49:57,978 --> 01:49:59,054
Okay.
2071
01:50:22,867 --> 01:50:26,973
[Laughs]
2072
01:50:39,773 --> 01:50:42,232
Chetan.
- Bhagat.
2073
01:50:43,065 --> 01:50:45,940
Chetan.
- Bhagat.
2074
01:50:46,732 --> 01:50:49,732
Chetu.
- Bhagu.
2075
01:50:49,898 --> 01:50:51,607
Chetan. Bhagat.
2076
01:50:52,312 --> 01:50:54,732
Two rascals. End of story.
2077
01:50:55,607 --> 01:50:57,440
I gave you two blows in a single day.
2078
01:50:57,982 --> 01:51:01,482
I had already understood
that you two are registered rascals.
2079
01:51:02,857 --> 01:51:06,857
Then my mother said that
"Every thief has a weakness".
2080
01:51:07,273 --> 01:51:08,648
Anthony thought.
2081
01:51:09,357 --> 01:51:11,773
Rather than finding the
weaknesses of two thief's..
2082
01:51:12,315 --> 01:51:14,315
..why don't I give
them a readymade weakness.
2083
01:51:14,607 --> 01:51:16,607
So I did. Khushi.
2084
01:51:18,607 --> 01:51:20,065
Chetu the Chetan.
2085
01:51:20,440 --> 01:51:22,815
You are no social worker.
2086
01:51:23,107 --> 01:51:25,107
Nor are you a blind man.
2087
01:51:25,482 --> 01:51:27,857
Nor am I the daughter of a rich father.
2088
01:51:28,023 --> 01:51:30,107
I am just Anthony's girlfriend.
2089
01:51:31,023 --> 01:51:33,773
And we were all playing a charade.
2090
01:51:33,857 --> 01:51:35,815
Isn't it, darling?
- Yes, baby.
2091
01:51:38,815 --> 01:51:41,357
And in this charade neither
was that church real..
2092
01:51:41,440 --> 01:51:42,690
..nor was this Father.
2093
01:51:42,773 --> 01:51:45,107
I am just Khushi's father.
2094
01:51:45,190 --> 01:51:47,523
Father.
- My daughter.
2095
01:51:48,730 --> 01:51:50,857
My darling. My dear.
2096
01:51:50,940 --> 01:51:52,357
She is his daughter.
2097
01:51:52,857 --> 01:51:54,357
How can she be his daughter?
2098
01:51:54,732 --> 01:51:58,107
Such a fair daughter to such a dark man.
Funny, isn't it?
2099
01:51:58,897 --> 01:52:02,690
The best is yet to come, Bhagu.
2100
01:52:06,190 --> 01:52:07,357
BBC.
2101
01:52:08,732 --> 01:52:09,857
No.
2102
01:52:10,940 --> 01:52:13,190
BBC is just room service.
2103
01:52:13,273 --> 01:52:15,065
BBC is always with the highest tipper.
2104
01:52:15,148 --> 01:52:20,607
Bhagu, I am not your eyes,
I am Anthony's binoculars.
2105
01:52:20,690 --> 01:52:24,190
I would tell him who is going where.
2106
01:52:25,107 --> 01:52:26,190
How are you?
- Very good.
2107
01:52:26,273 --> 01:52:28,190
You are wearing more clothes today.
2108
01:52:28,523 --> 01:52:31,107
Are you fine, father?
- Hello.
2109
01:52:31,648 --> 01:52:32,940
Chetu.
2110
01:52:33,648 --> 01:52:36,315
Such a big deceit to
innocent people like us.
2111
01:52:37,065 --> 01:52:38,982
I don't trust decency any longer.
2112
01:52:39,065 --> 01:52:40,398
Forget it, Bhagu.
2113
01:52:40,648 --> 01:52:43,023
We should not have any
connection with such cheats.
2114
01:52:43,273 --> 01:52:45,815
No girl, then no money.
- Yes.
2115
01:52:48,273 --> 01:52:49,898
Acting smart with Anthony.
2116
01:52:50,107 --> 01:52:52,732
Bhagu.
- Chetu.
2117
01:52:52,815 --> 01:52:56,315
He has seen our comedy, nor our action..
2118
01:52:59,038 --> 01:53:00,784
[Laughs]
2119
01:53:01,148 --> 01:53:02,273
Joking.
- Joking, sir.
2120
01:53:02,357 --> 01:53:03,023
Yeah.
2121
01:53:03,107 --> 01:53:04,107
Itsy-bitsy.
2122
01:53:04,190 --> 01:53:05,107
Teeny-weeny.
2123
01:53:05,190 --> 01:53:08,065
Eenie-meenie.
2124
01:53:08,315 --> 01:53:09,398
No.
2125
01:53:10,607 --> 01:53:12,107
You! Go.
2126
01:53:12,190 --> 01:53:13,648
Anthony. Anthony.
2127
01:53:13,732 --> 01:53:15,065
Don't kill my brother.
2128
01:53:15,273 --> 01:53:18,148
Kill me if you want.
- Fine.
2129
01:53:18,232 --> 01:53:21,315
You have the girl, the money. Sir, please.
2130
01:53:22,315 --> 01:53:23,732
Just a minute.
2131
01:53:25,732 --> 01:53:26,982
You called me brother.
2132
01:53:27,732 --> 01:53:29,190
Saved my life.
2133
01:53:29,273 --> 01:53:30,565
What else could I do?
2134
01:53:31,065 --> 01:53:32,398
Sir, just a minute.
2135
01:53:32,482 --> 01:53:36,357
If you die then who will bother me.
2136
01:53:36,440 --> 01:53:38,023
Who will trouble me?
2137
01:53:38,357 --> 01:53:39,982
You are my brother, Bhagu.
2138
01:53:43,315 --> 01:53:44,773
You are very selfish.
2139
01:53:45,440 --> 01:53:49,690
You didn't think that
what will I do without you.
2140
01:53:49,773 --> 01:53:52,648
Bhagu.
2141
01:53:54,232 --> 01:53:55,607
Enough.
2142
01:53:58,857 --> 01:54:00,148
Oh, no.
2143
01:54:01,023 --> 01:54:02,607
You made Anthony cry.
2144
01:54:03,523 --> 01:54:04,982
Okay, I won't kill you.
2145
01:54:05,232 --> 01:54:06,398
But..
2146
01:54:10,648 --> 01:54:13,065
But?
- But?
2147
01:54:19,982 --> 01:54:21,315
[Chetan] Bhagu.
2148
01:54:22,398 --> 01:54:24,023
[Chetan] Bhagu.
2149
01:54:24,232 --> 01:54:25,773
[Chetan] Bhagu.
2150
01:54:26,523 --> 01:54:29,773
[Chetan] Bhagu.
- [Bhagat] Why are you yelling?
2151
01:54:29,857 --> 01:54:31,482
[Bhagat] I am right besides you.
2152
01:54:31,565 --> 01:54:35,857
[Chetan] That girl got us
tied up in a bag.
2153
01:54:36,398 --> 01:54:39,648
[Bhagat] See. Didn't I tell you don't go
after her, don't after her go.
2154
01:54:39,732 --> 01:54:43,065
[Bhagat] You used to say
"Khushi is so electrifying".
2155
01:54:43,648 --> 01:54:47,315
[Bhagat] Now she shocked all of us.
- [Chetan] I see. I used to say that.
2156
01:54:47,398 --> 01:54:48,690
[Chetan] And what did you say?
2157
01:54:48,857 --> 01:54:51,773
[Chetan] 'What lips. What a voice.'
2158
01:54:52,107 --> 01:54:54,190
[Chetan] She had a thin voice
2159
01:54:54,273 --> 01:54:56,898
as if someone stepped
on the tail of a dog.
2160
01:54:57,107 --> 01:54:58,690
[Chetan] Chetu. Chetu.
2161
01:55:01,565 --> 01:55:03,648
[Chetan] Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2162
01:55:05,187 --> 01:55:06,357
[Chetan] Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2163
01:55:06,440 --> 01:55:09,190
[Bhagat] Yes. Thank God she left.
2164
01:55:11,273 --> 01:55:17,523
[Chetan] Bhagu, but she was awesome.
- [Bhagat] Yes.
2165
01:55:18,732 --> 01:55:20,940
[Bhagat] That Anthony took her away.
2166
01:55:21,885 --> 01:55:25,420
[Bhagat laughs]
2167
01:55:30,440 --> 01:55:31,773
[Chetan] Why are you laughing?
2168
01:55:33,398 --> 01:55:36,440
[Bhagat] That Anthony took Khushi
away happily.
2169
01:55:36,690 --> 01:55:39,440
[Bhagat] But he doesn't know what
is going to happen next with him.
2170
01:55:39,520 --> 01:55:43,063
[Both laughs]
2171
01:55:44,380 --> 01:55:47,136
[Both screams]
2172
01:56:01,982 --> 01:56:03,857
Merry Christmas, everyone.
2173
01:56:03,940 --> 01:56:06,148
Anthony.
- Yes.
2174
01:56:06,648 --> 01:56:07,565
You are back.
2175
01:56:07,648 --> 01:56:09,398
Merry Christmas, mother.
- What is it?
2176
01:56:09,482 --> 01:56:10,648
Your money.
2177
01:56:10,732 --> 01:56:12,023
On Christmas. Merry Christmas.
2178
01:56:12,107 --> 01:56:12,898
Thank you.
2179
01:56:12,982 --> 01:56:14,857
Merry Christmas, brother.
- Merry Christmas,
2180
01:56:15,190 --> 01:56:17,357
Thank you for the surprise gifts.
- Gifts?
2181
01:56:17,440 --> 01:56:19,315
Come, come.
- Yes, you sent so many gifts.
2182
01:56:19,398 --> 01:56:20,565
Take a look. Look.
2183
01:56:20,940 --> 01:56:22,523
There are so many, isn't it?
2184
01:56:22,607 --> 01:56:23,648
Who sent all this?
2185
01:56:23,732 --> 01:56:25,232
Come on, brother, don't act smart.
2186
01:56:25,315 --> 01:56:27,815
You sent those Santa Clause, didn't you?
- Yes.
2187
01:56:27,982 --> 01:56:30,482
You know,
two Punjabi Santa Clauses were here.
2188
01:56:30,565 --> 01:56:31,940
Santa Singh and Banta Singh.
2189
01:56:32,023 --> 01:56:34,357
And you know they sung
Jingle Bell in Punjabi.
2190
01:56:34,440 --> 01:56:35,857
"Oye Jingle, Jingle bell."
2191
01:56:35,940 --> 01:56:37,065
This way.
2192
01:56:37,148 --> 01:56:39,773
I didn't send any Santa.
- No, no, you did.
2193
01:56:39,857 --> 01:56:40,607
We took pictures.
2194
01:56:40,690 --> 01:56:41,732
Mary, show him the pictures.
- Yes, mother.
2195
01:56:41,815 --> 01:56:42,940
Look. Look at the pictures.
2196
01:56:43,023 --> 01:56:44,398
Look, look, brother.
2197
01:56:48,065 --> 01:56:49,732
Look, there they go.
2198
01:56:51,398 --> 01:56:52,523
They are so nice, aren't they?
2199
01:56:52,607 --> 01:56:54,440
"Oye Jingle, Jingle bell."
2200
01:56:54,523 --> 01:56:56,315
"Jingle all the way."
2201
01:56:56,556 --> 01:57:00,256
"Let's rock it!"
2202
01:57:03,815 --> 01:57:05,940
"Oye Jingle, Jingle bell."
2203
01:57:06,023 --> 01:57:07,815
"Jingle all the way."
2204
01:57:07,895 --> 01:57:13,146
"Let's rock it!"
2205
01:57:21,655 --> 01:57:23,807
[Toy playing]
2206
01:57:30,351 --> 01:57:32,744
[Cellphone rings]
2207
01:57:38,732 --> 01:57:40,565
Hello.
- Hello.
2208
01:57:40,648 --> 01:57:42,732
I am calling from ICUC bank.
2209
01:57:42,812 --> 01:57:44,440
Do you want a credit card?
2210
01:57:44,523 --> 01:57:45,898
You will get a credit of one million.
2211
01:57:45,982 --> 01:57:48,773
I don't want credit card,
but Chetan Bhagat.
2212
01:57:48,940 --> 01:57:50,565
Why are you crying?
2213
01:57:51,065 --> 01:57:53,523
And anyways who will give
credit to a beggar like you?
2214
01:57:53,773 --> 01:57:55,315
You played a nice game.
2215
01:57:56,316 --> 01:57:57,273
That was fun.
2216
01:57:57,357 --> 01:57:59,315
You gave us 24 hours time.
2217
01:57:59,732 --> 01:58:02,729
And we went to your
home and robbed your money.
2218
01:58:02,809 --> 01:58:03,750
[Laughs]
2219
01:58:04,232 --> 01:58:06,190
A Gujarati's 'Dandiya'.
2220
01:58:06,440 --> 01:58:08,315
Tarzan's underwear.
2221
01:58:08,565 --> 01:58:10,898
And Chetan-Bhagat's money.
2222
01:58:10,982 --> 01:58:12,357
It's impossible to snatch them.
2223
01:58:12,440 --> 01:58:13,398
And yes.
2224
01:58:13,482 --> 01:58:16,523
A hug for your mother
and a kiss for Khushi..
2225
01:58:16,607 --> 01:58:17,732
..on our behalf.
2226
01:58:17,815 --> 01:58:19,773
What is the hurry to say goodbye?
2227
01:58:20,523 --> 01:58:21,940
The game has just begun.
2228
01:58:23,148 --> 01:58:24,857
I will see you soon, rascals.
2229
01:58:27,815 --> 01:58:29,023
Bhagu.
2230
01:58:29,440 --> 01:58:32,232
No more theft or felony from today.
- Yes.
2231
01:58:32,523 --> 01:58:33,735
Next time we meet..
2232
01:58:34,107 --> 01:58:35,523
..we will meet as a new person.
2233
01:58:35,607 --> 01:58:36,982
Simple.
- Set.
2234
01:58:47,405 --> 01:58:50,107
Help, ladies and gentlemen.
2235
01:58:50,357 --> 01:58:52,982
Can anyone help a wow victim?
2236
01:58:53,065 --> 01:58:57,440
Can anyone donate 2.5 million for Col.
Gautam's surgery?
2237
01:58:57,523 --> 01:58:58,440
It's for a good cause.
2238
01:58:58,523 --> 01:59:00,440
Anyone? Anyone?
2239
01:59:00,523 --> 01:59:02,398
Ladies and Gentlemen, open your hearts.
2240
01:59:02,482 --> 01:59:04,023
Open your wallets, please.
2241
01:59:04,315 --> 01:59:05,398
Please.
2242
01:59:05,482 --> 01:59:08,523
Sorry, Col. Gautam. How did this happen?
2243
01:59:08,607 --> 01:59:09,898
He did this to himself..
2244
01:59:09,982 --> 01:59:12,857
..while fighting on
the border for the country.
2245
01:59:12,940 --> 01:59:14,107
Isn't it sad?
2246
01:59:14,457 --> 01:59:16,159
[Fly buzzing]
2247
01:59:18,190 --> 01:59:19,648
This fly.
2248
01:59:21,107 --> 01:59:23,315
Don't drive this fly away, please.
2249
01:59:24,440 --> 01:59:27,940
This cutie fly is a
friend in my loneliness.
2250
01:59:29,357 --> 01:59:31,398
I asked many doctors.
2251
01:59:32,065 --> 01:59:34,273
But their answer was the same.
2252
01:59:34,815 --> 01:59:36,273
Silence.
2253
01:59:37,232 --> 01:59:39,607
I request all of you.
2254
01:59:40,482 --> 01:59:43,690
Give me 2.5 million.
2255
01:59:45,398 --> 01:59:48,398
Otherwise my entire life will turn black.
2256
01:59:49,315 --> 01:59:51,815
Col. Gautam, I have a surprise for you.
2257
01:59:51,898 --> 01:59:54,648
We have amongst us miracle man.
2258
01:59:54,898 --> 01:59:56,815
Dr. Gambhir.
2259
02:00:21,065 --> 02:00:23,607
You followed me here as well.
2260
02:00:25,690 --> 02:00:27,732
Even you made many promises.
2261
02:00:28,148 --> 02:00:32,440
Come on, give me half the money.
- No.
2262
02:00:33,523 --> 02:00:34,690
No?
2263
02:00:36,232 --> 02:00:37,398
No.
2264
02:00:39,565 --> 02:00:41,315
No.
- No.
2265
02:00:45,815 --> 02:00:48,607
Did anything happen?
- No.
2266
02:00:49,023 --> 02:00:50,190
No.
2267
02:00:54,315 --> 02:00:55,523
Now?
2268
02:00:59,607 --> 02:01:00,898
No.
- No.
2269
02:01:01,107 --> 02:01:02,273
No.
2270
02:01:02,732 --> 02:01:03,857
No.
2271
02:01:07,190 --> 02:01:08,440
Stop.
2272
02:01:10,232 --> 02:01:11,565
Now?
2273
02:01:14,523 --> 02:01:15,523
No.
2274
02:01:15,607 --> 02:01:18,898
You will lose all the money. No.
- No.
2275
02:01:19,315 --> 02:01:20,773
No.
2276
02:01:22,023 --> 02:01:23,398
No.
2277
02:01:51,509 --> 02:01:54,935
[Applause]
2278
02:01:57,732 --> 02:01:59,315
"Hey, rascal."
2279
02:01:59,398 --> 02:02:01,148
"You naughty boy."
2280
02:02:03,732 --> 02:02:06,065
"I love you.
- Hello, girl."
2281
02:02:06,357 --> 02:02:08,107
"Rascals."
2282
02:02:08,398 --> 02:02:10,732
"Show me your big, big muscles."
2283
02:02:11,107 --> 02:02:12,732
"You get naughty now."
2284
02:02:19,190 --> 02:02:20,732
"Come on. Come on."
2285
02:02:21,065 --> 02:02:22,690
"Come on. Do it."
2286
02:02:22,773 --> 02:02:26,065
"Come on. Come on.
This is where it gets crazy."
2287
02:02:26,148 --> 02:02:29,565
"Go! Go! Go! Go! Go!
Can you feel the beat?"
2288
02:02:29,648 --> 02:02:33,148
"Come in. Come in.
Come on. This is what.."
2289
02:02:33,228 --> 02:02:37,039
[Music]
2290
02:02:47,482 --> 02:02:49,023
"We are good for nothing."
2291
02:02:49,107 --> 02:02:50,773
"We are good for nothing."
2292
02:02:50,857 --> 02:02:54,482
"We both are good for nothing."
2293
02:02:54,690 --> 02:02:56,232
"We are good for nothing."
2294
02:02:56,315 --> 02:02:57,982
"We are good for nothing."
2295
02:02:58,065 --> 02:03:01,440
"We both are good for nothing."
2296
02:03:01,523 --> 02:03:03,357
"We are cunning, cheats."
2297
02:03:03,440 --> 02:03:05,190
"We are two cons."
2298
02:03:05,273 --> 02:03:07,023
"We are frauds yet classy."
2299
02:03:07,107 --> 02:03:10,440
"It is a wonder no."
2300
02:03:10,607 --> 02:03:14,357
"No matter how hard you look everywhere."
2301
02:03:14,440 --> 02:03:17,940
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2302
02:03:18,023 --> 02:03:21,482
"No matter how hard you look everywhere."
2303
02:03:21,565 --> 02:03:25,273
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2304
02:03:26,898 --> 02:03:30,232
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2305
02:03:30,315 --> 02:03:33,773
"Whoever's got the money
we are on their side."
2306
02:03:33,857 --> 02:03:37,357
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2307
02:03:37,440 --> 02:03:41,565
"Whoever's got the money
we are on their side."
2308
02:03:58,523 --> 02:04:02,190
"When we shake hands,
the watch goes missing."
2309
02:04:02,273 --> 02:04:05,773
"When we bump into someone,
their wallet goes missing."
2310
02:04:05,857 --> 02:04:09,315
"We are honest as such.
There is a thief in all of us."
2311
02:04:09,398 --> 02:04:13,148
"People lose their slumber on seeing us."
2312
02:04:13,232 --> 02:04:17,023
"You'll find only rascals
in the future too."
2313
02:04:17,107 --> 02:04:20,648
"You won't find stubborn
rascals like us anywhere."
2314
02:04:20,732 --> 02:04:24,232
"No matter how hard you look everywhere."
2315
02:04:24,315 --> 02:04:28,065
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2316
02:04:28,357 --> 02:04:32,857
Hey, rascal.
I will fly in the air and kick you.
2317
02:04:33,398 --> 02:04:35,315
Right in the potato.
2318
02:04:36,107 --> 02:04:39,398
You will go fly in the sky like a bird.
2319
02:04:39,607 --> 02:04:42,732
Land on the ground with a jerk.
2320
02:04:55,773 --> 02:04:59,482
"There's no girl in the world
who'll not give us her heart."
2321
02:04:59,565 --> 02:05:03,190
"If she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated."
2322
02:05:03,273 --> 02:05:06,607
"We are honest as such.
There is a thief in all of us."
2323
02:05:06,690 --> 02:05:10,523
"They faint when we pass by."
2324
02:05:10,607 --> 02:05:17,107
"She plays lute that makes
people dance to its tune."
2325
02:05:17,940 --> 02:05:21,523
"There are no thieves
and rascals like us."
2326
02:05:21,607 --> 02:05:24,523
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2327
02:05:24,982 --> 02:05:28,190
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2328
02:05:28,648 --> 02:05:31,815
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2329
02:05:32,190 --> 02:05:35,357
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2330
02:06:18,523 --> 02:06:22,023
"No matter how hard you look everywhere."
2331
02:06:22,107 --> 02:06:26,107
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2331
02:06:27,305 --> 02:07:27,709
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-