"Quarterback" New Beginnings

ID13178507
Movie Name"Quarterback" New Beginnings
Release Name quarterback.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29567261
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 <i>Set-hut!</i> 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,802 Branco-80! <i>Vice-hut!</i> 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,725 Esta é a história de três <i>quarterbacks</i> 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,896 {\an8}que começaram a temporada de 2024 da NFL com o mesmo objetivo: 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,899 ganhar o Troféu Lombardi. 6 00:00:25,942 --> 00:00:30,112 Vamos lá, homens. Querem ou não? Vá lá. 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 Claro que querer só ajuda até certo ponto. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,868 Perguntem a Joe Burrow, 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,495 a quem, no segundo ano como profissional, 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,707 faltaram três pontos para um título do Super Bowl. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,920 <i>23-20. Os Rams venceram os Cincinnati Bengals.</i> 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,341 Nas quatro temporadas na NFL, tornou-se uma das maiores estrelas da liga. 13 00:00:51,342 --> 00:00:53,177 <i>Chamam-lhe Joe Cool.</i> 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,137 <i>É inabalável.</i> 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,388 Como fizeste isso? 16 00:00:56,389 --> 00:00:57,514 Habitua-te. 17 00:00:57,515 --> 00:01:02,144 Mas a última temporada foi interrompida por uma lesão no pulso. 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,771 <i>O Joe preocupa-te?</i> 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,607 <i>Não me preocupa Joe Burrow lançar 5000 jardas.</i> 20 00:01:06,608 --> 00:01:08,484 - O pulso? - Bastante bom hoje. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,819 <i>Como voltamos ao Super Bowl?</i> 22 00:01:10,820 --> 00:01:15,908 É a pressão de ser <i>quarterback</i> na NFL. Somos importantes para a equipa e colegas. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,910 Não os queremos dececionar. 24 00:01:17,911 --> 00:01:22,791 Burrow entra em 2024 com os olhos postos na redenção do Super Bowl. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,376 E não é só ele. 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,922 Jared Goff. 27 00:01:29,923 --> 00:01:33,843 Primeira escolha geral no <i>draft</i> da NFL de 2016 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 e outro pretendente ao Super Bowl. 29 00:01:38,264 --> 00:01:40,265 Foi em 2018. 30 00:01:40,266 --> 00:01:44,228 Apenas três anos depois, Los Angeles trocou-o com Detroit. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Um pouco de amor seria bom. 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,898 Nos três anos desde que... 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,233 Vamos! 34 00:01:49,234 --> 00:01:52,027 ... Goff e os Lions renasceram... 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,403 Jared Goff! 36 00:01:53,404 --> 00:01:57,908 ... dando à cidade de Detroit a hipótese de disputar a vitória. 37 00:01:57,909 --> 00:02:00,536 <i>Quanto aos Lions, é o Super Bowl ou nada.</i> 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,205 - <i>É o Super Bowl ou nada.</i> - O quê? 39 00:02:03,206 --> 00:02:05,916 Visto de fora, tínhamos expetativas altas. 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,628 - Tenho de manter a cabeça fria. - Pois tens. 41 00:02:09,212 --> 00:02:11,171 Mas esperamos muito de nós. 42 00:02:11,172 --> 00:02:13,925 O objetivo é ganhar o Super Bowl. Mais nada. 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,260 Depois temos Kirk Cousins. 44 00:02:16,261 --> 00:02:18,929 <i>Kirk lança à esquerda.</i> Touchdown, <i>Atlanta!</i> 45 00:02:18,930 --> 00:02:20,430 - Boa! - Isso! Vamos! 46 00:02:20,431 --> 00:02:22,474 Todos precisam de emoção na vida 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,936 e a minha é quando vou cortar o cabelo ao Great Clips. 48 00:02:25,937 --> 00:02:28,897 Dois anos após captarmos a temporada de 2022... 49 00:02:28,898 --> 00:02:29,982 Muito bem. 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,485 ... o veterano de 12 anos voltou. - Boa! 51 00:02:33,361 --> 00:02:34,903 Era o <i>turducken.</i> 52 00:02:34,904 --> 00:02:37,948 O mesmo Kirk, mas outra história. 53 00:02:37,949 --> 00:02:41,368 <i>O Kirk parece enferrujado, como um</i> quarterback <i>mais velho</i> 54 00:02:41,369 --> 00:02:44,413 <i>que não joga há meses, rompeu o tendão de Aquiles.</i> 55 00:02:44,414 --> 00:02:47,167 Da recuperação à mudança de equipa, 56 00:02:48,001 --> 00:02:51,920 Cousins entra em 2024 sem quaisquer certezas. 57 00:02:51,921 --> 00:02:54,924 A grande questão era quanto tempo eu demoraria 58 00:02:55,508 --> 00:02:59,637 até todos sentirmos que jogávamos juntos há anos? 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,347 <i>Kirk arremessa e... é recebida!</i> 60 00:03:02,348 --> 00:03:05,267 - Prontos para o <i>swag surf?</i> - <i>Os Falcons ganham.</i> 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,186 Ganhámos o jogo. 62 00:03:07,187 --> 00:03:08,562 <i>Lá vai ele.</i> 63 00:03:08,563 --> 00:03:09,981 Esta vida não é mesmo... 64 00:03:11,608 --> 00:03:12,567 Fomos maus hoje. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,026 ... normal. 66 00:03:14,027 --> 00:03:17,863 <i>Criminosos invadiram a casa do</i> quarterback <i>Joe Burrow.</i> 67 00:03:17,864 --> 00:03:19,907 Claro que aconteceu, caralho. 68 00:03:19,908 --> 00:03:23,911 Saímos e eu abati esta no bosque. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,329 Três <i>quarterbacks.</i> 70 00:03:25,330 --> 00:03:27,247 Ajudo-te a escolher a roupa? 71 00:03:27,248 --> 00:03:29,082 Com três estilos únicos. 72 00:03:29,083 --> 00:03:33,754 Não te quero impingir isto. É uma decisão de moda muito chique. 73 00:03:33,755 --> 00:03:36,215 - Com um objetivo comum. - Saúde. 74 00:03:36,216 --> 00:03:40,928 <i>São feitos para ganhar. A única ameaça para os Detroit Lions são eles mesmos.</i> 75 00:03:40,929 --> 00:03:43,430 Uma perna não devia fazer isso. 76 00:03:43,431 --> 00:03:46,683 <i>O Burrow é, sem dúvida, o melhor</i> quarterback <i>da liga.</i> 77 00:03:46,684 --> 00:03:49,436 Se chegarmos aos <i>playoffs,</i> ficarei feliz. 78 00:03:49,437 --> 00:03:51,271 <i>O Cousins que vemos agora...</i> 79 00:03:51,272 --> 00:03:52,356 Não. 80 00:03:52,357 --> 00:03:54,942 <i>... sinceramente, parece-me o fim.</i> 81 00:03:54,943 --> 00:03:58,446 Cada um deles joga na posição mais difícil do desporto. 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,073 Gostam disso? Gostam? 83 00:04:01,074 --> 00:04:04,077 Sim! 84 00:04:05,954 --> 00:04:10,333 NOVOS COMEÇOS 85 00:04:14,712 --> 00:04:19,175 SETEMBRO DE 2024 CINCINNATI, OHIO 86 00:04:25,723 --> 00:04:27,475 Enganei-me. Vou recomeçar. 87 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 CASA DE BURROW 88 00:04:38,000 --> 00:04:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 89 00:04:46,869 --> 00:04:48,079 Esta não sei. 90 00:04:51,082 --> 00:04:53,792 Às vezes aborreço-me. Muito tempo livre. 91 00:04:53,793 --> 00:04:57,087 Não posso ver documentários e séries o dia todo. 92 00:04:57,088 --> 00:05:00,007 Eu ia de um posto ao outro em casa 93 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 e treinava 15 minutos de cada vez. 94 00:05:03,511 --> 00:05:07,264 Acho que as pessoas têm coisas que gostam de fazer sozinhas 95 00:05:07,265 --> 00:05:09,851 de que poucas pessoas sabem. 96 00:05:18,609 --> 00:05:22,280 Vieram cá ensinar-me as teclas e vejo vídeos no YouTube. 97 00:05:23,156 --> 00:05:27,327 <i>Começando em Mi bemol, Sol, Si bemol e Ré.</i> 98 00:05:35,710 --> 00:05:39,087 {\an8}Com a primeira escolha no <i>draft</i> da NFL de 2020, 99 00:05:39,088 --> 00:05:43,550 {\an8}os Cincinnati Bengals escolhem Joe Burrow, <i>quarterback.</i> 100 00:05:43,551 --> 00:05:47,347 {\an8}Diria que a minha viagem tem sido... 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 ... uma montanha-russa de emoções. 102 00:05:52,852 --> 00:05:58,690 {\an8}<i>O Joe com a</i> t-shirt <i>com o prefixo 740 de casa, Athens, Ohio.</i> 103 00:05:58,691 --> 00:06:01,401 {\an8}<i>Uma bela história. Começou no Ohio State.</i> 104 00:06:01,402 --> 00:06:06,365 {\an8}<i>Não dá certo, transfere para a LSU e ganha o Heisman, o Campeonato Nacional.</i> 105 00:06:06,366 --> 00:06:10,203 {\an8}Desde os meus cinco anos que quero erguer este troféu. 106 00:06:11,412 --> 00:06:12,329 Fui escolhido... 107 00:06:12,330 --> 00:06:15,415 {\an8}É a área do Condado de Athens... 108 00:06:15,416 --> 00:06:19,878 {\an8}... e parecia que tinha assuntos inacabados aqui, onde eu... 109 00:06:19,879 --> 00:06:24,175 A carreira não correu como eu queria na primeira fase na faculdade e... 110 00:06:25,009 --> 00:06:29,429 Quis muito voltar e tentar construir uma reputação no estado. 111 00:06:29,430 --> 00:06:31,223 - Como se chama? - Alex. 112 00:06:31,224 --> 00:06:33,850 Não lhe quero chamar Sr. Árbitro o dia todo. 113 00:06:33,851 --> 00:06:35,018 - Prazer. - Joe. 114 00:06:35,019 --> 00:06:38,856 <i>Em Cincinnati, a esperança chama-se "Joe".</i> 115 00:06:40,191 --> 00:06:42,276 Foi um passe perfeito. 116 00:06:42,819 --> 00:06:46,613 <i>Ele mudou completamente o destino do</i> franchise. 117 00:06:46,614 --> 00:06:47,656 Vamos! 118 00:06:47,657 --> 00:06:48,907 <i>É tão confiante.</i> 119 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 <i>Tem uma aura.</i> 120 00:06:50,785 --> 00:06:51,660 Foi divertido. 121 00:06:51,661 --> 00:06:55,789 <i>O ambiente nos jogos dos Cincinnati Bengals tem sido universitário.</i> 122 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Vá, vamos lá! 123 00:06:58,251 --> 00:07:00,044 {\an8}Tive grandes vitórias. 124 00:07:00,628 --> 00:07:04,172 {\an8}<i>Joe Burrow foi derrotar os Chiefs no Campeonato da AFC.</i> 125 00:07:04,173 --> 00:07:08,553 <i>Os Bengals tinham uma confiança arrogante, tipo: "Arrowhead é nosso."</i> 126 00:07:09,429 --> 00:07:12,597 Todos querem falar sobre... Quando fomos ao Super Bowl, 127 00:07:12,598 --> 00:07:15,684 dizem: "É o maior jogo em que já jogaste." 128 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 Sim, nessa altura da vida. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,689 {\an8}- Só mais um jogo. - Pois, eu sei. 130 00:07:20,690 --> 00:07:23,859 {\an8}Mas quando praticamos desporto desde o terceiro ano, 131 00:07:23,860 --> 00:07:25,652 nos jogos do campeonato, 132 00:07:25,653 --> 00:07:29,489 nessa altura é o maior jogo da vida. Parece-me igual. 133 00:07:29,490 --> 00:07:30,782 Tudo bem, Aaron? 134 00:07:30,783 --> 00:07:32,451 <i>É o meu Joe Cool Burrow.</i> 135 00:07:32,452 --> 00:07:33,660 <i>Joe Cool.</i> 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,203 Joe. Muito prazer, mano. 137 00:07:35,204 --> 00:07:36,746 <i>Quanto maior o momento...</i> 138 00:07:36,747 --> 00:07:37,998 Nas minhas mãos. 139 00:07:37,999 --> 00:07:39,833 <i>... mais calmo está Joe Burrow.</i> 140 00:07:39,834 --> 00:07:41,042 Um lance perfeito. 141 00:07:41,043 --> 00:07:42,669 Foi perfeito. 142 00:07:42,670 --> 00:07:46,256 <i>Joey Burrow ganha agora 55 milhões de dólares por ano.</i> 143 00:07:46,257 --> 00:07:49,050 <i>O novo quarterback mais bem pago da NFL.</i> 144 00:07:49,051 --> 00:07:51,887 <i>Vai a desfiles de moda em Paris.</i> 145 00:07:51,888 --> 00:07:53,930 <i>A festa branca de Michael Rubin.</i> 146 00:07:53,931 --> 00:07:57,309 <i>Vejam o Joe Burrow, certo? O Joe Burrow está lá.</i> 147 00:07:57,310 --> 00:07:59,604 <i>- Está em todo o lado. - Pois está.</i> 148 00:08:00,771 --> 00:08:03,523 Futebol, meu. Do caralho. 149 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Depois veio 2023. 150 00:08:05,651 --> 00:08:07,736 Branco-80! <i>Vice-hut!</i> 151 00:08:07,737 --> 00:08:10,238 <i>Um</i> drive <i>de Joe Burrow.</i> 152 00:08:10,239 --> 00:08:14,659 <i>Foi mesmo à Joe Cool. A bola foi lançada na perfeição.</i> 153 00:08:14,660 --> 00:08:17,078 Vamos lá, pá! 154 00:08:17,079 --> 00:08:19,207 Sentia-me bem em relação ao ano. 155 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 <i>O que nenhum fã de Cincinnati quer ouvir:</i> 156 00:08:24,003 --> 00:08:25,795 <i>Joe Burrow vai estar fora</i> 157 00:08:25,796 --> 00:08:29,799 <i>até ao fim da temporada com uma rotura de ligamento no pulso.</i> 158 00:08:29,800 --> 00:08:31,885 <i>Quem viu o jogo viu as dores dele.</i> 159 00:08:31,886 --> 00:08:35,263 <i>Tão esmagador e frustrante como se pode imaginar.</i> 160 00:08:35,264 --> 00:08:37,683 Rompi o ligamento escafolunar. 161 00:08:38,601 --> 00:08:39,893 Turbo <i>set-hut!</i> 162 00:08:39,894 --> 00:08:42,730 Não encontrei outro <i>quarterback</i> que a tivesse. 163 00:08:43,523 --> 00:08:47,025 Se tenho de ser operado, tem de ser. É assim que vejo isso. 164 00:08:47,026 --> 00:08:49,778 <i>Joe Burrow a recuperar de uma lesão no pulso.</i> 165 00:08:49,779 --> 00:08:53,449 <i>Não jogou nos últimos sete jogos da temporada de 2023.</i> 166 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 <i>Mas está pronto para lembrar a todos na liga do que é capaz.</i> 167 00:09:03,376 --> 00:09:04,502 Algo assim. 168 00:09:05,253 --> 00:09:07,712 Sempre quis aprender a tocar piano 169 00:09:07,713 --> 00:09:10,674 porque achava fixe, mas nunca tive um pretexto. 170 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 Achei que ajudaria o pulso. 171 00:09:13,636 --> 00:09:17,055 Não sei se ajuda ou não, mas mal não faz. 172 00:09:17,056 --> 00:09:19,642 Sente entusiasmo por vocês nesta temporada? 173 00:09:20,142 --> 00:09:21,685 Estou sempre entusiasmado. 174 00:09:21,686 --> 00:09:24,062 É para isto que trabalhamos tanto. 175 00:09:24,063 --> 00:09:25,189 Quando... 176 00:09:26,482 --> 00:09:30,820 Quando vem aí, começamos a sentir a energia no corpo 177 00:09:31,988 --> 00:09:35,031 a aumentar. Não sei como o descrever, sem ser 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 que sinto o corpo a preparar-se 179 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 para fazer loucuras semanais. 180 00:09:42,331 --> 00:09:43,415 SEDE DOS BENGALS 181 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 <i>A história desta equipa</i> 182 00:09:45,209 --> 00:09:48,336 <i>pode ser uma recuperação na NFL, nesta temporada.</i> 183 00:09:48,337 --> 00:09:51,840 <i>O treino vai começar. Os jogadores apresentam-se hoje.</i> 184 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 <i>Vejam Joe Burrow de cabelo loiro.</i> 185 00:09:55,970 --> 00:10:00,807 Às vezes, temos de fazer loucuras para achincalhar um pouco. 186 00:10:00,808 --> 00:10:02,559 Só sei dizer assim. 187 00:10:02,560 --> 00:10:05,812 Às vezes precisamos de apimentar a vida, creio. 188 00:10:05,813 --> 00:10:09,817 {\an8}É a figura mais popular aqui em Cincinnati e Ohio. 189 00:10:10,484 --> 00:10:11,318 Gostei. 190 00:10:11,319 --> 00:10:15,196 Tudo o que ele faz é escrutinado, todos prestam atenção 191 00:10:15,197 --> 00:10:18,116 e tem um efeito sobre os jovens da nossa zona, 192 00:10:18,117 --> 00:10:21,286 até os meus filhos. Um dos meus descolorou o cabelo, 193 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 no campo de treino e na temporada dele. 194 00:10:23,998 --> 00:10:26,333 Nove dos seus amigos fizeram o mesmo. 195 00:10:26,334 --> 00:10:29,127 <i>Joe Burrow volta como</i> quarterback <i>dos Bengals...</i> 196 00:10:29,128 --> 00:10:30,211 <i>Vice-hut!</i> 197 00:10:30,212 --> 00:10:33,298 <i>... tal como as expetativas de que este ataque</i> 198 00:10:33,299 --> 00:10:36,635 <i>poderá liderar os Bengals de volta ao Super Bowl.</i> 199 00:10:36,636 --> 00:10:39,346 <i>Começa com o número nove a manter-se saudável</i> 200 00:10:39,347 --> 00:10:42,307 <i>e foi ótimo vê-lo completar a pré-época.</i> 201 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 Acho que os treinos correram muito bem. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,436 Olho para ti primeiro. 203 00:10:46,437 --> 00:10:49,981 "Se o safety não alargar o suficiente, zás! És tu, rápido." 204 00:10:49,982 --> 00:10:52,735 Mas estas temporadas são limitadas. 205 00:10:53,944 --> 00:10:55,320 Joe. 206 00:10:55,321 --> 00:10:57,739 Quando começamos a carreira, é tipo: 207 00:10:57,740 --> 00:11:00,575 "Vou jogar 15 ou 20 anos." Parece muito. 208 00:11:00,576 --> 00:11:02,994 Pestanejamos e estamos no quinto ano. 209 00:11:02,995 --> 00:11:03,954 Turbo <i>set-hut!</i> 210 00:11:04,997 --> 00:11:05,956 E é tipo: 211 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 "Da próxima vez que eu pestanejar, será o 10.o ano." 212 00:11:10,628 --> 00:11:15,173 <i>Joe Burrow é um talento inigualável na posição de</i> quarterback. 213 00:11:15,174 --> 00:11:18,219 <i>Ainda não tem MVP. Deve estar prestes a ganhar um.</i> 214 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Turbo <i>set-hut!</i> 215 00:11:21,472 --> 00:11:25,600 <i>De Cincinnati, os Bengals recebem os Patriots</i> 216 00:11:25,601 --> 00:11:28,604 <i>na primeira semana da temporada da NFL.</i> 217 00:11:29,355 --> 00:11:32,774 <i>Um Joe Burrow saudável significa otimismo.</i> 218 00:11:32,775 --> 00:11:36,695 <i>Volta a liderar a equipa. Teve uma boa reabilitação na pré-época.</i> 219 00:11:36,696 --> 00:11:38,655 Nós vivemos para isto. 220 00:11:38,656 --> 00:11:42,618 <i>Até aprendeu piano para ajudar com a destreza do pulso.</i> 221 00:11:43,202 --> 00:11:45,286 Olá, Land. É bom ver-te. 222 00:11:45,287 --> 00:11:47,580 - A ti também. - É bom estar de volta. 223 00:11:47,581 --> 00:11:48,832 - Imagino. - Claro. 224 00:11:48,833 --> 00:11:50,668 - Sim. - Turbo, <i>set-hut!</i> 225 00:11:53,087 --> 00:11:57,841 <i>Burrow perde a bola e salta em cima dela. Perde três jardas.</i> 226 00:11:57,842 --> 00:11:59,260 Turbo <i>set-hut!</i> 227 00:12:02,221 --> 00:12:04,305 <i>Burrow caiu.</i> 228 00:12:04,306 --> 00:12:09,019 <i>Os Patriots a pressionar Joe Burrow.</i> 229 00:12:09,854 --> 00:12:10,687 Céus! 230 00:12:10,688 --> 00:12:13,648 QUARTO 2 231 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 Branco-80! <i>Vice-hut!</i> 232 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 <i>Burrow à procura.</i> End zone! 233 00:12:20,531 --> 00:12:24,784 <i>Gesicki!</i> Touchdown, <i>Cincinnati.</i> 234 00:12:24,785 --> 00:12:28,873 <i>Mas há uma pergunta. Ele controlou-se?</i> 235 00:12:29,707 --> 00:12:31,958 <i>- Não é</i> touchdown. <i>Incompleto. - Olha.</i> 236 00:12:31,959 --> 00:12:34,377 <i>Veem a bola ali? Saiu.</i> 237 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 <i>Retiraram os pontos.</i> 238 00:12:36,464 --> 00:12:37,423 Caiu. 239 00:12:38,549 --> 00:12:40,426 Branco-80. <i>Vice-hut!</i> 240 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 <i>Arremesso recebido!</i> 241 00:12:45,890 --> 00:12:47,891 <i>Hudson perdeu a bola!</i> 242 00:12:47,892 --> 00:12:51,019 <i>Parecia um</i> touchdown, <i>mas perdeu a posse.</i> 243 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 <i>Que reviravolta.</i> 244 00:12:54,690 --> 00:12:59,527 {\an8}<i>Os Bengals perdem em casa no primeiro dia contra uma equipa que ganhou quatro jogos</i> 245 00:12:59,528 --> 00:13:01,572 <i>com a terceira escolha no</i> draft. 246 00:13:03,741 --> 00:13:07,578 SETEMBRO DE 2024 DETROIT, MICHIGAN 247 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Casámo-nos este verão a 22 de junho. 248 00:13:11,832 --> 00:13:15,084 {\an8}Estamos a enviar agradecimentos. Está ela. Eu só ajudo. 249 00:13:15,085 --> 00:13:18,546 {\an8}Não, eu... Tu precisas de ajuda, porque já fiz... 250 00:13:18,547 --> 00:13:20,590 {\an8}- O que fazemos? - ... um milhão. 251 00:13:20,591 --> 00:13:22,967 Tu podes escrever as moradas... 252 00:13:22,968 --> 00:13:25,470 Está bem. Queres que eu as meta aqui? 253 00:13:25,471 --> 00:13:27,972 Quero que... Como uma linha de produção. 254 00:13:27,973 --> 00:13:29,600 Estilo etiqueta, etiqueta... 255 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Esta ficou mal. 256 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 Estás a fazer asneira? 257 00:13:42,279 --> 00:13:45,323 - Não podes refazer. Então? - Pus no sítio errado. 258 00:13:45,324 --> 00:13:46,699 Espera. Só uma delas. 259 00:13:46,700 --> 00:13:48,201 Arranja outro envelope. 260 00:13:48,202 --> 00:13:50,162 Eu descolo-a. Calma. 261 00:13:51,622 --> 00:13:54,666 Está bem. Impressionante. O que tinha de errado? 262 00:13:54,667 --> 00:13:56,085 Pus no canto errado. 263 00:13:57,545 --> 00:13:59,671 Não estava bem? Estava ao contrário. 264 00:13:59,672 --> 00:14:01,381 - Podes deixar-me... - Sim. 265 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 ... fazer a minha cena? 266 00:14:04,093 --> 00:14:05,636 {\an8}Também veio ao casamento. 267 00:14:06,720 --> 00:14:09,557 Eu nem imagino o dia sem ele. 268 00:14:10,099 --> 00:14:14,102 - Vi-o antes de ver o Jared. - Estava de <i>smoking.</i> 269 00:14:14,103 --> 00:14:16,062 Quase fui ter com ele ao altar. 270 00:14:16,063 --> 00:14:19,733 Quando estávamos a sair, soltaram-no e veio ter connosco. 271 00:14:20,401 --> 00:14:23,736 Durante muito tempo, dizia que eu era madrasta do Quincy. 272 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 Quando me pediu em casamento, disse que sou a mãe verdadeira dele. 273 00:14:29,702 --> 00:14:32,370 O Quincy quis chamar-lhe "mãe". Eu deixei. 274 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Mereci-o. 275 00:14:35,833 --> 00:14:39,837 O Draft da NFL de 2010 está aberto. 276 00:14:40,588 --> 00:14:43,757 Fui escolhido em primeiro lugar pelos Rams em 2016. 277 00:14:44,633 --> 00:14:47,677 Chamam-nos, entramos no palco. Nem damos por nada. 278 00:14:47,678 --> 00:14:50,054 Mas é uma ótima recordação para todos. 279 00:14:50,055 --> 00:14:52,307 - Conhecemo-nos em 2018. - Em 2018. 280 00:14:52,308 --> 00:14:53,892 O Jared jogava nos Rams. 281 00:14:53,893 --> 00:14:56,394 Demo-nos logo bem e... 282 00:14:56,395 --> 00:14:58,521 - Ganharam muito. - Começou a 8-0. 283 00:14:58,522 --> 00:15:00,148 Conhecemo-nos antes. 284 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 - Fui um amuleto . - "Ganham tudo." 285 00:15:04,361 --> 00:15:08,031 <i>A confiança de Jared Goff neste momento.</i> 286 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 <i>Acha que não há sítio onde não consiga pôr a bola.</i> 287 00:15:11,827 --> 00:15:15,455 {\an8}A melhor atuação de <i>quarterback</i> que vi em sete anos na liga. 288 00:15:15,456 --> 00:15:16,706 {\an8}Muito bom, meu. 289 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 - Funciona assim. - Foste ao Super Bowl. 290 00:15:19,168 --> 00:15:21,586 <i>Um jogo muito difícil de ver</i> 291 00:15:21,587 --> 00:15:23,630 <i>no fim de uma incrível</i> 292 00:15:23,631 --> 00:15:26,633 <i>e emocionante temporada dos Los Angeles Rams.</i> 293 00:15:26,634 --> 00:15:28,259 - Sim. - Sabes, é só 294 00:15:28,260 --> 00:15:30,846 diversão e rosas. - Pensei que era fácil. 295 00:15:31,388 --> 00:15:34,183 Depois percebi que nem sempre é assim, mas... 296 00:15:35,309 --> 00:15:36,142 Turbo <i>set-hut!</i> 297 00:15:36,143 --> 00:15:40,230 <i>E os Green Bay Packers avançam para o Campeonato da NFC.</i> 298 00:15:40,898 --> 00:15:42,650 Começa a temporada de 2020. 299 00:15:43,233 --> 00:15:45,903 {\an8}Três semanas após o último jogo, o Sean ligou 300 00:15:46,695 --> 00:15:48,863 {\an8}e eu não esperava nada. 301 00:15:48,864 --> 00:15:53,077 Disse que me iam trocar para Detroit e eu: "Caramba. Está bem. 302 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 Mas que raio? O que se passa?" E... 303 00:15:57,373 --> 00:16:02,544 Uns 30 segundos após a chamada, estava no Twitter. 304 00:16:03,420 --> 00:16:07,799 <i>São notícias estrondosas, uma troca monumental na NFL.</i> 305 00:16:07,800 --> 00:16:11,344 <i>Os Lions trocaram o</i> quarterback <i>Matthew Stafford com os Rams</i> 306 00:16:11,345 --> 00:16:14,555 <i>por Jared Goff e um monte de escolhas do draft.</i> 307 00:16:14,556 --> 00:16:17,016 <i>O Sean McVay queria um novo</i> quarterback. 308 00:16:17,017 --> 00:16:18,643 <i>É excelente para os Rams.</i> 309 00:16:18,644 --> 00:16:22,105 <i>Não sei se os Lions serão melhores para Jared Goff.</i> 310 00:16:22,106 --> 00:16:24,273 <i>Aliás, os Lions não são muito bons</i> 311 00:16:24,274 --> 00:16:27,402 <i>e, comparados com os Rams, são bem piores.</i> 312 00:16:27,403 --> 00:16:31,447 Senti-me traído ou que não era desejado. 313 00:16:31,448 --> 00:16:34,450 Para mim, em última análise, foi o facto 314 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 de não ter havido uma conversa, algo como: 315 00:16:38,706 --> 00:16:41,875 "Estamos a pensar em mudar." Não houve nada. 316 00:16:42,459 --> 00:16:47,089 Queria que não tivesse sido de rompante e que tivesse havido algum tipo de... 317 00:16:51,385 --> 00:16:54,303 ... maturidade, creio, e ter tido aquela conversa, 318 00:16:54,304 --> 00:16:57,306 dizer-me o que se passava 319 00:16:57,307 --> 00:17:00,602 e como aconteceu, porque isto estava a acontecer. 320 00:17:02,730 --> 00:17:05,606 Foi a primeira vez que senti adversidade 321 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 e a carreira ficou numa encruzilhada. 322 00:17:09,111 --> 00:17:13,448 No dia em que fui negociado, estava em casa com amigos. 323 00:17:13,449 --> 00:17:16,576 Recebi muitas chamadas de um número que não tinha. 324 00:17:16,577 --> 00:17:20,747 Não atendi. Estava a lidar com umas coisas. 325 00:17:20,748 --> 00:17:22,832 Não ia atender aquela chamada. 326 00:17:22,833 --> 00:17:27,545 O meu agente diz: "O Brad está a tentar ligar-te. Atende." 327 00:17:27,546 --> 00:17:28,629 E eu: "Bolas!" 328 00:17:28,630 --> 00:17:31,507 Atendi e o Brad parecia estar sem fôlego. 329 00:17:31,508 --> 00:17:34,011 Disse: "Jared!" Sabem? 330 00:17:34,803 --> 00:17:39,307 "Ainda bem que atendeste. É um prazer ter-te cá. Estamos empolgados!" 331 00:17:39,308 --> 00:17:44,437 Quando tivemos a oportunidade de o apanhar, foi óbvio. 332 00:17:44,438 --> 00:17:48,066 {\an8}Porque eu tinha uma ideia do que nos ia começar a acontecer. 333 00:17:48,067 --> 00:17:52,070 {\an8}Sabíamos como ele era resistente e pensei que seria uma boa opção 334 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 para o rumo que íamos tomar. 335 00:17:54,031 --> 00:17:56,199 O Dan ligou e disse o mesmo. 336 00:17:56,200 --> 00:17:59,202 "Nem acredito que conseguimos. Quero ver-te." 337 00:17:59,203 --> 00:18:02,121 {\an8}Lembro-me da chamada e do meu entusiasmo. 338 00:18:02,122 --> 00:18:06,250 {\an8}Quis que ele percebesse que nós estávamos entusiasmados 339 00:18:06,251 --> 00:18:08,961 e que eu estava: "Farás parte da fundação, 340 00:18:08,962 --> 00:18:11,464 vamos construir isto do zero. 341 00:18:11,465 --> 00:18:14,383 Terás um grande papel nisto e és nosso. 342 00:18:14,384 --> 00:18:17,220 O teu lugar é connosco. Vamos estar amarrados." 343 00:18:17,221 --> 00:18:21,600 Passei de estar a lamber as feridas 344 00:18:22,434 --> 00:18:24,936 para estar revigorado com a energia de: 345 00:18:24,937 --> 00:18:29,107 "Esta é a sensação de ser verdadeiramente desejado 346 00:18:29,108 --> 00:18:32,443 e ter estes tipos a apoiar-me." 347 00:18:32,444 --> 00:18:34,737 Já não sentia isso há algum tempo. 348 00:18:34,738 --> 00:18:36,405 Ia jantar com amigos. 349 00:18:36,406 --> 00:18:39,534 Lembro-me de me ligares e contares as novidades. 350 00:18:39,535 --> 00:18:42,036 E estavas, tipo: "Vens comigo?" 351 00:18:42,037 --> 00:18:47,708 E eu: "Pois, Detroit." Nem sei onde... Nem sabia... Nunca tinha ido ao Michigan. 352 00:18:47,709 --> 00:18:50,878 Não hesitei, mas não sabia no que me estava a meter. 353 00:18:50,879 --> 00:18:52,505 De uma forma boa e má. 354 00:18:52,506 --> 00:18:55,551 Nem imagino ter ficado em Los Angeles o tempo todo. 355 00:18:56,593 --> 00:18:59,762 Muita gente achou que me estavam a descartar 356 00:18:59,763 --> 00:19:03,891 ou que seria a morte da minha carreira. 357 00:19:03,892 --> 00:19:07,979 Acho que muita gente na minha antiga equipa 358 00:19:07,980 --> 00:19:09,439 pode ter pensado isso. 359 00:19:10,149 --> 00:19:13,276 Para mim, foi uma oportunidade incrível 360 00:19:13,277 --> 00:19:16,195 de estar numa equipa que nunca tinha ganho 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,489 nem estado no topo da montanha. 362 00:19:18,490 --> 00:19:23,077 Seria incrível se fôssemos capazes de a transformar numa vencedora. 363 00:19:23,078 --> 00:19:25,663 É o meu homem, sabem? O meu <i>quarterback.</i> 364 00:19:25,664 --> 00:19:27,123 Cada treinador tem um. 365 00:19:27,124 --> 00:19:30,168 Para ter êxito, é preciso um <i>quarterback.</i> Eu tenho. 366 00:19:30,169 --> 00:19:31,085 Jared Goff. 367 00:19:31,086 --> 00:19:34,255 Ter um treinador principal que o é pela primeira vez, 368 00:19:34,256 --> 00:19:38,634 bem como o diretor-geral e ser a primeira decisão de ambos, 369 00:19:38,635 --> 00:19:42,680 provar que têm razão... Não é uma oportunidade excelente? 370 00:19:42,681 --> 00:19:45,766 E... Desculpem, estou a tentar não chorar. 371 00:19:45,767 --> 00:19:47,978 Mas... 372 00:19:49,980 --> 00:19:52,899 Tem sido incrível construir isso com eles. 373 00:19:52,900 --> 00:19:56,402 Mas aquele momento de os ouvir ao telefone 374 00:19:56,403 --> 00:20:00,782 e saber a oportunidade que tinha aqui foi especial. 375 00:20:02,034 --> 00:20:02,950 Adoro-te. 376 00:20:02,951 --> 00:20:05,620 Vou a todos os jogos em casa, pelo menos, 377 00:20:05,621 --> 00:20:10,666 mas no primeiro ano em Detroit, perdi um, contra os Minnesota Vikings. 378 00:20:10,667 --> 00:20:13,211 Eu ia aparecer na <i>Sports Illustrated</i> 379 00:20:13,212 --> 00:20:15,755 e era a minha primeira sessão de fotos 380 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 como modelo para eles, era importante. 381 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 O Jared apoiou-me. 382 00:20:21,053 --> 00:20:24,639 Estávamos a 0-10-1 e eu tentava encontrar forma de ganhar. 383 00:20:24,640 --> 00:20:28,393 Brincámos: "E se ganharmos este e tu não estás?" 384 00:20:29,186 --> 00:20:33,231 <i>A primeira vitória do ano em jogo. Será a última jogada da partida.</i> 385 00:20:33,232 --> 00:20:38,152 <i>Os Lions a 11 jardas da</i> end zone. <i>Podem ganhar com um</i> touchdown. 386 00:20:38,153 --> 00:20:40,404 Era a última foto, ao pôr do sol. 387 00:20:40,405 --> 00:20:43,157 Tínhamos de a conseguir enquanto houvesse luz. 388 00:20:43,158 --> 00:20:47,161 Estávamos lá e, de repente, ouço toda a gente a... 389 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 E eu: "O que foi?" 390 00:20:49,498 --> 00:20:52,792 <i>Goff tem-na. Recua, olha, lança,</i> end zone, <i>recebida!</i> 391 00:20:52,793 --> 00:20:55,586 Touchdown, <i>Detroit Lions! Conseguiram!</i> 392 00:20:55,587 --> 00:20:57,172 - Ganharam! - Acabou? 393 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 - Espera. - Ganharam! 394 00:21:00,008 --> 00:21:02,219 - Não posso! - Acabam de ganhar! 395 00:21:04,554 --> 00:21:08,015 Malta, eles... É a primeira vitória deles. É de loucos. 396 00:21:08,016 --> 00:21:10,893 Vi a última jogada da partida e foi uma loucura. 397 00:21:10,894 --> 00:21:13,938 Nem acreditei que a perdi, mas estava tão feliz. 398 00:21:13,939 --> 00:21:17,484 - <i>É agora. Goff...</i> - Meu Deus, vou chorar. 399 00:21:19,319 --> 00:21:21,446 - <i>Touchdown!</i> - É o melhor. 400 00:21:23,323 --> 00:21:27,785 <i>Acabou! É fenomenal!</i> 401 00:21:27,786 --> 00:21:29,663 <i>O dia pertence a Jared Goff!</i> 402 00:21:30,330 --> 00:21:33,249 Mas tive ciúmes de não estar lá para isso. 403 00:21:33,250 --> 00:21:36,627 Talvez me tivesse de afastar e desse azar nesse ano. 404 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 Não, dás sempre sorte. 405 00:21:41,341 --> 00:21:45,178 JANEIRO DE 2024 406 00:21:49,558 --> 00:21:51,434 O que fizeste com tanto tempo? 407 00:21:51,435 --> 00:21:55,521 Li livros e vi o filme da <i>Barbie.</i> 408 00:21:55,522 --> 00:21:57,649 - O quê? - O filme da <i>Barbie.</i> 409 00:21:58,775 --> 00:22:00,985 - Interessante. - Olha os <i>steel drums.</i> 410 00:22:00,986 --> 00:22:02,279 {\an8}Temos <i>steel drums.</i> 411 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 {\an8}- Chegámos, Cooper. - Sim. 412 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Está a arrasar. 413 00:22:10,078 --> 00:22:11,288 Nem mais. 414 00:22:12,331 --> 00:22:14,082 - A escada rolante. - Adoro. 415 00:22:21,381 --> 00:22:23,758 A maioria vai às Caraíbas passar férias, 416 00:22:23,759 --> 00:22:26,178 mas nós estávamos lá por outra razão. 417 00:22:28,430 --> 00:22:31,140 Isto não são as celas. É só preparação? 418 00:22:31,141 --> 00:22:32,893 Sim, é só o soro. 419 00:22:33,685 --> 00:22:37,063 - Estás bem? - Estou. Mas não gosto de olhar. 420 00:22:37,064 --> 00:22:37,981 Eu sei. 421 00:22:39,524 --> 00:22:42,151 Eu sabia do benefício das células estaminais 422 00:22:42,152 --> 00:22:45,071 e que ajudam com a cura e recuperação, 423 00:22:45,072 --> 00:22:48,616 e tinha ido duas vezes a Antígua obter células estaminais 424 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 para benefícios gerais de saúde. 425 00:22:51,703 --> 00:22:53,579 Não percebo tudo o que envolve. 426 00:22:53,580 --> 00:22:58,209 É complicado, mas as células estaminais podem colher-se nos Estados Unidos, 427 00:22:58,210 --> 00:23:01,837 mas não se podem meter em alguém nos Estados Unidos. 428 00:23:01,838 --> 00:23:05,966 Então, obtêm as células estaminais dos Estados Unidos. 429 00:23:05,967 --> 00:23:08,511 Depois têm de ir para fora, o México, 430 00:23:08,512 --> 00:23:10,554 a América do Sul ou as Caraíbas. 431 00:23:10,555 --> 00:23:13,265 Depois metemo-las, seja intravenoso 432 00:23:13,266 --> 00:23:16,060 ou por injeção direta, no local da lesão. 433 00:23:16,061 --> 00:23:19,563 - Onde lesou o calcanhar? - Em Green Bay contra os Packers. 434 00:23:19,564 --> 00:23:21,191 No início do quarto 4. 435 00:23:22,776 --> 00:23:25,070 OUTUBRO DE 2023 436 00:23:30,784 --> 00:23:32,202 Raios partam! 437 00:23:38,083 --> 00:23:39,667 Estou sempre a ser pisado. 438 00:23:39,668 --> 00:23:45,089 Foi igual a tantos lances em que estava num <i>pocket</i> apertado 439 00:23:45,090 --> 00:23:47,676 e alguém me enfiou os pitons no calcanhar. 440 00:23:49,010 --> 00:23:52,721 Dirigi-me para a linha lateral, íamos chutar um <i>field goal.</i> 441 00:23:52,722 --> 00:23:55,724 E não senti o chão debaixo do pé. 442 00:23:55,725 --> 00:23:58,686 Ia pisar como é normal quando se anda 443 00:23:58,687 --> 00:24:00,104 e não consegui. 444 00:24:00,105 --> 00:24:03,733 Como tentar carregar no acelerador e não conseguir. 445 00:24:05,360 --> 00:24:06,361 O que aconteceu? 446 00:24:07,154 --> 00:24:09,113 Cá estamos. O que temos? 447 00:24:09,114 --> 00:24:10,656 Não sei, o tornozelo... 448 00:24:10,657 --> 00:24:12,367 Por dentro ou por fora? 449 00:24:13,952 --> 00:24:15,162 - Atrás. - Atrás. 450 00:24:16,997 --> 00:24:18,456 Pus-me a pensar 451 00:24:18,457 --> 00:24:21,042 se poderia voltar para jogar para a semana? 452 00:24:23,003 --> 00:24:27,256 {\an8}Quando se magoou, tentei ficar calma. Não sabia o que tinha acontecido. 453 00:24:27,257 --> 00:24:31,927 {\an8}Tentei saber noticias ao telefone e perguntei à família: "O que acham? 454 00:24:31,928 --> 00:24:35,598 O que dizem na TV? O que vai significar isto?" 455 00:24:35,599 --> 00:24:37,100 Ocorreu-me isso tudo. 456 00:24:39,060 --> 00:24:44,940 O cirurgião de pés da equipa, Dr. Coetzee, pôs os dois dedos no meu Aquiles 457 00:24:44,941 --> 00:24:47,151 enquanto eu estava sentado na mesa. 458 00:24:47,152 --> 00:24:50,655 Lembro-me de ele ter lá os dedos 459 00:24:51,615 --> 00:24:56,745 um segundo, no máximo. Disse: "Está rasgado. Acabou-se." 460 00:24:57,412 --> 00:24:59,372 - Lamento. - Não faz mal. 461 00:25:00,790 --> 00:25:05,085 Perguntei-me o que significaria nos próximos meses e no próximo ano. 462 00:25:05,086 --> 00:25:08,422 O contrato dos Vikings ia expirar no fim da temporada. 463 00:25:08,423 --> 00:25:11,550 Lembro-me de rezar a falar com Deus naquele momento, 464 00:25:11,551 --> 00:25:16,180 porque sempre senti, enquanto cristão, que fiz a viagem no futebol com Deus. 465 00:25:16,181 --> 00:25:19,683 Ele escreve a história. O meu trabalho é gerir o que me dá. 466 00:25:19,684 --> 00:25:25,232 E senti: "Deus, dá-me força, dá-me a graça para lidar com o que vem aí." 467 00:25:26,191 --> 00:25:29,026 A ideia era que conseguir as células estaminais 468 00:25:29,027 --> 00:25:31,738 talvez fizesse diferença para a cura. 469 00:25:32,614 --> 00:25:33,822 Isto está a bater. 470 00:25:33,823 --> 00:25:36,910 Deve estar a funcionar, não? Demos-lhe Tylenol? 471 00:25:37,661 --> 00:25:39,578 - Não. - Eu pedi-lhe Tylenol. 472 00:25:39,579 --> 00:25:43,916 Ainda não cheguei ao Tylenol. A dor é só a fraqueza a sair do corpo. 473 00:25:43,917 --> 00:25:48,380 Foi uma das muitas coisas que fizemos para ajudar a cura o melhor possível. 474 00:25:49,422 --> 00:25:52,634 SEDE DOS VIKINGS 475 00:25:56,137 --> 00:25:58,931 - Está inclinado para a esquerda. - Não me diga. 476 00:25:58,932 --> 00:25:59,849 Sim. 477 00:26:00,350 --> 00:26:03,435 Acho que a parte mais difícil de toda a reabilitação 478 00:26:03,436 --> 00:26:09,275 deve ter sido... dupla. Foi ficar de fora, nunca tinha feito isso. 479 00:26:09,276 --> 00:26:12,696 Ver a NFL continuar sem mim 480 00:26:13,989 --> 00:26:18,577 é um lembrete realista de que não sou assim tão importante. 481 00:26:20,328 --> 00:26:23,622 Em segundo lugar, percebi que não sou muito paciente 482 00:26:23,623 --> 00:26:26,793 e queria que o calcanhar sarasse muito mais depressa. 483 00:26:27,377 --> 00:26:30,087 O filme animado <i>Santa Claus Is Comin' to Town.</i> 484 00:26:30,088 --> 00:26:32,339 O feiticeiro é mesmo sinistro. 485 00:26:32,340 --> 00:26:35,467 Canta uma canção sobre pôr um pé à frente do outro. 486 00:26:35,468 --> 00:26:37,262 Oiço-a sempre na cabeça. 487 00:26:37,846 --> 00:26:41,599 <i>Põe um pé à frente do outro</i> 488 00:26:41,600 --> 00:26:45,645 <i>E em breve sairás pela porta</i> 489 00:26:48,064 --> 00:26:51,985 <i>Em breve vais praticar No</i> minicamp <i>da fase três!</i> 490 00:26:55,822 --> 00:26:59,618 <i>Põe um pé à frente do outro</i> 491 00:27:10,837 --> 00:27:13,547 "Quem anda rápido é invencível." Ele diz isso? 492 00:27:13,548 --> 00:27:14,965 A letra é ótima. 493 00:27:14,966 --> 00:27:17,426 Quem anda devagar também é invencível. 494 00:27:17,427 --> 00:27:19,678 Depende da fase da reabilitação. 495 00:27:19,679 --> 00:27:22,348 DEZEMBRO 496 00:27:22,349 --> 00:27:24,558 JANEIRO 497 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 Tem bom aspeto. 498 00:27:26,478 --> 00:27:27,853 MARÇO 499 00:27:27,854 --> 00:27:29,396 AGÊNCIA LIVRE 500 00:27:29,397 --> 00:27:31,398 Antes da lesão, eu pensava 501 00:27:31,399 --> 00:27:34,568 jogar para ser um Viking durante muito tempo. 502 00:27:34,569 --> 00:27:38,364 Mas depois de romper o tendão, tudo ficou em aberto. 503 00:27:38,365 --> 00:27:42,034 <i>O que lhe vai acontecer agora? Como será o futuro do Kirk?</i> 504 00:27:42,035 --> 00:27:45,871 <i>Creio que Cousins terá um mercado forte, mesmo com 35 anos</i> 505 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 <i>a recuperar de um tendão lesado.</i> 506 00:27:48,750 --> 00:27:51,293 O Cooper tem sido o meu <i>receiver</i> principal, 507 00:27:51,294 --> 00:27:54,339 para eu tentar manter o toque e precisão. 508 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 <i>Set-hut!</i> 509 00:27:57,884 --> 00:27:59,135 Bela receção, Coop. 510 00:28:00,136 --> 00:28:03,972 <i>Que dedicação. Kirk Cousins trata o Super Bowl como o oceano,</i> 511 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 <i>rasteja e arrasta-se até lá.</i> 512 00:28:07,143 --> 00:28:11,105 {\an8}<i>Se outra equipa fizer uma proposta a Cousins melhor que a dos Vikings,</i> 513 00:28:11,106 --> 00:28:14,983 <i>o que farão os Vikings e o que fará Cousins?</i> 514 00:28:14,984 --> 00:28:18,028 Entre a terapia de radiofrequência e a de <i>laser,</i> 515 00:28:18,029 --> 00:28:20,073 a cicatriz vai sarar muito bem. 516 00:28:22,075 --> 00:28:25,244 {\an8}<i>Para o Kirk, não é só a quantidade de dinheiro anual,</i> 517 00:28:25,245 --> 00:28:26,995 {\an8}<i>mas quantos anos são?</i> 518 00:28:26,996 --> 00:28:30,207 {\an8}Disseram-me que a reabilitação seria como a bolsa. 519 00:28:30,208 --> 00:28:33,919 {\an8}Uma tendência geral, mas uns dias são melhores que outros. 520 00:28:33,920 --> 00:28:37,214 Desde a cirurgia, digo que o mercado está em alta. 521 00:28:37,215 --> 00:28:40,009 - Bom dia. Como está? - Olá, doutor. Estou bem. 522 00:28:41,010 --> 00:28:44,471 {\an8}- Não dói muito? - A dor não tem sido um problema. 523 00:28:44,472 --> 00:28:48,393 Acho que está um mês adiantado, mas está maravilhoso. 524 00:28:48,935 --> 00:28:51,521 {\an8}Não sabemos para onde vai Cousins. 525 00:28:52,105 --> 00:28:55,066 E isso determinará tanta coisa. 526 00:28:57,360 --> 00:29:00,320 <i>Um começo atribulado para os Bengals na semana um.</i> 527 00:29:00,321 --> 00:29:03,699 <i>Não vou reagir demasiado a uma perda na primeira semana.</i> 528 00:29:03,700 --> 00:29:07,119 - <i>Já vimos os Bengals a começar devagar.</i> - Turbo <i>set-hut!</i> 529 00:29:07,120 --> 00:29:08,746 <i>Haverá um par de semanas</i> 530 00:29:08,747 --> 00:29:12,959 <i>em que a equipa começa a encontrar ritmo e a juntar tudo.</i> 531 00:29:14,627 --> 00:29:15,836 Nesta altura do ano, 532 00:29:15,837 --> 00:29:18,965 não importa muito o que aconteceu na semana passada. 533 00:29:19,632 --> 00:29:21,633 Sei lidar comigo mentalmente 534 00:29:21,634 --> 00:29:24,137 e sei as pessoas que me apoiam. 535 00:29:25,597 --> 00:29:30,225 {\an8}Quando estamos a ver, queremos que o Joe e a equipa triunfem. 536 00:29:30,226 --> 00:29:34,104 {\an8}Sentimos a pressão por que ele está a passar. 537 00:29:34,105 --> 00:29:37,274 Mas não fica tão nervoso como nós durante o jogo. 538 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 Isso é bom. 539 00:29:39,194 --> 00:29:44,239 O meu pai é treinador universitário e a minha mãe percebe muito de futebol. 540 00:29:44,240 --> 00:29:46,618 Dou-lhes sempre ouvidos. 541 00:29:47,452 --> 00:29:51,455 São as pessoas da minha vida que me permitem concentrar-me no futebol 542 00:29:51,456 --> 00:29:53,624 tanto quanto posso e que me apoiam. 543 00:29:53,625 --> 00:29:56,085 Acho que a Robin nunca perdeu um jogo. 544 00:29:56,753 --> 00:30:00,590 Ele jogou futebol de 11, basebol, 545 00:30:01,341 --> 00:30:04,093 fez corrida, isso tudo. Nunca perdeu um jogo. 546 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Passei muito tempo com ela em miúdo. 547 00:30:09,516 --> 00:30:12,768 O pai estava sempre presente, mas andava a recrutar. 548 00:30:12,769 --> 00:30:16,981 {\an8}Parece que foi ontem, mas também que foi há tanto tempo. 549 00:30:18,024 --> 00:30:22,486 A minha mãe era professora, levantava-se às 4 horas, 550 00:30:22,487 --> 00:30:26,031 fazia exercício e o pequeno-almoço, levava-me à escola, 551 00:30:26,032 --> 00:30:30,494 ia para a escola dela, levava-me aos jogos de basebol, 552 00:30:30,495 --> 00:30:33,998 uma hora de treino da AAU e aos torneios no fim de semana. 553 00:30:34,499 --> 00:30:37,417 Sim, muita coisa a acontecer 554 00:30:37,418 --> 00:30:40,379 enquanto ele fez a transição do que pensávamos, 555 00:30:40,380 --> 00:30:43,507 jogador de basquetebol da Divisão 1, até dizer: 556 00:30:43,508 --> 00:30:46,844 "Sim, vou ser jogador de futebol." 557 00:30:46,845 --> 00:30:50,180 Era melhor no futebol, fiz musculação, ganhei peso 558 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 e não saltava tão alto. 559 00:30:52,934 --> 00:30:55,310 Fiquei tão entusiasmado. 560 00:30:55,311 --> 00:30:58,939 O meu pai era coordenador defensivo na Faculdade de Ohio. 561 00:30:58,940 --> 00:31:01,400 Ajudou-me a moldar a minha liderança, 562 00:31:01,401 --> 00:31:04,112 e permitiu-me estar à vontade e ser eu mesmo. 563 00:31:05,196 --> 00:31:09,074 Os horários são longos, como agora. A minha mãe foi uma estrela. 564 00:31:09,075 --> 00:31:11,785 Fui uma prioridade. Sempre apreciei isso. 565 00:31:11,786 --> 00:31:17,165 Muitas noites, era só a minha mãe e eu a ver o que víamos. 566 00:31:17,166 --> 00:31:19,042 <i>American Idol</i> ou... 567 00:31:19,043 --> 00:31:21,336 - Sim, <i>American Idol.</i> - <i>Biggest Loser.</i> 568 00:31:21,337 --> 00:31:23,755 Eu adorava o <i>Biggest Loser</i>. 569 00:31:23,756 --> 00:31:27,134 Após a minha segunda temporada de futebol, 570 00:31:27,135 --> 00:31:31,847 tive a primeira proposta da equipa do meu pai. 571 00:31:31,848 --> 00:31:33,849 Não sabia o que significava. 572 00:31:33,850 --> 00:31:36,810 "A equipa do meu pai ofereceu-me uma bolsa 573 00:31:36,811 --> 00:31:39,146 porque é a equipa do meu pai." 574 00:31:39,147 --> 00:31:42,733 Não lhe dei muita importância. 575 00:31:42,734 --> 00:31:46,445 Mas depois comecei a receber muitas. 576 00:31:46,446 --> 00:31:48,322 E percebi: "Está bem. 577 00:31:48,323 --> 00:31:54,704 Talvez tenha mais hipóteses de ser jogador de futebol do que de básquete." 578 00:31:55,496 --> 00:31:58,957 Acho que a minha personalidade é como a da minha mãe. 579 00:31:58,958 --> 00:32:04,671 Acho que o lado atlético é mais como o do meu pai. 580 00:32:04,672 --> 00:32:10,678 A minha incapacidade de consertar coisas em casa é do lado do meu pai. 581 00:32:12,597 --> 00:32:15,933 Não gosto de lavar roupa nem loiça 582 00:32:15,934 --> 00:32:18,311 nem nada. Isso deve... 583 00:32:19,479 --> 00:32:21,688 ... ser por fazeres tudo por mim. 584 00:32:21,689 --> 00:32:23,857 Eu ia dizer: "Quem gosta?" Não é? 585 00:32:23,858 --> 00:32:26,610 Mas é porque o fiz por ti. 586 00:32:26,611 --> 00:32:29,488 Em retrospetiva, devia ter-te ensinado mais 587 00:32:29,489 --> 00:32:32,659 como fazer as coisas sozinho. Enfim. - Eu sei fazer. 588 00:32:33,159 --> 00:32:35,869 Acho que as sei fazer. Só não gosto. 589 00:32:35,870 --> 00:32:36,954 É justo. 590 00:32:36,955 --> 00:32:39,748 Posso fazer uma máquina da roupa. 591 00:32:39,749 --> 00:32:42,250 Não sei se sei mexer nas minhas máquinas 592 00:32:42,251 --> 00:32:45,463 de lavar ou secar, mas devo conseguir descobrir. 593 00:32:48,508 --> 00:32:51,301 SETEMBRO DE 2024 SEDE DOS LIONS 594 00:32:51,302 --> 00:32:53,011 Olho vivo. Vamos lá. 595 00:32:53,012 --> 00:32:56,348 Alinhamento largo, Dixie à esquerda. Scottsdale... 596 00:32:56,349 --> 00:32:58,934 <i>Ainda vejo os Detroit Lions a triunfar.</i> 597 00:32:58,935 --> 00:33:03,481 <i>Acho que ninguém se surpreenderia se fossem ao Super Bowl este ano.</i> 598 00:33:04,023 --> 00:33:06,858 Temos muitas expetativas este ano. 599 00:33:06,859 --> 00:33:10,195 Os padrões e expetativas são mais altos que nunca. 600 00:33:10,196 --> 00:33:11,948 Branco-80. Prontos, <i>set-hut!</i> 601 00:33:12,782 --> 00:33:17,411 Uma coisa é serem os perseguidores, os falhados, os Bad News Bears. 602 00:33:17,412 --> 00:33:19,706 Agora são uma das equipas. 603 00:33:20,373 --> 00:33:23,584 Correspondem às expetativas? Essa é a maior questão. 604 00:33:24,627 --> 00:33:28,213 <i>O primeiro jogo dos</i> playoffs <i>em casa para Detroit em 30 anos.</i> 605 00:33:28,214 --> 00:33:31,633 <i>Primeiro</i> down! <i>É o suficiente!</i> 606 00:33:31,634 --> 00:33:35,137 <i>Jared Goff pontua contra a antiga equipa!</i> 607 00:33:35,138 --> 00:33:37,556 Soube melhor por ser a antiga equipa, 608 00:33:37,557 --> 00:33:40,475 mas ganhar um jogo de <i>playoff</i> para esta cidade 609 00:33:40,476 --> 00:33:44,062 foi muito maior do que qualquer vingança pessoal. 610 00:33:44,063 --> 00:33:47,566 <i>Pela primeira vez desde 5 de janeiro de 1992,</i> 611 00:33:47,567 --> 00:33:50,360 <i>os Detroit Lions ganham um jogo dos</i> playoffs. 612 00:33:50,361 --> 00:33:52,070 Jared Goff! 613 00:33:52,071 --> 00:33:57,452 {\an8}Jared Goff! 614 00:34:03,833 --> 00:34:05,710 Vamos a isto, caralho! 615 00:34:08,504 --> 00:34:10,589 Vou dizê-lo assim. Está bem? 616 00:34:10,590 --> 00:34:13,176 Estás à altura de Detroit, Jared Goff. 617 00:34:20,850 --> 00:34:23,894 O melhor que me aconteceu à carreira foi vir para cá. 618 00:34:23,895 --> 00:34:27,105 {\an8}- Obrigado por vires. - És tão alto. 619 00:34:27,106 --> 00:34:30,192 {\an8}- Julgavas que era da tua altura? - Oiço muito isso. 620 00:34:30,193 --> 00:34:31,401 - Tudo bem? - Ótimo. 621 00:34:31,402 --> 00:34:33,236 - A gostar? - Estou animado. 622 00:34:33,237 --> 00:34:36,573 Foi um prazer. Ainda bem que vieste, foi divertido. 623 00:34:36,574 --> 00:34:37,699 Sem dúvida. 624 00:34:37,700 --> 00:34:41,119 Esta cidade recebeu-me de braços abertos. Mesmo. 625 00:34:41,120 --> 00:34:42,455 Tem sido especial. 626 00:34:43,623 --> 00:34:45,957 ABRIL DE 2024 DETROIT, MICHIGAN 627 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 Bem-vindos ao <i>draft</i> da NFL em Detroit. 628 00:34:50,171 --> 00:34:52,255 Que loucura. Não acredito. 629 00:34:52,256 --> 00:34:56,885 Antes de sairmos do palco, tenho de ouvir uma coisa. Jared Goff! 630 00:34:56,886 --> 00:34:59,138 Jared Goff! 631 00:35:00,973 --> 00:35:03,391 {\an8}Disse ao Jared que o faria. E ele: "Não." 632 00:35:03,392 --> 00:35:06,269 {\an8}Sabem como é. "Não o faças. Não quero estrilho." 633 00:35:06,270 --> 00:35:07,604 {\an8}Eu disse que o faria 634 00:35:07,605 --> 00:35:10,983 Todos o adoram. Os jogadores e a cidade adoram-no. 635 00:35:11,651 --> 00:35:14,194 É muito estranho e surreal, mas é fixe 636 00:35:14,195 --> 00:35:17,030 e tornou-se numa espécie de cântico de guerra. 637 00:35:17,031 --> 00:35:20,200 Jared Goff! 638 00:35:20,201 --> 00:35:23,829 Entoam o nome dele porque o veem como um deles 639 00:35:23,830 --> 00:35:25,747 ou o amigo que defendem. 640 00:35:25,748 --> 00:35:28,917 Jared Goff! 641 00:35:28,918 --> 00:35:30,961 E é uma coisa gira de comunidade. 642 00:35:30,962 --> 00:35:33,463 Jared Goff! 643 00:35:33,464 --> 00:35:36,383 É especial na forma como uniu toda a gente. 644 00:35:36,384 --> 00:35:38,885 Tudo bem, Detroit? Vamos lá, menino! 645 00:35:38,886 --> 00:35:42,557 Tem sido muito especial para mim e a minha família 646 00:35:43,432 --> 00:35:45,143 fazer parte desta cidade. 647 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 Estou tão grato. 648 00:35:48,437 --> 00:35:51,273 <i>A temporada começa com um jogo entre duas equipas</i> 649 00:35:51,274 --> 00:35:53,358 <i>que se conhecem muito bem.</i> 650 00:35:53,359 --> 00:35:57,445 <i>No ano passado os Lions e os Rams vieram ao Super Wildcard Weekend</i> 651 00:35:57,446 --> 00:36:00,615 <i>aqui em Detroit. Foi clássico. Os Lions ganharam.</i> 652 00:36:00,616 --> 00:36:03,535 <i>O primeiro passo de Detroit rumo aos</i> playoffs, 653 00:36:03,536 --> 00:36:06,329 <i>até chegarem ao jogo do Campeonato da NFC.</i> 654 00:36:06,330 --> 00:36:09,124 <i>Querem provar que o ano passado não foi sorte.</i> 655 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 <i>Vieram para ficar.</i> 656 00:36:12,128 --> 00:36:12,961 Adoro-te. 657 00:36:12,962 --> 00:36:15,255 - Adoro-te, amor. - Bom jogo. 658 00:36:15,256 --> 00:36:17,967 Pronto, adoro-te. Adeus. 659 00:36:20,011 --> 00:36:21,928 Vamos lá, pá! 660 00:36:21,929 --> 00:36:26,516 Jared Goff! 661 00:36:26,517 --> 00:36:29,060 <i>Jared Goff, o antigo número um dos Rams.</i> 662 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 <i>Um homem cujo nome foi entoado no estado o ano todo.</i> 663 00:36:34,317 --> 00:36:36,526 Toda a confusão já tinha acabado. 664 00:36:36,527 --> 00:36:38,821 Resolvemos isso no ano anterior. 665 00:36:39,363 --> 00:36:42,741 São uma boa equipa e nós também. Tentaram derrotar-nos. 666 00:36:42,742 --> 00:36:44,159 Queremos a vitória. 667 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Turbo, <i>set-hut!</i> 668 00:36:46,871 --> 00:36:48,788 <i>Terceiro down, recuo profundo.</i> 669 00:36:48,789 --> 00:36:51,291 <i>Passe de Goff para Williams, está livre!</i> 670 00:36:51,292 --> 00:36:55,003 <i>Jameson conseguiu. Para a</i> end zone! Touchdown, <i>Detroit!</i> 671 00:36:55,004 --> 00:36:56,964 - Vamos lá! - <i>Jameson Williams!</i> 672 00:36:59,967 --> 00:37:01,594 Um pouco de amor seria bom. 673 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Vamos a isto! 674 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Vamos lá, rapazes, não? 675 00:37:07,767 --> 00:37:10,268 Outra jogada completa. Primeiro <i>first down.</i> 676 00:37:10,269 --> 00:37:12,230 Um <i>first down.</i> Vamos. 677 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Vamos lá. 678 00:37:15,233 --> 00:37:16,067 Turbo <i>set-hut!</i> 679 00:37:17,151 --> 00:37:19,319 <i>Segundo e oito. Turner contra Goff.</i> 680 00:37:19,320 --> 00:37:22,155 <i>O passe no meio parece que foi intercetado.</i> 681 00:37:22,156 --> 00:37:24,491 - Não! - <i>E foi!</i> 682 00:37:24,492 --> 00:37:28,913 <i>Tenta passar a St. Brown por dentro e os Rams recuperam a posse.</i> 683 00:37:30,498 --> 00:37:33,375 - Já percebi. Fui eu. - Diz-me uma coisa. 684 00:37:33,376 --> 00:37:35,460 Culpa-me a mim. Já percebi. 685 00:37:35,461 --> 00:37:38,380 Nessas alturas, no fim do jogo, na zona vermelha, 686 00:37:38,381 --> 00:37:41,174 tenho de melhorar a tomar conta da bola. 687 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Fui eu, 100 %. Na boa. 688 00:37:45,930 --> 00:37:48,182 Conta comigo. Estás bem. 689 00:37:49,058 --> 00:37:50,308 São momentos duros. 690 00:37:50,309 --> 00:37:54,062 Quando todo o estádio se pergunta porque tomei a má decisão 691 00:37:54,063 --> 00:37:56,356 e agora tenho de ir lá mostrar 692 00:37:56,357 --> 00:37:59,902 que posso reagir e ser o tipo em que os colegas confiam. 693 00:38:01,237 --> 00:38:04,407 Vamos, pessoal. Com três empatamos. Vamos buscar um. 694 00:38:05,449 --> 00:38:06,449 Turbo <i>set-hut!</i> 695 00:38:06,450 --> 00:38:07,827 <i>Faltam dois minutos.</i> 696 00:38:08,494 --> 00:38:11,579 <i>Goff no meio do campo encontra o</i> tight end, <i>LaPorta.</i> 697 00:38:11,580 --> 00:38:16,460 <i>Faltam 20 segundos e é com Jake Bates...</i> 698 00:38:17,545 --> 00:38:18,546 Entra lá. 699 00:38:19,714 --> 00:38:22,048 <i>... empatar a 32 jardas.</i> 700 00:38:22,049 --> 00:38:23,174 <i>E consegue!</i> 701 00:38:23,175 --> 00:38:27,721 <i>Haverá mais futebol em Detroit, no final do quarto 4.</i> 702 00:38:27,722 --> 00:38:30,640 <i>Empate a 20 entre os Lions e os Rams.</i> 703 00:38:30,641 --> 00:38:31,976 Força, Lions! 704 00:38:33,144 --> 00:38:35,145 - Vamos fazer mais? - Sim, vamos. 705 00:38:35,146 --> 00:38:38,106 <i>Que imagem fixe. Os dois trocados um pelo outro.</i> 706 00:38:38,107 --> 00:38:40,191 <i>Primeiras escolhas das equipas.</i> 707 00:38:40,192 --> 00:38:41,651 É o prolongamento. 708 00:38:41,652 --> 00:38:43,070 Temos um duelo. 709 00:38:44,071 --> 00:38:45,613 Não a quis deixar escapar, 710 00:38:45,614 --> 00:38:49,159 senti que teria ramificações nos <i>playoffs.</i> 711 00:38:49,160 --> 00:38:52,454 <i>Detroit a uma jarda da primeira vitória da temporada.</i> 712 00:38:52,455 --> 00:38:53,914 Entrem com ela. Vá lá. 713 00:38:56,417 --> 00:39:00,462 <i>Jared Goff e os Leões querem um</i> touchdown <i>vencedor.</i> 714 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 <i>Set!</i> 715 00:39:03,382 --> 00:39:05,051 Branco-80! Prontos, <i>set-hut.</i> 716 00:39:06,427 --> 00:39:09,346 <i>Primeiro e golo na linha de uma jarda. Montgomery!</i> 717 00:39:09,347 --> 00:39:12,682 <i>Uma vitória dos Detroit Lions no prolongamento!</i> 718 00:39:12,683 --> 00:39:17,646 Ouve! És um cão danado! Muito bem! 719 00:39:20,066 --> 00:39:22,526 - Belas jogadas. Muito bem. - Muito bem. 720 00:39:23,235 --> 00:39:24,069 Anda cá, meu. 721 00:39:24,070 --> 00:39:27,030 O que estão a fazer? A mudar as merdas todas? 722 00:39:27,031 --> 00:39:29,908 {\an8}- A tentar surpreender-te. - Foram ótimos. 723 00:39:29,909 --> 00:39:32,369 {\an8}- Olha para este sítio. - Fantástico. 724 00:39:32,370 --> 00:39:34,454 É isto que deves fazer. Adoro-te. 725 00:39:34,455 --> 00:39:36,457 - Adoro-te. - Sê tu mesmo. 726 00:39:37,500 --> 00:39:40,460 CASA DE COUSINS VÉSPERA DO PRIMEIRO JOGO 727 00:39:40,461 --> 00:39:42,879 - Queres bater umas bolas? - Quero. 728 00:39:42,880 --> 00:39:44,255 Turner. Eu lanço. 729 00:39:44,256 --> 00:39:45,216 Ele está fora. 730 00:39:46,175 --> 00:39:48,760 Adoro o corte. O Great Clips esmerou-se. 731 00:39:48,761 --> 00:39:50,012 As duas bolas. 732 00:39:50,679 --> 00:39:53,182 O pai vai ao Great Clips há duas décadas. 733 00:39:53,891 --> 00:39:56,143 Vá, quero ver o poder do Babe Ruth. 734 00:39:59,980 --> 00:40:01,731 - Boa! Uma bola reta. - Corre! 735 00:40:01,732 --> 00:40:03,775 - Larga o taco! - Fica, Turner! 736 00:40:03,776 --> 00:40:05,402 - Jogada na base. - Fica! 737 00:40:05,403 --> 00:40:06,737 Não tenho a bola. 738 00:40:07,655 --> 00:40:11,408 Leva o taco para a base como Cerrano em <i>O Ano Louco dos Índios.</i> 739 00:40:11,409 --> 00:40:14,202 Muito bem, Pedro. Vamos lá! 740 00:40:14,203 --> 00:40:15,121 Boa! 741 00:40:15,704 --> 00:40:18,040 Esperem até eu vos dar Big League Chew. 742 00:40:20,376 --> 00:40:23,795 - Caramba! <i>Home run!</i> - <i>Home run!</i> 743 00:40:23,796 --> 00:40:26,214 Corre às bases. Toma as bases. 744 00:40:26,215 --> 00:40:28,800 - Também fiz <i>home run!</i> - Isso, Cerrano. 745 00:40:28,801 --> 00:40:31,428 Isso mesmo, Cerrano. Batedor poderoso. 746 00:40:31,429 --> 00:40:34,181 Tive uma decisão difícil em março passado. 747 00:40:35,558 --> 00:40:39,019 Se devia ficar no Minnesota ou ir para outro lado. 748 00:40:40,062 --> 00:40:41,980 MARÇO DE 2024 ATLANTA, GEÓRGIA 749 00:40:41,981 --> 00:40:43,606 A maior mudança do dia: 750 00:40:43,607 --> 00:40:45,358 Kirk Cousins passa 751 00:40:45,359 --> 00:40:48,987 {\an8}dos Minnesota Vikings para os Atlanta Falcons. 752 00:40:48,988 --> 00:40:54,742 <i>Os Falcons contratam Kirk Cousins por 180 milhões, por quatro anos.</i> 753 00:40:54,743 --> 00:40:55,744 ... dois, três. 754 00:40:56,328 --> 00:40:58,663 Estou feliz por ser um Atlanta Falcon. 755 00:40:58,664 --> 00:41:02,000 A minha família tem tantos laços na Georgia, 756 00:41:02,001 --> 00:41:05,587 na grande cidade de Atlanta. Casámo-nos aqui em Roswell. 757 00:41:05,588 --> 00:41:10,216 O nosso filho mais novo, Turner, nasceu em Atlanta, na Ted Turner Drive. 758 00:41:10,217 --> 00:41:13,178 Por isso se chama Turner. Sinto-me em casa. 759 00:41:13,179 --> 00:41:15,055 Estamos animados por estar cá. 760 00:41:16,932 --> 00:41:18,892 Não sei se já assimilámos tudo. 761 00:41:18,893 --> 00:41:22,270 Acho que é um processo, assimilamos aos poucos. 762 00:41:22,271 --> 00:41:26,399 {\an8}Ver Minnesota jogar na TV, um jogo de pré-temporada sem nós, 763 00:41:26,400 --> 00:41:28,943 {\an8}foi muito estranho e triste. - Pois foi. 764 00:41:28,944 --> 00:41:31,404 {\an8}Continuam sem nós. 765 00:41:31,405 --> 00:41:36,659 "Não me tinha apercebido que me sentiria estranha com isto." 766 00:41:36,660 --> 00:41:39,997 Com certeza que amanhã será a mesma coisa. 767 00:41:41,207 --> 00:41:43,334 Ouvi alguém a descrevê-lo 768 00:41:43,918 --> 00:41:46,878 como ver alguém namorar com quem namorámos 769 00:41:46,879 --> 00:41:48,338 no liceu ou faculdade. 770 00:41:48,339 --> 00:41:51,799 "Costumava lançar para Jordan Addison e Justin Jefferson. 771 00:41:51,800 --> 00:41:54,553 Agora outro desfruta disso. Interessante." 772 00:41:55,679 --> 00:41:57,931 Perguntou-me a equipa de transmissão: 773 00:41:57,932 --> 00:42:01,226 "O que há em Atlanta para querer sair do Minnesota?" 774 00:42:01,227 --> 00:42:04,771 E eu disse: "É a pergunta errada." 775 00:42:04,772 --> 00:42:06,147 Não quis sair de lá. 776 00:42:06,148 --> 00:42:08,775 Nada me fez querer sair do Minnesota. 777 00:42:08,776 --> 00:42:10,902 Queríamos estar no Minnesota. 778 00:42:10,903 --> 00:42:16,074 Mas tornou-se claro que só lá estaríamos de ano para ano. 779 00:42:16,075 --> 00:42:19,994 Não queríamos isso e dissemos: "Procuramos outro sítio. 780 00:42:19,995 --> 00:42:22,205 Se for a única opção, voltamos." 781 00:42:22,206 --> 00:42:24,749 Quando dissemos: "Olhámos à volta 782 00:42:24,750 --> 00:42:27,710 e encontrámos um compromisso mais longo. 783 00:42:27,711 --> 00:42:30,171 Podem dar-nos o mesmo compromisso?" 784 00:42:30,172 --> 00:42:32,840 Disseram: "Não, mantemos a nossa oferta." 785 00:42:32,841 --> 00:42:36,762 E eu disse: "Facilitaram-me a decisão, sabem?" 786 00:42:37,596 --> 00:42:39,806 Assinar com Atlanta e animou-me 787 00:42:39,807 --> 00:42:42,308 a hipótese de começar de novo lá. 788 00:42:42,309 --> 00:42:46,105 Fiquei muito surpreendido quando aconteceu o <i>draft</i> da NFL. 789 00:42:47,773 --> 00:42:51,443 Com a oitava escolha no <i>draft</i> de 2024, 790 00:42:52,236 --> 00:42:56,489 os Atlanta Falcons escolhem Michael Penix Jr. 791 00:42:56,490 --> 00:42:59,659 - <i>Pronto. Que loucura.</i> - <i>Quarterback.</i> Washington. 792 00:42:59,660 --> 00:43:04,832 {\an8}<i>É a primeira surpresa do</i> draft <i>da NFL, no mínimo.</i> 793 00:43:05,499 --> 00:43:08,334 <i>Ele vai para o sítio</i> 794 00:43:08,335 --> 00:43:12,589 <i>que acabou de fazer um investimento muito caro</i> 795 00:43:12,590 --> 00:43:14,633 <i>num</i> quarterback <i>veterano.</i> 796 00:43:15,759 --> 00:43:19,304 Não esperava que escolhêssemos um <i>quarterback</i> tão alto. 797 00:43:19,305 --> 00:43:22,098 Na altura, senti que fui enganado. 798 00:43:22,099 --> 00:43:25,143 Se eu tivesse informação sobre a agência livre, 799 00:43:25,144 --> 00:43:26,728 teria afetado a decisão. 800 00:43:26,729 --> 00:43:31,733 Não tinha razão para sair do Minnesota, gostávamos muito de lá estar, 801 00:43:31,734 --> 00:43:34,736 se ambas as equipas escolhem um <i>quarterback</i> alto. 802 00:43:34,737 --> 00:43:38,906 Mas também aprendi em 12 anos na liga que não temos direito a nada. 803 00:43:38,907 --> 00:43:42,244 Temos de merecer o lugar e provar o nosso valor. 804 00:43:43,454 --> 00:43:46,247 O Kirk dá-nos a oportunidade de ganhar no Sul. 805 00:43:46,248 --> 00:43:49,334 {\an8}Encaixou nos moldes de tudo em que acreditamos 806 00:43:49,335 --> 00:43:52,503 {\an8}a nível da personalidade e tomada de decisões. 807 00:43:52,504 --> 00:43:57,175 Sabíamos que tínhamos adquirido uma vantagem quando escolhemos o Kirk. 808 00:43:57,176 --> 00:44:01,512 Queríamos colocar-nos na posição de manter essa excelência 809 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 com o nosso próximo jovem a aprender e a jogar atrás dele. 810 00:44:06,310 --> 00:44:07,645 O que viram ali? 811 00:44:08,646 --> 00:44:10,396 O <i>corner</i> entre... 812 00:44:10,397 --> 00:44:14,734 Não há uma boa forma de fazer isso. Sobretudo na posição de <i>quarterback.</i> 813 00:44:14,735 --> 00:44:17,071 Só um tipo pode jogar na temporada. 814 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 O ataque é muito diferente? 815 00:44:22,743 --> 00:44:26,287 O suficiente para eu sentir que estou a recomeçar. 816 00:44:26,288 --> 00:44:29,583 Uma das maiores diferenças é a quantidade de <i>motions.</i> 817 00:44:30,334 --> 00:44:33,086 Comecei a reparar em 2023 ou 2022 818 00:44:33,087 --> 00:44:36,214 que Mike McDaniel em Miami usava muitas <i>motions</i> 819 00:44:36,215 --> 00:44:39,175 com Waddle e Tyreek Hill. Depois, em Atlanta, 820 00:44:39,176 --> 00:44:42,887 reparei quando montámos as jogadas na primavera e nos treinos 821 00:44:42,888 --> 00:44:45,807 que todas tinham uma <i>motion,</i> mudança 822 00:44:45,808 --> 00:44:48,476 ou uma forma de confundir a defesa. 823 00:44:48,477 --> 00:44:51,688 Fiz uma lista de cada <i>motion</i> ou mudança do ataque. 824 00:44:51,689 --> 00:44:56,193 Há 45 formas de movimentar jogadores antes do <i>snap.</i> 825 00:44:57,194 --> 00:44:58,612 Foi muito para aprender. 826 00:44:59,238 --> 00:45:02,824 Há coisas subtis, mas suficientemente diferentes 827 00:45:02,825 --> 00:45:09,039 para causar problemas reais se não estivermos a perceber. 828 00:45:09,748 --> 00:45:12,918 SEMANA 1, SETEMBRO DE 2024 829 00:45:14,712 --> 00:45:16,671 <i>A temporada começa em Atlanta.</i> 830 00:45:16,672 --> 00:45:19,633 <i>A era de Kirk Cousins começa para os Falcons.</i> 831 00:45:20,175 --> 00:45:21,551 <i>A energia no edifício</i> 832 00:45:21,552 --> 00:45:24,345 <i>e à volta da organização dos Falcons.</i> 833 00:45:24,346 --> 00:45:27,807 <i>Sentem que têm a resposta de</i> quarterback <i>com Kirk Cousins.</i> 834 00:45:27,808 --> 00:45:31,979 <i>Acham que este plantel foi elaborado para ganhar agora.</i> 835 00:45:35,941 --> 00:45:38,359 Vamos lá! 836 00:45:38,360 --> 00:45:40,279 Lá vai ele. Lá vai o pai. 837 00:45:41,029 --> 00:45:42,948 Viva! 838 00:45:45,242 --> 00:45:48,327 <i>Lá vem Kirk Cousins. Agora ele vai fazer algo</i> 839 00:45:48,328 --> 00:45:50,997 <i>que não víamos há quase um quarto de século.</i> 840 00:45:50,998 --> 00:45:55,752 <i>O último</i> quarterback <i>a lesionar o tendão de Aquiles e recomeçar no ano seguinte?</i> 841 00:45:55,753 --> 00:45:57,880 <i>Trent Dilfer, em 2000.</i> 842 00:46:00,215 --> 00:46:03,593 Bem, homens, uma jogada de cada vez. 843 00:46:03,594 --> 00:46:05,261 O tendão estava bem. 844 00:46:05,262 --> 00:46:09,640 O que me custou mais foi o futebol não parecer normal. 845 00:46:09,641 --> 00:46:12,477 Estava numa equipa nova com um sistema novo 846 00:46:12,478 --> 00:46:15,814 num novo estádio. Havia tantas coisas diferentes. 847 00:46:17,065 --> 00:46:19,985 Mas acho que começámos bem. 848 00:46:21,779 --> 00:46:24,697 <i>Kirk olha para trás. Agora cai para a esquerda.</i> 849 00:46:24,698 --> 00:46:28,410 <i>Vai lançar. Recebida!</i> Touchdown! <i>Atlanta vence!</i> 850 00:46:30,829 --> 00:46:33,832 Viva! 851 00:46:35,501 --> 00:46:40,631 <i>Kirk Cousins encontra Kyle Pitts sem bloqueio na</i> end zone. 852 00:46:41,507 --> 00:46:43,217 O primeiro <i>touchdown</i> do pai. 853 00:46:47,012 --> 00:46:49,598 - Adoro! Vamos! - Muito bem. 854 00:46:50,432 --> 00:46:51,558 Acabou? 855 00:46:52,059 --> 00:46:53,351 É o intervalo. 856 00:46:53,352 --> 00:46:54,393 O que é isso? 857 00:46:54,394 --> 00:46:57,940 O pai faz uma pausa para ir à casa de banho. 858 00:46:58,857 --> 00:47:01,109 Huddle. 859 00:47:01,860 --> 00:47:03,570 Sim. 860 00:47:04,738 --> 00:47:06,573 Sim. <i>Buff</i> à direita. 861 00:47:08,242 --> 00:47:09,117 Vá lá, pá. 862 00:47:09,701 --> 00:47:12,203 Oiçam. <i>Bundle</i> à direita, formação fechada. 863 00:47:12,204 --> 00:47:16,082 <i>F-float.</i> Depois <i>f-blast</i> para <i>2-jet-FG-stucco.</i> Silencioso. 864 00:47:16,083 --> 00:47:17,417 - Dez segundos. - Sim. 865 00:47:18,168 --> 00:47:20,419 Vamos lá. 866 00:47:20,420 --> 00:47:21,712 Não. 867 00:47:21,713 --> 00:47:22,631 Não! 868 00:47:24,383 --> 00:47:27,426 Não! Raios! 869 00:47:27,427 --> 00:47:30,347 <i>Pittsburgh diz que a tem e T.J. Watt tem-na.</i> 870 00:47:31,181 --> 00:47:33,642 <i>Foi a segunda perda de bola do jogo.</i> 871 00:47:34,351 --> 00:47:35,893 Eu sabia que ia acontecer. 872 00:47:35,894 --> 00:47:38,521 <i>Acontece que ele tem de mandar o</i> motion 873 00:47:38,522 --> 00:47:42,066 antes de indicar ao <i>right guard</i> que toque no <i>center.</i> 874 00:47:42,067 --> 00:47:45,070 <i>É muita coisa a acontecer antes do</i> snap. 875 00:47:49,116 --> 00:47:52,828 {\an8}Operacionalmente é muita coisa, 876 00:47:53,537 --> 00:47:56,372 receber a jogada tarde e mandar o <i>float,</i> o <i>blast.</i> 877 00:47:56,373 --> 00:47:59,293 O ritmo, TJ. Watt a cronometrar. A tentar... Sabes? 878 00:48:00,502 --> 00:48:01,460 Ganhamos por um, 879 00:48:01,461 --> 00:48:04,381 mas o pai deu a bola à outra equipa sem querer. 880 00:48:04,965 --> 00:48:07,967 Lembras-te de que estavas inclinado no <i>flag football</i> 881 00:48:07,968 --> 00:48:10,470 a entregar a bola por entre as pernas? 882 00:48:10,971 --> 00:48:14,849 O jogador amigo do pai estava a dar-lhe a bola, 883 00:48:14,850 --> 00:48:19,104 ele fez asneira, deixou-a cair e a outra equipa ficou com a bola. 884 00:48:21,732 --> 00:48:25,401 Eu dou sinal com o pé e depois mando-te. 885 00:48:25,402 --> 00:48:28,112 Mando-te e dou sinal com o pé, não há margem de erro. 886 00:48:28,113 --> 00:48:31,574 É sempre um <i>fumble</i>. Passei a semana paranoico. 887 00:48:31,575 --> 00:48:34,286 Faço-o uma vez e dá para o torto. Aconteceu. 888 00:48:36,538 --> 00:48:39,415 <i>E o jogo vai acabar com Pittsburgh o vencedor.</i> 889 00:48:39,416 --> 00:48:43,754 FINAL DA SEMANA 1 890 00:48:44,838 --> 00:48:46,339 Uma má primeira experiência. 891 00:48:46,340 --> 00:48:50,010 Anda cá, Turner. Espera. Temos de esperar que esvazie. 892 00:48:51,470 --> 00:48:53,472 - Bom jogo. - Pois foi. Adorei. 893 00:48:57,893 --> 00:49:01,228 Há muitas perguntas quando perdemos. 894 00:49:01,229 --> 00:49:03,857 Vamos ser assim? Vamos ser melhores? 895 00:49:04,441 --> 00:49:07,652 <i>- O Kirk não está a 100 %. - Tanta pressão nos Lions.</i> 896 00:49:07,653 --> 00:49:11,823 <i>Os Bengals perdem em casa contra os Patriots. O que é isto?</i> 897 00:49:12,908 --> 00:49:15,953 - Custa ser <i>quarterback</i> nesta liga. <i>- Lobo cat,</i> um. 898 00:49:16,787 --> 00:49:19,246 Há sempre jogadas que... 899 00:49:19,247 --> 00:49:21,208 - <i>Set.</i> - ... queríamos refazer. 900 00:49:22,960 --> 00:49:23,794 Não! 901 00:49:24,336 --> 00:49:27,297 O lançamento ou a decisão podiam ter sido melhores. 902 00:49:29,591 --> 00:49:31,634 Isso é em todos os jogos. 903 00:49:31,635 --> 00:49:34,679 <i>No domingo, Joe Burrow disse não ter uma resposta</i> 904 00:49:34,680 --> 00:49:37,890 <i>pela falta de ataque dos Bengals contra os Patriots.</i> 905 00:49:37,891 --> 00:49:42,144 <i>164 jardas em passe, nenhum</i> touchdown. <i>Isso preocupa-o?</i> 906 00:49:42,145 --> 00:49:45,815 <i>- A vitória é vital na semana 2? - Joe Burrow está em apuros?</i> 907 00:49:45,816 --> 00:49:47,858 Somos culpados quando perdemos 908 00:49:47,859 --> 00:49:51,154 e colhemos os louros quando ganhamos. Eu gosto assim. 909 00:49:51,905 --> 00:49:53,197 <i>Agora os Lions...</i> 910 00:49:53,198 --> 00:49:55,241 <i>- É o Super Bowl. - São colossais.</i> 911 00:49:55,242 --> 00:49:57,535 <i>É o Super Bowl ou nada.</i> 912 00:49:57,536 --> 00:50:00,663 <i>Toda a gente os acha os melhores. São os favoritos.</i> 913 00:50:00,664 --> 00:50:04,875 <i>Tanta pressão sobre uma equipa que nunca foi ao Super Bowl.</i> 914 00:50:04,876 --> 00:50:06,336 Como <i>quarterback,</i> 915 00:50:06,962 --> 00:50:11,967 não me preocupam as opiniões ou narrativas exteriores. 916 00:50:13,010 --> 00:50:14,803 Só quero ganhar um campeonato. 917 00:50:17,264 --> 00:50:20,100 É o meu objetivo principal. Só penso nisso. 918 00:50:21,810 --> 00:50:25,897 <i>Os Falcons são bons e Kirk Cousins teve problemas esta semana.</i> 919 00:50:26,481 --> 00:50:27,941 <i>Está a senti-lo.</i> 920 00:50:29,401 --> 00:50:32,029 Tantas <i>motions.</i> Vamos lá. Avança. 921 00:50:33,321 --> 00:50:34,281 Turbo <i>set-hut!</i> 922 00:50:38,243 --> 00:50:39,785 Só as <i>motions.</i> Tudo. 923 00:50:39,786 --> 00:50:43,789 Há muitas <i>motions</i> em que tento perceber o ritmo. 924 00:50:43,790 --> 00:50:44,708 Sim, claro. 925 00:50:48,378 --> 00:50:50,838 Acho que a grande questão para mim era 926 00:50:50,839 --> 00:50:54,258 quanto tempo demoraria para chegarmos a um ponto 927 00:50:54,259 --> 00:50:56,803 em que sinto que jogamos juntos há anos? 928 00:50:58,138 --> 00:50:59,639 Porque não temos tempo. 929 00:51:01,266 --> 00:51:05,062 Se demorar seis semanas, a temporada pode estar perdida. 930 00:52:02,160 --> 00:52:05,163 {\an8}Legendas: Rodrigo Vaz 931 00:52:06,305 --> 00:53:06,902 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-