O Amor Da Voltas

ID13178520
Movie NameO Amor Da Voltas
Release Name O.Amor.Da.Voltas.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-RiPER
Year2019
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6360426
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:04,491 --> 00:02:07,794 <i>"Depois de quase dois anos</i> <i>e tantas cartas,</i> 3 00:02:07,861 --> 00:02:09,429 <i>é difícil ser original.</i> 4 00:02:09,496 --> 00:02:11,764 <i>Nem vou tentar,</i> <i>porque tudo que eu disser,</i> 5 00:02:11,831 --> 00:02:13,333 tudo que eu sinto, 6 00:02:13,399 --> 00:02:16,069 e que até hoje eu só consegui dizer nessas cartas, 7 00:02:16,469 --> 00:02:18,838 não vai mais ter importância por uma razão: 8 00:02:18,905 --> 00:02:22,609 estou voltando para casa mês que vem." 9 00:02:22,675 --> 00:02:24,244 <i>"Esse tempo longe,</i> 10 00:02:24,310 --> 00:02:26,379 <i>só confirmou o que eu sempre senti</i> 11 00:02:26,446 --> 00:02:28,181 <i>mesmo tendo aprendido</i> <i>com a sua viagem</i> 12 00:02:28,248 --> 00:02:30,783 <i>que não eu devo ficar esperando</i> <i>muita coisa em troca.</i> 13 00:02:30,850 --> 00:02:33,152 <i>Tomara que agora você</i> <i>consiga dizer cara-a-cara</i> 14 00:02:33,219 --> 00:02:36,422 <i>as coisas que até hoje só o papel</i> <i>em branco conseguiu tirar de você.</i> 15 00:02:37,724 --> 00:02:39,392 <i>Porque eu também vou tentar te falar</i> 16 00:02:39,459 --> 00:02:41,928 <i>coisas que nunca tive coragem</i> <i>de dizer antes.</i> 17 00:02:41,995 --> 00:02:42,929 <i>Sem medo."</i> 18 00:02:44,597 --> 00:02:46,833 <i>"Nada mais de...</i> <i>“gosto muito de você”..</i> 19 00:02:47,166 --> 00:02:48,735 <i>Eu sei que quando</i> <i>a gente se encontrar,</i> 20 00:02:48,801 --> 00:02:50,603 <i>eu vou conseguir te dizer</i> <i>eu te amo</i> 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,106 <i>sem dar aquele sorrisinho</i> <i>irônico depois.</i> 22 00:02:53,172 --> 00:02:55,308 <i>Acho que tudo que eu vivi aqui,</i> 23 00:02:55,375 --> 00:02:56,776 <i>tudo que você me escreveu,</i> 24 00:02:57,243 --> 00:02:59,112 <i>fez eu me entender um pouco melhor.</i> 25 00:03:00,346 --> 00:03:02,515 <i>E agora tudo que eu estou sentindo</i> 26 00:03:02,582 --> 00:03:04,417 <i>é que nem aquela música</i> <i>do Marvin Gaye,</i> 27 00:03:04,484 --> 00:03:05,618 <i>que eu te falei, lembra?</i> 28 00:03:19,532 --> 00:03:21,634 <i>O médico que mora comigo</i> <i>canta muito."</i> 29 00:03:46,092 --> 00:03:47,860 <i>"Sabe que depois disso</i> <i>de tudo que aconteceu,</i> 30 00:03:47,927 --> 00:03:51,531 <i>das coisas todas que você passou,</i> <i>que eu passei.</i> 31 00:03:51,598 --> 00:03:54,067 <i>Eu acho que eu descobri,</i> <i>ou entendi,</i> 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,269 <i>que só tem um ponto final</i> <i>mesmo na vida.</i> 33 00:03:56,769 --> 00:03:58,805 <i>Aquele do seu medo de avião,</i> <i>dos seus remédios,</i> 34 00:03:58,871 --> 00:04:02,241 <i>do avião que caí, sabe?</i> <i>Do fim mesmo, o resto não."</i> 35 00:04:11,718 --> 00:04:13,820 <i>"Tipo a gente, acho que tudo,</i> 36 00:04:13,886 --> 00:04:16,322 <i>África e Brasil,</i> <i>está junto ou separado,</i> 37 00:04:16,389 --> 00:04:18,725 <i>encontros e desencontros,</i> <i>o ontem, o hoje.</i> 38 00:04:19,826 --> 00:04:21,027 <i>Eu te amo!</i> 39 00:04:21,461 --> 00:04:24,097 <i>Como sempre, como nunca.</i> 40 00:04:25,598 --> 00:04:29,268 <i>Porque eu e você somos reticências..."</i> 41 00:04:29,335 --> 00:04:30,269 É. 42 00:04:32,105 --> 00:04:34,140 <i>"...reticências."</i> 43 00:04:58,731 --> 00:04:59,799 Eu te amo muito! 44 00:04:59,866 --> 00:05:01,734 Sem sorrisinho, vamos casar. 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,503 Você está louco? Está todo mundo olhando. 46 00:05:03,569 --> 00:05:04,704 Deixa olhar. Não tem importância. 47 00:05:04,771 --> 00:05:06,239 Você não vai falar com a minha irmã? 48 00:05:06,305 --> 00:05:08,408 André, André, você não vai falar comigo? 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,544 Ei, Dani, caramba. Quase que eu não te reconheci. 50 00:05:11,611 --> 00:05:14,280 Da ultima vez você tava de cabelo vermelho, foi depois do verde. 51 00:05:14,347 --> 00:05:15,815 Vamos? Quero saber da viagem. 52 00:05:16,115 --> 00:05:17,417 Você vai contando no carro? 53 00:05:39,839 --> 00:05:41,074 E a poligamia? 54 00:05:41,841 --> 00:05:44,177 Não, essa eu não aproveitei, não. 55 00:05:45,778 --> 00:05:47,280 Pera aí, você não vai contar mais nada? 56 00:05:47,346 --> 00:05:49,716 A gente quer saber, das guerras, a cultura, 57 00:05:49,782 --> 00:05:51,084 quanta gente você salvou? 58 00:05:51,150 --> 00:05:53,086 Não, já falei tudo, já. Já foi! 59 00:05:54,887 --> 00:05:56,589 Você está diferente, sabia? 60 00:05:56,656 --> 00:05:59,125 Tem alguma coisa que eu não estou conseguindo identificar. 61 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 O que você acha que é? Quer uma dica? 62 00:06:01,360 --> 00:06:04,097 Eu acho que esse carro que não tem nada a ver com a Beta, 63 00:06:04,163 --> 00:06:05,798 porque é muito velho e a Beta... 64 00:06:06,466 --> 00:06:07,800 não tem nada a ver. 65 00:06:10,403 --> 00:06:12,338 Ai, é bom estar de volta. 66 00:06:12,638 --> 00:06:13,773 Obrigado! 67 00:06:13,840 --> 00:06:15,074 Não, eu estou falando de mim. 68 00:06:15,141 --> 00:06:17,210 Eu acabei de acabar minha faculdade na USP. 69 00:06:17,643 --> 00:06:19,278 - Ah é? - Uhum. 70 00:06:19,345 --> 00:06:22,381 É, e essa eu acabei mesmo, meu. 71 00:06:24,117 --> 00:06:27,420 Às vezes as pessoas demoram para descobrir o querem da vida, né? 72 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 Eu pergunto porque que você tem isso, 73 00:06:39,465 --> 00:06:41,601 ou vou me assustar com a resposta? 74 00:06:42,735 --> 00:06:44,237 Meu carro, minhas regras. 75 00:06:54,413 --> 00:06:55,681 De quem é essa casa? 76 00:06:56,349 --> 00:06:58,451 André, eu preciso te contar uma coisa. 77 00:06:58,518 --> 00:07:01,053 Eu sei que eu devia ter te falado isso antes, e que... 78 00:07:01,120 --> 00:07:02,288 A mamãe chegou. 79 00:07:02,355 --> 00:07:04,090 É porque, aconteceu umas coisas definitivas... 80 00:07:04,157 --> 00:07:05,758 Amor, eu tô super atrasado por trabalho. 81 00:07:05,825 --> 00:07:07,226 um pouco, enquanto você... 82 00:07:10,897 --> 00:07:12,465 Que porra é essa? 83 00:07:13,900 --> 00:07:15,501 Esse é o Sérgio, meu marido. 84 00:07:16,235 --> 00:07:17,336 Fala cara, beleza? 85 00:07:19,038 --> 00:07:20,039 Esse é o André. 86 00:07:20,106 --> 00:07:21,174 Teu ex. 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,775 Marido? 88 00:07:22,842 --> 00:07:23,776 Esse é seu ex? 89 00:07:28,548 --> 00:07:29,482 Isso é pegadinha, né? 90 00:07:30,383 --> 00:07:31,617 Sua irmã enlouqueceu? 91 00:07:33,853 --> 00:07:35,421 Eu devia ter te contado no caminho. 92 00:07:36,622 --> 00:07:37,690 E o beijo do aeroporto? 93 00:07:37,757 --> 00:07:38,825 Que beijo? 94 00:07:38,891 --> 00:07:40,526 Ele que me beijou, não foi nada demais. 95 00:07:40,593 --> 00:07:42,528 - Como é que é? - Nada? 96 00:07:42,595 --> 00:07:44,096 Ele não estava sabendo, vamos. 97 00:07:44,163 --> 00:07:46,299 E você não podia ter contado antes? 98 00:07:46,365 --> 00:07:47,700 A filha é sua? 99 00:07:50,436 --> 00:07:52,438 A filha é dela. Uau! 100 00:07:52,839 --> 00:07:54,674 Já ouviu pergunta mais idiota? 101 00:07:55,274 --> 00:07:56,275 Faz sentido né? 102 00:07:56,342 --> 00:07:59,512 Pergunta mais idiota feita pelo maior idiota do mundo. 103 00:07:59,579 --> 00:08:02,315 - Também não é assim André. - Também não é assim? 104 00:08:02,682 --> 00:08:04,450 Você acha que é fácil encontrar a namorada, 105 00:08:04,517 --> 00:08:06,118 mulher que você queria que fosse a sua esposa, 106 00:08:06,185 --> 00:08:08,788 com a filha no colo, casada com sei lá o quê? 107 00:08:10,489 --> 00:08:12,024 Eu sei que deve ser difícil. 108 00:08:12,792 --> 00:08:14,427 Maldito elevador! 109 00:09:06,279 --> 00:09:07,780 A Beta tinha prometido arranjar alguém, 110 00:09:07,847 --> 00:09:10,616 para dar uma arrumada no apartamento de vez em quando. 111 00:09:10,683 --> 00:09:13,185 Acho que depois desse Sérgio ela desistiu, né? 112 00:09:13,519 --> 00:09:15,488 Pelo menos você não terminou como o seu peixe. 113 00:09:18,658 --> 00:09:20,159 Teobaldo? 114 00:09:24,363 --> 00:09:25,464 Teo? 115 00:09:29,535 --> 00:09:32,104 Meu Deus do céu, o que aconteceu com a minha vida? 116 00:09:33,139 --> 00:09:36,008 Você foi pra África, meu filho. 117 00:09:36,275 --> 00:09:37,276 E... 118 00:10:00,299 --> 00:10:01,634 Quantos anos tem a criança? 119 00:10:01,901 --> 00:10:03,336 Seis meses mais nove? 120 00:10:03,402 --> 00:10:05,304 Sete mais oito, foi prematuro. 121 00:10:06,505 --> 00:10:08,708 E você quiser saber, foi quando você desapareceu. 122 00:10:08,774 --> 00:10:12,211 Eu passei por uma quarentena. Eu desapareci por um bom motivo. 123 00:10:12,678 --> 00:10:14,814 Sim, mas ela não sabia disso. 124 00:10:15,314 --> 00:10:17,283 Mas essas coisas não dá pra explicar, 125 00:10:17,350 --> 00:10:19,618 Não tem data marcada, é de surpresa. 126 00:10:19,685 --> 00:10:21,787 Não tinha como eu mandar um torpedo para ela, 127 00:10:22,288 --> 00:10:24,023 Quer dizer, até tinha. 128 00:10:24,724 --> 00:10:26,726 Uma mensagem, um e-mail, assim, 129 00:10:26,792 --> 00:10:28,594 se tivesse um computador... 130 00:10:28,661 --> 00:10:30,229 um celular por perto. 131 00:10:30,296 --> 00:10:32,231 Eu estava no meu detox digital. 132 00:10:32,298 --> 00:10:33,733 - Estava! Acabou? - Acabou! 133 00:10:33,799 --> 00:10:36,302 Não, sei lá. Eu sei que eu tava numa quarentena, 134 00:10:36,369 --> 00:10:38,838 e ainda assim eu escrevi uma carta explicando tudo. 135 00:10:39,672 --> 00:10:41,140 "Tô numa quarentena, 136 00:10:41,207 --> 00:10:44,076 vai ser difícil se comunicar, quando der eu escrevo, beijos..." 137 00:10:44,143 --> 00:10:45,811 Eis que dois meses depois... 138 00:10:45,878 --> 00:10:47,480 Por que ela voltou a me escrever? 139 00:10:52,752 --> 00:10:54,587 Sei lá. Acho que... 140 00:10:55,287 --> 00:10:57,590 você insistiu tanto, né? E... 141 00:11:00,292 --> 00:11:02,028 talvez ela não quisesse te magoar. 142 00:11:02,094 --> 00:11:04,497 Dá para ver que o plano dela funcionou que é uma beleza. 143 00:11:22,681 --> 00:11:24,150 Merda! 144 00:11:24,583 --> 00:11:25,718 Porra! 145 00:13:21,800 --> 00:13:24,069 Já te ligou umas cinco vezes. 146 00:13:34,446 --> 00:13:35,714 Atende! 147 00:13:36,882 --> 00:13:39,185 <i>Oi André,</i> <i>por que você está me ligando?</i> 148 00:13:39,251 --> 00:13:43,255 Eu estou muito confuso. Eu não estou entendendo nada. 149 00:13:43,322 --> 00:13:44,623 Você foi me buscar no aeroporto. 150 00:13:44,690 --> 00:13:47,793 Foi besteira minha, eu achei que tava te devendo uma explicação. 151 00:13:47,860 --> 00:13:50,162 E deve. E as cartas? 152 00:13:50,529 --> 00:13:51,864 Que cartas, André? 153 00:13:52,331 --> 00:13:53,632 <i>Eu estou casada.</i> 154 00:13:53,699 --> 00:13:55,801 Desculpa eu devia ter te falado isso antes, 155 00:13:55,868 --> 00:13:57,670 mas é melhor você não me procurar mais. 156 00:13:58,337 --> 00:13:59,538 <i>Fica bem.</i> 157 00:13:59,605 --> 00:14:01,006 Alô? 158 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 Sei que isso parece meio estranho, 159 00:14:35,441 --> 00:14:37,710 mas eu estou procurando um peixe exatamente do mesmo tamanho, 160 00:14:37,776 --> 00:14:39,078 do meu antigo, sabe? 161 00:14:49,255 --> 00:14:50,623 Você tem um desses? 162 00:14:55,361 --> 00:14:56,729 Não fazem mais desses. 163 00:14:58,697 --> 00:15:00,266 Não dá para consertar? 164 00:15:07,373 --> 00:15:09,174 E aí, como é que você... 165 00:15:11,377 --> 00:15:13,112 Incrível! 166 00:15:14,780 --> 00:15:16,615 Tudo igualzinho como era antes. 167 00:15:17,149 --> 00:15:18,584 - Você quer beber alguma coisa? - Quero. 168 00:15:18,651 --> 00:15:19,718 Eu fiz compras. 169 00:15:24,757 --> 00:15:27,793 Mas eu posso pegar ou vai perder a simetria? 170 00:15:28,560 --> 00:15:31,130 - Não, pode pegar. - Ta. 171 00:15:36,802 --> 00:15:38,537 Eu também limpei o sofá. 172 00:15:43,242 --> 00:15:44,576 O peixe está diferente. 173 00:15:45,344 --> 00:15:47,613 Eu me esforcei, mas ele saiu de linha. 174 00:15:49,782 --> 00:15:51,417 Quantas vezes você veio aqui antes? 175 00:15:52,451 --> 00:15:54,119 Eu tenho uma boa memória. 176 00:15:55,754 --> 00:15:57,823 E eu entendo de peixes. 177 00:16:08,200 --> 00:16:10,369 Bom, você pediu para eu vir... 178 00:16:14,373 --> 00:16:17,409 É que, é que... 179 00:16:18,277 --> 00:16:20,612 Eu queria sua ajuda para trazer a Beta aqui. 180 00:16:24,416 --> 00:16:27,052 Então, isso aqui tudo foi pra... 181 00:16:28,687 --> 00:16:31,290 Isso não vai fazer o tempo voltar! 182 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Ela está casada, tem uma filha. 183 00:16:37,629 --> 00:16:39,398 Mas isso você já sabe. 184 00:16:40,733 --> 00:16:42,401 Acabou o jejum digital? 185 00:16:47,706 --> 00:16:49,174 Você poderia me ajudar, hein? 186 00:16:49,241 --> 00:16:51,143 Preciso conversar com ela para entender. 187 00:16:52,244 --> 00:16:53,779 Que mais que tem para entender? 188 00:16:57,383 --> 00:16:58,751 Sabe... 189 00:17:02,855 --> 00:17:06,725 eu entendo que ela tenha ficado magoada comigo por eu ter ido viajar, 190 00:17:07,493 --> 00:17:10,062 que ela tinha expectativa de casar, 191 00:17:10,396 --> 00:17:12,331 que ela tenha ficado ainda mais puta, 192 00:17:12,398 --> 00:17:15,367 porque eu parei de escrever quando eu fui pra quarentena 193 00:17:15,434 --> 00:17:18,437 e que ela não tenha respondido minhas cartas depois de tudo isso. 194 00:17:18,504 --> 00:17:21,573 Agora, eu não entendo ela grávida, 195 00:17:21,840 --> 00:17:24,710 voltar a me escrever, como se não tivesse acontecido nada. 196 00:17:26,478 --> 00:17:29,815 Pior do que isso, me escrever como se me amasse, 197 00:17:30,215 --> 00:17:31,650 mais do que nunca. 198 00:17:31,717 --> 00:17:33,685 Não entendo que tipo de vingança é essa, 199 00:17:33,752 --> 00:17:36,221 que faz a pessoa ir no aeroporto, 200 00:17:36,288 --> 00:17:39,191 me humilhar do jeito que me humilhou depois de tanta coisa. 201 00:17:41,827 --> 00:17:44,663 Tá vendo? Até você deve está chocada com o que eu me transformei. 202 00:17:45,164 --> 00:17:46,799 Já me viu falando assim? 203 00:17:47,366 --> 00:17:50,035 De mim, assim? Desse jeito sentimental? 204 00:17:51,470 --> 00:17:52,938 Foi nisso que ela me transformou. 205 00:17:53,338 --> 00:17:55,340 Eu, eu, não sei o que te dizer. 206 00:17:55,407 --> 00:17:58,143 Eu... queria poder... 207 00:17:59,645 --> 00:18:00,746 Bom, deixa eu ir, 208 00:18:00,813 --> 00:18:03,248 que eu acho que eu já me meti demais na vida de vocês dois. 209 00:18:10,689 --> 00:18:12,224 Que isso? 210 00:18:14,693 --> 00:18:16,428 É uma festa hoje à noite. 211 00:18:17,863 --> 00:18:19,798 Não dá. Eu preciso conversar com ela. 212 00:18:21,233 --> 00:18:24,436 Ta. O Sérgio trabalha hoje à noite. Ela deve estar sozinha em casa. 213 00:18:24,503 --> 00:18:26,238 Se você mudar de ideia... 214 00:18:27,706 --> 00:18:29,241 Ta. 215 00:18:53,232 --> 00:18:54,500 <i>Eu preciso falar com você.</i> 216 00:18:56,435 --> 00:18:58,036 <i>Eu estou aqui embaixo.</i> 217 00:19:03,442 --> 00:19:05,277 Muito bom te ver, André! 218 00:19:07,412 --> 00:19:10,215 Mas você não acha o local e a hora meio estranhos para tua visita? 219 00:19:10,282 --> 00:19:13,452 Desculpa, Elaine. Eu achei que a Beta ia estar em casa. 220 00:19:13,519 --> 00:19:14,786 Não, hoje é sexta feira, 221 00:19:14,853 --> 00:19:17,456 eles saem pra balada e eu fico com a minha netinha só pra mim. 222 00:19:18,290 --> 00:19:20,225 Mas se não fosse isso seria estranho. 223 00:19:21,159 --> 00:19:23,128 Deve ser difícil pra você, André? 224 00:19:23,529 --> 00:19:24,563 Voltar. 225 00:19:25,330 --> 00:19:28,200 E ainda mais tendo que lidar com tudo isso à sua volta. 226 00:19:28,267 --> 00:19:31,136 Eu rezava todos os dias pra que você voltasse inteiro. 227 00:19:31,837 --> 00:19:33,205 Todos aqui. 228 00:19:34,239 --> 00:19:36,475 Parece que eu joguei metade da minha vida fora. 229 00:19:37,175 --> 00:19:39,044 Você é muito jovem. Que bobagem. 230 00:19:40,579 --> 00:19:43,148 Ai meu Deus. Vou ter que ir lá. Espera só um pouquinho. 231 00:19:54,326 --> 00:19:56,795 - Vou buscar uma bolsa de água quente. - Oi menina, oi. 232 00:19:57,396 --> 00:20:00,465 Calma, calma, vem cá, vem cá. 233 00:20:01,366 --> 00:20:04,503 Oh, aqui, calma, calma. Vai passar. 234 00:20:04,870 --> 00:20:06,605 Cadê o pum do tio? 235 00:20:08,507 --> 00:20:11,009 Opa. Está bom, né? 236 00:20:31,863 --> 00:20:33,065 Então... 237 00:20:33,899 --> 00:20:35,767 - Então o quê? - Vão com calma vocês dois. 238 00:20:35,834 --> 00:20:37,402 Eu estou calmo, eu estou muito calmo. 239 00:20:37,469 --> 00:20:38,704 Eu, não sei se eu estou calmo, 240 00:20:38,770 --> 00:20:40,739 porque eu não sei do que vocês estão falando. 241 00:20:40,806 --> 00:20:43,642 Eu disse que eu estou calmo, mas você não precisa ser cínico. 242 00:20:43,709 --> 00:20:45,677 Essa é nossa casa, esse é nosso elevador. 243 00:20:45,744 --> 00:20:47,779 Se eu dizer que o meu melhor amigo mora aqui, 244 00:20:47,846 --> 00:20:49,348 vocês não vão acreditar, né? 245 00:20:49,414 --> 00:20:50,515 Nem começa, André. 246 00:20:50,582 --> 00:20:53,118 Tá bom, desculpa. Vocês têm razão. 247 00:20:53,185 --> 00:20:55,587 É porque eu queria falar com você mas... 248 00:20:55,654 --> 00:20:57,055 tudo bem também. 249 00:21:00,726 --> 00:21:03,695 Escuta aqui, se ela não falou contigo até agora 250 00:21:03,762 --> 00:21:05,530 é porque ela não tem nada pra falar. 251 00:21:06,498 --> 00:21:09,201 Até entendi isso, mas, tem umas coisas que não entendo ainda, 252 00:21:09,267 --> 00:21:11,069 queria falar com o maior respeito que eu... 253 00:21:11,136 --> 00:21:13,271 a filha de vocês é muito linda, 254 00:21:13,338 --> 00:21:15,574 e eu não quero me meter no meio dessa história. 255 00:21:15,641 --> 00:21:17,609 Não tem como você se meter no meio dessa história, 256 00:21:17,676 --> 00:21:20,078 porque nada do que você disser, vai mudar essa situação. 257 00:21:20,145 --> 00:21:22,280 Pensei que tivesse deixado isso claro quando eu te escrevi, 258 00:21:22,347 --> 00:21:23,782 dizendo que não queria mais você, 259 00:21:23,849 --> 00:21:25,584 que não ia mais te responder. 260 00:21:31,089 --> 00:21:32,190 Que cara é essa? 261 00:21:33,291 --> 00:21:34,292 O que está acontecendo, 262 00:21:34,359 --> 00:21:36,094 o que vocês dois sabem e que eu não sei? 263 00:21:36,161 --> 00:21:37,195 Nada. 264 00:21:38,363 --> 00:21:39,531 Fala, André. 265 00:21:39,898 --> 00:21:41,700 Tudo que ele disser você já sabe. 266 00:21:41,767 --> 00:21:43,402 O que eu vou falar? 267 00:21:43,468 --> 00:21:44,803 Não tenho nada para falar. 268 00:21:44,870 --> 00:21:46,238 Vai cara, fala! 269 00:21:47,105 --> 00:21:48,440 Fala, André. 270 00:21:48,840 --> 00:21:50,475 Fala, porra! 271 00:21:51,510 --> 00:21:54,112 Tá, eu não sei porque vocês estão fazendo isso... 272 00:21:54,179 --> 00:21:55,580 mas está bom, tudo bem assim... 273 00:21:55,647 --> 00:21:57,516 é, porque depois dessa carta que ela falou, 274 00:21:57,582 --> 00:21:59,084 ela voltou a me escrever várias, né? 275 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 - Você está louco? - Tem essa aqui, 276 00:22:00,552 --> 00:22:03,021 essa eu não vou te entregar porque eu ia te entregar pessoalmente 277 00:22:03,088 --> 00:22:04,423 eu escrevi no último dia lá. 278 00:22:04,489 --> 00:22:07,359 Mas essa com certeza eu não escrevi pra mim mesmo. 279 00:22:09,494 --> 00:22:11,096 Vale a pena dar uma lida. 280 00:22:13,465 --> 00:22:15,634 Você acha mesmo, André, que eu escrevi para você? 281 00:22:15,701 --> 00:22:17,536 Que nunca foi capaz de me dizer um eu te amo. 282 00:22:17,602 --> 00:22:19,104 Foi sim, por causa das suas cartas. 283 00:22:19,171 --> 00:22:22,507 Porque ela me escreveu isso, e ai isso, ai isso, 284 00:22:22,574 --> 00:22:26,078 ai eu me abri, ai eu escrevi isso, isso e isso. 285 00:22:26,144 --> 00:22:28,447 Se quiser. Quer que eu leia? Eu posso ler também. 286 00:22:38,757 --> 00:22:40,792 Como que você teve coragem de escrever isso? 287 00:22:41,526 --> 00:22:42,728 Você estava grávida de mim. 288 00:22:42,794 --> 00:22:45,330 Eu já falei que não fui eu, que ele está louco. 289 00:22:45,697 --> 00:22:47,833 Estou muito louco. 290 00:22:49,367 --> 00:22:51,069 Tudo que você escreveu aqui, 291 00:22:51,870 --> 00:22:54,072 você nunca disse nada parecido para mim. 292 00:22:54,139 --> 00:22:55,607 Não fui eu! 293 00:24:03,475 --> 00:24:05,277 Perdeu maior festão. 294 00:24:34,406 --> 00:24:36,174 Eu preciso ir ao banheiro. 295 00:24:52,591 --> 00:24:54,793 Preciso falar com você e tem que ser agora. 296 00:24:55,493 --> 00:24:57,262 Mas aqui, agora? 297 00:24:57,896 --> 00:25:00,098 Tem lugar melhor que sua casa? 298 00:25:00,899 --> 00:25:03,068 Aqui não é minha casa, é o banheiro. 299 00:25:04,669 --> 00:25:07,272 Sim, é. 300 00:25:08,273 --> 00:25:10,609 Assim eu vou fazer xixi na calça. 301 00:25:11,543 --> 00:25:13,612 Mas o teu negócio já está pra fora. 302 00:25:14,112 --> 00:25:17,315 Dani, ou você sai ou você fala o que você veio falar. 303 00:25:19,484 --> 00:25:21,419 Não tenho nada para falar, não. 304 00:25:22,254 --> 00:25:24,356 Também já bebi, eu vou beber mais. 305 00:25:36,534 --> 00:25:39,771 Essa música está meio, tipo antiga, né? 306 00:25:41,273 --> 00:25:43,208 Nasci tipo, tipo... 307 00:26:23,415 --> 00:26:25,817 Se você me contar porque você foi pra África, 308 00:26:25,884 --> 00:26:27,686 eu te conto um segredo meu. 309 00:26:29,154 --> 00:26:30,221 Sei lá, 310 00:26:30,288 --> 00:26:32,223 eu queria fazer uma coisa que fosse importante, 311 00:26:32,290 --> 00:26:33,625 queria salvar as pessoas. 312 00:26:34,159 --> 00:26:36,094 Pronto, agora fala você. 313 00:26:36,695 --> 00:26:39,698 Negativo, isso não se qualifica como segredo. 314 00:26:39,764 --> 00:26:43,234 Você tem que me contar qual era o problema de um lugar mais perto tipo, 315 00:26:43,301 --> 00:26:45,270 nordeste, sertão. 316 00:26:45,337 --> 00:26:48,239 Exatamente por isso, porque era perto. 317 00:26:48,573 --> 00:26:50,408 Tá, mas qual era o problema de estar perto? 318 00:26:50,475 --> 00:26:52,410 Esse é o segredo que você tem que me contar. 319 00:27:10,328 --> 00:27:12,764 Quando eu tinha quinze anos tudo o que eu mais queria 320 00:27:12,831 --> 00:27:14,466 era fazer tatuagem, sabia? 321 00:27:15,900 --> 00:27:17,702 Mas isso não era o correto. 322 00:27:19,738 --> 00:27:21,706 E aí você foi pra África aos vinte nove, 323 00:27:21,773 --> 00:27:24,342 porque aos quinze você não fez a tatuagem. 324 00:27:26,745 --> 00:27:30,615 Você já sentiu como se você não tivesse feito, 325 00:27:30,682 --> 00:27:33,685 nada do que você devia ter feito na vida? 326 00:27:34,853 --> 00:27:39,090 Eu já senti como se eu tivesse feito, muito mais do que eu devia ter feito. 327 00:27:39,624 --> 00:27:42,727 - Eu nunca fiz uma tatuagem! - É revoltante. 328 00:27:43,294 --> 00:27:45,330 Sempre fui muito certinho. 329 00:27:46,264 --> 00:27:51,403 E o casamento era o próximo passo da minha vida precoce. 330 00:27:51,836 --> 00:27:53,605 Casamento ou África. 331 00:27:55,407 --> 00:27:57,742 Aí quando você decidiu que era o momento, 332 00:27:57,809 --> 00:28:00,278 a vida foi lá e fudeu contigo. 333 00:28:17,429 --> 00:28:19,130 Estou um pouco enjoado. 334 00:28:20,765 --> 00:28:22,700 Acho que eu vou deitar. 335 00:28:22,767 --> 00:28:24,769 - Vai nessa. - Acho que é melhor. 336 00:28:45,356 --> 00:28:46,624 Você vai embora? 337 00:28:48,693 --> 00:28:50,361 Por quê? Ficou carente? 338 00:28:50,428 --> 00:28:51,796 Não, besta. 339 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Eu estava só mesmo contando o segredo. 340 00:29:06,311 --> 00:29:09,747 Então, se você olhar pelo o meu ponto de vista, 341 00:29:10,515 --> 00:29:12,617 não foi tão diferente de você assim. 342 00:29:13,184 --> 00:29:15,220 Eu fiz tudo o que eu quis, 343 00:29:15,753 --> 00:29:19,190 eu fiz todas as tatuagens que eu tive vontade de fazer. 344 00:29:19,257 --> 00:29:20,325 Fez, né? 345 00:29:20,391 --> 00:29:22,293 Não me arrependo. 346 00:29:22,360 --> 00:29:26,297 Poderia viver sem metade delas. Poderia, mas enfim. 347 00:29:28,433 --> 00:29:31,202 Pintei meu cabelo de oito cores diferentes. 348 00:29:31,269 --> 00:29:32,737 Não gostei de nenhuma. 349 00:29:34,339 --> 00:29:36,541 Enquanto você namorava uma pessoa, eu tinha 350 00:29:36,608 --> 00:29:37,809 dezesseis caras. 351 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Eu sempre quis casamento. 352 00:29:42,347 --> 00:29:45,150 Também tentei várias profissões. 353 00:29:56,127 --> 00:29:59,097 Eu queria que esse fosse o meu segredo, mas não é. 354 00:30:17,482 --> 00:30:20,618 Na verdade eu não queria ter visto a Beta jogar no lixo, 355 00:30:20,685 --> 00:30:23,154 aquela carta que você implorava para ela te responder. 356 00:30:26,491 --> 00:30:28,726 Eu também não queria ter pensado no seu desespero, 357 00:30:28,793 --> 00:30:31,129 quando você ligou atrás dela e eu tive que te dizer, 358 00:30:31,196 --> 00:30:33,131 que ela não queria mais falar com você. 359 00:30:33,198 --> 00:30:37,135 Eu não queria ter tido essa ideia idiota de te responder no lugar dela 360 00:30:37,202 --> 00:30:39,170 porque agora eu não tenho como te dizer, 361 00:30:39,237 --> 00:30:41,606 eu não fiz isso de propósito, eu não fiz isso de sacanagem. 362 00:30:41,673 --> 00:30:42,607 Eu não.... 363 00:30:47,145 --> 00:30:48,746 Eu não queria que você ficasse assim, 364 00:30:48,813 --> 00:30:50,615 Eu queria que você, 365 00:30:51,583 --> 00:30:54,219 ficasse feliz lendo o que eu estava escrevendo. 366 00:30:59,724 --> 00:31:01,226 Só que eu fui idiota de não ver 367 00:31:01,292 --> 00:31:03,761 que isso ia acabar assim, que a gente ia ficar nessa situação, 368 00:31:03,828 --> 00:31:05,163 no meio dessa confusão? 369 00:31:15,673 --> 00:31:19,077 Na verdade o que eu não queria mesmo era ser apaixonada por você. 370 00:32:06,724 --> 00:32:07,692 Ei, ei. 371 00:32:08,126 --> 00:32:09,727 Onde você aprendeu a ser tão escroto? 372 00:32:09,794 --> 00:32:12,330 Tentar acabar com meu casamento daquele jeito, você está louco? 373 00:32:12,397 --> 00:32:13,498 Eu, eu? 374 00:32:13,564 --> 00:32:15,233 Bom dia, André, desculpa te acordar. 375 00:32:15,300 --> 00:32:16,567 Aqui olha, tuas chaves, 376 00:32:16,634 --> 00:32:19,137 engole elas de uma vez que eu não quero nada que me aproxime de você. 377 00:32:19,203 --> 00:32:20,772 Ei, calma, calma! Olha só! 378 00:32:21,239 --> 00:32:24,042 Você que falou para entregar as cartas, eu estava saindo fora. 379 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Você tava infeliz no seu casamento, você me meteu nisso, 380 00:32:26,678 --> 00:32:28,513 - foi você que fez merda. - Você está doente! 381 00:32:28,579 --> 00:32:30,281 Você foi até a minha casa infernizar a minha vida 382 00:32:30,348 --> 00:32:31,616 e agora vai tirar o corpo fora? 383 00:32:31,683 --> 00:32:33,418 É ridículo, é patético! 384 00:32:34,352 --> 00:32:35,687 Que cavanhaque é esse? 385 00:32:38,856 --> 00:32:42,060 Até a porra do peixe tá igual. É isso mesmo? 386 00:32:42,894 --> 00:32:45,797 É outra espécie, você acha que eu sou algum tipo de neurótico? 387 00:32:45,863 --> 00:32:47,699 Não, acho que você é bem normal, André. 388 00:32:47,765 --> 00:32:49,567 Um cara que copia carta no carbono é bem normal. 389 00:32:49,634 --> 00:32:51,035 Acho que não vai levar a nada essa discussão. 390 00:32:51,102 --> 00:32:52,337 É, não vai mesmo. 391 00:32:52,403 --> 00:32:53,705 Escuta o que eu vou te dizer. 392 00:32:54,305 --> 00:32:55,807 Fica longe de mim, 393 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 longe da minha filha, 394 00:32:57,709 --> 00:32:58,776 da minha vida. 395 00:33:00,111 --> 00:33:02,747 - Beta? - E, e... 396 00:33:02,814 --> 00:33:04,782 Aqui, isso aqui, 397 00:33:07,151 --> 00:33:08,353 isso aqui é seu. 398 00:33:13,891 --> 00:33:15,460 Porque isso aqui, 399 00:33:16,694 --> 00:33:18,429 isso aqui são as coisas mais bonitas 400 00:33:18,496 --> 00:33:20,798 que alguém podia ter escrito para outra pessoa. 401 00:33:20,865 --> 00:33:23,534 Eu passei não sei quanto tempo querendo ouvir isso, André. 402 00:33:23,601 --> 00:33:27,238 Querendo poder também escrever o que essa Beta que você inventou escreveu. 403 00:33:27,872 --> 00:33:29,407 Não, eu nem poderia tentar, 404 00:33:30,241 --> 00:33:32,043 porque eu namorava um covarde. 405 00:33:33,144 --> 00:33:35,346 Você está tentando agora estragar a única coisa boa 406 00:33:35,413 --> 00:33:36,714 que eu estou fazendo da minha vida. 407 00:33:36,781 --> 00:33:39,083 Porque o Sérgio, ele sim, teve coragem 408 00:33:39,150 --> 00:33:42,086 de seguir em frente com o nosso relacionamento enquanto você... 409 00:33:42,153 --> 00:33:43,788 Um covarde você já falou. 410 00:33:46,691 --> 00:33:49,060 Eu nunca achei que você fosse capaz de fazer isso. 411 00:33:56,401 --> 00:33:58,236 Da próxima vez me imita melhor. 412 00:33:59,637 --> 00:34:02,273 Beta, calma, calma! Ei, ei, beta, beta. 413 00:34:02,340 --> 00:34:03,608 Beta é o cacete. 414 00:34:07,512 --> 00:34:09,447 E eu sempre odiei esse cavanhaque. 415 00:34:11,749 --> 00:34:14,118 Não! Aí você está mentindo. 416 00:34:51,923 --> 00:34:55,827 Está complicado acreditar que você escreveu as cartas no lugar da Beta. 417 00:34:55,893 --> 00:34:56,828 André... 418 00:34:57,128 --> 00:34:59,430 - Nem pensa em olhar para mim. - Eu já te pedi desculpas... 419 00:34:59,497 --> 00:35:02,099 Também não fala. Guarda a tua garganta para sua irmã. 420 00:35:12,376 --> 00:35:14,278 A gente vai acabar voando de madrugada 421 00:35:14,345 --> 00:35:16,047 e eu não gosto de pegar voo de madrugada. 422 00:35:16,113 --> 00:35:17,281 Não tinha outro voo? 423 00:35:17,348 --> 00:35:18,616 Tinha o que a Beta pegou. 424 00:35:18,683 --> 00:35:21,152 Você acha que está em posição de ficar fazendo gracinha? 425 00:35:28,493 --> 00:35:29,627 O que foi agora? 426 00:35:29,694 --> 00:35:32,129 Não tinha um voo com menos de três escalas? 427 00:35:33,698 --> 00:35:36,434 - Fala? - Tinha, o que a Beta pegou! 428 00:35:36,501 --> 00:35:38,402 Mas só tem igual na semana que vem. 429 00:35:38,469 --> 00:35:42,740 Quem que foi a besta que resolveu ter uma casa de praia no fim do mundo? 430 00:35:42,807 --> 00:35:45,810 Meu pai. Era a casa dos sonhos dele. 431 00:35:45,877 --> 00:35:48,346 E ele pediu pra gente não vender quando ele morresse. 432 00:35:48,412 --> 00:35:50,047 Eu gosto de casa de praia. 433 00:35:56,420 --> 00:35:57,555 André! 434 00:36:00,024 --> 00:36:01,359 Não dá pra ir. Eu não posso! 435 00:36:01,425 --> 00:36:04,428 Mas eu preciso ir de qualquer maneira, preciso ajeitar a droga que eu fiz. 436 00:36:04,495 --> 00:36:05,596 Claro que eu não estou falando para você não ir. 437 00:36:05,663 --> 00:36:08,533 Só estou falando que eu não pego mais um avião assim, agora, de novo, 438 00:36:08,599 --> 00:36:11,502 com tanta escala, tão rápido depois de ter voltado da África. 439 00:36:22,647 --> 00:36:24,415 Você tem certeza que ela foi sozinha? 440 00:36:26,217 --> 00:36:28,653 A Debinha já saiu do peito e minha mãe falou que a Beta, 441 00:36:28,719 --> 00:36:31,122 estava precisando de um tempo sozinha para pensar. 442 00:36:31,188 --> 00:36:32,390 Para pensar? 443 00:36:32,456 --> 00:36:34,458 Mas ela não devia ter ido atrás do marido dela? 444 00:36:35,426 --> 00:36:39,196 Tem o Sérgio, mas também tem você. 445 00:36:41,699 --> 00:36:44,802 Eu não estou inventando mais nada, tá. Minha mãe falou, eu juro. 446 00:36:51,742 --> 00:36:54,712 Ela deve ter ficado mexida com as cartas que eu escrevi. 447 00:37:50,368 --> 00:37:54,472 E aí, você já decidiu se vai fazer aquele doutorado em Paris mesmo 448 00:37:54,538 --> 00:37:56,974 ou ficar por aqui e abrir um consultório? 449 00:37:59,343 --> 00:38:01,879 Como é que você sabe disso? Eu não falei para ninguém. 450 00:38:03,147 --> 00:38:06,283 Ah, eu escrevi para você, né, "Beta"? 451 00:38:16,227 --> 00:38:18,329 Eu queria ir pra Paris, 452 00:38:18,396 --> 00:38:22,566 mas aí a minha suposta namorada estava um pouco hesitante com a ideia. 453 00:38:22,633 --> 00:38:25,469 Até fiquei surpreso porque a minha namorada de verdade, 454 00:38:25,536 --> 00:38:27,938 ela sempre adorou a ideia de morar na Europa. 455 00:38:30,174 --> 00:38:33,277 Achei que fazer planos para morar fora era um pouco demais. 456 00:38:33,344 --> 00:38:35,946 Ah, então quer dizer que a farsa tinha limite? 457 00:38:39,550 --> 00:38:42,653 Passou meu sono, não preciso mais conversar. 458 00:38:45,356 --> 00:38:47,692 Bom fala, ei, eu quero saber, sério. 459 00:38:48,159 --> 00:38:50,261 Não, foi só um bocejo, não precisa falar. 460 00:38:51,228 --> 00:38:53,464 Não, mas eu quero saber o que você acha. 461 00:38:53,731 --> 00:38:55,232 Por linhas tortas, 462 00:38:55,299 --> 00:38:58,002 você é a única pessoa que sabe das minhas dúvidas. 463 00:38:58,069 --> 00:39:00,938 Então eu quero realmente saber o que você pensa. 464 00:39:01,706 --> 00:39:03,641 Até porque agora você não corre mais o risco, 465 00:39:04,008 --> 00:39:06,577 de prometer nada que você não possa cumprir, né? 466 00:39:08,112 --> 00:39:10,014 É, Paris é legal, 467 00:39:10,414 --> 00:39:13,317 mas depois você pode fazer um curso em Londres 468 00:39:13,651 --> 00:39:17,321 depois um outro em Roma, por que não um outro em Nova York? 469 00:39:18,756 --> 00:39:20,124 Não entendi. 470 00:39:20,424 --> 00:39:22,660 Você tem que decidir se você quer viver assim, André. 471 00:39:22,727 --> 00:39:25,596 porque você corre o risco da sua vida passar em outro lugar. 472 00:39:27,198 --> 00:39:28,566 Disso eu entendo. 473 00:39:31,535 --> 00:39:34,071 É, eu acho que agora a gente está acordado até demais. 474 00:39:34,138 --> 00:39:35,973 Vamos, que acabou a confraternização? 475 00:39:36,040 --> 00:39:37,508 Vamos, eu dirijo. 476 00:39:37,575 --> 00:39:40,244 Nem a pau! Eu estou "interaço". 477 00:40:10,708 --> 00:40:14,612 Dani, Dani... 478 00:40:15,212 --> 00:40:17,148 Dani, a gente tem que ir. 479 00:40:25,990 --> 00:40:28,492 Mas eu dirijo você parece um velhinho no volante. 480 00:40:49,713 --> 00:40:51,115 Você vai quebrar meu carro. 481 00:40:51,582 --> 00:40:52,917 Carro velho! 482 00:40:54,585 --> 00:40:57,755 A curva, a curva! 483 00:40:58,222 --> 00:40:59,456 Olha o caminhão, Dani! 484 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Eu me pergunto se eu estou com tanta pressa assim? 485 00:41:12,002 --> 00:41:13,003 Eu estou! 486 00:41:13,671 --> 00:41:15,739 Fica tranquilo que não vai acontecer nada. 487 00:41:18,642 --> 00:41:20,144 Vai quebrar o carro. 488 00:41:22,313 --> 00:41:25,482 Eu imagino você passando, tipo tartaruga, né? 489 00:41:27,184 --> 00:41:30,955 Eu respeito cada vez mais os quebra molas que passam pelo meu caminho. 490 00:41:33,724 --> 00:41:35,459 Ah, eu tenho que te mostrar uma coisa. 491 00:41:35,526 --> 00:41:37,494 Não tem, não, não tem, não. 492 00:41:39,129 --> 00:41:40,497 - Tenho, sim. - Não tem, não. 493 00:41:40,564 --> 00:41:42,099 - Tenho, tenho sim! Tenho! - Não, não tem não. 494 00:41:42,166 --> 00:41:43,934 Sabe porque, porque você está com pressa. 495 00:41:44,001 --> 00:41:45,569 Sim, vai atrasar só um pouquinho, 496 00:41:45,636 --> 00:41:48,005 mas tem uma coisa que vai deixar você menos bravo comigo. 497 00:41:48,072 --> 00:41:50,274 O quê? Você vai diminuir a velocidade? 498 00:41:58,349 --> 00:41:59,483 O que é isso? Rali? 499 00:41:59,984 --> 00:42:01,252 - Melhor! - Melhor para quem? 500 00:42:01,318 --> 00:42:02,453 Para nós. 501 00:42:17,735 --> 00:42:20,004 Quem chegar por último é um chato de galochas. 502 00:42:21,005 --> 00:42:22,606 "Chato de galochas"? 503 00:42:25,409 --> 00:42:28,145 Quem é você? Minha vó disfarçada? 504 00:43:04,615 --> 00:43:06,550 Tira essa camisa. 505 00:43:20,497 --> 00:43:22,299 A outra também. 506 00:43:28,205 --> 00:43:30,474 A calça, André! A calça! 507 00:43:34,912 --> 00:43:36,513 Ui, que vovô sexy! 508 00:43:36,580 --> 00:43:39,516 Vem, a água está uma delícia! Está quentinha, vem! 509 00:43:46,623 --> 00:43:47,658 Vem, vamos. 510 00:43:49,293 --> 00:43:51,962 Caraca, é isso que você chama de quentinha? 511 00:43:52,029 --> 00:43:53,030 Está quenti... 512 00:43:53,097 --> 00:43:55,065 - Não, não, não, não. - Para de ser.... 513 00:44:07,678 --> 00:44:10,881 - Não sei boiar. - Não sabe boiar? 514 00:44:15,119 --> 00:44:18,055 - Ah, eu me afundo. - Enche o peito de ar. 515 00:45:19,483 --> 00:45:20,818 É lindo, né? 516 00:45:21,251 --> 00:45:22,519 Oi? Hã? 517 00:45:23,720 --> 00:45:27,391 - São vinte e uma tatuagens. - Sério? Contei doze só. 518 00:45:27,991 --> 00:45:30,394 Você acha que elas tão aí pra qualquer um ver? 519 00:45:31,028 --> 00:45:32,496 Você é engraçada. 520 00:45:33,397 --> 00:45:37,434 Engraçada? Mas, engraçada divertida ou engraçada estranha? 521 00:45:37,768 --> 00:45:40,304 Os dois, para o seu bem vai ser melhor quando 522 00:45:40,370 --> 00:45:42,372 você descobrir o limite entre uma e outra. 523 00:45:43,207 --> 00:45:44,475 Você está falando do quê? 524 00:45:44,541 --> 00:45:47,711 Ah! Estou falando do que você fez, né? Parece uma peça mal pregada. 525 00:45:49,713 --> 00:45:52,516 Eu sei que fiz merda mas eu não estava pregando peça. 526 00:45:52,583 --> 00:45:54,284 André, eu já te expliquei! 527 00:45:54,351 --> 00:45:56,620 Mas é porque eu dormi no meio da sua explicação. 528 00:45:56,687 --> 00:45:58,255 Depois eu te expliquei de novo. 529 00:45:58,322 --> 00:46:00,557 Eu sei, eu sei. Você ficou com pena de mim, 530 00:46:00,624 --> 00:46:03,660 eu sozinho na África, ouviu meu desespero. 531 00:46:03,727 --> 00:46:06,697 Tá, tá! Essa é a versão oficial. 532 00:46:07,297 --> 00:46:08,966 Mas eu fiquei com a sensação... 533 00:46:09,032 --> 00:46:11,502 de que você continuou falando depois que dormi. 534 00:46:12,569 --> 00:46:16,273 - É só uma sensação. - Sei. Deve ser. 535 00:46:22,045 --> 00:46:24,481 E aí? Valeu ou não o rali? 536 00:46:25,482 --> 00:46:26,450 Valeu, valeu. 537 00:47:37,988 --> 00:47:40,490 Que merda, hein? Se desse pra voltar no tempo. 538 00:47:42,226 --> 00:47:43,393 Eu que o diga. 539 00:47:43,727 --> 00:47:45,195 Não tinha feito nada disso? 540 00:47:45,696 --> 00:47:47,097 Acho que não. 541 00:47:47,164 --> 00:47:49,199 Acho que não teria escrito aquelas cartas. 542 00:47:49,266 --> 00:47:51,902 Não estou falando de carta, não. Estou falando disso aqui. 543 00:47:54,705 --> 00:47:56,673 - Está com essa ideia fixa, né? - Foi mal. 544 00:47:57,674 --> 00:48:00,510 Eu tive medo da primeira vez que eu fui fazer a tatuagem. 545 00:48:00,577 --> 00:48:01,678 É? 546 00:48:01,745 --> 00:48:04,681 É, porque eu achei que era muito definitivo, sabe? 547 00:48:05,148 --> 00:48:07,684 Mas aí, eu, aí eu comecei a entender 548 00:48:07,751 --> 00:48:11,255 que na verdade cada uma delas era um momento da minha vida. 549 00:48:11,321 --> 00:48:15,158 Inclusive tem até algumas cartas que eu escrevi pra mim mesma. 550 00:48:15,759 --> 00:48:19,296 Mas enfim, e aí eu queria carregar esses momentos comigo. 551 00:48:20,631 --> 00:48:22,566 Para não esquecer quem você foi? 552 00:48:23,033 --> 00:48:27,404 Até porque não tem muito como, né? Quem eu fui é quem eu sou. 553 00:48:28,372 --> 00:48:30,440 Ah, ui. 554 00:49:06,276 --> 00:49:07,477 Vai dançar? 555 00:49:13,016 --> 00:49:14,651 Melhor não, melhor não. 556 00:49:15,552 --> 00:49:17,220 Se eu fosse dançar, eu iria arrasar e... 557 00:49:17,287 --> 00:49:19,423 É, o mundo não está preparado pra isso. 558 00:49:19,489 --> 00:49:20,424 Não. 559 00:49:26,263 --> 00:49:29,032 E você, se você pudesse voltar no tempo você iria de novo? 560 00:49:29,833 --> 00:49:31,435 Uma parte minha diz que não. 561 00:49:32,002 --> 00:49:34,971 Não só pela Beta, mas porque é tanta desgraça. 562 00:49:36,340 --> 00:49:39,776 Se não é doença de miséria, é ferimento, idiotice humana. 563 00:49:41,578 --> 00:49:44,181 E a sua outra parte. Por que você iria de novo? 564 00:49:44,247 --> 00:49:47,484 Eu sei que eu não mudei nada daquela situação, mas eu estava lá. 565 00:49:49,720 --> 00:49:51,321 Será que a gente pode mudar de assunto? 566 00:49:51,388 --> 00:49:52,589 Não gosto de falar disso. 567 00:49:53,323 --> 00:49:55,926 Minha vida continua cagada, eu não tive nenhuma redenção. 568 00:50:22,552 --> 00:50:23,653 Você quer saber? 569 00:50:23,720 --> 00:50:25,489 Eu acho incrível você ter ido pra África. 570 00:50:27,357 --> 00:50:29,359 Sério, acho de uma coragem surreal. 571 00:50:30,961 --> 00:50:33,096 Estranho, sua irmã me acha um covarde. 572 00:50:34,231 --> 00:50:36,666 Não importa, você precisava disso. 573 00:50:38,602 --> 00:50:42,072 As únicas decisões de vida que eu consegui tomar, por exemplo, 574 00:50:42,506 --> 00:50:43,607 foram essas. 575 00:50:43,673 --> 00:50:45,142 Não é verdade. 576 00:50:47,477 --> 00:50:48,478 É, sim! 577 00:50:55,752 --> 00:50:59,089 Eu tenho um pouco de inveja dessas suas mil e uma vidas. 578 00:51:01,024 --> 00:51:02,492 De tentar, sabe? 579 00:51:07,164 --> 00:51:08,365 Aquilo é uma blitz? 580 00:51:14,704 --> 00:51:16,506 POLÍCIA RODOVIÁRIA FEDERAL 581 00:51:22,112 --> 00:51:24,047 O que foi? Não me diga que você trouxe maconha. 582 00:51:24,114 --> 00:51:25,348 Que maconha, o quê? 583 00:51:25,415 --> 00:51:27,217 Então, relaxa. É só a droga de uma blitz. 584 00:51:27,951 --> 00:51:29,019 Boa noite. 585 00:51:29,085 --> 00:51:30,220 - Boa noite. - Boa noite. 586 00:51:30,287 --> 00:51:32,456 Habilitação e documento do carro, por favor. 587 00:51:36,660 --> 00:51:38,161 Habilitação 588 00:51:39,362 --> 00:51:41,131 e o documento... 589 00:51:43,567 --> 00:51:46,369 essa licença é do ano passado, cadê a desse ano? 590 00:51:47,003 --> 00:51:48,672 Ah! Deve estar aqui em algum lugar. 591 00:51:50,173 --> 00:51:52,275 Por que o senhor não sai do carro para conversar? 592 00:51:52,342 --> 00:51:55,111 Oh, senhor policial. Ela já falou que está procurando. 593 00:51:56,246 --> 00:51:59,516 Escuta, não tem uma forma mais simples da gente resolver isso? 594 00:51:59,583 --> 00:52:01,151 Com certeza! 595 00:52:01,218 --> 00:52:03,019 É só sair do carro pra gente conversar. 596 00:52:03,086 --> 00:52:05,489 Não, ninguém tem que conversar nada, não. 597 00:52:05,555 --> 00:52:07,390 Olha só, eu estou tentando ajudar 598 00:52:07,457 --> 00:52:09,326 mas já que o espertinho aí resolveu criar um caso... 599 00:52:09,392 --> 00:52:11,394 Não, não, o senhor está sendo ótimo. 600 00:52:12,462 --> 00:52:13,497 Lima? 601 00:52:14,231 --> 00:52:16,166 Dá para acreditar nesse babaca? 602 00:52:16,500 --> 00:52:18,168 Por que você teve que falar com ele assim? 603 00:52:18,235 --> 00:52:20,203 Por que eu estou cansado desse tipo de gente. 604 00:52:20,270 --> 00:52:21,638 Milhões de pessoas morrendo no mundo e 605 00:52:21,705 --> 00:52:23,773 esse cara tentando arrancar uma grana tua. 606 00:52:24,441 --> 00:52:25,942 Cadê esse documento? Acha logo. 607 00:52:28,478 --> 00:52:30,113 Está tudo em ordem, né? 608 00:52:30,747 --> 00:52:32,048 Mais ou menos. 609 00:52:33,550 --> 00:52:35,552 Eu precisei do dinheiro para outra coisa. 610 00:52:43,193 --> 00:52:45,362 - Com licença, com licença. - Toda. 611 00:52:45,629 --> 00:52:48,064 Olha, eu queria pedir desculpas. 612 00:52:48,131 --> 00:52:50,667 O senhor sabe como é, ele acabou de ser demitido do emprego e 613 00:52:50,734 --> 00:52:53,303 ele não teve a intenção de faltar o respeito... 614 00:52:53,370 --> 00:52:54,371 Com licença. 615 00:52:54,437 --> 00:52:56,673 É, o senhor não tem vergonha de abusar de uma pessoa 616 00:52:56,940 --> 00:52:58,441 cujo o único pecado foi não ter dinheiro 617 00:52:58,508 --> 00:53:00,010 no final do mês para pagar o imposto? 618 00:53:00,076 --> 00:53:01,678 - Escuta aqui... - Não, não terminei de falar não. 619 00:53:01,745 --> 00:53:03,213 Engraçado, a gente está no Brasil, 620 00:53:03,280 --> 00:53:06,149 com certeza tem um cara perigoso agora, assaltando uma velhinha indefesa, 621 00:53:06,216 --> 00:53:07,951 enquanto a gente está aqui um batendo papo. 622 00:53:08,018 --> 00:53:11,021 Então tem como o senhor, por favor, nos deixar em paz e 623 00:53:11,087 --> 00:53:12,923 fazer alguma coisa de realmente útil? 624 00:53:16,993 --> 00:53:19,596 Cidadão, você pode buscar o carro às 10h, 625 00:53:19,663 --> 00:53:21,298 se pagar multa e os impostos, 626 00:53:21,565 --> 00:53:22,632 essa é a lei. 627 00:53:23,767 --> 00:53:25,635 Aproveita a estadia na nossa cidade. 628 00:53:32,275 --> 00:53:34,077 Você é bom com autoridade, né? 629 00:53:34,144 --> 00:53:35,211 É sempre assim? 630 00:53:35,545 --> 00:53:36,680 Estava precisando desabafar. 631 00:53:36,746 --> 00:53:38,315 Foi bom pra você? 632 00:53:38,381 --> 00:53:39,649 Foi, foi ótimo. 633 00:53:40,584 --> 00:53:41,651 Que bom. 634 00:53:44,554 --> 00:53:45,956 Ah, que bom! 635 00:54:12,716 --> 00:54:14,484 Inacreditável, olha isso aqui! 636 00:54:15,418 --> 00:54:18,088 Não tem nada perto, só esse motel. 637 00:54:18,355 --> 00:54:19,489 Quem vem pra cá? 638 00:54:20,123 --> 00:54:21,691 Graças a Deus, ninguém. 639 00:54:22,225 --> 00:54:24,661 É a nossa chance de conseguir um quarto vazio. 640 00:54:52,455 --> 00:54:55,492 E aí, você dirige ou eu? 641 00:55:14,010 --> 00:55:16,346 Nossa, faz tempo que eu não venho num desses. 642 00:55:16,413 --> 00:55:17,547 Somos dois. 643 00:55:18,114 --> 00:55:19,315 Eu já posso virar? 644 00:55:19,983 --> 00:55:21,618 Você nem precisava ter ficado de costas. 645 00:55:21,685 --> 00:55:24,454 Você me viu basicamente pelada hoje na praia. 646 00:55:27,557 --> 00:55:30,694 Nossa, assim você vai destruir a noite local. 647 00:55:40,670 --> 00:55:41,638 Está com fome? 648 00:55:41,971 --> 00:55:43,139 ABERTO 649 00:55:43,206 --> 00:55:44,140 Estou. 650 00:55:45,675 --> 00:55:46,910 Obrigada. 651 00:56:07,363 --> 00:56:10,433 Isso aqui, quer dizer a ausência disso, 652 00:56:11,201 --> 00:56:13,169 fez eu descobrir que eu sou brasileiro mesmo. 653 00:56:13,703 --> 00:56:16,039 Por que em que outro lugar do mundo existe isso? 654 00:56:16,673 --> 00:56:18,842 Tudo bem, está faltando uma coisa. 655 00:56:19,375 --> 00:56:22,011 Queijo com goiabada não tinha no cardápio. 656 00:56:22,345 --> 00:56:24,481 Isso você me mandou algumas vezes. 657 00:56:25,682 --> 00:56:27,283 Tinha um lado "retrô". 658 00:56:27,717 --> 00:56:29,652 Carta com comidinha, 659 00:56:29,719 --> 00:56:32,021 bem romântico. Não tinha? 660 00:56:32,088 --> 00:56:35,158 Sei, "retrô" que nem aquele cara ali atrás? 661 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 <i>Pensa em mim,</i> <i>chore por mim,</i> 662 00:56:46,202 --> 00:56:49,539 <i>ligue pra mim,</i> <i>não não ligue pra ele...</i> 663 00:56:49,606 --> 00:56:52,108 Até nisso você é irônico? Canta sério, né André? 664 00:56:52,175 --> 00:56:53,443 Isso era eu cantando sério. 665 00:56:54,711 --> 00:56:57,280 - Desculpa. - Não, tudo bem. 666 00:56:58,515 --> 00:57:00,183 Vai, canta você. 667 00:57:05,021 --> 00:57:08,558 <i>Invés de você ficar pensando nele,</i> 668 00:57:11,094 --> 00:57:14,931 <i>invés de você viver chorando por ele,</i> 669 00:57:15,732 --> 00:57:18,668 <i>pensa em mim,</i> <i>chore por mim,</i> 670 00:57:19,002 --> 00:57:22,305 <i>ligue pra mim,</i> <i>não não liga pra ele,</i> 671 00:57:22,372 --> 00:57:25,241 <i>pensa em mim,</i> <i>chore por mim,</i> 672 00:57:25,308 --> 00:57:28,378 <i>liga pra mim,</i> <i>não não liga pra ele.</i> 673 00:57:28,444 --> 00:57:30,280 Olha, agora a música ficou até boa. 674 00:57:30,346 --> 00:57:32,148 Você já teve umas bandas, não foi? 675 00:57:32,582 --> 00:57:33,650 Sim. 676 00:57:34,117 --> 00:57:36,419 Mas os músicos prejudicaram meu talento. 677 00:57:37,387 --> 00:57:38,421 Como você lembra disso? 678 00:57:38,488 --> 00:57:41,157 Lembro disso e lembro de muitas outras coisas também. 679 00:57:44,294 --> 00:57:45,662 Tudo bem, você não escreveu 680 00:57:46,729 --> 00:57:49,065 o que você escreveu pra sacanear ninguém. 681 00:57:49,132 --> 00:57:51,167 Ah, esse assunto de novo, não. 682 00:57:52,135 --> 00:57:54,537 Juro, o que eu tenho que fazer pra você entender que eu 683 00:57:54,604 --> 00:57:57,173 fui uma idiota ao quadrado, míope, eu realmente não vi 684 00:57:57,240 --> 00:57:59,642 que alguém ia se ferrar lá na frente de qualquer jeito? 685 00:57:59,709 --> 00:58:01,377 Sim, isso eu já entendi. 686 00:58:01,444 --> 00:58:03,246 O que ainda me deixa confuso 687 00:58:03,313 --> 00:58:05,982 é como você escreveu aquelas coisas? 688 00:58:08,284 --> 00:58:10,386 A nossa letra sempre foi parecida, a minha e a da Beta. 689 00:58:10,453 --> 00:58:11,554 Foi só um esforço a mais. 690 00:58:11,621 --> 00:58:14,324 Mas eu não estou falando disso, não. Estou falando que, 691 00:58:14,390 --> 00:58:18,161 não dá nem pra comparar, as suas cartas com as cartas da Beta. 692 00:58:19,162 --> 00:58:20,964 Ela escreve legal, mas é, 693 00:58:21,698 --> 00:58:25,001 porque você, sei lá, você fez eu me abrir, você... 694 00:58:26,269 --> 00:58:27,570 futucou lá dentro. 695 00:58:28,004 --> 00:58:30,673 Eu queria entender, como é que você fez isso? 696 00:58:31,040 --> 00:58:33,643 O que você pensava para escrever o que você escreveu? 697 00:58:35,111 --> 00:58:37,947 Ah, quando eu escrevia eu fingia que eu era uma outra pessoa, 698 00:58:38,014 --> 00:58:41,150 que eu tava numa outra situação, tipo num filme, sabe? 699 00:58:42,118 --> 00:58:45,221 Imagina um daqueles filmes de loira fatal com detetive, 700 00:58:45,521 --> 00:58:48,491 que tem aqueles diálogos surreais, divertidíssimos, 701 00:58:48,558 --> 00:58:51,661 onde todo mundo é inteligente, e tem umas tiradas maravilhosas, sabe? 702 00:58:51,728 --> 00:58:54,564 Ninguém fala assim, ninguém é desse jeito. 703 00:58:54,631 --> 00:58:56,132 Eu prefiro, filme realista. 704 00:58:57,233 --> 00:58:59,102 Pensa nas coisas que você fala. 705 00:58:59,535 --> 00:59:01,170 Você não é um filme realista. 706 00:59:02,005 --> 00:59:03,139 Tá, faz sentido. 707 00:59:03,206 --> 00:59:06,309 Enfim, finge que eu sou a tal loira fatal e você está chegando em mim. 708 00:59:12,015 --> 00:59:14,083 Vai se solta, deixa sair. 709 00:59:16,753 --> 00:59:19,155 Faz o seguinte, vai naquele balcão e 710 00:59:19,222 --> 00:59:20,690 vem me oferecer um whisky. 711 00:59:24,727 --> 00:59:26,496 Vai André, vai! 712 01:00:05,535 --> 01:00:07,370 <i>Obrigado, obrigado.</i> 713 01:00:07,437 --> 01:00:09,505 <i>Pausa de 15 minutos.</i> 714 01:00:27,256 --> 01:00:28,291 Senhorita. 715 01:00:29,058 --> 01:00:30,860 Poderia lhe oferecer um drinque? 716 01:00:31,561 --> 01:00:33,029 Poderia. 717 01:00:34,397 --> 01:00:35,999 Meu nome é Carmen. 718 01:00:36,499 --> 01:00:37,533 Você gosta? 719 01:00:38,401 --> 01:00:40,937 Preciso mastigar primeiro para saber o gosto. 720 01:00:46,642 --> 01:00:48,544 Você é bastante atrevido, sabia? 721 01:00:48,611 --> 01:00:51,547 Se eu fosse atrevido a gente não estava de pé só conversando. 722 01:00:57,420 --> 01:00:58,654 Eu estou sentada. 723 01:00:58,721 --> 01:01:00,356 Pra mim isso não é sentar. 724 01:01:00,423 --> 01:01:02,592 Comigo mulher bonita senta na mesma cadeira. 725 01:01:03,292 --> 01:01:06,162 Nesse caso eu faço diferente do que mamãe me ensinou. 726 01:01:08,264 --> 01:01:09,999 E como foi que ela te ensinou? 727 01:01:10,466 --> 01:01:12,869 Mulheres primeiro, eu me sento antes. 728 01:01:13,703 --> 01:01:14,937 e você, 729 01:01:16,639 --> 01:01:18,141 no meu colo. 730 01:01:19,709 --> 01:01:22,645 A sua mãe também te ensinou a ser grosso desse jeito? 731 01:01:23,613 --> 01:01:25,181 A vida é a minha escola. 732 01:01:26,582 --> 01:01:27,583 Desde quando? 733 01:01:27,884 --> 01:01:29,519 Desde que te vi entrar... 734 01:01:30,720 --> 01:01:34,657 percebi que o teu sonho, era ser possuída por um caminhoneiro. 735 01:01:36,759 --> 01:01:37,960 Desculpa. 736 01:01:38,594 --> 01:01:41,631 Caminhoneiro, você pegou muito pesado. Que isso? 737 01:01:41,697 --> 01:01:42,865 É para não rir. 738 01:01:43,299 --> 01:01:45,802 Continua, continua. 739 01:01:45,868 --> 01:01:48,037 Você pegou muito pesado. 740 01:01:48,104 --> 01:01:51,641 Pesado vai ser, Carmem, te jogar na parede... 741 01:02:00,850 --> 01:02:03,286 Você sempre foi apaixonada por mim. Admite! 742 01:02:10,493 --> 01:02:12,528 Carmem não se apaixona assim por qualquer um. 743 01:02:15,465 --> 01:02:16,666 Estou falando de você. 744 01:02:18,034 --> 01:02:19,669 Por isso, você escreveu as cartas. 745 01:04:28,698 --> 01:04:30,566 Ei, ou, chega! 746 01:04:31,234 --> 01:04:32,969 Se não, a gente não vai sair daqui nunca. 747 01:04:33,035 --> 01:04:34,203 Eu vou lá. 748 01:04:34,270 --> 01:04:35,571 Não, não! Eu não quero ir! 749 01:04:35,638 --> 01:04:36,606 Tem que ir. 750 01:04:55,191 --> 01:04:56,659 O que vocês estão fazendo aqui? 751 01:05:19,715 --> 01:05:22,218 Você também não vai colocar sua sunga e dar um mergulho? 752 01:05:22,718 --> 01:05:25,554 Desculpa, é porque a Dani precisa conversar com você primeiro. 753 01:05:26,022 --> 01:05:27,156 E o que você sugere? 754 01:05:27,223 --> 01:05:29,325 Assim, que eu me jogue dentro da água também. 755 01:05:30,660 --> 01:05:32,295 Falei que não queria mais ver tua cara. 756 01:05:32,361 --> 01:05:33,296 Nem... 757 01:05:34,363 --> 01:05:35,331 não. 758 01:05:45,007 --> 01:05:47,710 Você quer que eu vá lá de novo tocar a buzina para ela sair? 759 01:05:48,210 --> 01:05:50,212 Pode deixar, que eu já vou lá falar com ela. 760 01:06:00,423 --> 01:06:01,957 Toma teu tempo. 761 01:06:30,119 --> 01:06:31,253 Dani? 762 01:06:32,688 --> 01:06:34,156 Dani, Dani. 763 01:06:35,157 --> 01:06:36,192 Contou? 764 01:06:37,460 --> 01:06:39,628 Dani, está tudo bem? 765 01:06:39,695 --> 01:06:41,497 Não tem como ficar bem. Me deixe, André. 766 01:06:41,564 --> 01:06:43,966 Desculpa, eu devia ter ido com você. 767 01:06:44,033 --> 01:06:46,135 Dani. Dani, Dani. 768 01:06:46,202 --> 01:06:48,137 Eu não vou deixar você sair assim. 769 01:06:50,206 --> 01:06:52,441 Você não vai sair daqui sem conversar comigo. 770 01:06:52,508 --> 01:06:54,377 Eu vou ficar aqui na... 771 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 Não precisava ter sido tão dura com ela, né? 772 01:07:03,552 --> 01:07:05,654 Apesar do estrago, ela não fez por mal, né? 773 01:07:05,988 --> 01:07:07,656 Que ideia de jerico, né. 774 01:07:08,391 --> 01:07:09,692 Eu não fui dura com ela, não. 775 01:07:10,426 --> 01:07:11,394 Não? 776 01:07:12,061 --> 01:07:14,263 Ela só queria te ajudar, não era essa a ideia? 777 01:07:14,697 --> 01:07:16,365 É, você acha? 778 01:07:16,432 --> 01:07:17,500 Acho. 779 01:07:18,367 --> 01:07:20,269 Eu acho que você poderia ter vindo sozinho. 780 01:07:21,170 --> 01:07:23,706 Você não acha que era importante ela ter vindo junto? 781 01:07:24,473 --> 01:07:26,275 Eu acho que você já está bem grandinho 782 01:07:26,575 --> 01:07:27,943 e sabe o caminho. 783 01:07:30,012 --> 01:07:32,081 Legal você está agindo assim de cabeça fresca. 784 01:07:35,151 --> 01:07:37,286 Você está meio cansado da viagem, não está? 785 01:07:38,087 --> 01:07:39,155 Estou um pouco. 786 01:07:39,221 --> 01:07:41,957 Não, mas tudo bem o importante é ter resolvido a situação. 787 01:07:43,259 --> 01:07:44,293 Toma um banho, André. 788 01:07:44,360 --> 01:07:45,961 Estou fazendo uma comidinha, pra gente. 789 01:07:46,028 --> 01:07:49,098 Tá, tudo bem! Legal, joinha. 790 01:07:56,405 --> 01:07:58,474 Você não sabe quanto que eu estou aliviado. 791 01:07:59,041 --> 01:08:01,110 E esses dias, conversando com a sua irmã 792 01:08:01,377 --> 01:08:03,045 eu percebi o quanto que 793 01:08:03,112 --> 01:08:05,948 apesar dela ter umas atitudes meio impulsivas, meio, 794 01:08:06,015 --> 01:08:08,050 sei lá, ela é bem nota dez. 795 01:08:08,517 --> 01:08:09,985 Nove, talvez. 796 01:08:12,755 --> 01:08:16,158 Mas é muito legal, você não ficar crucificando ela, sabe? 797 01:08:16,559 --> 01:08:17,560 Maduro... 798 01:08:18,627 --> 01:08:22,331 André, essa sua preocupação exagerada com a Dani. 799 01:08:22,398 --> 01:08:25,434 Ela sabia que tinha que me contar o que vocês descobriram e 800 01:08:25,501 --> 01:08:27,269 que talvez eu não quisesse ouvir 801 01:08:27,336 --> 01:08:29,605 por que eu ia querer sacrificá-la? 802 01:08:31,540 --> 01:08:35,144 Eu queria ter uma conversa com essa vaca dessa médica, 803 01:08:35,211 --> 01:08:36,679 que ficou o tempo inteiro do seu lado, 804 01:08:36,745 --> 01:08:39,315 fingindo que era eu, debaixo dos seus olhos. 805 01:08:39,381 --> 01:08:41,183 Como que alguém pode fazer uma coisa dessas? 806 01:08:41,250 --> 01:08:44,386 Enganar, escrever cartas como se fosse uma outra pessoa. 807 01:08:44,453 --> 01:08:45,955 Qual é o nome dessa louca? 808 01:08:46,021 --> 01:08:49,492 Dani... O nome dela é Dani. 809 01:08:49,558 --> 01:08:52,561 Dani? Dani tipo minha irmã? 810 01:08:53,028 --> 01:08:54,663 Dani, Dani, Dani. 811 01:08:57,099 --> 01:08:59,168 Para você ver, inacreditável, né? Não, e a letra? 812 01:08:59,602 --> 01:09:01,036 Quase, quase igual. 813 01:09:01,103 --> 01:09:03,506 Eu até agora não estou raciocinando direito. 814 01:09:03,572 --> 01:09:05,574 Ainda bem que aqui a gente não tem muito mais do que fazer, 815 01:09:05,641 --> 01:09:07,309 além de pensar. 816 01:09:07,943 --> 01:09:09,512 É, não tem. 817 01:09:11,180 --> 01:09:12,982 Você nunca gostou muito daqui, né? 818 01:09:13,048 --> 01:09:15,084 É que aqui é meio longe, meio fim de mundo. 819 01:09:15,150 --> 01:09:18,387 Ah, por isso que você foi pra África, para se perder numa metrópole. 820 01:09:19,722 --> 01:09:20,656 Desculpa. 821 01:09:21,290 --> 01:09:23,058 Eu não podia ter ido do jeito que eu fui. 822 01:09:23,125 --> 01:09:25,027 Eu devia ter conversado melhor com você. 823 01:09:25,094 --> 01:09:26,495 Você fugiu da gente. 824 01:09:27,496 --> 01:09:30,266 E depois aproveitou a tal da quarentena pra... 825 01:09:35,538 --> 01:09:38,140 Você aproveitou essa desculpa pra dar um tempo da gente. 826 01:09:41,644 --> 01:09:43,479 Depois que eu voltei da quarentena, 827 01:09:44,313 --> 01:09:45,648 eu entendi o que eu queria. 828 01:09:46,549 --> 01:09:49,552 Quando você voltou ou quando a tal mulher começou a te escrever. 829 01:09:52,454 --> 01:09:53,689 A mulher era você. 830 01:09:53,756 --> 01:09:57,092 Eu lia pensando em você, eu respondia pensando em você. 831 01:09:58,060 --> 01:09:59,161 Estou confusa. 832 01:10:01,564 --> 01:10:03,632 Mas pelo menos eu não estou mais puta com você. 833 01:10:06,702 --> 01:10:08,170 E a briga com seu marido? 834 01:10:09,204 --> 01:10:11,473 Ele não acreditou que as cartas não eram minhas. 835 01:10:14,577 --> 01:10:16,679 Na verdade, a Dani... 836 01:10:17,012 --> 01:10:19,682 Sim, eu também pensei nesse negócio da Dani, 837 01:10:19,982 --> 01:10:22,151 eu achei legal ela ter te trazido aqui. 838 01:10:22,751 --> 01:10:24,954 Ela falou que não queria tomar partido nenhum, 839 01:10:25,020 --> 01:10:26,722 mas que achava legal a gente conversar. 840 01:10:27,623 --> 01:10:30,092 Até para eu saber de verdade o que quero. 841 01:10:30,693 --> 01:10:33,162 Eu achei maduro, eu não esperava isso dela. 842 01:10:33,762 --> 01:10:36,298 É, eu também não esperava isso dela, não. 843 01:10:37,099 --> 01:10:38,534 Nota nove, você disse né? 844 01:10:38,601 --> 01:10:41,370 Vamos fechar em oito, sete talvez. 845 01:10:46,041 --> 01:10:47,109 Passa. 846 01:10:50,479 --> 01:10:51,614 Quem é o bonitão? 847 01:10:52,247 --> 01:10:53,682 Mais um dos romances da Dani. 848 01:10:54,183 --> 01:10:56,051 Eu não lembrava que ela tinha feito medicina. 849 01:10:56,118 --> 01:10:57,686 Ela já fez um monte de coisa. 850 01:11:11,166 --> 01:11:13,602 Nossa, ela pegou bastante esqueleto nesse curso. 851 01:11:14,937 --> 01:11:17,406 Ela se divertiu para valer em São Paulo. 852 01:11:17,473 --> 01:11:18,641 Ai, eu adoro essa. 853 01:11:21,744 --> 01:11:22,678 Já deu, né? 854 01:11:23,012 --> 01:11:24,513 Não, tem umas ótimas para o final, passa. 855 01:11:24,580 --> 01:11:27,082 Não, não quero ver mais fotos, não. 856 01:11:27,149 --> 01:11:28,517 Vamos pegar mais um vinho? 857 01:11:29,084 --> 01:11:30,152 Pode ser. 858 01:11:31,086 --> 01:11:34,523 Lembra aquele dia que você me procurou lá na garagem do meu prédio? 859 01:11:35,024 --> 01:11:37,092 - Sei, quando eu te persegui. - É. 860 01:11:37,459 --> 01:11:39,662 Você me disse que tinha uma carta 861 01:11:39,995 --> 01:11:42,131 que queria me entregar em mãos, 862 01:11:42,197 --> 01:11:45,601 uma de um aviãozinho e que não entregou, então... 863 01:11:48,303 --> 01:11:49,238 Então, o quê? 864 01:11:50,005 --> 01:11:52,141 Então, eu estou aqui. Em carne e osso. 865 01:11:53,242 --> 01:11:54,543 Você quer ver essa carta? 866 01:11:55,144 --> 01:11:57,012 Você está lento hoje, André... 867 01:12:02,117 --> 01:12:04,520 "Lembra daquela música do Marvin Gaye que eu te falei? 868 01:12:19,702 --> 01:12:21,170 Você ia mesmo? 869 01:12:21,236 --> 01:12:22,171 Ia o quê? 870 01:12:23,338 --> 01:12:24,540 Casar comigo? 871 01:12:25,007 --> 01:12:26,275 Eu disse isso? 872 01:12:27,142 --> 01:12:28,444 Para, André. 873 01:12:28,510 --> 01:12:30,412 Você falou que não ia mais se defender, 874 01:12:30,479 --> 01:12:31,580 está escrito isso aqui. 875 01:12:32,581 --> 01:12:34,316 Ia, claro que ia. 876 01:12:34,750 --> 01:12:36,652 E eu até sabia quando. 877 01:12:37,152 --> 01:12:38,654 Que era no aniversário de dez anos. 878 01:12:38,721 --> 01:12:40,556 Primeiro dia que eu te vi lá no cursinho. 879 01:12:41,490 --> 01:12:42,958 Isso não tem tanto tempo assim. 880 01:12:43,025 --> 01:12:47,029 Não tem pra você que só foi perceber, que eu existia uns três anos depois. 881 01:12:49,298 --> 01:12:50,466 Senta aqui. 882 01:13:00,008 --> 01:13:01,243 Eu não era tão metida. 883 01:13:02,010 --> 01:13:03,345 Em todo grupo de gata metida, 884 01:13:03,412 --> 01:13:05,647 tem sempre uma que é gente boa, não é essa regra? 885 01:13:06,715 --> 01:13:08,417 E eu, era a gente boa? 886 01:13:11,720 --> 01:13:13,222 De vez em quando. 887 01:13:26,702 --> 01:13:28,370 É, você é gente boa. 888 01:13:29,538 --> 01:13:32,508 Nesses teus planos, eu ia aceitar casar contigo? 889 01:13:32,574 --> 01:13:34,376 - Ia dar certo? - Não sei. 890 01:13:34,443 --> 01:13:36,445 Quem entende de casamento aqui é você. 891 01:13:36,512 --> 01:13:38,947 Nossa, por que você falou isso? 892 01:13:39,014 --> 01:13:41,250 Porque é verdade. Foi você quem casou. 893 01:13:41,316 --> 01:13:43,018 E a gente quer começar esse assunto? 894 01:13:45,020 --> 01:13:47,656 Oi, desculpa, é aqui que é a casa da Carmen? 895 01:13:47,723 --> 01:13:50,125 Não, é o que você está fazendo aqui? Pode ir embora. 896 01:13:50,192 --> 01:13:51,960 - André fala alguma coisa. - É a Dani. 897 01:13:52,027 --> 01:13:53,962 - O que aconteceu? - O que você fez com ela, cara? 898 01:13:54,029 --> 01:13:56,698 É, é Carmen, Daniela, é porque ela bebeu demais, entendeu? 899 01:13:56,765 --> 01:13:58,767 - Dani, Dani. - É só isso, ela é do copo. 900 01:13:58,834 --> 01:13:59,968 Sacou? 901 01:14:00,035 --> 01:14:02,104 - Larga ela. - Não, calma, parceria aqui. 902 01:14:10,712 --> 01:14:11,980 Pronto. 903 01:14:12,314 --> 01:14:14,049 Eu acho que agora ela vai até amanhã. 904 01:14:14,583 --> 01:14:16,351 - Ela sempre faz isso? - Não. 905 01:14:17,986 --> 01:14:20,122 Beleza cara, agora já pode sair fora. 906 01:14:20,189 --> 01:14:21,924 Que isso, cara? Não precisa ser grosso, não. 907 01:14:21,990 --> 01:14:23,792 - Calma, André. - Calma, André. 908 01:14:23,859 --> 01:14:24,860 Que calma o quê? 909 01:14:24,927 --> 01:14:26,228 Não está vendo que ele quer se dar bem em cima dela. 910 01:14:26,295 --> 01:14:27,563 Não, peraí cara! 911 01:14:27,629 --> 01:14:30,065 Ela que deu em cima de mim, tá? Ela que me seduziu. 912 01:14:30,132 --> 01:14:31,633 Eu conheço bem a minha irmã. 913 01:14:32,367 --> 01:14:35,037 - Olha só, como é o seu nome? - Marcos Vinícius Albuquerque. 914 01:14:35,103 --> 01:14:37,105 Muito obrigada, Marcos Vinícius, 915 01:14:37,172 --> 01:14:39,508 eu até te levaria de volta mas eu estou um pouquinho alta. 916 01:14:39,575 --> 01:14:41,610 O André pode fazer isso. 917 01:14:41,677 --> 01:14:44,479 Não é? Levar ele de volta pra onde? 918 01:14:44,546 --> 01:14:46,582 É, pra cidade, para o bar onde ela me atacou. 919 01:14:50,018 --> 01:14:53,555 Ei, pelo visto ninguém está em condição de levar ninguém para lugar nenhum. 920 01:15:38,100 --> 01:15:40,068 Quer assim, mais alguma coisa? 921 01:15:40,135 --> 01:15:42,938 Um leite, de repente? Está dando gosto ver você comer. 922 01:15:43,005 --> 01:15:44,640 Ah, se não for abuso tem como fazer uma 923 01:15:44,706 --> 01:15:47,009 saladinha de fruta partidinha pra mim, por favor? 924 01:15:48,110 --> 01:15:49,411 Vem cá, você pirou? 925 01:15:51,013 --> 01:15:53,515 É, eu bebi demais. 926 01:15:55,717 --> 01:15:58,153 Desculpa, não tive coragem de contar. 927 01:15:59,054 --> 01:16:00,989 Tentei dar uma ajudada na situação. 928 01:16:01,757 --> 01:16:02,925 Você está puto? 929 01:16:03,225 --> 01:16:05,460 A história da médica é tão absurda que não deu nem 930 01:16:05,527 --> 01:16:07,329 tempo de ter raiva de você ainda. 931 01:16:07,396 --> 01:16:09,264 Mas a gente não pode deixar assim, né? 932 01:16:09,331 --> 01:16:10,632 Daqui a pouco a gente fala. 933 01:16:11,667 --> 01:16:14,469 O último que pular é um chato de galochas. 934 01:16:20,342 --> 01:16:21,476 Vem! 935 01:16:34,523 --> 01:16:36,391 Que mulher incrível, hein? 936 01:16:36,725 --> 01:16:37,693 Gratidão! 937 01:16:39,227 --> 01:16:40,295 Quem é esse ser? 938 01:16:45,033 --> 01:16:46,768 Estou me perguntando isso até agora. 939 01:16:51,039 --> 01:16:52,941 Deixa eu ir lá me livrar desse flashback. 940 01:16:53,342 --> 01:16:54,943 Eu não vomitei ontem não, né? 941 01:16:55,010 --> 01:16:55,978 Não. 942 01:16:56,345 --> 01:16:58,213 Ótimo, então não preciso pedir desculpas. 943 01:16:58,280 --> 01:17:01,216 Amém. Terra, fogo, ar! 944 01:17:03,585 --> 01:17:04,586 Desculpa. 945 01:17:09,725 --> 01:17:11,626 - Ei, ei! Vem cá! - Cai fora! 946 01:17:12,027 --> 01:17:14,129 Dá um beijo vai, de despedida. 947 01:17:58,540 --> 01:17:59,608 Que coisa, né? 948 01:18:00,242 --> 01:18:02,177 Depois de tudo que você me disse, 949 01:18:02,244 --> 01:18:05,280 que você me escreveu, sobre me expor, sobre 950 01:18:06,048 --> 01:18:07,516 dizer tudo que eu sinto, 951 01:18:07,582 --> 01:18:10,185 acho que eu me tornei uma pessoa melhor. 952 01:18:12,220 --> 01:18:14,322 Triste é ver que era tudo da boca pra fora, 953 01:18:14,389 --> 01:18:16,158 você é que nem eu. Pior! 954 01:18:16,658 --> 01:18:18,527 Nunca teve coragem de dizer o que sente, 955 01:18:19,261 --> 01:18:20,929 fica se escondendo aí... 956 01:19:00,469 --> 01:19:02,370 Você era uma coisa de adolescente. 957 01:19:05,974 --> 01:19:08,677 Aí eu desencanei fui fazer minha vida, depois... 958 01:19:10,479 --> 01:19:12,881 depois você estava longe, você namorava minha irmã, 959 01:19:16,418 --> 01:19:20,155 e com as cartas, eu achava que eu só sentia pena de você. 960 01:19:20,222 --> 01:19:21,156 Eu... 961 01:19:22,290 --> 01:19:24,459 eu queria muito contar tudo agora, 962 01:19:24,526 --> 01:19:26,962 queria tirar esse peso da minha cabeça, mas eu não posso. 963 01:19:27,028 --> 01:19:28,497 Sim, você tem medo que ela te odeie. 964 01:19:28,964 --> 01:19:30,665 Não, ela é bem melhor do que isso. 965 01:19:30,732 --> 01:19:32,934 Que bom, porque daqui a pouco ela vai descobrir, 966 01:19:33,001 --> 01:19:34,402 que alguma coisa aconteceu, 967 01:19:34,469 --> 01:19:36,638 porque eu mandava as cartas pra ela, ela não recebia... 968 01:19:36,705 --> 01:19:38,940 Não, é só dizer que a médica louca subornou o porteiro 969 01:19:39,007 --> 01:19:40,342 e ficou com as cartas, por favor? 970 01:19:40,408 --> 01:19:42,277 Meu Deus do céu, você está desesperada. 971 01:19:42,344 --> 01:19:44,646 Eu estou, ela vai descobrir que eu te amo, cacete. 972 01:19:58,293 --> 01:20:00,829 Você é tão inteligente. Como é que você é tão lento às vezes? 973 01:20:33,662 --> 01:20:35,063 Ele ficou feliz? 974 01:20:40,669 --> 01:20:42,938 Sei lá Beta, acho que para ele é pesado, 975 01:20:43,004 --> 01:20:45,407 está no meio, assim, dessa separação, sabe? 976 01:20:45,473 --> 01:20:48,176 Ele está no meio, mas não é por causa dele, 977 01:20:48,543 --> 01:20:50,645 não necessariamente por causa dele. 978 01:20:51,146 --> 01:20:52,214 Não entendi. 979 01:20:53,315 --> 01:20:55,483 O Sérgio é maravilhoso, mas não é pra ser. 980 01:20:56,284 --> 01:20:58,920 A única coisa definitiva na minha vida é a minha filha. 981 01:20:59,688 --> 01:21:02,824 Se eu vou querer ficar de novo com o André, isso é outra história. 982 01:21:03,425 --> 01:21:06,094 Mas então, você não sabe se você ainda gosta dele, é isso? 983 01:21:06,161 --> 01:21:08,163 Eu sei que gosto muito dele. 984 01:21:08,563 --> 01:21:11,499 Mas, Dani, se eu tivesse certeza, 985 01:21:11,967 --> 01:21:14,202 será que tinha rolado alguma coisa com o Sérgio? 986 01:21:56,711 --> 01:21:57,946 Vai voar. 987 01:21:59,314 --> 01:22:00,282 Vai voar! 988 01:22:01,116 --> 01:22:02,917 Vem, Beta! 989 01:22:03,618 --> 01:22:04,686 Dani! 990 01:22:04,953 --> 01:22:06,955 Me ajuda. Vamos levar as coisas lá para dentro. 991 01:22:08,723 --> 01:22:09,958 Dani. 992 01:22:25,974 --> 01:22:27,575 - Tem mais coisa? - Acho que não. 993 01:22:27,642 --> 01:22:28,610 Não? 994 01:22:34,549 --> 01:22:37,585 É melhor deixar, as vezes a Dani fica meio estranha mesmo. 995 01:22:37,652 --> 01:22:38,653 É, mas... 996 01:25:06,100 --> 01:25:07,735 A gente veio aqui para te contar... 997 01:25:07,802 --> 01:25:08,970 As cartas. 998 01:25:09,704 --> 01:25:11,039 Foi ela. 999 01:27:15,730 --> 01:27:17,065 Ela sabe. 1000 01:27:22,203 --> 01:27:23,471 Você está com frio, 1001 01:27:25,406 --> 01:27:26,474 e... 1002 01:27:28,176 --> 01:27:29,143 eu acho que... 1003 01:27:31,746 --> 01:27:32,981 te amo. 1004 01:27:40,188 --> 01:27:43,358 - André, minha irmã... - Tinha acabado faz tempo. 1005 01:27:45,693 --> 01:27:48,997 Você sabe muito bem que eu cansei de esconder o que eu sinto. 1006 01:29:55,189 --> 01:29:57,325 Acho que essa carta sempre foi para você. 1007 01:30:16,310 --> 01:30:18,246 Desculpa, eu não queria que fosse assim. 1008 01:30:41,369 --> 01:30:43,905 Esse teu esconderijo nunca foi muito bom. 1009 01:30:50,211 --> 01:30:52,246 Eu achava que eu ficava invisível. 1010 01:32:07,054 --> 01:32:09,357 Isso é algum tipo de penitência? 1011 01:32:14,228 --> 01:32:18,933 Olha, ficar na chuva não, mas pegar avião sempre. 1012 01:32:20,368 --> 01:32:21,936 Só que já parou de chover. 1013 01:32:30,344 --> 01:32:32,146 Por que você não foi na rodoviária? 1014 01:32:32,213 --> 01:32:33,281 Era mais lógico. 1015 01:32:33,347 --> 01:32:35,149 Ah, eu achei que você ia querer provar 1016 01:32:35,216 --> 01:32:37,151 que você tirou algo de bom do sofrimento. 1017 01:32:37,418 --> 01:32:38,686 Não é assim que funciona? 1018 01:32:39,120 --> 01:32:42,023 A gente não tem que amadurecer com as experiências da vida. 1019 01:32:42,657 --> 01:32:45,493 É, para algumas pessoas. 1020 01:32:47,028 --> 01:32:48,963 A Beta achou que tudo bem eu te procurar. 1021 01:32:50,631 --> 01:32:52,033 E você achou normal? 1022 01:32:54,702 --> 01:32:58,406 Eu achei que ela já estava há algum tempo procurando outras coisas. 1023 01:33:01,776 --> 01:33:04,045 E a gente não tem muito jeito mesmo, né? 1024 01:33:08,115 --> 01:33:09,350 Acho que não! 1025 01:33:10,284 --> 01:33:12,286 A imaturidade está entranhada na gente. 1026 01:33:13,254 --> 01:33:14,655 Pelo menos por agora. 1027 01:33:14,722 --> 01:33:17,325 Eu vi coisas que as pessoas nem imaginam. 1028 01:33:18,225 --> 01:33:21,362 Verdade, eu tinha esquecido. Você foi amadurecer na África. 1029 01:33:22,363 --> 01:33:24,565 Inclusive você vai entrar no avião daqui a pouco. 1030 01:33:24,832 --> 01:33:26,734 Como se não fosse nada. 1031 01:34:03,637 --> 01:34:04,605 Ei! 1032 01:34:08,275 --> 01:34:10,478 Dá a chave! Eu dirijo. 1033 01:34:10,544 --> 01:34:12,279 Tudo bem, eu não estou com pressa. 1034 01:34:32,433 --> 01:34:33,934 - Vamos? - Vamos. 1034 01:34:34,305 --> 01:35:34,663 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje