Karate Kid: Legends

ID13178515
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid.Legends.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 Dobro jutro, Daniel-san. 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Jutro. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 Dobrodošao u dojo obitelji Miyagi. Sviđa ti se? 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 Ovo je stvarno nešto. Tko su svi ovi ljudi? 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Svi su Miyagijevi preci. 7 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 A tko je to? 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 To je Miyagi Shimpo Sensei. 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Prvi Miyagi koji je donio karate na Okinawu. 10 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Kao i svi Miyagijevi, Shimpo Sensei je bio ribar. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Volio je pecanje. 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Volio je sake. 13 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Jednog dana, jak vjetar, jako sunce, jak sake, 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 ali bez ribe. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Shimpo Sensei je zaspao pokraj obale Okinawe, 16 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 a probudio se pokraj obale Kine. 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 Obitelj Han ga je primila, 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 naučila ga je vještini kung fua. 19 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Kad se Sensei vratio na Okinawu, 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 rođen je Miyagi karate. 21 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Dvije kulture, dvije borilačke vještine. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 Dvije grane, jedno stablo. 23 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 Veza koja je do danas povezivala obitelji Han i Miyagi. 24 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Učitelju Han! Učitelju Han! 25 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Dolazi doktorica. 26 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Zadrži je. Idi. 27 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Dovedi Lija! 28 00:03:11,900 --> 00:03:15,279 Doktorica! Li, doktorica! 29 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 Doktorica! 30 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 Dobrodošli u Han akademiju. 31 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 Želite li naučiti kung fu? 32 00:03:23,871 --> 00:03:26,248 Nikad nije kasno za početak, čak ni za staru damu. 33 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 Počinjemo s jakna gore - jakna dolje. 34 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 Skini jaknu, obuci jaknu. 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Znam da ti je rekao da me zadržiš. 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Nisam učinio ništa takvo. 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Je, zamolio me. Oprosti. 38 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Idi! 39 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Gdje je moj sin? 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Čaj? 41 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Nisam ovdje zbog čaja. 42 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Gdje je Li? 43 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung fu je vrlo osnažujući... 44 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Ujače, 45 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 uz dužno poštovanje. 46 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 Već sam izgubila jednog sina zbog tvog "puta". 47 00:04:09,208 --> 00:04:13,170 Neću izgubiti i drugog. 48 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Razumijem. 49 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 Znam što ti Li znači... 50 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 ali neću dopustiti da ga se dovodi u opasnost. 51 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Slažemo se. 52 00:04:22,513 --> 00:04:25,682 Kad bi samo vidjela kako mu kung fu pomaže - 53 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Svaki put kad me život srušio, 54 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 kung fu mi je pomogao pronaći put natrag na pravi put. 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 Ovo je za tebe. 56 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Što je to? 57 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Dobila sam novu poziciju - 58 00:04:41,490 --> 00:04:43,575 u bolnici u New Yorku. 59 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 New York? 60 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 To je prilika za novi početak za oboje. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 Zašto dvije kape? 62 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 Da možeš dati jednu Liju... 63 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 ...kad skupi hrabrosti da izađe iza tvog paravana. 64 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Xiao Li, vidimo se večeras na večeri. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Vrlo pametno. 66 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Tvoja majka. 67 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Jesi li me uopće mislila pitati? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Tu si. 69 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Žao mi je. 70 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Xiao Li, bi li se volio preseliti u New York? 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 Ne, mama, naš je život ovdje. 72 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 A koliko si dugo mislila ovo kriti od mene? 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 A tko od nas dvoje skriva tajne? 74 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 Trenirao sam. Nisam se borio. 75 00:05:34,334 --> 00:05:37,129 Ako prakticiraš nasilje, dobit ćeš nasilje zauzvrat. 76 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Ti bi to trebao znati bolje od ikoga. 77 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Xiao Li, bit će toliko drugih stvari za tebe u New Yorku. 78 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Zašto govoriš engleski, mama? 79 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Novi grad, novi jezik. 80 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 I možeš sve ove stvari ostaviti ovdje. 81 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hej! Mogu li dobiti tvoje rukavice? 82 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Svejedno. 83 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Kutije su stigle. 84 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Lijepo je. 85 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Idi pogledati svoju sobu. 86 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 Hej, mama. 87 00:07:35,831 --> 00:07:37,749 Pokušat ću naći nešto za večeru, u redu? 88 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 Mislim da sam vidio pizzeriju iza ugla. 89 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 -Dobro, nemoj ići predaleko. -U redu. 90 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 I budi oprezan. 91 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Uvijek sam oprezan. 92 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Mogu li vam pomoći? 93 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Da. 94 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 Imate li, onako, pizzu s punjenim rubom? 95 00:08:35,182 --> 00:08:37,183 Ne, nemamo s punjenim rubom. 96 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Ali znate što? Mislim da vam mogu pomoći. 97 00:08:39,520 --> 00:08:41,270 Morate se vratiti u auto, 98 00:08:41,355 --> 00:08:43,315 proći kroz tunel Holland do Jerseyja, 99 00:08:43,398 --> 00:08:44,900 voziti 20 milja u bilo kojem smjeru, 100 00:08:44,983 --> 00:08:47,194 naći neki lijep, loš trgovački centar, 101 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 i siguran sam da ćete naći pizzu s punjenim rubom. 102 00:08:49,321 --> 00:08:50,572 Jeste li gotovi? 103 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Bok. Ispričavam se u ime ovih morona. 104 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 -Od kojih je jedan moj tata. -Ja sam moron? 105 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Nemamo pizzu s punjenim rubom. 106 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 Imamo običnu, s feferonima, kobasicom i paprikom, 107 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 bakin recept, sicilijansku, s patlidžanom. 108 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 Da. S feferonima. Uzmimo s feferonima. 109 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 -S feferonima. Još nešto? -Toaletni papir? 110 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Što? Toaletni papir. 111 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Oprosti. 112 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 Kontekst: upravo sam se doselio u ulicu, 113 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 pa pokušavam nabaviti neke stvari za stan. 114 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 Ima li neko mjesto u blizini koje radi? 115 00:09:20,811 --> 00:09:23,897 Po mogućnosti jedno gdje se ne moram voziti sat vremena do Jerseyja, 116 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 jer sam upravo doletio 18 sati iz Pekinga. 117 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Da, da. Ima jedna bodega iza ugla. 118 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Mali dućan. Ovdje ih zovemo bodegas. 119 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Čudno. Kul. Hvala. Odmah se vraćam. 120 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Mogu li dobiti ime za narudžbu? 121 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Da. Li Fong. 122 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Dobrodošao u New York, Li Fong. 123 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Hvala. 124 00:09:45,711 --> 00:09:46,712 Što? 125 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Otkad si ti postala tako šarmantna? 126 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Netko u ovom mjestu mora biti. 127 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Auč. 128 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Škola počinje točno u 7:45. Ideš L vlakom do... 129 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 ...Union Squarea i onda presjedam na Šesticu do Canala. Da. 130 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 -I onda vidiš gđu Morgan. -Gđa Morgan. 131 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Ona će mi dati raspored. Shvatio sam, mama. 132 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Mislim. 133 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 A ti? Prvi dan u bolnici. Spremna? 134 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Sve je pod kontrolom. 135 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Mislim. 136 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 -Hvala ti. -Da. 137 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 Duboko udahni i izgledaj samouvjereno, 138 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 jer nikad nemaš drugu priliku za prvi dojam. 139 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 Mama želi da polažeš prijemni za faks, 140 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 tako da imamo puno posla. 141 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Imate li vas dvoje propusnicu za to? 142 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Da, da. Jebi se, Tony. 143 00:11:27,604 --> 00:11:30,232 Znaš da ću ti platiti. To se zove profesionalna kurtoazija. 144 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Sranje. 145 00:11:32,818 --> 00:11:34,361 Kutije su ti jeftinije od tebe. 146 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Evo. Pomoći ću ti s ovim. 147 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Hvala. Ne, u redu je. Mogu ja. 148 00:11:37,656 --> 00:11:38,824 U redu je. 149 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Ja sam Li, sjećaš se? 150 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Od sinoć, iz tvoje pizzerije? 151 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 A, da. Punjeni rub. 152 00:11:46,582 --> 00:11:47,666 Da, to sam ja. 153 00:11:48,250 --> 00:11:49,418 Punjeni rub. 154 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Hej, kako to da ti je engleski tako dobar? 155 00:11:52,754 --> 00:11:54,882 Pa, moja mama je stažirala u Hong Kongu, 156 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 pa sam išao u američku školu dok sam bio tamo. 157 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Što, a sad se družiš sa mnom ovdje u ovoj rupi? 158 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Da. Da. 159 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 U redu. 160 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Pa, hvala ti. 161 00:12:12,024 --> 00:12:13,483 Mislim da mogu odavde sama. 162 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 U redu je. Ionako nemam što raditi. 163 00:12:15,527 --> 00:12:18,071 Jesi siguran? Imam još nekoliko stanica. 164 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Da. Stvarno, nema problema. 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Toliko si novih prijatelja danas stekao, ha, Li? 166 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 Da, pa, znaš, dan još nije gotov. 167 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 U redu. 168 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Čekaj, ovo je tako teško. Ove rajčice... 169 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 Da, stari, stvarno je lijepo ne morati sve nositi sama. 170 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 -Zašto su tako teške? -Ovo je super za mene. 171 00:12:39,218 --> 00:12:41,303 U redu. Imamo pregače. Imamo umak. 172 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Sad samo trebamo otići do trgovine s kuhinjskom opremom, i onda... 173 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Sranje. 174 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 Ti treniraš karate ili nešto? 175 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Da, kung fu. Nekad sam. 176 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 To je kul, ali... 177 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 da, više to ne radim. 178 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Da, očito ti je dosta. 179 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 Samo nemoj trenirati ovdje, u redu? 180 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 -Zašto ne? -Jer ne možeš. 181 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Mia. 182 00:13:09,373 --> 00:13:10,832 Dugo se nismo vidjeli. 183 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Ne dovoljno dugo. 184 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Reci tati da mi duguje poziv. 185 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Reci mu sam, O'Shea. 186 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Pokušao sam. Tvoj stari ne sluša. 187 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 Valjda iver ne pada daleko od klade, onda. 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Moram ići. 189 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Tko je taj tip? 190 00:13:27,307 --> 00:13:28,392 On je vlasnik te teretane. 191 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Moj tata mu duguje nešto novca. U redu? 192 00:13:30,853 --> 00:13:33,480 Samo se drži podalje od ove ulice i bit ćeš dobro, u redu? 193 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Još jedna stanica. 194 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Dobro izgledaš, Conore. Izgledaš brzo. 195 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 Znaš, upravo sam vidio tvoju curu, Miju, vani. 196 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Izgleda da i ona ide dalje prilično brzo. 197 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 Čemu se smiješ? 198 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Što? Bilo je smiješno. 199 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 U pravu si. 200 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 Moram se opustiti. 201 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 O, sranje. 202 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Hoćeš i ti? 203 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600? Za zamjenski dio? 204 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 Novi je 1200. 205 00:14:23,071 --> 00:14:24,823 U redu. Zaboravi. Samo ovo. 206 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Što to radiš? 207 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 Dat će ti ga za 450. 208 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Što? Što se dogodilo sa 600? 209 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Nije znala da ti je dečko iz Pekinga. 210 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 -Wow. -Da. 211 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 U redu. Vidi te. Baš si ponosan na sebe. 212 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 Da. 213 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Misliš da si mi sada dečko jer si mi sredio 150 popusta na zamjenski ventilator? 214 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Ne. Ne. Puno me je teže osvojiti. 215 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 U redu. Stvarno? 216 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 Ali mogao bih te naučiti malo mandarinskog. 217 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 Ozbiljan sam. Da si ušla unutra i počela govoriti njihovim jezikom, 218 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 dobila bi toliko poštovanja. Dali bi ti lokalni popust. 219 00:15:16,124 --> 00:15:17,251 Ja sam lokalna. 220 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 Ne u njihovom dućanu. 221 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 A zauzvrat? 222 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Ne znam. Ti mene naučiš New York. 223 00:15:24,007 --> 00:15:25,384 -Naučim te New York? -Da. 224 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 -Što? -Da. 225 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Stari, što? Pogledaj oko sebe. 226 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 New York se uopće ne može naučiti. 227 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 Pa, kažu isto i za mandarinski, zar ne? 228 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 U redu. Dobro. 229 00:15:38,063 --> 00:15:39,857 Nedjeljom ranije završavam s poslom. 230 00:15:39,940 --> 00:15:41,567 Mogu ti pokazati nekoliko mjesta u gradu. 231 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 -U redu. -U redu. 232 00:15:47,406 --> 00:15:48,490 Što? Što to znači? 233 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 To je spoj! 234 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Ne. Nije spoj. To je edukativno iskustvo! 235 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Kakva je bila škola? 236 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Bila je dobra. Da. Znaš, škola. 237 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 Jesi li stekao prijatelje? 238 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Da, jesam. Jednu, mislim. 239 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Dobro. Kako se zove? 240 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Mia. 241 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Mia? 242 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Znaš voziti skuter, zar ne? 243 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 Vozila si skuter prije, zar ne? 244 00:16:42,336 --> 00:16:43,754 Ne. Prvi put. 245 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Gle, eno ga Simu Liu. 246 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 Blizanci. 247 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Drži se, Punjeni Rube. 248 00:17:13,825 --> 00:17:15,661 Ma daj. Šališ se? 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Što je bilo? 250 00:17:16,828 --> 00:17:17,954 Motor je gotov. 251 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 U redu. Pa, kako ćemo kući? 252 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 -Ne. -Ne, ne. 253 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 Da. 254 00:17:33,011 --> 00:17:35,138 -Savršeno. -Zezzaš me. 255 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Ne. Ne. Zapravo... šokiran sam, zapravo. Da. 256 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 -Super. -Što? 257 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 -Hej, ljepotice. -Bok, Conore. 258 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Kakvo ugodno iznenađenje. 259 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 Što je ovo? 260 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 Motor je crkao. 261 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 -Tko ti je prijatelj? -Bok. Li. 262 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Conore, nemoj počinjati. 263 00:17:55,701 --> 00:17:56,827 Što da ne počinjem? 264 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Odakle si, Li? 265 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Iz Pekinga. 266 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Znaš kung fu? 267 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Malo. 268 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 U redu, Conore, možeš nastaviti hodati. 269 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Samo pokušavamo doći kući. Bio je dug dan. 270 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Znači, vi ste sad "mi"? 271 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Vidiš, nisam ni znao da smo gotovi. A ti si već... 272 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 U redu, ovo je bilo jako zabavno, ali mi sad idemo. 273 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Miči se. 274 00:18:31,069 --> 00:18:33,113 Zašto bih? 275 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Jer te zamolila. 276 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Li... 277 00:18:44,208 --> 00:18:47,252 Ne, u pravu ste. Moja greška. 278 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Hajde, pustimo damu da prođe. 279 00:18:51,256 --> 00:18:53,425 ...vrata, molim. Odmaknite se od vrata. 280 00:18:53,509 --> 00:18:54,718 Sljedeća postaja, 23. ulica. 281 00:18:55,969 --> 00:18:58,096 -Pazi! -Li! 282 00:18:58,180 --> 00:18:59,181 Conore! 283 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 O, Bože! 284 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 -Vidimo se, Mia. -Dobra, brate. 285 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 Stari, tako mi je žao. 286 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Conor je psihopat. 287 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 On je nekako najniža točka moje tinejdžerske pobune. 288 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 U moju obranu, nije bio takav seronja dok nije počeo trenirati u onoj teretani. 289 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Ne možeš se suprotstavljati takvim tipovima. 290 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 On trenira karate, onako, 24/7. Pobjeđuje na Turniru 5 četvrti svake godine. 291 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Što je Turnir 5 četvrti? 292 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 To je ludi karate turnir na ulicama po cijelom gradu. 293 00:19:27,835 --> 00:19:29,628 Dobiješ veliku novčanu nagradu ako pobijediš. 294 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 Ali nemoj dobiti nikakve ideje, gospodine Kung Fu. 295 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Tata mi je rekao tisuću puta da se ne petljam s njim. 296 00:19:37,135 --> 00:19:38,804 Pa, zašto jesi? 297 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 Jer mi je rekao da ne smijem. 298 00:19:43,767 --> 00:19:45,561 Kako ti je oko? Mogu li vidjeti? 299 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Naravno. 300 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Što? Što? 301 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 -Je li jako loše? -Ne, to je... to je, pa... 302 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Da. 303 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Što se dogodilo s Punjenim Rubom? 304 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 Možete li mu pomoći? 305 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Ovo će te sigurno peći nekoliko dana. 306 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Ne miči se. 307 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 Pa, gdje si naučio šminkati? 308 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 -Moja žena. -Ona te naučila? 309 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ne. Ne, za ovakve noći. 310 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 Ni ona nije baš voljela da se borim. 311 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Daj da vidim. 312 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Da, mislim da će to upaliti. 313 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 U redu, od sada... 314 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 drži gard gore. Ruke ovako. 315 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Naravno. 316 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Pogledaj. 317 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 Wow. 318 00:20:42,159 --> 00:20:44,953 Pa... koliko se dugo boriš? 319 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Predugo. 320 00:20:46,622 --> 00:20:48,415 Nekad je bio najbolji u gradu. 321 00:20:48,498 --> 00:20:51,001 Da. A sad šminkam tinejdžere. 322 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Stavi led prije spavanja, a onda spavaj s vrećicom čaja na oku večeras. 323 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Zeleni? Crni? 324 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 325 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Što to radiš? 326 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 Došao si u Ameriku. Nema borbe. 327 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Bilo je to jednostavno pravilo. 328 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Nisam imao izbora. 329 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Uvijek imaš izbor. 330 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Obuci se. 331 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Tko je ta osoba? 332 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Tvoj instruktor za SAT testove. 333 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Uživaj u danu. 334 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Što je tako smiješno? 335 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Tvoja mama misli da ćeš upasti na NYU s ovim znanjem matematike. 336 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 Da, pa, da sam na tvom mjestu, ne bih se smijao. 337 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Jesi li upoznao moju mamu? 338 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Je li ti ona to napravila na oku? 339 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 U redu, Li. Zmajev udarac. 340 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 O, moj Bože! 341 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 Vidiš, zalet je ključan. 342 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 Ali ravnoteža i skok, to je ono što ga čini posebnim. 343 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Sad ti pokušaj. 344 00:23:15,437 --> 00:23:18,315 Mislim da ovo neću svladati. 345 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Hoćeš. Jednog dana, kad ti zatreba. 346 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Hej, Pekinže. 347 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Kako je oko? Izgleda da lijepo zacjeljuje. 348 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Hej, ne odlazi od mene. 349 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 Znaš prvo pravilo karatea, zar ne? 350 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 Uvijek držiš gard gore. 351 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Stvarno to želiš, Pekinže? 352 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Bit ću nježan prema tebi. Bez ruku. 353 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 To je bilo ludo do jaja! 354 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 -Nemoj ustajati. -Ostani dolje! 355 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Zmajev udarac. 356 00:24:41,815 --> 00:24:43,525 Vidiš, zalet je ključan. 357 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Je li to sve što imaš, Pekinže? 358 00:24:54,161 --> 00:24:55,495 -Dosta je! -Dosta je. 359 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Hej, stvarno se želiš boriti, Pekinže? 360 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 Bori se sa mnom na Turniru 5 četvrti, gdje ti nitko ne može spasiti dupe. 361 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 -Hej, pusti me! -Idemo. 362 00:25:05,631 --> 00:25:07,299 Predstava je gotova, ljudi! 363 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Što imamo ovdje? 364 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Hej, mali, gubi se odavde. 365 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Hej, dečki. 366 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Zašto ne pustimo klinca da ide kući? 367 00:26:25,669 --> 00:26:28,297 I možemo riješiti što god vas je O'Shea poslao da riješite. 368 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 Da. 369 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, pazi! 370 00:26:37,639 --> 00:26:38,974 Victor! 371 00:26:39,057 --> 00:26:40,225 Rekao sam ti, mali. 372 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 Idemo odavde! 373 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 Idemo! I bolje ti je da platiš, Victor! 374 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 A ja sam mislio da ću tebe spašavati. 375 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Evo, pomaže kod zacjeljivanja. 376 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Pa, želiš li mi reći što je ono bilo vani? 377 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Nekad sam trenirao kung fu. 378 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 -Bi li ga podučavao? -Koga? 379 00:28:21,118 --> 00:28:22,494 Mene. 380 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Uzeo sam zajam od onih ljudi od kojih ne želiš posuđivati novac. 381 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Sada je zajam dospio, ne mogu ga platiti, i oni su došli po naplatu. 382 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 Neće stati. 383 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Pa, što ćeš učiniti? 384 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Nekad sam bio dobar. 385 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 -Najbolji u gradu u jednom trenutku, Li. -Wow. 386 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 Pa, što se dogodilo? 387 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Mia se dogodila. Najbolja stvar ikad. 388 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 Ali me je iznenadila, pa... Trebao sam nešto stabilno. 389 00:28:57,070 --> 00:29:00,032 Zamijenio sam rukavice za pregaču, a ostalo je povijest. 390 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Većina ljudi ne zna trenutak kad im se život zauvijek promijenio. 391 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Ja svoj vidim svaki dan. 392 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 Gle. 393 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 Znam jednog tipa. Promovira borbe po gradu. 394 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 Sredit će mi borbu s nagradom 395 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 dovoljno velikom da platim dug, zadržim dućan, 396 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 možda čak i ostane malo za platiti faks. 397 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 -Slušaj, Victor, ne mogu pomoći... -Li, 398 00:29:26,517 --> 00:29:28,519 nemam šanse za pobjedu osim ako... 399 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 me naučiš ono što znaš. 400 00:29:32,356 --> 00:29:34,983 Brzinu, fleksibilnost, kako se krećeš. 401 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 -Ne mogu. -Zašto ne? 402 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Jer sam obećao da se više neću boriti. 403 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 Samo se... jako trudim to održati. 404 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Ali ti se ne boriš. Ja se borim. 405 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Točno. 406 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Gle. 407 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 I ja znam trenutak kad mi se život zauvijek promijenio. 408 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 I ponavljam ga stalno u glavi. 409 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 Evo. Pomoći ću. 410 00:30:18,944 --> 00:30:20,320 Ne, mogu ja. 411 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 Mogu ja, mama. 412 00:30:25,075 --> 00:30:27,160 Ne razumijem zašto moram ići na tu stvar. 413 00:30:27,244 --> 00:30:28,829 Nikad nismo išli u hram u Kini. 414 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Novi grad, nove tradicije. 415 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Dobro izgledaš. 416 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Hvala. 417 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Nedostaje mi. 418 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Hej, Shifu. Li je. 419 00:31:07,075 --> 00:31:08,869 Kako si, Li? 420 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Volimo li već New York? 421 00:31:12,080 --> 00:31:14,583 Više mi nedostaje Peking. 422 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 I ti nedostaješ školi. 423 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Čekaj malo... 424 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Reci bok! 425 00:31:18,754 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 426 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Shifu... 427 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Stekao sam novog prijatelja ovdje, 428 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 koji me zamolio da ga naučim kung fu. 429 00:31:32,017 --> 00:31:33,060 Shvaćam. 430 00:31:33,143 --> 00:31:37,397 Misliš li da kung fu može pomoći tvom prijatelju? 431 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Mislim da da. 432 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Sve što pomaže drugima i koristi tebi je dobra stvar. 433 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Dijeljenje znanja je dobra stvar. 434 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Hej! Što ti mogu donjeti? 435 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 Star si. 436 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 A ti si spor. I rad nogu ti je traljav. 437 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 -Još nešto? -Da. 438 00:31:54,498 --> 00:31:55,749 Primaš više udaraca nego što ih zadaješ, 439 00:31:55,832 --> 00:31:57,960 što mi se čini da misliš da je talent, ali nije. 440 00:31:58,043 --> 00:31:59,503 Pa što radiš ovdje? 441 00:32:00,128 --> 00:32:01,213 Mogu te učiniti boljim. 442 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 Kada počinjemo? 443 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 U redu. Idemo samo jednu rundu od tri minute, da? 444 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Puna brzina. Samo me pokušaj udariti kako god misliš da možeš. 445 00:32:13,684 --> 00:32:15,435 Li, upola si manji od mene. 446 00:32:15,519 --> 00:32:17,521 Moram vidjeti kakav si u ringu. 447 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 Ma daj. Neću se boriti s klincem od 70 kila. 448 00:32:20,357 --> 00:32:21,775 Pa, i nećeš. 449 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Imam 55. 450 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 Nema udaraca nogom u boksu. 451 00:32:37,374 --> 00:32:38,834 Nauči se saginjati. 452 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Otkad zatvaramo u osam sati? 453 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Jesi li poludio? Opet ćeš se boriti? Stvarno? 454 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 A ti ćeš ga trenirati? 455 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 -To je bila njegova ideja. -Spasio mi je dupe preksinoć. 456 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 Da, rekao si mi. On je kineski Peter Parker. Nije me briga. 457 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 Može mi pokazati što zna. Držati me lakim na nogama. 458 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 Nisi bio lak na nogama otkad si imao 19, tata. 459 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Upravo zato ga i trebam. 460 00:33:15,537 --> 00:33:17,497 Znaš da mu daješ lažnu nadu, zar ne? 461 00:33:17,581 --> 00:33:18,874 Bolje nego nikakvu nadu. 462 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 -Jesi siguran u to? -Dušo, to je jedna borba. Možda dvije. 463 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 Mogu ja to, Mia. 464 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Nevjerojatno. 465 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Ako ga prebiju, ti si kriv. Čuješ li me? 466 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Da. Da. 467 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 Mislim da te čuo cijeli kvart. 468 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 Dobro. 469 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Onda smo svi na istoj stranici. 470 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 A sad, ako me ispričate, izgleda da moram voditi pizzeriju. 471 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 To je dobro prošlo. 472 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Prvo pravilo kung fua: sve je kung fu. 473 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Ovaj dućan je kung fu. 474 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boks je kung fu. 475 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Daj mi ruku. 476 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Niže. 477 00:34:18,141 --> 00:34:19,434 Kriva strana. Okolo. 478 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Udarac. Jedan, dva, tri, četiri. 479 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Konjski stav... 480 00:34:28,277 --> 00:34:30,152 uči kontroli nad umom 481 00:34:30,654 --> 00:34:32,239 kako bi mogao nadvladati bol. 482 00:34:32,322 --> 00:34:33,739 Pravit ćeš pizze cijeli dan, 483 00:34:33,824 --> 00:34:35,951 moraš trenirati dok praviš te pizze. 484 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Napravim sto pizza dnevno. Znam praviti pizzu, Li. 485 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Super. 486 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Pokaži mi. 487 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Čučni. Nemoj se savijati. 488 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Koliko dugo moram ostati ovako? 489 00:34:49,965 --> 00:34:52,009 Idem na ručak. Vidimo se za sat vremena. 490 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 U redu. 491 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 Imaš duge ruke, ali kad si blizu, 492 00:34:56,096 --> 00:34:57,973 nećeš uvijek imati mjesta za zamah. 493 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 Morat ćeš naučiti zadati snažan udarac bez pomicanja tijela. 494 00:35:02,436 --> 00:35:03,645 Ovo se zove udarac od jednog inča. 495 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Pokušaj. 496 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Ne brini se toliko o snazi. 497 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Samo se usredotoči na trzaj zgloba. 498 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 Pretvaramo te iz kamena u potok. 499 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 Ako udariš kamen, na kraju se slomi. 500 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Ako udariš vodu, ona se nastavlja kretati. 501 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Uvijek teče, uvijek je fluidna. 502 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Narudžba gotova. 503 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 U redu. Imam veliku običnu pizzu. 504 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Pobjednička Pizza. Što mogu za vas, šefe? 505 00:35:50,359 --> 00:35:51,568 Što? 506 00:35:51,652 --> 00:35:53,362 Zvučiš više kao Njujorčanin od mene. 507 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 ...ali u centru je cijena niža. 508 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 Molim vas? 509 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 U redu, u redu, uzmi. 510 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Hvala. 511 00:36:03,247 --> 00:36:04,248 Idemo raditi nešto zabavno. 512 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 Da! 513 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 -A Li? -Li je... 514 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 Još jednom. 515 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Vrijeme. 516 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Što misliš? 517 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Možda i preživiš borbu ili dvije. 518 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Oprosti. 519 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Oprosti. 520 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 Nisam mislio da će itko biti ovdje. 521 00:37:39,009 --> 00:37:41,970 Imam kamatara, tinejdžersku kćer i borbu za dva dana. 522 00:37:42,054 --> 00:37:43,222 Koja je tvoja izlika? 523 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Nisam mogao spavati. 524 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Pa se uvijek mlatiš usred noći? 525 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 Želiš razgovarati o tome? 526 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Postoji stara kineska tradicija kad netko umre. 527 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 Trebaš otvoriti sva vrata i prozore 528 00:38:05,452 --> 00:38:07,913 i doslovno pomesti svu smrt iz svoje kuće 529 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 kako bi svi ostali mogli nastaviti živjeti. 530 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Kad bi bar bilo tako lako, zar ne? 531 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Moj brat i ja smo napadnuti prije otprilike godinu dana. 532 00:38:26,390 --> 00:38:29,810 Bilo je to nakon velikog turnira u Pekingu. 533 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 Moj brat je pobijedio, 534 00:38:32,253 --> 00:38:36,253 ali tip kojeg je pobijedio je htio osvetu. Pa... 535 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 našao je nekoliko tipova, i saterali su nas u kut. 536 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Bili smo nadjačani. 537 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 Jedan od njih je izvukao nož. 538 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Xiao Li! 539 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo je vrištao da mu pomognem. 540 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Smrznuo sam se. 541 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Sad sam ja ovdje, a on nije. Pa, da. 542 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 Iznevjerio sam ga. 543 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Morat ćeš si oprostiti, Li. 544 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Ili se ti suoči s tim, ili će se to suočiti s tobom. 545 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Da. 546 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Besplatna pizza, svježe napravljena. 547 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 Hvala. 548 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 Zar me zeza? 549 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 Je li zbog mog kardigana? 550 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 Ne, Alane. Ne znam dovoljno mandarinskog da bih te zezala. 551 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Pa, idete li vas dvoje na San Gennaro kasnije? 552 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Mislim da ne mogu. 553 00:40:07,324 --> 00:40:09,409 Zapravo moram učiti za test koji dolazi. 554 00:40:09,493 --> 00:40:10,869 Mislim da me mama prokužila. 555 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 Ma daj. 556 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Nemoj biti dosadan. 557 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 Li, samo dođi. To je kao njujorški obred inicijacije. 558 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Da. 559 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 I rasturaš matematiku, usput rečeno. 560 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 Vidiš? Moraš doći. 561 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Bit ćemo tamo. 562 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 U redu, možda. 563 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 U redu. Onda se možda vidimo večeras. 564 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Stari, potpuno si unutra. 565 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 U redu, samo smo prijatelji. 566 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Također, rasturam li stvarno matematiku? 567 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 Ne. Ne, ovo je sve krivo. 568 00:40:49,283 --> 00:40:51,493 Samo sam te pokušao prikazati u dobrom svjetlu. Da. 569 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Ciao. Ciao, ciao. 570 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 Ciao. Jesi li odlučio kako ćeš večeras napraviti prvi korak? 571 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 Neću napraviti prvi korak, Alane. 572 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 Ne, ne, ne. Večeras je noć za napraviti prvi korak, čovječe. 573 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 Ima sve. Glazbu, romantiku, kobasice, paprike. 574 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Šećernu vunu. 575 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Osjećaš li to, čovječe? 576 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Ljubav je u zraku. 577 00:41:32,201 --> 00:41:33,785 Što još? Daj mi griz. 578 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 -U redu, hoću. -Izgleda dobro. 579 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Tko je taj tip? 580 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Rekao sam ti da smo samo prijatelji. 581 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 Pobjednik borbe u 1:22 druge runde. 582 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 Pobjednik tehničkim nokautom, Hoagie "Jeftini Udarac" Parker. 583 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 U redu, Lipani, ti si sljedeći. Pet minuta. Idemo. 584 00:42:02,731 --> 00:42:03,815 Imam led. 585 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Trebamo li još nešto? 586 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 587 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Zašto me ignoriraš? 588 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 Ne ignoriram te. 589 00:42:14,993 --> 00:42:16,411 Da, ignoriraš. 590 00:42:17,371 --> 00:42:19,331 Već sam jako nervozna i pod stresom zbog večeras, 591 00:42:19,414 --> 00:42:20,707 i tvoje čudno ponašanje ne pomaže. 592 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Večeras sam u kutu tvog tate, a ne tvom, pa... 593 00:42:24,419 --> 00:42:26,255 hajde da se usredotočimo na to, u redu? 594 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Ne. Nije u redu. 595 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li? 596 00:42:34,096 --> 00:42:35,514 Što se događa s tobom? 597 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Ne znam. 598 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Zašto ne pitaš Conora? 599 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Što to treba značiti? 600 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 Vas dvoje ste se činili prilično bliski sinoć. 601 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 Na San Gennaru. 602 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Alan i ja smo svratili na kratko. 603 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 To je, dakle, problem. 604 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 Gle, Li, komplicirano je, ali... 605 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 U redu je. Shvaćam. 606 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 Zapravo, ne, ne shvaćam. Objasni mi. 607 00:43:03,166 --> 00:43:06,503 On te ne zaslužuje, Mia. Nimalo. 608 00:43:10,257 --> 00:43:13,177 Znaš kako ponekad imaš one glupe pogreške 609 00:43:13,260 --> 00:43:15,596 koje stalno ponavljaš iznova i iznova? 610 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 I kao da ih zapravo i ne želiš nastaviti raditi, ali... 611 00:43:18,765 --> 00:43:21,643 radiš ih jer je to tu i lako je i... 612 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 -Sinoć... -Zapravo, dobro sam. Ne želim... 613 00:43:24,438 --> 00:43:28,066 Sinoć nije bila jedna od tih noći. U redu? 614 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 Htio je da bude, 615 00:43:30,235 --> 00:43:33,906 ali rekla sam mu da sam završila s tim istim pogreškama s njim jer... 616 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 ...jer sam upoznala nekoga s kim želim raditi nove pogreške. 617 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Pa... 618 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 to je ono što radimo? Radimo pogreške? 619 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Najbolji način za učenje. 620 00:43:50,589 --> 00:43:52,591 O, moj Bože! Stvarno? 621 00:43:52,674 --> 00:43:54,468 -Samo smo... -Razgovarali smo o strategijama... 622 00:43:54,551 --> 00:43:55,761 I to na noć borbe. 623 00:43:56,428 --> 00:43:57,679 Ne želim to čuti. 624 00:43:58,430 --> 00:44:00,724 Sretni ste što večeras imam koga drugog nokautirati. 625 00:44:09,816 --> 00:44:13,779 Dame i gospodo, uživo iz Queensa... 626 00:44:13,862 --> 00:44:15,489 Ovo ti je plan da mi vratiš novac? 627 00:44:15,572 --> 00:44:17,449 Ne bih se kladio protiv mene, O'Shea. 628 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Već jesam. Moj novac je na njemu. 629 00:44:20,202 --> 00:44:23,622 U plavom kutu, imamo bivšeg velter-kategorije... 630 00:44:23,705 --> 00:44:25,749 Tata, ako se predomišljaš, još se možemo povući. 631 00:44:25,832 --> 00:44:27,167 Ne moraš ići do kraja. 632 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Ne predomišljam se, kćeri. 633 00:44:28,961 --> 00:44:30,504 Onda zašto stojimo ovdje? 634 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Jer ti trebaš držati užad. 635 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 Točno. Oprosti. 636 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 A u crvenom kutu, 637 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 imamo izazivača, 638 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 ponos Sjevernog Brooklyna, bivšeg prvaka Zlatnih rukavica... 639 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 Oprosti. 640 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 ...Victor Lipani! 641 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 U redu. 642 00:45:02,035 --> 00:45:04,830 Želim čistu borbu. Bez laktova, bez niskih udaraca, 643 00:45:04,913 --> 00:45:07,207 i ako vam kažem da se razdvojite, razdvojite se. 644 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 Rukavice. 645 00:45:09,251 --> 00:45:10,460 Dobrodošao natrag u boks. 646 00:45:13,005 --> 00:45:16,175 Zapamti. Teci. Nemoj sidriti bokove. 647 00:45:16,258 --> 00:45:18,427 Večeras si voda, ne kamen. 648 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 Izgledaš prestrašeno, kćeri. 649 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Nisam prestrašena. Dobro sam. Uvijek ovako izgledam. 650 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Ja to mogu. 651 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Boks! 652 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 -Da, da, da! -Samo naprijed, Victor. Kreći se. 653 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Možeš ti to, tata! Možeš! 654 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 Otkini mu glavu! Prestani se igrati s njim! 655 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 -Nastavi! Hajde! -Hajde! 656 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 Možeš ti to, Victor! 657 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Ostani opušten. Drži pritisak na njemu. 658 00:46:01,428 --> 00:46:03,639 Nemoj se nadmudrivati udarcima. Primaš previše udaraca. 659 00:46:03,722 --> 00:46:06,099 Izmakni se tom krošeu. Pazi na to, u redu? 660 00:46:08,685 --> 00:46:09,978 Ovaj tip ne prestaje zamahivati. 661 00:46:10,062 --> 00:46:12,314 Ti si bolji borac u tom ringu. Imaš ovo. 662 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Ostani usredotočen. Ne daj da te potisne. 663 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Koristi udarac od jednog inča, Victor! 664 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Da! 665 00:46:21,657 --> 00:46:22,950 Idi. 666 00:46:26,328 --> 00:46:27,746 Da, da! Hajde! 667 00:46:29,665 --> 00:46:30,749 Idemo! 668 00:46:30,832 --> 00:46:31,834 -Da! -Da! 669 00:46:33,293 --> 00:46:34,586 -Idemo, tata! -Održavaj rad nogu. 670 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 -Nisko, Victor! -Sruši ga! 671 00:46:42,344 --> 00:46:43,929 -Preboli to! -Ostani pod kontrolom. 672 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 Hajde! 673 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 -Da! Da! Da! -Idemo! 674 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Da! 675 00:46:58,694 --> 00:46:59,862 Ilegalan udarac! 676 00:46:59,945 --> 00:47:02,197 -Ilegalno! Suče, koji vrag? -Hej, to su laktovi! 677 00:47:02,281 --> 00:47:03,407 -Ne može to raditi! -Stani! 678 00:47:03,490 --> 00:47:04,741 Gospodo, razdvojite se! 679 00:47:04,825 --> 00:47:06,285 -Da! Razbij mu lice! -Ne može to raditi! 680 00:47:06,368 --> 00:47:07,953 -Ilegalan udarac! -Nokautiraj ga! 681 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Tata! 682 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 Tata? 683 00:47:19,756 --> 00:47:21,341 Netko, trebam pomoć! 684 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Tata! 685 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Li! 686 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Učini nešto! Li! 687 00:47:38,358 --> 00:47:41,445 Uvedite ga unutra odmah. Šifra plavo. Šifra plavo, svi. 688 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Mičite se. Mičite se. 689 00:47:59,129 --> 00:48:01,256 Li? Li, što radiš? Hajde. 690 00:48:01,340 --> 00:48:02,841 Xiao Li! 691 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Li, trebamo te. 692 00:48:17,564 --> 00:48:18,982 Kako poznaješ ovog čovjeka? 693 00:48:19,066 --> 00:48:20,734 Trenirao sam ga za borbu. 694 00:48:20,817 --> 00:48:21,902 Xiao Li. 695 00:48:22,486 --> 00:48:23,904 Mislila sam da sam bila jasna. 696 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Nema borbe. 697 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Moram pokušati održati tvog prijatelja na životu. 698 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mama? 699 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 -Shifu! -Sad me vidiš? 700 00:50:53,554 --> 00:50:54,555 Idi! 701 00:50:57,850 --> 00:50:59,476 -Hej, mama. -Bok! 702 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Iznenađenje. 703 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Dakle... 704 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 ovo je život u velikom gradu, ha? 705 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Sviđa mi se tvoj novi dom. Vrlo moderno. 706 00:51:20,038 --> 00:51:21,331 Zašto si ovdje? 707 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Samo sam osjetio da je pravo vrijeme za posjet. 708 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Ne možeš kontrolirati kada te život sruši, Xiao Li. 709 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Ali možeš kontrolirati kada ćeš se ponovno ustati. 710 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Sutra ćemo posjetiti tvog prijatelja. 711 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Pospremi ovu sobu. 712 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Dobar ulov. 713 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Idi. 714 00:52:29,650 --> 00:52:30,651 Hej. 715 00:52:34,112 --> 00:52:36,111 Mia... 716 00:52:36,698 --> 00:52:38,408 Victor, ovo je g. Han. 717 00:52:38,492 --> 00:52:40,410 Hej, legendarni Shifu. 718 00:52:40,494 --> 00:52:41,745 Li pjeva hvalospjeve o tebi. 719 00:52:42,371 --> 00:52:44,164 Victor, tako mi je žao zbog svega. 720 00:52:44,248 --> 00:52:45,999 Mali, nije tvoja krivica. 721 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Da, ali dućan. 722 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 To nije tvoja odgovornost. 723 00:52:51,213 --> 00:52:54,091 I, tko zna, možda je vrijeme da se preselimo negdje na toplo. 724 00:52:54,174 --> 00:52:55,717 Ne možeš to učiniti, Victor. 725 00:52:55,801 --> 00:52:58,136 Otišao bi od svega što si izgradio. 726 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 To nije odlazak. 727 00:52:59,429 --> 00:53:01,056 To je kretanje dalje. 728 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Kineska izreka: 729 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 "Problem prijatelja je moj problem." 730 00:53:09,481 --> 00:53:10,899 Naći ćemo način da pomognemo. 731 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Što je to bilo? Kako ćemo pomoći? 732 00:53:16,738 --> 00:53:19,741 Turnir počinje za deset dana. Ti ćeš se boriti. 733 00:53:19,825 --> 00:53:20,909 Što ću ja? 734 00:53:21,743 --> 00:53:24,079 Za dva dana, nađi nam mjesto za trening. 735 00:53:24,162 --> 00:53:26,206 A kamo ti ideš? 736 00:53:26,290 --> 00:53:27,833 Idem vidjeti svog prijatelja. 737 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Hej! Gdje hodaš? 738 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Oprosti. 739 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Čekaj. Što ćeš ti? 740 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Halo? 741 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Halo? 742 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Zdravo, stari prijatelju. 743 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Prošlo je mnogo vremena. 744 00:54:29,019 --> 00:54:30,020 Oprostite. 745 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Poznavali ste g. Miyagija? 746 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Zadnji put kad smo razgovarali, 747 00:54:37,486 --> 00:54:40,322 rekao je da ako ikad budem trebao njegovu pomoć, 748 00:54:40,405 --> 00:54:41,865 znam gdje ga naći. 749 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 Tako mi je žao što vam ovo moram reći, ali g. Miyagi, on je... 750 00:54:45,786 --> 00:54:47,412 preminuo prije mnogo godina. 751 00:54:47,496 --> 00:54:48,539 Znam. 752 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Nisam došao tražiti Senseija Miyagija. 753 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Ne razumijem. 754 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 Došao sam tražiti tebe. 755 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Pogledaj vas dvoje. 756 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 Wow. 757 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Slikali smo ovu sliku 1985. 758 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 Upravo ovdje u ovoj kući. 759 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Cijelu noć je pričao o tebi. 760 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 Njegov najbolji prijatelj. 761 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 Dječak koji je unio svrhu u njegov život. 762 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Cijenim što ste došli čak ovamo, g. Han, ali ja... 763 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 Moj život sada, ne mogu se samo spakirati i otići u New York. 764 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Mislim, ima mnogo dobrih dojoa. 765 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Da. Ali ne želim da Li uči karate. 766 00:55:41,175 --> 00:55:44,303 Želim da Li uči Miyagi karate. 767 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li mi znači ono što ste vi značili Senseiju Miyagiju. 768 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Žao mi je, g. Han. Volio bih da vam mogu pomoći. 769 00:55:59,651 --> 00:56:01,028 Hoćeš. 770 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 -Ne mogu. -Možeš. 771 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Ne slušate me. 772 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 Čujem vas jasno i glasno. 773 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 Ne dolazim u New York. 774 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 Vidimo se u Velikoj Jabuci. 775 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 Ujak me prijavio na Turnir 5 četvrti. 776 00:56:25,010 --> 00:56:28,055 Borit ćeš se na najopasnijem karate turniru u cijelom gradu? 777 00:56:28,138 --> 00:56:29,389 Nemoj me pokušavati odgovoriti. 778 00:56:29,473 --> 00:56:32,142 Ne, stari, to je tako super. Uništit ćemo tog tipa. 779 00:56:32,643 --> 00:56:35,062 Pazi se, New York! Li Fong će te razbiti! 780 00:56:35,145 --> 00:56:36,730 U redu. Šuti. 781 00:56:36,813 --> 00:56:40,317 Još ni ne znam karate. A nemam ni mjesto za vježbanje. 782 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 U redu, pa, možemo to riješiti. 783 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Kakav si s golubovima? 784 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 Ovo su golubovi pismonoše. 785 00:56:51,370 --> 00:56:54,957 Neka djeca naslijede zaklade i Lamborghinije, ali ja? 786 00:56:55,040 --> 00:56:56,041 Ja dobijem ovo. 787 00:56:56,124 --> 00:56:58,252 Svjetski poznati Fettermanovi vrtovi. 788 00:56:58,335 --> 00:57:00,337 Dobrodošao u svoju novu teretanu. 789 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Da. 790 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kukuriku! 791 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Jutro. Probudi se. Vrijeme je za trening. 792 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Mogu li samo... 793 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Kad si se vratio? 794 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Nije Han škola kung fua, ali ovo će poslužiti. 795 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Fokus! 796 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Spusti se. 797 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Balvan. Pomaže ti blokirati. 798 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Poravnaj se. Fokus. 799 00:57:47,467 --> 00:57:49,928 Jakna gore, jakna dolje. Više zamaha... 800 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 manje bacanja. 801 00:57:57,311 --> 00:57:58,729 Odakle ti to? 802 00:57:58,812 --> 00:58:00,564 Drevna kung fu poslovica. 803 00:58:00,647 --> 00:58:02,816 -Snađi se s onim što imaš. -U redu. 804 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 Znam zašto si ovdje. 805 00:58:04,943 --> 00:58:07,029 -Znam da znaš. -Onda znaš da ne odobravam. 806 00:58:07,112 --> 00:58:08,405 Znam. 807 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Ustani! 808 00:58:20,542 --> 00:58:21,543 Jakna gore, jakna dolje. 809 00:58:21,627 --> 00:58:24,171 Moj problem je što vidim Boa svaki put kad se borim. 810 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Ipak se moraš fokusirati. 811 00:58:28,050 --> 00:58:29,718 Pokušavam se fokusirati! 812 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Jakna gore, jakna dolje pomoći će i u tome. 813 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Idi. 814 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Znači, samo ćemo ga pustiti da se bori? 815 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Ne radi se o borbi. Radi se o tome da ne odustaje. 816 00:58:45,734 --> 00:58:46,985 Ne samo za Xiao Lija. 817 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Za vas oboje. 818 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Okreni se. Fokus. 819 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Jedan hot dog, molim. 820 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 -Jedan sa svime. -Hvala. 821 00:59:08,006 --> 00:59:10,592 Hej, mogu li i ja jedan takav? Kečap, reliš. 822 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 -Hvala vam puno. -Izvolite. 823 00:59:12,344 --> 00:59:14,137 Ne. Hot dog je loš za tebe. 824 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 -Nema veze. -Nema problema. 825 00:59:17,391 --> 00:59:19,059 Požuri. Još treninga. 826 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Spusti se. 827 00:59:38,745 --> 00:59:40,247 U redu, stani, stani, stani, stani. 828 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 U redu. Znam, fokus, fokus. 829 00:59:46,086 --> 00:59:47,629 Stav je bio preširok. 830 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Karate je uspravniji. Idemo prema protivniku. 831 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Sensei LaRusso. 832 00:59:53,969 --> 00:59:55,262 Han Shifu. 833 01:00:00,392 --> 01:00:01,643 Što vas dovodi u New York? 834 01:00:01,727 --> 01:00:04,563 Nemojte tako. Znali ste da dolazim. 835 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 Xiao Li, upoznaj Senseija LaRussoa. 836 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 Čast mi je. 837 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Ovo je zanimljivo. 838 01:00:13,280 --> 01:00:16,200 Shvaćate da je nemoguće da učenik svlada karate 839 01:00:16,283 --> 01:00:17,451 u samo tjedan dana, zar ne? 840 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Još niste vidjeli učenika u akciji. 841 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Hej, hej, hej, hej, hej. Dobro, dobro, dobro, dobro, dobro. 842 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 Tjedan dana bi moglo uspjeti. 843 01:00:30,797 --> 01:00:33,050 Naše tradicije su ukorijenjene u povijesti. 844 01:00:34,134 --> 01:00:36,845 Imaš vrlo dobru osnovu kung fua. 845 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Ali da bi osvojio Turnir 5 četvrti, trebat će ti karate. 846 01:00:39,932 --> 01:00:42,059 Za početak ćemo držati pokrete jednostavnima, u redu? 847 01:00:42,142 --> 01:00:43,310 Prednji blok. 848 01:00:44,436 --> 01:00:46,480 -Onda bočni udarac. -Bočni udarac. 849 01:00:47,105 --> 01:00:48,482 Lijepo. Prednji udarac. 850 01:00:48,565 --> 01:00:49,566 Prednji udarac. 851 01:00:49,650 --> 01:00:50,651 Dobro. 852 01:00:50,734 --> 01:00:51,777 -Han Shifu? -Da? 853 01:00:51,860 --> 01:00:53,612 -Napadni na tri. -Ja? 854 01:00:54,696 --> 01:00:55,822 I jedan... 855 01:00:59,743 --> 01:01:01,036 Rekao sam jednostavno. 856 01:01:01,870 --> 01:01:03,080 Ovo je jednostavno. 857 01:01:03,956 --> 01:01:06,625 Ovo su nove tehnike. Ne mislite li da biste trebali biti blaži prema njemu? 858 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Protivnik neće biti blag prema njemu. Zašto bih ja? 859 01:01:11,547 --> 01:01:12,840 On je dobro. 860 01:01:12,923 --> 01:01:15,717 -Zamolio si me da ga naučim karate. -Da. 861 01:01:15,801 --> 01:01:18,804 -U redu, prvo nauči stajati, onda letjeti. -Bože. 862 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Dva su ih. 863 01:01:25,435 --> 01:01:27,062 Oh, moje rame... 864 01:01:27,145 --> 01:01:28,146 Opet. 865 01:01:28,730 --> 01:01:30,190 Već sam shvatio poantu, Sensei. 866 01:01:30,274 --> 01:01:32,442 Ne borimo se za bodove. Borimo se da ubijemo. 867 01:01:39,366 --> 01:01:40,367 Udarac. 868 01:01:42,369 --> 01:01:43,370 Diši. 869 01:01:44,121 --> 01:01:45,122 Zamijeni. 870 01:01:45,205 --> 01:01:46,582 Hej, Li! 871 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 Znači, to je ono što misle pod pogledom na grad. 872 01:01:55,507 --> 01:01:56,758 Želiš razgovarati o tome? 873 01:01:57,342 --> 01:02:01,722 Nekako smo se posvađali, i sad više ne razgovara sa mnom. 874 01:02:01,805 --> 01:02:02,890 U životu, 875 01:02:05,309 --> 01:02:07,477 imaš samo jedno pitanje: 876 01:02:07,561 --> 01:02:09,396 Je li vrijedno borbe? 877 01:02:12,065 --> 01:02:13,108 Ona jest. 878 01:02:14,193 --> 01:02:15,569 Hvala vam na strpljenju. 879 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Bok. Jeste li spremni naručiti? 880 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Imamo pizzu za Broadway. 881 01:02:22,618 --> 01:02:24,411 Što, hoćeš da ja vozim bicikl? 882 01:02:24,953 --> 01:02:26,038 Ma daj. 883 01:02:41,845 --> 01:02:43,055 Halo? 884 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Je li netko naručio pizzu? 885 01:02:46,808 --> 01:02:49,561 Bok. Da, ja sam... ja sam. 886 01:02:49,645 --> 01:02:51,271 Čaša pjenušca za damu. 887 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi. Odlično ide uz feferone. Da. 888 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Daj mu priliku. 889 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 Znači, ovo je nova teretana, ha? 890 01:03:11,500 --> 01:03:15,796 Da. Da, ovo su Fettermanovi vrtovi, 891 01:03:15,879 --> 01:03:17,881 gdje se stvaraju karate legende. 892 01:03:22,636 --> 01:03:25,597 Znaš, ne moraš ovo raditi, Li. 893 01:03:25,681 --> 01:03:26,849 Ne moraš se boriti. 894 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Da, moram. 895 01:03:29,518 --> 01:03:31,311 Ne, ne zbog mog tate. 896 01:03:31,395 --> 01:03:34,064 I ne zbog mene. 897 01:03:34,857 --> 01:03:35,858 Znam. 898 01:03:36,900 --> 01:03:38,277 Ovo radim za sebe. 899 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 I plus, ako pobijedim, to bi bilo prilično cool za sve, zar ne? 900 01:03:45,325 --> 01:03:46,952 Dao bi nam svima novi početak. 901 01:03:50,831 --> 01:03:51,832 Jesi sigurna? 902 01:03:52,416 --> 01:03:53,417 Da. 903 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Imam li te u svom kutu? 904 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Samo je jedan problem. Ja... 905 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 mislim da se zaljubljujem u Alana. 906 01:04:14,396 --> 01:04:15,564 Da. Da. 907 01:04:16,481 --> 01:04:17,608 Jedina... 908 01:04:17,691 --> 01:04:19,276 Znao sam da će se ovaj plan obiti o glavu. 909 01:04:19,359 --> 01:04:21,653 ...žudnja 910 01:04:22,988 --> 01:04:26,658 Nikad ne želim čuti da kažeš 911 01:04:27,492 --> 01:04:31,496 Želim to tako 912 01:04:34,583 --> 01:04:35,876 Reci mi zašto 913 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 New York, jeste li spremni? 914 01:04:49,014 --> 01:04:51,308 Dobrodošli na Turnir 5 četvrti, 915 01:04:51,391 --> 01:04:54,061 gdje se najbolji borci bore da vide 916 01:04:54,144 --> 01:04:57,314 tko je najbolji od najboljih. 917 01:04:57,397 --> 01:05:00,734 I tko god taj čovjek bude, dobiva 50 tisuća. 918 01:05:00,817 --> 01:05:03,820 Borbe idu do osam bodova ili nokauta. 919 01:05:03,904 --> 01:05:05,072 Udarci u tijelo su jedan bod. 920 01:05:05,155 --> 01:05:06,615 Udarci u glavu su dva. 921 01:05:06,698 --> 01:05:08,367 -Borci. -Možeš ti to. 922 01:05:09,701 --> 01:05:10,953 I evo nas. 923 01:05:11,036 --> 01:05:13,830 Za prvu rundu Turnira 5 četvrti, 924 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 Li Fong protiv Buddhe Stevensa. 925 01:05:17,376 --> 01:05:18,544 Poklonite se jedan drugome. 926 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 -Spremni. -Sredi ga, Buddha! 927 01:05:28,178 --> 01:05:30,472 -Već imamo jedan u srednji dio tijela. -Jedan bod. 928 01:05:30,556 --> 01:05:32,349 To je jedan bod. Buddha Stevens. 929 01:05:32,432 --> 01:05:33,809 Dobrodošli na Turnir 5 četvrti. 930 01:05:33,892 --> 01:05:36,562 -Da vidimo hoće li se Fong oporaviti. -Nastavi, čovječe! 931 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 -Dva! -Kakav udarac nogom u glavu. 932 01:05:45,487 --> 01:05:47,698 Nokaut. Pobjednik! 933 01:05:49,408 --> 01:05:50,701 Sretan što sam ovdje. 934 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Loša sreća, Buddha! 935 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Yama-zuki. Udarac-blok. Jača baza. 936 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Blok vjetrenjača je dinamičniji. 937 01:06:14,266 --> 01:06:15,517 Hej, 938 01:06:15,601 --> 01:06:17,144 sve je kung fu. 939 01:06:17,227 --> 01:06:18,312 Da, pa, ne... 940 01:06:18,395 --> 01:06:20,480 Što se dogodilo s "dvije grane, jedno stablo"? 941 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Jedna grana je jača od druge. 942 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 Druga runda. Turnir 5 četvrti. Li Fong protiv Queens Tornada. 943 01:06:31,700 --> 01:06:33,327 To je Yama-zuki udarac-blok. 944 01:06:35,579 --> 01:06:36,705 Stani! 945 01:06:36,788 --> 01:06:37,789 Pobjednik! 946 01:06:38,665 --> 01:06:40,501 -Sljedeći. -Laka pobjeda za Conora Daya. 947 01:06:42,127 --> 01:06:44,129 Vremenska prognoza. Tornado je pao. 948 01:06:44,213 --> 01:06:45,923 -Li Fong ide dalje. -Pobjednik! 949 01:06:48,258 --> 01:06:49,760 -To je novo. -Sviđa ti se? 950 01:06:49,843 --> 01:06:50,844 Da. 951 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 -Hej! Eno ga! -Tko je unajmio ovog tipa? 952 01:06:55,766 --> 01:06:56,934 Njezina krivnja. 953 01:06:57,643 --> 01:06:58,685 Što je sve ovo? 954 01:06:58,769 --> 01:07:01,396 Čestitam. Dospio si na zid slavnih. 955 01:07:07,903 --> 01:07:09,613 Još nešto što bih trebao znati? 956 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 Ovo je glorificirani sparing za Conora Daya! 957 01:07:20,165 --> 01:07:23,001 Wow. Kratak posao s Lavljom Grivom. 958 01:07:23,085 --> 01:07:24,211 Pobjednik! 959 01:07:24,294 --> 01:07:26,588 To je to. Conor Day napreduje u finale. 960 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Da! Evo ga. 961 01:07:36,765 --> 01:07:38,225 Blok vjetrenjača od Li Fonga. 962 01:07:42,813 --> 01:07:45,816 -Gotov si, Barrett! -Pobjednik! 963 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 Li Fong ide dalje u finale. 964 01:07:55,576 --> 01:07:56,577 Hej, dečki. 965 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Stani, mali. 966 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Sensei, pazi! 967 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Li, pazi. 968 01:08:10,549 --> 01:08:11,550 Li! 969 01:08:17,055 --> 01:08:18,182 G. Han, pazi! 970 01:08:20,017 --> 01:08:21,059 Hoćeš i ti? 971 01:08:23,145 --> 01:08:24,145 Idemo. 972 01:08:24,229 --> 01:08:27,357 To je to. Li "Punjeni Rub" Fong napreduje u finale, 973 01:08:27,441 --> 01:08:29,526 gdje će se sučeliti s Conorom Dayem 974 01:08:29,609 --> 01:08:33,529 za tjedan dana na krovu nebodera u Midtown Manhattanu. 975 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 To je obračun na nebu 976 01:08:36,033 --> 01:08:38,702 gdje će jedan borac osvojiti 50,000 dolara. 977 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Pa, kako ide turnir? 978 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Dobro. Samo jedna stvar nedostaje. 979 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Tvoj ujak kaže da se ovaj klinac Conor bori kao tigar. 980 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 Imam dosta iskustva s takvim protivnicima. 981 01:09:03,894 --> 01:09:06,354 Znaš li najbolji način da poraziš tigra? 982 01:09:06,438 --> 01:09:07,981 Biti veći tigar? 983 01:09:08,064 --> 01:09:09,191 Postaviti zamku. 984 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Stani, stani! 985 01:09:13,028 --> 01:09:15,863 Iskoristi agresiju protivnika protiv njega. 986 01:09:15,948 --> 01:09:18,492 Ne, ne, ne, ne, ne. Bolje ovako. 987 01:09:18,575 --> 01:09:19,618 Dođi. 988 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Stani, stani! 989 01:09:23,330 --> 01:09:24,331 Bolje ovako. 990 01:09:24,413 --> 01:09:27,792 Možda u kung fuu. Ali u karateu... 991 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Spreman? 992 01:09:33,506 --> 01:09:34,883 Čuo sam čudan zvuk u kuku. 993 01:09:34,966 --> 01:09:36,343 Čuo sam čudan zvuk u kuku. 994 01:09:37,553 --> 01:09:38,554 Udarac! Jakna dolje! 995 01:09:38,636 --> 01:09:40,430 Ne, ne, ne! Ma daj! 996 01:09:43,267 --> 01:09:44,268 Drevni način. 997 01:09:44,350 --> 01:09:46,228 Da, ostat ću ovdje još sekundu. Ovo je lijepo. 998 01:09:46,310 --> 01:09:47,479 Ali u Valleyju... 999 01:09:47,563 --> 01:09:48,939 Samo mi dajte sekundu! 1000 01:09:51,899 --> 01:09:53,193 Miyagi način. 1001 01:09:53,777 --> 01:09:55,028 Pokazat ću ti ovo. 1002 01:09:55,112 --> 01:09:56,655 Ne, ne, ne, dečki. 1003 01:09:56,738 --> 01:09:59,575 U Brooklynu se ovo smatra napadom. 1004 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 On je dobar učenik. 1005 01:10:03,787 --> 01:10:05,163 Imao je dobrog učitelja. 1006 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 Učitelj je dobar koliko i njegovi učenici. 1007 01:10:09,001 --> 01:10:10,752 Sensei Miyagi me to naučio. 1008 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Nedostaje mi. 1009 01:10:15,424 --> 01:10:18,093 Svaki put kad imam priliku prenijeti djelić njegove ostavštine, 1010 01:10:18,177 --> 01:10:21,638 to nikada nije pogrešan izbor. 1011 01:10:29,897 --> 01:10:31,106 Kako to zoveš? 1012 01:10:33,692 --> 01:10:37,112 To je fēi lóng tuǐ. To je Zmajev udarac. To je zapravo potez mog brata. 1013 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Hoćeš li ga koristiti? 1014 01:10:40,324 --> 01:10:43,577 Pokušao sam ga već jednom na Conoru. Kontrirao mu je baš tako. 1015 01:10:43,660 --> 01:10:45,537 Vidio je da dolazi. Srušio me kad sam sletio. 1016 01:10:45,621 --> 01:10:48,207 -To je savršeno. -Kako to misliš? Nije uspjelo. 1017 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 Tako ćemo uhvatiti našeg tigra. 1018 01:10:51,168 --> 01:10:53,545 Han Shifu, imam ideju. 1019 01:10:53,629 --> 01:10:54,796 Kakvu ideju? 1020 01:10:55,631 --> 01:10:57,299 Što si mu rekao? 1021 01:10:59,259 --> 01:11:01,053 Conor će očekivati Zmajev udarac, 1022 01:11:01,136 --> 01:11:03,555 pa ćemo ga koristiti kao mamac da ga namamimo. 1023 01:11:03,639 --> 01:11:06,350 Moraš naučiti spustiti se dovoljno nisko da izbjegneš Conororv udarac, 1024 01:11:06,433 --> 01:11:07,851 ostavljajući ga ranjivim. 1025 01:11:07,935 --> 01:11:08,977 Onda udariš. 1026 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 Točno. To je treći potez za Zmajev udarac. 1027 01:11:11,438 --> 01:11:13,148 Neće to očekivati. Ovo je naša tigrova zamka. 1028 01:11:13,232 --> 01:11:15,609 Čekaj, znači hoćeš da se spustim nisko ispod te stvari? 1029 01:11:15,692 --> 01:11:16,777 Proći ćeš udarcem kroz to. 1030 01:11:16,860 --> 01:11:18,362 -Proći udarcem kroz to. -Da. 1031 01:11:18,445 --> 01:11:19,696 To je nekako nemoguće. 1032 01:11:20,489 --> 01:11:21,949 Izvoli. 1033 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Super. Sad se spusti ispod udarca. 1034 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Hej, jesi dobro? 1035 01:11:30,123 --> 01:11:31,124 Moraš se spustiti niže. 1036 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 Život te sruši, ustani se. 1037 01:11:33,710 --> 01:11:34,837 Da. 1038 01:11:34,920 --> 01:11:39,424 Ovo sam otkrio dok sam pregledavao neke stvari g. Miyagija. 1039 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 Mislim da predstavlja povijest između dvije obitelji. 1040 01:11:44,304 --> 01:11:45,514 Vidiš, dvije grane, 1041 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 -jedno stablo. -Jedno stablo. 1042 01:11:48,141 --> 01:11:49,476 Zato sam te došao trenirati, 1043 01:11:49,560 --> 01:11:51,812 kako bi mogao nositi ove tradicije u budućnost 1044 01:11:51,895 --> 01:11:53,814 i sjetiti se za što se boriš. 1045 01:11:55,649 --> 01:11:56,733 Tvoje je. 1046 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Hvala, Sensei. 1047 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Dobro. Izvoli. 1048 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Moraš ići brže, spustiti se niže. 1049 01:12:16,837 --> 01:12:18,297 Prestani se udarati u glavu. 1050 01:12:19,173 --> 01:12:20,174 Da. 1051 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Koliko će ovo još trajati? 1052 01:12:28,640 --> 01:12:30,225 Kako ovo pomaže? 1053 01:12:30,309 --> 01:12:31,727 Jača ti kvadricepse. 1054 01:12:44,239 --> 01:12:45,991 Čekaj, polako, polako. 1055 01:12:46,074 --> 01:12:47,534 Drži se čvrsto. 1056 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 -Hej, hej, hej! Uspori! -Uspori. 1057 01:12:49,661 --> 01:12:50,662 Hej, hej, hej. 1058 01:13:16,480 --> 01:13:18,482 Još jednom! Još jednom! 1059 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Idemo. 1060 01:13:26,823 --> 01:13:27,824 Vrijeme je. 1061 01:13:27,908 --> 01:13:29,660 Pokaži nam tigrovu zamku. 1062 01:13:33,121 --> 01:13:34,289 Ispod udarca. 1063 01:13:34,373 --> 01:13:35,624 Pometi nogu. 1064 01:13:36,875 --> 01:13:40,629 Evo nas, trenutak koji ste svi čekali. 1065 01:13:40,712 --> 01:13:43,298 Šezdeset katova visoko u Velikoj Jabuci... 1066 01:13:43,382 --> 01:13:45,843 ...najvećem gradu na svijetu. 1067 01:13:53,600 --> 01:13:54,893 -Xiao Li. -Mama. 1068 01:13:55,394 --> 01:13:57,896 Gle, znam što ćeš reći, ali moram ovo učiniti. 1069 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Znam. 1070 01:14:02,442 --> 01:14:04,236 I nećeš to raditi sam. 1071 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 Bo bi bio tako ponosan na tebe. 1072 01:14:20,043 --> 01:14:21,044 I ja sam. 1073 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 A sad mu razbij guzicu. 1074 01:14:53,577 --> 01:14:55,204 Xiao Li, spreman? 1075 01:14:56,205 --> 01:14:57,206 Skoro. 1076 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 Još jedna stvar. 1077 01:15:04,046 --> 01:15:05,214 Sensei. 1078 01:15:18,560 --> 01:15:19,811 Dvije grane. 1079 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Jedno stablo. 1080 01:15:58,517 --> 01:16:00,894 Porijeklom iz Pekinga, Kina, 1081 01:16:00,978 --> 01:16:06,859 bori se iz profitabilnog Manhattana, imamo Li "Punjeni Rub" Fong! 1082 01:16:21,081 --> 01:16:22,583 Sredi ga, Shifu. 1083 01:16:28,714 --> 01:16:30,465 Iz Dojoa Rušenja... 1084 01:16:30,549 --> 01:16:32,301 Večeras hvatamo tigra. 1085 01:16:32,384 --> 01:16:36,805 ...vladajući, braneći prvak 5 četvrti, 1086 01:16:36,889 --> 01:16:41,977 Conor D-D-D-Day! 1087 01:16:43,770 --> 01:16:45,230 Još jednom, evo pravila. 1088 01:16:45,314 --> 01:16:47,191 Osam bodova ili nokaut, 1089 01:16:47,274 --> 01:16:50,277 udarci u tijelo su jedan bod, a udarci u glavu su dva boda. 1090 01:16:50,360 --> 01:16:53,447 I naravno, ako vas nokautiraju... 1091 01:16:53,530 --> 01:16:55,157 Nema kamo, Pekinže. 1092 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 Ne idem nigdje. 1093 01:17:00,412 --> 01:17:01,413 Borci. 1094 01:17:17,846 --> 01:17:19,389 Rušenje u kući! 1095 01:17:23,101 --> 01:17:25,479 Bočni udarac od Fonga. Conor Day se izmaknuo. 1096 01:17:28,273 --> 01:17:30,108 Okretni kroše nogom u lice. 1097 01:17:30,192 --> 01:17:32,736 Day izgleda mnogo brže. 1098 01:17:32,819 --> 01:17:34,154 Dva boda. 1099 01:17:50,671 --> 01:17:53,507 Li Fong ima jako velikih problema pronaći Conora Daya. 1100 01:17:55,759 --> 01:17:59,596 Bočni udarac u srednji dio tijela. Conor Day se divi svom radu. 1101 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 -Jedan bod! -Li Fong polijeće. 1102 01:18:01,765 --> 01:18:03,100 Conor Day ga prizemljuje 1103 01:18:03,183 --> 01:18:05,185 jednoručnim bacanjem. 1104 01:18:05,269 --> 01:18:06,311 Ne možeš to raditi! 1105 01:18:07,896 --> 01:18:09,898 Fong i sudac padaju! 1106 01:18:18,657 --> 01:18:20,701 Xiao Li, ustani. Vrati se unutra. 1107 01:18:20,784 --> 01:18:22,244 Hajde, Li. 1108 01:18:22,327 --> 01:18:23,620 Uzvratiti udarac. 1109 01:18:23,704 --> 01:18:25,414 Ovo se pretvara u potpuno uništenje. 1110 01:18:27,416 --> 01:18:28,542 Hajde, Li. 1111 01:18:29,334 --> 01:18:30,794 Evo ga. 1112 01:18:46,059 --> 01:18:47,060 Ostani uravnotežen. 1113 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 Ostani usredotočen. 1114 01:18:54,276 --> 01:18:55,277 Blok Fonga. 1115 01:18:55,360 --> 01:18:56,862 Blok Fonga. Blok. 1116 01:18:56,945 --> 01:18:59,489 Blok Fonga. I evo dolazi Li Fong. 1117 01:18:59,573 --> 01:19:00,741 -Da. -Da. 1118 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 -Bod, Fong! -To je naš potez. 1119 01:19:09,583 --> 01:19:11,335 -Klasični udarac od jednog inča! -Jedan bod! 1120 01:19:11,418 --> 01:19:13,545 Li Fong je konačno na tablici. 1121 01:19:13,629 --> 01:19:14,755 Možeš li se još boriti? 1122 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 U redu. Li Fong se ne boji ići prsa o prsa. 1123 01:19:22,304 --> 01:19:23,305 Jedan bod! 1124 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 -Da! -Lijepo! 1125 01:19:28,977 --> 01:19:29,978 Jedan bod! 1126 01:19:39,613 --> 01:19:42,491 -Da. -Obrnuti okretni udarac nogom. 1127 01:19:42,574 --> 01:19:43,659 Ja sam ga to naučio. 1128 01:19:43,742 --> 01:19:45,702 -Ne, ja sam ga to naučio. -Dva boda! 1129 01:19:45,786 --> 01:19:47,371 Dva boda za udarac nogom u lice. 1130 01:19:47,454 --> 01:19:48,455 Izjednačeno je. 1131 01:19:48,539 --> 01:19:51,542 Ovo je sad prava borba! Imamo pravu borbu! 1132 01:20:03,512 --> 01:20:04,847 Fong kontrira. 1133 01:20:08,809 --> 01:20:10,018 Bod, Day. 1134 01:20:13,063 --> 01:20:15,858 Bod, Fong! Preuzeo je vodstvo. 1135 01:20:19,820 --> 01:20:20,988 Bod, Fong! 1136 01:20:25,576 --> 01:20:26,577 Dva boda! 1137 01:20:26,660 --> 01:20:29,788 To je udarac u glavu. To je udarac u glavu za Conora Daya. 1138 01:20:29,872 --> 01:20:30,956 To su dva boda! 1139 01:20:31,039 --> 01:20:33,375 -Hej. Stani. Ostani tamo. -Hej. Ne, hej. 1140 01:20:33,458 --> 01:20:34,459 Ne, ne, ne. Računa se. 1141 01:20:34,543 --> 01:20:36,670 -Jedan, dva... -Xiao Li! 1142 01:20:38,297 --> 01:20:39,298 ...tri... 1143 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 -Ustani, mali! -...četiri... 1144 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Hajde, Li! 1145 01:20:49,766 --> 01:20:51,059 ...pet... 1146 01:20:51,143 --> 01:20:52,186 Xiao Li! 1147 01:20:52,811 --> 01:20:55,647 -Ustani. -...šest, sedam... 1148 01:20:56,356 --> 01:20:58,108 ...osam, 1149 01:20:58,192 --> 01:20:59,526 devet... 1150 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 -Da! -Da! 1151 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Idemo, Li! Hajde. 1152 01:21:09,203 --> 01:21:11,121 Hajde, Li! Razbij mu guzicu! 1153 01:21:14,625 --> 01:21:16,418 -Hajde, Li! -Idemo! 1154 01:21:16,502 --> 01:21:18,045 -Možeš ti to! -Idemo! 1155 01:21:18,879 --> 01:21:20,631 Izjednačeno na sedam. 1156 01:21:20,632 --> 01:21:21,884 Sljedeći bod pobjeđuje. 1157 01:21:49,576 --> 01:21:51,203 Idemo, Conore! 1158 01:22:31,451 --> 01:22:34,329 Bod, Fong. To je to. Bod, Fong. 1159 01:22:34,413 --> 01:22:36,164 Gotovo je. 1160 01:22:36,248 --> 01:22:39,543 8-7, Li Fong! 1161 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 Vaš novi prvak 5 četvrti. 1162 01:22:50,762 --> 01:22:52,181 Xiao Li! 1163 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 1164 01:23:29,760 --> 01:23:30,844 Pobjednik! 1165 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Da! Da! Da! 1166 01:23:49,029 --> 01:23:50,197 Xiao Li! 1167 01:23:53,867 --> 01:23:55,035 Uspio si! 1168 01:23:59,873 --> 01:24:00,916 Uspjeli smo. 1169 01:24:00,999 --> 01:24:02,167 Da! 1170 01:24:11,343 --> 01:24:12,678 Li! 1171 01:24:13,929 --> 01:24:15,931 Hej, hej. Moja ruka. Moja ruka. 1172 01:24:16,014 --> 01:24:18,016 U redu, u redu, u redu. Dosta je toga. 1173 01:24:26,859 --> 01:24:28,443 Punjeni Rub! Punjeni Rub! 1174 01:24:28,527 --> 01:24:31,113 Punjeni Rub! Punjeni Rub! 1175 01:24:31,196 --> 01:24:33,365 Punjeni Rub! Punjeni Rub! 1176 01:24:56,096 --> 01:24:57,431 Hvala što ste čekali, svi. 1177 01:25:00,434 --> 01:25:02,811 -Imamo dvije sicilijanske i jednu s punjenim rubom. -Ja ću. 1178 01:25:03,854 --> 01:25:05,814 Konačno si prihvatio pizzu s punjenim rubom, ha? 1179 01:25:05,898 --> 01:25:06,940 Ograničena ponuda. 1180 01:25:07,024 --> 01:25:08,775 Mislim, spasio si dućan. To je najmanje što mogu učiniti. 1181 01:25:11,737 --> 01:25:12,821 Izgleda dobro. 1182 01:25:13,989 --> 01:25:15,616 Nedostajat ćeš nam ovdje, Shifu. 1183 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 Kriva ruka. 1184 01:25:18,744 --> 01:25:21,038 Dođite u Peking. Otvaramo treću lokaciju. 1185 01:25:21,121 --> 01:25:22,664 Ti imaš novac, ja imam vremena. 1186 01:25:31,256 --> 01:25:32,716 Imamo dostavu za vas, šefe. 1187 01:25:37,304 --> 01:25:38,931 Gdje ide ova dostava? 1188 01:25:41,975 --> 01:25:44,144 -Da? -Pizza za Daniela LaRussoa. 1189 01:25:44,228 --> 01:25:45,604 Nisam naručio pizzu. 1190 01:25:47,898 --> 01:25:49,274 "Hvala, Sensei." 1191 01:25:54,738 --> 01:25:57,699 "Ako ikada budete trebali moju pomoć, znate gdje me naći." 1192 01:26:03,205 --> 01:26:05,582 "Usput, dugujete 1100$ plus napojnicu." 1193 01:26:06,500 --> 01:26:07,543 Li Fong. 1194 01:26:08,252 --> 01:26:10,254 U redu, pametnjakoviću. 1195 01:26:13,715 --> 01:26:15,717 Hej, Johnny, moraš probati ovu pizzu iz New Yorka. 1196 01:26:15,801 --> 01:26:18,720 -Najbolja koju sam ikad jeo. -Zašto bi dostavljao pizzu iz New Yorka? 1197 01:26:18,804 --> 01:26:20,514 Svi znaju da je najbolja pizza u Encinu. 1198 01:26:20,597 --> 01:26:22,558 Ne, nema usporedbe. Kažem ti. 1199 01:26:23,976 --> 01:26:25,853 -Čekaj, stari, to je to. -Što? 1200 01:26:25,936 --> 01:26:28,063 -Naša nova poslovna ideja. -O čemu ti pričaš? 1201 01:26:28,146 --> 01:26:31,024 Otvorimo svoju pizzeriju. Zovemo je Miyagi-Tijesto. 1202 01:26:31,108 --> 01:26:32,192 Ne, ne, ne, ne, ne. 1203 01:26:32,276 --> 01:26:35,320 Ne, kužiš? Kao Miyagi-Do, ali tijesto, kao pizza tijesto. 1204 01:26:35,404 --> 01:26:37,489 Da, da, kužim. To je nepoštivanje. 1205 01:26:37,573 --> 01:26:39,283 -Pizze? -G. Miyagija. 1206 01:26:39,366 --> 01:26:40,784 G. Miyagi nije volio pizzu? 1207 01:26:40,868 --> 01:26:42,911 Da, znaš što? Idem zagrijati pizzu. 1208 01:26:44,746 --> 01:26:46,164 Miyagi-Tijesto. 1209 01:26:46,748 --> 01:26:48,292 Feferoni su tvoja najbolja obrana. 1210 01:26:49,126 --> 01:26:50,586 Miyagi-Tijesto. 1211 01:26:50,669 --> 01:26:52,963 Reži prvi, reži snažno, bez inćuna. 1212 01:26:53,922 --> 01:26:55,924 Ovo je ideja od milijardu dolara, LaRusso. 1213 01:26:56,800 --> 01:26:58,468 Miyagi-Tijesto. Miyagi-Tijesto. 1214 01:26:59,136 --> 01:27:00,929 Masline gore, masline dolje. 1215 01:27:00,953 --> 01:27:08,953 Obrada Titla: Fric53nja 1216 01:27:09,305 --> 01:28:09,198 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm