Crazy Love

ID13178585
Movie NameCrazy Love
Release Name Crazy.Love.1987.1080p.WEB.h264-BETTY
Year1987
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID92794
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,760 ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЧАРЛЬЗА БУКОВСКИ 3 00:03:27,920 --> 00:03:30,320 И по закону Божьему, 4 00:03:30,400 --> 00:03:34,720 объявляю вас мужем и женой. 5 00:03:44,680 --> 00:03:47,040 КОНЕЦ 6 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Мама. 7 00:05:34,920 --> 00:05:37,480 А как вы с папой поженились? 8 00:05:37,560 --> 00:05:42,480 Он дружил с моим братом и однажды просто позвал меня замуж. 9 00:05:43,640 --> 00:05:46,320 - И всё? - И всё. 10 00:05:48,360 --> 00:05:50,760 - И больше ничего не было? - Нет. 11 00:05:51,920 --> 00:05:54,880 - Совсем? - Совсем. 12 00:05:56,720 --> 00:06:00,520 Я тебе не верю. Чего-то ты не договариваешь. 13 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 - Чего не договариваю? - Как он за тебя бился. 14 00:06:06,360 --> 00:06:09,760 - Подраться он любил, это да. - Вот. А потом похитил тебя. 15 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 Разве нет? 16 00:06:17,920 --> 00:06:21,000 - Да. - А дальше что было? 17 00:06:26,040 --> 00:06:30,440 Он увез меня в хижину высоко в горах. 18 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 И три дня там держал. 19 00:06:34,400 --> 00:06:38,400 - Тебе было страшно? - Да, было. Он ведь такой сильный. 20 00:06:39,680 --> 00:06:40,480 А потом? 21 00:06:42,840 --> 00:06:47,440 Потом он повел меня на вершину горы, чтобы показать весь мир. 22 00:06:47,520 --> 00:06:49,960 Он сказал: «Всё это - твое и мое». 23 00:06:51,480 --> 00:06:55,640 А потом так крепко поцеловал, что я до сих пор это чувствую. 24 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Красиво, как в кино. 25 00:07:02,520 --> 00:07:05,120 Лучше, малыш. Гораздо лучше. 26 00:07:14,200 --> 00:07:20,920 А у Мэри на груди Есть две кнопки, погляди 27 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Если хочешь, покрути Если хочешь, покрути 28 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 Стэн! 29 00:07:26,560 --> 00:07:27,880 Стэн! 30 00:07:36,600 --> 00:07:39,920 Мужики на работе кое-что мне подарили. 31 00:07:55,440 --> 00:07:57,120 Я тебе тоже что-то покажу. 32 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Ну, давай. 33 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Попозже. 34 00:08:15,840 --> 00:08:19,080 Ну и что? Она же полностью одета. 35 00:08:19,160 --> 00:08:22,760 Это ведь принцесса. Она всегда в белом платье. 36 00:08:24,360 --> 00:08:29,240 А принцу надо сперва сразиться за нее, а потом уже брать замуж. 37 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 Ты веришь в эту ерунду? 38 00:08:33,600 --> 00:08:34,520 Да. 39 00:08:35,400 --> 00:08:37,720 Знаешь, зачем взрослые женятся? 40 00:08:40,640 --> 00:08:42,159 Чтобы трахаться. 41 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 Знаешь, что такое «трахаться»? 42 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 Не совсем. 43 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Ты вообще мало что знаешь. 44 00:09:18,400 --> 00:09:21,440 - Вот это делают взрослые? - Когда не ругаются. 45 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 И твои предки тоже. 46 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Гляди. 47 00:09:33,040 --> 00:09:35,280 Вот это твоя мать. 48 00:09:38,480 --> 00:09:40,560 А это - твой отец. 49 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 А это значит «трахаться». 50 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Хочешь попробовать? 51 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Слушай. 52 00:10:04,320 --> 00:10:09,600 Чтобы хорошо трахаться, нужно научиться как следует целоваться. 53 00:10:09,680 --> 00:10:12,320 - А я умею целоваться. - Да ну? 54 00:10:14,080 --> 00:10:15,960 Прямо с языком? 55 00:10:16,040 --> 00:10:17,520 Вот так? 56 00:10:18,720 --> 00:10:19,960 Это настоящие поцелуи. 57 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Вон там можно научиться. Идем. 58 00:10:36,720 --> 00:10:40,000 Не бойся. Я тут уже кучу подцепил. 59 00:10:50,440 --> 00:10:54,720 Повезло тебе. Это Кэти, она самая похотливая. 60 00:11:03,440 --> 00:11:05,560 Давай, иди и сядь к ней. 61 00:11:05,640 --> 00:11:07,400 Пока кто-нибудь еще не успел. 62 00:11:15,280 --> 00:11:18,960 - Ты видел ее зубы? - Ты лучше на ноги смотри. Давай. 63 00:13:26,760 --> 00:13:30,160 Только не говори, что ты упустил такой шанс. 64 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 Я не понял, что делать. 65 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 Добрый вечер, леди и джентльмены! 66 00:13:40,680 --> 00:13:43,680 Самые красивые женщины мира. 67 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 Добрый вечер, добрый вечер всем! 68 00:13:47,200 --> 00:13:52,720 Подходите ближе - я представляю вам Тигрицу Риту! 69 00:13:54,480 --> 00:14:00,120 А рядом - единственная и неповторимая Эва Павлова, ужас Варшавы. 70 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Но это еще не всё. 71 00:14:05,840 --> 00:14:09,400 Видал их сиськи? И на каждой по кнопке. 72 00:14:10,440 --> 00:14:14,000 Если кнопки потереть, они затвердеют. 73 00:14:15,000 --> 00:14:19,360 А если кнопки затвердели, значит, ты уже на полпути. 74 00:14:19,440 --> 00:14:21,960 Понял? Хорошо. 75 00:14:25,280 --> 00:14:29,120 Бедняжка. Дай посмотреть. 76 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 Всё в порядке. 77 00:14:34,920 --> 00:14:38,160 Вот. Так-то лучше. 78 00:14:39,080 --> 00:14:42,920 …четыре боя по цене одного! 79 00:14:43,000 --> 00:14:47,040 Приходите и смотрите. Приходите и смотрите. 80 00:14:49,360 --> 00:14:51,720 Никогда еще не видел таких женщин. 81 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 - Красивая, да? - Похотливая. 82 00:14:55,640 --> 00:14:58,520 Если уж кто чему и научит, так это она. Идем. 83 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 Ох, какая! 84 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 Идем. Сегодня мы узнаем, что такое трахаться. 85 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 Перестань! 86 00:16:44,320 --> 00:16:47,360 - Плохой мальчик! - Да ладно тебе. Давай. 87 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 Никого нет. 88 00:17:23,920 --> 00:17:26,680 Погоди-ка… 89 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 Мам! Мама! 90 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Мама, я домой хочу. 91 00:17:46,960 --> 00:17:49,320 - Иди, поиграй немного. Держи. - Нет… 92 00:17:49,400 --> 00:17:52,880 Этого рыжего зовут Тео. Он из моего класса. 93 00:17:54,120 --> 00:17:58,040 - Не знал, что у него мать такая. - Ну хорошо, поехали домой. 94 00:17:59,640 --> 00:18:02,600 - Я с вами поеду. - Ты что, с нами нельзя. 95 00:18:11,760 --> 00:18:15,560 Черт возьми! Рыжий уродец. 96 00:18:17,280 --> 00:18:22,040 Они бы точно этим занялись прямо там, у нас на глазах. 97 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 Вот это было бы зрелище. 98 00:18:29,160 --> 00:18:33,120 Слушай… А ты знаешь, где этот рыжий живет? 99 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Да. Но я никогда там не был. 100 00:18:38,520 --> 00:18:42,120 Ну, значит, пора туда наведаться. Поиграть. 101 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 Завтра. 102 00:20:54,120 --> 00:20:56,880 - Ты уверен, что это здесь? - Да. 103 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 Какая женщина… 104 00:22:00,560 --> 00:22:01,520 Тео! 105 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 - Пойдем отсюда. - Заходи. 106 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Тео? 107 00:22:26,720 --> 00:22:27,600 Тео! 108 00:23:36,120 --> 00:23:39,200 Там кто-то есть. Там кто-то есть! 109 00:23:40,360 --> 00:23:41,480 Идем. 110 00:24:39,840 --> 00:24:42,960 Ох, какая. Никогда еще таких не видал. 111 00:24:44,600 --> 00:24:47,960 - Я возбудился как кролик. - Я тоже. 112 00:24:49,800 --> 00:24:52,640 Надо как-то остыть. 113 00:24:56,240 --> 00:25:00,680 А у Мэри на груди Есть две кнопки, погляди 114 00:25:05,720 --> 00:25:09,640 - Так-то лучше. - Мне бы тоже вода не помешала. 115 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 Может, сегодня - как раз твой день. 116 00:25:18,320 --> 00:25:19,360 Я не могу. 117 00:25:20,360 --> 00:25:23,440 Не бойся. Она в доску пьяная. 118 00:25:23,520 --> 00:25:24,880 Не проснется. 119 00:25:28,840 --> 00:25:30,120 А что делать-то? 120 00:25:32,320 --> 00:25:35,360 Помнишь, что с ней тот мужик на ярмарке делал? 121 00:25:37,000 --> 00:25:39,240 Вот и делай так же, как он. 122 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Давай. 123 00:26:22,520 --> 00:26:24,160 Сиськи. 124 00:26:38,920 --> 00:26:41,760 - Пахнет вкусно. - Значит, возбудилась. 125 00:26:46,200 --> 00:26:49,480 Ляг на нее сверху. Ложись. 126 00:27:09,680 --> 00:27:11,920 Ложись. 127 00:27:35,640 --> 00:27:37,160 Бежим. Быстрее. 128 00:27:51,320 --> 00:27:53,280 Так я этого и не сделал. 129 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 Я тебя кое-чему научу… 130 00:28:02,560 --> 00:28:04,280 От этого становится лучше. 131 00:28:07,680 --> 00:28:09,000 Смотри внимательно. 132 00:28:53,440 --> 00:28:56,920 Главное не заниматься этим слишком часто. 133 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Потому что от этого можно сделаться горбатым. 134 00:29:06,640 --> 00:29:08,080 Или умом тронуться. 135 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Видал? 136 00:29:54,800 --> 00:29:58,320 Мама… папа тебя не похищал, да? 137 00:30:08,240 --> 00:30:09,160 Не похищал. 138 00:30:12,320 --> 00:30:14,160 А зачем ты меня обманула? 139 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Ты еще совсем юный… 140 00:30:21,280 --> 00:30:23,040 Всё такое уродливое. 141 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 Далеко не всё, малыш. 142 00:30:27,520 --> 00:30:29,720 В жизни полно прекрасных вещей. 143 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 Ну всё, засыпай. 144 00:34:34,320 --> 00:34:36,040 Нервничаешь? 145 00:34:36,120 --> 00:34:40,320 - С чего бы? - Сегодня у тебя последний день учебы. 146 00:34:41,199 --> 00:34:45,000 Я свой последний день в школе помню очень хорошо. 147 00:34:47,400 --> 00:34:53,840 Школьный бал… Девчонки были все мокрые. И не только от танцев. 148 00:35:08,360 --> 00:35:13,040 - Ты пользуешься мазью, которую я дал? - Каждый день. Но помогает не особо. 149 00:35:13,120 --> 00:35:16,600 - Прояви терпение. - Я его уже два года проявляю. 150 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 Это всё пройдет. Со временем. 151 00:35:22,120 --> 00:35:26,040 А если не будешь расчесывать, то даже шрамов не останется. 152 00:35:28,800 --> 00:35:32,360 Вот. Это попей и приходи через неделю. 153 00:35:37,360 --> 00:35:39,760 Ты уже решил, кем хочешь быть? 154 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 Всё равно, но точно не врачом. 155 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 Лиза Велани. 156 00:36:05,200 --> 00:36:06,320 Поздравляю. 157 00:36:06,400 --> 00:36:10,200 Сегодня я ее отымею. Или превращусь в Гарри Франкенштейна. 158 00:36:19,240 --> 00:36:21,160 Гарри Восс. 159 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 Гарри Восс. 160 00:36:30,720 --> 00:36:33,240 Что, твой друг струсил и не пришел? 161 00:36:33,320 --> 00:36:36,520 Побоялся светить со сцены своей прыщавой рожей? 162 00:36:39,200 --> 00:36:40,920 Вилли Стассен. 163 00:38:13,400 --> 00:38:14,800 Опять мечтаешь? 164 00:38:16,400 --> 00:38:20,360 Ты слишком много думаешь. От мыслей голова болит. 165 00:38:26,800 --> 00:38:28,120 Твой диплом. 166 00:38:33,920 --> 00:38:38,840 Я заехал узнать, не пойдешь ли ты на выпускной бал. 167 00:38:38,920 --> 00:38:42,760 - А тебе-то это зачем? - Просто не хочу идти один. 168 00:38:44,120 --> 00:38:45,760 И хочу выгодно смотреться. 169 00:38:48,240 --> 00:38:52,000 Ты же знаешь, я не люблю вечеринки. Слишком много народу. 170 00:38:54,920 --> 00:38:57,600 - Тогда поехали еще куда-нибудь. - Куда? 171 00:38:58,440 --> 00:38:59,920 Туда, где мало народу. 172 00:39:16,640 --> 00:39:18,440 Что ты делаешь? 173 00:39:28,840 --> 00:39:29,760 Ну же. 174 00:39:38,200 --> 00:39:39,360 Залезай. 175 00:40:02,680 --> 00:40:05,600 «Летний ветер мне нашепчет 176 00:40:05,680 --> 00:40:08,160 Имя девушки одной 177 00:40:08,240 --> 00:40:10,960 Завтра, может, станет легче 178 00:40:11,040 --> 00:40:13,120 А пока я сам не свой» 179 00:40:23,120 --> 00:40:24,480 Ого, как ты умеешь. 180 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Когда влюблен, слова сами текут. 181 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Знаешь, кому я это написал? 182 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 Прочти первые буквы в каждой строчке. 183 00:40:45,760 --> 00:40:49,200 Л-И-З-А. 184 00:40:54,600 --> 00:40:58,080 - Лиза? - Я ее люблю. 185 00:40:58,160 --> 00:41:02,040 Я всех девушек люблю, но их я не интересую. 186 00:41:04,400 --> 00:41:08,320 Придумал. Пойдем на бал, и ты это ей прочтешь. 187 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 С ума сошел? 188 00:41:15,560 --> 00:41:17,240 Я с ней даже говорить боюсь. 189 00:41:20,000 --> 00:41:22,200 «Когда влюблен, слова сами текут.» 190 00:41:23,480 --> 00:41:26,640 Ты мое лицо видел? Думаешь, о таком девушки мечтают? 191 00:41:26,720 --> 00:41:32,680 Ты неправ. Ты их не знаешь. Они видят в мужчинах внутренний мир. 192 00:41:33,760 --> 00:41:37,840 Когда Лиза на тебя посмотрит, она не заметит твоих прыщей. 193 00:41:37,920 --> 00:41:40,360 Она увидит поэта - в твоих глазах. 194 00:41:47,720 --> 00:41:50,320 Не решишься сегодня - не решишься уже никогда. 195 00:41:54,200 --> 00:41:57,600 ПОЗДРАВЛЯЕМ! СВЕТЛОЕ БУДУЩЕЕ ЖДЕТ ВАС 196 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Ну что, видишь ее где-нибудь? 197 00:42:31,000 --> 00:42:34,440 - Привет, Марина. - Привет, красавчик. 198 00:42:34,520 --> 00:42:37,960 - Потанцуешь потом со мной? - Конечно. 199 00:42:38,040 --> 00:42:40,440 Не забудь, ладно? 200 00:42:45,920 --> 00:42:46,800 Но-но. 201 00:42:56,880 --> 00:42:59,200 Эй, она одна сидит. 202 00:42:59,280 --> 00:43:01,520 - Что мне сделать? - Пригласи на танец. 203 00:43:01,600 --> 00:43:05,920 - Но она не танцует. - Разумеется, танцует. Давай. 204 00:45:15,000 --> 00:45:17,320 - Я всё устроил. - Что устроил? 205 00:45:18,400 --> 00:45:20,680 Увидишь. Пойдем. 206 00:45:35,280 --> 00:45:38,880 - Она там. - Кто это? 207 00:45:38,960 --> 00:45:41,720 Марина. Я с ней договорился. 208 00:45:42,880 --> 00:45:45,600 Сперва я пойду. Потом поменяемся. 209 00:45:50,080 --> 00:45:51,800 Но я же ее не знаю. 210 00:45:53,000 --> 00:45:54,280 Да какая разница? 211 00:45:55,280 --> 00:45:57,880 Ты не понял. Я к ней ничего не чувствую. 212 00:46:00,400 --> 00:46:03,160 Не надо ничего чувствовать. Сделай это - и всё. 213 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 Она меня не захочет. 214 00:46:11,920 --> 00:46:18,080 Она не такая, как Лиза. Марина любит это делать с кем угодно. 215 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 Она в курсе, что ты тоже здесь. 216 00:46:22,520 --> 00:46:26,080 - Правда? - Да. Я недолго, ладно? 217 00:48:11,760 --> 00:48:13,840 Я попозже еще хочу. 218 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 Если хочешь, можно прямо сейчас. 219 00:48:20,600 --> 00:48:22,760 Ты сегодня что-то особенное съел? 220 00:48:25,000 --> 00:48:28,360 Нет, но я привел с собой друга. 221 00:48:29,680 --> 00:48:31,720 Он ждет снаружи. 222 00:48:31,800 --> 00:48:33,280 А я его знаю? 223 00:48:36,800 --> 00:48:39,320 Очень ранимый парень. Поэт. 224 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Поэт? 225 00:48:47,040 --> 00:48:51,160 - Я его позову? - Раз ты больше совсем не можешь… 226 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Твоя очередь. 227 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 - Она точно меня захочет? - Да, она тебя уже ждет. 228 00:49:13,080 --> 00:49:16,040 Иди сюда, поэт. Я начинаю мерзнуть. 229 00:49:17,000 --> 00:49:18,760 Вот видишь? 230 00:50:20,520 --> 00:50:21,760 Извини. 231 00:50:35,960 --> 00:50:37,360 Ты что, уже всё? 232 00:53:01,520 --> 00:53:05,080 Вот что, Франкенштейн, если тебе кажется, что это остроумно… 233 00:55:05,760 --> 00:55:10,600 - Ничего себе! Ты это сделал. - Да. В туалетной бумаге. 234 00:55:14,400 --> 00:55:15,640 Есть еще виски? 235 00:55:17,640 --> 00:55:20,040 - Да, в машине. - Поехали уже домой. 236 00:56:07,960 --> 00:56:09,400 Стой, я помогу. 237 00:56:37,080 --> 00:56:38,240 Езжай. 238 00:56:40,000 --> 00:56:41,480 Уезжай! 239 00:57:58,520 --> 00:58:00,920 Я живу рядом… 240 00:58:02,560 --> 00:58:04,720 …но не могу дойти. 241 00:58:11,520 --> 00:58:16,360 Вы меня не донесете? Я правда не могу. 242 00:58:23,760 --> 00:58:25,360 Это ваше? 243 00:58:26,360 --> 00:58:28,040 Это мои стихи. 244 00:58:29,640 --> 00:58:31,280 А где вы их взяли? 245 00:58:33,080 --> 00:58:34,320 Нашли в вагоне. 246 00:58:46,640 --> 00:58:51,440 Можете оставить себе. Мне это больше не нужно. 247 00:58:57,120 --> 00:59:00,120 Если есть у вас сердце, занесите меня домой. 248 00:59:21,080 --> 00:59:22,760 Я слышу, как оно бьется. 249 00:59:23,680 --> 00:59:25,400 Значит, оно у вас есть. 250 01:03:23,800 --> 01:03:25,680 - Билл. - Гарри. 251 01:03:29,440 --> 01:03:32,960 - Где же ты был? - На отдыхе. 252 01:03:33,040 --> 01:03:34,160 И долго? 253 01:03:36,920 --> 01:03:42,240 Три месяца в Лёвене, восемь месяцев в Ворсте. 254 01:03:46,240 --> 01:03:51,720 - А у тебя как дела? - Пить хочется… и ни гроша в кармане. 255 01:05:23,600 --> 01:05:26,440 СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ 256 01:05:58,120 --> 01:05:59,320 Я устал. 257 01:06:00,440 --> 01:06:03,760 Я живу поблизости. Присматриваю за одним домом. 258 01:06:03,840 --> 01:06:04,920 За чьим? 259 01:06:07,520 --> 01:06:11,800 За чьим-то, кого я не знаю. И они меня не знают. 260 01:07:32,960 --> 01:07:35,560 - Сделаем? - Как в старые добрые времена. 261 01:07:35,640 --> 01:07:38,600 - Да мы ни разу не осмелились. - Ты не осмелился. 262 01:07:52,800 --> 01:07:53,720 Давай. 263 01:07:57,960 --> 01:08:00,000 Давай, сюда. 264 01:08:15,000 --> 01:08:20,640 Да ради бога! Идем, ради бога! 265 01:08:20,720 --> 01:08:24,000 Идем, ради бога, идем! 266 01:08:59,439 --> 01:09:03,000 - Да ради бога… - Дай мне. 267 01:09:34,040 --> 01:09:35,840 Неплохое место. 268 01:09:51,000 --> 01:09:52,479 Ну что, мы это сделали. 269 01:09:54,720 --> 01:09:56,480 Весит меньше, чем я думал. 270 01:09:59,480 --> 01:10:00,840 И оно мягкое. 271 01:11:03,000 --> 01:11:04,280 Оно еще теплое. 272 01:12:14,800 --> 01:12:16,160 Она мертвая… 273 01:12:19,160 --> 01:12:20,240 …но живая. 274 01:12:29,960 --> 01:12:31,200 Нет, Гарри. 275 01:12:33,080 --> 01:12:34,480 Я бы этого не делал. 276 01:14:28,560 --> 01:14:30,680 Это лучшая из моих женщин. 277 01:14:32,640 --> 01:14:34,240 Такую встречаешь только раз. 278 01:14:36,360 --> 01:14:41,040 Надо бы ее похоронить, иначе у нас будут проблемы. 279 01:14:41,120 --> 01:14:43,000 Нельзя хоронить такую красоту. 280 01:15:07,680 --> 01:15:09,120 Куда мы едем? 281 01:15:12,320 --> 01:15:14,000 На свадьбу. 282 01:16:33,800 --> 01:16:38,760 Берешь ли ты в законные мужья… 283 01:16:38,840 --> 01:16:40,200 …Гарри Восса? 284 01:16:53,040 --> 01:16:56,680 В горе и в радости… 285 01:17:01,000 --> 01:17:02,760 Пока смерть не разлучит вас. 286 01:17:13,520 --> 01:17:15,280 Пока смерть не разлучит вас. 287 01:19:27,440 --> 01:19:31,720 Гарри! Гарри! 288 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 Перевод субтитров: Алиса Томина 288 01:23:09,305 --> 01:24:09,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm