"Sam & Cat" #RevengeOfTheBritBrats
ID | 13178584 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #RevengeOfTheBritBrats |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E11 - #RevengeOfTheBritBrats (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3056002 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,886
Söyle.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,805
Daha önce "Sam ve Cat"te.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,182
Daha önce.
5
00:00:15,182 --> 00:00:18,769
Daha önce "Sam ve Cat"te.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,732
Bunlar yeğenlerim Gwen ve Ruby.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,359
Bu bir Pear Phone 6 mı?!
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,860
Evet. Beğendin mi?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,904
Lütfen bana beş telefon satar mısınız?
10
00:00:28,904 --> 00:00:33,283
- Beş yüz dolar.
- Araba kullanırken mesajlaşmayın!
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,326
Harika!
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,912
O kutunun içinde
Pear Telefonları olduğundan emindim.
13
00:00:36,912 --> 00:00:39,289
Bak, bunun
sadece bir yanlış anlaşılma olduğunu biliyordum.
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,416
- Paramı geri aldın mı?!
- İlk başta.
15
00:00:41,416 --> 00:00:43,919
Dice'ın tüm parasını o küçük İngiliz veletlerine mi verdin?
16
00:00:43,919 --> 00:00:46,046
Ve bisikletim! Herkes hazır mı?
17
00:00:46,046 --> 00:00:49,925
Çünkü biraz Bibble yiyeceğim!
18
00:00:49,925 --> 00:00:50,842
Ah!
19
00:00:50,842 --> 00:00:53,262
Bir dolandırıcıyı yenmek istiyorsan,
tek bir yol var.
20
00:00:53,262 --> 00:00:54,846
Dolandırıcıyı dolandırmada alt etmelisin.
21
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
Elderly Acres'ta her şey bingo
oyunuyla mı ilgili?
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Kesinlikle.
23
00:00:59,768 --> 00:01:02,396
- Bingo!
- Bu bir baskın!
24
00:01:02,396 --> 00:01:03,689
Hadi, bu taraftan.
25
00:01:03,689 --> 00:01:06,066
Ama bizim beş yüz
dolarımız orada!
26
00:01:06,066 --> 00:01:07,526
Hapiste mi kalmak istiyorsun?
27
00:01:07,526 --> 00:01:09,152
- Hayır!
- Yine mi!
28
00:01:09,152 --> 00:01:11,238
Dice, işte beş yüz doların.
29
00:01:11,238 --> 00:01:13,490
Vay canına! Evet!
30
00:01:15,284 --> 00:01:16,994
Ve şimdi...
31
00:01:16,994 --> 00:01:19,288
Yeni şeyler.
32
00:01:27,879 --> 00:01:32,509
Tamam, tamam,
bisküvilerinizi tutun...
33
00:01:33,218 --> 00:01:35,137
Ne?
34
00:01:35,387 --> 00:01:37,848
Ben Bayan Jeffers. Oğullarıma
bakıcılık yapıyorsunuz.
35
00:01:37,848 --> 00:01:39,308
Kedi!
36
00:01:39,308 --> 00:01:42,019
Anne geldi!
37
00:01:42,686 --> 00:01:45,230
- Merhaba Anne.
- Merhaba Bayan Jeffers.
38
00:01:45,230 --> 00:01:47,566
Aa, ne giymişler?
39
00:01:47,566 --> 00:01:49,151
Yenilenme istiyorlardı.
40
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
Bu yüzden onu bir zombiye dönüştürdük.
41
00:01:51,570 --> 00:01:53,613
Beyinler.
42
00:01:55,657 --> 00:01:59,494
- Ve o şey...
- Ben bir kutuyum!
43
00:01:59,619 --> 00:02:01,121
Zombi kostümünü ben yaptım!
44
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
Kutuyu ben yaptım.
45
00:02:03,123 --> 00:02:04,541
Aman ne kadar tatlı.
46
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
Biliyor musun, küçüklüğümü hatırlıyorum...
47
00:02:06,543 --> 00:02:09,087
Tamam, görüşürüz.
48
00:02:09,713 --> 00:02:10,714
- Teşekkür ederim.
- Evet.
49
00:02:10,714 --> 00:02:12,632
- Hoşça kalın çocuklar.
- Hoşça kalın kutu.
50
00:02:12,632 --> 00:02:15,510
- Hoşça kalın çocuklar.
- Hoşça kalın.
51
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
Evet, vay canına, az önce altmış dolar aldık.
52
00:02:19,598 --> 00:02:21,475
Vay canına, bu da otuz alacağım anlamına geliyor!
53
00:02:21,475 --> 00:02:24,311
Doğru, doğru... tamam.
İşte sana on tane...
54
00:02:24,311 --> 00:02:26,521
- Bana on...
- Ve beş artı beş bir on daha eder...
55
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
Beş ve beş artı ilk on...
56
00:02:28,106 --> 00:02:29,900
Ve bekle, şey, burada, sen
sadece bir yirmi al...
57
00:02:29,900 --> 00:02:32,319
- Tamam, bir yirmi...
- O zaman on ve bir beşi geri ver...
58
00:02:32,319 --> 00:02:33,403
Tamam. On ve bir beş...
59
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Ve şey, özür dilerim, yirmi doları bana geri ver.
60
00:02:34,988 --> 00:02:36,323
- Tamam.
- Bu da seni şuraya getiriyor...
61
00:02:36,323 --> 00:02:37,824
- Beş.
- Tamam, o zaman beşi alıyorum...
62
00:02:37,824 --> 00:02:39,618
- Evet.
- Ve kalanını da mümkün olduğunda bana ödersin.
63
00:02:39,618 --> 00:02:43,080
- Önümüzdeki hafta sana ulaştıracağım.
- Harika.
64
00:02:43,080 --> 00:02:45,332
Çın dong.
65
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
Ah!
66
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
67
00:02:59,930 --> 00:03:01,807
İkinizin İngiltere'ye geri döndüğünü sanıyordum.
68
00:03:01,807 --> 00:03:04,309
- Yaptık.
- Ama okulumuz bize bir tatil daha verdi.
69
00:03:04,309 --> 00:03:07,771
Çünkü sınıf arkadaşlarımızın başları bitlendi.
70
00:03:07,771 --> 00:03:10,649
- Yani Amerika'ya geri döndük.
- Ziyarete.
71
00:03:10,649 --> 00:03:13,235
Lütfen içeri girip sizinle ve arkadaşınız Cat ile konuşabilir miyiz?
72
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Yapabilir miyiz?
73
00:03:14,736 --> 00:03:16,947
Hayır. Yapamazsın.
74
00:03:16,947 --> 00:03:20,367
Ama size ikramlar getirdik!
75
00:03:21,827 --> 00:03:23,286
İkramlar?
76
00:03:23,286 --> 00:03:25,914
Onları içeri almayın!
77
00:03:25,914 --> 00:03:29,876
İkramlarınıza bir göz atacağım.
78
00:03:34,965 --> 00:03:36,341
Bekliyorum.
79
00:03:36,341 --> 00:03:38,635
Lütfen Cat'i getirebilir misin?
80
00:03:38,635 --> 00:03:40,220
Ona Bibble'ı getirdik!
81
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
İncil mi?!?
82
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
Ve size bir hediye de getirdik.
83
00:03:44,182 --> 00:03:45,392
Öyle mi?
84
00:03:45,392 --> 00:03:50,147
Yaşlı Sam'e ne getirmeyi düşünüyorsun...
85
00:03:52,357 --> 00:03:54,818
Yani, beni... mi getirdin?
86
00:03:54,818 --> 00:03:56,736
Bu!
87
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
Bir motosiklet kaskı mı?
88
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
Evet.
89
00:04:02,909 --> 00:04:04,536
Ve titriyor!
90
00:04:04,536 --> 00:04:06,037
Titreşim mi?!
91
00:04:06,037 --> 00:04:08,707
Yandaki küçük çıkıntıyı itin.
92
00:04:08,707 --> 00:04:10,625
Ah...
93
00:04:10,625 --> 00:04:12,335
Ah, Ah, Ah...
94
00:04:12,335 --> 00:04:15,130
Kedi, Kedi, buraya gel!
95
00:04:15,130 --> 00:04:17,674
Başımı hisset!
96
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Ah...
97
00:04:20,343 --> 00:04:22,971
Ooh, titreşimli.
98
00:04:25,015 --> 00:04:28,560
Ve ayrıca size şunu da getirdik...
99
00:04:29,895 --> 00:04:31,897
Tuvalet pompası mı?
100
00:04:31,897 --> 00:04:35,025
Özel bir İngiliz tuvalet pompası.
101
00:04:35,025 --> 00:04:38,612
Biz bunlara "serseriler" diyoruz.
102
00:04:39,154 --> 00:04:41,740
Bir iticiye ihtiyacımız var.
103
00:04:41,740 --> 00:04:45,076
Durun, neden bize hediye getiriyorsunuz?
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,954
Çünkü son davranışımızla ilgili kendimizi kötü hissediyoruz.
105
00:04:47,954 --> 00:04:50,332
Yaramazlık yaptık.
106
00:04:50,332 --> 00:04:52,417
Ve artık arkadaş olabileceğimizi umuyoruz.
107
00:04:52,417 --> 00:04:55,378
- Yapabilir miyiz?
- Lütfen?
108
00:04:56,880 --> 00:04:59,174
- Tamam.
- Arkadaş olabiliriz. Kask için teşekkürler.
109
00:04:59,174 --> 00:05:01,092
Harika. Gel Ruby.
110
00:05:01,092 --> 00:05:03,261
Geliyorum.
111
00:05:03,261 --> 00:05:06,389
- Tamam.
- Görüşürüz.
112
00:05:06,389 --> 00:05:07,182
Hoşça kalın.
113
00:05:07,182 --> 00:05:10,519
- Tamamdır.
- Hediyeler için teşekkürler.
114
00:05:10,519 --> 00:05:12,354
Vay canına.
115
00:05:12,687 --> 00:05:18,318
Bir kutu Bibble, titreşimli bir kask ve yepyeni bir itme-mucker.
116
00:05:18,318 --> 00:05:21,279
İyi bir hafta sonu olacak.
117
00:05:21,279 --> 00:05:23,448
Ah evet.
118
00:05:24,783 --> 00:05:26,785
♪ Ben asla o kadar uzakta değilim.
119
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
♪ Nerede olursan ol.
120
00:05:29,246 --> 00:05:33,083
♪ İnanın, bunu gerçekleştirebiliriz.
121
00:05:33,083 --> 00:05:35,919
♪ Ve ben, ben, ben, ben...
122
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
♪ Asla, asla demem.
123
00:05:38,672 --> 00:05:42,842
♪ Yeter ki bir arada kalalım.
124
00:05:42,842 --> 00:05:44,344
♪ Ah!
125
00:05:44,344 --> 00:05:48,139
♪ Seçtiğimiz hayat bu,
ve yine de kuralları çiğniyoruz.
126
00:05:48,139 --> 00:05:51,309
♪ Ama her şey yoluna girecek.
127
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
♪ İyiyim.
128
00:05:52,310 --> 00:05:56,856
♪ Sen ve ben çok iyi olacağız.
129
00:05:56,856 --> 00:05:58,984
♪ Ah.
130
00:05:59,985 --> 00:06:03,572
Tamam, hala havuzda ama çekiyorlar...
131
00:06:03,572 --> 00:06:05,073
Çekiyorlar...
132
00:06:05,073 --> 00:06:07,826
- Hadi, Kristie!
- Başarabilirsin!
133
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
- Başardın, Kristie!
- Havuzdan çık!
134
00:06:10,245 --> 00:06:12,205
Neredeyse dışarı çıktı...
135
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
Ve...
136
00:06:16,084 --> 00:06:19,421
- Oh!
- Oh! Tekrar havuzda!
137
00:06:19,421 --> 00:06:21,590
- Üh.
- Üh.
138
00:06:21,590 --> 00:06:26,803
Tamam, hiçbir yere gitmeyin, daha fazla "Havuzdan Çık!" ile geri döneceğiz.
139
00:06:26,803 --> 00:06:29,264
Hızlı ileri saralım.
140
00:06:31,975 --> 00:06:34,394
Bu programı anlamıyorum.
141
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
Anlaşılmayacak ne var?
142
00:06:36,438 --> 00:06:38,773
Tombul
ünlü birini suya koydular...
143
00:06:38,773 --> 00:06:41,484
Ve sonra olabildiğince hızlı bir şekilde havuzdan çıkmaya çalışırlar...
144
00:06:41,484 --> 00:06:43,987
Diğer
tombul ünlülerin yardımıyla.
145
00:06:43,987 --> 00:06:47,115
Ha, ha! Bu çok saçma.
146
00:06:47,449 --> 00:06:49,075
Şimdi şuraya dönüyoruz...
147
00:06:49,075 --> 00:06:52,370
Fat Pockets sponsorluğunda.
148
00:06:52,495 --> 00:06:55,415
Şimdi Cat'e verdiğimiz Bibble'ı bulmalıyız.
149
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Hadi bakalım!
150
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
İşte burada!
151
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
Evet!
152
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
Ne yapacaksın?
153
00:07:19,439 --> 00:07:24,694
Sam'in yatağına Bibble kırıntıları serpeceğim.
154
00:07:34,788 --> 00:07:37,374
Bu bir tavuk bacağı mı?
155
00:07:37,374 --> 00:07:41,044
Bunun için zamanımız yok!
156
00:07:41,211 --> 00:07:47,133
Ve şimdi koşum takımına takılmışken, makine Michael'ı havuza indirecek.
157
00:07:47,509 --> 00:07:50,095
- Aman Tanrım!
- Vay canına! Emniyet kemeri koptu!
158
00:07:50,095 --> 00:07:53,014
- Batıyor!
- Ah. Şimdi anladım.
159
00:07:53,014 --> 00:07:56,059
Komik çünkü boğuluyor.
160
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
Bunun komik olduğunu biliyorsun
çünkü boğuluyor.
161
00:07:59,437 --> 00:08:01,064
Hadi gidelim.
162
00:08:01,064 --> 00:08:03,066
Bekle. İncil'i neden alıyoruz?
163
00:08:03,066 --> 00:08:05,694
Açıkladım!
164
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Kedi Sam'in onu yediğini düşünecek ve sonra,
165
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
büyük bir tartışmaya girecekler,
bu da arkadaşlıklarını mahvedecek!
166
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
Sen gelişen bir dahisin!
167
00:08:15,495 --> 00:08:18,748
Ah, sana bunu söylüyordum!
168
00:08:18,748 --> 00:08:22,961
Hadi, hadi buradan çıkalım!
169
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
- Tamamdır, hoşça kalın çocuklar.
- Görüşürüz.
170
00:08:33,513 --> 00:08:35,724
Bu güzel akşam için teşekkür ederim.
171
00:08:35,724 --> 00:08:38,309
- Elbette.
- Ayrıldığınız için teşekkürler.
172
00:08:38,309 --> 00:08:40,687
- Tamam. Sonra görüşürüz.
- Hoşça kalın çocuklar. Sonra görüşürüz.
173
00:08:40,687 --> 00:08:44,149
Büyük bir çukura düşmeyin!
174
00:08:45,442 --> 00:08:47,736
- Hey, yatağa girmeye hazır mısın?
- Neredeyse.
175
00:08:47,736 --> 00:08:52,991
Ama uyumadan önce, biraz gece yarısı atıştırması ne dersiniz?
176
00:08:52,991 --> 00:08:55,493
- Bu ne?
- Konserve jambon.
177
00:08:55,493 --> 00:08:58,455
Dışarıda buldum.
178
00:08:59,038 --> 00:09:04,002
Ne dersin, bir kaç çatal alıp bu jambona bir ders verelim.
179
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
Şey...
180
00:09:05,378 --> 00:09:10,925
Sen pis sokak jambonunu ye de ben gidip biraz Bibble alayım!
181
00:09:10,925 --> 00:09:12,761
Lezzetli!
182
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
Tamam, ama o Bibble kutusunun tamamını bir kerede yeme!
183
00:09:19,893 --> 00:09:21,936
Bunu kalıcı hale getirmelisin,
ne zaman olacağını asla bilemezsin
184
00:09:21,936 --> 00:09:26,691
bir kutu daha alabileceğim...
185
00:09:27,317 --> 00:09:30,487
İçeride bir katil mi var?
186
00:09:30,487 --> 00:09:34,282
Yoksa bu jambonu yemeye devam edebilir miyim?
187
00:09:36,576 --> 00:09:38,453
Öf.
188
00:09:39,370 --> 00:09:41,790
Güzel kalın.
189
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Ne işin var senin?
190
00:09:46,294 --> 00:09:48,505
Dokuz dokuz bir deyin!
191
00:09:48,505 --> 00:09:49,422
Neden?!
192
00:09:49,422 --> 00:09:52,884
Birisi Bibble'ımı kaptı!
193
00:09:56,638 --> 00:09:58,181
Bu bir şaka değil!
194
00:09:58,181 --> 00:10:00,016
Bibble'ım gitti!
195
00:10:00,016 --> 00:10:01,643
Peki, nerede?!
196
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
Gitti!
197
00:10:03,561 --> 00:10:06,689
Dostum, Bibble'ını kimin aldığını öğreneceksek sakin olman gerek.
198
00:10:06,689 --> 00:10:08,691
- Şşş!
- Tamam.
199
00:10:08,691 --> 00:10:11,236
Bibble kokusu alıyorum... Sanırım bu...
200
00:10:11,236 --> 00:10:13,947
Sanırım bu...
201
00:10:19,953 --> 00:10:21,079
Ne?
202
00:10:21,079 --> 00:10:24,082
Bibble'ımı çaldın!
203
00:10:24,082 --> 00:10:25,583
Hayır, yapmadım.
204
00:10:25,583 --> 00:10:26,459
Evet?
205
00:10:26,459 --> 00:10:31,464
O zaman yastığının etrafında neden bu küçük Bibble parçacıkları var?!
206
00:10:31,506 --> 00:10:35,009
Aman Tanrım, bu bir ayak tırnağıydı.
207
00:10:35,134 --> 00:10:37,303
Dostum, senin Bibble'ına hiç dokunmadım.
208
00:10:37,303 --> 00:10:41,391
Evet, yaptın, çünkü
Kanıtları çiğniyorum!
209
00:10:41,391 --> 00:10:43,101
O çöpü neden yiyeyim ki?
210
00:10:43,101 --> 00:10:48,731
Ah, özür dilerim, sokaklardan kirli jambon yiyen kız!
211
00:10:48,731 --> 00:10:50,733
Ne diyorsun...
Bu jambon gayet iyi!
212
00:10:50,733 --> 00:10:52,861
Bibble'ımı yedin. İşaretimi
dikkate almadın!
213
00:10:52,861 --> 00:10:55,154
- Yani belki de yan taraftaydı...
- Kutumu açtın.
214
00:10:55,154 --> 00:11:00,785
Kirli sokak
hammy elini Bibble kutuma soktun.
215
00:11:16,426 --> 00:11:18,887
- Şşş.
- Hiçbir şey söylemedim.
216
00:11:18,887 --> 00:11:20,763
Şşş!
217
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
İçerideyiz!
218
00:11:39,490 --> 00:11:41,034
Burada...
219
00:11:41,034 --> 00:11:44,245
Şimdi içeri gir ve
Cat'in eline biraz boya sür.
220
00:11:44,245 --> 00:11:45,997
Evet efendim.
221
00:11:45,997 --> 00:11:48,124
Bana efendim demeyin!
222
00:11:48,166 --> 00:11:49,667
Benimle gelir misin?
223
00:11:49,667 --> 00:11:55,340
Hayır, Sam'in motosikletiyle işim var. Şimdi koş.
224
00:12:52,063 --> 00:12:53,731
A... Umurumda değil.
225
00:12:53,731 --> 00:12:56,526
B... Ben senin Bibble'ını çalmadım.
226
00:12:56,526 --> 00:12:58,403
Evet, yaptın!
227
00:12:58,403 --> 00:13:02,657
Bana konuşmadığını sanıyordum.
228
00:13:20,049 --> 00:13:21,300
Kedi!
229
00:13:21,300 --> 00:13:23,136
Kedi!
230
00:13:27,223 --> 00:13:29,517
Bibble'ımı buldun mu?!?!
231
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
Sam?!?!
232
00:13:30,893 --> 00:13:33,396
Çık dışarı!
233
00:13:33,688 --> 00:13:36,441
Ooh. Motosikletin pembe.
234
00:13:36,441 --> 00:13:38,151
Görüyorum!
235
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
- Neden pembeye boyadın?!
- Ben boyamadım!
236
00:13:40,653 --> 00:13:44,115
Birisi yaptı çünkü
şimdi pembe.
237
00:13:44,115 --> 00:13:46,367
Ah! Bunu sen yaptın!
238
00:13:46,367 --> 00:13:47,535
Yanlış!
239
00:13:47,535 --> 00:13:48,745
Öyle mi?!
240
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
O zaman elinin her yeri nasıl pembe
boya oldu?!?!
241
00:13:52,040 --> 00:13:54,751
Ha? Pembe mi?! Ha?
242
00:13:55,793 --> 00:13:59,672
Vay canına, bu çok garip.
Bu nasıl oldu?
243
00:13:59,672 --> 00:14:03,634
Aman, oyunculuk yapmayı bırak, seni pembe elle yakaladım!
244
00:14:03,634 --> 00:14:09,307
Bunu intikam almak için yaptın çünkü
aptal Bibble'ını çaldığımı düşünüyorsun!
245
00:14:09,307 --> 00:14:12,351
Bibble aptal değil!
246
00:14:12,977 --> 00:14:16,898
Aptal pembe motosikletin çok aptal!
247
00:14:16,898 --> 00:14:19,817
Ah, kaçıp gitmesen iyi olur.
248
00:14:19,817 --> 00:14:22,737
Motosikletimi yeniden boyatmak için para ödeyeceksin.
249
00:14:22,737 --> 00:14:24,572
- Ben değilim!
- Sen de öylesin!
250
00:14:24,572 --> 00:14:27,116
Hayır, değilim!
251
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
Tamam!
252
00:14:28,659 --> 00:14:31,412
Tamam! Bu kadar
şiddetli bir şekilde sinirlendiğimde...
253
00:14:31,412 --> 00:14:34,540
Sadece şartlı tahliye memurumun bana söylediklerini yapmalıyım.
254
00:14:34,540 --> 00:14:36,125
Dışarı çıkacağım...
255
00:14:36,125 --> 00:14:40,213
Bir parkmetre bulacağım ve onu yerden sökeceğim.
256
00:14:40,213 --> 00:14:41,964
Ah, evet.
257
00:14:41,964 --> 00:14:46,344
Öfkeyle çıkabilen tek kişi sen değilsin!
258
00:14:46,344 --> 00:14:52,183
Ama önce bir kazak alsam iyi olur
çünkü burası oldukça soğuk.
259
00:14:52,183 --> 00:14:53,643
Gördün mü Ruby?
260
00:14:53,643 --> 00:14:56,437
Artık Sam ve Cat birbirlerinden nefret ediyor!
261
00:14:56,437 --> 00:14:57,772
Başardık!
262
00:14:57,772 --> 00:15:00,274
- Gerçekten.
- Beşlik çakalım mı?
263
00:15:00,274 --> 00:15:03,986
Hayır. Amerika'da havalı çocuklar
şimdi yumruk tokuşturarak kutluyor!
264
00:15:03,986 --> 00:15:06,614
Deneyebilir miyiz?
265
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
Şimdi bir jöleli donut paylaşıyoruz!
266
00:15:08,991 --> 00:15:11,202
Harika!
267
00:15:18,251 --> 00:15:22,547
Vay canına. Onu kaldırımdan mı çektin?
268
00:15:22,547 --> 00:15:25,424
Motosikletimi pembeye boyadı!
269
00:15:25,424 --> 00:15:29,387
Belki de onun Bibble'ını çalmamalıydın.
270
00:15:29,428 --> 00:15:35,309
Beni birçok şeyle suçlayabilirsiniz ama ben Cat's Bibble'a hiç dokunmadım.
271
00:15:43,568 --> 00:15:46,863
Bir saatliğine iyiyiz.
272
00:15:53,703 --> 00:15:56,831
Ve sonra odama gittiğimde, tüm Bibble'ım gitmişti.
273
00:15:56,831 --> 00:15:58,624
Hepsi!
274
00:15:58,624 --> 00:16:03,337
Bir Bibble sorunun olduğunu ve
onu artık yememen gerektiğini düşünmüştüm.
275
00:16:03,337 --> 00:16:06,549
Aslında bir sorunum olduğunu söyleyemem.
276
00:16:06,549 --> 00:16:10,094
Yaklaşık bir yıl önce o kadar çok Bibble satın aldın ki paran bitti,
277
00:16:10,094 --> 00:16:13,306
ve sonra daha fazlasını satın almak için
mücevherlerimi rehin bıraktın.
278
00:16:13,306 --> 00:16:17,852
Beni affettiğin zaman gittiğimiz terapi seansımızı hatırlamıyor musun?
279
00:16:17,852 --> 00:16:21,981
- Evet.
- O zaman bırak gitsin, tamam mı?!
280
00:16:25,318 --> 00:16:27,069
Seni yiyeceğim!
281
00:16:27,069 --> 00:16:29,238
Seni yiyeceğim!
282
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
Yani... eve nasıl gidebilirim?!
283
00:16:31,949 --> 00:16:35,828
Ah, o kadar sinirliyim ki...
284
00:16:40,208 --> 00:16:42,126
Öğle yemeğim.
285
00:16:42,126 --> 00:16:42,960
Merhaba.
286
00:16:42,960 --> 00:16:46,714
Goomer gerçekten sinirlendiğinde veya üzüldüğünde,
biraz dövüştükten sonra kendini daha iyi hissediyor.
287
00:16:46,714 --> 00:16:49,383
Hı hı. Kavga etmek beni her zaman sakinleştirir.
288
00:16:49,383 --> 00:16:52,303
Evet evet, dövüşmem gerek.
289
00:16:52,303 --> 00:16:56,015
Kim dövüşmek ister? Dövüşmek isteyen var mı?
290
00:16:56,015 --> 00:16:57,600
Seninle dövüşürüm.
291
00:16:57,600 --> 00:16:59,310
İyi, hadi gidelim.
292
00:16:59,310 --> 00:17:01,646
- Hayır hayır hayır hayır hayır...
- Eee, evet, Sam...
293
00:17:01,646 --> 00:17:03,481
Evet, onunla dövüşmek istemezsin.
294
00:17:03,481 --> 00:17:04,982
Bu Sheila Balding.
295
00:17:04,982 --> 00:17:07,443
Dünya sıralamasında yedinci sırada.
296
00:17:07,443 --> 00:17:09,320
Evet evet.
297
00:17:09,320 --> 00:17:11,322
- Hazır mısın?
- Hadi çalıştıralım.
298
00:17:11,364 --> 00:17:13,741
Sheila, ona karşı nazik ol.
299
00:17:13,741 --> 00:17:18,955
Evet, Sam profesyonel
dövüşçü değil, bu yüzden...
300
00:17:21,207 --> 00:17:22,333
Tamam.
301
00:17:22,333 --> 00:17:25,878
Kendimi biraz daha iyi hissediyorum.
302
00:17:27,922 --> 00:17:33,803
Sonra Sam beni motosikletini pembeye boyadığımla suçladı, ama ben bunu yapmadım!
303
00:17:34,428 --> 00:17:35,763
Merhaba.
304
00:17:35,763 --> 00:17:37,932
Çağrı tuşuna birçok kez bastınız.
305
00:17:37,932 --> 00:17:39,350
Size nasıl yardımcı olabilirim?
306
00:17:39,350 --> 00:17:42,103
Evet, kahvem biraz soğuk görünüyor.
307
00:17:42,103 --> 00:17:44,146
Aman Tanrım!
308
00:17:44,355 --> 00:17:47,858
Bir fincan daha alabilir miyim?
309
00:17:51,195 --> 00:17:52,863
Çorba kaseleriniz nasıl?
310
00:17:52,863 --> 00:17:55,658
- Güzel!
- Mükemmel!
311
00:17:56,409 --> 00:17:59,787
İyi olacaksın küçük burger.
312
00:17:59,787 --> 00:18:03,165
Amca Goomer hepinizi iyileştirecek.
313
00:18:03,165 --> 00:18:07,503
Yani, Cat benim o
motosikleti ne kadar sevdiğimi biliyor, neden bunu yapsın ki?!
314
00:18:07,503 --> 00:18:10,047
- Şey...
- Peki Kedi'nin Bibble'ını kim aldı?
315
00:18:10,047 --> 00:18:12,550
- Fareler mi?
- Bu büyüklükte bir kutunun içindeydi.
316
00:18:12,550 --> 00:18:14,885
Dev fareler mi?
317
00:18:15,011 --> 00:18:17,596
Belki de o iki İngiliz kızdı.
318
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Hayır. Kediye İncil'i verenler onlar.
319
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Evet, neden ona bir Bibble kutusu verip sonra onu çalsınlar ki?
320
00:18:23,060 --> 00:18:25,646
Cat'in Sam'e kızmasını sağlamak için.
321
00:18:25,646 --> 00:18:29,817
Ve sonra, belki de Cat'e kızman için motosikletini pembeye boyadılar.
322
00:18:29,817 --> 00:18:30,776
Gördün mü?
323
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Bu şekilde, onlara yaptıklarınızın intikamını almak için tüm dostluğunuzu mahvederler,
324
00:18:35,156 --> 00:18:41,078
bingo oyununda beş yüz dolarını geri aldığında.
325
00:18:42,955 --> 00:18:44,915
Goomer...
326
00:18:44,915 --> 00:18:46,667
Az önce akıllıca bir şey söyledin.
327
00:18:46,667 --> 00:18:48,169
Gerçekten akıllı.
328
00:18:48,169 --> 00:18:49,337
Teşekkürler.
329
00:18:49,337 --> 00:18:51,255
Dev farelerle oynayabilir miyim?
330
00:18:51,255 --> 00:18:53,883
Ve geri döndü.
331
00:18:54,633 --> 00:18:56,844
- Hey, biliyor musun?
- Ne?
332
00:18:56,844 --> 00:18:59,263
Belki de o iki
küçük İngiliz kızıydı.
333
00:18:59,263 --> 00:19:01,307
- Gwen ve Ruby?
- Mmm hmm.
334
00:19:01,307 --> 00:19:04,018
Belki de seni ve Sam'i birbirinizden nefret etmeye kandırıyorlar.
335
00:19:04,018 --> 00:19:06,437
İntikam için.
336
00:19:06,937 --> 00:19:08,731
Aman Tanrım.
337
00:19:08,731 --> 00:19:12,068
- Bu mantıklı. Bana bile!
- Oh!
338
00:19:12,068 --> 00:19:14,695
Bu domuz parmakları çok baharatlı!
339
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
Ah!
340
00:19:15,863 --> 00:19:17,698
Ağzım yanıyor!
341
00:19:17,698 --> 00:19:18,866
Ah!
342
00:19:18,866 --> 00:19:22,286
Yangın! Yangın! Yangın! Yangın! Yangın!
343
00:19:22,286 --> 00:19:24,372
Aman Tanrım! Hayır, bırak!
344
00:19:24,372 --> 00:19:27,375
Bunu kastetmedim!
345
00:19:30,252 --> 00:19:32,630
- Sam!
- Cat! Sanırım neler olduğunu biliyorum!
346
00:19:32,630 --> 00:19:34,298
- Ben de!
- Gwen ve Ruby'di!
347
00:19:34,298 --> 00:19:36,550
Küçük İngiliz kızlarıydı!
348
00:19:36,550 --> 00:19:38,344
Sana kızdığım için özür dilerim.
349
00:19:38,344 --> 00:19:42,681
Aman Tanrım, bunu aynı anda söyledik.
350
00:19:44,809 --> 00:19:49,063
Bunu iki saniye daha yapabilirsiniz.
351
00:19:49,438 --> 00:19:51,357
Çın.
352
00:19:51,649 --> 00:19:53,150
Peki şimdi ne olacak?
353
00:19:53,150 --> 00:19:54,860
Şimdi onları geri alıyoruz.
354
00:19:54,860 --> 00:19:56,695
Ooh, evet, nasıl?
355
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Bakalım, birbirimizden nefret etmemizi istiyorlardı...
356
00:20:00,282 --> 00:20:02,076
Hadi onları düşündürelim...
357
00:20:02,076 --> 00:20:05,496
Birbirimizden gerçekten nefret ediyoruz.
358
00:20:05,704 --> 00:20:07,832
- Evet...
- Evet...
359
00:20:07,832 --> 00:20:09,917
Hı hı...
360
00:20:09,917 --> 00:20:15,464
- Anlamadın değil mi?
- Hayır, sadece gülüyorum.
361
00:20:15,756 --> 00:20:17,842
Çok eğlenceliydi.
362
00:20:17,842 --> 00:20:21,637
Sana bowling oynamayı seveceğini söylemiştim.
363
00:20:22,471 --> 00:20:24,140
- Bibble'ım!
- Sus!
364
00:20:24,140 --> 00:20:25,599
Durun, dinleyin!
365
00:20:25,599 --> 00:20:26,976
Kapa çeneni!
366
00:20:26,976 --> 00:20:29,270
Motosikletimi asla boyamamalıydın!
367
00:20:29,270 --> 00:20:30,062
Kapa çeneni!
368
00:20:30,062 --> 00:20:34,567
- Sam ve Cat kavga ediyor!
- Bayılıyorum!
369
00:20:35,067 --> 00:20:38,112
Yapmadım, yemin ederim! Hayır!
370
00:20:38,112 --> 00:20:40,489
- Sam, yapma!
- Bunu hak ediyorsun!
371
00:20:40,489 --> 00:20:42,283
Ah!
372
00:20:42,533 --> 00:20:47,121
- Orada ne oldu?!
- Bilmiyorum!
373
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
Aman Tanrım!
374
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Ne yaptın?!
375
00:20:55,880 --> 00:21:00,843
Beni Bibble'ını çalmakla suçladı
ve... ve motosikletimi çaldı!
376
00:21:00,843 --> 00:21:05,598
Ama bu onun kafasına bir itme
sokma sebebi değil!
377
00:21:05,598 --> 00:21:08,184
Aşırı tepki verdin!
378
00:21:08,184 --> 00:21:11,228
Hey, hey hey, polisler gelmeden onu buradan çıkarmama yardım et!
379
00:21:11,228 --> 00:21:12,271
Hayır!
380
00:21:12,271 --> 00:21:15,733
Biz karışmak istemiyoruz!
381
00:21:15,774 --> 00:21:17,568
Bu senin hatan, Gwen!
382
00:21:17,568 --> 00:21:18,903
Hayır değil!
383
00:21:18,903 --> 00:21:23,032
Bu sefer kimsenin ölmeyeceğine söz vermiştin!
384
00:21:23,032 --> 00:21:25,075
Peki, kim bilebilirdi ki?!
385
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Amca Hubbins'e söylüyorum!
386
00:21:27,286 --> 00:21:30,539
Hayır! Bizi suçlamayın!
387
00:21:31,081 --> 00:21:32,875
Aman Tanrım!
388
00:21:32,917 --> 00:21:34,543
Bırak artık, Ruby!
389
00:21:34,543 --> 00:21:36,504
- Başardık!
- Hadi!
390
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Aman Tanrım!
391
00:21:37,505 --> 00:21:40,549
- Bunu kimseye söylemesen iyi olur!
- Ne, delirdin mi?!
392
00:21:40,549 --> 00:21:42,760
- Bu benim hatam değildi!
- Sen tehlikelisin!
393
00:21:42,760 --> 00:21:45,638
Aman! Bırak artık, Ruby!
394
00:21:48,432 --> 00:21:50,684
Ya birbirlerine zarar verirlerse?
395
00:21:50,684 --> 00:21:52,436
Belki de amcalarını aramalıyız.
396
00:21:52,436 --> 00:21:56,398
Evet, muhtemelen telefonlarımıza koşup amcalarını aramalıyız.
397
00:21:56,398 --> 00:22:00,194
böylece birbirlerine zarar vermezler.
398
00:22:01,305 --> 00:23:01,422
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm