"Quarterback" New Beginnings
ID | 13178507 |
---|---|
Movie Name | "Quarterback" New Beginnings |
Release Name | quarterback.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 29567261 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,049
<i>Set-hut!</i>
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
Branco-80! <i>Vice-hut!</i>
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,725
Esta é a história de três <i>quarterbacks</i>
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,896
{\an8}que começaram a temporada de 2024 da NFL
com o mesmo objetivo:
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,899
ganhar o Troféu Lombardi.
6
00:00:25,942 --> 00:00:30,112
Vamos lá, homens. Querem ou não? Vá lá.
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
Claro que querer só ajuda até certo ponto.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,868
Perguntem a Joe Burrow,
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,495
a quem, no segundo ano como profissional,
10
00:00:38,496 --> 00:00:41,707
faltaram três pontos
para um título do Super Bowl.
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,920
<i>23-20. Os Rams venceram
os Cincinnati Bengals.</i>
12
00:00:46,713 --> 00:00:51,341
Nas quatro temporadas na NFL, tornou-se
uma das maiores estrelas da liga.
13
00:00:51,342 --> 00:00:53,177
<i>Chamam-lhe Joe Cool.</i>
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,137
<i>É inabalável.</i>
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,388
Como fizeste isso?
16
00:00:56,389 --> 00:00:57,514
Habitua-te.
17
00:00:57,515 --> 00:01:02,144
Mas a última temporada
foi interrompida por uma lesão no pulso.
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,771
<i>O Joe preocupa-te?</i>
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,607
<i>Não me preocupa Joe Burrow
lançar 5000 jardas.</i>
20
00:01:06,608 --> 00:01:08,484
- O pulso?
- Bastante bom hoje.
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,819
<i>Como voltamos ao Super Bowl?</i>
22
00:01:10,820 --> 00:01:15,908
É a pressão de ser <i>quarterback</i> na NFL.
Somos importantes para a equipa e colegas.
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,910
Não os queremos dececionar.
24
00:01:17,911 --> 00:01:22,791
Burrow entra em 2024 com os olhos postos
na redenção do Super Bowl.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,376
E não é só ele.
26
00:01:28,338 --> 00:01:29,922
Jared Goff.
27
00:01:29,923 --> 00:01:33,843
Primeira escolha geral
no <i>draft</i> da NFL de 2016
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,596
e outro pretendente ao Super Bowl.
29
00:01:38,264 --> 00:01:40,265
Foi em 2018.
30
00:01:40,266 --> 00:01:44,228
Apenas três anos depois,
Los Angeles trocou-o com Detroit.
31
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
Um pouco de amor seria bom.
32
00:01:46,481 --> 00:01:47,898
Nos três anos desde que...
33
00:01:47,899 --> 00:01:49,233
Vamos!
34
00:01:49,234 --> 00:01:52,027
... Goff e os Lions renasceram...
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,403
Jared Goff!
36
00:01:53,404 --> 00:01:57,908
... dando à cidade de Detroit
a hipótese de disputar a vitória.
37
00:01:57,909 --> 00:02:00,536
<i>Quanto aos Lions, é o Super Bowl ou nada.</i>
38
00:02:00,537 --> 00:02:03,205
- <i>É o Super Bowl ou nada.</i>
- O quê?
39
00:02:03,206 --> 00:02:05,916
Visto de fora, tínhamos expetativas altas.
40
00:02:05,917 --> 00:02:08,628
- Tenho de manter a cabeça fria.
- Pois tens.
41
00:02:09,212 --> 00:02:11,171
Mas esperamos muito de nós.
42
00:02:11,172 --> 00:02:13,925
O objetivo é ganhar o Super Bowl.
Mais nada.
43
00:02:14,509 --> 00:02:16,260
Depois temos Kirk Cousins.
44
00:02:16,261 --> 00:02:18,929
<i>Kirk lança à esquerda.</i> Touchdown, <i>Atlanta!</i>
45
00:02:18,930 --> 00:02:20,430
- Boa!
- Isso! Vamos!
46
00:02:20,431 --> 00:02:22,474
Todos precisam de emoção na vida
47
00:02:22,475 --> 00:02:25,936
e a minha é quando vou
cortar o cabelo ao Great Clips.
48
00:02:25,937 --> 00:02:28,897
Dois anos após captarmos
a temporada de 2022...
49
00:02:28,898 --> 00:02:29,982
Muito bem.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
... o veterano de 12 anos voltou.
- Boa!
51
00:02:33,361 --> 00:02:34,903
Era o <i>turducken.</i>
52
00:02:34,904 --> 00:02:37,948
O mesmo Kirk, mas outra história.
53
00:02:37,949 --> 00:02:41,368
<i>O Kirk parece enferrujado,
como um</i> quarterback <i>mais velho</i>
54
00:02:41,369 --> 00:02:44,413
<i>que não joga há meses,
rompeu o tendão de Aquiles.</i>
55
00:02:44,414 --> 00:02:47,167
Da recuperação à mudança de equipa,
56
00:02:48,001 --> 00:02:51,920
Cousins entra em 2024
sem quaisquer certezas.
57
00:02:51,921 --> 00:02:54,924
A grande questão era
quanto tempo eu demoraria
58
00:02:55,508 --> 00:02:59,637
até todos sentirmos
que jogávamos juntos há anos?
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,347
<i>Kirk arremessa e... é recebida!</i>
60
00:03:02,348 --> 00:03:05,267
- Prontos para o <i>swag surf?</i>
- <i>Os Falcons ganham.</i>
61
00:03:05,268 --> 00:03:07,186
Ganhámos o jogo.
62
00:03:07,187 --> 00:03:08,562
<i>Lá vai ele.</i>
63
00:03:08,563 --> 00:03:09,981
Esta vida não é mesmo...
64
00:03:11,608 --> 00:03:12,567
Fomos maus hoje.
65
00:03:13,151 --> 00:03:14,026
... normal.
66
00:03:14,027 --> 00:03:17,863
<i>Criminosos invadiram a casa
do</i> quarterback <i>Joe Burrow.</i>
67
00:03:17,864 --> 00:03:19,907
Claro que aconteceu, caralho.
68
00:03:19,908 --> 00:03:23,911
Saímos e eu abati esta no bosque.
69
00:03:23,912 --> 00:03:25,329
Três <i>quarterbacks.</i>
70
00:03:25,330 --> 00:03:27,247
Ajudo-te a escolher a roupa?
71
00:03:27,248 --> 00:03:29,082
Com três estilos únicos.
72
00:03:29,083 --> 00:03:33,754
Não te quero impingir isto.
É uma decisão de moda muito chique.
73
00:03:33,755 --> 00:03:36,215
- Com um objetivo comum.
- Saúde.
74
00:03:36,216 --> 00:03:40,928
<i>São feitos para ganhar. A única ameaça
para os Detroit Lions são eles mesmos.</i>
75
00:03:40,929 --> 00:03:43,430
Uma perna não devia fazer isso.
76
00:03:43,431 --> 00:03:46,683
<i>O Burrow é, sem dúvida,
o melhor</i> quarterback <i>da liga.</i>
77
00:03:46,684 --> 00:03:49,436
Se chegarmos aos <i>playoffs,</i> ficarei feliz.
78
00:03:49,437 --> 00:03:51,271
<i>O Cousins que vemos agora...</i>
79
00:03:51,272 --> 00:03:52,356
Não.
80
00:03:52,357 --> 00:03:54,942
<i>... sinceramente, parece-me o fim.</i>
81
00:03:54,943 --> 00:03:58,446
Cada um deles joga
na posição mais difícil do desporto.
82
00:03:59,197 --> 00:04:01,073
Gostam disso? Gostam?
83
00:04:01,074 --> 00:04:04,077
Sim!
84
00:04:05,954 --> 00:04:10,333
NOVOS COMEÇOS
85
00:04:14,712 --> 00:04:19,175
SETEMBRO DE 2024
CINCINNATI, OHIO
86
00:04:25,723 --> 00:04:27,475
Enganei-me. Vou recomeçar.
87
00:04:33,731 --> 00:04:36,651
CASA DE BURROW
88
00:04:38,000 --> 00:04:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
89
00:04:46,869 --> 00:04:48,079
Esta não sei.
90
00:04:51,082 --> 00:04:53,792
Às vezes aborreço-me. Muito tempo livre.
91
00:04:53,793 --> 00:04:57,087
Não posso ver documentários
e séries o dia todo.
92
00:04:57,088 --> 00:05:00,007
Eu ia de um posto ao outro em casa
93
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
e treinava 15 minutos de cada vez.
94
00:05:03,511 --> 00:05:07,264
Acho que as pessoas têm coisas
que gostam de fazer sozinhas
95
00:05:07,265 --> 00:05:09,851
de que poucas pessoas sabem.
96
00:05:18,609 --> 00:05:22,280
Vieram cá ensinar-me as teclas
e vejo vídeos no YouTube.
97
00:05:23,156 --> 00:05:27,327
<i>Começando em Mi bemol, Sol, Si bemol e Ré.</i>
98
00:05:35,710 --> 00:05:39,087
{\an8}Com a primeira escolha
no <i>draft</i> da NFL de 2020,
99
00:05:39,088 --> 00:05:43,550
{\an8}os Cincinnati Bengals
escolhem Joe Burrow, <i>quarterback.</i>
100
00:05:43,551 --> 00:05:47,347
{\an8}Diria que a minha viagem tem sido...
101
00:05:49,932 --> 00:05:52,185
... uma montanha-russa de emoções.
102
00:05:52,852 --> 00:05:58,690
{\an8}<i>O Joe com a</i> t-shirt
<i>com o prefixo 740 de casa, Athens, Ohio.</i>
103
00:05:58,691 --> 00:06:01,401
{\an8}<i>Uma bela história. Começou no Ohio State.</i>
104
00:06:01,402 --> 00:06:06,365
{\an8}<i>Não dá certo, transfere para a LSU
e ganha o Heisman, o Campeonato Nacional.</i>
105
00:06:06,366 --> 00:06:10,203
{\an8}Desde os meus cinco anos
que quero erguer este troféu.
106
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
Fui escolhido...
107
00:06:12,330 --> 00:06:15,415
{\an8}É a área do Condado de Athens...
108
00:06:15,416 --> 00:06:19,878
{\an8}... e parecia que tinha
assuntos inacabados aqui, onde eu...
109
00:06:19,879 --> 00:06:24,175
A carreira não correu como eu queria
na primeira fase na faculdade e...
110
00:06:25,009 --> 00:06:29,429
Quis muito voltar e tentar
construir uma reputação no estado.
111
00:06:29,430 --> 00:06:31,223
- Como se chama?
- Alex.
112
00:06:31,224 --> 00:06:33,850
Não lhe quero chamar Sr. Árbitro
o dia todo.
113
00:06:33,851 --> 00:06:35,018
- Prazer.
- Joe.
114
00:06:35,019 --> 00:06:38,856
<i>Em Cincinnati, a esperança chama-se "Joe".</i>
115
00:06:40,191 --> 00:06:42,276
Foi um passe perfeito.
116
00:06:42,819 --> 00:06:46,613
<i>Ele mudou completamente
o destino do</i> franchise.
117
00:06:46,614 --> 00:06:47,656
Vamos!
118
00:06:47,657 --> 00:06:48,907
<i>É tão confiante.</i>
119
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
<i>Tem uma aura.</i>
120
00:06:50,785 --> 00:06:51,660
Foi divertido.
121
00:06:51,661 --> 00:06:55,789
<i>O ambiente nos jogos dos Cincinnati
Bengals tem sido universitário.</i>
122
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
Vá, vamos lá!
123
00:06:58,251 --> 00:07:00,044
{\an8}Tive grandes vitórias.
124
00:07:00,628 --> 00:07:04,172
{\an8}<i>Joe Burrow foi derrotar os Chiefs
no Campeonato da AFC.</i>
125
00:07:04,173 --> 00:07:08,553
<i>Os Bengals tinham uma confiança arrogante,
tipo: "Arrowhead é nosso."</i>
126
00:07:09,429 --> 00:07:12,597
Todos querem falar sobre...
Quando fomos ao Super Bowl,
127
00:07:12,598 --> 00:07:15,684
dizem: "É o maior jogo em que já jogaste."
128
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
Sim, nessa altura da vida.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,689
{\an8}- Só mais um jogo.
- Pois, eu sei.
130
00:07:20,690 --> 00:07:23,859
{\an8}Mas quando praticamos desporto
desde o terceiro ano,
131
00:07:23,860 --> 00:07:25,652
nos jogos do campeonato,
132
00:07:25,653 --> 00:07:29,489
nessa altura é o maior jogo da vida.
Parece-me igual.
133
00:07:29,490 --> 00:07:30,782
Tudo bem, Aaron?
134
00:07:30,783 --> 00:07:32,451
<i>É o meu Joe Cool Burrow.</i>
135
00:07:32,452 --> 00:07:33,660
<i>Joe Cool.</i>
136
00:07:33,661 --> 00:07:35,203
Joe. Muito prazer, mano.
137
00:07:35,204 --> 00:07:36,746
<i>Quanto maior o momento...</i>
138
00:07:36,747 --> 00:07:37,998
Nas minhas mãos.
139
00:07:37,999 --> 00:07:39,833
<i>... mais calmo está Joe Burrow.</i>
140
00:07:39,834 --> 00:07:41,042
Um lance perfeito.
141
00:07:41,043 --> 00:07:42,669
Foi perfeito.
142
00:07:42,670 --> 00:07:46,256
<i>Joey Burrow ganha agora
55 milhões de dólares por ano.</i>
143
00:07:46,257 --> 00:07:49,050
<i>O novo quarterback mais bem pago da NFL.</i>
144
00:07:49,051 --> 00:07:51,887
<i>Vai a desfiles de moda em Paris.</i>
145
00:07:51,888 --> 00:07:53,930
<i>A festa branca de Michael Rubin.</i>
146
00:07:53,931 --> 00:07:57,309
<i>Vejam o Joe Burrow, certo?
O Joe Burrow está lá.</i>
147
00:07:57,310 --> 00:07:59,604
<i>- Está em todo o lado.
- Pois está.</i>
148
00:08:00,771 --> 00:08:03,523
Futebol, meu. Do caralho.
149
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Depois veio 2023.
150
00:08:05,651 --> 00:08:07,736
Branco-80! <i>Vice-hut!</i>
151
00:08:07,737 --> 00:08:10,238
<i>Um</i> drive <i>de Joe Burrow.</i>
152
00:08:10,239 --> 00:08:14,659
<i>Foi mesmo à Joe Cool.
A bola foi lançada na perfeição.</i>
153
00:08:14,660 --> 00:08:17,078
Vamos lá, pá!
154
00:08:17,079 --> 00:08:19,207
Sentia-me bem em relação ao ano.
155
00:08:21,542 --> 00:08:24,002
<i>O que nenhum fã de Cincinnati quer ouvir:</i>
156
00:08:24,003 --> 00:08:25,795
<i>Joe Burrow vai estar fora</i>
157
00:08:25,796 --> 00:08:29,799
<i>até ao fim da temporada
com uma rotura de ligamento no pulso.</i>
158
00:08:29,800 --> 00:08:31,885
<i>Quem viu o jogo viu as dores dele.</i>
159
00:08:31,886 --> 00:08:35,263
<i>Tão esmagador e frustrante
como se pode imaginar.</i>
160
00:08:35,264 --> 00:08:37,683
Rompi o ligamento escafolunar.
161
00:08:38,601 --> 00:08:39,893
Turbo <i>set-hut!</i>
162
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
Não encontrei outro <i>quarterback</i>
que a tivesse.
163
00:08:43,523 --> 00:08:47,025
Se tenho de ser operado, tem de ser.
É assim que vejo isso.
164
00:08:47,026 --> 00:08:49,778
<i>Joe Burrow a recuperar
de uma lesão no pulso.</i>
165
00:08:49,779 --> 00:08:53,449
<i>Não jogou nos últimos
sete jogos da temporada de 2023.</i>
166
00:08:54,200 --> 00:08:57,745
<i>Mas está pronto para lembrar a todos
na liga do que é capaz.</i>
167
00:09:03,376 --> 00:09:04,502
Algo assim.
168
00:09:05,253 --> 00:09:07,712
Sempre quis aprender a tocar piano
169
00:09:07,713 --> 00:09:10,674
porque achava fixe,
mas nunca tive um pretexto.
170
00:09:10,675 --> 00:09:12,927
Achei que ajudaria o pulso.
171
00:09:13,636 --> 00:09:17,055
Não sei se ajuda ou não, mas mal não faz.
172
00:09:17,056 --> 00:09:19,642
Sente entusiasmo por vocês
nesta temporada?
173
00:09:20,142 --> 00:09:21,685
Estou sempre entusiasmado.
174
00:09:21,686 --> 00:09:24,062
É para isto que trabalhamos tanto.
175
00:09:24,063 --> 00:09:25,189
Quando...
176
00:09:26,482 --> 00:09:30,820
Quando vem aí, começamos a sentir
a energia no corpo
177
00:09:31,988 --> 00:09:35,031
a aumentar.
Não sei como o descrever, sem ser
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,243
que sinto o corpo a preparar-se
179
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
para fazer loucuras semanais.
180
00:09:42,331 --> 00:09:43,415
SEDE DOS BENGALS
181
00:09:43,416 --> 00:09:45,208
<i>A história desta equipa</i>
182
00:09:45,209 --> 00:09:48,336
<i>pode ser uma recuperação na NFL,
nesta temporada.</i>
183
00:09:48,337 --> 00:09:51,840
<i>O treino vai começar.
Os jogadores apresentam-se hoje.</i>
184
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
<i>Vejam Joe Burrow de cabelo loiro.</i>
185
00:09:55,970 --> 00:10:00,807
Às vezes, temos de fazer loucuras
para achincalhar um pouco.
186
00:10:00,808 --> 00:10:02,559
Só sei dizer assim.
187
00:10:02,560 --> 00:10:05,812
Às vezes precisamos
de apimentar a vida, creio.
188
00:10:05,813 --> 00:10:09,817
{\an8}É a figura mais popular
aqui em Cincinnati e Ohio.
189
00:10:10,484 --> 00:10:11,318
Gostei.
190
00:10:11,319 --> 00:10:15,196
Tudo o que ele faz é escrutinado,
todos prestam atenção
191
00:10:15,197 --> 00:10:18,116
e tem um efeito
sobre os jovens da nossa zona,
192
00:10:18,117 --> 00:10:21,286
até os meus filhos.
Um dos meus descolorou o cabelo,
193
00:10:21,287 --> 00:10:23,997
no campo de treino e na temporada dele.
194
00:10:23,998 --> 00:10:26,333
Nove dos seus amigos fizeram o mesmo.
195
00:10:26,334 --> 00:10:29,127
<i>Joe Burrow volta como</i> quarterback
<i>dos Bengals...</i>
196
00:10:29,128 --> 00:10:30,211
<i>Vice-hut!</i>
197
00:10:30,212 --> 00:10:33,298
<i>... tal como as expetativas
de que este ataque</i>
198
00:10:33,299 --> 00:10:36,635
<i>poderá liderar os Bengals
de volta ao Super Bowl.</i>
199
00:10:36,636 --> 00:10:39,346
<i>Começa com o número nove
a manter-se saudável</i>
200
00:10:39,347 --> 00:10:42,307
<i>e foi ótimo vê-lo completar a pré-época.</i>
201
00:10:42,308 --> 00:10:45,018
Acho que os treinos correram muito bem.
202
00:10:45,019 --> 00:10:46,436
Olho para ti primeiro.
203
00:10:46,437 --> 00:10:49,981
"Se o safety não alargar o suficiente,
zás! És tu, rápido."
204
00:10:49,982 --> 00:10:52,735
Mas estas temporadas são limitadas.
205
00:10:53,944 --> 00:10:55,320
Joe.
206
00:10:55,321 --> 00:10:57,739
Quando começamos a carreira, é tipo:
207
00:10:57,740 --> 00:11:00,575
"Vou jogar 15 ou 20 anos." Parece muito.
208
00:11:00,576 --> 00:11:02,994
Pestanejamos e estamos no quinto ano.
209
00:11:02,995 --> 00:11:03,954
Turbo <i>set-hut!</i>
210
00:11:04,997 --> 00:11:05,956
E é tipo:
211
00:11:06,791 --> 00:11:10,044
"Da próxima vez que eu pestanejar,
será o 10.o ano."
212
00:11:10,628 --> 00:11:15,173
<i>Joe Burrow é um talento inigualável
na posição de</i> quarterback.
213
00:11:15,174 --> 00:11:18,219
<i>Ainda não tem MVP.
Deve estar prestes a ganhar um.</i>
214
00:11:19,804 --> 00:11:20,638
Turbo <i>set-hut!</i>
215
00:11:21,472 --> 00:11:25,600
<i>De Cincinnati,
os Bengals recebem os Patriots</i>
216
00:11:25,601 --> 00:11:28,604
<i>na primeira semana da temporada da NFL.</i>
217
00:11:29,355 --> 00:11:32,774
<i>Um Joe Burrow saudável significa otimismo.</i>
218
00:11:32,775 --> 00:11:36,695
<i>Volta a liderar a equipa.
Teve uma boa reabilitação na pré-época.</i>
219
00:11:36,696 --> 00:11:38,655
Nós vivemos para isto.
220
00:11:38,656 --> 00:11:42,618
<i>Até aprendeu piano
para ajudar com a destreza do pulso.</i>
221
00:11:43,202 --> 00:11:45,286
Olá, Land. É bom ver-te.
222
00:11:45,287 --> 00:11:47,580
- A ti também.
- É bom estar de volta.
223
00:11:47,581 --> 00:11:48,832
- Imagino.
- Claro.
224
00:11:48,833 --> 00:11:50,668
- Sim.
- Turbo, <i>set-hut!</i>
225
00:11:53,087 --> 00:11:57,841
<i>Burrow perde a bola
e salta em cima dela. Perde três jardas.</i>
226
00:11:57,842 --> 00:11:59,260
Turbo <i>set-hut!</i>
227
00:12:02,221 --> 00:12:04,305
<i>Burrow caiu.</i>
228
00:12:04,306 --> 00:12:09,019
<i>Os Patriots a pressionar Joe Burrow.</i>
229
00:12:09,854 --> 00:12:10,687
Céus!
230
00:12:10,688 --> 00:12:13,648
QUARTO 2
231
00:12:13,649 --> 00:12:15,609
Branco-80! <i>Vice-hut!</i>
232
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
<i>Burrow à procura.</i> End zone!
233
00:12:20,531 --> 00:12:24,784
<i>Gesicki!</i> Touchdown, <i>Cincinnati.</i>
234
00:12:24,785 --> 00:12:28,873
<i>Mas há uma pergunta. Ele controlou-se?</i>
235
00:12:29,707 --> 00:12:31,958
<i>- Não é</i> touchdown. <i>Incompleto.
- Olha.</i>
236
00:12:31,959 --> 00:12:34,377
<i>Veem a bola ali? Saiu.</i>
237
00:12:34,378 --> 00:12:35,671
<i>Retiraram os pontos.</i>
238
00:12:36,464 --> 00:12:37,423
Caiu.
239
00:12:38,549 --> 00:12:40,426
Branco-80. <i>Vice-hut!</i>
240
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
<i>Arremesso recebido!</i>
241
00:12:45,890 --> 00:12:47,891
<i>Hudson perdeu a bola!</i>
242
00:12:47,892 --> 00:12:51,019
<i>Parecia um</i> touchdown, <i>mas perdeu a posse.</i>
243
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
<i>Que reviravolta.</i>
244
00:12:54,690 --> 00:12:59,527
{\an8}<i>Os Bengals perdem em casa no primeiro dia
contra uma equipa que ganhou quatro jogos</i>
245
00:12:59,528 --> 00:13:01,572
<i>com a terceira escolha no</i> draft.
246
00:13:03,741 --> 00:13:07,578
SETEMBRO DE 2024
DETROIT, MICHIGAN
247
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Casámo-nos este verão a 22 de junho.
248
00:13:11,832 --> 00:13:15,084
{\an8}Estamos a enviar agradecimentos.
Está ela. Eu só ajudo.
249
00:13:15,085 --> 00:13:18,546
{\an8}Não, eu...
Tu precisas de ajuda, porque já fiz...
250
00:13:18,547 --> 00:13:20,590
{\an8}- O que fazemos?
- ... um milhão.
251
00:13:20,591 --> 00:13:22,967
Tu podes escrever as moradas...
252
00:13:22,968 --> 00:13:25,470
Está bem. Queres que eu as meta aqui?
253
00:13:25,471 --> 00:13:27,972
Quero que... Como uma linha de produção.
254
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
Estilo etiqueta, etiqueta...
255
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Esta ficou mal.
256
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
Estás a fazer asneira?
257
00:13:42,279 --> 00:13:45,323
- Não podes refazer. Então?
- Pus no sítio errado.
258
00:13:45,324 --> 00:13:46,699
Espera. Só uma delas.
259
00:13:46,700 --> 00:13:48,201
Arranja outro envelope.
260
00:13:48,202 --> 00:13:50,162
Eu descolo-a. Calma.
261
00:13:51,622 --> 00:13:54,666
Está bem. Impressionante.
O que tinha de errado?
262
00:13:54,667 --> 00:13:56,085
Pus no canto errado.
263
00:13:57,545 --> 00:13:59,671
Não estava bem? Estava ao contrário.
264
00:13:59,672 --> 00:14:01,381
- Podes deixar-me...
- Sim.
265
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
... fazer a minha cena?
266
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
{\an8}Também veio ao casamento.
267
00:14:06,720 --> 00:14:09,557
Eu nem imagino o dia sem ele.
268
00:14:10,099 --> 00:14:14,102
- Vi-o antes de ver o Jared.
- Estava de <i>smoking.</i>
269
00:14:14,103 --> 00:14:16,062
Quase fui ter com ele ao altar.
270
00:14:16,063 --> 00:14:19,733
Quando estávamos a sair,
soltaram-no e veio ter connosco.
271
00:14:20,401 --> 00:14:23,736
Durante muito tempo,
dizia que eu era madrasta do Quincy.
272
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Quando me pediu em casamento,
disse que sou a mãe verdadeira dele.
273
00:14:29,702 --> 00:14:32,370
O Quincy quis chamar-lhe "mãe". Eu deixei.
274
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Mereci-o.
275
00:14:35,833 --> 00:14:39,837
O Draft da NFL de 2010 está aberto.
276
00:14:40,588 --> 00:14:43,757
Fui escolhido em primeiro lugar
pelos Rams em 2016.
277
00:14:44,633 --> 00:14:47,677
Chamam-nos, entramos no palco.
Nem damos por nada.
278
00:14:47,678 --> 00:14:50,054
Mas é uma ótima recordação para todos.
279
00:14:50,055 --> 00:14:52,307
- Conhecemo-nos em 2018.
- Em 2018.
280
00:14:52,308 --> 00:14:53,892
O Jared jogava nos Rams.
281
00:14:53,893 --> 00:14:56,394
Demo-nos logo bem e...
282
00:14:56,395 --> 00:14:58,521
- Ganharam muito.
- Começou a 8-0.
283
00:14:58,522 --> 00:15:00,148
Conhecemo-nos antes.
284
00:15:00,149 --> 00:15:02,443
- Fui um amuleto .
- "Ganham tudo."
285
00:15:04,361 --> 00:15:08,031
<i>A confiança de Jared Goff neste momento.</i>
286
00:15:08,032 --> 00:15:11,160
<i>Acha que não há sítio
onde não consiga pôr a bola.</i>
287
00:15:11,827 --> 00:15:15,455
{\an8}A melhor atuação de <i>quarterback</i> que vi
em sete anos na liga.
288
00:15:15,456 --> 00:15:16,706
{\an8}Muito bom, meu.
289
00:15:16,707 --> 00:15:19,167
- Funciona assim.
- Foste ao Super Bowl.
290
00:15:19,168 --> 00:15:21,586
<i>Um jogo muito difícil de ver</i>
291
00:15:21,587 --> 00:15:23,630
<i>no fim de uma incrível</i>
292
00:15:23,631 --> 00:15:26,633
<i>e emocionante temporada
dos Los Angeles Rams.</i>
293
00:15:26,634 --> 00:15:28,259
- Sim.
- Sabes, é só
294
00:15:28,260 --> 00:15:30,846
diversão e rosas.
- Pensei que era fácil.
295
00:15:31,388 --> 00:15:34,183
Depois percebi
que nem sempre é assim, mas...
296
00:15:35,309 --> 00:15:36,142
Turbo <i>set-hut!</i>
297
00:15:36,143 --> 00:15:40,230
<i>E os Green Bay Packers
avançam para o Campeonato da NFC.</i>
298
00:15:40,898 --> 00:15:42,650
Começa a temporada de 2020.
299
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
{\an8}Três semanas após o último jogo,
o Sean ligou
300
00:15:46,695 --> 00:15:48,863
{\an8}e eu não esperava nada.
301
00:15:48,864 --> 00:15:53,077
Disse que me iam trocar para Detroit
e eu: "Caramba. Está bem.
302
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Mas que raio? O que se passa?" E...
303
00:15:57,373 --> 00:16:02,544
Uns 30 segundos após a chamada,
estava no Twitter.
304
00:16:03,420 --> 00:16:07,799
<i>São notícias estrondosas,
uma troca monumental na NFL.</i>
305
00:16:07,800 --> 00:16:11,344
<i>Os Lions trocaram o</i> quarterback
<i>Matthew Stafford com os Rams</i>
306
00:16:11,345 --> 00:16:14,555
<i>por Jared Goff
e um monte de escolhas do draft.</i>
307
00:16:14,556 --> 00:16:17,016
<i>O Sean McVay queria um novo</i> quarterback.
308
00:16:17,017 --> 00:16:18,643
<i>É excelente para os Rams.</i>
309
00:16:18,644 --> 00:16:22,105
<i>Não sei se os Lions
serão melhores para Jared Goff.</i>
310
00:16:22,106 --> 00:16:24,273
<i>Aliás, os Lions não são muito bons</i>
311
00:16:24,274 --> 00:16:27,402
<i>e, comparados com os Rams, são bem piores.</i>
312
00:16:27,403 --> 00:16:31,447
Senti-me traído ou que não era desejado.
313
00:16:31,448 --> 00:16:34,450
Para mim, em última análise, foi o facto
314
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
de não ter havido uma conversa, algo como:
315
00:16:38,706 --> 00:16:41,875
"Estamos a pensar em mudar."
Não houve nada.
316
00:16:42,459 --> 00:16:47,089
Queria que não tivesse sido de rompante
e que tivesse havido algum tipo de...
317
00:16:51,385 --> 00:16:54,303
... maturidade, creio,
e ter tido aquela conversa,
318
00:16:54,304 --> 00:16:57,306
dizer-me o que se passava
319
00:16:57,307 --> 00:17:00,602
e como aconteceu,
porque isto estava a acontecer.
320
00:17:02,730 --> 00:17:05,606
Foi a primeira vez que senti adversidade
321
00:17:05,607 --> 00:17:08,527
e a carreira ficou numa encruzilhada.
322
00:17:09,111 --> 00:17:13,448
No dia em que fui negociado,
estava em casa com amigos.
323
00:17:13,449 --> 00:17:16,576
Recebi muitas chamadas
de um número que não tinha.
324
00:17:16,577 --> 00:17:20,747
Não atendi.
Estava a lidar com umas coisas.
325
00:17:20,748 --> 00:17:22,832
Não ia atender aquela chamada.
326
00:17:22,833 --> 00:17:27,545
O meu agente diz:
"O Brad está a tentar ligar-te. Atende."
327
00:17:27,546 --> 00:17:28,629
E eu: "Bolas!"
328
00:17:28,630 --> 00:17:31,507
Atendi e o Brad parecia estar sem fôlego.
329
00:17:31,508 --> 00:17:34,011
Disse: "Jared!" Sabem?
330
00:17:34,803 --> 00:17:39,307
"Ainda bem que atendeste. É um prazer
ter-te cá. Estamos empolgados!"
331
00:17:39,308 --> 00:17:44,437
Quando tivemos a oportunidade
de o apanhar, foi óbvio.
332
00:17:44,438 --> 00:17:48,066
{\an8}Porque eu tinha uma ideia
do que nos ia começar a acontecer.
333
00:17:48,067 --> 00:17:52,070
{\an8}Sabíamos como ele era resistente
e pensei que seria uma boa opção
334
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
para o rumo que íamos tomar.
335
00:17:54,031 --> 00:17:56,199
O Dan ligou e disse o mesmo.
336
00:17:56,200 --> 00:17:59,202
"Nem acredito que conseguimos.
Quero ver-te."
337
00:17:59,203 --> 00:18:02,121
{\an8}Lembro-me da chamada e do meu entusiasmo.
338
00:18:02,122 --> 00:18:06,250
{\an8}Quis que ele percebesse
que nós estávamos entusiasmados
339
00:18:06,251 --> 00:18:08,961
e que eu estava: "Farás parte da fundação,
340
00:18:08,962 --> 00:18:11,464
vamos construir isto do zero.
341
00:18:11,465 --> 00:18:14,383
Terás um grande papel nisto e és nosso.
342
00:18:14,384 --> 00:18:17,220
O teu lugar é connosco.
Vamos estar amarrados."
343
00:18:17,221 --> 00:18:21,600
Passei de estar a lamber as feridas
344
00:18:22,434 --> 00:18:24,936
para estar revigorado com a energia de:
345
00:18:24,937 --> 00:18:29,107
"Esta é a sensação
de ser verdadeiramente desejado
346
00:18:29,108 --> 00:18:32,443
e ter estes tipos a apoiar-me."
347
00:18:32,444 --> 00:18:34,737
Já não sentia isso há algum tempo.
348
00:18:34,738 --> 00:18:36,405
Ia jantar com amigos.
349
00:18:36,406 --> 00:18:39,534
Lembro-me de me ligares
e contares as novidades.
350
00:18:39,535 --> 00:18:42,036
E estavas, tipo: "Vens comigo?"
351
00:18:42,037 --> 00:18:47,708
E eu: "Pois, Detroit." Nem sei onde...
Nem sabia... Nunca tinha ido ao Michigan.
352
00:18:47,709 --> 00:18:50,878
Não hesitei, mas não sabia
no que me estava a meter.
353
00:18:50,879 --> 00:18:52,505
De uma forma boa e má.
354
00:18:52,506 --> 00:18:55,551
Nem imagino ter ficado
em Los Angeles o tempo todo.
355
00:18:56,593 --> 00:18:59,762
Muita gente achou
que me estavam a descartar
356
00:18:59,763 --> 00:19:03,891
ou que seria a morte da minha carreira.
357
00:19:03,892 --> 00:19:07,979
Acho que muita gente
na minha antiga equipa
358
00:19:07,980 --> 00:19:09,439
pode ter pensado isso.
359
00:19:10,149 --> 00:19:13,276
Para mim, foi uma oportunidade incrível
360
00:19:13,277 --> 00:19:16,195
de estar numa equipa que nunca tinha ganho
361
00:19:16,196 --> 00:19:18,489
nem estado no topo da montanha.
362
00:19:18,490 --> 00:19:23,077
Seria incrível se fôssemos capazes
de a transformar numa vencedora.
363
00:19:23,078 --> 00:19:25,663
É o meu homem, sabem? O meu <i>quarterback.</i>
364
00:19:25,664 --> 00:19:27,123
Cada treinador tem um.
365
00:19:27,124 --> 00:19:30,168
Para ter êxito,
é preciso um <i>quarterback.</i> Eu tenho.
366
00:19:30,169 --> 00:19:31,085
Jared Goff.
367
00:19:31,086 --> 00:19:34,255
Ter um treinador principal
que o é pela primeira vez,
368
00:19:34,256 --> 00:19:38,634
bem como o diretor-geral
e ser a primeira decisão de ambos,
369
00:19:38,635 --> 00:19:42,680
provar que têm razão...
Não é uma oportunidade excelente?
370
00:19:42,681 --> 00:19:45,766
E... Desculpem, estou a tentar não chorar.
371
00:19:45,767 --> 00:19:47,978
Mas...
372
00:19:49,980 --> 00:19:52,899
Tem sido incrível construir isso com eles.
373
00:19:52,900 --> 00:19:56,402
Mas aquele momento de os ouvir ao telefone
374
00:19:56,403 --> 00:20:00,782
e saber a oportunidade
que tinha aqui foi especial.
375
00:20:02,034 --> 00:20:02,950
Adoro-te.
376
00:20:02,951 --> 00:20:05,620
Vou a todos os jogos em casa, pelo menos,
377
00:20:05,621 --> 00:20:10,666
mas no primeiro ano em Detroit,
perdi um, contra os Minnesota Vikings.
378
00:20:10,667 --> 00:20:13,211
Eu ia aparecer na <i>Sports Illustrated</i>
379
00:20:13,212 --> 00:20:15,755
e era a minha primeira sessão de fotos
380
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
como modelo para eles, era importante.
381
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
O Jared apoiou-me.
382
00:20:21,053 --> 00:20:24,639
Estávamos a 0-10-1
e eu tentava encontrar forma de ganhar.
383
00:20:24,640 --> 00:20:28,393
Brincámos: "E se ganharmos este
e tu não estás?"
384
00:20:29,186 --> 00:20:33,231
<i>A primeira vitória do ano em jogo.
Será a última jogada da partida.</i>
385
00:20:33,232 --> 00:20:38,152
<i>Os Lions a 11 jardas da</i> end zone.
<i>Podem ganhar com um</i> touchdown.
386
00:20:38,153 --> 00:20:40,404
Era a última foto, ao pôr do sol.
387
00:20:40,405 --> 00:20:43,157
Tínhamos de a conseguir
enquanto houvesse luz.
388
00:20:43,158 --> 00:20:47,161
Estávamos lá e, de repente,
ouço toda a gente a...
389
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
E eu: "O que foi?"
390
00:20:49,498 --> 00:20:52,792
<i>Goff tem-na. Recua, olha,
lança,</i> end zone, <i>recebida!</i>
391
00:20:52,793 --> 00:20:55,586
Touchdown, <i>Detroit Lions! Conseguiram!</i>
392
00:20:55,587 --> 00:20:57,172
- Ganharam!
- Acabou?
393
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
- Espera.
- Ganharam!
394
00:21:00,008 --> 00:21:02,219
- Não posso!
- Acabam de ganhar!
395
00:21:04,554 --> 00:21:08,015
Malta, eles... É a primeira vitória deles.
É de loucos.
396
00:21:08,016 --> 00:21:10,893
Vi a última jogada da partida
e foi uma loucura.
397
00:21:10,894 --> 00:21:13,938
Nem acreditei que a perdi,
mas estava tão feliz.
398
00:21:13,939 --> 00:21:17,484
- <i>É agora. Goff...</i>
- Meu Deus, vou chorar.
399
00:21:19,319 --> 00:21:21,446
- <i>Touchdown!</i>
- É o melhor.
400
00:21:23,323 --> 00:21:27,785
<i>Acabou! É fenomenal!</i>
401
00:21:27,786 --> 00:21:29,663
<i>O dia pertence a Jared Goff!</i>
402
00:21:30,330 --> 00:21:33,249
Mas tive ciúmes de não estar lá para isso.
403
00:21:33,250 --> 00:21:36,627
Talvez me tivesse de afastar
e desse azar nesse ano.
404
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Não, dás sempre sorte.
405
00:21:41,341 --> 00:21:45,178
JANEIRO DE 2024
406
00:21:49,558 --> 00:21:51,434
O que fizeste com tanto tempo?
407
00:21:51,435 --> 00:21:55,521
Li livros e vi o filme da <i>Barbie.</i>
408
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
- O quê?
- O filme da <i>Barbie.</i>
409
00:21:58,775 --> 00:22:00,985
- Interessante.
- Olha os <i>steel drums.</i>
410
00:22:00,986 --> 00:22:02,279
{\an8}Temos <i>steel drums.</i>
411
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
{\an8}- Chegámos, Cooper.
- Sim.
412
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Está a arrasar.
413
00:22:10,078 --> 00:22:11,288
Nem mais.
414
00:22:12,331 --> 00:22:14,082
- A escada rolante.
- Adoro.
415
00:22:21,381 --> 00:22:23,758
A maioria vai às Caraíbas passar férias,
416
00:22:23,759 --> 00:22:26,178
mas nós estávamos lá por outra razão.
417
00:22:28,430 --> 00:22:31,140
Isto não são as celas. É só preparação?
418
00:22:31,141 --> 00:22:32,893
Sim, é só o soro.
419
00:22:33,685 --> 00:22:37,063
- Estás bem?
- Estou. Mas não gosto de olhar.
420
00:22:37,064 --> 00:22:37,981
Eu sei.
421
00:22:39,524 --> 00:22:42,151
Eu sabia do benefício
das células estaminais
422
00:22:42,152 --> 00:22:45,071
e que ajudam com a cura e recuperação,
423
00:22:45,072 --> 00:22:48,616
e tinha ido duas vezes a Antígua
obter células estaminais
424
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
para benefícios gerais de saúde.
425
00:22:51,703 --> 00:22:53,579
Não percebo tudo o que envolve.
426
00:22:53,580 --> 00:22:58,209
É complicado, mas as células estaminais
podem colher-se nos Estados Unidos,
427
00:22:58,210 --> 00:23:01,837
mas não se podem
meter em alguém nos Estados Unidos.
428
00:23:01,838 --> 00:23:05,966
Então, obtêm as células estaminais
dos Estados Unidos.
429
00:23:05,967 --> 00:23:08,511
Depois têm de ir para fora, o México,
430
00:23:08,512 --> 00:23:10,554
a América do Sul ou as Caraíbas.
431
00:23:10,555 --> 00:23:13,265
Depois metemo-las, seja intravenoso
432
00:23:13,266 --> 00:23:16,060
ou por injeção direta, no local da lesão.
433
00:23:16,061 --> 00:23:19,563
- Onde lesou o calcanhar?
- Em Green Bay contra os Packers.
434
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
No início do quarto 4.
435
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
OUTUBRO DE 2023
436
00:23:30,784 --> 00:23:32,202
Raios partam!
437
00:23:38,083 --> 00:23:39,667
Estou sempre a ser pisado.
438
00:23:39,668 --> 00:23:45,089
Foi igual a tantos lances
em que estava num <i>pocket</i> apertado
439
00:23:45,090 --> 00:23:47,676
e alguém me enfiou os pitons no calcanhar.
440
00:23:49,010 --> 00:23:52,721
Dirigi-me para a linha lateral,
íamos chutar um <i>field goal.</i>
441
00:23:52,722 --> 00:23:55,724
E não senti o chão debaixo do pé.
442
00:23:55,725 --> 00:23:58,686
Ia pisar como é normal quando se anda
443
00:23:58,687 --> 00:24:00,104
e não consegui.
444
00:24:00,105 --> 00:24:03,733
Como tentar carregar no acelerador
e não conseguir.
445
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
O que aconteceu?
446
00:24:07,154 --> 00:24:09,113
Cá estamos. O que temos?
447
00:24:09,114 --> 00:24:10,656
Não sei, o tornozelo...
448
00:24:10,657 --> 00:24:12,367
Por dentro ou por fora?
449
00:24:13,952 --> 00:24:15,162
- Atrás.
- Atrás.
450
00:24:16,997 --> 00:24:18,456
Pus-me a pensar
451
00:24:18,457 --> 00:24:21,042
se poderia voltar
para jogar para a semana?
452
00:24:23,003 --> 00:24:27,256
{\an8}Quando se magoou, tentei ficar calma.
Não sabia o que tinha acontecido.
453
00:24:27,257 --> 00:24:31,927
{\an8}Tentei saber noticias ao telefone
e perguntei à família: "O que acham?
454
00:24:31,928 --> 00:24:35,598
O que dizem na TV?
O que vai significar isto?"
455
00:24:35,599 --> 00:24:37,100
Ocorreu-me isso tudo.
456
00:24:39,060 --> 00:24:44,940
O cirurgião de pés da equipa, Dr. Coetzee,
pôs os dois dedos no meu Aquiles
457
00:24:44,941 --> 00:24:47,151
enquanto eu estava sentado na mesa.
458
00:24:47,152 --> 00:24:50,655
Lembro-me de ele ter lá os dedos
459
00:24:51,615 --> 00:24:56,745
um segundo, no máximo.
Disse: "Está rasgado. Acabou-se."
460
00:24:57,412 --> 00:24:59,372
- Lamento.
- Não faz mal.
461
00:25:00,790 --> 00:25:05,085
Perguntei-me o que significaria
nos próximos meses e no próximo ano.
462
00:25:05,086 --> 00:25:08,422
O contrato dos Vikings
ia expirar no fim da temporada.
463
00:25:08,423 --> 00:25:11,550
Lembro-me de rezar
a falar com Deus naquele momento,
464
00:25:11,551 --> 00:25:16,180
porque sempre senti, enquanto cristão,
que fiz a viagem no futebol com Deus.
465
00:25:16,181 --> 00:25:19,683
Ele escreve a história.
O meu trabalho é gerir o que me dá.
466
00:25:19,684 --> 00:25:25,232
E senti: "Deus, dá-me força, dá-me a graça
para lidar com o que vem aí."
467
00:25:26,191 --> 00:25:29,026
A ideia era que conseguir
as células estaminais
468
00:25:29,027 --> 00:25:31,738
talvez fizesse diferença para a cura.
469
00:25:32,614 --> 00:25:33,822
Isto está a bater.
470
00:25:33,823 --> 00:25:36,910
Deve estar a funcionar, não?
Demos-lhe Tylenol?
471
00:25:37,661 --> 00:25:39,578
- Não.
- Eu pedi-lhe Tylenol.
472
00:25:39,579 --> 00:25:43,916
Ainda não cheguei ao Tylenol.
A dor é só a fraqueza a sair do corpo.
473
00:25:43,917 --> 00:25:48,380
Foi uma das muitas coisas que fizemos
para ajudar a cura o melhor possível.
474
00:25:49,422 --> 00:25:52,634
SEDE DOS VIKINGS
475
00:25:56,137 --> 00:25:58,931
- Está inclinado para a esquerda.
- Não me diga.
476
00:25:58,932 --> 00:25:59,849
Sim.
477
00:26:00,350 --> 00:26:03,435
Acho que a parte mais difícil
de toda a reabilitação
478
00:26:03,436 --> 00:26:09,275
deve ter sido... dupla.
Foi ficar de fora, nunca tinha feito isso.
479
00:26:09,276 --> 00:26:12,696
Ver a NFL continuar sem mim
480
00:26:13,989 --> 00:26:18,577
é um lembrete realista
de que não sou assim tão importante.
481
00:26:20,328 --> 00:26:23,622
Em segundo lugar,
percebi que não sou muito paciente
482
00:26:23,623 --> 00:26:26,793
e queria que o calcanhar sarasse
muito mais depressa.
483
00:26:27,377 --> 00:26:30,087
O filme animado
<i>Santa Claus Is Comin' to Town.</i>
484
00:26:30,088 --> 00:26:32,339
O feiticeiro é mesmo sinistro.
485
00:26:32,340 --> 00:26:35,467
Canta uma canção
sobre pôr um pé à frente do outro.
486
00:26:35,468 --> 00:26:37,262
Oiço-a sempre na cabeça.
487
00:26:37,846 --> 00:26:41,599
<i>Põe um pé à frente do outro</i>
488
00:26:41,600 --> 00:26:45,645
<i>E em breve sairás pela porta</i>
489
00:26:48,064 --> 00:26:51,985
<i>Em breve vais praticar
No</i> minicamp <i>da fase três!</i>
490
00:26:55,822 --> 00:26:59,618
<i>Põe um pé à frente do outro</i>
491
00:27:10,837 --> 00:27:13,547
"Quem anda rápido é invencível."
Ele diz isso?
492
00:27:13,548 --> 00:27:14,965
A letra é ótima.
493
00:27:14,966 --> 00:27:17,426
Quem anda devagar também é invencível.
494
00:27:17,427 --> 00:27:19,678
Depende da fase da reabilitação.
495
00:27:19,679 --> 00:27:22,348
DEZEMBRO
496
00:27:22,349 --> 00:27:24,558
JANEIRO
497
00:27:24,559 --> 00:27:25,810
Tem bom aspeto.
498
00:27:26,478 --> 00:27:27,853
MARÇO
499
00:27:27,854 --> 00:27:29,396
AGÊNCIA LIVRE
500
00:27:29,397 --> 00:27:31,398
Antes da lesão, eu pensava
501
00:27:31,399 --> 00:27:34,568
jogar para ser um Viking
durante muito tempo.
502
00:27:34,569 --> 00:27:38,364
Mas depois de romper o tendão,
tudo ficou em aberto.
503
00:27:38,365 --> 00:27:42,034
<i>O que lhe vai acontecer agora?
Como será o futuro do Kirk?</i>
504
00:27:42,035 --> 00:27:45,871
<i>Creio que Cousins terá
um mercado forte, mesmo com 35 anos</i>
505
00:27:45,872 --> 00:27:47,999
<i>a recuperar de um tendão lesado.</i>
506
00:27:48,750 --> 00:27:51,293
O Cooper tem sido
o meu <i>receiver</i> principal,
507
00:27:51,294 --> 00:27:54,339
para eu tentar manter o toque e precisão.
508
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
<i>Set-hut!</i>
509
00:27:57,884 --> 00:27:59,135
Bela receção, Coop.
510
00:28:00,136 --> 00:28:03,972
<i>Que dedicação. Kirk Cousins
trata o Super Bowl como o oceano,</i>
511
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
<i>rasteja e arrasta-se até lá.</i>
512
00:28:07,143 --> 00:28:11,105
{\an8}<i>Se outra equipa fizer uma proposta
a Cousins melhor que a dos Vikings,</i>
513
00:28:11,106 --> 00:28:14,983
<i>o que farão os Vikings
e o que fará Cousins?</i>
514
00:28:14,984 --> 00:28:18,028
Entre a terapia de radiofrequência
e a de <i>laser,</i>
515
00:28:18,029 --> 00:28:20,073
a cicatriz vai sarar muito bem.
516
00:28:22,075 --> 00:28:25,244
{\an8}<i>Para o Kirk, não é só
a quantidade de dinheiro anual,</i>
517
00:28:25,245 --> 00:28:26,995
{\an8}<i>mas quantos anos são?</i>
518
00:28:26,996 --> 00:28:30,207
{\an8}Disseram-me que a reabilitação
seria como a bolsa.
519
00:28:30,208 --> 00:28:33,919
{\an8}Uma tendência geral,
mas uns dias são melhores que outros.
520
00:28:33,920 --> 00:28:37,214
Desde a cirurgia,
digo que o mercado está em alta.
521
00:28:37,215 --> 00:28:40,009
- Bom dia. Como está?
- Olá, doutor. Estou bem.
522
00:28:41,010 --> 00:28:44,471
{\an8}- Não dói muito?
- A dor não tem sido um problema.
523
00:28:44,472 --> 00:28:48,393
Acho que está um mês adiantado,
mas está maravilhoso.
524
00:28:48,935 --> 00:28:51,521
{\an8}Não sabemos para onde vai Cousins.
525
00:28:52,105 --> 00:28:55,066
E isso determinará tanta coisa.
526
00:28:57,360 --> 00:29:00,320
<i>Um começo atribulado para os Bengals
na semana um.</i>
527
00:29:00,321 --> 00:29:03,699
<i>Não vou reagir demasiado
a uma perda na primeira semana.</i>
528
00:29:03,700 --> 00:29:07,119
- <i>Já vimos os Bengals a começar devagar.</i>
- Turbo <i>set-hut!</i>
529
00:29:07,120 --> 00:29:08,746
<i>Haverá um par de semanas</i>
530
00:29:08,747 --> 00:29:12,959
<i>em que a equipa começa a encontrar ritmo
e a juntar tudo.</i>
531
00:29:14,627 --> 00:29:15,836
Nesta altura do ano,
532
00:29:15,837 --> 00:29:18,965
não importa muito
o que aconteceu na semana passada.
533
00:29:19,632 --> 00:29:21,633
Sei lidar comigo mentalmente
534
00:29:21,634 --> 00:29:24,137
e sei as pessoas que me apoiam.
535
00:29:25,597 --> 00:29:30,225
{\an8}Quando estamos a ver,
queremos que o Joe e a equipa triunfem.
536
00:29:30,226 --> 00:29:34,104
{\an8}Sentimos a pressão
por que ele está a passar.
537
00:29:34,105 --> 00:29:37,274
Mas não fica tão nervoso como nós
durante o jogo.
538
00:29:37,275 --> 00:29:38,568
Isso é bom.
539
00:29:39,194 --> 00:29:44,239
O meu pai é treinador universitário
e a minha mãe percebe muito de futebol.
540
00:29:44,240 --> 00:29:46,618
Dou-lhes sempre ouvidos.
541
00:29:47,452 --> 00:29:51,455
São as pessoas da minha vida
que me permitem concentrar-me no futebol
542
00:29:51,456 --> 00:29:53,624
tanto quanto posso e que me apoiam.
543
00:29:53,625 --> 00:29:56,085
Acho que a Robin nunca perdeu um jogo.
544
00:29:56,753 --> 00:30:00,590
Ele jogou futebol de 11, basebol,
545
00:30:01,341 --> 00:30:04,093
fez corrida, isso tudo.
Nunca perdeu um jogo.
546
00:30:04,677 --> 00:30:08,264
Passei muito tempo com ela em miúdo.
547
00:30:09,516 --> 00:30:12,768
O pai estava sempre presente,
mas andava a recrutar.
548
00:30:12,769 --> 00:30:16,981
{\an8}Parece que foi ontem,
mas também que foi há tanto tempo.
549
00:30:18,024 --> 00:30:22,486
A minha mãe era professora,
levantava-se às 4 horas,
550
00:30:22,487 --> 00:30:26,031
fazia exercício e o pequeno-almoço,
levava-me à escola,
551
00:30:26,032 --> 00:30:30,494
ia para a escola dela,
levava-me aos jogos de basebol,
552
00:30:30,495 --> 00:30:33,998
uma hora de treino da AAU
e aos torneios no fim de semana.
553
00:30:34,499 --> 00:30:37,417
Sim, muita coisa a acontecer
554
00:30:37,418 --> 00:30:40,379
enquanto ele fez a transição
do que pensávamos,
555
00:30:40,380 --> 00:30:43,507
jogador de basquetebol da Divisão 1,
até dizer:
556
00:30:43,508 --> 00:30:46,844
"Sim, vou ser jogador de futebol."
557
00:30:46,845 --> 00:30:50,180
Era melhor no futebol,
fiz musculação, ganhei peso
558
00:30:50,181 --> 00:30:51,683
e não saltava tão alto.
559
00:30:52,934 --> 00:30:55,310
Fiquei tão entusiasmado.
560
00:30:55,311 --> 00:30:58,939
O meu pai era coordenador defensivo
na Faculdade de Ohio.
561
00:30:58,940 --> 00:31:01,400
Ajudou-me a moldar a minha liderança,
562
00:31:01,401 --> 00:31:04,112
e permitiu-me estar à vontade
e ser eu mesmo.
563
00:31:05,196 --> 00:31:09,074
Os horários são longos, como agora.
A minha mãe foi uma estrela.
564
00:31:09,075 --> 00:31:11,785
Fui uma prioridade. Sempre apreciei isso.
565
00:31:11,786 --> 00:31:17,165
Muitas noites, era só a minha mãe e eu
a ver o que víamos.
566
00:31:17,166 --> 00:31:19,042
<i>American Idol</i> ou...
567
00:31:19,043 --> 00:31:21,336
- Sim, <i>American Idol.</i>
- <i>Biggest Loser.</i>
568
00:31:21,337 --> 00:31:23,755
Eu adorava o <i>Biggest Loser</i>.
569
00:31:23,756 --> 00:31:27,134
Após a minha segunda temporada de futebol,
570
00:31:27,135 --> 00:31:31,847
tive a primeira proposta
da equipa do meu pai.
571
00:31:31,848 --> 00:31:33,849
Não sabia o que significava.
572
00:31:33,850 --> 00:31:36,810
"A equipa do meu pai ofereceu-me uma bolsa
573
00:31:36,811 --> 00:31:39,146
porque é a equipa do meu pai."
574
00:31:39,147 --> 00:31:42,733
Não lhe dei muita importância.
575
00:31:42,734 --> 00:31:46,445
Mas depois comecei a receber muitas.
576
00:31:46,446 --> 00:31:48,322
E percebi: "Está bem.
577
00:31:48,323 --> 00:31:54,704
Talvez tenha mais hipóteses de ser
jogador de futebol do que de básquete."
578
00:31:55,496 --> 00:31:58,957
Acho que a minha personalidade
é como a da minha mãe.
579
00:31:58,958 --> 00:32:04,671
Acho que o lado atlético
é mais como o do meu pai.
580
00:32:04,672 --> 00:32:10,678
A minha incapacidade de consertar coisas
em casa é do lado do meu pai.
581
00:32:12,597 --> 00:32:15,933
Não gosto de lavar roupa nem loiça
582
00:32:15,934 --> 00:32:18,311
nem nada. Isso deve...
583
00:32:19,479 --> 00:32:21,688
... ser por fazeres tudo por mim.
584
00:32:21,689 --> 00:32:23,857
Eu ia dizer: "Quem gosta?" Não é?
585
00:32:23,858 --> 00:32:26,610
Mas é porque o fiz por ti.
586
00:32:26,611 --> 00:32:29,488
Em retrospetiva,
devia ter-te ensinado mais
587
00:32:29,489 --> 00:32:32,659
como fazer as coisas sozinho. Enfim.
- Eu sei fazer.
588
00:32:33,159 --> 00:32:35,869
Acho que as sei fazer. Só não gosto.
589
00:32:35,870 --> 00:32:36,954
É justo.
590
00:32:36,955 --> 00:32:39,748
Posso fazer uma máquina da roupa.
591
00:32:39,749 --> 00:32:42,250
Não sei se sei mexer nas minhas máquinas
592
00:32:42,251 --> 00:32:45,463
de lavar ou secar,
mas devo conseguir descobrir.
593
00:32:48,508 --> 00:32:51,301
SETEMBRO DE 2024
SEDE DOS LIONS
594
00:32:51,302 --> 00:32:53,011
Olho vivo. Vamos lá.
595
00:32:53,012 --> 00:32:56,348
Alinhamento largo,
Dixie à esquerda. Scottsdale...
596
00:32:56,349 --> 00:32:58,934
<i>Ainda vejo os Detroit Lions a triunfar.</i>
597
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
<i>Acho que ninguém se surpreenderia
se fossem ao Super Bowl este ano.</i>
598
00:33:04,023 --> 00:33:06,858
Temos muitas expetativas este ano.
599
00:33:06,859 --> 00:33:10,195
Os padrões e expetativas
são mais altos que nunca.
600
00:33:10,196 --> 00:33:11,948
Branco-80. Prontos, <i>set-hut!</i>
601
00:33:12,782 --> 00:33:17,411
Uma coisa é serem os perseguidores,
os falhados, os Bad News Bears.
602
00:33:17,412 --> 00:33:19,706
Agora são uma das equipas.
603
00:33:20,373 --> 00:33:23,584
Correspondem às expetativas?
Essa é a maior questão.
604
00:33:24,627 --> 00:33:28,213
<i>O primeiro jogo dos</i> playoffs <i>em casa
para Detroit em 30 anos.</i>
605
00:33:28,214 --> 00:33:31,633
<i>Primeiro</i> down! <i>É o suficiente!</i>
606
00:33:31,634 --> 00:33:35,137
<i>Jared Goff pontua contra a antiga equipa!</i>
607
00:33:35,138 --> 00:33:37,556
Soube melhor por ser a antiga equipa,
608
00:33:37,557 --> 00:33:40,475
mas ganhar um jogo de <i>playoff</i>
para esta cidade
609
00:33:40,476 --> 00:33:44,062
foi muito maior
do que qualquer vingança pessoal.
610
00:33:44,063 --> 00:33:47,566
<i>Pela primeira vez
desde 5 de janeiro de 1992,</i>
611
00:33:47,567 --> 00:33:50,360
<i>os Detroit Lions
ganham um jogo dos</i> playoffs.
612
00:33:50,361 --> 00:33:52,070
Jared Goff!
613
00:33:52,071 --> 00:33:57,452
{\an8}Jared Goff!
614
00:34:03,833 --> 00:34:05,710
Vamos a isto, caralho!
615
00:34:08,504 --> 00:34:10,589
Vou dizê-lo assim. Está bem?
616
00:34:10,590 --> 00:34:13,176
Estás à altura de Detroit, Jared Goff.
617
00:34:20,850 --> 00:34:23,894
O melhor que me aconteceu
à carreira foi vir para cá.
618
00:34:23,895 --> 00:34:27,105
{\an8}- Obrigado por vires.
- És tão alto.
619
00:34:27,106 --> 00:34:30,192
{\an8}- Julgavas que era da tua altura?
- Oiço muito isso.
620
00:34:30,193 --> 00:34:31,401
- Tudo bem?
- Ótimo.
621
00:34:31,402 --> 00:34:33,236
- A gostar?
- Estou animado.
622
00:34:33,237 --> 00:34:36,573
Foi um prazer.
Ainda bem que vieste, foi divertido.
623
00:34:36,574 --> 00:34:37,699
Sem dúvida.
624
00:34:37,700 --> 00:34:41,119
Esta cidade recebeu-me
de braços abertos. Mesmo.
625
00:34:41,120 --> 00:34:42,455
Tem sido especial.
626
00:34:43,623 --> 00:34:45,957
ABRIL DE 2024
DETROIT, MICHIGAN
627
00:34:45,958 --> 00:34:49,003
Bem-vindos ao <i>draft</i> da NFL em Detroit.
628
00:34:50,171 --> 00:34:52,255
Que loucura. Não acredito.
629
00:34:52,256 --> 00:34:56,885
Antes de sairmos do palco,
tenho de ouvir uma coisa. Jared Goff!
630
00:34:56,886 --> 00:34:59,138
Jared Goff!
631
00:35:00,973 --> 00:35:03,391
{\an8}Disse ao Jared que o faria. E ele: "Não."
632
00:35:03,392 --> 00:35:06,269
{\an8}Sabem como é.
"Não o faças. Não quero estrilho."
633
00:35:06,270 --> 00:35:07,604
{\an8}Eu disse que o faria
634
00:35:07,605 --> 00:35:10,983
Todos o adoram.
Os jogadores e a cidade adoram-no.
635
00:35:11,651 --> 00:35:14,194
É muito estranho e surreal, mas é fixe
636
00:35:14,195 --> 00:35:17,030
e tornou-se numa espécie
de cântico de guerra.
637
00:35:17,031 --> 00:35:20,200
Jared Goff!
638
00:35:20,201 --> 00:35:23,829
Entoam o nome dele
porque o veem como um deles
639
00:35:23,830 --> 00:35:25,747
ou o amigo que defendem.
640
00:35:25,748 --> 00:35:28,917
Jared Goff!
641
00:35:28,918 --> 00:35:30,961
E é uma coisa gira de comunidade.
642
00:35:30,962 --> 00:35:33,463
Jared Goff!
643
00:35:33,464 --> 00:35:36,383
É especial na forma
como uniu toda a gente.
644
00:35:36,384 --> 00:35:38,885
Tudo bem, Detroit? Vamos lá, menino!
645
00:35:38,886 --> 00:35:42,557
Tem sido muito especial
para mim e a minha família
646
00:35:43,432 --> 00:35:45,143
fazer parte desta cidade.
647
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
Estou tão grato.
648
00:35:48,437 --> 00:35:51,273
<i>A temporada começa
com um jogo entre duas equipas</i>
649
00:35:51,274 --> 00:35:53,358
<i>que se conhecem muito bem.</i>
650
00:35:53,359 --> 00:35:57,445
<i>No ano passado os Lions e os Rams
vieram ao Super Wildcard Weekend</i>
651
00:35:57,446 --> 00:36:00,615
<i>aqui em Detroit.
Foi clássico. Os Lions ganharam.</i>
652
00:36:00,616 --> 00:36:03,535
<i>O primeiro passo de Detroit
rumo aos</i> playoffs,
653
00:36:03,536 --> 00:36:06,329
<i>até chegarem ao jogo do Campeonato da NFC.</i>
654
00:36:06,330 --> 00:36:09,124
<i>Querem provar
que o ano passado não foi sorte.</i>
655
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
<i>Vieram para ficar.</i>
656
00:36:12,128 --> 00:36:12,961
Adoro-te.
657
00:36:12,962 --> 00:36:15,255
- Adoro-te, amor.
- Bom jogo.
658
00:36:15,256 --> 00:36:17,967
Pronto, adoro-te. Adeus.
659
00:36:20,011 --> 00:36:21,928
Vamos lá, pá!
660
00:36:21,929 --> 00:36:26,516
Jared Goff!
661
00:36:26,517 --> 00:36:29,060
<i>Jared Goff, o antigo número um dos Rams.</i>
662
00:36:29,061 --> 00:36:33,149
<i>Um homem cujo nome
foi entoado no estado o ano todo.</i>
663
00:36:34,317 --> 00:36:36,526
Toda a confusão já tinha acabado.
664
00:36:36,527 --> 00:36:38,821
Resolvemos isso no ano anterior.
665
00:36:39,363 --> 00:36:42,741
São uma boa equipa e nós também.
Tentaram derrotar-nos.
666
00:36:42,742 --> 00:36:44,159
Queremos a vitória.
667
00:36:44,160 --> 00:36:45,244
Turbo, <i>set-hut!</i>
668
00:36:46,871 --> 00:36:48,788
<i>Terceiro down, recuo profundo.</i>
669
00:36:48,789 --> 00:36:51,291
<i>Passe de Goff para Williams, está livre!</i>
670
00:36:51,292 --> 00:36:55,003
<i>Jameson conseguiu. Para a</i> end zone!
Touchdown, <i>Detroit!</i>
671
00:36:55,004 --> 00:36:56,964
- Vamos lá!
- <i>Jameson Williams!</i>
672
00:36:59,967 --> 00:37:01,594
Um pouco de amor seria bom.
673
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Vamos a isto!
674
00:37:05,306 --> 00:37:06,849
Vamos lá, rapazes, não?
675
00:37:07,767 --> 00:37:10,268
Outra jogada completa.
Primeiro <i>first down.</i>
676
00:37:10,269 --> 00:37:12,230
Um <i>first down.</i> Vamos.
677
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Vamos lá.
678
00:37:15,233 --> 00:37:16,067
Turbo <i>set-hut!</i>
679
00:37:17,151 --> 00:37:19,319
<i>Segundo e oito. Turner contra Goff.</i>
680
00:37:19,320 --> 00:37:22,155
<i>O passe no meio
parece que foi intercetado.</i>
681
00:37:22,156 --> 00:37:24,491
- Não!
- <i>E foi!</i>
682
00:37:24,492 --> 00:37:28,913
<i>Tenta passar a St. Brown por dentro
e os Rams recuperam a posse.</i>
683
00:37:30,498 --> 00:37:33,375
- Já percebi. Fui eu.
- Diz-me uma coisa.
684
00:37:33,376 --> 00:37:35,460
Culpa-me a mim. Já percebi.
685
00:37:35,461 --> 00:37:38,380
Nessas alturas, no fim do jogo,
na zona vermelha,
686
00:37:38,381 --> 00:37:41,174
tenho de melhorar a tomar conta da bola.
687
00:37:41,175 --> 00:37:43,094
Fui eu, 100 %. Na boa.
688
00:37:45,930 --> 00:37:48,182
Conta comigo. Estás bem.
689
00:37:49,058 --> 00:37:50,308
São momentos duros.
690
00:37:50,309 --> 00:37:54,062
Quando todo o estádio se pergunta
porque tomei a má decisão
691
00:37:54,063 --> 00:37:56,356
e agora tenho de ir lá mostrar
692
00:37:56,357 --> 00:37:59,902
que posso reagir
e ser o tipo em que os colegas confiam.
693
00:38:01,237 --> 00:38:04,407
Vamos, pessoal. Com três empatamos.
Vamos buscar um.
694
00:38:05,449 --> 00:38:06,449
Turbo <i>set-hut!</i>
695
00:38:06,450 --> 00:38:07,827
<i>Faltam dois minutos.</i>
696
00:38:08,494 --> 00:38:11,579
<i>Goff no meio do campo
encontra o</i> tight end, <i>LaPorta.</i>
697
00:38:11,580 --> 00:38:16,460
<i>Faltam 20 segundos e é com Jake Bates...</i>
698
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Entra lá.
699
00:38:19,714 --> 00:38:22,048
<i>... empatar a 32 jardas.</i>
700
00:38:22,049 --> 00:38:23,174
<i>E consegue!</i>
701
00:38:23,175 --> 00:38:27,721
<i>Haverá mais futebol em Detroit,
no final do quarto 4.</i>
702
00:38:27,722 --> 00:38:30,640
<i>Empate a 20 entre os Lions e os Rams.</i>
703
00:38:30,641 --> 00:38:31,976
Força, Lions!
704
00:38:33,144 --> 00:38:35,145
- Vamos fazer mais?
- Sim, vamos.
705
00:38:35,146 --> 00:38:38,106
<i>Que imagem fixe.
Os dois trocados um pelo outro.</i>
706
00:38:38,107 --> 00:38:40,191
<i>Primeiras escolhas das equipas.</i>
707
00:38:40,192 --> 00:38:41,651
É o prolongamento.
708
00:38:41,652 --> 00:38:43,070
Temos um duelo.
709
00:38:44,071 --> 00:38:45,613
Não a quis deixar escapar,
710
00:38:45,614 --> 00:38:49,159
senti que teria ramificações nos <i>playoffs.</i>
711
00:38:49,160 --> 00:38:52,454
<i>Detroit a uma jarda
da primeira vitória da temporada.</i>
712
00:38:52,455 --> 00:38:53,914
Entrem com ela. Vá lá.
713
00:38:56,417 --> 00:39:00,462
<i>Jared Goff e os Leões
querem um</i> touchdown <i>vencedor.</i>
714
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
<i>Set!</i>
715
00:39:03,382 --> 00:39:05,051
Branco-80! Prontos, <i>set-hut.</i>
716
00:39:06,427 --> 00:39:09,346
<i>Primeiro e golo na linha de uma jarda.
Montgomery!</i>
717
00:39:09,347 --> 00:39:12,682
<i>Uma vitória dos Detroit Lions
no prolongamento!</i>
718
00:39:12,683 --> 00:39:17,646
Ouve! És um cão danado! Muito bem!
719
00:39:20,066 --> 00:39:22,526
- Belas jogadas. Muito bem.
- Muito bem.
720
00:39:23,235 --> 00:39:24,069
Anda cá, meu.
721
00:39:24,070 --> 00:39:27,030
O que estão a fazer?
A mudar as merdas todas?
722
00:39:27,031 --> 00:39:29,908
{\an8}- A tentar surpreender-te.
- Foram ótimos.
723
00:39:29,909 --> 00:39:32,369
{\an8}- Olha para este sítio.
- Fantástico.
724
00:39:32,370 --> 00:39:34,454
É isto que deves fazer. Adoro-te.
725
00:39:34,455 --> 00:39:36,457
- Adoro-te.
- Sê tu mesmo.
726
00:39:37,500 --> 00:39:40,460
CASA DE COUSINS
VÉSPERA DO PRIMEIRO JOGO
727
00:39:40,461 --> 00:39:42,879
- Queres bater umas bolas?
- Quero.
728
00:39:42,880 --> 00:39:44,255
Turner. Eu lanço.
729
00:39:44,256 --> 00:39:45,216
Ele está fora.
730
00:39:46,175 --> 00:39:48,760
Adoro o corte. O Great Clips esmerou-se.
731
00:39:48,761 --> 00:39:50,012
As duas bolas.
732
00:39:50,679 --> 00:39:53,182
O pai vai ao Great Clips há duas décadas.
733
00:39:53,891 --> 00:39:56,143
Vá, quero ver o poder do Babe Ruth.
734
00:39:59,980 --> 00:40:01,731
- Boa! Uma bola reta.
- Corre!
735
00:40:01,732 --> 00:40:03,775
- Larga o taco!
- Fica, Turner!
736
00:40:03,776 --> 00:40:05,402
- Jogada na base.
- Fica!
737
00:40:05,403 --> 00:40:06,737
Não tenho a bola.
738
00:40:07,655 --> 00:40:11,408
Leva o taco para a base como Cerrano
em <i>O Ano Louco dos Índios.</i>
739
00:40:11,409 --> 00:40:14,202
Muito bem, Pedro. Vamos lá!
740
00:40:14,203 --> 00:40:15,121
Boa!
741
00:40:15,704 --> 00:40:18,040
Esperem até eu vos dar Big League Chew.
742
00:40:20,376 --> 00:40:23,795
- Caramba! <i>Home run!</i>
- <i>Home run!</i>
743
00:40:23,796 --> 00:40:26,214
Corre às bases. Toma as bases.
744
00:40:26,215 --> 00:40:28,800
- Também fiz <i>home run!</i>
- Isso, Cerrano.
745
00:40:28,801 --> 00:40:31,428
Isso mesmo, Cerrano. Batedor poderoso.
746
00:40:31,429 --> 00:40:34,181
Tive uma decisão difícil em março passado.
747
00:40:35,558 --> 00:40:39,019
Se devia ficar no Minnesota
ou ir para outro lado.
748
00:40:40,062 --> 00:40:41,980
MARÇO DE 2024
ATLANTA, GEÓRGIA
749
00:40:41,981 --> 00:40:43,606
A maior mudança do dia:
750
00:40:43,607 --> 00:40:45,358
Kirk Cousins passa
751
00:40:45,359 --> 00:40:48,987
{\an8}dos Minnesota Vikings
para os Atlanta Falcons.
752
00:40:48,988 --> 00:40:54,742
<i>Os Falcons contratam Kirk Cousins
por 180 milhões, por quatro anos.</i>
753
00:40:54,743 --> 00:40:55,744
... dois, três.
754
00:40:56,328 --> 00:40:58,663
Estou feliz por ser um Atlanta Falcon.
755
00:40:58,664 --> 00:41:02,000
A minha família
tem tantos laços na Georgia,
756
00:41:02,001 --> 00:41:05,587
na grande cidade de Atlanta.
Casámo-nos aqui em Roswell.
757
00:41:05,588 --> 00:41:10,216
O nosso filho mais novo, Turner,
nasceu em Atlanta, na Ted Turner Drive.
758
00:41:10,217 --> 00:41:13,178
Por isso se chama Turner.
Sinto-me em casa.
759
00:41:13,179 --> 00:41:15,055
Estamos animados por estar cá.
760
00:41:16,932 --> 00:41:18,892
Não sei se já assimilámos tudo.
761
00:41:18,893 --> 00:41:22,270
Acho que é um processo,
assimilamos aos poucos.
762
00:41:22,271 --> 00:41:26,399
{\an8}Ver Minnesota jogar na TV,
um jogo de pré-temporada sem nós,
763
00:41:26,400 --> 00:41:28,943
{\an8}foi muito estranho e triste.
- Pois foi.
764
00:41:28,944 --> 00:41:31,404
{\an8}Continuam sem nós.
765
00:41:31,405 --> 00:41:36,659
"Não me tinha apercebido
que me sentiria estranha com isto."
766
00:41:36,660 --> 00:41:39,997
Com certeza que amanhã será a mesma coisa.
767
00:41:41,207 --> 00:41:43,334
Ouvi alguém a descrevê-lo
768
00:41:43,918 --> 00:41:46,878
como ver alguém namorar com quem namorámos
769
00:41:46,879 --> 00:41:48,338
no liceu ou faculdade.
770
00:41:48,339 --> 00:41:51,799
"Costumava lançar
para Jordan Addison e Justin Jefferson.
771
00:41:51,800 --> 00:41:54,553
Agora outro desfruta disso. Interessante."
772
00:41:55,679 --> 00:41:57,931
Perguntou-me a equipa de transmissão:
773
00:41:57,932 --> 00:42:01,226
"O que há em Atlanta
para querer sair do Minnesota?"
774
00:42:01,227 --> 00:42:04,771
E eu disse: "É a pergunta errada."
775
00:42:04,772 --> 00:42:06,147
Não quis sair de lá.
776
00:42:06,148 --> 00:42:08,775
Nada me fez querer sair do Minnesota.
777
00:42:08,776 --> 00:42:10,902
Queríamos estar no Minnesota.
778
00:42:10,903 --> 00:42:16,074
Mas tornou-se claro
que só lá estaríamos de ano para ano.
779
00:42:16,075 --> 00:42:19,994
Não queríamos isso e dissemos:
"Procuramos outro sítio.
780
00:42:19,995 --> 00:42:22,205
Se for a única opção, voltamos."
781
00:42:22,206 --> 00:42:24,749
Quando dissemos: "Olhámos à volta
782
00:42:24,750 --> 00:42:27,710
e encontrámos um compromisso mais longo.
783
00:42:27,711 --> 00:42:30,171
Podem dar-nos o mesmo compromisso?"
784
00:42:30,172 --> 00:42:32,840
Disseram: "Não, mantemos a nossa oferta."
785
00:42:32,841 --> 00:42:36,762
E eu disse:
"Facilitaram-me a decisão, sabem?"
786
00:42:37,596 --> 00:42:39,806
Assinar com Atlanta e animou-me
787
00:42:39,807 --> 00:42:42,308
a hipótese de começar de novo lá.
788
00:42:42,309 --> 00:42:46,105
Fiquei muito surpreendido
quando aconteceu o <i>draft</i> da NFL.
789
00:42:47,773 --> 00:42:51,443
Com a oitava escolha no <i>draft</i> de 2024,
790
00:42:52,236 --> 00:42:56,489
os Atlanta Falcons
escolhem Michael Penix Jr.
791
00:42:56,490 --> 00:42:59,659
- <i>Pronto. Que loucura.</i>
- <i>Quarterback.</i> Washington.
792
00:42:59,660 --> 00:43:04,832
{\an8}<i>É a primeira surpresa
do</i> draft <i>da NFL, no mínimo.</i>
793
00:43:05,499 --> 00:43:08,334
<i>Ele vai para o sítio</i>
794
00:43:08,335 --> 00:43:12,589
<i>que acabou de fazer
um investimento muito caro</i>
795
00:43:12,590 --> 00:43:14,633
<i>num</i> quarterback <i>veterano.</i>
796
00:43:15,759 --> 00:43:19,304
Não esperava que escolhêssemos
um <i>quarterback</i> tão alto.
797
00:43:19,305 --> 00:43:22,098
Na altura, senti que fui enganado.
798
00:43:22,099 --> 00:43:25,143
Se eu tivesse informação
sobre a agência livre,
799
00:43:25,144 --> 00:43:26,728
teria afetado a decisão.
800
00:43:26,729 --> 00:43:31,733
Não tinha razão para sair do Minnesota,
gostávamos muito de lá estar,
801
00:43:31,734 --> 00:43:34,736
se ambas as equipas escolhem
um <i>quarterback</i> alto.
802
00:43:34,737 --> 00:43:38,906
Mas também aprendi em 12 anos na liga
que não temos direito a nada.
803
00:43:38,907 --> 00:43:42,244
Temos de merecer o lugar
e provar o nosso valor.
804
00:43:43,454 --> 00:43:46,247
O Kirk dá-nos a oportunidade
de ganhar no Sul.
805
00:43:46,248 --> 00:43:49,334
{\an8}Encaixou nos moldes
de tudo em que acreditamos
806
00:43:49,335 --> 00:43:52,503
{\an8}a nível da personalidade
e tomada de decisões.
807
00:43:52,504 --> 00:43:57,175
Sabíamos que tínhamos adquirido
uma vantagem quando escolhemos o Kirk.
808
00:43:57,176 --> 00:44:01,512
Queríamos colocar-nos
na posição de manter essa excelência
809
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
com o nosso próximo jovem
a aprender e a jogar atrás dele.
810
00:44:06,310 --> 00:44:07,645
O que viram ali?
811
00:44:08,646 --> 00:44:10,396
O <i>corner</i> entre...
812
00:44:10,397 --> 00:44:14,734
Não há uma boa forma de fazer isso.
Sobretudo na posição de <i>quarterback.</i>
813
00:44:14,735 --> 00:44:17,071
Só um tipo pode jogar na temporada.
814
00:44:18,906 --> 00:44:20,532
O ataque é muito diferente?
815
00:44:22,743 --> 00:44:26,287
O suficiente para eu sentir
que estou a recomeçar.
816
00:44:26,288 --> 00:44:29,583
Uma das maiores diferenças
é a quantidade de <i>motions.</i>
817
00:44:30,334 --> 00:44:33,086
Comecei a reparar em 2023 ou 2022
818
00:44:33,087 --> 00:44:36,214
que Mike McDaniel em Miami
usava muitas <i>motions</i>
819
00:44:36,215 --> 00:44:39,175
com Waddle e Tyreek Hill.
Depois, em Atlanta,
820
00:44:39,176 --> 00:44:42,887
reparei quando montámos as jogadas
na primavera e nos treinos
821
00:44:42,888 --> 00:44:45,807
que todas tinham uma <i>motion,</i> mudança
822
00:44:45,808 --> 00:44:48,476
ou uma forma de confundir a defesa.
823
00:44:48,477 --> 00:44:51,688
Fiz uma lista de cada <i>motion</i>
ou mudança do ataque.
824
00:44:51,689 --> 00:44:56,193
Há 45 formas
de movimentar jogadores antes do <i>snap.</i>
825
00:44:57,194 --> 00:44:58,612
Foi muito para aprender.
826
00:44:59,238 --> 00:45:02,824
Há coisas subtis,
mas suficientemente diferentes
827
00:45:02,825 --> 00:45:09,039
para causar problemas reais
se não estivermos a perceber.
828
00:45:09,748 --> 00:45:12,918
SEMANA 1, SETEMBRO DE 2024
829
00:45:14,712 --> 00:45:16,671
<i>A temporada começa em Atlanta.</i>
830
00:45:16,672 --> 00:45:19,633
<i>A era de Kirk Cousins
começa para os Falcons.</i>
831
00:45:20,175 --> 00:45:21,551
<i>A energia no edifício</i>
832
00:45:21,552 --> 00:45:24,345
<i>e à volta da organização dos Falcons.</i>
833
00:45:24,346 --> 00:45:27,807
<i>Sentem que têm a resposta
de</i> quarterback <i>com Kirk Cousins.</i>
834
00:45:27,808 --> 00:45:31,979
<i>Acham que este plantel foi elaborado
para ganhar agora.</i>
835
00:45:35,941 --> 00:45:38,359
Vamos lá!
836
00:45:38,360 --> 00:45:40,279
Lá vai ele. Lá vai o pai.
837
00:45:41,029 --> 00:45:42,948
Viva!
838
00:45:45,242 --> 00:45:48,327
<i>Lá vem Kirk Cousins.
Agora ele vai fazer algo</i>
839
00:45:48,328 --> 00:45:50,997
<i>que não víamos
há quase um quarto de século.</i>
840
00:45:50,998 --> 00:45:55,752
<i>O último</i> quarterback <i>a lesionar o tendão
de Aquiles e recomeçar no ano seguinte?</i>
841
00:45:55,753 --> 00:45:57,880
<i>Trent Dilfer, em 2000.</i>
842
00:46:00,215 --> 00:46:03,593
Bem, homens, uma jogada de cada vez.
843
00:46:03,594 --> 00:46:05,261
O tendão estava bem.
844
00:46:05,262 --> 00:46:09,640
O que me custou mais
foi o futebol não parecer normal.
845
00:46:09,641 --> 00:46:12,477
Estava numa equipa nova
com um sistema novo
846
00:46:12,478 --> 00:46:15,814
num novo estádio.
Havia tantas coisas diferentes.
847
00:46:17,065 --> 00:46:19,985
Mas acho que começámos bem.
848
00:46:21,779 --> 00:46:24,697
<i>Kirk olha para trás.
Agora cai para a esquerda.</i>
849
00:46:24,698 --> 00:46:28,410
<i>Vai lançar. Recebida!</i>
Touchdown! <i>Atlanta vence!</i>
850
00:46:30,829 --> 00:46:33,832
Viva!
851
00:46:35,501 --> 00:46:40,631
<i>Kirk Cousins encontra Kyle Pitts
sem bloqueio na</i> end zone.
852
00:46:41,507 --> 00:46:43,217
O primeiro <i>touchdown</i> do pai.
853
00:46:47,012 --> 00:46:49,598
- Adoro! Vamos!
- Muito bem.
854
00:46:50,432 --> 00:46:51,558
Acabou?
855
00:46:52,059 --> 00:46:53,351
É o intervalo.
856
00:46:53,352 --> 00:46:54,393
O que é isso?
857
00:46:54,394 --> 00:46:57,940
O pai faz uma pausa
para ir à casa de banho.
858
00:46:58,857 --> 00:47:01,109
Huddle.
859
00:47:01,860 --> 00:47:03,570
Sim.
860
00:47:04,738 --> 00:47:06,573
Sim. <i>Buff</i> à direita.
861
00:47:08,242 --> 00:47:09,117
Vá lá, pá.
862
00:47:09,701 --> 00:47:12,203
Oiçam. <i>Bundle</i> à direita, formação fechada.
863
00:47:12,204 --> 00:47:16,082
<i>F-float.</i> Depois <i>f-blast</i>
para <i>2-jet-FG-stucco.</i> Silencioso.
864
00:47:16,083 --> 00:47:17,417
- Dez segundos.
- Sim.
865
00:47:18,168 --> 00:47:20,419
Vamos lá.
866
00:47:20,420 --> 00:47:21,712
Não.
867
00:47:21,713 --> 00:47:22,631
Não!
868
00:47:24,383 --> 00:47:27,426
Não! Raios!
869
00:47:27,427 --> 00:47:30,347
<i>Pittsburgh diz que a tem
e T.J. Watt tem-na.</i>
870
00:47:31,181 --> 00:47:33,642
<i>Foi a segunda perda de bola do jogo.</i>
871
00:47:34,351 --> 00:47:35,893
Eu sabia que ia acontecer.
872
00:47:35,894 --> 00:47:38,521
<i>Acontece que ele tem de mandar o</i> motion
873
00:47:38,522 --> 00:47:42,066
antes de indicar ao <i>right guard</i>
que toque no <i>center.</i>
874
00:47:42,067 --> 00:47:45,070
<i>É muita coisa a acontecer antes do</i> snap.
875
00:47:49,116 --> 00:47:52,828
{\an8}Operacionalmente é muita coisa,
876
00:47:53,537 --> 00:47:56,372
receber a jogada tarde
e mandar o <i>float,</i> o <i>blast.</i>
877
00:47:56,373 --> 00:47:59,293
O ritmo, TJ. Watt a cronometrar.
A tentar... Sabes?
878
00:48:00,502 --> 00:48:01,460
Ganhamos por um,
879
00:48:01,461 --> 00:48:04,381
mas o pai deu a bola
à outra equipa sem querer.
880
00:48:04,965 --> 00:48:07,967
Lembras-te de que estavas inclinado
no <i>flag football</i>
881
00:48:07,968 --> 00:48:10,470
a entregar a bola por entre as pernas?
882
00:48:10,971 --> 00:48:14,849
O jogador amigo do pai
estava a dar-lhe a bola,
883
00:48:14,850 --> 00:48:19,104
ele fez asneira, deixou-a cair
e a outra equipa ficou com a bola.
884
00:48:21,732 --> 00:48:25,401
Eu dou sinal com o pé e depois mando-te.
885
00:48:25,402 --> 00:48:28,112
Mando-te e dou sinal com o pé,
não há margem de erro.
886
00:48:28,113 --> 00:48:31,574
É sempre um <i>fumble</i>.
Passei a semana paranoico.
887
00:48:31,575 --> 00:48:34,286
Faço-o uma vez e dá para o torto.
Aconteceu.
888
00:48:36,538 --> 00:48:39,415
<i>E o jogo vai acabar
com Pittsburgh o vencedor.</i>
889
00:48:39,416 --> 00:48:43,754
FINAL DA SEMANA 1
890
00:48:44,838 --> 00:48:46,339
Uma má primeira experiência.
891
00:48:46,340 --> 00:48:50,010
Anda cá, Turner. Espera.
Temos de esperar que esvazie.
892
00:48:51,470 --> 00:48:53,472
- Bom jogo.
- Pois foi. Adorei.
893
00:48:57,893 --> 00:49:01,228
Há muitas perguntas quando perdemos.
894
00:49:01,229 --> 00:49:03,857
Vamos ser assim? Vamos ser melhores?
895
00:49:04,441 --> 00:49:07,652
<i>- O Kirk não está a 100 %.
- Tanta pressão nos Lions.</i>
896
00:49:07,653 --> 00:49:11,823
<i>Os Bengals perdem em casa
contra os Patriots. O que é isto?</i>
897
00:49:12,908 --> 00:49:15,953
- Custa ser <i>quarterback</i> nesta liga.
<i>- Lobo cat,</i> um.
898
00:49:16,787 --> 00:49:19,246
Há sempre jogadas que...
899
00:49:19,247 --> 00:49:21,208
- <i>Set.</i>
- ... queríamos refazer.
900
00:49:22,960 --> 00:49:23,794
Não!
901
00:49:24,336 --> 00:49:27,297
O lançamento ou a decisão
podiam ter sido melhores.
902
00:49:29,591 --> 00:49:31,634
Isso é em todos os jogos.
903
00:49:31,635 --> 00:49:34,679
<i>No domingo,
Joe Burrow disse não ter uma resposta</i>
904
00:49:34,680 --> 00:49:37,890
<i>pela falta de ataque
dos Bengals contra os Patriots.</i>
905
00:49:37,891 --> 00:49:42,144
<i>164 jardas em passe, nenhum</i> touchdown.
<i>Isso preocupa-o?</i>
906
00:49:42,145 --> 00:49:45,815
<i>- A vitória é vital na semana 2?
- Joe Burrow está em apuros?</i>
907
00:49:45,816 --> 00:49:47,858
Somos culpados quando perdemos
908
00:49:47,859 --> 00:49:51,154
e colhemos os louros quando ganhamos.
Eu gosto assim.
909
00:49:51,905 --> 00:49:53,197
<i>Agora os Lions...</i>
910
00:49:53,198 --> 00:49:55,241
<i>- É o Super Bowl.
- São colossais.</i>
911
00:49:55,242 --> 00:49:57,535
<i>É o Super Bowl ou nada.</i>
912
00:49:57,536 --> 00:50:00,663
<i>Toda a gente os acha os melhores.
São os favoritos.</i>
913
00:50:00,664 --> 00:50:04,875
<i>Tanta pressão sobre uma equipa
que nunca foi ao Super Bowl.</i>
914
00:50:04,876 --> 00:50:06,336
Como <i>quarterback,</i>
915
00:50:06,962 --> 00:50:11,967
não me preocupam as opiniões
ou narrativas exteriores.
916
00:50:13,010 --> 00:50:14,803
Só quero ganhar um campeonato.
917
00:50:17,264 --> 00:50:20,100
É o meu objetivo principal.
Só penso nisso.
918
00:50:21,810 --> 00:50:25,897
<i>Os Falcons são bons
e Kirk Cousins teve problemas esta semana.</i>
919
00:50:26,481 --> 00:50:27,941
<i>Está a senti-lo.</i>
920
00:50:29,401 --> 00:50:32,029
Tantas <i>motions.</i> Vamos lá. Avança.
921
00:50:33,321 --> 00:50:34,281
Turbo <i>set-hut!</i>
922
00:50:38,243 --> 00:50:39,785
Só as <i>motions.</i> Tudo.
923
00:50:39,786 --> 00:50:43,789
Há muitas <i>motions</i>
em que tento perceber o ritmo.
924
00:50:43,790 --> 00:50:44,708
Sim, claro.
925
00:50:48,378 --> 00:50:50,838
Acho que a grande questão para mim era
926
00:50:50,839 --> 00:50:54,258
quanto tempo demoraria
para chegarmos a um ponto
927
00:50:54,259 --> 00:50:56,803
em que sinto que jogamos juntos há anos?
928
00:50:58,138 --> 00:50:59,639
Porque não temos tempo.
929
00:51:01,266 --> 00:51:05,062
Se demorar seis semanas,
a temporada pode estar perdida.
930
00:52:02,160 --> 00:52:05,163
{\an8}Legendas: Rodrigo Vaz
931
00:52:06,305 --> 00:53:06,902
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-