Karate Kid: Legends
ID | 13178515 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:04,605 --> 00:01:05,732
Dobro jutro, Daniel-san.
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Jutro.
4
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Dobrodošao u dojo obitelji Miyagi. Sviđa ti se?
5
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Ovo je stvarno nešto.
Tko su svi ovi ljudi?
6
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
Svi su Miyagijevi preci.
7
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
A tko je to?
8
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
To je Miyagi Shimpo Sensei.
9
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Prvi Miyagi koji je donio karate na Okinawu.
10
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Kao i svi Miyagijevi,
Shimpo Sensei je bio ribar.
11
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
Volio je pecanje.
12
00:01:30,174 --> 00:01:31,383
Volio je sake.
13
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Jednog dana, jak vjetar,
jako sunce, jak sake,
14
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
ali bez ribe.
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Shimpo Sensei je zaspao
pokraj obale Okinawe,
16
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
a probudio se pokraj obale Kine.
17
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
Obitelj Han ga je primila,
18
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
naučila ga je vještini kung fua.
19
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
Kad se Sensei vratio na Okinawu,
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
rođen je Miyagi karate.
21
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Dvije kulture, dvije borilačke vještine.
22
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Dvije grane, jedno stablo.
23
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
Veza koja je do danas povezivala
obitelji Han i Miyagi.
24
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Učitelju Han! Učitelju Han!
25
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Dolazi doktorica.
26
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Zadrži je. Idi.
27
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
Dovedi Lija!
28
00:03:11,900 --> 00:03:15,279
Doktorica! Li, doktorica!
29
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
Doktorica!
30
00:03:18,991 --> 00:03:21,952
Dobrodošli u Han akademiju.
31
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
Želite li naučiti kung fu?
32
00:03:23,871 --> 00:03:26,248
Nikad nije kasno za početak,
čak ni za staru damu.
33
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Počinjemo s jakna gore - jakna dolje.
34
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Skini jaknu, obuci jaknu.
35
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
Znam da ti je rekao da me zadržiš.
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Nisam učinio ništa takvo.
37
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Je, zamolio me. Oprosti.
38
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Idi!
39
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Gdje je moj sin?
40
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Čaj?
41
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
Nisam ovdje zbog čaja.
42
00:03:56,069 --> 00:03:57,571
Gdje je Li?
43
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Kung fu je vrlo osnažujući...
44
00:04:00,449 --> 00:04:02,034
Ujače,
45
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
uz dužno poštovanje.
46
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
Već sam izgubila jednog sina zbog tvog "puta".
47
00:04:09,208 --> 00:04:13,170
Neću izgubiti i drugog.
48
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Razumijem.
49
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Znam što ti Li znači...
50
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
ali neću dopustiti da ga se dovodi u opasnost.
51
00:04:21,220 --> 00:04:22,429
Slažemo se.
52
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
Kad bi samo vidjela
kako mu kung fu pomaže -
53
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Svaki put kad me život srušio,
54
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
kung fu mi je pomogao pronaći put natrag
na pravi put.
55
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
Ovo je za tebe.
56
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Što je to?
57
00:04:39,655 --> 00:04:41,406
Dobila sam novu poziciju -
58
00:04:41,490 --> 00:04:43,575
u bolnici u New Yorku.
59
00:04:44,117 --> 00:04:45,327
New York?
60
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
To je prilika za novi početak za oboje.
61
00:04:51,375 --> 00:04:52,459
Zašto dvije kape?
62
00:04:53,043 --> 00:04:55,546
Da možeš dati jednu Liju...
63
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
...kad skupi hrabrosti
da izađe iza tvog paravana.
64
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Xiao Li, vidimo se večeras na večeri.
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Vrlo pametno.
66
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
Tvoja majka.
67
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Jesi li me uopće mislila pitati?
68
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Tu si.
69
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
Žao mi je.
70
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
Xiao Li, bi li se volio
preseliti u New York?
71
00:05:24,491 --> 00:05:26,243
Ne, mama, naš je život ovdje.
72
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
A koliko si dugo mislila ovo
kriti od mene?
73
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
A tko od nas dvoje skriva tajne?
74
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
Trenirao sam. Nisam se borio.
75
00:05:34,334 --> 00:05:37,129
Ako prakticiraš nasilje,
dobit ćeš nasilje zauzvrat.
76
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Ti bi to trebao znati bolje od ikoga.
77
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Xiao Li, bit će toliko drugih
stvari za tebe u New Yorku.
78
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Zašto govoriš engleski, mama?
79
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Novi grad, novi jezik.
80
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
I možeš sve ove stvari ostaviti ovdje.
81
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hej! Mogu li dobiti tvoje rukavice?
82
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Svejedno.
83
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Kutije su stigle.
84
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
Lijepo je.
85
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Idi pogledati svoju sobu.
86
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
Hej, mama.
87
00:07:35,831 --> 00:07:37,749
Pokušat ću naći
nešto za večeru, u redu?
88
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
Mislim da sam vidio pizzeriju
iza ugla.
89
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
-Dobro, nemoj ići predaleko.
-U redu.
90
00:07:41,712 --> 00:07:43,005
I budi oprezan.
91
00:07:43,088 --> 00:07:44,339
Uvijek sam oprezan.
92
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Mogu li vam pomoći?
93
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Da.
94
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Imate li, onako, pizzu s punjenim rubom?
95
00:08:35,182 --> 00:08:37,183
Ne, nemamo s punjenim rubom.
96
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Ali znate što?
Mislim da vam mogu pomoći.
97
00:08:39,520 --> 00:08:41,270
Morate se vratiti u auto,
98
00:08:41,355 --> 00:08:43,315
proći kroz tunel Holland do Jerseyja,
99
00:08:43,398 --> 00:08:44,900
voziti 20 milja u bilo kojem smjeru,
100
00:08:44,983 --> 00:08:47,194
naći neki lijep,
loš trgovački centar,
101
00:08:47,277 --> 00:08:49,238
i siguran sam da ćete naći pizzu s punjenim rubom.
102
00:08:49,321 --> 00:08:50,572
Jeste li gotovi?
103
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Bok. Ispričavam se u ime ovih morona.
104
00:08:56,578 --> 00:08:58,038
-Od kojih je jedan moj tata.
-Ja sam moron?
105
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Nemamo pizzu s punjenim rubom.
106
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Imamo običnu, s feferonima,
kobasicom i paprikom,
107
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
bakin recept, sicilijansku, s patlidžanom.
108
00:09:06,296 --> 00:09:07,798
Da. S feferonima. Uzmimo s feferonima.
109
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
-S feferonima. Još nešto?
-Toaletni papir?
110
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Što? Toaletni papir.
111
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Oprosti.
112
00:09:15,722 --> 00:09:17,224
Kontekst: upravo sam se doselio u ulicu,
113
00:09:17,307 --> 00:09:19,184
pa pokušavam nabaviti
neke stvari za stan.
114
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
Ima li neko mjesto u blizini koje radi?
115
00:09:20,811 --> 00:09:23,897
Po mogućnosti jedno gdje se ne moram
voziti sat vremena do Jerseyja,
116
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
jer sam upravo doletio 18 sati
iz Pekinga.
117
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Da, da.
Ima jedna bodega iza ugla.
118
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Mali dućan.
Ovdje ih zovemo bodegas.
119
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Čudno. Kul. Hvala. Odmah se vraćam.
120
00:09:37,286 --> 00:09:38,495
Mogu li dobiti ime za narudžbu?
121
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Da. Li Fong.
122
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Dobrodošao u New York, Li Fong.
123
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Hvala.
124
00:09:45,711 --> 00:09:46,712
Što?
125
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
Otkad si ti postala tako šarmantna?
126
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Netko u ovom mjestu mora biti.
127
00:09:52,176 --> 00:09:53,177
Auč.
128
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Škola počinje točno u 7:45.
Ideš L vlakom do...
129
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
...Union Squarea i onda presjedam
na Šesticu do Canala. Da.
130
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
-I onda vidiš gđu Morgan.
-Gđa Morgan.
131
00:10:03,812 --> 00:10:06,148
Ona će mi dati raspored.
Shvatio sam, mama.
132
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Mislim.
133
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
A ti?
Prvi dan u bolnici. Spremna?
134
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Sve je pod kontrolom.
135
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Mislim.
136
00:10:18,493 --> 00:10:19,912
-Hvala ti.
-Da.
137
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
Duboko udahni i izgledaj samouvjereno,
138
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
jer nikad nemaš drugu priliku
za prvi dojam.
139
00:10:49,608 --> 00:10:51,735
Mama želi da polažeš
prijemni za faks,
140
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
tako da imamo puno posla.
141
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
Imate li vas dvoje propusnicu za to?
142
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
Da, da. Jebi se, Tony.
143
00:11:27,604 --> 00:11:30,232
Znaš da ću ti platiti.
To se zove profesionalna kurtoazija.
144
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Sranje.
145
00:11:32,818 --> 00:11:34,361
Kutije su ti jeftinije od tebe.
146
00:11:34,444 --> 00:11:36,029
Evo. Pomoći ću ti s ovim.
147
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Hvala. Ne, u redu je. Mogu ja.
148
00:11:37,656 --> 00:11:38,824
U redu je.
149
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Ja sam Li, sjećaš se?
150
00:11:41,118 --> 00:11:43,287
Od sinoć, iz tvoje pizzerije?
151
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
A, da. Punjeni rub.
152
00:11:46,582 --> 00:11:47,666
Da, to sam ja.
153
00:11:48,250 --> 00:11:49,418
Punjeni rub.
154
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Hej, kako to da ti je engleski tako dobar?
155
00:11:52,754 --> 00:11:54,882
Pa, moja mama je stažirala
u Hong Kongu,
156
00:11:54,965 --> 00:11:57,134
pa sam išao u američku školu
dok sam bio tamo.
157
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Što, a sad se družiš
sa mnom ovdje u ovoj rupi?
158
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Da. Da.
159
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
U redu.
160
00:12:09,730 --> 00:12:11,064
Pa, hvala ti.
161
00:12:12,024 --> 00:12:13,483
Mislim da mogu odavde sama.
162
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
U redu je. Ionako nemam što raditi.
163
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Jesi siguran?
Imam još nekoliko stanica.
164
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Da. Stvarno, nema problema.
165
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Toliko si novih prijatelja danas stekao, ha, Li?
166
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
Da, pa, znaš, dan još nije gotov.
167
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
U redu.
168
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Čekaj, ovo je tako teško.
Ove rajčice...
169
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Da, stari, stvarno je lijepo
ne morati sve nositi sama.
170
00:12:36,548 --> 00:12:38,592
-Zašto su tako teške?
-Ovo je super za mene.
171
00:12:39,218 --> 00:12:41,303
U redu. Imamo pregače. Imamo umak.
172
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Sad samo trebamo otići do
trgovine s kuhinjskom opremom, i onda...
173
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Sranje.
174
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
Ti treniraš karate ili nešto?
175
00:12:52,523 --> 00:12:54,107
Da, kung fu. Nekad sam.
176
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
To je kul, ali...
177
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
da, više to ne radim.
178
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Da, očito ti je dosta.
179
00:13:02,449 --> 00:13:04,117
Samo nemoj trenirati ovdje, u redu?
180
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
-Zašto ne?
-Jer ne možeš.
181
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Mia.
182
00:13:09,373 --> 00:13:10,832
Dugo se nismo vidjeli.
183
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
Ne dovoljno dugo.
184
00:13:13,168 --> 00:13:15,087
Reci tati da mi duguje poziv.
185
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Reci mu sam, O'Shea.
186
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Pokušao sam. Tvoj stari ne sluša.
187
00:13:20,968 --> 00:13:23,220
Valjda iver ne pada daleko od klade, onda.
188
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Moram ići.
189
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Tko je taj tip?
190
00:13:27,307 --> 00:13:28,392
On je vlasnik te teretane.
191
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Moj tata mu duguje nešto novca. U redu?
192
00:13:30,853 --> 00:13:33,480
Samo se drži podalje od ove ulice
i bit ćeš dobro, u redu?
193
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Još jedna stanica.
194
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Dobro izgledaš, Conore. Izgledaš brzo.
195
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Znaš, upravo sam vidio tvoju curu, Miju,
vani.
196
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Izgleda da i ona
ide dalje prilično brzo.
197
00:13:51,999 --> 00:13:53,083
Čemu se smiješ?
198
00:13:53,166 --> 00:13:54,835
Što? Bilo je smiješno.
199
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
U pravu si.
200
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
Moram se opustiti.
201
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
O, sranje.
202
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Hoćeš i ti?
203
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
600? Za zamjenski dio?
204
00:14:21,737 --> 00:14:22,988
Novi je 1200.
205
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
U redu. Zaboravi. Samo ovo.
206
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Što to radiš?
207
00:14:41,006 --> 00:14:43,050
Dat će ti ga za 450.
208
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Što? Što se dogodilo sa 600?
209
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Nije znala da ti je dečko
iz Pekinga.
210
00:14:53,227 --> 00:14:54,311
-Wow.
-Da.
211
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
U redu. Vidi te.
Baš si ponosan na sebe.
212
00:14:58,023 --> 00:14:59,191
Da.
213
00:14:59,274 --> 00:15:02,736
Misliš da si mi sada dečko jer si mi
sredio 150 popusta na zamjenski ventilator?
214
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
Ne. Ne. Puno me je teže osvojiti.
215
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
U redu. Stvarno?
216
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Ali mogao bih te naučiti malo mandarinskog.
217
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Ozbiljan sam. Da si ušla unutra
i počela govoriti njihovim jezikom,
218
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
dobila bi toliko poštovanja.
Dali bi ti lokalni popust.
219
00:15:16,124 --> 00:15:17,251
Ja sam lokalna.
220
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Ne u njihovom dućanu.
221
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
A zauzvrat?
222
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Ne znam. Ti mene naučiš New York.
223
00:15:24,007 --> 00:15:25,384
-Naučim te New York?
-Da.
224
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
-Što?
-Da.
225
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Stari, što? Pogledaj oko sebe.
226
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
New York se uopće ne može naučiti.
227
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
Pa, kažu isto
i za mandarinski, zar ne?
228
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
U redu. Dobro.
229
00:15:38,063 --> 00:15:39,857
Nedjeljom ranije završavam s poslom.
230
00:15:39,940 --> 00:15:41,567
Mogu ti pokazati nekoliko mjesta u gradu.
231
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
-U redu.
-U redu.
232
00:15:47,406 --> 00:15:48,490
Što? Što to znači?
233
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
To je spoj!
234
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Ne. Nije spoj.
To je edukativno iskustvo!
235
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Kakva je bila škola?
236
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Bila je dobra. Da. Znaš, škola.
237
00:16:08,051 --> 00:16:09,303
Jesi li stekao prijatelje?
238
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Da, jesam. Jednu, mislim.
239
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Dobro. Kako se zove?
240
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Mia.
241
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Mia?
242
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Znaš voziti skuter, zar ne?
243
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
Vozila si skuter prije, zar ne?
244
00:16:42,336 --> 00:16:43,754
Ne. Prvi put.
245
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Gle, eno ga Simu Liu.
246
00:16:53,347 --> 00:16:54,348
Blizanci.
247
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Drži se, Punjeni Rube.
248
00:17:13,825 --> 00:17:15,661
Ma daj. Šališ se?
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Što je bilo?
250
00:17:16,828 --> 00:17:17,954
Motor je gotov.
251
00:17:18,704 --> 00:17:20,374
U redu. Pa, kako ćemo kući?
252
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
-Ne.
-Ne, ne.
253
00:17:31,718 --> 00:17:32,928
Da.
254
00:17:33,011 --> 00:17:35,138
-Savršeno.
-Zezzaš me.
255
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
Ne. Ne. Zapravo...
šokiran sam, zapravo. Da.
256
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
-Super.
-Što?
257
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
-Hej, ljepotice.
-Bok, Conore.
258
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
Kakvo ugodno iznenađenje.
259
00:17:47,609 --> 00:17:48,735
Što je ovo?
260
00:17:48,819 --> 00:17:49,903
Motor je crkao.
261
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
-Tko ti je prijatelj?
-Bok. Li.
262
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Conore, nemoj počinjati.
263
00:17:55,701 --> 00:17:56,827
Što da ne počinjem?
264
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Odakle si, Li?
265
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
Iz Pekinga.
266
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Znaš kung fu?
267
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Malo.
268
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
U redu, Conore, možeš nastaviti hodati.
269
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Samo pokušavamo doći kući.
Bio je dug dan.
270
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Znači, vi ste sad "mi"?
271
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
Vidiš, nisam ni znao da smo gotovi.
A ti si već...
272
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
U redu, ovo je bilo jako zabavno,
ali mi sad idemo.
273
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Miči se.
274
00:18:31,069 --> 00:18:33,113
Zašto bih?
275
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Jer te zamolila.
276
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Li...
277
00:18:44,208 --> 00:18:47,252
Ne, u pravu ste. Moja greška.
278
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Hajde, pustimo damu da prođe.
279
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
...vrata, molim.
Odmaknite se od vrata.
280
00:18:53,509 --> 00:18:54,718
Sljedeća postaja, 23. ulica.
281
00:18:55,969 --> 00:18:58,096
-Pazi!
-Li!
282
00:18:58,180 --> 00:18:59,181
Conore!
283
00:18:59,264 --> 00:19:00,682
O, Bože!
284
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
-Vidimo se, Mia.
-Dobra, brate.
285
00:19:02,601 --> 00:19:04,311
Stari, tako mi je žao.
286
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Conor je psihopat.
287
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
On je nekako najniža točka
moje tinejdžerske pobune.
288
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
U moju obranu, nije bio takav seronja
dok nije počeo trenirati u onoj teretani.
289
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Ne možeš se suprotstavljati takvim tipovima.
290
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
On trenira karate, onako, 24/7.
Pobjeđuje na Turniru 5 četvrti svake godine.
291
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
Što je Turnir 5 četvrti?
292
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
To je ludi karate turnir
na ulicama po cijelom gradu.
293
00:19:27,835 --> 00:19:29,628
Dobiješ veliku novčanu nagradu ako pobijediš.
294
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Ali nemoj dobiti nikakve ideje, gospodine Kung Fu.
295
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Tata mi je rekao tisuću puta
da se ne petljam s njim.
296
00:19:37,135 --> 00:19:38,804
Pa, zašto jesi?
297
00:19:38,887 --> 00:19:40,430
Jer mi je rekao da ne smijem.
298
00:19:43,767 --> 00:19:45,561
Kako ti je oko? Mogu li vidjeti?
299
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Naravno.
300
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Što? Što?
301
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
-Je li jako loše?
-Ne, to je... to je, pa...
302
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Da.
303
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Što se dogodilo s Punjenim Rubom?
304
00:19:59,408 --> 00:20:00,617
Možete li mu pomoći?
305
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Ovo će te sigurno peći
nekoliko dana.
306
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Ne miči se.
307
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Pa, gdje si naučio šminkati?
308
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
-Moja žena.
-Ona te naučila?
309
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Ne. Ne, za ovakve noći.
310
00:20:16,758 --> 00:20:18,635
Ni ona nije baš voljela da se borim.
311
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Daj da vidim.
312
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Da, mislim da će to upaliti.
313
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
U redu, od sada...
314
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
drži gard gore. Ruke ovako.
315
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Naravno.
316
00:20:33,734 --> 00:20:34,776
Pogledaj.
317
00:20:38,238 --> 00:20:39,281
Wow.
318
00:20:42,159 --> 00:20:44,953
Pa... koliko se dugo boriš?
319
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Predugo.
320
00:20:46,622 --> 00:20:48,415
Nekad je bio najbolji u gradu.
321
00:20:48,498 --> 00:20:51,001
Da. A sad šminkam tinejdžere.
322
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Stavi led prije spavanja, a onda
spavaj s vrećicom čaja na oku večeras.
323
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Zeleni? Crni?
324
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Lipton.
325
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Što to radiš?
326
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
Došao si u Ameriku. Nema borbe.
327
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Bilo je to jednostavno pravilo.
328
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Nisam imao izbora.
329
00:21:16,068 --> 00:21:17,736
Uvijek imaš izbor.
330
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Obuci se.
331
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Tko je ta osoba?
332
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Tvoj instruktor za SAT testove.
333
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Uživaj u danu.
334
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Što je tako smiješno?
335
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Tvoja mama misli da ćeš upasti
na NYU s ovim znanjem matematike.
336
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
Da, pa, da sam na tvom mjestu,
ne bih se smijao.
337
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Jesi li upoznao moju mamu?
338
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Je li ti ona to napravila na oku?
339
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
U redu, Li. Zmajev udarac.
340
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
O, moj Bože!
341
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Vidiš, zalet je ključan.
342
00:23:05,135 --> 00:23:06,929
Ali ravnoteža i skok,
to je ono što ga čini posebnim.
343
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Sad ti pokušaj.
344
00:23:15,437 --> 00:23:18,315
Mislim da ovo neću svladati.
345
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Hoćeš. Jednog dana, kad ti zatreba.
346
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Hej, Pekinže.
347
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Kako je oko?
Izgleda da lijepo zacjeljuje.
348
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Hej, ne odlazi od mene.
349
00:23:50,556 --> 00:23:52,683
Znaš prvo pravilo karatea, zar ne?
350
00:23:52,766 --> 00:23:54,351
Uvijek držiš gard gore.
351
00:24:02,609 --> 00:24:04,403
Stvarno to želiš, Pekinže?
352
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Bit ću nježan prema tebi. Bez ruku.
353
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
To je bilo ludo do jaja!
354
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
-Nemoj ustajati.
-Ostani dolje!
355
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Zmajev udarac.
356
00:24:41,815 --> 00:24:43,525
Vidiš, zalet je ključan.
357
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
Je li to sve što imaš, Pekinže?
358
00:24:54,161 --> 00:24:55,495
-Dosta je!
-Dosta je.
359
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Hej, stvarno se želiš boriti, Pekinže?
360
00:25:00,417 --> 00:25:03,045
Bori se sa mnom na Turniru 5 četvrti,
gdje ti nitko ne može spasiti dupe.
361
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
-Hej, pusti me!
-Idemo.
362
00:25:05,631 --> 00:25:07,299
Predstava je gotova, ljudi!
363
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Što imamo ovdje?
364
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Hej, mali, gubi se odavde.
365
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Hej, dečki.
366
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Zašto ne pustimo klinca da ide kući?
367
00:26:25,669 --> 00:26:28,297
I možemo riješiti što god vas
je O'Shea poslao da riješite.
368
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
Da.
369
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Victor, pazi!
370
00:26:37,639 --> 00:26:38,974
Victor!
371
00:26:39,057 --> 00:26:40,225
Rekao sam ti, mali.
372
00:27:49,378 --> 00:27:50,671
Idemo odavde!
373
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
Idemo! I bolje ti je da platiš, Victor!
374
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
A ja sam mislio da ću tebe spašavati.
375
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Evo, pomaže kod zacjeljivanja.
376
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Pa, želiš li mi reći
što je ono bilo vani?
377
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Nekad sam trenirao kung fu.
378
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
-Bi li ga podučavao?
-Koga?
379
00:28:21,118 --> 00:28:22,494
Mene.
380
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Uzeo sam zajam od onih ljudi
od kojih ne želiš posuđivati novac.
381
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Sada je zajam dospio, ne mogu ga platiti,
i oni su došli po naplatu.
382
00:28:33,213 --> 00:28:34,423
Neće stati.
383
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Pa, što ćeš učiniti?
384
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
Nekad sam bio dobar.
385
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
-Najbolji u gradu u jednom trenutku, Li.
-Wow.
386
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
Pa, što se dogodilo?
387
00:28:49,104 --> 00:28:51,857
Mia se dogodila. Najbolja stvar ikad.
388
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Ali me je iznenadila, pa...
Trebao sam nešto stabilno.
389
00:28:57,070 --> 00:29:00,032
Zamijenio sam rukavice za pregaču,
a ostalo je povijest.
390
00:29:02,784 --> 00:29:05,746
Većina ljudi ne zna trenutak
kad im se život zauvijek promijenio.
391
00:29:06,455 --> 00:29:08,290
Ja svoj vidim svaki dan.
392
00:29:11,668 --> 00:29:12,753
Gle.
393
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Znam jednog tipa.
Promovira borbe po gradu.
394
00:29:17,257 --> 00:29:18,967
Sredit će mi borbu s nagradom
395
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
dovoljno velikom da platim dug,
zadržim dućan,
396
00:29:21,428 --> 00:29:23,514
možda čak i ostane malo
za platiti faks.
397
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
-Slušaj, Victor, ne mogu pomoći...
-Li,
398
00:29:26,517 --> 00:29:28,519
nemam šanse za pobjedu osim ako...
399
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
me naučiš ono što znaš.
400
00:29:32,356 --> 00:29:34,983
Brzinu, fleksibilnost, kako se krećeš.
401
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
-Ne mogu.
-Zašto ne?
402
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Jer sam obećao
da se više neću boriti.
403
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
Samo se... jako trudim to održati.
404
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Ali ti se ne boriš. Ja se borim.
405
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Točno.
406
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Gle.
407
00:29:56,129 --> 00:29:59,091
I ja znam trenutak
kad mi se život zauvijek promijenio.
408
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
I ponavljam ga stalno u glavi.
409
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
Evo. Pomoći ću.
410
00:30:18,944 --> 00:30:20,320
Ne, mogu ja.
411
00:30:20,404 --> 00:30:21,822
Mogu ja, mama.
412
00:30:25,075 --> 00:30:27,160
Ne razumijem
zašto moram ići na tu stvar.
413
00:30:27,244 --> 00:30:28,829
Nikad nismo išli u hram u Kini.
414
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Novi grad, nove tradicije.
415
00:30:34,751 --> 00:30:35,836
Dobro izgledaš.
416
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
Hvala.
417
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Nedostaje mi.
418
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Hej, Shifu. Li je.
419
00:31:07,075 --> 00:31:08,869
Kako si, Li?
420
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Volimo li već New York?
421
00:31:12,080 --> 00:31:14,583
Više mi nedostaje Peking.
422
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
I ti nedostaješ školi.
423
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
Čekaj malo...
424
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
Reci bok!
425
00:31:18,754 --> 00:31:20,047
Xiao Li!
426
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Shifu...
427
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Stekao sam novog prijatelja ovdje,
428
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
koji me zamolio da ga naučim kung fu.
429
00:31:32,017 --> 00:31:33,060
Shvaćam.
430
00:31:33,143 --> 00:31:37,397
Misliš li da kung fu može pomoći tvom prijatelju?
431
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Mislim da da.
432
00:31:39,358 --> 00:31:42,444
Sve što pomaže drugima
i koristi tebi je dobra stvar.
433
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Dijeljenje znanja je dobra stvar.
434
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Hej! Što ti mogu donjeti?
435
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
Star si.
436
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
A ti si spor.
I rad nogu ti je traljav.
437
00:31:53,205 --> 00:31:54,414
-Još nešto?
-Da.
438
00:31:54,498 --> 00:31:55,749
Primaš više udaraca nego što ih zadaješ,
439
00:31:55,832 --> 00:31:57,960
što mi se čini da misliš
da je talent, ali nije.
440
00:31:58,043 --> 00:31:59,503
Pa što radiš ovdje?
441
00:32:00,128 --> 00:32:01,213
Mogu te učiniti boljim.
442
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
Kada počinjemo?
443
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
U redu. Idemo samo
jednu rundu od tri minute, da?
444
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Puna brzina. Samo me pokušaj udariti
kako god misliš da možeš.
445
00:32:13,684 --> 00:32:15,435
Li, upola si manji od mene.
446
00:32:15,519 --> 00:32:17,521
Moram vidjeti kakav si u ringu.
447
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Ma daj. Neću se boriti s klincem od 70 kila.
448
00:32:20,357 --> 00:32:21,775
Pa, i nećeš.
449
00:32:22,359 --> 00:32:23,694
Imam 55.
450
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
Nema udaraca nogom u boksu.
451
00:32:37,374 --> 00:32:38,834
Nauči se saginjati.
452
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Otkad zatvaramo u osam sati?
453
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Jesi li poludio?
Opet ćeš se boriti? Stvarno?
454
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
A ti ćeš ga trenirati?
455
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
-To je bila njegova ideja.
-Spasio mi je dupe preksinoć.
456
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Da, rekao si mi. On je kineski
Peter Parker. Nije me briga.
457
00:33:05,986 --> 00:33:08,113
Može mi pokazati što zna.
Držati me lakim na nogama.
458
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Nisi bio lak na nogama
otkad si imao 19, tata.
459
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
Upravo zato ga i trebam.
460
00:33:15,537 --> 00:33:17,497
Znaš da mu daješ
lažnu nadu, zar ne?
461
00:33:17,581 --> 00:33:18,874
Bolje nego nikakvu nadu.
462
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
-Jesi siguran u to?
-Dušo, to je jedna borba. Možda dvije.
463
00:33:24,505 --> 00:33:26,006
Mogu ja to, Mia.
464
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Nevjerojatno.
465
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
Ako ga prebiju, ti si kriv.
Čuješ li me?
466
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Da. Da.
467
00:33:37,726 --> 00:33:39,436
Mislim da te čuo cijeli kvart.
468
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
Dobro.
469
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Onda smo svi na istoj stranici.
470
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
A sad, ako me ispričate,
izgleda da moram voditi pizzeriju.
471
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
To je dobro prošlo.
472
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Prvo pravilo kung fua:
sve je kung fu.
473
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Ovaj dućan je kung fu.
474
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boks je kung fu.
475
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Daj mi ruku.
476
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Niže.
477
00:34:18,141 --> 00:34:19,434
Kriva strana. Okolo.
478
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
Udarac. Jedan, dva, tri, četiri.
479
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Konjski stav...
480
00:34:28,277 --> 00:34:30,152
uči kontroli nad umom
481
00:34:30,654 --> 00:34:32,239
kako bi mogao nadvladati bol.
482
00:34:32,322 --> 00:34:33,739
Pravit ćeš pizze cijeli dan,
483
00:34:33,824 --> 00:34:35,951
moraš trenirati
dok praviš te pizze.
484
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Napravim sto pizza dnevno.
Znam praviti pizzu, Li.
485
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
Super.
486
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Pokaži mi.
487
00:34:45,793 --> 00:34:47,212
Čučni. Nemoj se savijati.
488
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Koliko dugo moram ostati ovako?
489
00:34:49,965 --> 00:34:52,009
Idem na ručak. Vidimo se za sat vremena.
490
00:34:53,051 --> 00:34:54,052
U redu.
491
00:34:54,136 --> 00:34:56,013
Imaš duge ruke,
ali kad si blizu,
492
00:34:56,096 --> 00:34:57,973
nećeš uvijek imati
mjesta za zamah.
493
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Morat ćeš naučiti zadati
snažan udarac bez pomicanja tijela.
494
00:35:02,436 --> 00:35:03,645
Ovo se zove udarac od jednog inča.
495
00:35:04,938 --> 00:35:06,315
Pokušaj.
496
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Ne brini se toliko o snazi.
497
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Samo se usredotoči na trzaj zgloba.
498
00:35:26,376 --> 00:35:28,754
Pretvaramo te iz kamena
u potok.
499
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
Ako udariš kamen, na kraju se slomi.
500
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Ako udariš vodu, ona se nastavlja kretati.
501
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Uvijek teče, uvijek je fluidna.
502
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Narudžba gotova.
503
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
U redu. Imam veliku običnu pizzu.
504
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Pobjednička Pizza.
Što mogu za vas, šefe?
505
00:35:50,359 --> 00:35:51,568
Što?
506
00:35:51,652 --> 00:35:53,362
Zvučiš više kao Njujorčanin od mene.
507
00:35:53,445 --> 00:35:55,572
...ali u centru je cijena niža.
508
00:35:55,656 --> 00:35:56,990
Molim vas?
509
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
U redu, u redu, uzmi.
510
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Hvala.
511
00:36:03,247 --> 00:36:04,248
Idemo raditi nešto zabavno.
512
00:36:04,331 --> 00:36:05,332
Da!
513
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
-A Li?
-Li je...
514
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
Još jednom.
515
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
Vrijeme.
516
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
Što misliš?
517
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Možda i preživiš borbu ili dvije.
518
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Oprosti.
519
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
Oprosti.
520
00:37:36,840 --> 00:37:38,217
Nisam mislio da će itko biti ovdje.
521
00:37:39,009 --> 00:37:41,970
Imam kamatara, tinejdžersku kćer
i borbu za dva dana.
522
00:37:42,054 --> 00:37:43,222
Koja je tvoja izlika?
523
00:37:44,223 --> 00:37:45,349
Nisam mogao spavati.
524
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Pa se uvijek mlatiš
usred noći?
525
00:37:50,979 --> 00:37:52,189
Želiš razgovarati o tome?
526
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Postoji stara kineska tradicija
kad netko umre.
527
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
Trebaš otvoriti
sva vrata i prozore
528
00:38:05,452 --> 00:38:07,913
i doslovno pomesti svu smrt
iz svoje kuće
529
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
kako bi svi ostali mogli nastaviti živjeti.
530
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Kad bi bar bilo tako lako, zar ne?
531
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Moj brat i ja smo napadnuti
prije otprilike godinu dana.
532
00:38:26,390 --> 00:38:29,810
Bilo je to nakon velikog turnira u Pekingu.
533
00:38:30,602 --> 00:38:32,229
Moj brat je pobijedio,
534
00:38:32,253 --> 00:38:36,253
ali tip kojeg je pobijedio je htio osvetu. Pa...
535
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
našao je nekoliko tipova,
i saterali su nas u kut.
536
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Bili smo nadjačani.
537
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
Jedan od njih je izvukao nož.
538
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
Xiao Li!
539
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo je vrištao da mu pomognem.
540
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Smrznuo sam se.
541
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Sad sam ja ovdje, a on nije. Pa, da.
542
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Iznevjerio sam ga.
543
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Morat ćeš si
oprostiti, Li.
544
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Ili se ti suoči s tim,
ili će se to suočiti s tobom.
545
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Da.
546
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Besplatna pizza, svježe napravljena.
547
00:39:49,139 --> 00:39:50,557
Hvala.
548
00:39:51,517 --> 00:39:53,143
Zar me zeza?
549
00:39:53,227 --> 00:39:54,436
Je li zbog mog kardigana?
550
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
Ne, Alane. Ne znam dovoljno mandarinskog
da bih te zezala.
551
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Pa, idete li vas dvoje
na San Gennaro kasnije?
552
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Mislim da ne mogu.
553
00:40:07,324 --> 00:40:09,409
Zapravo moram učiti
za test koji dolazi.
554
00:40:09,493 --> 00:40:10,869
Mislim da me mama prokužila.
555
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
Ma daj.
556
00:40:12,538 --> 00:40:13,997
Nemoj biti dosadan.
557
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Li, samo dođi.
To je kao njujorški obred inicijacije.
558
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Da.
559
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
I rasturaš matematiku, usput rečeno.
560
00:40:23,590 --> 00:40:25,551
Vidiš? Moraš doći.
561
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
Bit ćemo tamo.
562
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
U redu, možda.
563
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
U redu. Onda se možda vidimo večeras.
564
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Stari, potpuno si unutra.
565
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
U redu, samo smo prijatelji.
566
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Također, rasturam li stvarno matematiku?
567
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
Ne. Ne, ovo je sve krivo.
568
00:40:49,283 --> 00:40:51,493
Samo sam te pokušao
prikazati u dobrom svjetlu. Da.
569
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Ciao. Ciao, ciao.
570
00:41:00,460 --> 00:41:03,297
Ciao. Jesi li odlučio kako ćeš
večeras napraviti prvi korak?
571
00:41:03,380 --> 00:41:05,090
Neću napraviti prvi korak, Alane.
572
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Ne, ne, ne. Večeras je noć
za napraviti prvi korak, čovječe.
573
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
Ima sve.
Glazbu, romantiku, kobasice, paprike.
574
00:41:11,889 --> 00:41:13,223
Šećernu vunu.
575
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Osjećaš li to, čovječe?
576
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Ljubav je u zraku.
577
00:41:32,201 --> 00:41:33,785
Što još? Daj mi griz.
578
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
-U redu, hoću.
-Izgleda dobro.
579
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Tko je taj tip?
580
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
Rekao sam ti da smo samo prijatelji.
581
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
Pobjednik borbe u 1:22
druge runde.
582
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
Pobjednik tehničkim nokautom, Hoagie "Jeftini Udarac" Parker.
583
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
U redu, Lipani, ti si sljedeći.
Pet minuta. Idemo.
584
00:42:02,731 --> 00:42:03,815
Imam led.
585
00:42:04,441 --> 00:42:05,817
Trebamo li još nešto?
586
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
587
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Zašto me ignoriraš?
588
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
Ne ignoriram te.
589
00:42:14,993 --> 00:42:16,411
Da, ignoriraš.
590
00:42:17,371 --> 00:42:19,331
Već sam jako nervozna
i pod stresom zbog večeras,
591
00:42:19,414 --> 00:42:20,707
i tvoje čudno ponašanje ne pomaže.
592
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Večeras sam u kutu tvog tate,
a ne tvom, pa...
593
00:42:24,419 --> 00:42:26,255
hajde da se usredotočimo na to, u redu?
594
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Ne. Nije u redu.
595
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li?
596
00:42:34,096 --> 00:42:35,514
Što se događa s tobom?
597
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Ne znam.
598
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Zašto ne pitaš Conora?
599
00:42:39,935 --> 00:42:41,228
Što to treba značiti?
600
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
Vas dvoje ste se činili prilično bliski sinoć.
601
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
Na San Gennaru.
602
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Alan i ja smo svratili na kratko.
603
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
To je, dakle, problem.
604
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
Gle, Li, komplicirano je, ali...
605
00:42:55,659 --> 00:42:57,035
U redu je. Shvaćam.
606
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Zapravo, ne, ne shvaćam.
Objasni mi.
607
00:43:03,166 --> 00:43:06,503
On te ne zaslužuje, Mia.
Nimalo.
608
00:43:10,257 --> 00:43:13,177
Znaš kako ponekad imaš
one glupe pogreške
609
00:43:13,260 --> 00:43:15,596
koje stalno ponavljaš
iznova i iznova?
610
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
I kao da ih zapravo i ne želiš
nastaviti raditi, ali...
611
00:43:18,765 --> 00:43:21,643
radiš ih jer je to tu
i lako je i...
612
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
-Sinoć...
-Zapravo, dobro sam. Ne želim...
613
00:43:24,438 --> 00:43:28,066
Sinoć nije bila
jedna od tih noći. U redu?
614
00:43:28,817 --> 00:43:30,152
Htio je da bude,
615
00:43:30,235 --> 00:43:33,906
ali rekla sam mu da sam završila
s tim istim pogreškama s njim jer...
616
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
...jer sam upoznala nekoga
s kim želim raditi nove pogreške.
617
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Pa...
618
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
to je ono što radimo?
Radimo pogreške?
619
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Najbolji način za učenje.
620
00:43:50,589 --> 00:43:52,591
O, moj Bože! Stvarno?
621
00:43:52,674 --> 00:43:54,468
-Samo smo...
-Razgovarali smo o strategijama...
622
00:43:54,551 --> 00:43:55,761
I to na noć borbe.
623
00:43:56,428 --> 00:43:57,679
Ne želim to čuti.
624
00:43:58,430 --> 00:44:00,724
Sretni ste što večeras
imam koga drugog nokautirati.
625
00:44:09,816 --> 00:44:13,779
Dame i gospodo, uživo iz Queensa...
626
00:44:13,862 --> 00:44:15,489
Ovo ti je plan da mi vratiš novac?
627
00:44:15,572 --> 00:44:17,449
Ne bih se kladio protiv mene, O'Shea.
628
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Već jesam. Moj novac je na njemu.
629
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
U plavom kutu,
imamo bivšeg velter-kategorije...
630
00:44:23,705 --> 00:44:25,749
Tata, ako se predomišljaš,
još se možemo povući.
631
00:44:25,832 --> 00:44:27,167
Ne moraš ići do kraja.
632
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Ne predomišljam se, kćeri.
633
00:44:28,961 --> 00:44:30,504
Onda zašto stojimo ovdje?
634
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Jer ti trebaš držati užad.
635
00:44:33,465 --> 00:44:34,633
Točno. Oprosti.
636
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
A u crvenom kutu,
637
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
imamo izazivača,
638
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
ponos Sjevernog Brooklyna,
bivšeg prvaka Zlatnih rukavica...
639
00:44:44,184 --> 00:44:45,185
Oprosti.
640
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
...Victor Lipani!
641
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
U redu.
642
00:45:02,035 --> 00:45:04,830
Želim čistu borbu.
Bez laktova, bez niskih udaraca,
643
00:45:04,913 --> 00:45:07,207
i ako vam kažem da se razdvojite, razdvojite se.
644
00:45:07,833 --> 00:45:09,168
Rukavice.
645
00:45:09,251 --> 00:45:10,460
Dobrodošao natrag u boks.
646
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Zapamti. Teci. Nemoj sidriti bokove.
647
00:45:16,258 --> 00:45:18,427
Večeras si voda, ne kamen.
648
00:45:19,636 --> 00:45:21,388
Izgledaš prestrašeno, kćeri.
649
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Nisam prestrašena. Dobro sam.
Uvijek ovako izgledam.
650
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Ja to mogu.
651
00:45:30,939 --> 00:45:31,940
Boks!
652
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
-Da, da, da!
-Samo naprijed, Victor. Kreći se.
653
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
Možeš ti to, tata! Možeš!
654
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Otkini mu glavu! Prestani se igrati s njim!
655
00:45:55,672 --> 00:45:56,757
-Nastavi! Hajde!
-Hajde!
656
00:45:56,840 --> 00:45:58,175
Možeš ti to, Victor!
657
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Ostani opušten. Drži pritisak na njemu.
658
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Nemoj se nadmudrivati udarcima.
Primaš previše udaraca.
659
00:46:03,722 --> 00:46:06,099
Izmakni se tom krošeu.
Pazi na to, u redu?
660
00:46:08,685 --> 00:46:09,978
Ovaj tip ne prestaje zamahivati.
661
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Ti si bolji borac u tom ringu.
Imaš ovo.
662
00:46:12,397 --> 00:46:14,316
Ostani usredotočen. Ne daj da te potisne.
663
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Koristi udarac od jednog inča, Victor!
664
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Da!
665
00:46:21,657 --> 00:46:22,950
Idi.
666
00:46:26,328 --> 00:46:27,746
Da, da! Hajde!
667
00:46:29,665 --> 00:46:30,749
Idemo!
668
00:46:30,832 --> 00:46:31,834
-Da!
-Da!
669
00:46:33,293 --> 00:46:34,586
-Idemo, tata!
-Održavaj rad nogu.
670
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
-Nisko, Victor!
-Sruši ga!
671
00:46:42,344 --> 00:46:43,929
-Preboli to!
-Ostani pod kontrolom.
672
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
Hajde!
673
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
-Da! Da! Da!
-Idemo!
674
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Da!
675
00:46:58,694 --> 00:46:59,862
Ilegalan udarac!
676
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
-Ilegalno! Suče, koji vrag?
-Hej, to su laktovi!
677
00:47:02,281 --> 00:47:03,407
-Ne može to raditi!
-Stani!
678
00:47:03,490 --> 00:47:04,741
Gospodo, razdvojite se!
679
00:47:04,825 --> 00:47:06,285
-Da! Razbij mu lice!
-Ne može to raditi!
680
00:47:06,368 --> 00:47:07,953
-Ilegalan udarac!
-Nokautiraj ga!
681
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Tata!
682
00:47:18,172 --> 00:47:19,673
Tata?
683
00:47:19,756 --> 00:47:21,341
Netko, trebam pomoć!
684
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Tata!
685
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Li!
686
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Učini nešto! Li!
687
00:47:38,358 --> 00:47:41,445
Uvedite ga unutra odmah.
Šifra plavo. Šifra plavo, svi.
688
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Mičite se. Mičite se.
689
00:47:59,129 --> 00:48:01,256
Li? Li, što radiš? Hajde.
690
00:48:01,340 --> 00:48:02,841
Xiao Li!
691
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Li, trebamo te.
692
00:48:17,564 --> 00:48:18,982
Kako poznaješ ovog čovjeka?
693
00:48:19,066 --> 00:48:20,734
Trenirao sam ga za borbu.
694
00:48:20,817 --> 00:48:21,902
Xiao Li.
695
00:48:22,486 --> 00:48:23,904
Mislila sam da sam bila jasna.
696
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Nema borbe.
697
00:48:29,326 --> 00:48:31,703
Moram pokušati održati tvog prijatelja na životu.
698
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mama?
699
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
-Shifu!
-Sad me vidiš?
700
00:50:53,554 --> 00:50:54,555
Idi!
701
00:50:57,850 --> 00:50:59,476
-Hej, mama.
-Bok!
702
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
Iznenađenje.
703
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Dakle...
704
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
ovo je život u velikom gradu, ha?
705
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Sviđa mi se tvoj novi dom. Vrlo moderno.
706
00:51:20,038 --> 00:51:21,331
Zašto si ovdje?
707
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Samo sam osjetio da je pravo vrijeme za posjet.
708
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Ne možeš kontrolirati
kada te život sruši, Xiao Li.
709
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Ali možeš kontrolirati kada ćeš se ponovno ustati.
710
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Sutra ćemo posjetiti tvog prijatelja.
711
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Pospremi ovu sobu.
712
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Dobar ulov.
713
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Idi.
714
00:52:29,650 --> 00:52:30,651
Hej.
715
00:52:34,112 --> 00:52:36,111
Mia...
716
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
Victor, ovo je g. Han.
717
00:52:38,492 --> 00:52:40,410
Hej, legendarni Shifu.
718
00:52:40,494 --> 00:52:41,745
Li pjeva hvalospjeve o tebi.
719
00:52:42,371 --> 00:52:44,164
Victor, tako mi je žao zbog svega.
720
00:52:44,248 --> 00:52:45,999
Mali, nije tvoja krivica.
721
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Da, ali dućan.
722
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
To nije tvoja odgovornost.
723
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
I, tko zna, možda je vrijeme da
se preselimo negdje na toplo.
724
00:52:54,174 --> 00:52:55,717
Ne možeš to učiniti, Victor.
725
00:52:55,801 --> 00:52:58,136
Otišao bi od svega
što si izgradio.
726
00:52:58,220 --> 00:52:59,346
To nije odlazak.
727
00:52:59,429 --> 00:53:01,056
To je kretanje dalje.
728
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Kineska izreka:
729
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
"Problem prijatelja je moj problem."
730
00:53:09,481 --> 00:53:10,899
Naći ćemo način da pomognemo.
731
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Što je to bilo? Kako ćemo pomoći?
732
00:53:16,738 --> 00:53:19,741
Turnir počinje za deset dana.
Ti ćeš se boriti.
733
00:53:19,825 --> 00:53:20,909
Što ću ja?
734
00:53:21,743 --> 00:53:24,079
Za dva dana, nađi nam mjesto za trening.
735
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
A kamo ti ideš?
736
00:53:26,290 --> 00:53:27,833
Idem vidjeti svog prijatelja.
737
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
Hej! Gdje hodaš?
738
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Oprosti.
739
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Čekaj. Što ćeš ti?
740
00:53:52,065 --> 00:53:53,150
Halo?
741
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Halo?
742
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Zdravo, stari prijatelju.
743
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Prošlo je mnogo vremena.
744
00:54:29,019 --> 00:54:30,020
Oprostite.
745
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Poznavali ste g. Miyagija?
746
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Zadnji put kad smo razgovarali,
747
00:54:37,486 --> 00:54:40,322
rekao je da ako ikad budem trebao njegovu pomoć,
748
00:54:40,405 --> 00:54:41,865
znam gdje ga naći.
749
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
Tako mi je žao što vam ovo moram reći,
ali g. Miyagi, on je...
750
00:54:45,786 --> 00:54:47,412
preminuo prije mnogo godina.
751
00:54:47,496 --> 00:54:48,539
Znam.
752
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Nisam došao tražiti Senseija Miyagija.
753
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Ne razumijem.
754
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
Došao sam tražiti tebe.
755
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
Pogledaj vas dvoje.
756
00:55:03,720 --> 00:55:04,972
Wow.
757
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Slikali smo ovu sliku 1985.
758
00:55:09,101 --> 00:55:11,103
Upravo ovdje u ovoj kući.
759
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Cijelu noć je pričao
o tebi.
760
00:55:15,649 --> 00:55:16,942
Njegov najbolji prijatelj.
761
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
Dječak koji je unio svrhu u njegov život.
762
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Cijenim što ste došli čak ovamo,
g. Han, ali ja...
763
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
Moj život sada, ne mogu se samo spakirati
i otići u New York.
764
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
Mislim, ima mnogo dobrih dojoa.
765
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Da. Ali ne želim da Li uči karate.
766
00:55:41,175 --> 00:55:44,303
Želim da Li uči Miyagi karate.
767
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li mi znači ono
što ste vi značili Senseiju Miyagiju.
768
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Žao mi je, g. Han.
Volio bih da vam mogu pomoći.
769
00:55:59,651 --> 00:56:01,028
Hoćeš.
770
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
-Ne mogu.
-Možeš.
771
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
Ne slušate me.
772
00:56:06,366 --> 00:56:08,035
Čujem vas jasno i glasno.
773
00:56:09,745 --> 00:56:11,580
Ne dolazim u New York.
774
00:56:12,748 --> 00:56:14,583
Vidimo se u Velikoj Jabuci.
775
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
Ujak me prijavio na Turnir 5 četvrti.
776
00:56:25,010 --> 00:56:28,055
Borit ćeš se na najopasnijem
karate turniru u cijelom gradu?
777
00:56:28,138 --> 00:56:29,389
Nemoj me pokušavati odgovoriti.
778
00:56:29,473 --> 00:56:32,142
Ne, stari, to je tako super.
Uništit ćemo tog tipa.
779
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
Pazi se, New York!
Li Fong će te razbiti!
780
00:56:35,145 --> 00:56:36,730
U redu. Šuti.
781
00:56:36,813 --> 00:56:40,317
Još ni ne znam karate.
A nemam ni mjesto za vježbanje.
782
00:56:41,068 --> 00:56:42,945
U redu, pa, možemo to riješiti.
783
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
Kakav si s golubovima?
784
00:56:48,825 --> 00:56:50,702
Ovo su golubovi pismonoše.
785
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Neka djeca naslijede zaklade
i Lamborghinije, ali ja?
786
00:56:55,040 --> 00:56:56,041
Ja dobijem ovo.
787
00:56:56,124 --> 00:56:58,252
Svjetski poznati Fettermanovi vrtovi.
788
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
Dobrodošao u svoju novu teretanu.
789
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Da.
790
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kukuriku!
791
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Jutro. Probudi se. Vrijeme je za trening.
792
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Mogu li samo...
793
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Kad si se vratio?
794
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Nije Han škola kung fua,
ali ovo će poslužiti.
795
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Fokus!
796
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Spusti se.
797
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Balvan. Pomaže ti blokirati.
798
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Poravnaj se. Fokus.
799
00:57:47,467 --> 00:57:49,928
Jakna gore, jakna dolje. Više zamaha...
800
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
manje bacanja.
801
00:57:57,311 --> 00:57:58,729
Odakle ti to?
802
00:57:58,812 --> 00:58:00,564
Drevna kung fu poslovica.
803
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
-Snađi se s onim što imaš.
-U redu.
804
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
Znam zašto si ovdje.
805
00:58:04,943 --> 00:58:07,029
-Znam da znaš.
-Onda znaš da ne odobravam.
806
00:58:07,112 --> 00:58:08,405
Znam.
807
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Ustani!
808
00:58:20,542 --> 00:58:21,543
Jakna gore, jakna dolje.
809
00:58:21,627 --> 00:58:24,171
Moj problem je što vidim Boa
svaki put kad se borim.
810
00:58:26,632 --> 00:58:27,966
Ipak se moraš fokusirati.
811
00:58:28,050 --> 00:58:29,718
Pokušavam se fokusirati!
812
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
Jakna gore, jakna dolje pomoći će i u tome.
813
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Idi.
814
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Znači, samo ćemo ga pustiti da se bori?
815
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Ne radi se o borbi.
Radi se o tome da ne odustaje.
816
00:58:45,734 --> 00:58:46,985
Ne samo za Xiao Lija.
817
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
Za vas oboje.
818
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Okreni se. Fokus.
819
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Jedan hot dog, molim.
820
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
-Jedan sa svime.
-Hvala.
821
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Hej, mogu li i ja jedan takav?
Kečap, reliš.
822
00:59:10,676 --> 00:59:12,261
-Hvala vam puno.
-Izvolite.
823
00:59:12,344 --> 00:59:14,137
Ne. Hot dog je loš za tebe.
824
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
-Nema veze.
-Nema problema.
825
00:59:17,391 --> 00:59:19,059
Požuri. Još treninga.
826
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Spusti se.
827
00:59:38,745 --> 00:59:40,247
U redu, stani, stani, stani, stani.
828
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
U redu. Znam, fokus, fokus.
829
00:59:46,086 --> 00:59:47,629
Stav je bio preširok.
830
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
Karate je uspravniji.
Idemo prema protivniku.
831
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Sensei LaRusso.
832
00:59:53,969 --> 00:59:55,262
Han Shifu.
833
01:00:00,392 --> 01:00:01,643
Što vas dovodi u New York?
834
01:00:01,727 --> 01:00:04,563
Nemojte tako. Znali ste da dolazim.
835
01:00:05,314 --> 01:00:07,482
Xiao Li, upoznaj Senseija LaRussoa.
836
01:00:09,484 --> 01:00:10,527
Čast mi je.
837
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Ovo je zanimljivo.
838
01:00:13,280 --> 01:00:16,200
Shvaćate da je nemoguće
da učenik svlada karate
839
01:00:16,283 --> 01:00:17,451
u samo tjedan dana, zar ne?
840
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Još niste vidjeli učenika u akciji.
841
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Hej, hej, hej, hej, hej.
Dobro, dobro, dobro, dobro, dobro.
842
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
Tjedan dana bi moglo uspjeti.
843
01:00:30,797 --> 01:00:33,050
Naše tradicije su ukorijenjene u povijesti.
844
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Imaš vrlo dobru osnovu
kung fua.
845
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Ali da bi osvojio Turnir 5 četvrti,
trebat će ti karate.
846
01:00:39,932 --> 01:00:42,059
Za početak ćemo držati pokrete
jednostavnima, u redu?
847
01:00:42,142 --> 01:00:43,310
Prednji blok.
848
01:00:44,436 --> 01:00:46,480
-Onda bočni udarac.
-Bočni udarac.
849
01:00:47,105 --> 01:00:48,482
Lijepo. Prednji udarac.
850
01:00:48,565 --> 01:00:49,566
Prednji udarac.
851
01:00:49,650 --> 01:00:50,651
Dobro.
852
01:00:50,734 --> 01:00:51,777
-Han Shifu?
-Da?
853
01:00:51,860 --> 01:00:53,612
-Napadni na tri.
-Ja?
854
01:00:54,696 --> 01:00:55,822
I jedan...
855
01:00:59,743 --> 01:01:01,036
Rekao sam jednostavno.
856
01:01:01,870 --> 01:01:03,080
Ovo je jednostavno.
857
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
Ovo su nove tehnike. Ne mislite li
da biste trebali biti blaži prema njemu?
858
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Protivnik neće biti blag prema njemu.
Zašto bih ja?
859
01:01:11,547 --> 01:01:12,840
On je dobro.
860
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
-Zamolio si me da ga naučim karate.
-Da.
861
01:01:15,801 --> 01:01:18,804
-U redu, prvo nauči stajati, onda letjeti.
-Bože.
862
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
Dva su ih.
863
01:01:25,435 --> 01:01:27,062
Oh, moje rame...
864
01:01:27,145 --> 01:01:28,146
Opet.
865
01:01:28,730 --> 01:01:30,190
Već sam shvatio poantu, Sensei.
866
01:01:30,274 --> 01:01:32,442
Ne borimo se za bodove.
Borimo se da ubijemo.
867
01:01:39,366 --> 01:01:40,367
Udarac.
868
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
Diši.
869
01:01:44,121 --> 01:01:45,122
Zamijeni.
870
01:01:45,205 --> 01:01:46,582
Hej, Li!
871
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
Znači, to je ono što misle pod pogledom na grad.
872
01:01:55,507 --> 01:01:56,758
Želiš razgovarati o tome?
873
01:01:57,342 --> 01:02:01,722
Nekako smo se posvađali,
i sad više ne razgovara sa mnom.
874
01:02:01,805 --> 01:02:02,890
U životu,
875
01:02:05,309 --> 01:02:07,477
imaš samo jedno pitanje:
876
01:02:07,561 --> 01:02:09,396
Je li vrijedno borbe?
877
01:02:12,065 --> 01:02:13,108
Ona jest.
878
01:02:14,193 --> 01:02:15,569
Hvala vam na strpljenju.
879
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Bok. Jeste li spremni naručiti?
880
01:02:18,864 --> 01:02:20,365
Imamo pizzu za Broadway.
881
01:02:22,618 --> 01:02:24,411
Što, hoćeš da ja vozim bicikl?
882
01:02:24,953 --> 01:02:26,038
Ma daj.
883
01:02:41,845 --> 01:02:43,055
Halo?
884
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Je li netko naručio pizzu?
885
01:02:46,808 --> 01:02:49,561
Bok. Da, ja sam... ja sam.
886
01:02:49,645 --> 01:02:51,271
Čaša pjenušca za damu.
887
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi. Odlično ide uz feferone. Da.
888
01:02:57,402 --> 01:02:59,029
Daj mu priliku.
889
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
Znači, ovo je nova teretana, ha?
890
01:03:11,500 --> 01:03:15,796
Da. Da, ovo su Fettermanovi vrtovi,
891
01:03:15,879 --> 01:03:17,881
gdje se stvaraju karate legende.
892
01:03:22,636 --> 01:03:25,597
Znaš, ne moraš ovo raditi, Li.
893
01:03:25,681 --> 01:03:26,849
Ne moraš se boriti.
894
01:03:27,850 --> 01:03:28,892
Da, moram.
895
01:03:29,518 --> 01:03:31,311
Ne, ne zbog mog tate.
896
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
I ne zbog mene.
897
01:03:34,857 --> 01:03:35,858
Znam.
898
01:03:36,900 --> 01:03:38,277
Ovo radim za sebe.
899
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
I plus, ako pobijedim, to bi bilo
prilično cool za sve, zar ne?
900
01:03:45,325 --> 01:03:46,952
Dao bi nam svima novi početak.
901
01:03:50,831 --> 01:03:51,832
Jesi sigurna?
902
01:03:52,416 --> 01:03:53,417
Da.
903
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
Imam li te u svom kutu?
904
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Samo je jedan problem. Ja...
905
01:04:07,472 --> 01:04:09,516
mislim da se zaljubljujem u Alana.
906
01:04:14,396 --> 01:04:15,564
Da. Da.
907
01:04:16,481 --> 01:04:17,608
Jedina...
908
01:04:17,691 --> 01:04:19,276
Znao sam da će se ovaj plan obiti o glavu.
909
01:04:19,359 --> 01:04:21,653
...žudnja
910
01:04:22,988 --> 01:04:26,658
Nikad ne želim čuti da kažeš
911
01:04:27,492 --> 01:04:31,496
Želim to tako
912
01:04:34,583 --> 01:04:35,876
Reci mi zašto
913
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
New York, jeste li spremni?
914
01:04:49,014 --> 01:04:51,308
Dobrodošli na Turnir 5 četvrti,
915
01:04:51,391 --> 01:04:54,061
gdje se najbolji borci
bore da vide
916
01:04:54,144 --> 01:04:57,314
tko je najbolji od najboljih.
917
01:04:57,397 --> 01:05:00,734
I tko god taj čovjek bude, dobiva 50 tisuća.
918
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
Borbe idu do osam bodova ili nokauta.
919
01:05:03,904 --> 01:05:05,072
Udarci u tijelo su jedan bod.
920
01:05:05,155 --> 01:05:06,615
Udarci u glavu su dva.
921
01:05:06,698 --> 01:05:08,367
-Borci.
-Možeš ti to.
922
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
I evo nas.
923
01:05:11,036 --> 01:05:13,830
Za prvu rundu Turnira 5 četvrti,
924
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
Li Fong protiv Buddhe Stevensa.
925
01:05:17,376 --> 01:05:18,544
Poklonite se jedan drugome.
926
01:05:20,587 --> 01:05:22,297
-Spremni.
-Sredi ga, Buddha!
927
01:05:28,178 --> 01:05:30,472
-Već imamo jedan u srednji dio tijela.
-Jedan bod.
928
01:05:30,556 --> 01:05:32,349
To je jedan bod. Buddha Stevens.
929
01:05:32,432 --> 01:05:33,809
Dobrodošli na Turnir 5 četvrti.
930
01:05:33,892 --> 01:05:36,562
-Da vidimo hoće li se Fong oporaviti.
-Nastavi, čovječe!
931
01:05:42,150 --> 01:05:44,152
-Dva!
-Kakav udarac nogom u glavu.
932
01:05:45,487 --> 01:05:47,698
Nokaut. Pobjednik!
933
01:05:49,408 --> 01:05:50,701
Sretan što sam ovdje.
934
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Loša sreća, Buddha!
935
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Yama-zuki. Udarac-blok. Jača baza.
936
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Blok vjetrenjača je dinamičniji.
937
01:06:14,266 --> 01:06:15,517
Hej,
938
01:06:15,601 --> 01:06:17,144
sve je kung fu.
939
01:06:17,227 --> 01:06:18,312
Da, pa, ne...
940
01:06:18,395 --> 01:06:20,480
Što se dogodilo s "dvije grane, jedno stablo"?
941
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Jedna grana je jača od druge.
942
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Druga runda. Turnir 5 četvrti.
Li Fong protiv Queens Tornada.
943
01:06:31,700 --> 01:06:33,327
To je Yama-zuki udarac-blok.
944
01:06:35,579 --> 01:06:36,705
Stani!
945
01:06:36,788 --> 01:06:37,789
Pobjednik!
946
01:06:38,665 --> 01:06:40,501
-Sljedeći.
-Laka pobjeda za Conora Daya.
947
01:06:42,127 --> 01:06:44,129
Vremenska prognoza. Tornado je pao.
948
01:06:44,213 --> 01:06:45,923
-Li Fong ide dalje.
-Pobjednik!
949
01:06:48,258 --> 01:06:49,760
-To je novo.
-Sviđa ti se?
950
01:06:49,843 --> 01:06:50,844
Da.
951
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
-Hej! Eno ga!
-Tko je unajmio ovog tipa?
952
01:06:55,766 --> 01:06:56,934
Njezina krivnja.
953
01:06:57,643 --> 01:06:58,685
Što je sve ovo?
954
01:06:58,769 --> 01:07:01,396
Čestitam.
Dospio si na zid slavnih.
955
01:07:07,903 --> 01:07:09,613
Još nešto što bih trebao znati?
956
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Ovo je glorificirani sparing
za Conora Daya!
957
01:07:20,165 --> 01:07:23,001
Wow. Kratak posao s Lavljom Grivom.
958
01:07:23,085 --> 01:07:24,211
Pobjednik!
959
01:07:24,294 --> 01:07:26,588
To je to.
Conor Day napreduje u finale.
960
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Da! Evo ga.
961
01:07:36,765 --> 01:07:38,225
Blok vjetrenjača od Li Fonga.
962
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
-Gotov si, Barrett!
-Pobjednik!
963
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
Li Fong ide dalje u finale.
964
01:07:55,576 --> 01:07:56,577
Hej, dečki.
965
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Stani, mali.
966
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Sensei, pazi!
967
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Li, pazi.
968
01:08:10,549 --> 01:08:11,550
Li!
969
01:08:17,055 --> 01:08:18,182
G. Han, pazi!
970
01:08:20,017 --> 01:08:21,059
Hoćeš i ti?
971
01:08:23,145 --> 01:08:24,145
Idemo.
972
01:08:24,229 --> 01:08:27,357
To je to. Li "Punjeni Rub" Fong
napreduje u finale,
973
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
gdje će se sučeliti s Conorom Dayem
974
01:08:29,609 --> 01:08:33,529
za tjedan dana na krovu nebodera
u Midtown Manhattanu.
975
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
To je obračun na nebu
976
01:08:36,033 --> 01:08:38,702
gdje će jedan borac osvojiti 50,000 dolara.
977
01:08:40,996 --> 01:08:43,165
Pa, kako ide turnir?
978
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Dobro. Samo jedna stvar nedostaje.
979
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Tvoj ujak kaže da se ovaj klinac Conor
bori kao tigar.
980
01:08:58,095 --> 01:09:00,349
Imam dosta iskustva
s takvim protivnicima.
981
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Znaš li najbolji način da poraziš tigra?
982
01:09:06,438 --> 01:09:07,981
Biti veći tigar?
983
01:09:08,064 --> 01:09:09,191
Postaviti zamku.
984
01:09:10,317 --> 01:09:11,902
Stani, stani!
985
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
Iskoristi agresiju protivnika
protiv njega.
986
01:09:15,948 --> 01:09:18,492
Ne, ne, ne, ne, ne. Bolje ovako.
987
01:09:18,575 --> 01:09:19,618
Dođi.
988
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Stani, stani!
989
01:09:23,330 --> 01:09:24,331
Bolje ovako.
990
01:09:24,413 --> 01:09:27,792
Možda u kung fuu. Ali u karateu...
991
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Spreman?
992
01:09:33,506 --> 01:09:34,883
Čuo sam čudan zvuk u kuku.
993
01:09:34,966 --> 01:09:36,343
Čuo sam čudan zvuk u kuku.
994
01:09:37,553 --> 01:09:38,554
Udarac! Jakna dolje!
995
01:09:38,636 --> 01:09:40,430
Ne, ne, ne! Ma daj!
996
01:09:43,267 --> 01:09:44,268
Drevni način.
997
01:09:44,350 --> 01:09:46,228
Da, ostat ću ovdje
još sekundu. Ovo je lijepo.
998
01:09:46,310 --> 01:09:47,479
Ali u Valleyju...
999
01:09:47,563 --> 01:09:48,939
Samo mi dajte sekundu!
1000
01:09:51,899 --> 01:09:53,193
Miyagi način.
1001
01:09:53,777 --> 01:09:55,028
Pokazat ću ti ovo.
1002
01:09:55,112 --> 01:09:56,655
Ne, ne, ne, dečki.
1003
01:09:56,738 --> 01:09:59,575
U Brooklynu se ovo smatra napadom.
1004
01:10:01,243 --> 01:10:02,744
On je dobar učenik.
1005
01:10:03,787 --> 01:10:05,163
Imao je dobrog učitelja.
1006
01:10:06,164 --> 01:10:08,917
Učitelj je dobar koliko i njegovi učenici.
1007
01:10:09,001 --> 01:10:10,752
Sensei Miyagi me to naučio.
1008
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Nedostaje mi.
1009
01:10:15,424 --> 01:10:18,093
Svaki put kad imam priliku
prenijeti djelić njegove ostavštine,
1010
01:10:18,177 --> 01:10:21,638
to nikada nije pogrešan izbor.
1011
01:10:29,897 --> 01:10:31,106
Kako to zoveš?
1012
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
To je fēi lóng tuǐ. To je Zmajev udarac.
To je zapravo potez mog brata.
1013
01:10:37,196 --> 01:10:38,322
Hoćeš li ga koristiti?
1014
01:10:40,324 --> 01:10:43,577
Pokušao sam ga već jednom na Conoru.
Kontrirao mu je baš tako.
1015
01:10:43,660 --> 01:10:45,537
Vidio je da dolazi.
Srušio me kad sam sletio.
1016
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
-To je savršeno.
-Kako to misliš? Nije uspjelo.
1017
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
Tako ćemo uhvatiti našeg tigra.
1018
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
Han Shifu, imam ideju.
1019
01:10:53,629 --> 01:10:54,796
Kakvu ideju?
1020
01:10:55,631 --> 01:10:57,299
Što si mu rekao?
1021
01:10:59,259 --> 01:11:01,053
Conor će očekivati Zmajev udarac,
1022
01:11:01,136 --> 01:11:03,555
pa ćemo ga koristiti kao mamac da ga namamimo.
1023
01:11:03,639 --> 01:11:06,350
Moraš naučiti spustiti se dovoljno nisko
da izbjegneš Conororv udarac,
1024
01:11:06,433 --> 01:11:07,851
ostavljajući ga ranjivim.
1025
01:11:07,935 --> 01:11:08,977
Onda udariš.
1026
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Točno. To je treći potez
za Zmajev udarac.
1027
01:11:11,438 --> 01:11:13,148
Neće to očekivati.
Ovo je naša tigrova zamka.
1028
01:11:13,232 --> 01:11:15,609
Čekaj, znači hoćeš da se spustim nisko
ispod te stvari?
1029
01:11:15,692 --> 01:11:16,777
Proći ćeš udarcem kroz to.
1030
01:11:16,860 --> 01:11:18,362
-Proći udarcem kroz to.
-Da.
1031
01:11:18,445 --> 01:11:19,696
To je nekako nemoguće.
1032
01:11:20,489 --> 01:11:21,949
Izvoli.
1033
01:11:24,618 --> 01:11:26,411
Super. Sad se spusti ispod udarca.
1034
01:11:27,663 --> 01:11:28,914
Hej, jesi dobro?
1035
01:11:30,123 --> 01:11:31,124
Moraš se spustiti niže.
1036
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
Život te sruši, ustani se.
1037
01:11:33,710 --> 01:11:34,837
Da.
1038
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
Ovo sam otkrio dok sam pregledavao
neke stvari g. Miyagija.
1039
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
Mislim da predstavlja povijest
između dvije obitelji.
1040
01:11:44,304 --> 01:11:45,514
Vidiš, dvije grane,
1041
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
-jedno stablo.
-Jedno stablo.
1042
01:11:48,141 --> 01:11:49,476
Zato sam te došao trenirati,
1043
01:11:49,560 --> 01:11:51,812
kako bi mogao nositi ove tradicije
u budućnost
1044
01:11:51,895 --> 01:11:53,814
i sjetiti se za što se boriš.
1045
01:11:55,649 --> 01:11:56,733
Tvoje je.
1046
01:12:00,112 --> 01:12:01,321
Hvala, Sensei.
1047
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Dobro. Izvoli.
1048
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Moraš ići brže, spustiti se niže.
1049
01:12:16,837 --> 01:12:18,297
Prestani se udarati u glavu.
1050
01:12:19,173 --> 01:12:20,174
Da.
1051
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Koliko će ovo još trajati?
1052
01:12:28,640 --> 01:12:30,225
Kako ovo pomaže?
1053
01:12:30,309 --> 01:12:31,727
Jača ti kvadricepse.
1054
01:12:44,239 --> 01:12:45,991
Čekaj, polako, polako.
1055
01:12:46,074 --> 01:12:47,534
Drži se čvrsto.
1056
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
-Hej, hej, hej! Uspori!
-Uspori.
1057
01:12:49,661 --> 01:12:50,662
Hej, hej, hej.
1058
01:13:16,480 --> 01:13:18,482
Još jednom! Još jednom!
1059
01:13:23,737 --> 01:13:24,738
Idemo.
1060
01:13:26,823 --> 01:13:27,824
Vrijeme je.
1061
01:13:27,908 --> 01:13:29,660
Pokaži nam tigrovu zamku.
1062
01:13:33,121 --> 01:13:34,289
Ispod udarca.
1063
01:13:34,373 --> 01:13:35,624
Pometi nogu.
1064
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
Evo nas,
trenutak koji ste svi čekali.
1065
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
Šezdeset katova visoko u Velikoj Jabuci...
1066
01:13:43,382 --> 01:13:45,843
...najvećem gradu na svijetu.
1067
01:13:53,600 --> 01:13:54,893
-Xiao Li.
-Mama.
1068
01:13:55,394 --> 01:13:57,896
Gle, znam što ćeš reći,
ali moram ovo učiniti.
1069
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Znam.
1070
01:14:02,442 --> 01:14:04,236
I nećeš to raditi sam.
1071
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
Bo bi bio tako ponosan na tebe.
1072
01:14:20,043 --> 01:14:21,044
I ja sam.
1073
01:14:28,302 --> 01:14:29,928
A sad mu razbij guzicu.
1074
01:14:53,577 --> 01:14:55,204
Xiao Li, spreman?
1075
01:14:56,205 --> 01:14:57,206
Skoro.
1076
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
Još jedna stvar.
1077
01:15:04,046 --> 01:15:05,214
Sensei.
1078
01:15:18,560 --> 01:15:19,811
Dvije grane.
1079
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Jedno stablo.
1080
01:15:58,517 --> 01:16:00,894
Porijeklom iz Pekinga, Kina,
1081
01:16:00,978 --> 01:16:06,859
bori se iz profitabilnog Manhattana,
imamo Li "Punjeni Rub" Fong!
1082
01:16:21,081 --> 01:16:22,583
Sredi ga, Shifu.
1083
01:16:28,714 --> 01:16:30,465
Iz Dojoa Rušenja...
1084
01:16:30,549 --> 01:16:32,301
Večeras hvatamo tigra.
1085
01:16:32,384 --> 01:16:36,805
...vladajući, braneći
prvak 5 četvrti,
1086
01:16:36,889 --> 01:16:41,977
Conor D-D-D-Day!
1087
01:16:43,770 --> 01:16:45,230
Još jednom, evo pravila.
1088
01:16:45,314 --> 01:16:47,191
Osam bodova ili nokaut,
1089
01:16:47,274 --> 01:16:50,277
udarci u tijelo su jedan bod,
a udarci u glavu su dva boda.
1090
01:16:50,360 --> 01:16:53,447
I naravno, ako vas nokautiraju...
1091
01:16:53,530 --> 01:16:55,157
Nema kamo, Pekinže.
1092
01:16:58,452 --> 01:16:59,453
Ne idem nigdje.
1093
01:17:00,412 --> 01:17:01,413
Borci.
1094
01:17:17,846 --> 01:17:19,389
Rušenje u kući!
1095
01:17:23,101 --> 01:17:25,479
Bočni udarac od Fonga. Conor Day se izmaknuo.
1096
01:17:28,273 --> 01:17:30,108
Okretni kroše nogom u lice.
1097
01:17:30,192 --> 01:17:32,736
Day izgleda mnogo brže.
1098
01:17:32,819 --> 01:17:34,154
Dva boda.
1099
01:17:50,671 --> 01:17:53,507
Li Fong ima jako velikih problema
pronaći Conora Daya.
1100
01:17:55,759 --> 01:17:59,596
Bočni udarac u srednji dio tijela.
Conor Day se divi svom radu.
1101
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
-Jedan bod!
-Li Fong polijeće.
1102
01:18:01,765 --> 01:18:03,100
Conor Day ga prizemljuje
1103
01:18:03,183 --> 01:18:05,185
jednoručnim bacanjem.
1104
01:18:05,269 --> 01:18:06,311
Ne možeš to raditi!
1105
01:18:07,896 --> 01:18:09,898
Fong i sudac padaju!
1106
01:18:18,657 --> 01:18:20,701
Xiao Li, ustani. Vrati se unutra.
1107
01:18:20,784 --> 01:18:22,244
Hajde, Li.
1108
01:18:22,327 --> 01:18:23,620
Uzvratiti udarac.
1109
01:18:23,704 --> 01:18:25,414
Ovo se pretvara u potpuno uništenje.
1110
01:18:27,416 --> 01:18:28,542
Hajde, Li.
1111
01:18:29,334 --> 01:18:30,794
Evo ga.
1112
01:18:46,059 --> 01:18:47,060
Ostani uravnotežen.
1113
01:18:47,769 --> 01:18:48,770
Ostani usredotočen.
1114
01:18:54,276 --> 01:18:55,277
Blok Fonga.
1115
01:18:55,360 --> 01:18:56,862
Blok Fonga. Blok.
1116
01:18:56,945 --> 01:18:59,489
Blok Fonga. I evo dolazi Li Fong.
1117
01:18:59,573 --> 01:19:00,741
-Da.
-Da.
1118
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
-Bod, Fong!
-To je naš potez.
1119
01:19:09,583 --> 01:19:11,335
-Klasični udarac od jednog inča!
-Jedan bod!
1120
01:19:11,418 --> 01:19:13,545
Li Fong je konačno na tablici.
1121
01:19:13,629 --> 01:19:14,755
Možeš li se još boriti?
1122
01:19:18,717 --> 01:19:21,428
U redu. Li Fong se ne boji ići prsa o prsa.
1123
01:19:22,304 --> 01:19:23,305
Jedan bod!
1124
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
-Da!
-Lijepo!
1125
01:19:28,977 --> 01:19:29,978
Jedan bod!
1126
01:19:39,613 --> 01:19:42,491
-Da.
-Obrnuti okretni udarac nogom.
1127
01:19:42,574 --> 01:19:43,659
Ja sam ga to naučio.
1128
01:19:43,742 --> 01:19:45,702
-Ne, ja sam ga to naučio.
-Dva boda!
1129
01:19:45,786 --> 01:19:47,371
Dva boda za udarac nogom u lice.
1130
01:19:47,454 --> 01:19:48,455
Izjednačeno je.
1131
01:19:48,539 --> 01:19:51,542
Ovo je sad prava borba!
Imamo pravu borbu!
1132
01:20:03,512 --> 01:20:04,847
Fong kontrira.
1133
01:20:08,809 --> 01:20:10,018
Bod, Day.
1134
01:20:13,063 --> 01:20:15,858
Bod, Fong! Preuzeo je vodstvo.
1135
01:20:19,820 --> 01:20:20,988
Bod, Fong!
1136
01:20:25,576 --> 01:20:26,577
Dva boda!
1137
01:20:26,660 --> 01:20:29,788
To je udarac u glavu.
To je udarac u glavu za Conora Daya.
1138
01:20:29,872 --> 01:20:30,956
To su dva boda!
1139
01:20:31,039 --> 01:20:33,375
-Hej. Stani. Ostani tamo.
-Hej. Ne, hej.
1140
01:20:33,458 --> 01:20:34,459
Ne, ne, ne. Računa se.
1141
01:20:34,543 --> 01:20:36,670
-Jedan, dva...
-Xiao Li!
1142
01:20:38,297 --> 01:20:39,298
...tri...
1143
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
-Ustani, mali!
-...četiri...
1144
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Hajde, Li!
1145
01:20:49,766 --> 01:20:51,059
...pet...
1146
01:20:51,143 --> 01:20:52,186
Xiao Li!
1147
01:20:52,811 --> 01:20:55,647
-Ustani.
-...šest, sedam...
1148
01:20:56,356 --> 01:20:58,108
...osam,
1149
01:20:58,192 --> 01:20:59,526
devet...
1150
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
-Da!
-Da!
1151
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Idemo, Li! Hajde.
1152
01:21:09,203 --> 01:21:11,121
Hajde, Li! Razbij mu guzicu!
1153
01:21:14,625 --> 01:21:16,418
-Hajde, Li!
-Idemo!
1154
01:21:16,502 --> 01:21:18,045
-Možeš ti to!
-Idemo!
1155
01:21:18,879 --> 01:21:20,631
Izjednačeno na sedam.
1156
01:21:20,632 --> 01:21:21,884
Sljedeći bod pobjeđuje.
1157
01:21:49,576 --> 01:21:51,203
Idemo, Conore!
1158
01:22:31,451 --> 01:22:34,329
Bod, Fong. To je to. Bod, Fong.
1159
01:22:34,413 --> 01:22:36,164
Gotovo je.
1160
01:22:36,248 --> 01:22:39,543
8-7, Li Fong!
1161
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
Vaš novi prvak 5 četvrti.
1162
01:22:50,762 --> 01:22:52,181
Xiao Li!
1163
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
1164
01:23:29,760 --> 01:23:30,844
Pobjednik!
1165
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Da! Da! Da!
1166
01:23:49,029 --> 01:23:50,197
Xiao Li!
1167
01:23:53,867 --> 01:23:55,035
Uspio si!
1168
01:23:59,873 --> 01:24:00,916
Uspjeli smo.
1169
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
Da!
1170
01:24:11,343 --> 01:24:12,678
Li!
1171
01:24:13,929 --> 01:24:15,931
Hej, hej. Moja ruka. Moja ruka.
1172
01:24:16,014 --> 01:24:18,016
U redu, u redu, u redu.
Dosta je toga.
1173
01:24:26,859 --> 01:24:28,443
Punjeni Rub! Punjeni Rub!
1174
01:24:28,527 --> 01:24:31,113
Punjeni Rub! Punjeni Rub!
1175
01:24:31,196 --> 01:24:33,365
Punjeni Rub! Punjeni Rub!
1176
01:24:56,096 --> 01:24:57,431
Hvala što ste čekali, svi.
1177
01:25:00,434 --> 01:25:02,811
-Imamo dvije sicilijanske i jednu s punjenim rubom.
-Ja ću.
1178
01:25:03,854 --> 01:25:05,814
Konačno si prihvatio
pizzu s punjenim rubom, ha?
1179
01:25:05,898 --> 01:25:06,940
Ograničena ponuda.
1180
01:25:07,024 --> 01:25:08,775
Mislim, spasio si dućan.
To je najmanje što mogu učiniti.
1181
01:25:11,737 --> 01:25:12,821
Izgleda dobro.
1182
01:25:13,989 --> 01:25:15,616
Nedostajat ćeš nam ovdje, Shifu.
1183
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
Kriva ruka.
1184
01:25:18,744 --> 01:25:21,038
Dođite u Peking.
Otvaramo treću lokaciju.
1185
01:25:21,121 --> 01:25:22,664
Ti imaš novac, ja imam vremena.
1186
01:25:31,256 --> 01:25:32,716
Imamo dostavu za vas, šefe.
1187
01:25:37,304 --> 01:25:38,931
Gdje ide ova dostava?
1188
01:25:41,975 --> 01:25:44,144
-Da?
-Pizza za Daniela LaRussoa.
1189
01:25:44,228 --> 01:25:45,604
Nisam naručio pizzu.
1190
01:25:47,898 --> 01:25:49,274
"Hvala, Sensei."
1191
01:25:54,738 --> 01:25:57,699
"Ako ikada budete trebali moju pomoć,
znate gdje me naći."
1192
01:26:03,205 --> 01:26:05,582
"Usput, dugujete 1100$ plus napojnicu."
1193
01:26:06,500 --> 01:26:07,543
Li Fong.
1194
01:26:08,252 --> 01:26:10,254
U redu, pametnjakoviću.
1195
01:26:13,715 --> 01:26:15,717
Hej, Johnny, moraš probati
ovu pizzu iz New Yorka.
1196
01:26:15,801 --> 01:26:18,720
-Najbolja koju sam ikad jeo.
-Zašto bi dostavljao pizzu iz New Yorka?
1197
01:26:18,804 --> 01:26:20,514
Svi znaju da je
najbolja pizza u Encinu.
1198
01:26:20,597 --> 01:26:22,558
Ne, nema usporedbe. Kažem ti.
1199
01:26:23,976 --> 01:26:25,853
-Čekaj, stari, to je to.
-Što?
1200
01:26:25,936 --> 01:26:28,063
-Naša nova poslovna ideja.
-O čemu ti pričaš?
1201
01:26:28,146 --> 01:26:31,024
Otvorimo svoju pizzeriju.
Zovemo je Miyagi-Tijesto.
1202
01:26:31,108 --> 01:26:32,192
Ne, ne, ne, ne, ne.
1203
01:26:32,276 --> 01:26:35,320
Ne, kužiš? Kao Miyagi-Do,
ali tijesto, kao pizza tijesto.
1204
01:26:35,404 --> 01:26:37,489
Da, da, kužim. To je nepoštivanje.
1205
01:26:37,573 --> 01:26:39,283
-Pizze?
-G. Miyagija.
1206
01:26:39,366 --> 01:26:40,784
G. Miyagi nije volio pizzu?
1207
01:26:40,868 --> 01:26:42,911
Da, znaš što?
Idem zagrijati pizzu.
1208
01:26:44,746 --> 01:26:46,164
Miyagi-Tijesto.
1209
01:26:46,748 --> 01:26:48,292
Feferoni su tvoja najbolja obrana.
1210
01:26:49,126 --> 01:26:50,586
Miyagi-Tijesto.
1211
01:26:50,669 --> 01:26:52,963
Reži prvi, reži snažno, bez inćuna.
1212
01:26:53,922 --> 01:26:55,924
Ovo je ideja od milijardu dolara, LaRusso.
1213
01:26:56,800 --> 01:26:58,468
Miyagi-Tijesto. Miyagi-Tijesto.
1214
01:26:59,136 --> 01:27:00,929
Masline gore, masline dolje.
1215
01:27:00,953 --> 01:27:08,953
Obrada Titla: Fric53nja
1216
01:27:09,305 --> 01:28:09,198
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm