Palindromes

ID13178580
Movie NamePalindromes
Release NamePalindromes.2004.1080p.BRRip.DDP5.1.x265.10bits-RxB.mkv
Year2004
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID362004
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,478 --> 00:00:24,275 EM MEMÓRIA DE DAWN WIENER. 3 00:00:55,705 --> 00:01:01,243 PALINDROMES. 4 00:01:02,112 --> 00:01:05,382 Dawn passou por muitas fases em sua curta vida. 5 00:01:05,863 --> 00:01:09,478 Mas uma coisa que nunca mudou foi seu amor pela música. 6 00:01:09,899 --> 00:01:13,457 Mesmo quando era dita várias vezes que não tinha talento. 7 00:01:14,735 --> 00:01:17,185 Ontem à noite enquanto arrumava seu guarda-roupa... 8 00:01:17,185 --> 00:01:19,753 ...eu encontrei essa fita cassete. 9 00:01:19,859 --> 00:01:23,558 A gravação de uma obra que ele tocava num concurso escolar. 10 00:01:25,158 --> 00:01:27,821 O qual ela perdeu na primeira rodada. 11 00:01:29,291 --> 00:01:32,547 Pessoalmente, acho que os juízes cometeram um erro. 12 00:02:52,085 --> 00:02:54,893 - Mamãe! - Está tudo bem. 13 00:02:56,088 --> 00:02:58,006 Está tudo bem, querida. 14 00:03:00,174 --> 00:03:02,684 Está tudo bem. Está tudo bem. 15 00:03:05,888 --> 00:03:08,138 Eu não quero ser como Dawn. 16 00:03:08,367 --> 00:03:13,091 Eu não quero ser como ela ou acabar como ela. 17 00:03:13,091 --> 00:03:14,755 Aviva, não... 18 00:03:16,388 --> 00:03:17,932 Não se preocupe. 19 00:03:18,182 --> 00:03:21,049 Você e Dawn são completamente diferentes. 20 00:03:21,090 --> 00:03:22,181 É mesmo? 21 00:03:22,903 --> 00:03:25,662 Sua prima era uma criança perturbada. 22 00:03:25,760 --> 00:03:27,400 A filha do meio. 23 00:03:28,386 --> 00:03:32,480 Os pais dela não a amavam do jeito que eu e seu pai te amamos. 24 00:03:32,647 --> 00:03:33,874 Porque não? 25 00:03:34,192 --> 00:03:35,320 Eu não sei. 26 00:03:35,320 --> 00:03:37,678 Talvez se ela não tivesse ficado obesa... 27 00:03:37,678 --> 00:03:41,291 ...se tivesse ido a um dermatologista ou algo parecido... 28 00:03:41,291 --> 00:03:44,634 É verdade que ela nunca lavava o cabelo? 29 00:03:44,634 --> 00:03:47,338 Dawn era uma pessoa muito especial. 30 00:03:47,910 --> 00:03:49,874 Com necessidades especiais. 31 00:03:52,034 --> 00:03:53,172 Oh, Deus! 32 00:03:54,702 --> 00:03:57,243 Eu podia ter feito tanto por ela. Se ao menos... 33 00:03:58,978 --> 00:04:01,489 Missy me disse depois do funeral... 34 00:04:01,728 --> 00:04:04,546 ...que Dawn estava grávida de um estupro... 35 00:04:04,546 --> 00:04:08,015 ...e que essa era a verdadeira razão dela ter se matado. 36 00:04:08,015 --> 00:04:11,946 Ela preferiu morrer a trazer outra Dawn ao mundo. 37 00:04:11,946 --> 00:04:15,778 Então, ela disse que eu era igual a Dawn. 38 00:04:15,778 --> 00:04:17,995 Você não deve dar ouvidos a tudo o que Missy te diz... 39 00:04:17,995 --> 00:04:20,324 ...só porque ela é linda e popular. 40 00:04:20,324 --> 00:04:23,008 Eu sei, porque se eu estivesse grávida... 41 00:04:23,008 --> 00:04:25,349 ...eu nunca me mataria... 42 00:04:25,349 --> 00:04:28,095 ...porque isso também mataria o bebê! 43 00:04:28,939 --> 00:04:31,433 Você falaria comigo primeiro, não é? 44 00:04:31,433 --> 00:04:36,219 Sim, porque eu quero ter muitos e muitos bebês... 45 00:04:36,219 --> 00:04:39,861 ...tantos quanto forem possíveis, porque... 46 00:04:41,181 --> 00:04:45,315 ...porque desse jeito eu sempre vou ter alguém pra amar! 47 00:04:46,891 --> 00:04:48,252 Oh, querida... 48 00:04:49,835 --> 00:04:51,477 Eu te amo tanto! 49 00:04:54,199 --> 00:04:56,813 Então, eu não sou mesmo igual a ela? 50 00:04:57,488 --> 00:04:59,018 Não, Aviva... 51 00:05:00,283 --> 00:05:04,673 Você é o montinho de amor mais lindo de todo o mundo! 52 00:05:05,390 --> 00:05:07,964 Não importa o que ninguém diga! 53 00:05:08,283 --> 00:05:09,864 Você sempre será você. 54 00:05:15,681 --> 00:05:17,743 Não se preocupe, querida... 55 00:05:28,670 --> 00:05:32,092 Alguns anos depois... 56 00:05:58,717 --> 00:05:59,890 Conseguiram! 57 00:06:01,078 --> 00:06:03,158 Ótimo. Tiveram problemas? 58 00:06:03,287 --> 00:06:04,777 Entrem, entrem! 59 00:06:04,777 --> 00:06:06,564 Essa é a lavanderia. Lavadora, secadora... 60 00:06:06,564 --> 00:06:07,461 Bruce! 61 00:06:08,181 --> 00:06:10,092 Bruce, os Victors estão aqui! 62 00:06:10,092 --> 00:06:11,853 Então, é isso aí... 63 00:06:13,672 --> 00:06:14,569 Judah! 64 00:06:14,821 --> 00:06:16,048 Estou indo! 65 00:06:16,167 --> 00:06:18,730 Só levou uns três meses. Consertamos o teto... 66 00:06:18,730 --> 00:06:21,248 Acho que morava muita gente aqui. 67 00:06:21,248 --> 00:06:24,008 Bruce andava cheio de tinta no cabelo, sabe? 68 00:06:24,008 --> 00:06:26,613 Meu Deus, eu estava no banheiro! 69 00:06:26,945 --> 00:06:29,248 Joyce, Steve, este é meu filho Judah. 70 00:06:29,248 --> 00:06:30,638 - Olá... - Oi, prazer conhecê-lo. 71 00:06:30,638 --> 00:06:32,765 Esta é Aviva. 72 00:06:32,765 --> 00:06:33,715 - Oi. - Oi. 73 00:06:35,528 --> 00:06:39,605 Ok, vamos todos para a varanda, o lago é lindo. Vocês têm que ver. 74 00:06:48,244 --> 00:06:50,294 O que você está ouvindo? 75 00:06:50,646 --> 00:06:52,606 "Lições de auto-estima" 76 00:06:52,606 --> 00:06:54,367 Parte de uma série. 77 00:06:55,951 --> 00:06:58,689 Judah, porque você não traz Aviva e mostra o lago a ela? 78 00:06:58,689 --> 00:07:00,843 Cala essa porra dessa boca! 79 00:07:03,023 --> 00:07:04,567 Você quer subir? 80 00:07:05,205 --> 00:07:05,955 Ok. 81 00:07:11,239 --> 00:07:13,223 Estou tentando montar um longa-metragem. 82 00:07:13,223 --> 00:07:14,839 É uma mistura de diferentes gêneros. 83 00:07:14,839 --> 00:07:17,622 Estou preocupado que as pessoas confundam com "Jackass"... 84 00:07:17,622 --> 00:07:19,476 ...mas não é. Não é nada parecido. 85 00:07:19,476 --> 00:07:21,376 É totalmente original. 86 00:07:21,376 --> 00:07:22,273 Legal. 87 00:07:22,916 --> 00:07:26,510 Porém é difícil, porque no começo ninguém acredita em você. 88 00:07:26,800 --> 00:07:28,182 Ninguém quer ajudar. 89 00:07:28,182 --> 00:07:31,710 Tipo, é difícil fazer alguém participar. Ninguém se esforça. 90 00:07:34,761 --> 00:07:37,291 Pedi a minha mãe, ela disse não. 91 00:07:37,291 --> 00:07:39,416 Meu pai é muito ocupado... 92 00:07:39,622 --> 00:07:41,883 As pessoas não são confiáveis. 93 00:07:43,250 --> 00:07:45,052 Elas não possuem fé. 94 00:07:52,750 --> 00:07:53,794 Eu sei. 95 00:08:02,030 --> 00:08:03,401 Esse é você? 96 00:08:04,043 --> 00:08:04,743 É. 97 00:08:05,249 --> 00:08:07,129 Você era tão lindinho. 98 00:08:07,736 --> 00:08:08,536 Era. 99 00:08:09,551 --> 00:08:11,906 Uma pena você ter que crescer. 100 00:08:12,652 --> 00:08:13,935 É, eu sei. 101 00:08:14,546 --> 00:08:16,227 Eu era tão feliz. 102 00:08:16,834 --> 00:08:18,515 Só que não sabia. 103 00:08:19,441 --> 00:08:22,479 Talvez você seja feliz agora e não saiba. 104 00:08:42,246 --> 00:08:44,884 - Esse cara... - Sim? 105 00:08:44,884 --> 00:08:46,551 Ele mora do outro lado do lago. 106 00:08:46,551 --> 00:08:48,992 Vou tentar convencê-lo a participar do meu filme. 107 00:08:48,992 --> 00:08:50,709 Preciso de um ator profissional. 108 00:08:50,709 --> 00:08:52,663 Por razões de marketing. 109 00:08:52,820 --> 00:08:54,714 Vai ter classificação livre... 110 00:09:11,757 --> 00:09:13,727 Por favor, tire a mão. 111 00:09:16,743 --> 00:09:19,670 Talvez devêssemos ficar embaixo do cobertor. 112 00:09:33,459 --> 00:09:35,543 Você pensa muito em sexo? 113 00:09:37,347 --> 00:09:38,674 Eu não sei. 114 00:09:39,235 --> 00:09:40,650 Acho que sim. 115 00:09:43,667 --> 00:09:45,170 Eu nunca penso. 116 00:09:46,044 --> 00:09:48,188 Só penso em ter um bebê. 117 00:09:50,042 --> 00:09:50,986 Porque? 118 00:09:51,813 --> 00:09:54,649 Eu não sei. São lindos. 119 00:09:56,026 --> 00:09:57,397 Eu quero um. 120 00:10:00,597 --> 00:10:02,141 Tudo bem, então. 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,021 Você está pronta? 122 00:10:12,430 --> 00:10:13,474 Lá vai. 123 00:10:59,645 --> 00:11:02,090 Achei que já tivesse feito antes. 124 00:11:02,943 --> 00:11:03,987 Já fiz. 125 00:11:04,309 --> 00:11:06,211 Você tinha que ter rebolado mais. 126 00:11:06,211 --> 00:11:08,782 - O que? - Esquece. 127 00:11:17,976 --> 00:11:19,389 Então, é isso? 128 00:11:20,949 --> 00:11:24,809 O que foi? Quer um lenço? É isso que quer dizer? 129 00:11:27,125 --> 00:11:28,538 Pode tentar de novo? 130 00:11:28,538 --> 00:11:30,299 Quando eu me secar? 131 00:11:30,860 --> 00:11:31,757 Agora? 132 00:11:32,221 --> 00:11:33,021 Sim. 133 00:11:33,106 --> 00:11:34,521 Não sei. 134 00:11:59,783 --> 00:12:00,680 Aviva? 135 00:12:01,893 --> 00:12:03,352 Você está bem? 136 00:12:22,005 --> 00:12:23,288 O que foi? 137 00:12:42,517 --> 00:12:44,141 Quem fez isso com você? 138 00:12:44,141 --> 00:12:46,496 Quem fez isso com você, porra? 139 00:12:46,603 --> 00:12:49,951 Foi o filho dos Wallace! Aquele miserável gordo e feio! 140 00:12:52,936 --> 00:12:54,850 Aviva, ele te estuprou? 141 00:13:08,687 --> 00:13:13,073 GAROTAS x GAROTOS 142 00:13:22,854 --> 00:13:24,083 Ele tem que pagar! 143 00:13:24,083 --> 00:13:27,135 Ele vai pagar! Aquele sacana, aquele escroto! 144 00:13:27,333 --> 00:13:28,645 Ele vai pagar caro! 145 00:13:28,645 --> 00:13:31,232 O que vai fazer? Falar com os pais dele? 146 00:13:31,232 --> 00:13:34,530 Vai processá-los? Ele não precisa de mais humilhação! 147 00:13:35,675 --> 00:13:38,398 Acharemos um médico! E é só isso! 148 00:14:11,015 --> 00:14:13,888 Querida, podemos conversar um pouco agora? 149 00:14:14,235 --> 00:14:14,985 Ok. 150 00:14:17,416 --> 00:14:20,595 Desculpe ter ficado tão zangada com você antes. 151 00:14:23,385 --> 00:14:25,107 Não foi culpa sua. 152 00:14:26,246 --> 00:14:28,054 E te peço desculpas. 153 00:14:30,092 --> 00:14:32,639 É que foi um choque muito grande. 154 00:14:35,391 --> 00:14:38,934 Mas quero que saiba que seu pai e eu te apoiaremos. 155 00:14:40,239 --> 00:14:43,212 Não vamos deixar ninguém saber sobre isso. 156 00:14:45,322 --> 00:14:48,950 Não queremos que se machuque mais do que já se machucou. 157 00:14:51,011 --> 00:14:56,825 E acharemos um médico que cuidará de tudo pra você. 158 00:14:57,883 --> 00:15:01,220 Não deixarei sua vida se arruinar por causa disso. 159 00:15:05,516 --> 00:15:06,931 Eu vou tê-lo. 160 00:15:07,662 --> 00:15:09,656 - Querida... - É meu! 161 00:15:10,920 --> 00:15:14,544 Eu sei... Eu sei que é difícil. 162 00:15:16,486 --> 00:15:19,933 Mas você é apenas uma criança. 163 00:15:21,960 --> 00:15:24,343 Ainda tem tanto pra você viver. 164 00:15:24,949 --> 00:15:26,354 E experimentar. 165 00:15:28,257 --> 00:15:31,808 Você não vai querer se limitar por causa de um bebê. 166 00:15:33,384 --> 00:15:36,294 Você tem um futuro. Faculdade. 167 00:15:36,861 --> 00:15:39,881 - Namorados... - Não vou ter nenhum namorado! 168 00:15:40,028 --> 00:15:42,549 Do que está falando? É claro que vai ter namorados. 169 00:15:42,549 --> 00:15:44,438 Não quero nenhum namorado! 170 00:15:44,438 --> 00:15:45,760 O que quer dizer com isso? 171 00:15:45,760 --> 00:15:48,482 Quero dizer que não quero namorados! 172 00:15:49,606 --> 00:15:51,793 Está tentando me dizer algo? 173 00:15:52,700 --> 00:15:53,597 Aviva? 174 00:15:54,936 --> 00:15:56,395 Está tudo bem. 175 00:15:56,689 --> 00:15:58,751 Você pode conversar comigo. 176 00:16:01,213 --> 00:16:02,963 - Você é...? - Não! 177 00:16:02,963 --> 00:16:05,851 Aviva, está tudo bem se você for. 178 00:16:08,207 --> 00:16:10,623 Não é algo pra se sentir mal. 179 00:16:11,037 --> 00:16:13,882 Você sabe que eu sempre te aceitarei. 180 00:16:13,882 --> 00:16:16,038 Não importa o que aconteça. 181 00:16:21,388 --> 00:16:23,800 Você sabe que é tudo pra mim. 182 00:16:28,674 --> 00:16:30,033 Minha fofinha. 183 00:16:34,944 --> 00:16:37,194 Sabe que estou do seu lado. 184 00:16:44,483 --> 00:16:45,756 Mas sério... 185 00:16:49,075 --> 00:16:50,519 ...seja sensata. 186 00:16:51,553 --> 00:16:53,453 O bebê tem que sair. 187 00:16:55,310 --> 00:16:58,248 O que vai acontecer se nascer deformado? 188 00:16:58,604 --> 00:17:03,157 Se estiver faltando uma perna, um braço, ou um nariz ou um olho? 189 00:17:03,674 --> 00:17:07,719 Se estiver com danos cerebrais ou for retardado mental? 190 00:17:08,215 --> 00:17:12,864 Filhos de mães muito jovens frequentemente nascem assim. E, então? 191 00:17:12,864 --> 00:17:16,415 Aí você está presa. Sua vida está arruinada para sempre. 192 00:17:16,886 --> 00:17:20,061 Vai viver de vale-almoço, sozinha! 193 00:17:20,061 --> 00:17:23,433 - Mas é meu bebê! - Mas ainda não é um bebê! 194 00:17:23,556 --> 00:17:24,739 Ainda não! 195 00:17:25,101 --> 00:17:27,652 Na verdade é só... 196 00:17:27,652 --> 00:17:29,937 ...é como se fosse um tumor! 197 00:17:43,498 --> 00:17:44,683 Vou tê-lo. 198 00:17:52,688 --> 00:17:54,103 Não, não vai. 199 00:17:55,203 --> 00:17:56,294 Vou sim. 200 00:18:01,169 --> 00:18:03,096 Se for ter o bebê, ache outra casa. 201 00:18:03,096 --> 00:18:05,302 Não pode tirar meu bebê de mim! 202 00:18:05,302 --> 00:18:07,836 Tarde demais, já marquei a consulta. 203 00:18:22,141 --> 00:18:23,887 Querida, sei que está chateada. 204 00:18:23,887 --> 00:18:25,837 Conversei com sua mãe... 205 00:18:26,059 --> 00:18:27,376 ...e entendo. 206 00:18:28,406 --> 00:18:30,667 Ela também está muito chateada. 207 00:18:31,550 --> 00:18:34,856 Pode abrir a porta pra só nós dois conversarmos? 208 00:18:35,925 --> 00:18:36,916 Querida? 209 00:18:38,284 --> 00:18:39,947 Querida, por favor. 210 00:18:41,789 --> 00:18:45,091 Sabe que vai ter que sair daí cedo ou tarde. 211 00:18:45,703 --> 00:18:47,988 Não vai ficar aí pra sempre. 212 00:18:48,202 --> 00:18:50,928 Vai ter que comer ou ir ao banheiro. 213 00:18:51,995 --> 00:18:56,621 Querida, está trancada aí há muito tempo e receio que... 214 00:18:56,621 --> 00:18:59,792 ...se não abrir a porta, terei que arrombá-la. 215 00:19:00,215 --> 00:19:03,610 Por favor, querida, por favor não me faça arrombá-la. 216 00:19:08,049 --> 00:19:10,603 Olhe, Aviva, você está dificultando as coisas. 217 00:19:10,603 --> 00:19:16,006 Então, porque não abre a porta para que possamos conversar como adultos? 218 00:19:17,963 --> 00:19:18,813 Abra! 219 00:19:20,620 --> 00:19:22,706 Abra a porcaria da porta! 220 00:19:41,947 --> 00:19:44,949 Bebê, eu sei o quanto foi difícil pra você. 221 00:19:46,636 --> 00:19:48,095 E sinto muito. 222 00:19:48,655 --> 00:19:49,884 De verdade. 223 00:19:54,581 --> 00:19:58,198 Mas agora vou te contar algo que nunca te contei antes. 224 00:19:59,376 --> 00:20:01,643 Mas acho que você tem idade suficiente agora. 225 00:20:01,643 --> 00:20:02,634 Então... 226 00:20:06,129 --> 00:20:09,533 Bem, quando você era uma garotinha... 227 00:20:09,984 --> 00:20:12,547 ...quando tinha uns 3 ou 4 anos... 228 00:20:13,307 --> 00:20:14,933 Eu estava grávida. 229 00:20:16,338 --> 00:20:19,028 No começo eu estava feliz e empolgada. 230 00:20:19,965 --> 00:20:22,049 Um amiguinho novo pra você, eu pensei. 231 00:20:22,049 --> 00:20:23,410 Um irmãozinho. 232 00:20:24,284 --> 00:20:27,999 Achava que iria chamá-lo Henry, como meu avô Henry... 233 00:20:27,999 --> 00:20:30,286 ...que não ligava pra dinheiro. 234 00:20:31,974 --> 00:20:37,744 Mas seu pai e eu conversamos... 235 00:20:37,744 --> 00:20:41,709 ...e comecei a me dar conta que tinha outras coisas pra pensar. 236 00:20:42,471 --> 00:20:44,570 Seu pai estava desempregado. 237 00:20:44,931 --> 00:20:48,278 Minhas pinturas não estavam vendendo. Eu estava com um bloqueio. 238 00:20:48,278 --> 00:20:50,303 Comecei a fumar novamente. 239 00:20:50,804 --> 00:20:53,526 Haviam contas, hipoteca, uma ação judicial. 240 00:20:55,854 --> 00:20:58,305 Se eu tivesse tido outro filho... 241 00:20:59,232 --> 00:21:02,244 ...não poderia ter te dado tudo que dei. 242 00:21:04,339 --> 00:21:06,788 Todo o tempo que passamos juntas. 243 00:21:07,971 --> 00:21:09,484 Só eu e você. 244 00:21:10,785 --> 00:21:13,473 E os presentes que te damos. 245 00:21:14,756 --> 00:21:16,672 As entradas pro show do N' Sync. 246 00:21:16,765 --> 00:21:18,336 A conta no GAP. 247 00:21:18,336 --> 00:21:20,785 E os sorvetes do Ben & Jerrys. 248 00:21:22,849 --> 00:21:25,071 Não teríamos como pagar isso. 249 00:21:25,261 --> 00:21:27,249 Teria sido muito esforço. 250 00:21:27,787 --> 00:21:30,110 E todos teríamos sido infelizes. 251 00:21:34,365 --> 00:21:37,225 Admito que era a única contra essa idéia. 252 00:21:39,934 --> 00:21:42,343 Estava com medo assim como você. 253 00:21:45,513 --> 00:21:47,565 Mas era a escolha certa. 254 00:21:48,429 --> 00:21:50,233 E foi minha escolha. 255 00:21:51,931 --> 00:21:56,495 Então, calei a boca, pensei no futuro... 256 00:21:56,495 --> 00:21:59,498 ...e assim que saí do consultório daquele médico... 257 00:21:59,498 --> 00:22:02,073 ...querida, deixe-me dizer... 258 00:22:02,073 --> 00:22:08,958 ...eu nunca me senti tão aliviada, tão bem em toda a minha vida... 259 00:22:08,958 --> 00:22:12,102 ...como me senti depois que dei um jeito naquele pequeno Henry. 260 00:22:12,102 --> 00:22:14,858 E nunca me arrependi. 261 00:22:16,816 --> 00:22:17,901 Querida... 262 00:22:20,042 --> 00:22:22,753 ...você tem que ser corajosa e fazê-lo. 263 00:22:25,549 --> 00:22:27,130 Assim como mamãe. 264 00:22:30,089 --> 00:22:31,274 Por favor. 265 00:22:34,429 --> 00:22:35,844 Faça por mim. 266 00:23:16,255 --> 00:23:17,152 Merda. 267 00:23:18,318 --> 00:23:19,491 Desmiolados. 268 00:23:22,022 --> 00:23:23,107 Ignore-os. 269 00:23:43,248 --> 00:23:54,345 Não faça! Não faça! Não faça! 270 00:24:01,015 --> 00:24:02,778 Tudo vai ficar bem. 271 00:24:05,589 --> 00:24:07,673 Dr. Fleischer é o melhor. 272 00:24:09,469 --> 00:24:10,872 Muito delicado. 273 00:24:13,749 --> 00:24:15,625 Assim como foi comigo. 274 00:24:53,497 --> 00:24:56,303 Dr. Fleischer, ela está bem? 275 00:24:56,303 --> 00:25:00,627 Sinto muito, houve uma hemorragia grave. 276 00:25:06,674 --> 00:25:08,257 Quer dizer que... 277 00:25:12,802 --> 00:25:14,814 No caso dela foi grave. 278 00:25:15,416 --> 00:25:19,146 O útero, a parede do útero foi dilacerada. 279 00:25:19,529 --> 00:25:20,426 Joyce? 280 00:25:20,747 --> 00:25:22,291 O que aconteceu? 281 00:25:25,885 --> 00:25:27,743 Tivemos que fazer uma histerectomia. 282 00:25:33,515 --> 00:25:40,193 Oh Deus, não! Ela não vai poder ter filhos! 283 00:25:51,003 --> 00:25:52,188 Oi doçura. 284 00:25:56,723 --> 00:25:57,908 Já acabou? 285 00:26:00,653 --> 00:26:01,453 Sim. 286 00:26:02,569 --> 00:26:04,209 E você está bem. 287 00:26:04,969 --> 00:26:06,691 100 por cento bem. 288 00:26:07,906 --> 00:26:09,448 Tudo correu bem. 289 00:26:10,343 --> 00:26:13,503 Dr. Fleischer disse que está novinha em folha. 290 00:26:14,639 --> 00:26:15,536 Sério? 291 00:26:18,555 --> 00:26:20,261 Isso mesmo, querida. 292 00:26:22,782 --> 00:26:23,582 Bom. 293 00:26:26,537 --> 00:26:27,337 Mãe. 294 00:26:31,660 --> 00:26:32,977 Sim, querida? 295 00:26:35,520 --> 00:26:37,360 Era menino ou menina? 296 00:26:42,964 --> 00:26:45,750 - Não importa. - Mas eu quero saber. 297 00:26:46,754 --> 00:26:48,213 Não quer, não. 298 00:26:49,522 --> 00:26:50,613 Me diga. 299 00:26:53,000 --> 00:26:54,185 Por favor. 300 00:27:07,376 --> 00:27:08,879 Era uma menina. 301 00:27:22,388 --> 00:27:23,473 Henrietta. 302 00:28:31,058 --> 00:28:32,572 Ei, o que está fazendo aqui? 303 00:28:32,572 --> 00:28:34,448 Precisa de uma carona? 304 00:28:35,191 --> 00:28:37,239 Vamos, te levo pra casa. 305 00:28:36,852 --> 00:28:38,533 Não vou pra casa. 306 00:28:39,357 --> 00:28:40,495 É, certo. 307 00:28:41,555 --> 00:28:44,842 Você prefere ser estuprada por um serial killer? 308 00:28:44,842 --> 00:28:46,157 Vamos, entre. 309 00:28:57,660 --> 00:29:00,453 Sabia que seu nome é um palíndromo? 310 00:29:01,357 --> 00:29:02,870 O que é isso? 311 00:29:03,766 --> 00:29:07,301 Uma palavra que é igual se dita de trás pra frente ou normalmente. 312 00:29:07,720 --> 00:29:08,947 Nunca muda. 313 00:29:09,368 --> 00:29:10,506 Como Ana. 314 00:29:10,644 --> 00:29:11,688 Ou ovo. 315 00:29:12,149 --> 00:29:15,132 Ou "a cera causa a sua careca". 316 00:29:16,145 --> 00:29:19,020 Tenho uma pasta só disso no meu G4. 317 00:29:19,923 --> 00:29:22,432 Por favor não me leve pra casa. 318 00:29:35,009 --> 00:29:37,219 Se importaria em esperar 5 minutos? 319 00:29:37,219 --> 00:29:39,016 Tenho que pegar uns ZipDisks. 320 00:29:39,016 --> 00:29:39,766 Ok. 321 00:31:34,359 --> 00:31:36,620 Ei, quer brincar de geografia? 322 00:31:44,900 --> 00:31:48,593 ABENÇOADAS SEJAM "NOSSAS" TROPAS QUARTOS LIMPOS E BARATOS 323 00:32:40,227 --> 00:32:43,453 Ainda posso ficar grávida, quando vai lá dentro? 324 00:33:05,227 --> 00:33:06,867 Qual o seu nome? 325 00:33:10,123 --> 00:33:12,014 Joe. E você? 326 00:33:13,217 --> 00:33:14,017 É... 327 00:33:14,592 --> 00:33:15,392 É... 328 00:33:15,852 --> 00:33:16,937 Henrietta. 329 00:33:18,301 --> 00:33:19,662 Olá Henrietta. 330 00:33:20,089 --> 00:33:21,180 Olá Joe. 331 00:33:23,962 --> 00:33:24,859 Joe... 332 00:33:26,733 --> 00:33:28,817 Me diverti ontem à noite. 333 00:33:29,814 --> 00:33:31,173 Quero dizer... 334 00:33:31,383 --> 00:33:33,668 Não sabia que era tão lindo. 335 00:33:36,766 --> 00:33:37,810 Nem eu. 336 00:33:40,199 --> 00:33:41,096 Joe... 337 00:33:42,248 --> 00:33:43,048 Sim? 338 00:33:44,182 --> 00:33:47,664 Acha que próxima vez pode tentar gozar dentro de mim? 339 00:33:49,041 --> 00:33:51,328 Quero dizer... do jeito normal? 340 00:33:53,779 --> 00:33:54,676 Claro. 341 00:33:55,029 --> 00:33:56,905 Eu posso fazer isso. 342 00:33:59,647 --> 00:34:01,639 Te encontro na cafeteria. 343 00:34:25,120 --> 00:34:27,239 FECHADA 344 00:37:27,822 --> 00:37:28,622 Olá. 345 00:37:35,845 --> 00:37:36,645 Olá. 346 00:37:39,206 --> 00:37:40,665 Você está bem? 347 00:37:47,690 --> 00:37:48,490 Sim. 348 00:37:50,380 --> 00:37:52,700 O que você está fazendo aqui? 349 00:37:54,602 --> 00:37:55,740 Me perdi. 350 00:37:59,307 --> 00:38:00,766 Qual seu nome? 351 00:38:04,834 --> 00:38:05,919 Henrietta. 352 00:38:07,871 --> 00:38:09,232 Olá Henrietta. 353 00:38:09,601 --> 00:38:10,972 Eu sou Peter Paul. 354 00:38:11,690 --> 00:38:13,434 Prazer em conhecê-la. 355 00:38:15,057 --> 00:38:16,656 O prazer é meu. 356 00:38:18,627 --> 00:38:19,856 Quer balas? 357 00:38:42,827 --> 00:38:43,865 Obrigado. 358 00:38:49,721 --> 00:38:51,633 Gostaria de vir comigo? 359 00:38:52,157 --> 00:38:54,169 Te levo até minha casa. 360 00:38:56,622 --> 00:38:57,372 Ok. 361 00:38:58,697 --> 00:38:59,547 Aqui. 362 00:38:59,894 --> 00:39:01,434 Pegue minha mão. 363 00:39:07,085 --> 00:39:09,033 Vamos, estamos quase lá. 364 00:39:24,603 --> 00:39:26,519 Oi Trixie, oi Barbara. 365 00:39:26,934 --> 00:39:28,210 Oi Peter Paul. 366 00:39:28,210 --> 00:39:29,648 Quem é sua nova amiga? 367 00:39:29,648 --> 00:39:31,882 Esta é Henrietta. Eu a achei no riacho. 368 00:39:32,117 --> 00:39:33,202 Oi Henrietta. 369 00:39:33,202 --> 00:39:35,306 Prazer em conhecê-la. 370 00:39:35,306 --> 00:39:37,470 Oi. O prazer é meu. 371 00:39:38,007 --> 00:39:39,200 Precisam de ajuda? 372 00:39:39,200 --> 00:39:43,598 Não estamos bem. Porque não leva Henrietta pra ver Mama Sunshine? 373 00:39:43,598 --> 00:39:45,305 Ela parece cansada. 374 00:39:45,305 --> 00:39:47,428 Ok, vejo vocês mais tarde. 375 00:39:50,471 --> 00:39:51,530 Ei, Shazam. 376 00:39:51,530 --> 00:39:52,813 Ei, "del P". 377 00:39:53,360 --> 00:39:55,740 Como vai? Pegou algum peixe? 378 00:39:56,025 --> 00:39:57,863 Pode apostar que sim. 379 00:40:08,554 --> 00:40:10,098 Qual o problema? 380 00:40:10,920 --> 00:40:14,086 Não se preocupe. Todo mundo ama Mama Sunshine. 381 00:40:18,338 --> 00:40:19,699 Mama Sunshine? 382 00:40:19,979 --> 00:40:21,738 Peter Paul, é você? 383 00:40:22,080 --> 00:40:23,024 Olhe... 384 00:40:23,398 --> 00:40:26,290 ...eu tenho uma amiga nova. O nome dela é Henrietta. 385 00:40:26,290 --> 00:40:27,651 Olá Henrietta. 386 00:40:28,598 --> 00:40:32,380 Quer algo pra comer? Você parece que precisa de uma comidinha caseira. 387 00:40:33,869 --> 00:40:35,707 Isso seria muito bom. 388 00:40:35,886 --> 00:40:37,929 - Mas eu... - Sem "mas" aqui, Henrietta. 389 00:40:38,649 --> 00:40:40,271 Lágrimas de Jesus! 390 00:40:41,102 --> 00:40:43,287 Poderia me dar um copo de Evian, por favor? 391 00:40:43,287 --> 00:40:45,536 Ah, nós não bebemos essa coisa chique por aqui. 392 00:40:45,536 --> 00:40:47,823 Que tal um copo do velho refresco? 393 00:40:48,515 --> 00:40:50,497 Ok, obrigado. 394 00:40:50,777 --> 00:40:52,276 Aqui, prove um. 395 00:40:52,553 --> 00:40:55,853 Ela faz as melhores Lagrimas de Jesus do estado! 396 00:41:17,790 --> 00:41:18,590 Olá. 397 00:41:21,938 --> 00:41:22,738 Olá. 398 00:41:25,594 --> 00:41:27,337 Está se sentindo melhor? 399 00:41:27,337 --> 00:41:28,964 Onde estou? 400 00:41:28,964 --> 00:41:30,806 Na casa dos Sunshine. 401 00:41:31,318 --> 00:41:33,661 Venha, sente-se e tome um chá. 402 00:41:40,517 --> 00:41:43,567 Não se preocupe, coloquei suas coisas pra lavar. 403 00:41:43,567 --> 00:41:45,666 Arranjei roupas limpas pra você usar... 404 00:41:45,666 --> 00:41:49,938 ...quando se sentir melhor pela manhã, elas estarão ali em cima. Limpinhas. 405 00:41:51,065 --> 00:41:52,103 Obrigado. 406 00:41:53,415 --> 00:41:56,600 Seus pais devem estar tão preocupados com você. 407 00:42:03,850 --> 00:42:05,353 Eles não estão. 408 00:42:05,363 --> 00:42:07,203 Como pode dizer isso? 409 00:42:07,972 --> 00:42:12,777 Sabe? Quando você estava dormindo, nosso vizinho Dr. Dan... 410 00:42:12,777 --> 00:42:14,617 ...veio e a examinou. 411 00:42:14,991 --> 00:42:17,504 Ele disse que parecia que você passou por umas aventuras. 412 00:42:17,504 --> 00:42:19,185 O que quer dizer? 413 00:42:19,294 --> 00:42:20,043 Quem é Dr. Dan? 414 00:42:20,043 --> 00:42:21,178 Não se preocupe, querida. 415 00:42:21,178 --> 00:42:24,121 Ele é um velho amigo da família e um ótimo médico. 416 00:42:24,121 --> 00:42:27,254 Você gostaria do Dr. Dan. Ele é o melhor. 417 00:42:27,864 --> 00:42:30,337 Agora querida, tudo vai ficar bem. 418 00:42:30,843 --> 00:42:33,687 Ele apenas disse que você estava um pouco desidratada. 419 00:42:33,687 --> 00:42:36,274 Isso só quer dizer que você deve beber muito líquido. 420 00:42:36,274 --> 00:42:38,072 Então, termine o chá. 421 00:42:38,285 --> 00:42:39,514 Isso mesmo. 422 00:42:45,019 --> 00:42:46,010 Agora... 423 00:42:48,184 --> 00:42:50,571 Quer me contar o que aconteceu? 424 00:42:51,077 --> 00:42:52,838 Você fugiu de casa? 425 00:42:54,043 --> 00:42:55,628 Abra seu coração. 426 00:42:56,259 --> 00:42:58,669 Essa é uma casa de amor. 427 00:42:58,669 --> 00:43:00,432 O Senhor é piedoso. 428 00:43:00,792 --> 00:43:01,930 O Senhor? 429 00:43:03,348 --> 00:43:04,663 Jesus Cristo. 430 00:43:06,998 --> 00:43:08,706 Por favor, Henrietta. 431 00:43:16,960 --> 00:43:18,876 Meus pais estão mortos. 432 00:43:20,760 --> 00:43:23,873 Eles morreram nos ataques de 11 de setembro. 433 00:43:24,730 --> 00:43:25,903 Vaporizados. 434 00:43:26,477 --> 00:43:28,181 Queimados às cinzas. 435 00:43:29,015 --> 00:43:31,649 Seus corpos nunca foram encontrados. 436 00:43:32,384 --> 00:43:34,106 Eu os amava muito. 437 00:43:34,244 --> 00:43:35,382 Tudo bem. 438 00:43:36,083 --> 00:43:37,121 Continue. 439 00:43:37,864 --> 00:43:41,223 Então, minha vó tomou conta de mim por um tempo. 440 00:43:42,773 --> 00:43:46,015 Ela era amável e gostava de me dar presentes. 441 00:43:47,637 --> 00:43:50,977 Ele me surpreendia todos os dias depois da escola. 442 00:43:52,443 --> 00:43:54,285 Mas, então, ela morreu. 443 00:43:57,302 --> 00:43:58,926 Câncer de cérebro. 444 00:44:02,772 --> 00:44:04,856 Sinto tanto a falta dela. 445 00:44:06,429 --> 00:44:07,279 Tome. 446 00:44:17,104 --> 00:44:19,828 Não tenho mais nenhum parente. 447 00:44:20,474 --> 00:44:22,795 Então, me colocaram num orfanato. 448 00:44:23,771 --> 00:44:25,088 Era horrível. 449 00:44:26,493 --> 00:44:28,411 O padre era alcoólatra. 450 00:44:29,504 --> 00:44:31,007 E ele tentou... 451 00:44:32,668 --> 00:44:34,510 Não posso mais falar. 452 00:44:38,181 --> 00:44:39,454 Oh, querida. 453 00:44:45,262 --> 00:44:47,856 Mama Sunshine, ela pode ficar conosco? 454 00:44:47,976 --> 00:44:49,730 Pode, Mama Sunshine? 455 00:44:49,730 --> 00:44:51,272 Pode, por favor? 456 00:44:52,454 --> 00:44:53,351 Posso? 457 00:44:54,028 --> 00:44:55,709 Só mais um pouco. 458 00:44:57,441 --> 00:44:59,593 Tenho tanto medo de voltar. 459 00:45:00,078 --> 00:45:02,358 É claro, doçura. É claro! 460 00:45:02,925 --> 00:45:05,999 Mama Sunshine, nunca dá as costas a uma criança necessitada. 461 00:45:05,999 --> 00:45:07,184 É verdade. 462 00:45:08,362 --> 00:45:09,721 Mesmo assim... 463 00:45:10,089 --> 00:45:13,293 Ainda tenho que conversar com o homem da casa. 464 00:45:13,293 --> 00:45:15,097 Mas não se preocupe. 465 00:45:15,676 --> 00:45:18,429 Posso ouvir Deus em seu coraçãozinho. 466 00:45:19,918 --> 00:45:21,501 Jesus se importa. 467 00:45:23,439 --> 00:45:26,976 Agora, beba o resto do chá e depois volte a dormir. 468 00:45:27,851 --> 00:45:30,108 Nos veremos pela manhã, certo? 469 00:45:30,638 --> 00:45:32,494 Obrigado, Mama Sunshine. 470 00:45:42,849 --> 00:45:44,122 Bons sonhos. 471 00:45:50,903 --> 00:45:53,223 Vamos acordar! Vamos acordar! 472 00:46:01,878 --> 00:46:03,545 Bom dia, Henrietta. 473 00:46:03,675 --> 00:46:04,766 Bom dia. 474 00:46:04,946 --> 00:46:06,037 Bom dia! 475 00:46:07,341 --> 00:46:10,146 Como você está bonita hoje! 476 00:46:11,197 --> 00:46:13,073 Venha aqui e sente-se. 477 00:46:13,614 --> 00:46:16,206 Tem um cantinho aconchegante pra você. 478 00:46:16,887 --> 00:46:19,008 Vou te apresentar a todos. 479 00:46:19,085 --> 00:46:22,171 Começando pelo chefe da casa meu marido Bo. 480 00:46:22,398 --> 00:46:25,717 Isso mesmo, nada de "senhor", apenas me chame Bo. 481 00:46:26,325 --> 00:46:28,207 Eu sou Barbara, lembra de mim? 482 00:46:28,207 --> 00:46:29,982 - Ela é cega. - Silêncio. 483 00:46:29,982 --> 00:46:32,164 - Eu sou Jymini. - Oi, sou a Crystal. 484 00:46:32,164 --> 00:46:35,435 E eu sou Skippy, igual à manteiga de amendoim! 485 00:46:37,876 --> 00:46:39,317 E meu nome é Ali. 486 00:46:39,317 --> 00:46:42,657 Ele nasceu pagão, mas não se preocupe, ele foi salvo. 487 00:46:42,657 --> 00:46:43,680 Peter Paul! 488 00:46:43,680 --> 00:46:47,465 - Você me conhece, eu sou Shazam. - E eu sou Trixie, lembra? 489 00:46:47,762 --> 00:46:51,049 E eu sou Helen, mas todos me chamam de Ell. 490 00:46:51,174 --> 00:46:53,449 - Ela tem leucemia... - Peter Paul... 491 00:46:53,449 --> 00:46:56,647 ...Ell está fazendo tratamento e está muito bem, graças a Deus. 492 00:46:56,968 --> 00:46:59,667 E eu sou Carlito e sou epiléptico. 493 00:46:59,667 --> 00:47:00,611 Você... 494 00:47:00,881 --> 00:47:02,644 Você está indo bem. 495 00:47:03,358 --> 00:47:05,619 Ele está sob medicação também. Com o Dr. Dan. 496 00:47:07,354 --> 00:47:09,215 E esse é o Cuddles. 497 00:47:12,440 --> 00:47:15,108 E você, mocinha, me desculpe, é...? 498 00:47:15,352 --> 00:47:16,437 Henrietta. 499 00:47:16,762 --> 00:47:19,903 - Bem-vinda, Henrietta. - Bem-vinda à família. 500 00:47:20,152 --> 00:47:21,796 Bem-vinda, Henrietta! 501 00:47:22,992 --> 00:47:24,030 Obrigado. 502 00:47:24,232 --> 00:47:26,255 Obrigado por me receberem. 503 00:47:26,375 --> 00:47:27,225 Eu... 504 00:47:28,897 --> 00:47:29,747 Eu... 505 00:47:33,112 --> 00:47:36,565 Bem, acho que está na hora de fazer-mos uma oração. 506 00:47:47,209 --> 00:47:50,913 Abençoe-nos Senhor e a teus presentes que estamos prestes a receber... 507 00:47:50,913 --> 00:47:54,347 ...de tua generosidade e do Nosso Senhor, Jesus Cristo. 508 00:47:54,833 --> 00:47:55,683 Amém. 509 00:47:58,290 --> 00:48:01,143 Nesta casa acreditamos num começo saudável para um dia saudável. 510 00:48:01,143 --> 00:48:03,052 Passe-me a "Torrada da Liberdade", por favor. 511 00:48:03,052 --> 00:48:05,554 O Bacon está muito bom hoje, Mama Sunshine. 512 00:48:05,554 --> 00:48:06,823 Está bem gorduroso! 513 00:48:06,823 --> 00:48:08,127 Barbara me ajudou. 514 00:48:08,127 --> 00:48:09,615 Eu só olhei o fogo. 515 00:48:09,615 --> 00:48:11,694 Você fez muito mais do que olhar o fogo... 516 00:48:11,694 --> 00:48:14,298 ...você abriu o pacote sozinha. 517 00:48:14,298 --> 00:48:16,140 Acho que foi verdade. 518 00:48:17,392 --> 00:48:19,537 Então, Henrietta, nos conte sobre você. 519 00:48:19,537 --> 00:48:22,231 Você gosta de cozinhar ou costurar? 520 00:48:22,653 --> 00:48:24,895 Na verdade nunca cozinhei antes. 521 00:48:24,895 --> 00:48:26,298 Nunca cozinhou? 522 00:48:26,441 --> 00:48:28,087 Aqui nos revezamos em tudo. 523 00:48:28,087 --> 00:48:30,926 - Trabalho em equipe. - Todos aprendem desse jeito. 524 00:48:30,926 --> 00:48:32,641 Sua mãe nunca te ensinou a cozinhar? 525 00:48:32,641 --> 00:48:34,635 Nem mesmo num microondas? 526 00:48:34,707 --> 00:48:36,850 Minha mãe não acreditava em microondas. 527 00:48:36,850 --> 00:48:38,768 Ela só comia orgânicos. 528 00:48:39,141 --> 00:48:43,502 Tudo bem, querida. Com a ajuda de Jesus vai aprender as coisas rapidamente aqui. 529 00:48:43,782 --> 00:48:46,105 Vou te ensinar a mexer num microondas. 530 00:48:46,105 --> 00:48:49,645 Mas Skippy, da última vez você quase explodiu todos nós. 531 00:48:52,369 --> 00:48:55,522 Sabe, foi graças a Jesus que Mama Sunshine e eu.... 532 00:48:55,522 --> 00:48:57,734 ...conseguimos salvar todas essas vidas. 533 00:48:57,734 --> 00:49:00,217 Cada um aqui tem uma história, sabia? 534 00:49:00,217 --> 00:49:02,680 Cada um de nós, é verdade. 535 00:49:03,310 --> 00:49:06,009 Barbara, porque não compartilha a sua? 536 00:49:06,009 --> 00:49:08,917 Henrietta também vai cantar, Mama Sunshine? 537 00:49:09,372 --> 00:49:12,789 Agora não, Carlito. Vamos ouvir a história de Barbara primeiro. 538 00:49:12,789 --> 00:49:14,192 Vamos, querida. 539 00:49:14,800 --> 00:49:17,645 Bem, minha mãe era viciada em drogas. 540 00:49:17,837 --> 00:49:21,349 Vivendo em pecado. Ela não acreditava em Deus nem nada. 541 00:49:21,617 --> 00:49:24,662 Quando ela engravidou, ela tomou mais drogas. 542 00:49:24,956 --> 00:49:28,039 Eu nasci cega por causa de tanta droga. 543 00:49:28,039 --> 00:49:29,939 Minha mãe não se importava. 544 00:49:29,939 --> 00:49:32,603 Ela não me queria aqui em primeiro lugar. 545 00:49:32,603 --> 00:49:35,860 Ela até tentou me matar dentro dela com um cabide. 546 00:49:36,105 --> 00:49:37,796 Mas eu sobrevivi. 547 00:49:37,796 --> 00:49:42,687 Ela tinha tanta raiva que nem falou comigo até meus três anos. 548 00:49:42,996 --> 00:49:45,412 Ela só me agredia e me batia. 549 00:49:45,972 --> 00:49:47,948 E me xingava todo dia. 550 00:49:48,155 --> 00:49:49,831 Eu não me lembro de nada disso... 551 00:49:49,831 --> 00:49:51,610 ...mas foi o que eu descobri depois quando... 552 00:49:51,610 --> 00:49:55,020 ...minha mãe sufocou no próprio vômito por causa de uma overdose... 553 00:49:55,020 --> 00:49:57,604 ...depois de ser mandada para uma série de instituições... 554 00:49:57,604 --> 00:50:00,289 ...e ser avaliada psicologicamente. 555 00:50:00,289 --> 00:50:02,060 Mas eu ainda não falava. 556 00:50:02,060 --> 00:50:06,865 Até que um dia, Bo e Mama Sunshine vieram pra ajudar crianças necessitadas. 557 00:50:06,865 --> 00:50:10,192 Me apresentaram ao Senhor e Salvador, Jesus Cristo. 558 00:50:10,192 --> 00:50:13,773 Eles me salvaram da perdição, quero dizer Jesus me salvou. 559 00:50:14,095 --> 00:50:14,945 Amém. 560 00:50:21,507 --> 00:50:23,751 Peter Paul, você é tão bom. 561 00:50:24,188 --> 00:50:26,950 E sua família, são todos tão bons. 562 00:50:27,400 --> 00:50:29,204 Isso me deixa triste 563 00:50:29,481 --> 00:50:31,988 - Quero dizer... - Não fique, Henrietta. 564 00:50:31,988 --> 00:50:33,932 Porque o que é meu, é seu. 565 00:50:33,932 --> 00:50:36,689 E você é um membro da família também. 566 00:50:36,689 --> 00:50:39,919 Vamos, ainda temos tempo antes do ensaio musical. 567 00:50:40,808 --> 00:50:43,161 Deixe eu te mostrar uma coisa. 568 00:50:55,653 --> 00:50:56,644 Nossa... 569 00:50:57,231 --> 00:50:59,185 Esse lugar é assustador. 570 00:50:59,757 --> 00:51:01,803 Acha que alguém mora lá? 571 00:51:02,912 --> 00:51:05,356 Essa é a casa de nosso vizinho Earl. 572 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Não é nada assustadora. 573 00:51:07,532 --> 00:51:10,531 Earl vive sozinho. Mudou-se há alguns anos. 574 00:51:11,286 --> 00:51:14,614 Ele foi preso em Wyoming antes por algo terrível. 575 00:51:15,253 --> 00:51:18,729 Mas ele pagou sua dívida com a sociedade e renasceu. 576 00:51:18,965 --> 00:51:22,136 Agora ele é o cara mais legal que você pode imaginar. 577 00:51:22,136 --> 00:51:24,036 Quer ir dar um "oi"? 578 00:51:24,670 --> 00:51:26,029 Talvez depois. 579 00:51:26,478 --> 00:51:28,294 Vamos continuar andando 580 00:51:32,076 --> 00:51:34,523 - Peter Paul? - Sim, Henrietta? 581 00:51:35,335 --> 00:51:38,486 Estive pensando, depois de conhecer sua família... 582 00:51:39,316 --> 00:51:42,230 ...bem, você tem tipo, alguma incapacidade? 583 00:51:42,399 --> 00:51:44,080 Eu? Eu estou bem. 584 00:51:44,513 --> 00:51:48,444 Eu só tenho que limpar o muco de meus pulmões antes de dormir. 585 00:51:50,330 --> 00:51:52,134 Ei, está vendo isso? 586 00:51:53,373 --> 00:51:54,173 Sim. 587 00:51:54,376 --> 00:51:55,835 Meio que fede um pouquinho. 588 00:51:58,449 --> 00:52:00,130 Não é lixo comum. 589 00:52:00,896 --> 00:52:03,532 É aqui que jogam os bebês abortados. 590 00:52:03,649 --> 00:52:07,081 Sabe, de vez em quando um caminhão vem... 591 00:52:07,081 --> 00:52:09,810 ...de um lugar onde matam bebês e os jogam aqui. 592 00:52:09,810 --> 00:52:14,363 Se procurar, pode achar bebês mortos enrolados em plástico. 593 00:52:16,559 --> 00:52:20,302 Mama Sunshine vem aqui uma vez por semana procurando por eles. 594 00:52:21,043 --> 00:52:24,330 E quando os encontra ela os dá um enterro cristão adequado... 595 00:52:24,330 --> 00:52:27,344 ...para que eles não vão para o inferno. 596 00:52:29,275 --> 00:52:31,249 Ei, olhe aqui está um. 597 00:52:36,772 --> 00:52:38,380 Desculpe, Henrietta. 598 00:52:38,502 --> 00:52:40,382 Não quis te aborrecer. 599 00:52:40,935 --> 00:52:43,056 Só achei que quisesse ver. 600 00:52:44,874 --> 00:52:47,521 - Desculpe. - Tudo bem. 601 00:52:47,991 --> 00:52:50,346 Eu não deveria ter feito isso. 602 00:52:50,355 --> 00:52:53,261 A maioria das garotas não gostam daqui. 603 00:52:53,812 --> 00:52:57,151 Só estava pensando no que Jesus disse na Bíblia... 604 00:52:57,280 --> 00:53:01,888 "Não temas pequeno floco, pois é de bom prazer de seu pai dar-lhe seu Reino." 605 00:53:02,504 --> 00:53:04,128 Lucas 12, verso 32. 606 00:53:05,523 --> 00:53:09,526 Venha. Vamos nos ajoelhar e rezar. 607 00:53:19,462 --> 00:53:21,298 Repita depois de mim. 608 00:53:22,144 --> 00:53:25,134 Senhor Jesus... 609 00:53:25,134 --> 00:53:28,216 Por favor tome conta dos bebês não-nascidos... 610 00:53:28,366 --> 00:53:30,741 ...certifique-se que estejam felizes no paraíso... 611 00:53:30,741 --> 00:53:33,602 ...até aqueles que não estão enrolados em plástico... 612 00:53:33,602 --> 00:53:38,866 ...até aqueles que foram estrangulados, sufocados, afogados ou incinerados... 613 00:53:38,866 --> 00:53:42,964 ...até aqueles que tiveram os corpos desmontados, membro por membro... 614 00:53:42,964 --> 00:53:45,795 ...cabeças cortadas, olhos arrancados... 615 00:53:45,795 --> 00:53:48,435 ...até aqueles que não tinham dedos das mãos ou dos pés... 616 00:53:48,435 --> 00:53:51,716 ...que faltam orelhas e narizes, cérebro ou coração. 617 00:53:52,623 --> 00:53:53,473 Amém. 618 00:54:10,110 --> 00:54:13,982 Ninguém mais poderia me amar desse jeito. 619 00:54:14,689 --> 00:54:16,874 Ninguém Jesus, além de você. 620 00:54:19,227 --> 00:54:23,116 Ninguém mais poderia me fazer sentir. 621 00:54:23,601 --> 00:54:26,112 Do jeito que você sempre me faz sentir. 622 00:54:28,246 --> 00:54:32,438 Vamos para o Céu e estamos tão empolgados! 623 00:54:32,438 --> 00:54:36,545 Vai ter uma festa e estamos todos convidados. 624 00:54:36,545 --> 00:54:41,385 Ninguém mais poderia me amar desse jeito. 625 00:54:41,385 --> 00:54:45,923 Ninguém Jesus, além de você. 626 00:54:47,147 --> 00:54:48,895 Aleluia. 627 00:54:49,226 --> 00:54:50,848 Louvamos seu nome. 628 00:54:51,852 --> 00:54:54,520 E todas as coisas que Você faz. 629 00:54:58,260 --> 00:55:00,546 Louvamos seu nome. 630 00:55:01,131 --> 00:55:03,316 Ninguém Jesus, além de você. 631 00:55:07,296 --> 00:55:08,879 Vocês são ótimos. 632 00:55:09,349 --> 00:55:11,026 São tão talentosos. 633 00:55:11,026 --> 00:55:12,824 Deveriam ir pra MTV. 634 00:55:13,041 --> 00:55:14,079 Obrigado. 635 00:55:14,083 --> 00:55:16,286 Fazemos turnê no circuito Gospel toda primavera. 636 00:55:16,286 --> 00:55:17,860 Temos um CD, quer ouvir? 637 00:55:17,860 --> 00:55:19,710 E estivemos no "700 Club". 638 00:55:19,710 --> 00:55:20,809 Duas vezes. 639 00:55:20,809 --> 00:55:21,706 Quase. 640 00:55:22,005 --> 00:55:25,490 Mas é importante lembrar que isso é sobre celebrar Jesus... 641 00:55:25,490 --> 00:55:27,321 ...não lucrar com Ele. 642 00:55:27,321 --> 00:55:28,642 Quer juntar-se à banda? 643 00:55:28,642 --> 00:55:30,403 Acham que eu posso? 644 00:55:30,442 --> 00:55:31,339 Claro! 645 00:55:31,956 --> 00:55:33,637 Mas o que eu faria? 646 00:55:33,637 --> 00:55:35,932 Eu não toco nenhum instrumento. 647 00:55:36,035 --> 00:55:38,054 Pode se juntar ao coro de "Aleluia". 648 00:55:38,054 --> 00:55:40,140 Vamos, eu te mostro como. 649 00:55:41,123 --> 00:55:42,482 Vamos, doçura. 650 00:55:42,967 --> 00:55:44,411 Nossa, obrigado. 651 00:55:44,605 --> 00:55:46,512 Mas onde eu devo ficar? 652 00:55:46,512 --> 00:55:48,758 Fique aqui bem do meu lado. 653 00:55:48,914 --> 00:55:50,958 Shazam, nos dê um "sí". 654 00:55:51,198 --> 00:55:52,783 Um, dois, três... 655 00:55:54,267 --> 00:55:57,939 Ninguém mais poderia me amar desse jeito. 656 00:55:58,496 --> 00:56:00,681 Ninguém Jesus, além de você. 657 00:56:20,596 --> 00:56:22,414 Peter Paul, tratamento! 658 00:56:23,191 --> 00:56:24,229 Desculpe. 659 00:56:24,409 --> 00:56:27,093 Henrietta, pode me ajudar a dobrar as roupas? 660 00:56:27,093 --> 00:56:28,835 Claro, Mama Sunshine. 661 00:56:29,829 --> 00:56:31,314 Pecados Sunshine? 662 00:56:31,647 --> 00:56:33,173 Cantores Sunshine! 663 00:56:33,662 --> 00:56:35,121 Ah, ainda bem! 664 00:56:39,658 --> 00:56:42,733 Não queria te incomodar, querida, mas tenho tanta roupa pra passar. 665 00:56:42,733 --> 00:56:46,054 E queria uma chance pra conversar com você também. 666 00:56:46,054 --> 00:56:48,004 Esteve tão ocupada hoje. 667 00:56:49,958 --> 00:56:52,875 Me diga, Henrietta, está se sentindo confortável aqui conosco? 668 00:56:52,875 --> 00:56:55,114 - Claro. - Sei que é o primeiro dia e tal. 669 00:56:55,114 --> 00:56:56,190 Estou confortável. 670 00:56:56,190 --> 00:56:58,947 Bom, porque é importante se sentir confortável. 671 00:56:58,947 --> 00:57:01,414 Quero dizer, você passou por tanta coisa. 672 00:57:01,414 --> 00:57:04,410 - Tem alguma coisa...? - Não, não é que... 673 00:57:04,410 --> 00:57:08,042 Não quer que eu faça parte dos Cantores Sunshine, não é? 674 00:57:09,645 --> 00:57:12,484 É claro que quero que você faça parte. 675 00:57:13,357 --> 00:57:15,932 Mas eu estava preocupada porque... 676 00:57:17,093 --> 00:57:18,131 ...bem... 677 00:57:20,040 --> 00:57:23,141 Peter Paul me contou onde ele te levou hoje. 678 00:57:23,141 --> 00:57:24,983 Foi um erro terrível. 679 00:57:26,078 --> 00:57:28,868 Ele nunca deveria ter te mostrado sem me contar. 680 00:57:28,868 --> 00:57:32,968 Se não fosse o estado dele eu... 681 00:57:36,877 --> 00:57:41,169 Henrietta, há tantas coisas terríveis lá fora no mundo. 682 00:57:43,325 --> 00:57:45,303 E você é tão inocente. 683 00:57:47,391 --> 00:57:49,233 Tão pura e imaculada, como um anjinho. 684 00:57:53,568 --> 00:57:56,518 Espero que possa nos perdoar. Me perdoar. 685 00:57:57,243 --> 00:58:01,135 Eu ficaria em pedaços se você tivesse pesadelos agora. 686 00:58:01,135 --> 00:58:04,707 Decidisse nos deixar e fugir tão cedo. 687 00:58:05,973 --> 00:58:09,389 Ano passado, nossa filha especial Nailica... 688 00:58:09,389 --> 00:58:13,103 ...fugiu e ela nem tinha... 689 00:58:13,103 --> 00:58:14,188 ...pernas. 690 00:58:16,770 --> 00:58:20,064 Ela queria retornar à sua terra natal, na India. 691 00:58:20,794 --> 00:58:25,445 A coitada não conseguiu chegar nem em India, Tennessee. 692 00:58:29,345 --> 00:58:31,503 Eu fugi quando era criança. 693 00:58:32,125 --> 00:58:36,017 É por isso que as crianças são... 694 00:58:36,017 --> 00:58:38,100 ...tudo para mim. 695 00:58:40,289 --> 00:58:42,406 Todas as crianças de Deus. 696 00:58:43,354 --> 00:58:44,924 Enquanto eu estiver aqui... 697 00:58:44,924 --> 00:58:49,201 ...vou fazer tudo o que for preciso não importa o que seja para protegê-las. 698 00:58:52,330 --> 00:58:55,367 Claro que entendo se tiver que ir, mas... 699 00:58:56,306 --> 00:58:59,665 - ...é tudo minha culpa. - Mama Sunshine, não chore. 700 00:59:09,745 --> 00:59:14,028 Prometo lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América. 701 00:59:14,028 --> 00:59:19,488 E à República a qual ela representa: Uma Nação sob Deus indivisível. 702 00:59:19,488 --> 00:59:21,995 Com liberdade e justiça para todos. 703 00:59:22,456 --> 00:59:24,312 Nascidos e Não-Nascidos. 704 00:59:25,097 --> 00:59:29,152 Você tem que lutar pelas crianças. 705 00:59:30,239 --> 00:59:32,898 Você sabe que elas lutariam por você. 706 00:59:34,553 --> 00:59:39,158 Todo bebê tem o direito de nascer. 707 00:59:39,158 --> 00:59:43,003 Escutem, há um papel a cumprir. 708 00:59:43,003 --> 00:59:47,456 Todo bebê tem o direito de nascer. 709 00:59:48,675 --> 00:59:51,712 Não dê as costas agora que elas estão chorando. 710 00:59:51,712 --> 00:59:54,195 Você tem que lutar pelas crianças. 711 00:59:56,944 --> 00:59:59,165 Me diga o que Jesus faria? 712 01:00:00,551 --> 01:00:04,519 Você tem que lutar pelas crianças. 713 01:00:05,716 --> 01:00:08,375 Você sabe que elas lutariam por você. 714 01:00:14,078 --> 01:00:15,816 Ei, é o Dr. Dan! 715 01:00:15,913 --> 01:00:17,372 E Earl também! 716 01:00:17,535 --> 01:00:20,345 Vamos cantar uma música pro Dr. Dan! 717 01:00:20,420 --> 01:00:24,479 Vamos Dr. Dan! Vamos Dr. Dan! 718 01:00:24,725 --> 01:00:26,741 É hora de você quebrar! 719 01:00:27,843 --> 01:00:30,351 Vamos Dr. Dan! Vamos Dr. Dan! 720 01:00:31,359 --> 01:00:33,795 Vai até o chão! 721 01:00:34,653 --> 01:00:36,741 Põe seus pés pra mexerem! 722 01:00:37,694 --> 01:00:40,133 Todos sabem que você é o cara! 723 01:00:41,128 --> 01:00:44,190 Obrigado pelo amor do Senhor, meu Dr. Dan! 724 01:00:52,313 --> 01:00:54,980 Obrigado, crianças, vocês são maravilhosas. 725 01:00:54,980 --> 01:00:56,823 Como um coro de anjinhos! 726 01:00:56,823 --> 01:00:59,700 5 minutos de intervalo pra todo mundo! 727 01:01:00,574 --> 01:01:02,196 Earl! Earl, vamos! 728 01:01:13,279 --> 01:01:14,176 Olhem! 729 01:01:15,343 --> 01:01:17,526 Jesus caminhou sobre a água. 730 01:01:17,809 --> 01:01:20,904 E quando viram ele caminhar sobre o mar. 731 01:01:21,752 --> 01:01:23,878 Ficaram brancos e engasgaram. 732 01:01:24,335 --> 01:01:27,831 Disseram: "É um fantasma!" Mas Jesus falou calmamente dizendo... 733 01:01:29,292 --> 01:01:33,484 ..."animem-se e não temam. Pois sou eu..." 734 01:01:33,484 --> 01:01:40,206 Pedro virou e gritou: Senhor se for você, deixe-me ir até ti sobre a água.... 735 01:01:40,206 --> 01:01:45,537 ..."Venha", disse Jesus. Então, Pedro tentou caminhar sobre a água. 736 01:01:45,903 --> 01:01:49,046 Mas ele ficou com medo e começou a afundar. 737 01:01:49,046 --> 01:01:51,363 "Senhor, me salve" clamou Pedro. 738 01:01:52,131 --> 01:01:57,492 Então, Jesus dobrou-se, esticou a mão e o salvou. 739 01:01:57,826 --> 01:02:00,627 Ó ti de pouca fé. Porque duvidaste? 740 01:02:13,404 --> 01:02:14,489 Fleischer. 741 01:02:15,409 --> 01:02:16,758 Fleischer 742 01:02:20,447 --> 01:02:22,757 Sabe o que "fleischer" significa? 743 01:02:22,757 --> 01:02:23,754 O que? 744 01:02:24,729 --> 01:02:27,143 - Açougueiro. - Meu Deus. 745 01:02:29,337 --> 01:02:33,637 Agora, tenho todos os detalhes desse Fleischer aqui neste envelope. 746 01:02:34,967 --> 01:02:40,587 Endereços, placa do carro, telefone, clube de golfe, mapas, etc. 747 01:02:41,666 --> 01:02:47,730 Deve levar uns 3 dias de viagem pra chegar lá e dar conta... 748 01:02:48,853 --> 01:02:51,302 Me ligue assim que estiver feito. 749 01:02:51,778 --> 01:02:52,528 Ok. 750 01:02:56,712 --> 01:02:57,656 Earl... 751 01:02:59,088 --> 01:02:59,938 Earl! 752 01:03:02,946 --> 01:03:06,104 Tem certeza que está preparado pra fazer isso? 753 01:03:07,467 --> 01:03:08,828 Você parece... 754 01:03:09,857 --> 01:03:11,769 ...um pouco, não sei... 755 01:03:12,836 --> 01:03:14,888 ...preocupado hoje à noite. 756 01:03:15,881 --> 01:03:17,795 Não, desculpe, eu só... 757 01:03:19,344 --> 01:03:22,034 ...estou cansado, só isso. Do trabalho. 758 01:03:29,436 --> 01:03:30,960 - Bo? - Sim? 759 01:03:31,881 --> 01:03:34,741 Mais uma coisa antes de darmos boa noite. 760 01:03:35,362 --> 01:03:37,444 O que está te preocupando? 761 01:03:37,444 --> 01:03:39,282 Essa garota nova sua. 762 01:03:39,698 --> 01:03:41,255 O que tem ela? 763 01:03:42,203 --> 01:03:44,465 Não sei como dizer isso, Bo. 764 01:03:44,465 --> 01:03:47,151 Mas quando a examinei ontem... 765 01:03:47,772 --> 01:03:48,572 Sim? 766 01:03:49,227 --> 01:03:51,414 Aquela menina é uma putinha. 767 01:03:51,851 --> 01:03:56,209 Só achei que deveria saber antes de torná-la parte da família. 768 01:03:58,153 --> 01:04:00,342 Quer dizer que checou sua... 769 01:04:06,234 --> 01:04:09,157 Mama Sunshine não sabe sobre isso, sabe? 770 01:04:09,166 --> 01:04:11,636 Não, achei que deveria saber primeiro. 771 01:04:11,636 --> 01:04:14,561 Não tinha certeza se ela aguentaria isso. 772 01:04:17,231 --> 01:04:20,001 Nunca tive uma vadia em minha casa antes. 773 01:04:20,004 --> 01:04:22,572 Bo, talvez ela não seja uma vadia. 774 01:04:24,507 --> 01:04:26,481 É pior que isso, Earl. 775 01:04:26,718 --> 01:04:28,299 Tirei umas fotos. 776 01:04:29,850 --> 01:04:31,132 Acabei de revelá-las. 777 01:04:31,132 --> 01:04:32,545 Deixe eu ver. 778 01:04:37,552 --> 01:04:38,690 Meu Deus! 779 01:04:43,374 --> 01:04:44,948 Jesus! 780 01:04:45,149 --> 01:04:46,734 Hora do refresco! 781 01:04:53,524 --> 01:04:55,230 Trouxe os favoritos. 782 01:05:00,921 --> 01:05:02,422 Aqui vamos nós. 783 01:05:46,310 --> 01:05:49,335 Adeus, Peter Paul. Sentirei sua falta. 784 01:05:51,146 --> 01:05:53,372 Meretriz! Meretriz! 785 01:05:54,294 --> 01:05:58,315 Não! Não! Saia! Saia daqui! 786 01:06:48,308 --> 01:06:50,014 Porque me abandonou? 787 01:06:51,389 --> 01:06:52,695 Como chegou aqui? 788 01:06:52,695 --> 01:06:54,961 Você tem que ir embora! Ir pra casa! 789 01:06:54,961 --> 01:06:57,281 Não, eu quero estar com você. 790 01:06:57,724 --> 01:06:59,415 Eu me sinto confortável com você. 791 01:06:59,415 --> 01:07:02,936 - Você é muito jovem. - Não sou, você sabe que não. 792 01:07:03,714 --> 01:07:05,097 Eu não te conheço. 793 01:07:05,097 --> 01:07:06,901 Mas você me conhece! 794 01:07:07,118 --> 01:07:09,074 Você sabe que me conhece! 795 01:07:09,074 --> 01:07:10,083 Não posso te conhecer! 796 01:07:10,083 --> 01:07:11,668 Mas você conhece! 797 01:07:38,154 --> 01:07:40,310 Eu conheço o Dr. Fleischer. 798 01:08:48,127 --> 01:08:49,969 Você já se apaixonou? 799 01:08:55,156 --> 01:08:56,837 O que quer dizer? 800 01:08:59,261 --> 01:09:00,446 Você sabe. 801 01:09:01,782 --> 01:09:03,879 Só estava pensando porque... 802 01:09:05,363 --> 01:09:10,023 Bem, acho que devíamos conversar sobre nosso relacionamento. 803 01:09:14,558 --> 01:09:19,143 As mulheres basicamente não gostam de mim. 804 01:09:20,501 --> 01:09:22,881 É por isso que não é casado? 805 01:09:23,247 --> 01:09:24,337 Não sei. 806 01:09:26,689 --> 01:09:30,716 Acho que talvez eu também não goste de mulheres. 807 01:09:36,247 --> 01:09:37,846 E quanto a mim? 808 01:09:39,328 --> 01:09:41,305 Você não é uma mulher. 809 01:09:43,223 --> 01:09:44,406 Ainda não. 810 01:09:46,296 --> 01:09:48,157 O que eu sou, então? 811 01:09:49,649 --> 01:09:50,787 Você é... 812 01:09:55,374 --> 01:09:56,591 ...diferente. 813 01:10:03,675 --> 01:10:04,619 Earl... 814 01:10:06,789 --> 01:10:09,874 ...você acha que pode fazer amor comigo hoje à noite? 815 01:10:11,770 --> 01:10:14,373 Mesmo que não seja do jeito normal? 816 01:10:19,349 --> 01:10:20,934 Não, me desculpe. 817 01:10:22,071 --> 01:10:23,695 Me desculpe, eu... 818 01:10:24,557 --> 01:10:26,183 Não tive intenção. 819 01:10:26,968 --> 01:10:28,553 Fui muito direta. 820 01:10:30,415 --> 01:10:31,818 Desculpe, eu... 821 01:10:34,382 --> 01:10:35,520 Tudo bem. 822 01:10:36,347 --> 01:10:38,189 Tudo bem, eu entendo. 823 01:10:38,990 --> 01:10:40,981 Relacionamentos levam tempo. 824 01:10:51,519 --> 01:10:53,104 Precisamos de uma história. 825 01:10:53,104 --> 01:10:54,785 O que quer dizer? 826 01:10:54,905 --> 01:10:56,266 Por precaução. 827 01:11:01,597 --> 01:11:02,297 É. 828 01:11:03,728 --> 01:11:05,491 Você é minha filha. 829 01:11:05,735 --> 01:11:07,479 Não, minha meia-irmã. 830 01:11:09,511 --> 01:11:10,311 Não. 831 01:11:13,601 --> 01:11:16,345 Talvez possa ser um de meus professores. 832 01:11:17,027 --> 01:11:18,300 Que matéria? 833 01:11:18,930 --> 01:11:20,059 Matemática. 834 01:11:20,577 --> 01:11:22,455 Não posso fingir isso. 835 01:11:23,219 --> 01:11:24,257 História? 836 01:11:27,596 --> 01:11:29,040 Educação física? 837 01:11:33,502 --> 01:11:35,727 Talvez possa ser um policial. 838 01:11:35,727 --> 01:11:36,856 Disfarçado. 839 01:11:37,125 --> 01:11:39,582 E está me devolvendo aos meus pais. 840 01:11:39,582 --> 01:11:42,805 Talvez eu esteja numa operação de secreta... 841 01:11:42,805 --> 01:11:44,732 ...para prender pedófilos. 842 01:11:44,962 --> 01:11:46,702 E eu sou a isca. 843 01:11:53,111 --> 01:11:56,531 Posso me fazer de mexicano, talvez seja seu motorista. 844 01:11:57,162 --> 01:11:58,788 Você fala espanhol? 845 01:11:59,725 --> 01:12:00,525 Não. 846 01:12:02,221 --> 01:12:03,259 Talvez... 847 01:12:07,463 --> 01:12:09,904 Porque não podemos ser só amigos? 848 01:12:23,191 --> 01:12:26,068 Acho que você deveria ser minha filha. 849 01:12:28,576 --> 01:12:29,849 Mas adotada. 850 01:12:31,290 --> 01:12:33,378 Não posso ser sua esposa? 851 01:12:33,753 --> 01:12:36,291 Por favor, acho que posso enganar... 852 01:12:37,068 --> 01:12:37,868 Não. 853 01:12:38,179 --> 01:12:39,964 Seria ilegal. 854 01:12:39,964 --> 01:12:41,467 Você é minha... 855 01:12:43,111 --> 01:12:44,149 ...filha. 856 01:13:08,542 --> 01:13:09,825 O que foi? 857 01:13:14,134 --> 01:13:16,906 ME FÔDA 858 01:13:24,049 --> 01:13:25,040 Pervertidos! 859 01:14:30,299 --> 01:14:32,103 O que fazemos agora? 860 01:14:33,558 --> 01:14:36,362 Seremos discretos e voltaremos à noite. 861 01:15:17,465 --> 01:15:18,692 Fique aqui. 862 01:15:20,104 --> 01:15:21,301 Não, eu quero ir. 863 01:15:21,301 --> 01:15:22,882 Não vai ser bom se você for. 864 01:15:22,882 --> 01:15:24,677 Preciso que você vigie. 865 01:15:24,677 --> 01:15:27,394 Buzine uma vez, eu volto e vamos embora. 866 01:15:27,394 --> 01:15:28,671 Não, eu também vou. 867 01:15:28,671 --> 01:15:30,130 Não me irrite. 868 01:15:30,967 --> 01:15:33,150 Eu também vou. Eu preciso! 869 01:15:33,838 --> 01:15:36,088 Você não o conhece, eu sim. 870 01:16:39,418 --> 01:16:40,315 Atire. 871 01:16:42,587 --> 01:16:43,484 Atire! 872 01:16:45,545 --> 01:16:46,442 Atire! 873 01:16:52,858 --> 01:16:53,996 Meu Deus! 874 01:17:09,547 --> 01:17:11,932 Oh, Deus! Oh, Deus! Oh, Deus! 875 01:17:12,397 --> 01:17:13,876 Vou direto pro inferno! 876 01:17:13,876 --> 01:17:16,148 Acalme-se Earl, pare de correr! 877 01:17:16,148 --> 01:17:18,401 Eles vão me fritar! 878 01:17:18,401 --> 01:17:20,137 Meu Deus, eu não quero morrer! 879 01:17:20,137 --> 01:17:21,364 Pare! Pare! 880 01:17:22,096 --> 01:17:24,084 Terminou! Eu estou morto! 881 01:17:26,326 --> 01:17:27,852 Earl, controle-se! 882 01:17:51,157 --> 01:17:52,528 É sua filha? 883 01:17:53,711 --> 01:17:55,196 Minha meia-filha. 884 01:18:17,623 --> 01:18:18,896 Está melhor? 885 01:18:21,089 --> 01:18:22,788 Eu fiz a coisa errada. 886 01:18:22,788 --> 01:18:25,073 Não! Você fez a coisa certa. 887 01:18:25,332 --> 01:18:28,082 Ele merecia! Era uma pessoa terrível! 888 01:18:29,068 --> 01:18:30,391 Mas a garotinha! 889 01:18:30,391 --> 01:18:31,891 Foi um acidente! 890 01:18:31,891 --> 01:18:33,517 A garota! A garota! 891 01:18:33,622 --> 01:18:35,289 Talvez ela esteja bem. 892 01:18:35,289 --> 01:18:36,544 Deus me odeia! 893 01:18:36,544 --> 01:18:38,225 Não! Deus te ama! 894 01:18:38,756 --> 01:18:40,215 Eu vou fritar! 895 01:18:40,351 --> 01:18:42,193 Não! Você é inocente! 896 01:18:42,512 --> 01:18:43,927 Como um bebê. 897 01:18:43,927 --> 01:18:48,132 Você fez o que tinha que fazer. Por mim e por todos os outros bebezinhos. 898 01:18:48,341 --> 01:18:49,816 Eles vão viver. 899 01:18:49,816 --> 01:18:51,696 Eu quero viver também. 900 01:18:53,031 --> 01:18:55,723 Começar uma nova vida. Uma vida boa. 901 01:18:56,544 --> 01:18:58,346 Sem erros desta vez. 902 01:18:59,573 --> 01:19:01,487 Onde podemos ter filhos. 903 01:19:01,738 --> 01:19:04,218 Prometo um monte de filhos. 904 01:19:04,218 --> 01:19:06,848 Vou ser pai e você vai ser mãe. 905 01:19:07,501 --> 01:19:11,609 E vai haver tanto amor e carinho no mundo pra todos os seres vivos. 906 01:19:13,640 --> 01:19:15,143 Eu poderia mudar! 907 01:19:16,914 --> 01:19:18,677 E agora vou morrer! 908 01:19:19,527 --> 01:19:21,669 Não! Eu falo que fui eu! 909 01:19:22,661 --> 01:19:24,524 Que eu puxei o gatilho! 910 01:19:24,524 --> 01:19:26,769 - Você faria isso? - Sim! 911 01:19:27,226 --> 01:19:28,695 Eu faria qualquer coisa por você. 912 01:19:29,351 --> 01:19:32,083 Você não pode. É muito jovem e inocente! 913 01:19:32,083 --> 01:19:33,640 Mas eu te amo. 914 01:19:33,944 --> 01:19:35,822 Deus! Eu quero morrer! 915 01:19:36,389 --> 01:19:37,704 Quero morrer! 916 01:19:39,193 --> 01:19:42,059 Quantas vezes eu posso nascer de novo? 917 01:20:27,995 --> 01:20:29,133 Quem era? 918 01:20:30,185 --> 01:20:31,989 A polícia está aqui. 919 01:20:38,978 --> 01:20:40,645 E estamos cercados. 920 01:20:45,988 --> 01:20:47,751 O que está fazendo? 921 01:20:50,630 --> 01:20:52,073 É melhor se despedir. 922 01:20:52,073 --> 01:20:53,211 Oh, Deus! 923 01:20:54,209 --> 01:20:56,330 Deus, eu odeio esse mundo! 924 01:20:56,475 --> 01:20:57,934 Não diga isso! 925 01:20:57,934 --> 01:20:59,349 Deus o criou. 926 01:21:00,040 --> 01:21:01,269 Oh, Earl... 927 01:21:01,965 --> 01:21:02,909 Earl... 928 01:21:03,705 --> 01:21:05,824 Meu nome verdadeiro é Bob! 929 01:21:06,378 --> 01:21:08,567 Meu nome verdadeiro é Aviva. 930 01:21:13,879 --> 01:21:14,823 Espere. 931 01:21:37,726 --> 01:21:41,003 Ok, quem mais? Temos os Pescows... 932 01:21:41,003 --> 01:21:45,938 ...os Sentollas, os Weiss, os Wangs... 933 01:21:45,938 --> 01:21:47,355 E os Wieners? 934 01:21:49,036 --> 01:21:53,817 Claro, temos Harbin, Marge, Missy e a pequena Di. 935 01:21:54,261 --> 01:21:55,942 E quanto ao Mark? 936 01:21:56,237 --> 01:21:57,134 Steve. 937 01:21:58,377 --> 01:22:00,700 Ela tem idade suficiente. Conte. 938 01:22:04,827 --> 01:22:07,279 Seu primo Mark é molestador de crianças. 939 01:22:07,279 --> 01:22:09,268 Foi acusado de molestar crianças. 940 01:22:09,268 --> 01:22:11,086 Missy mandou prende-lo. 941 01:22:11,548 --> 01:22:13,573 Ela disse que seu bebê Diana... 942 01:22:13,573 --> 01:22:15,056 "Princesa" Diana! 943 01:22:15,823 --> 01:22:21,073 A pequena Di foi molestada, e foi quando Mark estava sozinho tomando conta dela 944 01:22:21,458 --> 01:22:24,037 Ninguém provou nada. Não foi julgado. 945 01:22:25,644 --> 01:22:28,896 Pobre Marge, ela passou por tanta coisa. 946 01:22:28,896 --> 01:22:33,730 E a própria Missy foi seqüestrada por um molestador quando era criança, imagine... 947 01:22:34,114 --> 01:22:37,985 Está em todos os jornais mas não há nenhuma prova. É tudo uma bagunça. 948 01:22:37,985 --> 01:22:40,360 Aquele Mark sempre foi muito estranho. 949 01:22:40,360 --> 01:22:42,518 Ele me parece muito normal. 950 01:22:42,778 --> 01:22:44,805 Então, vê minha situação... 951 01:22:44,832 --> 01:22:47,111 ...eu não sei o que devo fazer. 952 01:22:47,111 --> 01:22:49,208 Acho que deveria convidá-lo. 953 01:22:52,029 --> 01:22:53,847 Ok, a festa é sua. 954 01:23:00,258 --> 01:23:01,573 Jesus Cristo! 955 01:23:12,776 --> 01:23:13,576 Mãe? 956 01:23:14,851 --> 01:23:16,310 Você está bem? 957 01:23:21,534 --> 01:23:24,433 Às vezes é tão difícil ser uma boa mãe! 958 01:23:28,777 --> 01:23:30,827 Deus sabe que eu tentei. 959 01:23:35,331 --> 01:23:38,206 Então, eu estava com tanto medo, Aviva. 960 01:23:46,048 --> 01:23:48,100 Eu sou uma mãe terrível? 961 01:23:52,407 --> 01:23:54,111 Todos cometem erros. 962 01:24:10,232 --> 01:24:12,110 Eu estou mudada agora. 963 01:24:15,483 --> 01:24:17,676 Eu fiz uma busca espiritual. 964 01:24:20,058 --> 01:24:22,443 E eu vou ser uma mãe melhor. 965 01:24:28,773 --> 01:24:30,232 Eu te prometo. 966 01:24:51,936 --> 01:24:53,349 Então, é isso. 967 01:24:53,659 --> 01:24:54,974 Ninguém mais. 968 01:24:55,705 --> 01:24:59,338 Acho que deveria convidar Mama Sunshine e sua família também. 969 01:25:00,525 --> 01:25:01,610 Querida... 970 01:25:02,308 --> 01:25:04,258 ...eles vivem tão longe. 971 01:25:05,158 --> 01:25:06,102 Doçura? 972 01:25:07,694 --> 01:25:09,748 O pai não foi indiciado? 973 01:25:09,953 --> 01:25:12,041 Eu quero que eles venham. 974 01:25:17,737 --> 01:25:18,487 Ok. 975 01:25:22,760 --> 01:25:24,884 Posso mandar-lhes um convite. 976 01:25:30,462 --> 01:25:32,548 Marge não quis vir, sabe? 977 01:25:32,944 --> 01:25:35,203 Disse que está muito chateada. 978 01:25:35,605 --> 01:25:37,892 Ninguém simpatiza por Marge mais do que eu. 979 01:25:37,892 --> 01:25:39,395 Foi um absurdo. 980 01:25:40,053 --> 01:25:41,044 Missy... 981 01:25:42,033 --> 01:25:45,791 ...não sei do que ela está falando acho que estava inventando. 982 01:25:46,003 --> 01:25:47,232 Oi, doçura. 983 01:25:47,429 --> 01:25:49,552 Quer um pouco de Teryiaki? 984 01:25:49,976 --> 01:25:51,561 É seu favorito... 985 01:25:51,701 --> 01:25:52,739 Depois... 986 01:25:55,038 --> 01:25:56,353 Estarei aqui. 987 01:26:05,844 --> 01:26:07,867 Bem-vinda de volta, Aviva! 988 01:26:19,172 --> 01:26:22,292 Não olhe, Mark Wiener está olhando pra você. 989 01:26:25,611 --> 01:26:27,192 Vamos sair daqui. 990 01:26:42,232 --> 01:26:42,982 Oi. 991 01:26:45,155 --> 01:26:47,340 Estou feliz que tenha vindo. 992 01:26:47,505 --> 01:26:51,113 Tive que vir. Se não viesse, estaria admitindo minha culpa. 993 01:26:51,487 --> 01:26:53,994 Ainda tenho uma farpa de dignidade. 994 01:26:56,705 --> 01:26:59,120 Como se sente voltando pra casa? 995 01:27:00,925 --> 01:27:01,675 Ok. 996 01:27:02,641 --> 01:27:05,750 Dawn tentou fazer a mesma coisa quando tinha sua idade. 997 01:27:05,750 --> 01:27:08,447 É sempre um erro. Nunca funciona. 998 01:27:09,429 --> 01:27:11,329 Eu te lembro a Dawn? 999 01:27:12,543 --> 01:27:14,002 Sim, um pouco. 1000 01:27:14,231 --> 01:27:15,791 Claro que diferente. 1001 01:27:15,791 --> 01:27:17,973 Ela era ela, você é você. 1002 01:27:18,005 --> 01:27:19,919 X não é igual a Y. 1003 01:27:20,084 --> 01:27:22,593 Acha que eu vou acabar como ela? 1004 01:27:23,174 --> 01:27:25,915 As pessoas sempre terminam do jeito que começaram. 1005 01:27:25,915 --> 01:27:27,578 Ninguém nunca muda. 1006 01:27:27,811 --> 01:27:30,153 Acham que mudam, mas não mudam. 1007 01:27:30,153 --> 01:27:33,650 Se for do tipo deprimida agora, vai ser sempre assim. 1008 01:27:33,682 --> 01:27:37,291 Se for alegre e descerebrada, vai ser assim quando crescer. 1009 01:27:38,171 --> 01:27:42,470 Pode perder peso, perder as espinhas, ficar bronzeada... 1010 01:27:42,470 --> 01:27:47,155 ...aumentar os seios, mudar de sexo, não faz diferença. 1011 01:27:48,550 --> 01:27:52,805 Essencialmente está firme de frente, mas de costas... 1012 01:27:52,805 --> 01:27:56,376 ...mesmo se tiver 13 ou 50 anos, sempre será a mesma. 1013 01:27:57,301 --> 01:27:59,237 Você ainda é o mesmo? 1014 01:28:02,302 --> 01:28:03,102 Sim. 1015 01:28:04,078 --> 01:28:06,326 Está contente por ser o mesmo? 1016 01:28:06,845 --> 01:28:10,139 Não importa se estou contente, não há livre arbítrio. 1017 01:28:10,139 --> 01:28:12,876 Não tenho escolha a não ser escolher o que escolho. 1018 01:28:12,876 --> 01:28:14,482 Fazer o que faço. 1019 01:28:14,482 --> 01:28:15,949 Viver como vivo. 1020 01:28:15,949 --> 01:28:18,425 No fim somos apenas robôs... 1021 01:28:18,425 --> 01:28:21,835 ...programados arbitrariamente pelo código genético da natureza. 1022 01:28:22,601 --> 01:28:24,829 Mas não há nenhuma esperança? 1023 01:28:25,780 --> 01:28:26,871 Pra que? 1024 01:28:26,997 --> 01:28:30,325 Sentimos esperança e desespero por causa do jeito que fomos programados. 1025 01:28:30,325 --> 01:28:33,840 Genes e aleatoriedade. Só há isso e nada disso importa. 1026 01:28:36,133 --> 01:28:39,725 Isso quer dizer que você nunca vai casar e ter filhos? 1027 01:28:42,230 --> 01:28:44,841 Não tenho nenhum desejo de casar e ter filhos. 1028 01:28:44,841 --> 01:28:48,986 Está além do meu controle. Também não faz diferença nenhuma. 1029 01:28:49,433 --> 01:28:51,717 Já que os recursos naturais do planeta estão acabando rapidamente... 1030 01:28:51,717 --> 01:28:54,568 ...nenhum de nós vai sobreviver até o próximo século. 1031 01:28:54,568 --> 01:28:56,892 Mas e se você estiver errado? 1032 01:28:57,236 --> 01:28:59,138 E se houver um Deus? 1033 01:28:59,917 --> 01:29:02,108 Se isso te faz sentir melhor... 1034 01:29:17,310 --> 01:29:20,132 Você acha que Dawn era mais feliz... 1035 01:29:20,302 --> 01:29:22,252 ...quando era mais velha? 1036 01:29:24,104 --> 01:29:26,555 Sim. Havia momentos... 1037 01:29:27,710 --> 01:29:28,971 ...momentos... 1038 01:29:29,782 --> 01:29:31,324 ...aqui e ali... 1039 01:29:31,988 --> 01:29:34,227 ...talvez quando entrou na dieta, eu acho. 1040 01:29:34,227 --> 01:29:35,318 Não sei. 1041 01:29:37,674 --> 01:29:38,571 Aviva? 1042 01:29:39,277 --> 01:29:42,633 Aviva, venha aqui. Eu quero te apresentar a alguém. 1043 01:29:45,621 --> 01:29:47,261 Eu tenho que ir. 1044 01:29:50,354 --> 01:29:53,190 Obrigado por ter vindo conversar comigo. 1045 01:29:53,630 --> 01:29:54,903 Eu agradeço. 1046 01:29:56,875 --> 01:29:58,679 Não sou um pedófilo. 1047 01:30:01,216 --> 01:30:02,260 Eu sei. 1048 01:30:03,066 --> 01:30:04,868 Eu acredito em você. 1049 01:30:05,427 --> 01:30:07,618 Porque pedófilos amam crianças. 1050 01:30:46,128 --> 01:30:48,340 - Oi. - Oi. 1051 01:31:06,569 --> 01:31:07,707 Como vai? 1052 01:31:08,774 --> 01:31:09,524 Ok. 1053 01:31:13,295 --> 01:31:16,719 Só levei 3 horas e meia. Não havia muito tráfego. 1054 01:31:21,265 --> 01:31:22,807 Gostou do carro? 1055 01:31:24,896 --> 01:31:26,034 É bonito. 1056 01:31:29,445 --> 01:31:32,213 É um Corvette C5. É bem econômico. 1057 01:31:34,904 --> 01:31:36,990 Seu pai comprou pra você? 1058 01:31:37,833 --> 01:31:38,633 Foi. 1059 01:31:39,214 --> 01:31:41,534 Mas eu vou... pagar a dívida. 1060 01:31:46,536 --> 01:31:48,378 O rádio não funciona. 1061 01:31:49,634 --> 01:31:52,622 Não sei o que aconteceu. Tenho alto-falantes embutidos, mas... 1062 01:31:54,757 --> 01:31:56,920 ...tenho que mandar consertar. 1063 01:31:57,760 --> 01:32:00,081 Sabe Judah, você está diferente. 1064 01:32:02,673 --> 01:32:04,163 Eu mudei meu nome. 1065 01:32:04,163 --> 01:32:05,965 Foi mesmo? Pra qual? 1066 01:32:07,364 --> 01:32:08,214 Otto. 1067 01:32:09,317 --> 01:32:11,079 É meu nome do meio. 1068 01:32:11,079 --> 01:32:13,432 Acho que soa muito mais legal. 1069 01:32:13,432 --> 01:32:17,059 Desde então digo a todos para me chamarem de Otto. 1070 01:32:39,052 --> 01:32:42,984 CUIDADO, NESTA ÁREA HÁ CARRAPATOS QUE PODEM CAUSAR DOENÇA DE LYME 1071 01:33:07,100 --> 01:33:09,971 Estou muito feliz que tenha me ligado. 1072 01:33:10,883 --> 01:33:12,068 Eu também. 1073 01:33:13,670 --> 01:33:17,404 Seus pais sempre desligam em minha cara quando tento te ligar. 1074 01:33:18,885 --> 01:33:19,929 Eu sei. 1075 01:33:23,427 --> 01:33:25,481 Estava preocupado com você. 1076 01:33:26,867 --> 01:33:29,593 Seus pais devem ter ficado furiosos. 1077 01:33:31,744 --> 01:33:32,444 É. 1078 01:33:37,031 --> 01:33:39,282 Os tiras me fizeram perguntas. 1079 01:33:39,282 --> 01:33:42,167 Acharam que talvez eu estivesse envolvido. 1080 01:33:42,370 --> 01:33:44,092 Eu não falei nada. 1081 01:33:49,140 --> 01:33:51,054 Está saindo com alguém? 1082 01:33:52,246 --> 01:33:53,143 Bem... 1083 01:33:53,965 --> 01:33:56,980 Tem algumas garotas interessadas em mim, mas... 1084 01:33:56,980 --> 01:33:59,245 Eu não sei, gosto de tranqüilidade, sabe? 1085 01:33:59,919 --> 01:34:00,719 Sei. 1086 01:34:01,610 --> 01:34:04,933 Quero dizer, não me interesso só pelo sexo, sabe? 1087 01:34:05,008 --> 01:34:06,467 Não sou assim. 1088 01:34:07,844 --> 01:34:08,888 Eu sei. 1089 01:34:11,705 --> 01:34:13,793 Como está indo seu filme? 1090 01:34:16,218 --> 01:34:18,350 Parei de trabalhar nele. 1091 01:34:18,350 --> 01:34:21,189 Decidi que minha idéia era uma merda. 1092 01:34:21,699 --> 01:34:24,891 Acho que foi melhor você ter descoberto isso agora. 1093 01:34:24,891 --> 01:34:29,291 Do que trabalhar nisso por 2 anos e depois se dar conta que era uma merda. 1094 01:34:50,147 --> 01:34:51,044 Aviva. 1095 01:34:52,937 --> 01:34:57,850 Acho que eu tipo, amadureci muito desde a última vez. 1096 01:34:59,690 --> 01:35:01,273 Mudei de verdade. 1097 01:35:08,990 --> 01:35:10,351 Um segundinho. 1098 01:36:23,910 --> 01:36:24,807 Porra! 1099 01:36:25,898 --> 01:36:26,698 Não. 1100 01:36:27,286 --> 01:36:29,274 Estava bom, muito melhor. 1101 01:36:30,128 --> 01:36:31,877 Mas escorregou pra fora. 1102 01:36:31,877 --> 01:36:33,719 Um pouco caiu dentro. 1103 01:36:34,468 --> 01:36:36,559 Sim, mas o tempo foi todo errado. 1104 01:36:36,559 --> 01:36:38,550 - Porra! - Deus, não! 1105 01:36:38,823 --> 01:36:40,282 Foi muito bom! 1106 01:36:40,519 --> 01:36:42,998 E um monte entrou mesmo em mim. 1107 01:36:43,249 --> 01:36:45,323 É só da boca pra fora. 1108 01:36:45,419 --> 01:36:46,963 Não. Falo sério. 1109 01:36:49,616 --> 01:36:51,603 É mesmo? Quer dizer que...? 1110 01:36:51,603 --> 01:36:52,788 Sim, Otto. 1111 01:36:54,837 --> 01:36:59,721 E eu tenho um pressentimento, mesmo que seja só um pressentimento... 1112 01:36:59,721 --> 01:37:04,234 ...que desta vez, eu vou ser uma mãe! 1113 01:37:18,234 --> 01:37:22,234 [Equipe LegendaZ] [www.LegendaZ.com.br] 1114 01:37:22,234 --> 01:37:24,389 Porque de graça é mais gostoso! 1115 01:37:25,305 --> 01:38:25,475 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm