O Faixa Preta
ID | 13178524 |
---|---|
Movie Name | O Faixa Preta |
Release Name | O.Faixa.Preta.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BiOMA_f |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 23651588 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:46:31,966 --> 00:46:34,766
Estou preocupada com o passageiro da 16.
Está agindo de modo estranho.
3
00:46:35,533 --> 00:46:38,666
Ele pode estar bêbado ou drogado.
4
00:46:38,733 --> 00:46:39,800
Sim, eu também acho.
5
00:46:39,866 --> 00:46:42,166
- Vamos ficar de olho nele.
- Está bem.
6
00:47:38,666 --> 00:47:39,700
Então,
7
00:47:41,400 --> 00:47:42,866
Fernando da Silva,
8
00:47:43,533 --> 00:47:46,133
vulgo, Fernando Tererê.
9
00:47:47,866 --> 00:47:48,933
Brasileiro.
10
00:47:49,966 --> 00:47:51,200
Lutador profissional.
11
00:47:52,100 --> 00:47:53,100
Certo?
12
00:47:53,933 --> 00:47:55,900
Isso é o que já sabemos.
13
00:47:56,633 --> 00:48:00,200
Mas não sabemos
por que queria derrubar o avião.
14
00:48:01,900 --> 00:48:04,233
Pode nos explicar, Sr. Silva?
15
00:48:09,333 --> 00:48:10,333
Saia.
16
00:48:26,633 --> 00:48:28,300
Você gostaria de nos explicar agora?
17
00:48:36,766 --> 00:48:38,133
Se é assim que você prefere.
18
00:48:39,500 --> 00:48:41,100
Na verdade é melhor para nós.
19
00:48:41,400 --> 00:48:42,633
Faz a gente economizar tempo.
20
00:48:43,700 --> 00:48:44,833
Me escuta, negão,
21
00:48:44,900 --> 00:48:48,533
se dermos um tiro na sua cabeça,
sabe o que vai acontecer com a gente?
22
00:48:49,066 --> 00:48:50,733
Nada. Sabe por quê?
23
00:48:51,100 --> 00:48:53,366
Porque ninguém se importa
com o que acontece com um preto.
24
00:48:53,633 --> 00:48:55,233
Não tem mais ninguém aqui.
25
00:48:55,300 --> 00:48:56,600
Sem câmeras, sem nada.
26
00:48:57,066 --> 00:48:58,533
Se você desaparecer,
27
00:48:58,600 --> 00:48:59,966
ninguém vai perceber.
28
00:49:00,433 --> 00:49:02,833
Então é melhor falar logo,
29
00:49:02,900 --> 00:49:04,766
ou a paciência do meu amigo John acaba
30
00:49:04,833 --> 00:49:06,466
e vamos começar a nos divertir.
31
00:49:13,066 --> 00:49:16,400
Nós respeitamos os desejos
dos nossos clientes, os prisioneiros.
32
00:49:18,066 --> 00:49:19,600
Então, se quiser conversar,
33
00:49:20,600 --> 00:49:22,133
estaremos felizes de conversar.
34
00:49:22,700 --> 00:49:23,700
Se não quiser,
35
00:49:24,433 --> 00:49:25,500
não tem problema.
36
00:49:26,233 --> 00:49:27,566
Faremos da nossa maneira.
37
00:49:28,933 --> 00:49:31,266
Seja bem-vindo
aos Estados Unidos, Sr. Silva.
38
00:51:06,666 --> 00:51:12,133
O tribunal chama o caso
"Estado da Flórida contra Sr. Silva"
39
00:51:12,800 --> 00:51:17,766
Sr. Fernando Augusto da Silva,
tem 25 anos, é brasileiro e solteiro.
40
00:51:18,233 --> 00:51:21,266
Como sabemos, está sendo acusado
por desordem em público
41
00:51:21,333 --> 00:51:24,033
e agressão física
a um tripulante e um passageiro
42
00:51:24,100 --> 00:51:27,266
no voo 861 de Miami para São Paulo.
43
00:51:27,333 --> 00:51:29,333
É importante dizer que o Sr. Silva
44
00:51:29,400 --> 00:51:31,500
é lutador profissional
de artes marciais.
45
00:51:32,033 --> 00:51:37,033
O que torna essa agressão
desproporcional e criminosa.
46
00:51:37,100 --> 00:51:39,400
Por isso, peço que seja
condenado à pena máxima,
47
00:51:39,466 --> 00:51:41,600
para que este homem não volte a cometer
48
00:51:41,666 --> 00:51:44,500
nenhum crime
contra pessoas inocentes.
49
00:51:44,833 --> 00:51:45,833
Isso é tudo.
50
00:51:47,400 --> 00:51:49,533
A palavra está com a defesa.
51
00:51:49,600 --> 00:51:51,866
Sr. Silva, o meu cliente,
52
00:51:52,133 --> 00:51:56,000
uma pessoa
que não tem antecedentes penais
53
00:51:56,066 --> 00:51:58,800
em seu país ou qualquer outro.
54
00:51:59,233 --> 00:52:04,233
Não representa perigo algum
a qualquer membro da sociedade.
55
00:52:05,300 --> 00:52:08,200
Sr. Silva pratica artes marciais,
56
00:52:08,600 --> 00:52:09,733
um mestre,
57
00:52:09,800 --> 00:52:13,233
na verdade
é um dos mais respeitados no mundo.
58
00:52:13,766 --> 00:52:15,733
Quando ele estava aqui
nos Estados Unidos,
59
00:52:15,800 --> 00:52:17,466
longe de seu país,
60
00:52:17,833 --> 00:52:19,233
longe de sua família,
61
00:52:19,766 --> 00:52:23,100
teve muitos problemas de saúde mental.
62
00:52:23,800 --> 00:52:26,500
Nas semanas em que esteve detido,
63
00:52:26,866 --> 00:52:31,166
meu cliente apresentou
as seguintes condutas:
64
00:52:32,200 --> 00:52:34,533
inquietude, agressividade,
65
00:52:35,000 --> 00:52:36,166
impulsividade,
66
00:52:36,633 --> 00:52:37,666
hiperatividade...
67
00:52:37,733 --> 00:52:39,133
Protesto, meritíssimo!
68
00:52:39,200 --> 00:52:42,733
Este homem já estava envolvido
com drogas antes de chegar aqui.
69
00:52:43,166 --> 00:52:44,166
Meritíssimo,
70
00:52:45,633 --> 00:52:46,766
não há provas.
71
00:52:47,800 --> 00:52:49,300
Protesto negado. Prossiga.
72
00:52:49,733 --> 00:52:50,800
Meritíssimo,
73
00:52:50,866 --> 00:52:52,233
eu solicito a imediata
74
00:52:52,300 --> 00:52:54,633
liberação do meu cliente
75
00:52:55,100 --> 00:52:57,200
para que possa responder em liberdade
76
00:52:57,266 --> 00:52:59,433
aos processos que aparece como acusado.
77
00:52:59,766 --> 00:53:00,866
Meritíssimo,
78
00:53:01,166 --> 00:53:03,133
o que meu cliente precisa agora
79
00:53:03,966 --> 00:53:05,866
é de atendimento médico,
80
00:53:07,866 --> 00:53:08,966
não do FBI.
81
00:53:11,100 --> 00:53:12,266
Isso é tudo.
81
00:53:13,305 --> 00:54:13,654
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje