Palindromes
ID | 13178580 |
---|---|
Movie Name | Palindromes |
Release Name | Palindromes.2004.1080p.BRRip.DDP5.1.x265.10bits-RxB.mkv |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 362004 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,478 --> 00:00:24,275
EM MEMÓRIA DE
DAWN WIENER.
3
00:00:55,705 --> 00:01:01,243
PALINDROMES.
4
00:01:02,112 --> 00:01:05,382
Dawn passou por muitas
fases em sua curta vida.
5
00:01:05,863 --> 00:01:09,478
Mas uma coisa que nunca
mudou foi seu amor pela música.
6
00:01:09,899 --> 00:01:13,457
Mesmo quando era dita várias
vezes que não tinha talento.
7
00:01:14,735 --> 00:01:17,185
Ontem à noite enquanto
arrumava seu guarda-roupa...
8
00:01:17,185 --> 00:01:19,753
...eu encontrei
essa fita cassete.
9
00:01:19,859 --> 00:01:23,558
A gravação de uma obra que ele
tocava num concurso escolar.
10
00:01:25,158 --> 00:01:27,821
O qual ela perdeu na primeira rodada.
11
00:01:29,291 --> 00:01:32,547
Pessoalmente, acho que os
juízes cometeram um erro.
12
00:02:52,085 --> 00:02:54,893
- Mamãe!
- Está tudo bem.
13
00:02:56,088 --> 00:02:58,006
Está tudo bem, querida.
14
00:03:00,174 --> 00:03:02,684
Está tudo bem.
Está tudo bem.
15
00:03:05,888 --> 00:03:08,138
Eu não quero ser como Dawn.
16
00:03:08,367 --> 00:03:13,091
Eu não quero ser como ela
ou acabar como ela.
17
00:03:13,091 --> 00:03:14,755
Aviva, não...
18
00:03:16,388 --> 00:03:17,932
Não se preocupe.
19
00:03:18,182 --> 00:03:21,049
Você e Dawn são
completamente diferentes.
20
00:03:21,090 --> 00:03:22,181
É mesmo?
21
00:03:22,903 --> 00:03:25,662
Sua prima era uma
criança perturbada.
22
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
A filha do meio.
23
00:03:28,386 --> 00:03:32,480
Os pais dela não a amavam do
jeito que eu e seu pai te amamos.
24
00:03:32,647 --> 00:03:33,874
Porque não?
25
00:03:34,192 --> 00:03:35,320
Eu não sei.
26
00:03:35,320 --> 00:03:37,678
Talvez se ela não
tivesse ficado obesa...
27
00:03:37,678 --> 00:03:41,291
...se tivesse ido a um dermatologista
ou algo parecido...
28
00:03:41,291 --> 00:03:44,634
É verdade que ela nunca
lavava o cabelo?
29
00:03:44,634 --> 00:03:47,338
Dawn era uma pessoa
muito especial.
30
00:03:47,910 --> 00:03:49,874
Com necessidades especiais.
31
00:03:52,034 --> 00:03:53,172
Oh, Deus!
32
00:03:54,702 --> 00:03:57,243
Eu podia ter feito tanto por ela.
Se ao menos...
33
00:03:58,978 --> 00:04:01,489
Missy me disse depois do funeral...
34
00:04:01,728 --> 00:04:04,546
...que Dawn estava
grávida de um estupro...
35
00:04:04,546 --> 00:04:08,015
...e que essa era a verdadeira
razão dela ter se matado.
36
00:04:08,015 --> 00:04:11,946
Ela preferiu morrer a
trazer outra Dawn ao mundo.
37
00:04:11,946 --> 00:04:15,778
Então, ela disse que
eu era igual a Dawn.
38
00:04:15,778 --> 00:04:17,995
Você não deve dar ouvidos
a tudo o que Missy te diz...
39
00:04:17,995 --> 00:04:20,324
...só porque ela é
linda e popular.
40
00:04:20,324 --> 00:04:23,008
Eu sei, porque se
eu estivesse grávida...
41
00:04:23,008 --> 00:04:25,349
...eu nunca me mataria...
42
00:04:25,349 --> 00:04:28,095
...porque isso também
mataria o bebê!
43
00:04:28,939 --> 00:04:31,433
Você falaria comigo
primeiro, não é?
44
00:04:31,433 --> 00:04:36,219
Sim, porque eu quero ter
muitos e muitos bebês...
45
00:04:36,219 --> 00:04:39,861
...tantos quanto forem
possíveis, porque...
46
00:04:41,181 --> 00:04:45,315
...porque desse jeito eu sempre
vou ter alguém pra amar!
47
00:04:46,891 --> 00:04:48,252
Oh, querida...
48
00:04:49,835 --> 00:04:51,477
Eu te amo tanto!
49
00:04:54,199 --> 00:04:56,813
Então, eu não sou
mesmo igual a ela?
50
00:04:57,488 --> 00:04:59,018
Não, Aviva...
51
00:05:00,283 --> 00:05:04,673
Você é o montinho de amor mais
lindo de todo o mundo!
52
00:05:05,390 --> 00:05:07,964
Não importa o que
ninguém diga!
53
00:05:08,283 --> 00:05:09,864
Você sempre será você.
54
00:05:15,681 --> 00:05:17,743
Não se preocupe, querida...
55
00:05:28,670 --> 00:05:32,092
Alguns anos depois...
56
00:05:58,717 --> 00:05:59,890
Conseguiram!
57
00:06:01,078 --> 00:06:03,158
Ótimo.
Tiveram problemas?
58
00:06:03,287 --> 00:06:04,777
Entrem, entrem!
59
00:06:04,777 --> 00:06:06,564
Essa é a lavanderia.
Lavadora, secadora...
60
00:06:06,564 --> 00:06:07,461
Bruce!
61
00:06:08,181 --> 00:06:10,092
Bruce, os Victors estão aqui!
62
00:06:10,092 --> 00:06:11,853
Então, é isso aí...
63
00:06:13,672 --> 00:06:14,569
Judah!
64
00:06:14,821 --> 00:06:16,048
Estou indo!
65
00:06:16,167 --> 00:06:18,730
Só levou uns três meses.
Consertamos o teto...
66
00:06:18,730 --> 00:06:21,248
Acho que morava
muita gente aqui.
67
00:06:21,248 --> 00:06:24,008
Bruce andava cheio
de tinta no cabelo, sabe?
68
00:06:24,008 --> 00:06:26,613
Meu Deus, eu
estava no banheiro!
69
00:06:26,945 --> 00:06:29,248
Joyce, Steve,
este é meu filho Judah.
70
00:06:29,248 --> 00:06:30,638
- Olá...
- Oi, prazer conhecê-lo.
71
00:06:30,638 --> 00:06:32,765
Esta é Aviva.
72
00:06:32,765 --> 00:06:33,715
- Oi.
- Oi.
73
00:06:35,528 --> 00:06:39,605
Ok, vamos todos para a varanda,
o lago é lindo. Vocês têm que ver.
74
00:06:48,244 --> 00:06:50,294
O que você está ouvindo?
75
00:06:50,646 --> 00:06:52,606
"Lições de auto-estima"
76
00:06:52,606 --> 00:06:54,367
Parte de uma série.
77
00:06:55,951 --> 00:06:58,689
Judah, porque você não traz
Aviva e mostra o lago a ela?
78
00:06:58,689 --> 00:07:00,843
Cala essa porra dessa boca!
79
00:07:03,023 --> 00:07:04,567
Você quer subir?
80
00:07:05,205 --> 00:07:05,955
Ok.
81
00:07:11,239 --> 00:07:13,223
Estou tentando montar
um longa-metragem.
82
00:07:13,223 --> 00:07:14,839
É uma mistura de
diferentes gêneros.
83
00:07:14,839 --> 00:07:17,622
Estou preocupado que as
pessoas confundam com "Jackass"...
84
00:07:17,622 --> 00:07:19,476
...mas não é.
Não é nada parecido.
85
00:07:19,476 --> 00:07:21,376
É totalmente original.
86
00:07:21,376 --> 00:07:22,273
Legal.
87
00:07:22,916 --> 00:07:26,510
Porém é difícil, porque no
começo ninguém acredita em você.
88
00:07:26,800 --> 00:07:28,182
Ninguém quer ajudar.
89
00:07:28,182 --> 00:07:31,710
Tipo, é difícil fazer alguém
participar. Ninguém se esforça.
90
00:07:34,761 --> 00:07:37,291
Pedi a minha mãe, ela disse não.
91
00:07:37,291 --> 00:07:39,416
Meu pai é muito ocupado...
92
00:07:39,622 --> 00:07:41,883
As pessoas não são confiáveis.
93
00:07:43,250 --> 00:07:45,052
Elas não possuem fé.
94
00:07:52,750 --> 00:07:53,794
Eu sei.
95
00:08:02,030 --> 00:08:03,401
Esse é você?
96
00:08:04,043 --> 00:08:04,743
É.
97
00:08:05,249 --> 00:08:07,129
Você era tão lindinho.
98
00:08:07,736 --> 00:08:08,536
Era.
99
00:08:09,551 --> 00:08:11,906
Uma pena você ter que crescer.
100
00:08:12,652 --> 00:08:13,935
É, eu sei.
101
00:08:14,546 --> 00:08:16,227
Eu era tão feliz.
102
00:08:16,834 --> 00:08:18,515
Só que não sabia.
103
00:08:19,441 --> 00:08:22,479
Talvez você seja feliz
agora e não saiba.
104
00:08:42,246 --> 00:08:44,884
- Esse cara...
- Sim?
105
00:08:44,884 --> 00:08:46,551
Ele mora do outro lado do lago.
106
00:08:46,551 --> 00:08:48,992
Vou tentar convencê-lo
a participar do meu filme.
107
00:08:48,992 --> 00:08:50,709
Preciso de um ator profissional.
108
00:08:50,709 --> 00:08:52,663
Por razões de marketing.
109
00:08:52,820 --> 00:08:54,714
Vai ter classificação livre...
110
00:09:11,757 --> 00:09:13,727
Por favor, tire a mão.
111
00:09:16,743 --> 00:09:19,670
Talvez devêssemos
ficar embaixo do cobertor.
112
00:09:33,459 --> 00:09:35,543
Você pensa muito em sexo?
113
00:09:37,347 --> 00:09:38,674
Eu não sei.
114
00:09:39,235 --> 00:09:40,650
Acho que sim.
115
00:09:43,667 --> 00:09:45,170
Eu nunca penso.
116
00:09:46,044 --> 00:09:48,188
Só penso em ter um bebê.
117
00:09:50,042 --> 00:09:50,986
Porque?
118
00:09:51,813 --> 00:09:54,649
Eu não sei.
São lindos.
119
00:09:56,026 --> 00:09:57,397
Eu quero um.
120
00:10:00,597 --> 00:10:02,141
Tudo bem, então.
121
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
Você está pronta?
122
00:10:12,430 --> 00:10:13,474
Lá vai.
123
00:10:59,645 --> 00:11:02,090
Achei que já tivesse feito antes.
124
00:11:02,943 --> 00:11:03,987
Já fiz.
125
00:11:04,309 --> 00:11:06,211
Você tinha que ter rebolado mais.
126
00:11:06,211 --> 00:11:08,782
- O que?
- Esquece.
127
00:11:17,976 --> 00:11:19,389
Então, é isso?
128
00:11:20,949 --> 00:11:24,809
O que foi? Quer um lenço?
É isso que quer dizer?
129
00:11:27,125 --> 00:11:28,538
Pode tentar de novo?
130
00:11:28,538 --> 00:11:30,299
Quando eu me secar?
131
00:11:30,860 --> 00:11:31,757
Agora?
132
00:11:32,221 --> 00:11:33,021
Sim.
133
00:11:33,106 --> 00:11:34,521
Não sei.
134
00:11:59,783 --> 00:12:00,680
Aviva?
135
00:12:01,893 --> 00:12:03,352
Você está bem?
136
00:12:22,005 --> 00:12:23,288
O que foi?
137
00:12:42,517 --> 00:12:44,141
Quem fez isso com você?
138
00:12:44,141 --> 00:12:46,496
Quem fez isso com você, porra?
139
00:12:46,603 --> 00:12:49,951
Foi o filho dos Wallace!
Aquele miserável gordo e feio!
140
00:12:52,936 --> 00:12:54,850
Aviva, ele te estuprou?
141
00:13:08,687 --> 00:13:13,073
GAROTAS x GAROTOS
142
00:13:22,854 --> 00:13:24,083
Ele tem que pagar!
143
00:13:24,083 --> 00:13:27,135
Ele vai pagar!
Aquele sacana, aquele escroto!
144
00:13:27,333 --> 00:13:28,645
Ele vai pagar caro!
145
00:13:28,645 --> 00:13:31,232
O que vai fazer?
Falar com os pais dele?
146
00:13:31,232 --> 00:13:34,530
Vai processá-los?
Ele não precisa de mais humilhação!
147
00:13:35,675 --> 00:13:38,398
Acharemos um médico!
E é só isso!
148
00:14:11,015 --> 00:14:13,888
Querida, podemos
conversar um pouco agora?
149
00:14:14,235 --> 00:14:14,985
Ok.
150
00:14:17,416 --> 00:14:20,595
Desculpe ter ficado tão
zangada com você antes.
151
00:14:23,385 --> 00:14:25,107
Não foi culpa sua.
152
00:14:26,246 --> 00:14:28,054
E te peço desculpas.
153
00:14:30,092 --> 00:14:32,639
É que foi um choque muito grande.
154
00:14:35,391 --> 00:14:38,934
Mas quero que saiba que
seu pai e eu te apoiaremos.
155
00:14:40,239 --> 00:14:43,212
Não vamos deixar
ninguém saber sobre isso.
156
00:14:45,322 --> 00:14:48,950
Não queremos que se machuque
mais do que já se machucou.
157
00:14:51,011 --> 00:14:56,825
E acharemos um médico
que cuidará de tudo pra você.
158
00:14:57,883 --> 00:15:01,220
Não deixarei sua vida
se arruinar por causa disso.
159
00:15:05,516 --> 00:15:06,931
Eu vou tê-lo.
160
00:15:07,662 --> 00:15:09,656
- Querida...
- É meu!
161
00:15:10,920 --> 00:15:14,544
Eu sei...
Eu sei que é difícil.
162
00:15:16,486 --> 00:15:19,933
Mas você é apenas uma criança.
163
00:15:21,960 --> 00:15:24,343
Ainda tem tanto pra você viver.
164
00:15:24,949 --> 00:15:26,354
E experimentar.
165
00:15:28,257 --> 00:15:31,808
Você não vai querer se
limitar por causa de um bebê.
166
00:15:33,384 --> 00:15:36,294
Você tem um futuro.
Faculdade.
167
00:15:36,861 --> 00:15:39,881
- Namorados...
- Não vou ter nenhum namorado!
168
00:15:40,028 --> 00:15:42,549
Do que está falando?
É claro que vai ter namorados.
169
00:15:42,549 --> 00:15:44,438
Não quero nenhum namorado!
170
00:15:44,438 --> 00:15:45,760
O que quer dizer com isso?
171
00:15:45,760 --> 00:15:48,482
Quero dizer que
não quero namorados!
172
00:15:49,606 --> 00:15:51,793
Está tentando me dizer algo?
173
00:15:52,700 --> 00:15:53,597
Aviva?
174
00:15:54,936 --> 00:15:56,395
Está tudo bem.
175
00:15:56,689 --> 00:15:58,751
Você pode conversar comigo.
176
00:16:01,213 --> 00:16:02,963
- Você é...?
- Não!
177
00:16:02,963 --> 00:16:05,851
Aviva, está tudo
bem se você for.
178
00:16:08,207 --> 00:16:10,623
Não é algo pra se sentir mal.
179
00:16:11,037 --> 00:16:13,882
Você sabe que
eu sempre te aceitarei.
180
00:16:13,882 --> 00:16:16,038
Não importa o que aconteça.
181
00:16:21,388 --> 00:16:23,800
Você sabe que é tudo pra mim.
182
00:16:28,674 --> 00:16:30,033
Minha fofinha.
183
00:16:34,944 --> 00:16:37,194
Sabe que estou do seu lado.
184
00:16:44,483 --> 00:16:45,756
Mas sério...
185
00:16:49,075 --> 00:16:50,519
...seja sensata.
186
00:16:51,553 --> 00:16:53,453
O bebê tem que sair.
187
00:16:55,310 --> 00:16:58,248
O que vai acontecer
se nascer deformado?
188
00:16:58,604 --> 00:17:03,157
Se estiver faltando uma perna,
um braço, ou um nariz ou um olho?
189
00:17:03,674 --> 00:17:07,719
Se estiver com danos
cerebrais ou for retardado mental?
190
00:17:08,215 --> 00:17:12,864
Filhos de mães muito jovens
frequentemente nascem assim. E, então?
191
00:17:12,864 --> 00:17:16,415
Aí você está presa.
Sua vida está arruinada para sempre.
192
00:17:16,886 --> 00:17:20,061
Vai viver de
vale-almoço, sozinha!
193
00:17:20,061 --> 00:17:23,433
- Mas é meu bebê!
- Mas ainda não é um bebê!
194
00:17:23,556 --> 00:17:24,739
Ainda não!
195
00:17:25,101 --> 00:17:27,652
Na verdade é só...
196
00:17:27,652 --> 00:17:29,937
...é como se fosse um tumor!
197
00:17:43,498 --> 00:17:44,683
Vou tê-lo.
198
00:17:52,688 --> 00:17:54,103
Não, não vai.
199
00:17:55,203 --> 00:17:56,294
Vou sim.
200
00:18:01,169 --> 00:18:03,096
Se for ter o bebê, ache outra casa.
201
00:18:03,096 --> 00:18:05,302
Não pode tirar meu bebê de mim!
202
00:18:05,302 --> 00:18:07,836
Tarde demais, já marquei a consulta.
203
00:18:22,141 --> 00:18:23,887
Querida, sei que está chateada.
204
00:18:23,887 --> 00:18:25,837
Conversei com sua mãe...
205
00:18:26,059 --> 00:18:27,376
...e entendo.
206
00:18:28,406 --> 00:18:30,667
Ela também está muito chateada.
207
00:18:31,550 --> 00:18:34,856
Pode abrir a porta pra
só nós dois conversarmos?
208
00:18:35,925 --> 00:18:36,916
Querida?
209
00:18:38,284 --> 00:18:39,947
Querida, por favor.
210
00:18:41,789 --> 00:18:45,091
Sabe que vai ter que
sair daí cedo ou tarde.
211
00:18:45,703 --> 00:18:47,988
Não vai ficar aí pra sempre.
212
00:18:48,202 --> 00:18:50,928
Vai ter que comer ou ir ao banheiro.
213
00:18:51,995 --> 00:18:56,621
Querida, está trancada aí
há muito tempo e receio que...
214
00:18:56,621 --> 00:18:59,792
...se não abrir a porta,
terei que arrombá-la.
215
00:19:00,215 --> 00:19:03,610
Por favor, querida,
por favor não me faça arrombá-la.
216
00:19:08,049 --> 00:19:10,603
Olhe, Aviva, você
está dificultando as coisas.
217
00:19:10,603 --> 00:19:16,006
Então, porque não abre a porta para
que possamos conversar como adultos?
218
00:19:17,963 --> 00:19:18,813
Abra!
219
00:19:20,620 --> 00:19:22,706
Abra a porcaria da porta!
220
00:19:41,947 --> 00:19:44,949
Bebê, eu sei o quanto foi difícil
pra você.
221
00:19:46,636 --> 00:19:48,095
E sinto muito.
222
00:19:48,655 --> 00:19:49,884
De verdade.
223
00:19:54,581 --> 00:19:58,198
Mas agora vou te contar
algo que nunca te contei antes.
224
00:19:59,376 --> 00:20:01,643
Mas acho que você tem
idade suficiente agora.
225
00:20:01,643 --> 00:20:02,634
Então...
226
00:20:06,129 --> 00:20:09,533
Bem, quando você era uma garotinha...
227
00:20:09,984 --> 00:20:12,547
...quando tinha uns 3 ou 4 anos...
228
00:20:13,307 --> 00:20:14,933
Eu estava grávida.
229
00:20:16,338 --> 00:20:19,028
No começo eu estava feliz e empolgada.
230
00:20:19,965 --> 00:20:22,049
Um amiguinho novo pra você, eu pensei.
231
00:20:22,049 --> 00:20:23,410
Um irmãozinho.
232
00:20:24,284 --> 00:20:27,999
Achava que iria chamá-lo Henry,
como meu avô Henry...
233
00:20:27,999 --> 00:20:30,286
...que não ligava pra dinheiro.
234
00:20:31,974 --> 00:20:37,744
Mas seu pai e eu conversamos...
235
00:20:37,744 --> 00:20:41,709
...e comecei a me dar conta
que tinha outras coisas pra pensar.
236
00:20:42,471 --> 00:20:44,570
Seu pai estava desempregado.
237
00:20:44,931 --> 00:20:48,278
Minhas pinturas não estavam vendendo.
Eu estava com um bloqueio.
238
00:20:48,278 --> 00:20:50,303
Comecei a fumar novamente.
239
00:20:50,804 --> 00:20:53,526
Haviam contas, hipoteca, uma ação
judicial.
240
00:20:55,854 --> 00:20:58,305
Se eu tivesse tido outro filho...
241
00:20:59,232 --> 00:21:02,244
...não poderia ter te
dado tudo que dei.
242
00:21:04,339 --> 00:21:06,788
Todo o tempo que passamos juntas.
243
00:21:07,971 --> 00:21:09,484
Só eu e você.
244
00:21:10,785 --> 00:21:13,473
E os presentes que te damos.
245
00:21:14,756 --> 00:21:16,672
As entradas pro show do N' Sync.
246
00:21:16,765 --> 00:21:18,336
A conta no GAP.
247
00:21:18,336 --> 00:21:20,785
E os sorvetes do Ben & Jerrys.
248
00:21:22,849 --> 00:21:25,071
Não teríamos como pagar isso.
249
00:21:25,261 --> 00:21:27,249
Teria sido muito esforço.
250
00:21:27,787 --> 00:21:30,110
E todos teríamos sido infelizes.
251
00:21:34,365 --> 00:21:37,225
Admito que era a única contra essa
idéia.
252
00:21:39,934 --> 00:21:42,343
Estava com medo assim como você.
253
00:21:45,513 --> 00:21:47,565
Mas era a escolha certa.
254
00:21:48,429 --> 00:21:50,233
E foi minha escolha.
255
00:21:51,931 --> 00:21:56,495
Então, calei a boca, pensei no futuro...
256
00:21:56,495 --> 00:21:59,498
...e assim que saí do
consultório daquele médico...
257
00:21:59,498 --> 00:22:02,073
...querida, deixe-me dizer...
258
00:22:02,073 --> 00:22:08,958
...eu nunca me senti tão aliviada,
tão bem em toda a minha vida...
259
00:22:08,958 --> 00:22:12,102
...como me senti depois que dei
um jeito naquele pequeno Henry.
260
00:22:12,102 --> 00:22:14,858
E nunca me arrependi.
261
00:22:16,816 --> 00:22:17,901
Querida...
262
00:22:20,042 --> 00:22:22,753
...você tem que ser corajosa e fazê-lo.
263
00:22:25,549 --> 00:22:27,130
Assim como mamãe.
264
00:22:30,089 --> 00:22:31,274
Por favor.
265
00:22:34,429 --> 00:22:35,844
Faça por mim.
266
00:23:16,255 --> 00:23:17,152
Merda.
267
00:23:18,318 --> 00:23:19,491
Desmiolados.
268
00:23:22,022 --> 00:23:23,107
Ignore-os.
269
00:23:43,248 --> 00:23:54,345
Não faça! Não faça! Não faça!
270
00:24:01,015 --> 00:24:02,778
Tudo vai ficar bem.
271
00:24:05,589 --> 00:24:07,673
Dr. Fleischer é o melhor.
272
00:24:09,469 --> 00:24:10,872
Muito delicado.
273
00:24:13,749 --> 00:24:15,625
Assim como foi comigo.
274
00:24:53,497 --> 00:24:56,303
Dr. Fleischer, ela está bem?
275
00:24:56,303 --> 00:25:00,627
Sinto muito, houve uma hemorragia
grave.
276
00:25:06,674 --> 00:25:08,257
Quer dizer que...
277
00:25:12,802 --> 00:25:14,814
No caso dela foi grave.
278
00:25:15,416 --> 00:25:19,146
O útero, a parede do útero foi
dilacerada.
279
00:25:19,529 --> 00:25:20,426
Joyce?
280
00:25:20,747 --> 00:25:22,291
O que aconteceu?
281
00:25:25,885 --> 00:25:27,743
Tivemos que fazer uma histerectomia.
282
00:25:33,515 --> 00:25:40,193
Oh Deus, não!
Ela não vai poder ter filhos!
283
00:25:51,003 --> 00:25:52,188
Oi doçura.
284
00:25:56,723 --> 00:25:57,908
Já acabou?
285
00:26:00,653 --> 00:26:01,453
Sim.
286
00:26:02,569 --> 00:26:04,209
E você está bem.
287
00:26:04,969 --> 00:26:06,691
100 por cento bem.
288
00:26:07,906 --> 00:26:09,448
Tudo correu bem.
289
00:26:10,343 --> 00:26:13,503
Dr. Fleischer disse que
está novinha em folha.
290
00:26:14,639 --> 00:26:15,536
Sério?
291
00:26:18,555 --> 00:26:20,261
Isso mesmo, querida.
292
00:26:22,782 --> 00:26:23,582
Bom.
293
00:26:26,537 --> 00:26:27,337
Mãe.
294
00:26:31,660 --> 00:26:32,977
Sim, querida?
295
00:26:35,520 --> 00:26:37,360
Era menino ou menina?
296
00:26:42,964 --> 00:26:45,750
- Não importa.
- Mas eu quero saber.
297
00:26:46,754 --> 00:26:48,213
Não quer, não.
298
00:26:49,522 --> 00:26:50,613
Me diga.
299
00:26:53,000 --> 00:26:54,185
Por favor.
300
00:27:07,376 --> 00:27:08,879
Era uma menina.
301
00:27:22,388 --> 00:27:23,473
Henrietta.
302
00:28:31,058 --> 00:28:32,572
Ei, o que está fazendo aqui?
303
00:28:32,572 --> 00:28:34,448
Precisa de uma carona?
304
00:28:35,191 --> 00:28:37,239
Vamos, te levo pra casa.
305
00:28:36,852 --> 00:28:38,533
Não vou pra casa.
306
00:28:39,357 --> 00:28:40,495
É, certo.
307
00:28:41,555 --> 00:28:44,842
Você prefere ser estuprada
por um serial killer?
308
00:28:44,842 --> 00:28:46,157
Vamos, entre.
309
00:28:57,660 --> 00:29:00,453
Sabia que seu nome é um palíndromo?
310
00:29:01,357 --> 00:29:02,870
O que é isso?
311
00:29:03,766 --> 00:29:07,301
Uma palavra que é igual se dita
de trás pra frente ou normalmente.
312
00:29:07,720 --> 00:29:08,947
Nunca muda.
313
00:29:09,368 --> 00:29:10,506
Como Ana.
314
00:29:10,644 --> 00:29:11,688
Ou ovo.
315
00:29:12,149 --> 00:29:15,132
Ou "a cera causa a sua careca".
316
00:29:16,145 --> 00:29:19,020
Tenho uma pasta
só disso no meu G4.
317
00:29:19,923 --> 00:29:22,432
Por favor não me leve pra casa.
318
00:29:35,009 --> 00:29:37,219
Se importaria em
esperar 5 minutos?
319
00:29:37,219 --> 00:29:39,016
Tenho que pegar uns ZipDisks.
320
00:29:39,016 --> 00:29:39,766
Ok.
321
00:31:34,359 --> 00:31:36,620
Ei, quer brincar de geografia?
322
00:31:44,900 --> 00:31:48,593
ABENÇOADAS SEJAM "NOSSAS" TROPAS
QUARTOS LIMPOS E BARATOS
323
00:32:40,227 --> 00:32:43,453
Ainda posso ficar grávida,
quando vai lá dentro?
324
00:33:05,227 --> 00:33:06,867
Qual o seu nome?
325
00:33:10,123 --> 00:33:12,014
Joe. E você?
326
00:33:13,217 --> 00:33:14,017
É...
327
00:33:14,592 --> 00:33:15,392
É...
328
00:33:15,852 --> 00:33:16,937
Henrietta.
329
00:33:18,301 --> 00:33:19,662
Olá Henrietta.
330
00:33:20,089 --> 00:33:21,180
Olá Joe.
331
00:33:23,962 --> 00:33:24,859
Joe...
332
00:33:26,733 --> 00:33:28,817
Me diverti ontem à noite.
333
00:33:29,814 --> 00:33:31,173
Quero dizer...
334
00:33:31,383 --> 00:33:33,668
Não sabia que era tão lindo.
335
00:33:36,766 --> 00:33:37,810
Nem eu.
336
00:33:40,199 --> 00:33:41,096
Joe...
337
00:33:42,248 --> 00:33:43,048
Sim?
338
00:33:44,182 --> 00:33:47,664
Acha que próxima vez pode
tentar gozar dentro de mim?
339
00:33:49,041 --> 00:33:51,328
Quero dizer... do jeito normal?
340
00:33:53,779 --> 00:33:54,676
Claro.
341
00:33:55,029 --> 00:33:56,905
Eu posso fazer isso.
342
00:33:59,647 --> 00:34:01,639
Te encontro na cafeteria.
343
00:34:25,120 --> 00:34:27,239
FECHADA
344
00:37:27,822 --> 00:37:28,622
Olá.
345
00:37:35,845 --> 00:37:36,645
Olá.
346
00:37:39,206 --> 00:37:40,665
Você está bem?
347
00:37:47,690 --> 00:37:48,490
Sim.
348
00:37:50,380 --> 00:37:52,700
O que você está fazendo aqui?
349
00:37:54,602 --> 00:37:55,740
Me perdi.
350
00:37:59,307 --> 00:38:00,766
Qual seu nome?
351
00:38:04,834 --> 00:38:05,919
Henrietta.
352
00:38:07,871 --> 00:38:09,232
Olá Henrietta.
353
00:38:09,601 --> 00:38:10,972
Eu sou Peter Paul.
354
00:38:11,690 --> 00:38:13,434
Prazer em conhecê-la.
355
00:38:15,057 --> 00:38:16,656
O prazer é meu.
356
00:38:18,627 --> 00:38:19,856
Quer balas?
357
00:38:42,827 --> 00:38:43,865
Obrigado.
358
00:38:49,721 --> 00:38:51,633
Gostaria de vir comigo?
359
00:38:52,157 --> 00:38:54,169
Te levo até minha casa.
360
00:38:56,622 --> 00:38:57,372
Ok.
361
00:38:58,697 --> 00:38:59,547
Aqui.
362
00:38:59,894 --> 00:39:01,434
Pegue minha mão.
363
00:39:07,085 --> 00:39:09,033
Vamos, estamos quase lá.
364
00:39:24,603 --> 00:39:26,519
Oi Trixie, oi Barbara.
365
00:39:26,934 --> 00:39:28,210
Oi Peter Paul.
366
00:39:28,210 --> 00:39:29,648
Quem é sua nova amiga?
367
00:39:29,648 --> 00:39:31,882
Esta é Henrietta.
Eu a achei no riacho.
368
00:39:32,117 --> 00:39:33,202
Oi Henrietta.
369
00:39:33,202 --> 00:39:35,306
Prazer em conhecê-la.
370
00:39:35,306 --> 00:39:37,470
Oi.
O prazer é meu.
371
00:39:38,007 --> 00:39:39,200
Precisam de ajuda?
372
00:39:39,200 --> 00:39:43,598
Não estamos bem. Porque não leva
Henrietta pra ver Mama Sunshine?
373
00:39:43,598 --> 00:39:45,305
Ela parece cansada.
374
00:39:45,305 --> 00:39:47,428
Ok, vejo vocês mais tarde.
375
00:39:50,471 --> 00:39:51,530
Ei, Shazam.
376
00:39:51,530 --> 00:39:52,813
Ei, "del P".
377
00:39:53,360 --> 00:39:55,740
Como vai?
Pegou algum peixe?
378
00:39:56,025 --> 00:39:57,863
Pode apostar que sim.
379
00:40:08,554 --> 00:40:10,098
Qual o problema?
380
00:40:10,920 --> 00:40:14,086
Não se preocupe. Todo
mundo ama Mama Sunshine.
381
00:40:18,338 --> 00:40:19,699
Mama Sunshine?
382
00:40:19,979 --> 00:40:21,738
Peter Paul, é você?
383
00:40:22,080 --> 00:40:23,024
Olhe...
384
00:40:23,398 --> 00:40:26,290
...eu tenho uma amiga nova.
O nome dela é Henrietta.
385
00:40:26,290 --> 00:40:27,651
Olá Henrietta.
386
00:40:28,598 --> 00:40:32,380
Quer algo pra comer? Você parece que
precisa de uma comidinha caseira.
387
00:40:33,869 --> 00:40:35,707
Isso seria muito bom.
388
00:40:35,886 --> 00:40:37,929
- Mas eu...
- Sem "mas" aqui, Henrietta.
389
00:40:38,649 --> 00:40:40,271
Lágrimas de Jesus!
390
00:40:41,102 --> 00:40:43,287
Poderia me dar um copo
de Evian, por favor?
391
00:40:43,287 --> 00:40:45,536
Ah, nós não bebemos essa
coisa chique por aqui.
392
00:40:45,536 --> 00:40:47,823
Que tal um copo do
velho refresco?
393
00:40:48,515 --> 00:40:50,497
Ok, obrigado.
394
00:40:50,777 --> 00:40:52,276
Aqui, prove um.
395
00:40:52,553 --> 00:40:55,853
Ela faz as melhores
Lagrimas de Jesus do estado!
396
00:41:17,790 --> 00:41:18,590
Olá.
397
00:41:21,938 --> 00:41:22,738
Olá.
398
00:41:25,594 --> 00:41:27,337
Está se sentindo melhor?
399
00:41:27,337 --> 00:41:28,964
Onde estou?
400
00:41:28,964 --> 00:41:30,806
Na casa dos Sunshine.
401
00:41:31,318 --> 00:41:33,661
Venha, sente-se e tome um chá.
402
00:41:40,517 --> 00:41:43,567
Não se preocupe,
coloquei suas coisas pra lavar.
403
00:41:43,567 --> 00:41:45,666
Arranjei roupas limpas pra você usar...
404
00:41:45,666 --> 00:41:49,938
...quando se sentir melhor pela manhã,
elas estarão ali em cima. Limpinhas.
405
00:41:51,065 --> 00:41:52,103
Obrigado.
406
00:41:53,415 --> 00:41:56,600
Seus pais devem estar
tão preocupados com você.
407
00:42:03,850 --> 00:42:05,353
Eles não estão.
408
00:42:05,363 --> 00:42:07,203
Como pode dizer isso?
409
00:42:07,972 --> 00:42:12,777
Sabe? Quando você estava
dormindo, nosso vizinho Dr. Dan...
410
00:42:12,777 --> 00:42:14,617
...veio e a examinou.
411
00:42:14,991 --> 00:42:17,504
Ele disse que parecia que
você passou por umas aventuras.
412
00:42:17,504 --> 00:42:19,185
O que quer dizer?
413
00:42:19,294 --> 00:42:20,043
Quem é Dr. Dan?
414
00:42:20,043 --> 00:42:21,178
Não se preocupe, querida.
415
00:42:21,178 --> 00:42:24,121
Ele é um velho amigo da
família e um ótimo médico.
416
00:42:24,121 --> 00:42:27,254
Você gostaria do Dr. Dan.
Ele é o melhor.
417
00:42:27,864 --> 00:42:30,337
Agora querida, tudo vai ficar bem.
418
00:42:30,843 --> 00:42:33,687
Ele apenas disse que você
estava um pouco desidratada.
419
00:42:33,687 --> 00:42:36,274
Isso só quer dizer que
você deve beber muito líquido.
420
00:42:36,274 --> 00:42:38,072
Então, termine o chá.
421
00:42:38,285 --> 00:42:39,514
Isso mesmo.
422
00:42:45,019 --> 00:42:46,010
Agora...
423
00:42:48,184 --> 00:42:50,571
Quer me contar o que aconteceu?
424
00:42:51,077 --> 00:42:52,838
Você fugiu de casa?
425
00:42:54,043 --> 00:42:55,628
Abra seu coração.
426
00:42:56,259 --> 00:42:58,669
Essa é uma casa de amor.
427
00:42:58,669 --> 00:43:00,432
O Senhor é piedoso.
428
00:43:00,792 --> 00:43:01,930
O Senhor?
429
00:43:03,348 --> 00:43:04,663
Jesus Cristo.
430
00:43:06,998 --> 00:43:08,706
Por favor, Henrietta.
431
00:43:16,960 --> 00:43:18,876
Meus pais estão mortos.
432
00:43:20,760 --> 00:43:23,873
Eles morreram nos
ataques de 11 de setembro.
433
00:43:24,730 --> 00:43:25,903
Vaporizados.
434
00:43:26,477 --> 00:43:28,181
Queimados às cinzas.
435
00:43:29,015 --> 00:43:31,649
Seus corpos nunca
foram encontrados.
436
00:43:32,384 --> 00:43:34,106
Eu os amava muito.
437
00:43:34,244 --> 00:43:35,382
Tudo bem.
438
00:43:36,083 --> 00:43:37,121
Continue.
439
00:43:37,864 --> 00:43:41,223
Então, minha vó tomou
conta de mim por um tempo.
440
00:43:42,773 --> 00:43:46,015
Ela era amável e gostava
de me dar presentes.
441
00:43:47,637 --> 00:43:50,977
Ele me surpreendia todos
os dias depois da escola.
442
00:43:52,443 --> 00:43:54,285
Mas, então, ela morreu.
443
00:43:57,302 --> 00:43:58,926
Câncer de cérebro.
444
00:44:02,772 --> 00:44:04,856
Sinto tanto a falta dela.
445
00:44:06,429 --> 00:44:07,279
Tome.
446
00:44:17,104 --> 00:44:19,828
Não tenho mais nenhum parente.
447
00:44:20,474 --> 00:44:22,795
Então, me colocaram num orfanato.
448
00:44:23,771 --> 00:44:25,088
Era horrível.
449
00:44:26,493 --> 00:44:28,411
O padre era alcoólatra.
450
00:44:29,504 --> 00:44:31,007
E ele tentou...
451
00:44:32,668 --> 00:44:34,510
Não posso mais falar.
452
00:44:38,181 --> 00:44:39,454
Oh, querida.
453
00:44:45,262 --> 00:44:47,856
Mama Sunshine, ela
pode ficar conosco?
454
00:44:47,976 --> 00:44:49,730
Pode, Mama Sunshine?
455
00:44:49,730 --> 00:44:51,272
Pode, por favor?
456
00:44:52,454 --> 00:44:53,351
Posso?
457
00:44:54,028 --> 00:44:55,709
Só mais um pouco.
458
00:44:57,441 --> 00:44:59,593
Tenho tanto medo de voltar.
459
00:45:00,078 --> 00:45:02,358
É claro, doçura.
É claro!
460
00:45:02,925 --> 00:45:05,999
Mama Sunshine, nunca dá as
costas a uma criança necessitada.
461
00:45:05,999 --> 00:45:07,184
É verdade.
462
00:45:08,362 --> 00:45:09,721
Mesmo assim...
463
00:45:10,089 --> 00:45:13,293
Ainda tenho que conversar
com o homem da casa.
464
00:45:13,293 --> 00:45:15,097
Mas não se preocupe.
465
00:45:15,676 --> 00:45:18,429
Posso ouvir Deus
em seu coraçãozinho.
466
00:45:19,918 --> 00:45:21,501
Jesus se importa.
467
00:45:23,439 --> 00:45:26,976
Agora, beba o resto do
chá e depois volte a dormir.
468
00:45:27,851 --> 00:45:30,108
Nos veremos pela manhã, certo?
469
00:45:30,638 --> 00:45:32,494
Obrigado, Mama Sunshine.
470
00:45:42,849 --> 00:45:44,122
Bons sonhos.
471
00:45:50,903 --> 00:45:53,223
Vamos acordar!
Vamos acordar!
472
00:46:01,878 --> 00:46:03,545
Bom dia, Henrietta.
473
00:46:03,675 --> 00:46:04,766
Bom dia.
474
00:46:04,946 --> 00:46:06,037
Bom dia!
475
00:46:07,341 --> 00:46:10,146
Como você está bonita hoje!
476
00:46:11,197 --> 00:46:13,073
Venha aqui e sente-se.
477
00:46:13,614 --> 00:46:16,206
Tem um cantinho aconchegante
pra você.
478
00:46:16,887 --> 00:46:19,008
Vou te apresentar a todos.
479
00:46:19,085 --> 00:46:22,171
Começando pelo chefe
da casa meu marido Bo.
480
00:46:22,398 --> 00:46:25,717
Isso mesmo, nada de "senhor",
apenas me chame Bo.
481
00:46:26,325 --> 00:46:28,207
Eu sou Barbara, lembra de mim?
482
00:46:28,207 --> 00:46:29,982
- Ela é cega.
- Silêncio.
483
00:46:29,982 --> 00:46:32,164
- Eu sou Jymini.
- Oi, sou a Crystal.
484
00:46:32,164 --> 00:46:35,435
E eu sou Skippy, igual à
manteiga de amendoim!
485
00:46:37,876 --> 00:46:39,317
E meu nome é Ali.
486
00:46:39,317 --> 00:46:42,657
Ele nasceu pagão, mas não
se preocupe, ele foi salvo.
487
00:46:42,657 --> 00:46:43,680
Peter Paul!
488
00:46:43,680 --> 00:46:47,465
- Você me conhece, eu sou Shazam.
- E eu sou Trixie, lembra?
489
00:46:47,762 --> 00:46:51,049
E eu sou Helen, mas todos
me chamam de Ell.
490
00:46:51,174 --> 00:46:53,449
- Ela tem leucemia...
- Peter Paul...
491
00:46:53,449 --> 00:46:56,647
...Ell está fazendo tratamento
e está muito bem, graças a Deus.
492
00:46:56,968 --> 00:46:59,667
E eu sou Carlito
e sou epiléptico.
493
00:46:59,667 --> 00:47:00,611
Você...
494
00:47:00,881 --> 00:47:02,644
Você está indo bem.
495
00:47:03,358 --> 00:47:05,619
Ele está sob medicação
também. Com o Dr. Dan.
496
00:47:07,354 --> 00:47:09,215
E esse é o Cuddles.
497
00:47:12,440 --> 00:47:15,108
E você, mocinha,
me desculpe, é...?
498
00:47:15,352 --> 00:47:16,437
Henrietta.
499
00:47:16,762 --> 00:47:19,903
- Bem-vinda, Henrietta.
- Bem-vinda à família.
500
00:47:20,152 --> 00:47:21,796
Bem-vinda, Henrietta!
501
00:47:22,992 --> 00:47:24,030
Obrigado.
502
00:47:24,232 --> 00:47:26,255
Obrigado por me receberem.
503
00:47:26,375 --> 00:47:27,225
Eu...
504
00:47:28,897 --> 00:47:29,747
Eu...
505
00:47:33,112 --> 00:47:36,565
Bem, acho que está na
hora de fazer-mos uma oração.
506
00:47:47,209 --> 00:47:50,913
Abençoe-nos Senhor e a teus presentes
que estamos prestes a receber...
507
00:47:50,913 --> 00:47:54,347
...de tua generosidade e do
Nosso Senhor, Jesus Cristo.
508
00:47:54,833 --> 00:47:55,683
Amém.
509
00:47:58,290 --> 00:48:01,143
Nesta casa acreditamos num começo
saudável para um dia saudável.
510
00:48:01,143 --> 00:48:03,052
Passe-me a "Torrada da
Liberdade", por favor.
511
00:48:03,052 --> 00:48:05,554
O Bacon está muito bom
hoje, Mama Sunshine.
512
00:48:05,554 --> 00:48:06,823
Está bem gorduroso!
513
00:48:06,823 --> 00:48:08,127
Barbara me ajudou.
514
00:48:08,127 --> 00:48:09,615
Eu só olhei o fogo.
515
00:48:09,615 --> 00:48:11,694
Você fez muito mais
do que olhar o fogo...
516
00:48:11,694 --> 00:48:14,298
...você abriu o
pacote sozinha.
517
00:48:14,298 --> 00:48:16,140
Acho que foi verdade.
518
00:48:17,392 --> 00:48:19,537
Então, Henrietta, nos conte
sobre você.
519
00:48:19,537 --> 00:48:22,231
Você gosta de
cozinhar ou costurar?
520
00:48:22,653 --> 00:48:24,895
Na verdade nunca cozinhei antes.
521
00:48:24,895 --> 00:48:26,298
Nunca cozinhou?
522
00:48:26,441 --> 00:48:28,087
Aqui nos revezamos em tudo.
523
00:48:28,087 --> 00:48:30,926
- Trabalho em equipe.
- Todos aprendem desse jeito.
524
00:48:30,926 --> 00:48:32,641
Sua mãe nunca te ensinou a cozinhar?
525
00:48:32,641 --> 00:48:34,635
Nem mesmo num microondas?
526
00:48:34,707 --> 00:48:36,850
Minha mãe não acreditava
em microondas.
527
00:48:36,850 --> 00:48:38,768
Ela só comia orgânicos.
528
00:48:39,141 --> 00:48:43,502
Tudo bem, querida. Com a ajuda de Jesus
vai aprender as coisas rapidamente aqui.
529
00:48:43,782 --> 00:48:46,105
Vou te ensinar a mexer
num microondas.
530
00:48:46,105 --> 00:48:49,645
Mas Skippy, da última vez
você quase explodiu todos nós.
531
00:48:52,369 --> 00:48:55,522
Sabe, foi graças a Jesus
que Mama Sunshine e eu....
532
00:48:55,522 --> 00:48:57,734
...conseguimos salvar
todas essas vidas.
533
00:48:57,734 --> 00:49:00,217
Cada um aqui tem
uma história, sabia?
534
00:49:00,217 --> 00:49:02,680
Cada um de nós, é verdade.
535
00:49:03,310 --> 00:49:06,009
Barbara, porque não
compartilha a sua?
536
00:49:06,009 --> 00:49:08,917
Henrietta também vai
cantar, Mama Sunshine?
537
00:49:09,372 --> 00:49:12,789
Agora não, Carlito. Vamos ouvir a
história de Barbara primeiro.
538
00:49:12,789 --> 00:49:14,192
Vamos, querida.
539
00:49:14,800 --> 00:49:17,645
Bem, minha mãe era
viciada em drogas.
540
00:49:17,837 --> 00:49:21,349
Vivendo em pecado. Ela não
acreditava em Deus nem nada.
541
00:49:21,617 --> 00:49:24,662
Quando ela engravidou,
ela tomou mais drogas.
542
00:49:24,956 --> 00:49:28,039
Eu nasci cega por
causa de tanta droga.
543
00:49:28,039 --> 00:49:29,939
Minha mãe não se importava.
544
00:49:29,939 --> 00:49:32,603
Ela não me queria aqui
em primeiro lugar.
545
00:49:32,603 --> 00:49:35,860
Ela até tentou me matar
dentro dela com um cabide.
546
00:49:36,105 --> 00:49:37,796
Mas eu sobrevivi.
547
00:49:37,796 --> 00:49:42,687
Ela tinha tanta raiva que nem
falou comigo até meus três anos.
548
00:49:42,996 --> 00:49:45,412
Ela só me agredia e me batia.
549
00:49:45,972 --> 00:49:47,948
E me xingava todo dia.
550
00:49:48,155 --> 00:49:49,831
Eu não me lembro de nada disso...
551
00:49:49,831 --> 00:49:51,610
...mas foi o que eu
descobri depois quando...
552
00:49:51,610 --> 00:49:55,020
...minha mãe sufocou no próprio
vômito por causa de uma overdose...
553
00:49:55,020 --> 00:49:57,604
...depois de ser mandada
para uma série de instituições...
554
00:49:57,604 --> 00:50:00,289
...e ser avaliada psicologicamente.
555
00:50:00,289 --> 00:50:02,060
Mas eu ainda não falava.
556
00:50:02,060 --> 00:50:06,865
Até que um dia, Bo e Mama Sunshine
vieram pra ajudar crianças necessitadas.
557
00:50:06,865 --> 00:50:10,192
Me apresentaram ao Senhor
e Salvador, Jesus Cristo.
558
00:50:10,192 --> 00:50:13,773
Eles me salvaram da perdição,
quero dizer Jesus me salvou.
559
00:50:14,095 --> 00:50:14,945
Amém.
560
00:50:21,507 --> 00:50:23,751
Peter Paul, você é tão bom.
561
00:50:24,188 --> 00:50:26,950
E sua família,
são todos tão bons.
562
00:50:27,400 --> 00:50:29,204
Isso me deixa triste
563
00:50:29,481 --> 00:50:31,988
- Quero dizer...
- Não fique, Henrietta.
564
00:50:31,988 --> 00:50:33,932
Porque o que é meu, é seu.
565
00:50:33,932 --> 00:50:36,689
E você é um membro
da família também.
566
00:50:36,689 --> 00:50:39,919
Vamos, ainda temos tempo
antes do ensaio musical.
567
00:50:40,808 --> 00:50:43,161
Deixe eu te mostrar uma coisa.
568
00:50:55,653 --> 00:50:56,644
Nossa...
569
00:50:57,231 --> 00:50:59,185
Esse lugar é assustador.
570
00:50:59,757 --> 00:51:01,803
Acha que alguém mora lá?
571
00:51:02,912 --> 00:51:05,356
Essa é a casa de
nosso vizinho Earl.
572
00:51:05,356 --> 00:51:07,274
Não é nada assustadora.
573
00:51:07,532 --> 00:51:10,531
Earl vive sozinho.
Mudou-se há alguns anos.
574
00:51:11,286 --> 00:51:14,614
Ele foi preso em Wyoming
antes por algo terrível.
575
00:51:15,253 --> 00:51:18,729
Mas ele pagou sua dívida com
a sociedade e renasceu.
576
00:51:18,965 --> 00:51:22,136
Agora ele é o cara mais legal
que você pode imaginar.
577
00:51:22,136 --> 00:51:24,036
Quer ir dar um "oi"?
578
00:51:24,670 --> 00:51:26,029
Talvez depois.
579
00:51:26,478 --> 00:51:28,294
Vamos continuar andando
580
00:51:32,076 --> 00:51:34,523
- Peter Paul?
- Sim, Henrietta?
581
00:51:35,335 --> 00:51:38,486
Estive pensando, depois
de conhecer sua família...
582
00:51:39,316 --> 00:51:42,230
...bem, você tem tipo,
alguma incapacidade?
583
00:51:42,399 --> 00:51:44,080
Eu? Eu estou bem.
584
00:51:44,513 --> 00:51:48,444
Eu só tenho que limpar o muco
de meus pulmões antes de dormir.
585
00:51:50,330 --> 00:51:52,134
Ei, está vendo isso?
586
00:51:53,373 --> 00:51:54,173
Sim.
587
00:51:54,376 --> 00:51:55,835
Meio que fede um pouquinho.
588
00:51:58,449 --> 00:52:00,130
Não é lixo comum.
589
00:52:00,896 --> 00:52:03,532
É aqui que jogam os
bebês abortados.
590
00:52:03,649 --> 00:52:07,081
Sabe, de vez em quando
um caminhão vem...
591
00:52:07,081 --> 00:52:09,810
...de um lugar onde matam
bebês e os jogam aqui.
592
00:52:09,810 --> 00:52:14,363
Se procurar, pode achar bebês
mortos enrolados em plástico.
593
00:52:16,559 --> 00:52:20,302
Mama Sunshine vem aqui uma vez
por semana procurando por eles.
594
00:52:21,043 --> 00:52:24,330
E quando os encontra ela
os dá um enterro cristão adequado...
595
00:52:24,330 --> 00:52:27,344
...para que eles não
vão para o inferno.
596
00:52:29,275 --> 00:52:31,249
Ei, olhe aqui está um.
597
00:52:36,772 --> 00:52:38,380
Desculpe, Henrietta.
598
00:52:38,502 --> 00:52:40,382
Não quis te aborrecer.
599
00:52:40,935 --> 00:52:43,056
Só achei que quisesse ver.
600
00:52:44,874 --> 00:52:47,521
- Desculpe.
- Tudo bem.
601
00:52:47,991 --> 00:52:50,346
Eu não deveria ter feito isso.
602
00:52:50,355 --> 00:52:53,261
A maioria das garotas
não gostam daqui.
603
00:52:53,812 --> 00:52:57,151
Só estava pensando no
que Jesus disse na Bíblia...
604
00:52:57,280 --> 00:53:01,888
"Não temas pequeno floco, pois é de bom
prazer de seu pai dar-lhe seu Reino."
605
00:53:02,504 --> 00:53:04,128
Lucas 12, verso 32.
606
00:53:05,523 --> 00:53:09,526
Venha. Vamos nos
ajoelhar e rezar.
607
00:53:19,462 --> 00:53:21,298
Repita depois de mim.
608
00:53:22,144 --> 00:53:25,134
Senhor Jesus...
609
00:53:25,134 --> 00:53:28,216
Por favor tome conta
dos bebês não-nascidos...
610
00:53:28,366 --> 00:53:30,741
...certifique-se que
estejam felizes no paraíso...
611
00:53:30,741 --> 00:53:33,602
...até aqueles que não
estão enrolados em plástico...
612
00:53:33,602 --> 00:53:38,866
...até aqueles que foram estrangulados,
sufocados, afogados ou incinerados...
613
00:53:38,866 --> 00:53:42,964
...até aqueles que tiveram os corpos
desmontados, membro por membro...
614
00:53:42,964 --> 00:53:45,795
...cabeças cortadas, olhos arrancados...
615
00:53:45,795 --> 00:53:48,435
...até aqueles que não tinham
dedos das mãos ou dos pés...
616
00:53:48,435 --> 00:53:51,716
...que faltam orelhas e
narizes, cérebro ou coração.
617
00:53:52,623 --> 00:53:53,473
Amém.
618
00:54:10,110 --> 00:54:13,982
Ninguém mais poderia
me amar desse jeito.
619
00:54:14,689 --> 00:54:16,874
Ninguém Jesus, além de você.
620
00:54:19,227 --> 00:54:23,116
Ninguém mais poderia
me fazer sentir.
621
00:54:23,601 --> 00:54:26,112
Do jeito que você
sempre me faz sentir.
622
00:54:28,246 --> 00:54:32,438
Vamos para o Céu e
estamos tão empolgados!
623
00:54:32,438 --> 00:54:36,545
Vai ter uma festa e
estamos todos convidados.
624
00:54:36,545 --> 00:54:41,385
Ninguém mais poderia
me amar desse jeito.
625
00:54:41,385 --> 00:54:45,923
Ninguém Jesus, além de você.
626
00:54:47,147 --> 00:54:48,895
Aleluia.
627
00:54:49,226 --> 00:54:50,848
Louvamos seu nome.
628
00:54:51,852 --> 00:54:54,520
E todas as coisas
que Você faz.
629
00:54:58,260 --> 00:55:00,546
Louvamos seu nome.
630
00:55:01,131 --> 00:55:03,316
Ninguém Jesus, além de você.
631
00:55:07,296 --> 00:55:08,879
Vocês são ótimos.
632
00:55:09,349 --> 00:55:11,026
São tão talentosos.
633
00:55:11,026 --> 00:55:12,824
Deveriam ir pra MTV.
634
00:55:13,041 --> 00:55:14,079
Obrigado.
635
00:55:14,083 --> 00:55:16,286
Fazemos turnê no circuito
Gospel toda primavera.
636
00:55:16,286 --> 00:55:17,860
Temos um CD, quer ouvir?
637
00:55:17,860 --> 00:55:19,710
E estivemos no "700 Club".
638
00:55:19,710 --> 00:55:20,809
Duas vezes.
639
00:55:20,809 --> 00:55:21,706
Quase.
640
00:55:22,005 --> 00:55:25,490
Mas é importante lembrar que
isso é sobre celebrar Jesus...
641
00:55:25,490 --> 00:55:27,321
...não lucrar com Ele.
642
00:55:27,321 --> 00:55:28,642
Quer juntar-se à banda?
643
00:55:28,642 --> 00:55:30,403
Acham que eu posso?
644
00:55:30,442 --> 00:55:31,339
Claro!
645
00:55:31,956 --> 00:55:33,637
Mas o que eu faria?
646
00:55:33,637 --> 00:55:35,932
Eu não toco nenhum instrumento.
647
00:55:36,035 --> 00:55:38,054
Pode se juntar ao coro de "Aleluia".
648
00:55:38,054 --> 00:55:40,140
Vamos, eu te mostro como.
649
00:55:41,123 --> 00:55:42,482
Vamos, doçura.
650
00:55:42,967 --> 00:55:44,411
Nossa, obrigado.
651
00:55:44,605 --> 00:55:46,512
Mas onde eu devo ficar?
652
00:55:46,512 --> 00:55:48,758
Fique aqui bem do meu lado.
653
00:55:48,914 --> 00:55:50,958
Shazam, nos dê um "sí".
654
00:55:51,198 --> 00:55:52,783
Um, dois, três...
655
00:55:54,267 --> 00:55:57,939
Ninguém mais poderia
me amar desse jeito.
656
00:55:58,496 --> 00:56:00,681
Ninguém Jesus, além de você.
657
00:56:20,596 --> 00:56:22,414
Peter Paul, tratamento!
658
00:56:23,191 --> 00:56:24,229
Desculpe.
659
00:56:24,409 --> 00:56:27,093
Henrietta, pode me ajudar
a dobrar as roupas?
660
00:56:27,093 --> 00:56:28,835
Claro, Mama Sunshine.
661
00:56:29,829 --> 00:56:31,314
Pecados Sunshine?
662
00:56:31,647 --> 00:56:33,173
Cantores Sunshine!
663
00:56:33,662 --> 00:56:35,121
Ah, ainda bem!
664
00:56:39,658 --> 00:56:42,733
Não queria te incomodar, querida,
mas tenho tanta roupa pra passar.
665
00:56:42,733 --> 00:56:46,054
E queria uma chance pra
conversar com você também.
666
00:56:46,054 --> 00:56:48,004
Esteve tão ocupada hoje.
667
00:56:49,958 --> 00:56:52,875
Me diga, Henrietta, está se
sentindo confortável aqui conosco?
668
00:56:52,875 --> 00:56:55,114
- Claro.
- Sei que é o primeiro dia e tal.
669
00:56:55,114 --> 00:56:56,190
Estou confortável.
670
00:56:56,190 --> 00:56:58,947
Bom, porque é importante
se sentir confortável.
671
00:56:58,947 --> 00:57:01,414
Quero dizer, você
passou por tanta coisa.
672
00:57:01,414 --> 00:57:04,410
- Tem alguma coisa...?
- Não, não é que...
673
00:57:04,410 --> 00:57:08,042
Não quer que eu faça parte
dos Cantores Sunshine, não é?
674
00:57:09,645 --> 00:57:12,484
É claro que quero
que você faça parte.
675
00:57:13,357 --> 00:57:15,932
Mas eu estava
preocupada porque...
676
00:57:17,093 --> 00:57:18,131
...bem...
677
00:57:20,040 --> 00:57:23,141
Peter Paul me contou
onde ele te levou hoje.
678
00:57:23,141 --> 00:57:24,983
Foi um erro terrível.
679
00:57:26,078 --> 00:57:28,868
Ele nunca deveria ter te
mostrado sem me contar.
680
00:57:28,868 --> 00:57:32,968
Se não fosse o estado dele eu...
681
00:57:36,877 --> 00:57:41,169
Henrietta, há tantas coisas
terríveis lá fora no mundo.
682
00:57:43,325 --> 00:57:45,303
E você é tão inocente.
683
00:57:47,391 --> 00:57:49,233
Tão pura e imaculada,
como um anjinho.
684
00:57:53,568 --> 00:57:56,518
Espero que possa nos
perdoar. Me perdoar.
685
00:57:57,243 --> 00:58:01,135
Eu ficaria em pedaços se
você tivesse pesadelos agora.
686
00:58:01,135 --> 00:58:04,707
Decidisse nos deixar
e fugir tão cedo.
687
00:58:05,973 --> 00:58:09,389
Ano passado, nossa
filha especial Nailica...
688
00:58:09,389 --> 00:58:13,103
...fugiu e ela nem tinha...
689
00:58:13,103 --> 00:58:14,188
...pernas.
690
00:58:16,770 --> 00:58:20,064
Ela queria retornar à
sua terra natal, na India.
691
00:58:20,794 --> 00:58:25,445
A coitada não conseguiu chegar
nem em India, Tennessee.
692
00:58:29,345 --> 00:58:31,503
Eu fugi quando era criança.
693
00:58:32,125 --> 00:58:36,017
É por isso que as
crianças são...
694
00:58:36,017 --> 00:58:38,100
...tudo para mim.
695
00:58:40,289 --> 00:58:42,406
Todas as crianças de Deus.
696
00:58:43,354 --> 00:58:44,924
Enquanto eu estiver aqui...
697
00:58:44,924 --> 00:58:49,201
...vou fazer tudo o que for preciso não
importa o que seja para protegê-las.
698
00:58:52,330 --> 00:58:55,367
Claro que entendo
se tiver que ir, mas...
699
00:58:56,306 --> 00:58:59,665
- ...é tudo minha culpa.
- Mama Sunshine, não chore.
700
00:59:09,745 --> 00:59:14,028
Prometo lealdade à bandeira
dos Estados Unidos da América.
701
00:59:14,028 --> 00:59:19,488
E à República a qual ela representa:
Uma Nação sob Deus indivisível.
702
00:59:19,488 --> 00:59:21,995
Com liberdade e justiça para todos.
703
00:59:22,456 --> 00:59:24,312
Nascidos e Não-Nascidos.
704
00:59:25,097 --> 00:59:29,152
Você tem que lutar pelas crianças.
705
00:59:30,239 --> 00:59:32,898
Você sabe que elas lutariam por
você.
706
00:59:34,553 --> 00:59:39,158
Todo bebê tem o direito de nascer.
707
00:59:39,158 --> 00:59:43,003
Escutem, há um papel a cumprir.
708
00:59:43,003 --> 00:59:47,456
Todo bebê tem o direito de nascer.
709
00:59:48,675 --> 00:59:51,712
Não dê as costas agora
que elas estão chorando.
710
00:59:51,712 --> 00:59:54,195
Você tem que lutar pelas crianças.
711
00:59:56,944 --> 00:59:59,165
Me diga o que Jesus faria?
712
01:00:00,551 --> 01:00:04,519
Você tem que lutar pelas crianças.
713
01:00:05,716 --> 01:00:08,375
Você sabe que elas lutariam por
você.
714
01:00:14,078 --> 01:00:15,816
Ei, é o Dr. Dan!
715
01:00:15,913 --> 01:00:17,372
E Earl também!
716
01:00:17,535 --> 01:00:20,345
Vamos cantar uma
música pro Dr. Dan!
717
01:00:20,420 --> 01:00:24,479
Vamos Dr. Dan!
Vamos Dr. Dan!
718
01:00:24,725 --> 01:00:26,741
É hora de você quebrar!
719
01:00:27,843 --> 01:00:30,351
Vamos Dr. Dan!
Vamos Dr. Dan!
720
01:00:31,359 --> 01:00:33,795
Vai até o chão!
721
01:00:34,653 --> 01:00:36,741
Põe seus pés pra mexerem!
722
01:00:37,694 --> 01:00:40,133
Todos sabem que você é o cara!
723
01:00:41,128 --> 01:00:44,190
Obrigado pelo amor do
Senhor, meu Dr. Dan!
724
01:00:52,313 --> 01:00:54,980
Obrigado, crianças,
vocês são maravilhosas.
725
01:00:54,980 --> 01:00:56,823
Como um coro de anjinhos!
726
01:00:56,823 --> 01:00:59,700
5 minutos de intervalo
pra todo mundo!
727
01:01:00,574 --> 01:01:02,196
Earl! Earl, vamos!
728
01:01:13,279 --> 01:01:14,176
Olhem!
729
01:01:15,343 --> 01:01:17,526
Jesus caminhou sobre a água.
730
01:01:17,809 --> 01:01:20,904
E quando viram ele
caminhar sobre o mar.
731
01:01:21,752 --> 01:01:23,878
Ficaram brancos e engasgaram.
732
01:01:24,335 --> 01:01:27,831
Disseram: "É um fantasma!"
Mas Jesus falou calmamente dizendo...
733
01:01:29,292 --> 01:01:33,484
..."animem-se e não
temam. Pois sou eu..."
734
01:01:33,484 --> 01:01:40,206
Pedro virou e gritou: Senhor se for
você, deixe-me ir até ti sobre a água....
735
01:01:40,206 --> 01:01:45,537
..."Venha", disse Jesus. Então, Pedro
tentou caminhar sobre a água.
736
01:01:45,903 --> 01:01:49,046
Mas ele ficou com medo
e começou a afundar.
737
01:01:49,046 --> 01:01:51,363
"Senhor, me salve" clamou Pedro.
738
01:01:52,131 --> 01:01:57,492
Então, Jesus dobrou-se,
esticou a mão e o salvou.
739
01:01:57,826 --> 01:02:00,627
Ó ti de pouca fé.
Porque duvidaste?
740
01:02:13,404 --> 01:02:14,489
Fleischer.
741
01:02:15,409 --> 01:02:16,758
Fleischer
742
01:02:20,447 --> 01:02:22,757
Sabe o que "fleischer" significa?
743
01:02:22,757 --> 01:02:23,754
O que?
744
01:02:24,729 --> 01:02:27,143
- Açougueiro.
- Meu Deus.
745
01:02:29,337 --> 01:02:33,637
Agora, tenho todos os detalhes
desse Fleischer aqui neste envelope.
746
01:02:34,967 --> 01:02:40,587
Endereços, placa do carro,
telefone, clube de golfe, mapas, etc.
747
01:02:41,666 --> 01:02:47,730
Deve levar uns 3 dias de viagem
pra chegar lá e dar conta...
748
01:02:48,853 --> 01:02:51,302
Me ligue assim que estiver feito.
749
01:02:51,778 --> 01:02:52,528
Ok.
750
01:02:56,712 --> 01:02:57,656
Earl...
751
01:02:59,088 --> 01:02:59,938
Earl!
752
01:03:02,946 --> 01:03:06,104
Tem certeza que está
preparado pra fazer isso?
753
01:03:07,467 --> 01:03:08,828
Você parece...
754
01:03:09,857 --> 01:03:11,769
...um pouco, não sei...
755
01:03:12,836 --> 01:03:14,888
...preocupado hoje à noite.
756
01:03:15,881 --> 01:03:17,795
Não, desculpe, eu só...
757
01:03:19,344 --> 01:03:22,034
...estou cansado, só isso.
Do trabalho.
758
01:03:29,436 --> 01:03:30,960
- Bo?
- Sim?
759
01:03:31,881 --> 01:03:34,741
Mais uma coisa antes
de darmos boa noite.
760
01:03:35,362 --> 01:03:37,444
O que está te preocupando?
761
01:03:37,444 --> 01:03:39,282
Essa garota nova sua.
762
01:03:39,698 --> 01:03:41,255
O que tem ela?
763
01:03:42,203 --> 01:03:44,465
Não sei como dizer isso, Bo.
764
01:03:44,465 --> 01:03:47,151
Mas quando a examinei ontem...
765
01:03:47,772 --> 01:03:48,572
Sim?
766
01:03:49,227 --> 01:03:51,414
Aquela menina é uma putinha.
767
01:03:51,851 --> 01:03:56,209
Só achei que deveria saber
antes de torná-la parte da família.
768
01:03:58,153 --> 01:04:00,342
Quer dizer que checou sua...
769
01:04:06,234 --> 01:04:09,157
Mama Sunshine não
sabe sobre isso, sabe?
770
01:04:09,166 --> 01:04:11,636
Não, achei que
deveria saber primeiro.
771
01:04:11,636 --> 01:04:14,561
Não tinha certeza
se ela aguentaria isso.
772
01:04:17,231 --> 01:04:20,001
Nunca tive uma vadia
em minha casa antes.
773
01:04:20,004 --> 01:04:22,572
Bo, talvez ela não seja uma vadia.
774
01:04:24,507 --> 01:04:26,481
É pior que isso, Earl.
775
01:04:26,718 --> 01:04:28,299
Tirei umas fotos.
776
01:04:29,850 --> 01:04:31,132
Acabei de revelá-las.
777
01:04:31,132 --> 01:04:32,545
Deixe eu ver.
778
01:04:37,552 --> 01:04:38,690
Meu Deus!
779
01:04:43,374 --> 01:04:44,948
Jesus!
780
01:04:45,149 --> 01:04:46,734
Hora do refresco!
781
01:04:53,524 --> 01:04:55,230
Trouxe os favoritos.
782
01:05:00,921 --> 01:05:02,422
Aqui vamos nós.
783
01:05:46,310 --> 01:05:49,335
Adeus, Peter Paul.
Sentirei sua falta.
784
01:05:51,146 --> 01:05:53,372
Meretriz! Meretriz!
785
01:05:54,294 --> 01:05:58,315
Não! Não! Saia!
Saia daqui!
786
01:06:48,308 --> 01:06:50,014
Porque me abandonou?
787
01:06:51,389 --> 01:06:52,695
Como chegou aqui?
788
01:06:52,695 --> 01:06:54,961
Você tem que ir embora!
Ir pra casa!
789
01:06:54,961 --> 01:06:57,281
Não, eu quero estar com você.
790
01:06:57,724 --> 01:06:59,415
Eu me sinto confortável com você.
791
01:06:59,415 --> 01:07:02,936
- Você é muito jovem.
- Não sou, você sabe que não.
792
01:07:03,714 --> 01:07:05,097
Eu não te conheço.
793
01:07:05,097 --> 01:07:06,901
Mas você me conhece!
794
01:07:07,118 --> 01:07:09,074
Você sabe que me conhece!
795
01:07:09,074 --> 01:07:10,083
Não posso te conhecer!
796
01:07:10,083 --> 01:07:11,668
Mas você conhece!
797
01:07:38,154 --> 01:07:40,310
Eu conheço o Dr. Fleischer.
798
01:08:48,127 --> 01:08:49,969
Você já se apaixonou?
799
01:08:55,156 --> 01:08:56,837
O que quer dizer?
800
01:08:59,261 --> 01:09:00,446
Você sabe.
801
01:09:01,782 --> 01:09:03,879
Só estava pensando porque...
802
01:09:05,363 --> 01:09:10,023
Bem, acho que devíamos conversar
sobre nosso relacionamento.
803
01:09:14,558 --> 01:09:19,143
As mulheres basicamente
não gostam de mim.
804
01:09:20,501 --> 01:09:22,881
É por isso que não é casado?
805
01:09:23,247 --> 01:09:24,337
Não sei.
806
01:09:26,689 --> 01:09:30,716
Acho que talvez eu também
não goste de mulheres.
807
01:09:36,247 --> 01:09:37,846
E quanto a mim?
808
01:09:39,328 --> 01:09:41,305
Você não é uma mulher.
809
01:09:43,223 --> 01:09:44,406
Ainda não.
810
01:09:46,296 --> 01:09:48,157
O que eu sou, então?
811
01:09:49,649 --> 01:09:50,787
Você é...
812
01:09:55,374 --> 01:09:56,591
...diferente.
813
01:10:03,675 --> 01:10:04,619
Earl...
814
01:10:06,789 --> 01:10:09,874
...você acha que pode fazer
amor comigo hoje à noite?
815
01:10:11,770 --> 01:10:14,373
Mesmo que não seja do jeito normal?
816
01:10:19,349 --> 01:10:20,934
Não, me desculpe.
817
01:10:22,071 --> 01:10:23,695
Me desculpe, eu...
818
01:10:24,557 --> 01:10:26,183
Não tive intenção.
819
01:10:26,968 --> 01:10:28,553
Fui muito direta.
820
01:10:30,415 --> 01:10:31,818
Desculpe, eu...
821
01:10:34,382 --> 01:10:35,520
Tudo bem.
822
01:10:36,347 --> 01:10:38,189
Tudo bem, eu entendo.
823
01:10:38,990 --> 01:10:40,981
Relacionamentos levam tempo.
824
01:10:51,519 --> 01:10:53,104
Precisamos de uma história.
825
01:10:53,104 --> 01:10:54,785
O que quer dizer?
826
01:10:54,905 --> 01:10:56,266
Por precaução.
827
01:11:01,597 --> 01:11:02,297
É.
828
01:11:03,728 --> 01:11:05,491
Você é minha filha.
829
01:11:05,735 --> 01:11:07,479
Não, minha meia-irmã.
830
01:11:09,511 --> 01:11:10,311
Não.
831
01:11:13,601 --> 01:11:16,345
Talvez possa ser um de meus
professores.
832
01:11:17,027 --> 01:11:18,300
Que matéria?
833
01:11:18,930 --> 01:11:20,059
Matemática.
834
01:11:20,577 --> 01:11:22,455
Não posso fingir isso.
835
01:11:23,219 --> 01:11:24,257
História?
836
01:11:27,596 --> 01:11:29,040
Educação física?
837
01:11:33,502 --> 01:11:35,727
Talvez possa ser um policial.
838
01:11:35,727 --> 01:11:36,856
Disfarçado.
839
01:11:37,125 --> 01:11:39,582
E está me devolvendo aos meus pais.
840
01:11:39,582 --> 01:11:42,805
Talvez eu esteja numa
operação de secreta...
841
01:11:42,805 --> 01:11:44,732
...para prender pedófilos.
842
01:11:44,962 --> 01:11:46,702
E eu sou a isca.
843
01:11:53,111 --> 01:11:56,531
Posso me fazer de mexicano,
talvez seja seu motorista.
844
01:11:57,162 --> 01:11:58,788
Você fala espanhol?
845
01:11:59,725 --> 01:12:00,525
Não.
846
01:12:02,221 --> 01:12:03,259
Talvez...
847
01:12:07,463 --> 01:12:09,904
Porque não podemos ser só amigos?
848
01:12:23,191 --> 01:12:26,068
Acho que você deveria
ser minha filha.
849
01:12:28,576 --> 01:12:29,849
Mas adotada.
850
01:12:31,290 --> 01:12:33,378
Não posso ser sua esposa?
851
01:12:33,753 --> 01:12:36,291
Por favor, acho que posso enganar...
852
01:12:37,068 --> 01:12:37,868
Não.
853
01:12:38,179 --> 01:12:39,964
Seria ilegal.
854
01:12:39,964 --> 01:12:41,467
Você é minha...
855
01:12:43,111 --> 01:12:44,149
...filha.
856
01:13:08,542 --> 01:13:09,825
O que foi?
857
01:13:14,134 --> 01:13:16,906
ME FÔDA
858
01:13:24,049 --> 01:13:25,040
Pervertidos!
859
01:14:30,299 --> 01:14:32,103
O que fazemos agora?
860
01:14:33,558 --> 01:14:36,362
Seremos discretos e
voltaremos à noite.
861
01:15:17,465 --> 01:15:18,692
Fique aqui.
862
01:15:20,104 --> 01:15:21,301
Não, eu quero ir.
863
01:15:21,301 --> 01:15:22,882
Não vai ser bom se você for.
864
01:15:22,882 --> 01:15:24,677
Preciso que você vigie.
865
01:15:24,677 --> 01:15:27,394
Buzine uma vez,
eu volto e vamos embora.
866
01:15:27,394 --> 01:15:28,671
Não, eu também vou.
867
01:15:28,671 --> 01:15:30,130
Não me irrite.
868
01:15:30,967 --> 01:15:33,150
Eu também vou.
Eu preciso!
869
01:15:33,838 --> 01:15:36,088
Você não o conhece, eu sim.
870
01:16:39,418 --> 01:16:40,315
Atire.
871
01:16:42,587 --> 01:16:43,484
Atire!
872
01:16:45,545 --> 01:16:46,442
Atire!
873
01:16:52,858 --> 01:16:53,996
Meu Deus!
874
01:17:09,547 --> 01:17:11,932
Oh, Deus! Oh, Deus!
Oh, Deus!
875
01:17:12,397 --> 01:17:13,876
Vou direto pro inferno!
876
01:17:13,876 --> 01:17:16,148
Acalme-se Earl, pare de correr!
877
01:17:16,148 --> 01:17:18,401
Eles vão me fritar!
878
01:17:18,401 --> 01:17:20,137
Meu Deus, eu não quero morrer!
879
01:17:20,137 --> 01:17:21,364
Pare! Pare!
880
01:17:22,096 --> 01:17:24,084
Terminou! Eu estou morto!
881
01:17:26,326 --> 01:17:27,852
Earl, controle-se!
882
01:17:51,157 --> 01:17:52,528
É sua filha?
883
01:17:53,711 --> 01:17:55,196
Minha meia-filha.
884
01:18:17,623 --> 01:18:18,896
Está melhor?
885
01:18:21,089 --> 01:18:22,788
Eu fiz a coisa errada.
886
01:18:22,788 --> 01:18:25,073
Não! Você fez a coisa certa.
887
01:18:25,332 --> 01:18:28,082
Ele merecia!
Era uma pessoa terrível!
888
01:18:29,068 --> 01:18:30,391
Mas a garotinha!
889
01:18:30,391 --> 01:18:31,891
Foi um acidente!
890
01:18:31,891 --> 01:18:33,517
A garota! A garota!
891
01:18:33,622 --> 01:18:35,289
Talvez ela esteja bem.
892
01:18:35,289 --> 01:18:36,544
Deus me odeia!
893
01:18:36,544 --> 01:18:38,225
Não! Deus te ama!
894
01:18:38,756 --> 01:18:40,215
Eu vou fritar!
895
01:18:40,351 --> 01:18:42,193
Não! Você é inocente!
896
01:18:42,512 --> 01:18:43,927
Como um bebê.
897
01:18:43,927 --> 01:18:48,132
Você fez o que tinha que fazer. Por
mim e por todos os outros bebezinhos.
898
01:18:48,341 --> 01:18:49,816
Eles vão viver.
899
01:18:49,816 --> 01:18:51,696
Eu quero viver também.
900
01:18:53,031 --> 01:18:55,723
Começar uma nova vida.
Uma vida boa.
901
01:18:56,544 --> 01:18:58,346
Sem erros desta vez.
902
01:18:59,573 --> 01:19:01,487
Onde podemos ter filhos.
903
01:19:01,738 --> 01:19:04,218
Prometo um monte de filhos.
904
01:19:04,218 --> 01:19:06,848
Vou ser pai e você vai ser mãe.
905
01:19:07,501 --> 01:19:11,609
E vai haver tanto amor e carinho no
mundo pra todos os seres vivos.
906
01:19:13,640 --> 01:19:15,143
Eu poderia mudar!
907
01:19:16,914 --> 01:19:18,677
E agora vou morrer!
908
01:19:19,527 --> 01:19:21,669
Não! Eu falo que fui eu!
909
01:19:22,661 --> 01:19:24,524
Que eu puxei o gatilho!
910
01:19:24,524 --> 01:19:26,769
- Você faria isso?
- Sim!
911
01:19:27,226 --> 01:19:28,695
Eu faria qualquer coisa por você.
912
01:19:29,351 --> 01:19:32,083
Você não pode.
É muito jovem e inocente!
913
01:19:32,083 --> 01:19:33,640
Mas eu te amo.
914
01:19:33,944 --> 01:19:35,822
Deus! Eu quero morrer!
915
01:19:36,389 --> 01:19:37,704
Quero morrer!
916
01:19:39,193 --> 01:19:42,059
Quantas vezes eu
posso nascer de novo?
917
01:20:27,995 --> 01:20:29,133
Quem era?
918
01:20:30,185 --> 01:20:31,989
A polícia está aqui.
919
01:20:38,978 --> 01:20:40,645
E estamos cercados.
920
01:20:45,988 --> 01:20:47,751
O que está fazendo?
921
01:20:50,630 --> 01:20:52,073
É melhor se despedir.
922
01:20:52,073 --> 01:20:53,211
Oh, Deus!
923
01:20:54,209 --> 01:20:56,330
Deus, eu odeio esse mundo!
924
01:20:56,475 --> 01:20:57,934
Não diga isso!
925
01:20:57,934 --> 01:20:59,349
Deus o criou.
926
01:21:00,040 --> 01:21:01,269
Oh, Earl...
927
01:21:01,965 --> 01:21:02,909
Earl...
928
01:21:03,705 --> 01:21:05,824
Meu nome verdadeiro é Bob!
929
01:21:06,378 --> 01:21:08,567
Meu nome verdadeiro é Aviva.
930
01:21:13,879 --> 01:21:14,823
Espere.
931
01:21:37,726 --> 01:21:41,003
Ok, quem mais?
Temos os Pescows...
932
01:21:41,003 --> 01:21:45,938
...os Sentollas, os Weiss, os
Wangs...
933
01:21:45,938 --> 01:21:47,355
E os Wieners?
934
01:21:49,036 --> 01:21:53,817
Claro, temos Harbin, Marge,
Missy e a pequena Di.
935
01:21:54,261 --> 01:21:55,942
E quanto ao Mark?
936
01:21:56,237 --> 01:21:57,134
Steve.
937
01:21:58,377 --> 01:22:00,700
Ela tem idade suficiente. Conte.
938
01:22:04,827 --> 01:22:07,279
Seu primo Mark é
molestador de crianças.
939
01:22:07,279 --> 01:22:09,268
Foi acusado de molestar crianças.
940
01:22:09,268 --> 01:22:11,086
Missy mandou prende-lo.
941
01:22:11,548 --> 01:22:13,573
Ela disse que seu bebê Diana...
942
01:22:13,573 --> 01:22:15,056
"Princesa" Diana!
943
01:22:15,823 --> 01:22:21,073
A pequena Di foi molestada, e foi quando
Mark estava sozinho tomando conta dela
944
01:22:21,458 --> 01:22:24,037
Ninguém provou nada.
Não foi julgado.
945
01:22:25,644 --> 01:22:28,896
Pobre Marge, ela
passou por tanta coisa.
946
01:22:28,896 --> 01:22:33,730
E a própria Missy foi seqüestrada por um
molestador quando era criança, imagine...
947
01:22:34,114 --> 01:22:37,985
Está em todos os jornais mas não há
nenhuma prova. É tudo uma bagunça.
948
01:22:37,985 --> 01:22:40,360
Aquele Mark sempre foi muito
estranho.
949
01:22:40,360 --> 01:22:42,518
Ele me parece muito normal.
950
01:22:42,778 --> 01:22:44,805
Então, vê minha situação...
951
01:22:44,832 --> 01:22:47,111
...eu não sei o que devo fazer.
952
01:22:47,111 --> 01:22:49,208
Acho que deveria convidá-lo.
953
01:22:52,029 --> 01:22:53,847
Ok, a festa é sua.
954
01:23:00,258 --> 01:23:01,573
Jesus Cristo!
955
01:23:12,776 --> 01:23:13,576
Mãe?
956
01:23:14,851 --> 01:23:16,310
Você está bem?
957
01:23:21,534 --> 01:23:24,433
Às vezes é tão difícil
ser uma boa mãe!
958
01:23:28,777 --> 01:23:30,827
Deus sabe que eu tentei.
959
01:23:35,331 --> 01:23:38,206
Então, eu estava com
tanto medo, Aviva.
960
01:23:46,048 --> 01:23:48,100
Eu sou uma mãe terrível?
961
01:23:52,407 --> 01:23:54,111
Todos cometem erros.
962
01:24:10,232 --> 01:24:12,110
Eu estou mudada agora.
963
01:24:15,483 --> 01:24:17,676
Eu fiz uma busca espiritual.
964
01:24:20,058 --> 01:24:22,443
E eu vou ser uma mãe melhor.
965
01:24:28,773 --> 01:24:30,232
Eu te prometo.
966
01:24:51,936 --> 01:24:53,349
Então, é isso.
967
01:24:53,659 --> 01:24:54,974
Ninguém mais.
968
01:24:55,705 --> 01:24:59,338
Acho que deveria convidar Mama
Sunshine e sua família também.
969
01:25:00,525 --> 01:25:01,610
Querida...
970
01:25:02,308 --> 01:25:04,258
...eles vivem tão longe.
971
01:25:05,158 --> 01:25:06,102
Doçura?
972
01:25:07,694 --> 01:25:09,748
O pai não foi indiciado?
973
01:25:09,953 --> 01:25:12,041
Eu quero que eles venham.
974
01:25:17,737 --> 01:25:18,487
Ok.
975
01:25:22,760 --> 01:25:24,884
Posso mandar-lhes um convite.
976
01:25:30,462 --> 01:25:32,548
Marge não quis vir, sabe?
977
01:25:32,944 --> 01:25:35,203
Disse que está muito chateada.
978
01:25:35,605 --> 01:25:37,892
Ninguém simpatiza por
Marge mais do que eu.
979
01:25:37,892 --> 01:25:39,395
Foi um absurdo.
980
01:25:40,053 --> 01:25:41,044
Missy...
981
01:25:42,033 --> 01:25:45,791
...não sei do que ela está falando
acho que estava inventando.
982
01:25:46,003 --> 01:25:47,232
Oi, doçura.
983
01:25:47,429 --> 01:25:49,552
Quer um pouco de Teryiaki?
984
01:25:49,976 --> 01:25:51,561
É seu favorito...
985
01:25:51,701 --> 01:25:52,739
Depois...
986
01:25:55,038 --> 01:25:56,353
Estarei aqui.
987
01:26:05,844 --> 01:26:07,867
Bem-vinda de volta, Aviva!
988
01:26:19,172 --> 01:26:22,292
Não olhe, Mark Wiener
está olhando pra você.
989
01:26:25,611 --> 01:26:27,192
Vamos sair daqui.
990
01:26:42,232 --> 01:26:42,982
Oi.
991
01:26:45,155 --> 01:26:47,340
Estou feliz que tenha vindo.
992
01:26:47,505 --> 01:26:51,113
Tive que vir. Se não viesse,
estaria admitindo minha culpa.
993
01:26:51,487 --> 01:26:53,994
Ainda tenho uma farpa de dignidade.
994
01:26:56,705 --> 01:26:59,120
Como se sente voltando pra casa?
995
01:27:00,925 --> 01:27:01,675
Ok.
996
01:27:02,641 --> 01:27:05,750
Dawn tentou fazer a mesma
coisa quando tinha sua idade.
997
01:27:05,750 --> 01:27:08,447
É sempre um erro.
Nunca funciona.
998
01:27:09,429 --> 01:27:11,329
Eu te lembro a Dawn?
999
01:27:12,543 --> 01:27:14,002
Sim, um pouco.
1000
01:27:14,231 --> 01:27:15,791
Claro que diferente.
1001
01:27:15,791 --> 01:27:17,973
Ela era ela, você é você.
1002
01:27:18,005 --> 01:27:19,919
X não é igual a Y.
1003
01:27:20,084 --> 01:27:22,593
Acha que eu vou acabar como ela?
1004
01:27:23,174 --> 01:27:25,915
As pessoas sempre terminam
do jeito que começaram.
1005
01:27:25,915 --> 01:27:27,578
Ninguém nunca muda.
1006
01:27:27,811 --> 01:27:30,153
Acham que mudam, mas não mudam.
1007
01:27:30,153 --> 01:27:33,650
Se for do tipo deprimida agora,
vai ser sempre assim.
1008
01:27:33,682 --> 01:27:37,291
Se for alegre e descerebrada,
vai ser assim quando crescer.
1009
01:27:38,171 --> 01:27:42,470
Pode perder peso, perder as
espinhas, ficar bronzeada...
1010
01:27:42,470 --> 01:27:47,155
...aumentar os seios, mudar
de sexo, não faz diferença.
1011
01:27:48,550 --> 01:27:52,805
Essencialmente está firme
de frente, mas de costas...
1012
01:27:52,805 --> 01:27:56,376
...mesmo se tiver 13 ou 50 anos,
sempre será a mesma.
1013
01:27:57,301 --> 01:27:59,237
Você ainda é o mesmo?
1014
01:28:02,302 --> 01:28:03,102
Sim.
1015
01:28:04,078 --> 01:28:06,326
Está contente por ser o mesmo?
1016
01:28:06,845 --> 01:28:10,139
Não importa se estou
contente, não há livre arbítrio.
1017
01:28:10,139 --> 01:28:12,876
Não tenho escolha a não
ser escolher o que escolho.
1018
01:28:12,876 --> 01:28:14,482
Fazer o que faço.
1019
01:28:14,482 --> 01:28:15,949
Viver como vivo.
1020
01:28:15,949 --> 01:28:18,425
No fim somos apenas robôs...
1021
01:28:18,425 --> 01:28:21,835
...programados arbitrariamente pelo
código genético da natureza.
1022
01:28:22,601 --> 01:28:24,829
Mas não há nenhuma esperança?
1023
01:28:25,780 --> 01:28:26,871
Pra que?
1024
01:28:26,997 --> 01:28:30,325
Sentimos esperança e desespero por
causa do jeito que fomos programados.
1025
01:28:30,325 --> 01:28:33,840
Genes e aleatoriedade.
Só há isso e nada disso importa.
1026
01:28:36,133 --> 01:28:39,725
Isso quer dizer que você
nunca vai casar e ter filhos?
1027
01:28:42,230 --> 01:28:44,841
Não tenho nenhum desejo
de casar e ter filhos.
1028
01:28:44,841 --> 01:28:48,986
Está além do meu controle.
Também não faz diferença nenhuma.
1029
01:28:49,433 --> 01:28:51,717
Já que os recursos naturais do
planeta estão acabando rapidamente...
1030
01:28:51,717 --> 01:28:54,568
...nenhum de nós vai sobreviver
até o próximo século.
1031
01:28:54,568 --> 01:28:56,892
Mas e se você estiver errado?
1032
01:28:57,236 --> 01:28:59,138
E se houver um Deus?
1033
01:28:59,917 --> 01:29:02,108
Se isso te faz sentir melhor...
1034
01:29:17,310 --> 01:29:20,132
Você acha que Dawn
era mais feliz...
1035
01:29:20,302 --> 01:29:22,252
...quando era mais velha?
1036
01:29:24,104 --> 01:29:26,555
Sim. Havia momentos...
1037
01:29:27,710 --> 01:29:28,971
...momentos...
1038
01:29:29,782 --> 01:29:31,324
...aqui e ali...
1039
01:29:31,988 --> 01:29:34,227
...talvez quando entrou
na dieta, eu acho.
1040
01:29:34,227 --> 01:29:35,318
Não sei.
1041
01:29:37,674 --> 01:29:38,571
Aviva?
1042
01:29:39,277 --> 01:29:42,633
Aviva, venha aqui. Eu quero
te apresentar a alguém.
1043
01:29:45,621 --> 01:29:47,261
Eu tenho que ir.
1044
01:29:50,354 --> 01:29:53,190
Obrigado por ter vindo
conversar comigo.
1045
01:29:53,630 --> 01:29:54,903
Eu agradeço.
1046
01:29:56,875 --> 01:29:58,679
Não sou um pedófilo.
1047
01:30:01,216 --> 01:30:02,260
Eu sei.
1048
01:30:03,066 --> 01:30:04,868
Eu acredito em você.
1049
01:30:05,427 --> 01:30:07,618
Porque pedófilos amam crianças.
1050
01:30:46,128 --> 01:30:48,340
- Oi.
- Oi.
1051
01:31:06,569 --> 01:31:07,707
Como vai?
1052
01:31:08,774 --> 01:31:09,524
Ok.
1053
01:31:13,295 --> 01:31:16,719
Só levei 3 horas e meia.
Não havia muito tráfego.
1054
01:31:21,265 --> 01:31:22,807
Gostou do carro?
1055
01:31:24,896 --> 01:31:26,034
É bonito.
1056
01:31:29,445 --> 01:31:32,213
É um Corvette C5.
É bem econômico.
1057
01:31:34,904 --> 01:31:36,990
Seu pai comprou pra você?
1058
01:31:37,833 --> 01:31:38,633
Foi.
1059
01:31:39,214 --> 01:31:41,534
Mas eu vou... pagar a dívida.
1060
01:31:46,536 --> 01:31:48,378
O rádio não funciona.
1061
01:31:49,634 --> 01:31:52,622
Não sei o que aconteceu. Tenho
alto-falantes embutidos, mas...
1062
01:31:54,757 --> 01:31:56,920
...tenho que mandar consertar.
1063
01:31:57,760 --> 01:32:00,081
Sabe Judah, você está diferente.
1064
01:32:02,673 --> 01:32:04,163
Eu mudei meu nome.
1065
01:32:04,163 --> 01:32:05,965
Foi mesmo? Pra qual?
1066
01:32:07,364 --> 01:32:08,214
Otto.
1067
01:32:09,317 --> 01:32:11,079
É meu nome do meio.
1068
01:32:11,079 --> 01:32:13,432
Acho que soa muito mais legal.
1069
01:32:13,432 --> 01:32:17,059
Desde então digo a todos
para me chamarem de Otto.
1070
01:32:39,052 --> 01:32:42,984
CUIDADO, NESTA ÁREA HÁ CARRAPATOS
QUE PODEM CAUSAR DOENÇA DE LYME
1071
01:33:07,100 --> 01:33:09,971
Estou muito feliz que
tenha me ligado.
1072
01:33:10,883 --> 01:33:12,068
Eu também.
1073
01:33:13,670 --> 01:33:17,404
Seus pais sempre desligam em
minha cara quando tento te ligar.
1074
01:33:18,885 --> 01:33:19,929
Eu sei.
1075
01:33:23,427 --> 01:33:25,481
Estava preocupado com você.
1076
01:33:26,867 --> 01:33:29,593
Seus pais devem
ter ficado furiosos.
1077
01:33:31,744 --> 01:33:32,444
É.
1078
01:33:37,031 --> 01:33:39,282
Os tiras me fizeram perguntas.
1079
01:33:39,282 --> 01:33:42,167
Acharam que talvez
eu estivesse envolvido.
1080
01:33:42,370 --> 01:33:44,092
Eu não falei nada.
1081
01:33:49,140 --> 01:33:51,054
Está saindo com alguém?
1082
01:33:52,246 --> 01:33:53,143
Bem...
1083
01:33:53,965 --> 01:33:56,980
Tem algumas garotas
interessadas em mim, mas...
1084
01:33:56,980 --> 01:33:59,245
Eu não sei, gosto de
tranqüilidade, sabe?
1085
01:33:59,919 --> 01:34:00,719
Sei.
1086
01:34:01,610 --> 01:34:04,933
Quero dizer, não me interesso
só pelo sexo, sabe?
1087
01:34:05,008 --> 01:34:06,467
Não sou assim.
1088
01:34:07,844 --> 01:34:08,888
Eu sei.
1089
01:34:11,705 --> 01:34:13,793
Como está indo seu filme?
1090
01:34:16,218 --> 01:34:18,350
Parei de trabalhar nele.
1091
01:34:18,350 --> 01:34:21,189
Decidi que minha
idéia era uma merda.
1092
01:34:21,699 --> 01:34:24,891
Acho que foi melhor você
ter descoberto isso agora.
1093
01:34:24,891 --> 01:34:29,291
Do que trabalhar nisso por 2 anos e
depois se dar conta que era uma merda.
1094
01:34:50,147 --> 01:34:51,044
Aviva.
1095
01:34:52,937 --> 01:34:57,850
Acho que eu tipo, amadureci
muito desde a última vez.
1096
01:34:59,690 --> 01:35:01,273
Mudei de verdade.
1097
01:35:08,990 --> 01:35:10,351
Um segundinho.
1098
01:36:23,910 --> 01:36:24,807
Porra!
1099
01:36:25,898 --> 01:36:26,698
Não.
1100
01:36:27,286 --> 01:36:29,274
Estava bom, muito melhor.
1101
01:36:30,128 --> 01:36:31,877
Mas escorregou pra fora.
1102
01:36:31,877 --> 01:36:33,719
Um pouco caiu dentro.
1103
01:36:34,468 --> 01:36:36,559
Sim, mas o tempo foi todo errado.
1104
01:36:36,559 --> 01:36:38,550
- Porra!
- Deus, não!
1105
01:36:38,823 --> 01:36:40,282
Foi muito bom!
1106
01:36:40,519 --> 01:36:42,998
E um monte entrou mesmo em mim.
1107
01:36:43,249 --> 01:36:45,323
É só da boca pra fora.
1108
01:36:45,419 --> 01:36:46,963
Não. Falo sério.
1109
01:36:49,616 --> 01:36:51,603
É mesmo?
Quer dizer que...?
1110
01:36:51,603 --> 01:36:52,788
Sim, Otto.
1111
01:36:54,837 --> 01:36:59,721
E eu tenho um pressentimento, mesmo
que seja só um pressentimento...
1112
01:36:59,721 --> 01:37:04,234
...que desta vez, eu vou ser uma mãe!
1113
01:37:18,234 --> 01:37:22,234
[Equipe LegendaZ]
[www.LegendaZ.com.br]
1114
01:37:22,234 --> 01:37:24,389
Porque de graça é mais gostoso!
1115
01:37:25,305 --> 01:38:25,475
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm