The Guardsmen

ID13178579
Movie NameThe Guardsmen
Release NameThe.Guardsmen.2024.1080p.WEB.H264-JAVLAR
Year2024
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID26954444
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,829 --> 00:01:56,175 Dus laat me dit even duidelijk maken, alsjeblieft. 3 00:01:57,479 --> 00:02:01,824 Wil je dat we het indianenterritorium in rijden om een desperado op te sporen? 4 00:02:02,954 --> 00:02:08,253 Ik wil geen slecht nieuws brengen, maar we sporen geen inboorlingen op, mevrouw. 5 00:02:08,774 --> 00:02:09,817 Nee, mevrouw. 6 00:02:10,165 --> 00:02:14,336 Jullie zijn de Wachters. Ik hoorde dat dit jullie taak was. 7 00:02:15,682 --> 00:02:18,421 En hij is geen inboorling, Hij is een blanke man. 8 00:02:19,637 --> 00:02:21,591 Een blanke man. -Hoe weet je dat? 9 00:02:22,069 --> 00:02:25,720 Ze noemen hem West, en hij rijdt zoals jullie. 10 00:02:32,626 --> 00:02:33,669 West, zeg je? 11 00:02:36,493 --> 00:02:37,667 Zoals in Richard West? 12 00:02:40,795 --> 00:02:41,838 Hoeveel? 13 00:02:43,836 --> 00:02:45,574 We hebben maïs. 14 00:02:46,051 --> 00:02:49,835 Jullie zijn indianen. Niemand kan het zich veroorloven om vee te verplaatsen voor maïs. 15 00:02:49,960 --> 00:02:52,830 Hoeveel per bushel? -50 cent. 16 00:02:53,350 --> 00:02:55,571 We kunnen maïs in de stad krijgen voor 40. 17 00:02:55,696 --> 00:02:59,346 Geen wonder dat jullie indianen honger lijden. 18 00:03:00,606 --> 00:03:03,908 Oké, dan wordt het 40 cent. -Hoe zit het met paarden? 19 00:03:04,300 --> 00:03:06,993 20 dollar. Met een goed zadel. 20 00:03:07,731 --> 00:03:10,643 Met een goed zadel? Klinkt redelijk. 21 00:03:17,898 --> 00:03:21,938 Iets anders? -Melasse. 15 cent per gallon. 22 00:03:26,978 --> 00:03:31,756 Oké, dan. Kun je ons vertellen waar we deze meneer West kunnen vinden? 23 00:04:53,349 --> 00:04:54,913 Het is niet eerlijk. 24 00:04:55,304 --> 00:04:57,390 Ik ben je grote broer. Ik kan doen wat ik wil. 25 00:05:05,905 --> 00:05:07,860 Stop niet met spelen voor mij. 26 00:05:08,772 --> 00:05:12,770 Hoe heet dit spel eigenlijk? -Cowboys en indianen. 27 00:05:13,508 --> 00:05:15,855 Wie van jullie is de cowboy? 28 00:05:19,678 --> 00:05:24,766 Dan moet jij de indiaan zijn, toch? Mag ik meedoen? 29 00:05:24,891 --> 00:05:27,329 Wie wil je zijn? 30 00:05:27,454 --> 00:05:30,544 Ik dacht eraan om de vogelvrije te zijn. Wat vinden jullie daarvan? 31 00:05:30,669 --> 00:05:35,100 Er is geen vogelvrije in het spel, meneer. -Nu wel. 32 00:06:00,560 --> 00:06:02,211 Jongens, laarzen uit. 33 00:06:02,863 --> 00:06:06,774 Jullie hebben de hele dag op de prairie gespeeld en ik heb net de vloer geveegd. 34 00:06:09,293 --> 00:06:10,510 Jullie hebben gehoord wat mama zei. 35 00:06:11,900 --> 00:06:12,986 Jongens. 36 00:06:38,141 --> 00:06:41,791 Goedenavond, lieve mensen. -Wie ben jij? 37 00:06:42,572 --> 00:06:44,875 Mijn naam is West. Richard West. 38 00:06:46,222 --> 00:06:51,653 Kleine Dick? -Richard is genoeg. 39 00:06:52,523 --> 00:06:56,345 Wat wil je? Haal je handen van mijn kinderen af. 40 00:06:57,301 --> 00:06:59,517 Heb je ooit gehoord van een ganglionknoop? 41 00:07:01,993 --> 00:07:03,036 Ja. 42 00:07:03,992 --> 00:07:06,083 Je krijgt je hand verpletterd tussen het achtervizier en... 43 00:07:06,208 --> 00:07:08,901 de hamer van je pistool en ik verzeker je dat dit zal gebeuren. 44 00:07:09,770 --> 00:07:15,467 Het is vreselijk, maar je wordt je bewust wat je met je handen doet. 45 00:07:15,592 --> 00:07:16,895 Oké, dan. 46 00:07:17,764 --> 00:07:20,502 Je mag nemen wat je wilt. Maar doe de jongens geen kwaad. 47 00:07:21,326 --> 00:07:22,673 We komen hier later op terug. 48 00:07:24,412 --> 00:07:29,886 Maar eerst over die heerlijke geur. Wat staat er op het menu vanavond? 49 00:07:30,798 --> 00:07:32,840 Hij werd geboren in Texas rond 1850. 50 00:07:34,274 --> 00:07:37,359 Daarna werkte hij met vee op de House Hill Ranch voor een paar jaar. 51 00:07:38,097 --> 00:07:41,225 Het landgoed van Bill Doohan? -Klopt. 52 00:07:43,528 --> 00:07:49,176 Doohan had een extra revolverman nodig voor een bankoverval in Southwest City. 53 00:07:50,479 --> 00:07:53,694 Richard hapte toe en bloedde zich een weg in de bende. 54 00:07:54,390 --> 00:07:55,432 Wacht even. 55 00:07:55,910 --> 00:07:58,821 Wat bedoel je als je zegt dat hij zich inbloedde? 56 00:07:59,256 --> 00:08:00,515 Het was een vuurgevecht. 57 00:08:01,210 --> 00:08:05,901 West nam een kogel voor Doohan en hij nam hem daarna onder zijn vleugels. 58 00:08:07,163 --> 00:08:08,596 Wat is West nu aan het doen? 59 00:08:10,159 --> 00:08:15,591 Voornamelijk veediefstal. Overvalt af en toe een postkoets. 60 00:08:18,458 --> 00:08:24,411 West is een louche figuur. Laatst hoorde ik dat hij zich schuil hield in Guthrie. 61 00:08:27,582 --> 00:08:31,275 Hij had vaak ruzie met de inheemse bevolking..., maar... 62 00:08:32,100 --> 00:08:34,664 Hij discrimineert niet meer tegenwoordig. 63 00:08:36,184 --> 00:08:42,832 We begraven hem in Summit View. -Ja... Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 64 00:08:46,916 --> 00:08:51,173 Maar ik wens jullie veel succes, heren. 65 00:08:52,911 --> 00:08:53,953 Hier. 66 00:09:00,167 --> 00:09:04,251 Wat is dit? -Jouw tijd. Zeer gewaardeerd, oude vriend. 67 00:09:19,240 --> 00:09:21,847 Ik stel voor dat we de baan aannemen. Hij is alleen. 68 00:09:23,932 --> 00:09:29,280 Hij is een zeer gevaarlijke man. -Niet anders dan anderen. 69 00:09:29,405 --> 00:09:31,453 Ik maakte geen grap over Summit View. 70 00:09:31,578 --> 00:09:34,625 Er is een verschil tussen een treinrover en een veedief. 71 00:09:34,750 --> 00:09:38,182 Als? -Een treinrover neemt wat hij wil en vertrekt. 72 00:09:39,832 --> 00:09:42,918 En veedief blijft doorgaan met stelen. Keer op keer. 73 00:09:44,221 --> 00:09:47,263 Dat betekent dat hij risico's neemt. Veel. 74 00:09:48,002 --> 00:09:55,127 Grote kuddes zijn moeilijk te achtervolgen. Bizons zijn snel. Nergens om te schuilen. 75 00:09:58,863 --> 00:10:03,034 Het was pas toen ze paarden kregen dat ze sneller waren dan de bizons. 76 00:10:05,814 --> 00:10:08,117 Als je snel genoeg rijdt kun je aan alles ontsnappen. 77 00:10:10,767 --> 00:10:13,634 Maar alles eindigt. Uiteindelijk. 78 00:10:13,765 --> 00:10:18,456 Hoe dan ook, we staan achter je hier. 79 00:10:23,236 --> 00:10:28,059 Laat me er een nachtje over slapen. Ik praat morgenochtend met jullie. 80 00:10:35,400 --> 00:10:36,748 Pak je hoed op. 81 00:11:53,343 --> 00:11:58,861 Meneer Thomas. -Noem me Heck, alsjeblieft. 82 00:12:00,078 --> 00:12:04,423 Meneer Thomas is de naam van mijn vader. -Het is een lange rit vanuit de stad. 83 00:12:06,073 --> 00:12:09,201 Ik heb er geen problemen mee. Ik geniet van de stilte. 84 00:12:10,157 --> 00:12:16,326 Heb je een slaapplaats nodig? -Nee, ik kwam om met jou te praten. 85 00:12:18,281 --> 00:12:20,497 Ik wil je een vraag stellen. 86 00:12:23,756 --> 00:12:27,188 Ik had een dochter. Lang geleden. 87 00:12:28,925 --> 00:12:33,357 Zij kreeg koorts. Verloor haar long en toen de rest. 88 00:12:37,441 --> 00:12:40,874 Ik zat daar en zag haar vechten voor haar leven, mijn kleine meisje. 89 00:12:43,523 --> 00:12:48,303 Als een vader... zat ik daar helemaal hulpeloos. 90 00:12:49,867 --> 00:12:55,303 Ja... Ik had net zo goed met haar kunnen sterven. 91 00:12:55,428 --> 00:12:58,382 Ik ben niet dezelfde man sinds ze deze aarde verliet. 92 00:13:02,205 --> 00:13:05,899 Nu je dit weet, heb ik slechts één vraag voor je. 93 00:13:07,331 --> 00:13:13,111 Deze West-kerel. Heeft hij ooit een kind aangerand? 94 00:13:16,716 --> 00:13:21,321 Ik moet het weten. Is hij een kindermoordenaar? 95 00:13:25,015 --> 00:13:28,317 Weet je het verschil tussen mijn volk en het jouwe? 96 00:13:29,707 --> 00:13:33,356 Cowboys geloven dat dit land hen is gegeven door hun ouders. 97 00:13:35,312 --> 00:13:38,397 Mijn volk gelooft dat we het van onze kinderen hebben geleend. 98 00:13:40,352 --> 00:13:41,785 Ik neem het als een ja. 99 00:14:37,701 --> 00:14:39,003 Hebben geen honger? 100 00:14:56,208 --> 00:15:01,248 Ik begrijp waarom je met hem getrouwd bent. Het stoere zwijgende type. 101 00:15:05,157 --> 00:15:08,198 Waarom gaan jullie kinderen niet naar de andere kamer... 102 00:15:10,633 --> 00:15:14,065 Terwijl de volwassenen een klein gesprek hebben na het eten. 103 00:15:15,759 --> 00:15:18,625 Jongens, jullie mogen gaan. -Blijf binnen zichtbereik. 104 00:15:23,883 --> 00:15:26,578 Horen jullie wat ik zeg? Blijf binnen zichtbereik. 105 00:15:28,924 --> 00:15:31,617 Waarom neem je niet gewoon wat je wilt en ga je weg? 106 00:15:34,224 --> 00:15:35,353 Hou je mond! 107 00:15:40,697 --> 00:15:41,870 Ga zitten, zei ik! 108 00:15:48,648 --> 00:15:51,733 Wiens idee was het dat we allemaal zo gehaast moeten zijn? 109 00:15:54,122 --> 00:15:57,771 Werk sneller. Ren van hier naar daar. 110 00:15:59,770 --> 00:16:00,813 Was jij dat? 111 00:16:03,377 --> 00:16:06,331 Was jij dat? -Houd het pistool weg bij mijn vrouw. 112 00:16:06,895 --> 00:16:10,110 Niets goeds komt ooit uit haast en frustratie. 113 00:16:10,892 --> 00:16:11,891 Alleen maar ellende. 114 00:16:20,581 --> 00:16:21,623 Waarom ben je hier? 115 00:16:23,578 --> 00:16:25,794 Lawton. -Lawton? 116 00:16:28,358 --> 00:16:29,357 Ja. 117 00:16:30,530 --> 00:16:32,311 Je hebt er vast van gehoord. 118 00:16:33,137 --> 00:16:36,135 Ik heb zaken daar, die mijn aanwezigheid vereisen. 119 00:16:39,089 --> 00:16:40,436 Waarom ga je er niet gewoon heen? 120 00:16:44,433 --> 00:16:48,039 Heck Thomas, de rechter. 121 00:16:49,994 --> 00:16:55,473 Thomas... Hij zou een hommel kunnen volgen als iemand hem dat vroeg. 122 00:16:55,598 --> 00:16:59,465 De Wachters. -Dus je hebt van hen gehoord? 123 00:17:00,029 --> 00:17:02,115 Iedereen heeft van de Wachters gehoord. 124 00:17:03,506 --> 00:17:08,545 De verhalen. -Ik hou van een goed verhaal. Vertel. 125 00:17:10,110 --> 00:17:11,153 Vertel mij een verhaal. 126 00:17:14,541 --> 00:17:15,540 Niet? 127 00:17:20,537 --> 00:17:23,187 Ik ken geen verhalen, alsjeblieft. 128 00:17:24,447 --> 00:17:30,143 Oké, jij gaat het volgende doen. Je gaat naar Lawton rijden. 129 00:17:30,268 --> 00:17:36,742 Je moet de Wachters vertellen dat Richard West naar Missouri rijdt. 130 00:17:37,959 --> 00:17:39,913 En dat hij me daar kan vinden. 131 00:17:41,174 --> 00:17:47,125 Stuur de mannen op een ganzenjacht, terwijl je mij een veilige rit naar Lawton verzekert. 132 00:17:47,820 --> 00:17:53,077 Als je van dit plan afwijkt zal je familie sterven. 133 00:17:54,685 --> 00:17:57,466 En als een deel van het plan onduidelijk lijkt... 134 00:17:58,118 --> 00:18:01,078 zal ik graag uw oren voor u schoonmaken. 135 00:18:01,203 --> 00:18:03,331 We zullen het doen. We zullen doen wat u vraagt. 136 00:18:20,492 --> 00:18:22,142 Meer whiskey, alstublieft. 137 00:18:29,616 --> 00:18:31,701 Ik zei meer whiskey, alsjeblieft! 138 00:18:39,869 --> 00:18:44,083 Waarom ben je nog steeds hier? Waar staar je naar? 139 00:18:45,822 --> 00:18:47,168 Weg met jou! 140 00:19:02,505 --> 00:19:03,938 Ik wil meer bonen. 141 00:19:06,589 --> 00:19:09,022 Geef me een betere hand dan de vorige keer. 142 00:19:20,752 --> 00:19:22,447 Een zware nacht? 143 00:19:25,096 --> 00:19:26,705 Zacht matras, hè? 144 00:19:28,442 --> 00:19:34,611 Ik heb niet geslapen. We nemen de opdracht... Richard West. 145 00:19:35,523 --> 00:19:38,609 Rustig aan. Wat... Wat gebeurde er? 146 00:19:39,521 --> 00:19:44,262 Er gebeurde niets. Ik sprak met het meisje. We rijden vandaag. Pak de zadeltas in. 147 00:19:44,387 --> 00:19:46,950 Wacht, wacht, wacht. Wij kunnen vandaag niet uitrijden. 148 00:19:47,819 --> 00:19:51,946 Waarom niet? -E.D. Nix komt hierheen om te praten. 149 00:19:52,294 --> 00:19:54,771 En? -En? 150 00:19:55,683 --> 00:19:57,861 Je moet vergeten zijn voor wie we werken. 151 00:19:57,986 --> 00:20:01,684 E.D. Nix zal niet blij zijn als hij verschijnt en jij bent er niet. 152 00:20:01,809 --> 00:20:04,247 Wel als je vertelt waar ik naartoe ga. 153 00:20:04,372 --> 00:20:05,985 Meen je het serieus? 154 00:20:06,110 --> 00:20:09,325 Ik heb geen tijd om te discussiëren. -We rijden nooit alleen. 155 00:20:09,976 --> 00:20:13,930 Precies. We werken als een team. 156 00:20:14,452 --> 00:20:16,668 We nemen een opdracht als een eenheid. 157 00:20:17,754 --> 00:20:22,103 Wat moet ik dan doen? Zitten en debatteren totdat Nix verschijnt? 158 00:20:22,228 --> 00:20:25,487 Terwijl West mannen, vrouwen en kinderen doodt. 159 00:20:30,310 --> 00:20:35,436 Dus... dit gaat over jou, toch? 160 00:20:38,434 --> 00:20:41,302 Dit gaat over het creëren van wet en orde in het territorium. 161 00:20:42,040 --> 00:20:45,472 We hebben ons eerder opgesplitst. -Echt waar? 162 00:20:47,601 --> 00:20:49,383 Wil je onze herinneringen opfrissen? 163 00:20:50,903 --> 00:20:53,684 Coffeeville. -Coffeeville... 164 00:20:54,943 --> 00:20:58,685 De Daltonbende beroofde twee banken tegelijk. 165 00:20:58,810 --> 00:21:01,460 Dat was anders, Heck. -Dynamiet Dan Clifton. 166 00:21:01,677 --> 00:21:03,024 Dynamiet Dan. 167 00:21:04,676 --> 00:21:08,151 Herinneren jullie je hem? Hij die ontsnapte? 168 00:21:11,322 --> 00:21:13,146 3.500 dollar aan beloning op zijn hoofd. 169 00:21:15,667 --> 00:21:18,013 Achtervolgt hem helemaal naar Ingalas. 170 00:21:18,491 --> 00:21:22,363 Schiet drie van zijn vingers eraf en die klootzak ontsnapt toch. 171 00:21:22,488 --> 00:21:24,574 De meest gedode outlaw in Amerika. 172 00:21:26,485 --> 00:21:29,923 Deze jongens lopen rond en knippen verkeerde vingers van dode lichamen... 173 00:21:30,048 --> 00:21:33,567 zodat we denken dat Clifton dood is, maar we weten dat hij dat niet is. 174 00:21:34,175 --> 00:21:36,521 We weten wie ons naar hem kan leiden. 175 00:21:37,086 --> 00:21:41,561 Richard West. Als we West vinden, vinden we Clifton. 176 00:21:42,342 --> 00:21:43,603 Twee vliegen in één klap. 177 00:21:44,819 --> 00:21:49,599 Het zou erg leuk zijn. Maar je vraagt te veel. 178 00:21:51,337 --> 00:21:52,336 Zo is het gewoon. 179 00:21:54,247 --> 00:21:57,854 En Nix? -Vertel hem wat ik jullie zei. 180 00:21:59,025 --> 00:22:02,589 Zeg hem dat we kunnen stoppen met vingers tellen als we hem hebben. 181 00:22:03,241 --> 00:22:08,284 Oké, maar nadat E.D. Nix is vertrokken zullen we je ergens ontmoeten. 182 00:22:08,409 --> 00:22:11,453 En dan rijden we samen. 183 00:22:14,927 --> 00:22:15,970 Samen. 184 00:23:44,080 --> 00:23:46,686 De kinderen? -Op school. 185 00:23:47,208 --> 00:23:51,379 School? -Ja. Ben jij niet naar school geweest? 186 00:23:52,334 --> 00:23:56,244 Ja, bijna elke dag. Waarom maak je niet iets te eten voor mij? 187 00:23:58,025 --> 00:23:59,986 Waarom doe je het niet zelf? 188 00:24:00,111 --> 00:24:03,413 Ik vroeg het niet, schatje. -Ik ook niet. 189 00:24:04,281 --> 00:24:09,066 Weet je wat er gebeurt als je geen ontbijt voor me maakt? 190 00:24:09,191 --> 00:24:12,195 Ten eerste ga ik je man doden als hij terugkomt. 191 00:24:12,320 --> 00:24:17,229 Ten tweede ga ik de jongens doden en jou dwingen om te kijken. 192 00:24:17,663 --> 00:24:20,276 Ten derde zal ik een kogel tussen je ogen schieten... 193 00:24:20,401 --> 00:24:23,838 zodat je geen open kist kunnen hebben op je begrafenis. 194 00:24:23,963 --> 00:24:27,314 Nu denk je waarschijnlijk dat hij dat niet zal doen. 195 00:24:27,439 --> 00:24:30,093 Hij wil me alleen maar bang maken. Daar heb je het mis. 196 00:24:30,218 --> 00:24:32,087 Ik zal het doen. Ik heb het eerder gedaan. 197 00:24:32,435 --> 00:24:35,351 En als je nu niet naar binnen gaat en me wat warme broodjes maakt... 198 00:24:35,476 --> 00:24:39,690 en er wat saus over giet, dan doe ik het graag opnieuw. 199 00:25:21,486 --> 00:25:23,571 Ik ben er. Waar gaat dit over? 200 00:25:24,310 --> 00:25:27,959 Ik haat om het te zeggen..., maar het gaat over Heck. 201 00:25:32,955 --> 00:25:39,038 Wat is er met hem? -Ik ben gewoon bezorgd, dat is alles. 202 00:25:40,471 --> 00:25:45,903 Ik ken hem langer dan jij. Er klopt iets niet. 203 00:25:46,467 --> 00:25:49,899 Ik heb hem nog nooit zo'n overhaaste beslissing zien nemen. 204 00:25:51,898 --> 00:25:54,157 Denk je dat hij sympathiseert met de inboorlingen? 205 00:25:56,678 --> 00:26:00,675 Misschien, ik weet het niet. 206 00:26:03,977 --> 00:26:05,584 Dus, wat ga je doen? 207 00:26:08,494 --> 00:26:11,541 Wij ontmoeten Nix en kijken wat hij te zeggen heeft. 208 00:26:11,666 --> 00:26:14,924 Dan rijden we samen met Heck zoals gepland. 209 00:26:17,010 --> 00:26:19,313 Help me gewoon om een oogje op hem te houden, oké? 210 00:26:20,356 --> 00:26:23,092 Wacht, ben je echt bezorgd over dit alles? 211 00:26:24,917 --> 00:26:27,356 Ja, je bent te jong om met pensioen te gaan... 212 00:26:27,481 --> 00:26:32,346 en ik ben te oud om niets te doen, dus ik ben bezorgd. 213 00:26:33,216 --> 00:26:37,429 Hoe dan ook... Nix is hier bijna. 214 00:26:40,384 --> 00:26:42,470 Tot ziens dan, oké? 215 00:27:12,143 --> 00:27:14,533 WINKEL 216 00:27:16,184 --> 00:27:18,616 BANK 217 00:27:31,433 --> 00:27:32,520 Kijk eens aan! 218 00:27:33,302 --> 00:27:36,604 Meneer Heck Thomas. -Oude vriend, hoe gaat het met de zaken? 219 00:27:37,516 --> 00:27:43,468 Alleen, maar ik kan niet klagen. De meesten houden bankiers op afstand. 220 00:27:45,292 --> 00:27:48,948 Ze zouden blij moeten zijn dat ze niet de leiding krijgen waar ze voor betalen. 221 00:27:49,073 --> 00:27:53,421 Wat doe jij in de stad? -Ik ga op reis en heb geld nodig. 222 00:27:53,546 --> 00:27:55,942 Zakelijk of vrije tijd? Wordt het vissen deze keer? 223 00:27:56,067 --> 00:27:59,586 Niet deze keer, broeder. Op zoek naar iemand. 224 00:28:00,760 --> 00:28:03,540 Iemand die ik ken? -Waarschijnlijk niet. 225 00:28:05,451 --> 00:28:07,320 Richard West, heb je ooit van hem gehoord? 226 00:28:13,357 --> 00:28:16,227 Dat geloof ik niet. Hoeveel heb je nodig? 227 00:28:17,616 --> 00:28:21,700 Vijftig is genoeg. -Vijftig wordt het. Een moment. 228 00:28:28,000 --> 00:28:30,520 Jij daar bij de toonbank. Draai je niet om. 229 00:28:31,475 --> 00:28:36,130 Linkerhand omhoog. Met je rechterhand leg je de revolver op de toonbank. 230 00:28:36,255 --> 00:28:39,253 Schiet op! -Je wilt dit niet doen, partner. 231 00:28:39,861 --> 00:28:44,118 Ik zou hier anders niet zijn. Nu draai je je om. 232 00:28:47,595 --> 00:28:50,895 Nu ga je achter de toonbank en vult een tas. 233 00:28:52,678 --> 00:28:55,458 We weten allebei dat ik dat niet doe. -Waarom in hemelsnaam niet? 234 00:28:56,805 --> 00:28:58,325 Dit is waarom in hemelsnaam niet. 235 00:28:59,933 --> 00:29:02,850 Ik zal naar mijn pistool grijpen en dan arresteer ik je. 236 00:29:02,975 --> 00:29:07,579 Of je kunt me neerschieten en opgehangen worden. Kies snel. 237 00:29:24,567 --> 00:29:28,130 Nu heb je een gat in je buik. Het pistool! 238 00:29:32,561 --> 00:29:40,033 Wat doen we nu? -Haal de sheriff. Zeg dat het gratis is. 239 00:30:01,497 --> 00:30:05,064 Wat bedoel je dat hij weg is? -Hij achtervolgt Richard West. 240 00:30:05,189 --> 00:30:07,930 Hij heeft veel problemen veroorzaakt voor mensen in de buurt van Guthrie. 241 00:30:08,055 --> 00:30:10,316 En hij heeft jullie twee hier achtergelaten? 242 00:30:12,010 --> 00:30:14,356 –Schenk een drankje voor me in. –Oké. 243 00:30:24,392 --> 00:30:29,693 Het westen is aan het veranderen. De regering groeit. Machtsverschuiving. 244 00:30:30,867 --> 00:30:33,690 Deze manier van handelen begint verouderd te raken. 245 00:30:35,819 --> 00:30:37,991 Het is het beste dat jullie hieraan wennen. 246 00:30:39,859 --> 00:30:41,428 Met alle respect, E.D. 247 00:30:41,553 --> 00:30:45,593 Papa leerde me: verkoop je muilezel niet om een ploeg te kopen 248 00:30:46,029 --> 00:30:48,983 Misschien zie je het op die manier. Maar doen de Amerikanen dat? 249 00:30:50,548 --> 00:30:52,551 Ze zijn moe van het Wilde Westen. 250 00:30:52,676 --> 00:30:54,284 Revolverhelden, dieven... 251 00:30:54,893 --> 00:30:58,367 De Wachters, we pakken wat schurken hier en daar. 252 00:30:59,453 --> 00:31:01,800 Maar het gaat niet om hoe snel je rent. 253 00:31:02,451 --> 00:31:03,929 Of hoe hoog je klimt. 254 00:31:04,580 --> 00:31:06,101 Maar hoe goed je springt. 255 00:31:07,405 --> 00:31:10,705 Mensen uit het noorden die migreren via de spoorweg van Santa Fe. 256 00:31:11,445 --> 00:31:16,962 Binnenkort... zal het Westen het speelterrein van rijke mensen zijn. 257 00:31:19,656 --> 00:31:22,442 Ik ben sorry, E.D, maar ik begrijp niet wat je bedoelt. 258 00:31:22,567 --> 00:31:27,612 Ik bedoel... dat de dag nadert wanneer jullie Wachters... 259 00:31:27,737 --> 00:31:31,039 niet langer nodig zullen zijn voor de mensen die jullie beschermen. 260 00:31:31,952 --> 00:31:36,996 En wanneer die dag komt, zullen er geen genereuze landaanbiedingen meer zijn. 261 00:31:37,121 --> 00:31:41,075 Jullie zullen worden zoals ik. Oud en eenzaam. 262 00:31:42,030 --> 00:31:46,115 Jullie klampen je vast aan een gewelddadig leven. 263 00:31:51,067 --> 00:31:52,414 Dat was het? 264 00:31:54,761 --> 00:31:55,846 Dat was alles. 265 00:31:56,889 --> 00:32:00,154 Ik vertrouw erop dat jullie dit doorgeven aan Heck, als hij terugkomt. 266 00:32:00,279 --> 00:32:05,188 Als? –Dick West lijkt een gevaarlijke man te zijn. 267 00:32:06,100 --> 00:32:09,880 En tot overmaat van ramp... liet hij jullie hier achter. 268 00:32:11,574 --> 00:32:12,747 Goedendag, heren. 269 00:32:42,248 --> 00:32:43,290 Hallo. 270 00:32:45,505 --> 00:32:50,633 En wie ben jij? -Mijn naam is Rusty. Rusty Williams. 271 00:32:52,631 --> 00:32:54,500 Kennen we jou? -Nee, meneer. 272 00:32:56,974 --> 00:32:59,278 Waarom ben je hier? Hoe kunnen we je helpen? 273 00:32:59,974 --> 00:33:02,667 Ik begrijp dat jullie op zoek zijn naar Richard West. 274 00:33:04,188 --> 00:33:07,712 Hij houdt mijn vrouw en kinderen gegijzeld in mijn huis. 275 00:33:07,837 --> 00:33:11,709 Hij zei dat ik moest zeggen dat hij onderweg is naar Missouri. Dat is een leugen. 276 00:33:11,834 --> 00:33:15,011 Waarom vroeg hij je te liegen? -Een afleidingsmanoeuvre. 277 00:33:15,136 --> 00:33:18,791 Zodat jullie hem de verkeerde kant op volgen. 278 00:33:18,916 --> 00:33:22,826 Waar gaat hij naartoe? -Hierheen. Naar Lawton. 279 00:33:24,476 --> 00:33:27,214 Dan Clifton. Heck had gelijk. 280 00:33:28,605 --> 00:33:30,087 Die rotzak. 281 00:33:30,212 --> 00:33:31,564 Alsjeblieft, jullie moeten me helpen. 282 00:33:31,689 --> 00:33:35,821 Waarom vertel je ons dit allemaal? Waarom riskeer je het leven van je familie? 283 00:33:35,946 --> 00:33:39,856 Als jullie me niet helpen denk ik dat hij ze zal doden. 284 00:33:40,683 --> 00:33:45,119 Jullie zijn de Wachters, toch? Jullie arresteren mensen, toch? 285 00:33:45,244 --> 00:33:50,419 Nee, we arresteren geen mensen. We doden bekende wetsovertreders. 286 00:33:50,544 --> 00:33:55,063 Richard West is een crimineel. Alsjeblieft, jullie moeten me helpen. 287 00:33:59,798 --> 00:34:01,145 Wat moet ik doen? 288 00:34:02,884 --> 00:34:06,364 Rij terug naar huis en vertel West dat we onderweg zijn naar Missouri. 289 00:34:06,489 --> 00:34:09,487 En dan moet je ons vertellen waar we hem kunnen vinden. 290 00:34:10,617 --> 00:34:12,441 Natuurlijk. 291 00:34:50,674 --> 00:34:51,891 Dus wat is er in Lawton? 292 00:34:55,454 --> 00:34:56,670 Zaken. 293 00:34:57,277 --> 00:34:58,799 Wat voor soort zaken? 294 00:35:00,536 --> 00:35:02,014 Mijn soort zaken. 295 00:35:12,137 --> 00:35:13,266 Om de waarheid te zeggen... 296 00:35:17,611 --> 00:35:20,347 is het leven als een outlaw een eenzaam leven. 297 00:35:24,171 --> 00:35:27,039 Is het de bedoeling dat ik medelijden met je moet hebben? 298 00:35:28,689 --> 00:35:29,732 Nee. 299 00:35:31,600 --> 00:35:36,858 Mijn leven is veel harder dan het leven dat jullie leiden. 300 00:35:39,290 --> 00:35:43,554 Nieuwe mensen komen en gaan... 301 00:35:43,679 --> 00:35:47,502 en de inheemse bevolking houdt vast aan hun land met alles wat ze kunnen. 302 00:35:48,979 --> 00:35:52,107 Het is gewelddadig en boos. 303 00:35:54,235 --> 00:35:55,757 Er zijn geen wetten in het Wilde Westen. 304 00:35:57,364 --> 00:36:00,666 Alleen deze zelfgemaakte overeenkomst. 305 00:36:02,621 --> 00:36:04,706 Een code, als je het zo wilt noemen. 306 00:36:05,358 --> 00:36:09,791 En die overeenkomst is de enige manier voor outlaws om te overleven. 307 00:36:11,919 --> 00:36:14,612 –Overeenkomst? –Zeker. 308 00:36:16,872 --> 00:36:19,087 Vraag nooit naar iemands verleden. 309 00:36:19,913 --> 00:36:22,563 Beoordeel de man naar wie hij vandaag is. 310 00:36:23,780 --> 00:36:25,039 Zorg voor je eigen zaken. 311 00:36:27,125 --> 00:36:29,298 Verdedig jezelf wanneer nodig. 312 00:36:30,904 --> 00:36:33,294 Bestel nooit iets minder dan whiskey. 313 00:36:34,598 --> 00:36:39,071 Nou, als deze regels zo moeilijk zijn om te volgen, waarom ze dan behouden? 314 00:36:41,201 --> 00:36:43,547 Sommigen van ons zijn gewoon geboren om slecht te zijn. 315 00:36:45,589 --> 00:36:49,239 Kerels zoals ik overleven niet door anderen een eerlijke kans te geven. 316 00:36:56,625 --> 00:36:59,101 Waar denk je dat je heen gaat? 317 00:37:00,317 --> 00:37:01,795 Ik zal naar mijn kinderen checken. 318 00:37:03,185 --> 00:37:07,139 En als je me wilt neerschieten, moet je me in de rug schieten. 319 00:37:07,399 --> 00:37:11,353 Of is er ook een ongeschreven regel over dat? 320 00:37:15,089 --> 00:37:16,176 Die heb je misschien nodig. 321 00:39:26,948 --> 00:39:28,512 Denk je dat we dichtbij zijn? 322 00:39:29,424 --> 00:39:32,558 Ik vermoed dat Heck slechts een halve dag voor ons ligt. 323 00:39:32,683 --> 00:39:37,332 Ik denk dat als we vroeg opstaan, we hem morgen voor de lunch inhalen. 324 00:39:40,808 --> 00:39:43,414 Wat dacht je van een potje kaarten? -Nee, niet vanavond. 325 00:39:44,892 --> 00:39:45,935 Ik heb honger. 326 00:39:47,802 --> 00:39:49,628 Misschien kunnen we een val opzetten. 327 00:39:50,801 --> 00:39:56,628 Wat van die stokken hier verzamelen... en gebruiken dat touw daar. 328 00:39:56,753 --> 00:39:58,925 Kijken of we iets kunnen vangen. 329 00:39:59,316 --> 00:40:03,009 Terwijl je weg bent, haal ik wat hout en steek ik een vuur aan. 330 00:40:05,615 --> 00:40:06,657 Ja... 331 00:40:17,433 --> 00:40:20,041 Chris, mag ik je iets vragen? 332 00:40:22,038 --> 00:40:25,606 Na al die jaren dat we zij aan zij hebben gewerkt... 333 00:40:25,731 --> 00:40:29,641 voelt het soms alsof ik je nauwelijks ken. 334 00:40:33,508 --> 00:40:35,289 Wat wil je weten? 335 00:40:36,419 --> 00:40:39,504 Als je geen hulpsheriff was... 336 00:40:40,024 --> 00:40:41,719 wat had je dan willen zijn? 337 00:40:43,761 --> 00:40:45,281 Je maakt een grap. 338 00:40:46,193 --> 00:40:49,496 Meneer Madsen, ik voel me beledigd dat je zo'n lage dunk van me hebt. 339 00:40:53,189 --> 00:40:56,057 Ik ben altijd al geïnteresseerd geweest in afbeeldingen. 340 00:40:56,492 --> 00:40:57,490 Landschappen. 341 00:40:58,447 --> 00:40:59,489 Echt waar? 342 00:41:01,792 --> 00:41:02,834 Poezie ook. 343 00:41:04,138 --> 00:41:07,266 Betrap mezelf erop soms gedichten te reciteren terwijl we rijden. 344 00:41:07,831 --> 00:41:13,136 Poezie, zeg je? -Zie je? 345 00:41:13,261 --> 00:41:17,389 Ik maakte geen grapje met je. Ik vind poezie een leuke hobby. 346 00:41:19,083 --> 00:41:22,603 Ja, als ik ervan zou kunnen leven zou ik ervoor gaan. 347 00:41:23,472 --> 00:41:30,118 Een broodwinning, zeg je? Kun je wat van je poëzie met ons delen? 348 00:41:39,199 --> 00:41:43,587 Ik denk dat als ik sterf, dat ik dan wens wat langer te hebben geleefd. 349 00:41:45,151 --> 00:41:46,932 Een beetje meer liefgehad. 350 00:41:49,017 --> 00:41:50,756 Want ooit waren we onoverwinnelijk. 351 00:41:51,363 --> 00:41:52,537 Toen we jong waren. 352 00:41:53,623 --> 00:41:55,361 Maar nu zijn we zoveel ouder. 353 00:41:57,924 --> 00:41:59,705 Lees je ooit kranten? 354 00:42:01,921 --> 00:42:06,397 Een geweldig medium, Brent. Ik zie het als de toekomst. 355 00:42:07,786 --> 00:42:10,480 Misschien gebruik ik het wel om ooit de politiek vorm te geven. 356 00:42:11,870 --> 00:42:14,564 –Politiek? –Ja. 357 00:42:15,563 --> 00:42:20,124 Hoe klinkt dit? De staatssenator van Oklahoma, Heck Thomas. 358 00:42:21,124 --> 00:42:25,686 Het klinkt best goed. Ik zou zijn campagneleider kunnen zijn. 359 00:42:28,162 --> 00:42:31,030 Ja, met jouw steun zal hij de stemmen krijgen. 360 00:42:36,069 --> 00:42:38,329 Nu moeten we hem er alleen nog van overtuigen. 361 00:42:39,632 --> 00:42:40,675 Ja, jij... 362 00:42:43,673 --> 00:42:44,889 Veel succes ermee. 363 00:43:30,856 --> 00:43:34,939 Weet je dat je bijna neergeschoten werd? -Het werd een beetje te warm. 364 00:43:36,026 --> 00:43:39,419 Je kunt niet zo stiekem op me afkomen. -Dat was niet sluipen. 365 00:43:39,544 --> 00:43:41,939 Niet dan? Wat in hemelsnaam doen jullie hier? 366 00:43:42,064 --> 00:43:46,497 Nix komt hierheen. Hij zegt dat onze tijd als wetshandhavers voorbij is. 367 00:43:48,234 --> 00:43:51,932 Hij heeft dat al jaren gezegd. -Er is nog iets. 368 00:43:52,057 --> 00:43:55,707 Je had gelijk over Dynamite Dan en West die zich hebben verbonden. 369 00:43:55,967 --> 00:43:57,884 Ze proberen Lawton binnen te komen. 370 00:43:58,009 --> 00:44:01,446 Met een beloning op zijn hoofd? -Hij heeft daar een plan voor. 371 00:44:01,571 --> 00:44:04,054 Hij is slim, net zoals Lou Jenks zei. 372 00:44:04,179 --> 00:44:06,660 Hoe weet je dit? -Er kwam een man naar ons toe. 373 00:44:06,785 --> 00:44:09,137 Zegt dat West zijn familie als gijzelaars heeft in Guthrie. 374 00:44:09,262 --> 00:44:12,525 Hij stuurde hem om ons te bedriegen om West in Missouri te achtervolgen. 375 00:44:12,650 --> 00:44:15,393 Het enige probleem is dat West en Dan in Lawton zouden zijn... 376 00:44:15,518 --> 00:44:18,081 voordat we zelfs maar de oever van de White River zagen. 377 00:44:18,559 --> 00:44:21,340 OK. 378 00:44:21,687 --> 00:44:26,466 We rijden naar Guthrie en doden hem. -En de familie? 379 00:44:29,377 --> 00:44:32,423 We zorgen dat niemand anders in het huis sterft en dan doen we ons werk. 380 00:44:32,548 --> 00:44:35,416 Klinkt als een plan. -Ja, dat klopt. 381 00:46:00,875 --> 00:46:04,134 Waarom stop je? Moeten we Heck halen? 382 00:46:04,480 --> 00:46:07,131 Ik laat hem bij de paarden op dit moment. 383 00:46:09,260 --> 00:46:10,303 Wat? 384 00:46:12,605 --> 00:46:13,648 Jim Cummings. 385 00:46:15,733 --> 00:46:16,776 Jim Cummings? 386 00:46:18,428 --> 00:46:21,817 Ja, hij reed met Bill Quantrill. 387 00:46:22,337 --> 00:46:27,078 Ja, ik weet wie hij is. Waar denk je aan? 388 00:46:27,203 --> 00:46:30,331 Volgens deze kaart, is dit land van Cummings. 389 00:46:33,330 --> 00:46:34,849 Wat zeg je? 390 00:46:35,067 --> 00:46:39,108 Ik denk dat de uitdrukking twee vliegen in één klap is. 391 00:46:41,756 --> 00:46:43,718 Ja, Cummings is een schurk. 392 00:46:43,843 --> 00:46:46,970 Ja, hij is dood duizend dollar waard. 393 00:46:51,272 --> 00:46:55,362 Een ding tegelijk. West is nu belangrijker. 394 00:46:55,487 --> 00:47:00,961 Natuurlijk, maar als we Cummings doden, kunnen we grote gunsten krijgen bij Nix. 395 00:47:05,045 --> 00:47:06,349 Waar vinden we hem? 396 00:47:09,303 --> 00:47:10,563 Hallo! 397 00:47:34,806 --> 00:47:35,977 Is hij dat? 398 00:47:37,021 --> 00:47:40,367 Ja, verdomme. Ik ben er helemaal zeker van. 399 00:47:42,149 --> 00:47:44,885 Denk je dat hij dood is? -Ja, nu is hij dat. 400 00:47:49,012 --> 00:47:54,183 Verdomme... Je dood altijd de besten. -Ik ben gewoon iets sneller. 401 00:48:25,290 --> 00:48:30,547 Hoe noem je die daar? -Ik herinner me de naam niet. 402 00:48:32,893 --> 00:48:35,891 Het Dal van de Madeliefjesschaduwen. 403 00:48:37,846 --> 00:48:39,106 Hoe weet je dat? 404 00:48:45,188 --> 00:48:47,013 Ik heb ooit kinderen gehad. 405 00:48:49,794 --> 00:48:51,574 Het was hun favoriete lied. 406 00:48:55,051 --> 00:48:56,658 Het was vernoemd naar een boek. 407 00:48:58,396 --> 00:49:02,958 Toen ik in de stad was, las ik het voor het slapengaan. 408 00:49:04,261 --> 00:49:08,002 Soms speelden we een spel waarbij ik een willekeurige... 409 00:49:08,127 --> 00:49:11,822 zin uitkoos en keek of ze de rest konden afmaken. 410 00:49:16,426 --> 00:49:20,163 Hoe gaat het? Je weet wel... kinderen, familie? 411 00:49:27,419 --> 00:49:28,677 Het is een zegen. 412 00:49:31,849 --> 00:49:33,196 Het is ook een vloek. 413 00:49:36,411 --> 00:49:39,328 Ik heb altijd gedacht dat je een goede vader zou worden, Chris. 414 00:49:39,453 --> 00:49:45,057 Je zou het eens moeten proberen. Als je klaar bent met dit alles. 415 00:49:45,188 --> 00:49:47,968 Denk je dat Nix gelijk had over ons? 416 00:49:48,707 --> 00:49:53,226 Denk je dat we binnenkort werkloos zijn? -Nee. 417 00:49:53,790 --> 00:49:57,613 Het lijkt erop dat de stroom mensen uit het oosten eindeloos is. 418 00:49:58,047 --> 00:50:01,740 Hij leek vrij overtuigd. -Ja, dat was hij. 419 00:50:05,520 --> 00:50:08,953 Het is als de eerste beloning voor een premiejager... om een familie te hebben. 420 00:50:11,082 --> 00:50:12,863 Men gaat met open armen binnen. 421 00:50:15,861 --> 00:50:18,126 De familie helpt je om vrede en helderheid te vinden... 422 00:50:18,251 --> 00:50:21,813 van de marteling die het is om te lang te zitten en wachten. 423 00:50:24,507 --> 00:50:27,896 Helaas leven we in een wereld waar de onuitgesproken boodschap is... 424 00:50:28,808 --> 00:50:32,457 Je moet kinderen krijgen, punt uit. 425 00:50:34,846 --> 00:50:37,409 Maar wat gebeurt er als je een kind moet begraven? 426 00:50:37,888 --> 00:50:40,495 Niemand praat erover. Misschien zouden ze dat ook niet moeten. 427 00:50:41,190 --> 00:50:42,971 Ze zouden dat niet moeten hoeven. 428 00:50:45,838 --> 00:50:48,836 Verlangen en besluit, heren... zijn niet hetzelfde. 429 00:50:51,574 --> 00:50:54,441 Het doel is om de waarheid te vinden in elk van hen. 430 00:50:56,093 --> 00:50:57,786 Verlangen en besluit. 431 00:51:01,044 --> 00:51:05,561 Verrek, als je er geen bezwaar tegen hebt dat ik het vraag... Wat is er gebeurd? 432 00:51:08,387 --> 00:51:10,255 Het leven komt met een prijs. 433 00:51:12,254 --> 00:51:16,120 Je bekijkt de mensen van wie je houdt en denkt dat het voor altijd zal blijven. 434 00:51:17,989 --> 00:51:23,419 Mijn vrouw was als eerste aan de beurt... De bloedprop trok naar haar arm. 435 00:51:24,853 --> 00:51:26,547 Naar het hart en toen ging het snel. 436 00:51:28,589 --> 00:51:32,587 Plotseling stopte ze gewoon met leven, maar mijn dochter... 437 00:51:33,282 --> 00:51:35,628 Mijn dochter vocht ertegen met alles wat ze had. 438 00:51:36,844 --> 00:51:37,930 Krabde eraan. 439 00:51:40,450 --> 00:51:42,275 Een soort wanhoop. 440 00:51:42,797 --> 00:51:46,185 Ik weet niet waar ze het vandaan haalde, want het was niet van mij. 441 00:51:51,008 --> 00:51:53,398 Staarde naar het zwarte gordijn dat bezeten was. 442 00:51:56,570 --> 00:52:00,049 Zij lachte het in het gezicht tot het einde. 443 00:52:00,174 --> 00:52:05,127 Ik geloof dat je bent wie je bent omdat je streeft naar vrede. 444 00:52:06,997 --> 00:52:11,043 Ik ben wie ik ben omdat er iets met je gebeurt als iemand sterft. 445 00:52:11,168 --> 00:52:14,996 Je huilt niet alleen om degenen die je verloren hebt... 446 00:52:15,121 --> 00:52:19,161 maar ook om degenen die je eerder hebt verloren en degenen die zij hebben verloren. 447 00:52:21,985 --> 00:52:24,895 Op een dag moeten we het juiste doen. -Maar doen we dat? 448 00:52:26,416 --> 00:52:30,021 Doen we het juiste? -Zo juist als we maar kunnen. 449 00:54:08,123 --> 00:54:12,473 Ik geloof dat je dit nog niet vaak gedaan hebt. -Wat bedoel je daarmee? 450 00:54:12,598 --> 00:54:15,037 Jouw getrippel maakt me gek. 451 00:54:15,162 --> 00:54:19,289 Waar is jouw man in godsnaam? -Dat weet ik niet. Ik zit hier toch bij jou. 452 00:54:20,593 --> 00:54:24,378 Het duurt te lang. Hij werd zeker te goede vrienden met de Wachters. 453 00:54:24,503 --> 00:54:27,762 Misschien roekeloos. Misschien beide. -Of misschien is hij dood. 454 00:54:28,327 --> 00:54:30,847 Je weet hoe gevaarlijk die weg kan zijn. 455 00:54:31,759 --> 00:54:35,321 Waarom duurde het zo lang? -Het is afgehandeld. 456 00:54:35,712 --> 00:54:38,541 Ze reden naar het noorden. Ik zag het met mijn eigen ogen. 457 00:54:38,666 --> 00:54:41,621 Missouri? -Precies zoals je vroeg. 458 00:54:42,750 --> 00:54:45,184 Oke, we hebben gedaan wat je vroeg. Ik smeek je... 459 00:54:45,531 --> 00:54:49,223 Je hebt mijn woord. Je zult veilig zijn tot aan Lawton. 460 00:54:49,789 --> 00:54:52,358 Ze gaat met me mee. -Wat? 461 00:54:52,483 --> 00:54:55,659 Je hoorde wat ik zei. Ik moet zeker weten dat je de waarheid vertelt. 462 00:54:55,784 --> 00:54:58,048 De outlaw heeft nu ineens moraal. 463 00:54:58,173 --> 00:55:01,959 Als ik het in één stuk naar Lawton red... kun jij haar komen halen. 464 00:55:02,084 --> 00:55:04,343 Absoluut niet! -Dat was geen vraag. 465 00:55:08,166 --> 00:55:09,297 Richard West! 466 00:55:14,162 --> 00:55:16,596 Als een van jullie een woord zegt... wordt het jullie laatste. 467 00:55:21,113 --> 00:55:22,460 Jij gaat met mij mee. 468 00:55:32,410 --> 00:55:33,453 Laat je zien! 469 00:55:37,058 --> 00:55:39,584 Ik zei, laat jezelf zien anders zal deze dame een voorproefje krijgen! 470 00:55:39,709 --> 00:55:42,837 Geen goed idee, Dick! -Wachters! 471 00:55:44,749 --> 00:55:47,578 Leg je pistool neer en ons laat je arresteren... 472 00:55:47,703 --> 00:55:49,094 Ons? 473 00:55:51,005 --> 00:55:53,698 Laatste kans! Hoe wil je het hebben? 474 00:55:57,912 --> 00:56:00,346 Naar binnen! Sluit de deur! 475 00:56:07,731 --> 00:56:08,731 We zijn klaar. 476 00:56:15,768 --> 00:56:21,031 Wat heb je gedaan? -Niets. Ze moeten me gevolgd hebben. 477 00:56:21,156 --> 00:56:23,681 Je vertelde de wetshandhavers niet dat ik me hier verstopte? 478 00:56:23,806 --> 00:56:26,766 –Ik zweer. –Lieg niet tegen me! 479 00:56:26,891 --> 00:56:31,236 Ik zweer. Waarom zou ik het risico lopen dat je mij of mijn familie schaadt? 480 00:56:39,664 --> 00:56:42,879 Ga zitten. Niemand verlaat dit huis. 481 00:56:44,270 --> 00:56:46,268 Zoek inkt en papier voor me. 482 00:56:46,485 --> 00:56:48,403 Vind inkt en papier voor me! -Waarom? 483 00:56:48,528 --> 00:56:54,441 Om elk woord dat ik zeg op te schrijven, anders dood ik jullie allebei! 484 00:56:54,566 --> 00:56:56,087 Nu meteen! 485 00:57:03,907 --> 00:57:08,604 Wat zei je tegen de wetshandhavers? -Ik zei precies wat je me vroeg te zeggen. 486 00:57:08,729 --> 00:57:12,726 Je loog, toch? Ze volgden je. Je hebt het ze verteld. 487 00:57:14,204 --> 00:57:16,550 –Je moet me geloven. –Ja. 488 00:57:28,367 --> 00:57:29,540 Oké, maak je klaar. 489 00:57:31,583 --> 00:57:34,889 Dus ik neem aan dat West zal sterven met eer en roem. 490 00:57:35,014 --> 00:57:36,231 Hij is alleen. 491 00:57:37,317 --> 00:57:41,277 Hij heeft de vrouw en de man onder schot. Schiet niet voordat je zeker bent. 492 00:57:41,402 --> 00:57:43,617 Ik heb slechts tien seconden nodig om een goede schot te maken. 493 00:57:44,486 --> 00:57:46,012 Je zei dat hij kinderen had. 494 00:57:46,137 --> 00:57:48,880 Dat was wat die jongen in de stad zei. 495 00:57:49,005 --> 00:57:51,481 Ze zouden op school moeten zijn. -Ik hoop het. 496 00:57:52,089 --> 00:57:55,521 Het laatste wat je wilt is kinderen op de veranda midden in een vuurgevecht. 497 00:57:56,347 --> 00:57:58,910 Oké, en om duidelijkheid te hebben. 498 00:57:59,604 --> 00:58:02,950 We schieten om te doden, toch? -Natuurlijk, geen twijfel mogelijk. 499 00:58:05,122 --> 00:58:06,860 Ik moest gewoon even controleren. 500 00:58:07,642 --> 00:58:09,430 Laten we kijken hoe hij reageert. 501 00:58:09,555 --> 00:58:13,339 We lokken hem naar voren, flankeren het gebouw. Chris neemt het eerste schot. 502 00:58:13,464 --> 00:58:15,593 Dan ben jij, Bill. Is het oké? 503 00:58:16,549 --> 00:58:19,026 Het is oké. -Goed. 504 00:58:19,156 --> 00:58:20,720 Mijn heren, rustig en kalm. 505 00:58:56,866 --> 00:58:57,908 Wachters! 506 00:59:00,995 --> 00:59:05,997 Ik ben me bewust van jullie aanwezigheid en kan jullie verzekeren... 507 00:59:06,122 --> 00:59:13,203 door hierheen te komen, heeft u deze familie in groot... 508 00:59:19,806 --> 00:59:24,282 Excuseer... Ernstig, ernstig gevaar. 509 00:59:26,497 --> 00:59:28,539 Mijn aanbod is alsvolgt. 510 00:59:30,233 --> 00:59:32,710 Zadel uw paarden op en rij de stad uit. 511 00:59:33,361 --> 00:59:35,274 En als u weigert... 512 00:59:38,574 --> 00:59:44,223 kom ik een familielid executeren elk uur dat jullie weigeren te doen wat ik zeg. 513 00:59:48,003 --> 00:59:49,523 Wat is jullie antwoord, Wachters? 514 01:00:08,857 --> 01:00:11,769 Kom hier! 515 01:00:12,202 --> 01:00:13,375 Doe de deur dicht! 516 01:00:19,459 --> 01:00:22,368 Wat zeiden ze? -Geen antwoord. 517 01:00:24,498 --> 01:00:29,320 –Wat bedoel je, "geen antwoord"? –Ik bedoel dat ik geen antwoord kreeg. 518 01:00:29,842 --> 01:00:32,014 Wat ga je nu met ons doen? 519 01:00:35,012 --> 01:00:40,660 Zoals ik al zei, mensen zoals ik overleven niet door anderen een eerlijke kans te geven. 520 01:00:44,309 --> 01:00:45,613 Jij eerst. 521 01:00:47,004 --> 01:00:48,046 Richard West! 522 01:00:48,785 --> 01:00:51,050 Je hebt tien seconden om naar buiten te komen met je handen omhoog! 523 01:00:51,175 --> 01:00:55,866 Met macht van rechter E.D. Nix van Oklahoma Circuit Courts... 524 01:00:56,431 --> 01:00:59,906 zullen we binnenvallen en je doden in het proces. 525 01:01:02,949 --> 01:01:04,730 Je tien seconden beginnen nu! 526 01:01:10,682 --> 01:01:13,288 Sta op! Ga daarheen! 527 01:01:15,026 --> 01:01:16,112 Doe de deur open! 528 01:01:17,806 --> 01:01:19,458 Schiet op! 529 01:01:19,804 --> 01:01:21,630 Beweeg je! 530 01:01:24,367 --> 01:01:28,325 Wachters! Jullie hadden in Lawton moeten blijven! 531 01:01:28,450 --> 01:01:32,057 We weten allemaal hoe dit eindigt, West! Niemand anders dan jij hoeft te sterven! 532 01:01:33,534 --> 01:01:36,272 Zoals ik het zie... zal zij als eerste het loodje leggen. 533 01:01:42,006 --> 01:01:43,353 Geen kans. 534 01:01:44,004 --> 01:01:47,356 Een van mijn mannen schiet je neer voordat je knippert. 535 01:01:47,481 --> 01:01:51,825 Wat wordt het? Een eervolle dood? Of een van een outlaw? 536 01:01:52,607 --> 01:01:54,002 Jullie hebben geen basis hiervoor. 537 01:01:54,127 --> 01:01:59,086 Ik heb een hele lijst met mensen die beweren dat je een jaar lang van hen gestolen hebt. 538 01:01:59,211 --> 01:02:02,996 Vee! Geld! Zowel blanken als indianen! 539 01:02:03,121 --> 01:02:06,640 Ik heb hem. -Hoor je dat, West? Hij heeft je in het vizier. 540 01:02:08,724 --> 01:02:09,854 Ik pak het anders aan! 541 01:02:42,961 --> 01:02:46,480 Het lijkt erop dat je tijd om is, Richard. -Wacht even. 542 01:02:46,958 --> 01:02:49,348 Chris, houd het pistool op hem gericht. 543 01:02:52,737 --> 01:02:57,211 Stel je voor dat E.D. Nix gelijk had over ons? –Wat bedoel je? 544 01:02:59,036 --> 01:03:01,035 Dit gedoe met het nieuwe Westen. 545 01:03:01,990 --> 01:03:05,771 Misschien is er een betere manier om hiermee om te gaan. 546 01:03:06,292 --> 01:03:07,769 Een betere manier? 547 01:03:08,985 --> 01:03:12,809 Nix gaf ons deze voordat hij vertrok. 548 01:03:13,547 --> 01:03:18,977 Misschien moeten we wel meegaan met de ontwikkeling van de wereld. 549 01:03:19,673 --> 01:03:23,974 Je zei zelf dat wens en besluit niet hetzelfde zijn. 550 01:03:25,147 --> 01:03:26,972 Ik ben het met je eens. 551 01:03:28,580 --> 01:03:34,054 Wat is eigenlijk de waarheid over het werk dat we betaald hebben om uit te voeren. 552 01:03:41,048 --> 01:03:43,610 We krijgen toch evenveel betaald. 553 01:03:50,651 --> 01:03:52,040 Wat moeten we doen? 554 01:03:54,822 --> 01:03:58,208 We brengen hem naar Lawton. Hij zal berecht worden voor zijn misdaden. 555 01:03:59,209 --> 01:04:02,945 Hoe gaat het met jullie? -Ja, het gaat goed met ons. 556 01:04:03,553 --> 01:04:05,124 Dank u, meneer Thomas. 557 01:04:05,249 --> 01:04:08,507 Noem me Heck. Sorry voor het ongemak. 558 01:04:10,418 --> 01:04:11,939 Geen enkel probleem. 559 01:04:12,460 --> 01:04:15,854 Wat gaan jullie met hem doen als jullie terugkomen in Lawton? 560 01:04:15,979 --> 01:04:17,631 Dat beslist een rechter. 561 01:04:18,542 --> 01:04:21,497 Ik hoorde dat de Wachters hun eigen rechter waren. 562 01:04:25,450 --> 01:04:26,711 Dingen veranderen. 563 01:04:32,141 --> 01:04:33,358 Oké, Chris. 564 01:04:35,139 --> 01:04:36,876 Kom op, West. Sta op. 565 01:06:16,412 --> 01:06:17,411 Verdorie. 566 01:06:18,497 --> 01:06:21,669 Goedenavond. -Wat doe jij hier? 567 01:06:23,276 --> 01:06:25,580 Ik kwam langs om te zeggen dat het afgelopen is. 568 01:06:26,101 --> 01:06:29,185 De mensen in deze stad hoeven zich geen zorgen meer te maken over Richard West. 569 01:06:30,228 --> 01:06:33,572 Is hij dood? -Nee. 570 01:06:35,963 --> 01:06:40,090 Ik probeer gerechtigheid: hij zit vast. 571 01:06:41,741 --> 01:06:46,781 Maar voor hoelang? -Zo lang als nodig is. Dat beloof ik. 572 01:06:48,519 --> 01:06:51,603 Ik kan de betaling regelen waar we het over hadden. 573 01:06:51,994 --> 01:06:53,037 Houd het. 574 01:06:56,513 --> 01:06:57,555 Dank je wel. 575 01:06:59,207 --> 01:07:02,161 Graag gedaan. Fijne dag verder. 576 01:07:04,853 --> 01:07:06,158 Is er iets mis? 577 01:07:09,982 --> 01:07:13,717 Je zei dat jouw volk gelooft dat we de aarde lenen van onze kinderen. 578 01:07:15,281 --> 01:07:17,627 Wat betekent dat voor mensen zoals ik? 579 01:07:18,453 --> 01:07:20,930 Niet iedereen erft dezelfde aarde. 580 01:07:23,363 --> 01:07:26,099 Het is beter dat ik mezelf niet dwing waar ik niet thuishoor. 581 01:07:59,510 --> 01:08:01,943 Ja... Goed gespeeld. 582 01:08:02,768 --> 01:08:05,331 En hoeveel geld heb je daar gewonnen? 583 01:08:10,155 --> 01:08:12,629 Iemand lijkt een drankje nodig te hebben. 584 01:08:23,536 --> 01:08:25,317 Doe je mee met de volgende ronde? 585 01:08:29,922 --> 01:08:31,486 Niet deze keer, partner. 586 01:08:34,224 --> 01:08:36,527 Ik denk dat ik een stukje ga rijden. 587 01:08:37,654 --> 01:08:40,219 Waar ga je naartoe? 588 01:08:42,391 --> 01:08:44,954 Oh... Geen specifieke richting. 589 01:08:46,345 --> 01:08:48,256 Gewoon een leuke lange rit. 590 01:08:50,038 --> 01:08:51,428 Wil je gezelschap? 591 01:08:52,774 --> 01:08:56,598 We zijn immers de Wachters. -We rijden niet alleen. 592 01:09:00,291 --> 01:09:03,034 Dacht dat die manier van naar de wereld kijken was veranderd, jongens. 593 01:09:03,159 --> 01:09:08,633 Ja, zo kan het zijn, maar sommige dingen veranderen nooit, oude vriend. 594 01:09:12,934 --> 01:09:14,368 Drie dezelfde. 595 01:09:17,322 --> 01:09:19,321 Is het niet fantastisch, drie dezelfde. 596 01:09:22,535 --> 01:09:23,578 Ja.... 597 01:09:25,706 --> 01:09:27,011 Zadel ze op, jongens. 597 01:09:28,305 --> 01:10:28,491 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm