Crazy Love

ID13178591
Movie NameCrazy Love
Release Name Crazy.Love.1987.1080p.WEB.h264-BETTY
Year1987
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID92794
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,760 CHARLES BUKOWSKI MŰVEI NYOMÁN 3 00:03:27,720 --> 00:03:33,280 Isten rám ruházott hatalmánál fogva 4 00:03:33,360 --> 00:03:35,800 férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket. 5 00:03:44,680 --> 00:03:47,040 VÉGE 6 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Anya? 7 00:05:34,920 --> 00:05:37,480 Miért mentél hozzá apához? 8 00:05:37,560 --> 00:05:42,480 A fivérem barátja volt, és egy nap feleségül kért. 9 00:05:43,640 --> 00:05:46,320 - Csak úgy? - Csak úgy. 10 00:05:48,360 --> 00:05:50,760 - Más nem is történt? - Nem. 11 00:05:51,920 --> 00:05:54,880 - Tényleg? - Tényleg. 12 00:05:56,720 --> 00:06:00,520 Nem hiszek neked. Valamit nem mondasz el. 13 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 - Mégis mit? - Harcolnia kellett érted. 14 00:06:06,360 --> 00:06:09,760 - Igen, harcos volt. - És el kellett rabolnia téged. 15 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 Nem? 16 00:06:17,920 --> 00:06:21,000 - De. - És azután mi történt? 17 00:06:26,040 --> 00:06:30,440 Egy nap felvitt a hegyi viskóba. 18 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 Három napig voltam a foglya. 19 00:06:34,400 --> 00:06:38,400 - Féltél? - Igen, féltem. Olyan erős volt. 20 00:06:39,680 --> 00:06:40,480 És azután? 21 00:06:42,840 --> 00:06:47,440 Az után felvitt a hegy csúcsára. Megmutatta a világot. 22 00:06:47,520 --> 00:06:49,960 Azt mondta: „Ez mind a miénk”. 23 00:06:51,480 --> 00:06:55,640 Aztán hosszan megcsókolt. Még most is érzem. 24 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Gyönyörű volt, mint egy filmben. 25 00:07:02,520 --> 00:07:05,120 Gyönyörűbb, fiam. Sokkal gyönyörűbb. 26 00:07:14,200 --> 00:07:20,920 Mary mellén volt egy csúcs Amihez kezed nyúl 27 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Amihez kezed nyúl Kezed nyúl 28 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 Stan. 29 00:07:26,560 --> 00:07:27,880 Stan. 30 00:07:36,600 --> 00:07:39,920 Ajándékot kaptam a többiektől. 31 00:07:55,440 --> 00:07:57,120 Én is mutatok valamit. 32 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Akkor menjünk. 33 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Később. 34 00:08:15,840 --> 00:08:19,080 És? Van rajta ruha. 35 00:08:19,160 --> 00:08:22,760 Ő egy hercegnő. Mindig fehérben van. 36 00:08:24,360 --> 00:08:29,240 A hercegnek meg kell küzdenie érte. Csak utána veheti feleségül. 37 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 Te hiszel ebben a marhaságban? 38 00:08:33,600 --> 00:08:34,520 Igen. 39 00:08:35,400 --> 00:08:37,720 Érdekel, miért házasodnak össze a felnőttek? 40 00:08:40,640 --> 00:08:42,159 Hogy dughassanak. 41 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 Tudod, mi az a dugás? 42 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 Nem igazán. 43 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Sok mindent nem tudsz, igaz? 44 00:09:18,400 --> 00:09:21,440 - Ezt csinálják a felnőttek? - Ha nem vitáznak. 45 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 A szüleid is csinálják. 46 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Nézd! 47 00:09:33,040 --> 00:09:35,280 Ez az anyád. 48 00:09:38,480 --> 00:09:40,560 Ez pedig az apád. 49 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 És ez a dugás. 50 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Szeretnéd kipróbálni? 51 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Figyelj! 52 00:10:04,320 --> 00:10:09,600 Ha jól akarsz dugni, meg kell tanulnod csókolózni. 53 00:10:09,680 --> 00:10:12,320 - De tudok csókolózni. - Tényleg? 54 00:10:14,080 --> 00:10:15,960 Használnád a nyelved? 55 00:10:16,040 --> 00:10:17,520 Így? 56 00:10:18,720 --> 00:10:19,960 Ez az igazi csók. 57 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Ott megtanulhatod. Gyere! 58 00:10:36,720 --> 00:10:40,000 Nyugi. Már sok mindent megúsztam. 59 00:10:50,440 --> 00:10:54,720 Szerencséd van. Az ott Cathy, ő a legkiéhezettebb. 60 00:11:03,440 --> 00:11:05,560 Menj, ülj be mellé. 61 00:11:05,640 --> 00:11:07,400 Vagy más fog. 62 00:11:15,280 --> 00:11:18,960 - Láttad a fogait? - Akkor nézd a lábát! Na, menj! 63 00:13:26,760 --> 00:13:30,160 Komolyan kihagytál egy ilyen lehetőséget? 64 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 Nem tudtam, mit csináljak. 65 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 Jó estét, hölgyeim és uraim! 66 00:13:40,680 --> 00:13:43,680 A világ leggyönyörűbb női! 67 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 Jó estét, hölgyeim és uraim! 68 00:13:47,200 --> 00:13:52,720 Jöjjenek közelebb, hadd mutassam be önöknek Tigris Ritát! 69 00:13:54,480 --> 00:14:00,120 Mellettem az utánozhatatlan Eva Pablova, egyenesen Varsóból. 70 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 De ez nem minden… 71 00:14:05,840 --> 00:14:09,400 Látod a mellüket? Csúcsos a vége. 72 00:14:10,440 --> 00:14:14,000 Ha megdörzsölöd, kemény lesz. 73 00:14:15,000 --> 00:14:19,360 És ha kemények, akkor jó úton haladsz. 74 00:14:19,440 --> 00:14:21,960 Érted? Jó. 75 00:14:25,280 --> 00:14:29,120 Szegény fiú! Hadd nézzem. 76 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 Semmi baj. 77 00:14:34,920 --> 00:14:38,160 Tessék. Ettől jobb lesz. 78 00:14:39,080 --> 00:14:42,920 Négy meccs egy áráért. 79 00:14:43,000 --> 00:14:47,040 Jöjjenek, nézzék meg! 80 00:14:49,360 --> 00:14:51,720 Még sosem láttam ilyen nőt. 81 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 - Gyönyörű, igaz? - Nem, begerjedt. 82 00:14:55,640 --> 00:14:58,520 Ő biztosan meg tud tanítani erre-arra. 83 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 Micsoda nő! 84 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 Gyere! Most megtudjuk, hogy mi az a dugás. 85 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 Elég! Hagyd abba! 86 00:16:44,320 --> 00:16:47,360 - Rossz fiú! - Semmi baj. Gyere! 87 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 Nincs itt senki. 88 00:17:23,920 --> 00:17:26,680 Várj egy percet! 89 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 Anya! Anyu! 90 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Haza akarok menni. 91 00:17:46,960 --> 00:17:49,320 - Menj játszani. - Nem. 92 00:17:49,400 --> 00:17:52,880 Az a vörös Theo. Az osztálytársam. 93 00:17:54,120 --> 00:17:58,040 - Nem tudtam, hogy ilyen az anyja. - Jó, hazamegyünk. 94 00:17:59,640 --> 00:18:02,600 - Veled megyek. - Nem jöhetsz. 95 00:18:11,760 --> 00:18:15,560 A fenébe! Vörös kis gazember. 96 00:18:17,280 --> 00:18:22,040 Biztos, hogy dugtak volna. Előttünk. 97 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 Láthattuk volna. 98 00:18:29,160 --> 00:18:33,120 Tudod, hol lakik a vöröske? 99 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Igen, de még nem voltam náluk. 100 00:18:38,520 --> 00:18:42,120 Akkor ideje, hogy odamenjünk játszani. 101 00:18:43,640 --> 00:18:44,800 Holnap. 102 00:20:54,120 --> 00:20:56,880 - Biztos, hogy ez az? - Igen. 103 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 Micsoda nő. 104 00:22:00,560 --> 00:22:01,520 Theo? 105 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 - Gyere, menjünk. - Menj! 106 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Theo? 107 00:22:26,720 --> 00:22:27,600 Theo! 108 00:23:36,120 --> 00:23:39,200 Van ott valaki. Van ott valaki. 109 00:23:40,360 --> 00:23:41,480 Gyere! 110 00:24:39,840 --> 00:24:42,960 Micsoda nő. Még sosem láttam ilyet. 111 00:24:44,600 --> 00:24:47,960 - Kanos vagyok, mint egy nyúl. - Én is. 112 00:24:49,800 --> 00:24:52,640 Le kell hűlnöm.. 113 00:24:56,240 --> 00:25:00,680 Mary mellén volt egy csúcs Amihez kezed nyúl 114 00:25:05,720 --> 00:25:09,640 - Máris jobb. - Jólesne egy kis víz. 115 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 Talán ez lesz a te napod. 116 00:25:18,320 --> 00:25:19,360 Nem fog menni. 117 00:25:20,360 --> 00:25:23,440 Ne félj! Tök részeg. 118 00:25:23,520 --> 00:25:24,880 Nem fog felébredni. 119 00:25:28,840 --> 00:25:30,120 És mit csináljak? 120 00:25:32,320 --> 00:25:35,360 Emlékszel, mit csinált vele az a fickó? 121 00:25:37,000 --> 00:25:39,240 Utánozd őt. 122 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Rajta. 123 00:26:22,520 --> 00:26:24,160 A kebleit. 124 00:26:38,920 --> 00:26:41,760 - Jó illata van. - Mert begerjedt. 125 00:26:46,200 --> 00:26:49,480 Feküdj rá! Rajta! 126 00:27:09,680 --> 00:27:11,920 Feküdj rá! 127 00:27:35,640 --> 00:27:37,160 Gyerünk! Gyorsan! 128 00:27:51,320 --> 00:27:53,280 Semmit sem csináltam. 129 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 Tanítok valamit, 130 00:28:02,560 --> 00:28:04,280 amitől jobb lesz. 131 00:28:07,680 --> 00:28:09,000 Jól figyelj! 132 00:28:53,440 --> 00:28:56,920 De figyelj, hogy ne csináld túl sokszor. 133 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Különben elgörbül. 134 00:29:06,640 --> 00:29:08,080 Vagy megőrülsz. 135 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Látod? 136 00:29:54,800 --> 00:29:58,320 Anya! Apa nem rabolt el, ugye? 137 00:30:08,240 --> 00:30:09,160 Nem. 138 00:30:12,320 --> 00:30:14,160 Miért hazudtál nekem? 139 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 Mert még fiatal vagy. 140 00:30:21,280 --> 00:30:23,040 Minden csúf. 141 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 Nem minden az, fiam. 142 00:30:27,520 --> 00:30:29,720 Sok gyönyörű dolog van az életben. 143 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 Most menj aludni! 144 00:34:34,320 --> 00:34:36,040 Ideges vagy? 145 00:34:36,120 --> 00:34:40,320 - Miért lennék? - Mert ez az utolsó napod az iskolában. 146 00:34:41,199 --> 00:34:45,000 Én tisztán emlékszem az utolsó napomra. 147 00:34:47,400 --> 00:34:53,840 Az iskolai táncon. Megizzasztottam a lányokat. És nem csak tánccal. 148 00:35:08,360 --> 00:35:13,040 - Használod a krémet, amit adtam? - Minden nap, de nem segít. 149 00:35:13,120 --> 00:35:16,600 - Legyél türelmes. - Két éve vagyok az. 150 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 El fog múlni. Egyszer. 151 00:35:22,120 --> 00:35:26,040 Ha nem vakarózol, nem marad heg. 152 00:35:28,800 --> 00:35:32,360 Tessék. Használd ezt, és gyere vissza jövő héten. 153 00:35:37,360 --> 00:35:39,760 Tudod már, hogy mi leszel? 154 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 Akármi, csak orvos nem. 155 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 Liza Velani. 156 00:36:05,200 --> 00:36:06,320 Gratulálok. 157 00:36:06,400 --> 00:36:10,200 Ma este az enyém lesz, különben átváltozom Harry Frankensteinné. 158 00:36:19,240 --> 00:36:21,160 Harry Voss. 159 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 Harry Voss. 160 00:36:30,720 --> 00:36:33,240 Mi a baj? A barátod nem mert eljönni? 161 00:36:33,320 --> 00:36:36,520 Fél felmenni a színpadra a pattanásos bőrével? 162 00:36:39,200 --> 00:36:40,920 Willy Stassen. 163 00:38:13,400 --> 00:38:14,800 Megint álmodozol? 164 00:38:16,400 --> 00:38:20,360 Túl sokat gondolkodsz. Attól meg fog fájdulni a fejed. 165 00:38:26,800 --> 00:38:28,120 A bizonyítványod. 166 00:38:33,920 --> 00:38:38,840 Meg akartam kérdezni, hogy eljönnél-e velem az iskolai bálba. 167 00:38:38,920 --> 00:38:42,760 - Miért engem hívsz el? - Mert nem akarok egyedül menni. 168 00:38:44,120 --> 00:38:45,760 És jól akarok mulatni. 169 00:38:48,240 --> 00:38:52,000 Tudod, hogy nem szeretek bulizni. Túl sokan vannak. 170 00:38:54,920 --> 00:38:57,600 - Akkor menjünk máshova. - Hová? 171 00:38:58,440 --> 00:38:59,920 Ahol nincsenek annyian. 172 00:39:16,640 --> 00:39:18,440 Mit csinálsz? 173 00:39:28,840 --> 00:39:29,760 Gyere! 174 00:39:38,200 --> 00:39:39,360 Gyere! 175 00:40:02,680 --> 00:40:05,600 „Legyen a szél a szavam 176 00:40:05,680 --> 00:40:08,160 Ima a szívemben 177 00:40:08,240 --> 00:40:10,960 Zavaros szívem megmentője ő 178 00:40:11,040 --> 00:40:13,120 Angyalom, ki tudatlan” 179 00:40:23,120 --> 00:40:24,480 Nem tudtam, hogy ilyet is tudsz. 180 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Ha szerelmes vagy, akkor könnyű. 181 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Tudod, hogy kinek írtam? 182 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 Olvasd össze az első betűket. 183 00:40:45,760 --> 00:40:49,200 L-I-Z-A. 184 00:40:54,600 --> 00:40:58,080 - Liza? - Szeretem őt. 185 00:40:58,160 --> 00:41:02,040 Én minden lányt szeretek, de ők nem szeretnek engem. 186 00:41:04,400 --> 00:41:08,320 Tudom. Elmegyünk a bálra, és felolvashatod neki. 187 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 Megőrültél? 188 00:41:15,560 --> 00:41:17,240 Félek hozzá szólni. 189 00:41:20,000 --> 00:41:22,200 „Ha szerelmes vagy, akkor könnyű.” 190 00:41:23,480 --> 00:41:26,640 Láttad, hogy nézek ki? Szerinted erről álmodnak a nők? 191 00:41:26,720 --> 00:41:32,680 Ez nem igaz. Semmit sem tudsz. Keresztülnéznek a férfiakon. 192 00:41:33,760 --> 00:41:37,840 Ha Liza rád néz, nem a pattanásaidat fogja látni. 193 00:41:37,920 --> 00:41:40,360 Hanem a verset a szemedben. 194 00:41:47,720 --> 00:41:50,320 Ha nem teszed meg ma este, sosem fogod. 195 00:41:54,200 --> 00:41:57,600 GRATULÁLUNK! A JÖVŐ ELŐTTETEK ÁLL 196 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Na, látod? 197 00:42:31,000 --> 00:42:34,440 - Helló, Marina! - Szia, szépfiú! 198 00:42:34,520 --> 00:42:37,960 - Később táncolunk? - Persze. 199 00:42:38,040 --> 00:42:40,440 Ne felejtsd el, jó? 200 00:42:45,920 --> 00:42:46,800 Nem, nem. 201 00:42:56,880 --> 00:42:59,200 Nézd, egyedül van. 202 00:42:59,280 --> 00:43:01,520 - Mit csináljak? - Kérd fel táncolni. 203 00:43:01,600 --> 00:43:05,920 - Nem szokott táncolni. - Dehogynem. Na, menj. 204 00:45:15,000 --> 00:45:17,320 - Oké, kész. - Micsoda? 205 00:45:18,400 --> 00:45:20,680 Majd meglátod. Gyere! 206 00:45:35,280 --> 00:45:38,880 - Ott van. - Ki az? 207 00:45:38,960 --> 00:45:41,720 Marina. Randira hívtam. 208 00:45:42,880 --> 00:45:45,600 Először én megyek. Aztán te. 209 00:45:50,080 --> 00:45:51,800 De nem is ismerem. 210 00:45:53,000 --> 00:45:54,280 Az nem számít. 211 00:45:55,280 --> 00:45:57,880 Nem érted. Semmit sem érzek iránta. 212 00:46:00,400 --> 00:46:03,160 Semmit sem kell érezned. Csak csináld! 213 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 De nem fog akarni engem. 214 00:46:11,920 --> 00:46:18,080 Ő nem olyan, mint Liza. Ő szereti csinálni. Mindenkivel. 215 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 És tudja, hogy te is ott leszel. 216 00:46:22,520 --> 00:46:26,080 - Tényleg? - Igen. Sietek, jó? 217 00:48:11,760 --> 00:48:13,840 Később újra csinálni akarom. 218 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 Ha akarod, most is csinálhatod. 219 00:48:20,600 --> 00:48:22,760 Bevettél valamit? 220 00:48:25,000 --> 00:48:28,360 Nem, de elhoztam a barátomat. 221 00:48:29,680 --> 00:48:31,720 Odakint vár. 222 00:48:31,800 --> 00:48:33,280 Ismerem őt? 223 00:48:36,800 --> 00:48:39,320 Érzékeny fiú. Költő. 224 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Költő? 225 00:48:47,040 --> 00:48:51,160 - Idehívhatom? - Ha te már nem bírod tovább. 226 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Te jössz. 227 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 - Biztos, hogy akar engem? - Igen, vár rád. 228 00:49:13,080 --> 00:49:16,040 Gyere, kicsi költő. Fázom. 229 00:49:17,000 --> 00:49:18,760 Látod? 230 00:50:20,520 --> 00:50:21,760 Sajnálom. 231 00:50:35,960 --> 00:50:37,360 Máris végeztél? 232 00:53:01,520 --> 00:53:05,080 Hát itt vagy, Frankenstein. Viccesnek gondolod magad? 233 00:55:05,760 --> 00:55:10,600 - Hihetetlen. Megtetted. - Igen, vécépapírral. 234 00:55:14,400 --> 00:55:15,640 Maradt whisky? 235 00:55:17,640 --> 00:55:20,040 - Igen, a kocsiban. - Gyere, menjünk haza! 236 00:56:07,960 --> 00:56:09,400 Várj, hadd segítsek! 237 00:56:37,080 --> 00:56:38,240 Menj! 238 00:56:40,000 --> 00:56:41,480 Menj el! 239 00:57:58,520 --> 00:58:00,920 A közelben élek. 240 00:58:02,560 --> 00:58:04,720 De nem tudok hazamenni. 241 00:58:11,520 --> 00:58:16,360 Hazavinnének? Egyedül nem megy. 242 00:58:23,760 --> 00:58:25,360 Ez a tiéd? 243 00:58:26,360 --> 00:58:28,040 Az én versem. 244 00:58:29,640 --> 00:58:31,280 Honnan szerezte? 245 00:58:33,080 --> 00:58:34,320 A vonaton találtam. 246 00:58:46,640 --> 00:58:51,440 Megtarthatja. Már nem kell. 247 00:58:57,120 --> 00:59:00,120 Ha van szívük, bevisznek. 248 00:59:21,080 --> 00:59:22,760 Hallom, hogy dobog. 249 00:59:23,680 --> 00:59:25,400 Vagyis van szívük. 250 01:03:23,800 --> 01:03:26,040 - Bill. - Harry. 251 01:03:29,440 --> 01:03:32,960 - Hol voltál? - Nyaraltam. 252 01:03:33,040 --> 01:03:34,160 Meddig? 253 01:03:36,920 --> 01:03:42,240 Három hónapig Leuvenben, nyolc hónapig Vorstban. 254 01:03:46,240 --> 01:03:51,720 - És hogy vagy? - Szomjas vagyok. És csóró. 255 01:05:23,600 --> 01:05:26,440 KÓRHÁZ 256 01:05:58,120 --> 01:05:59,320 Fáradt vagyok. 257 01:06:00,440 --> 01:06:03,760 A közelben élek. Egy házra vigyázok. 258 01:06:03,840 --> 01:06:04,920 Egy házra? 259 01:06:07,520 --> 01:06:11,800 Nem ismerem a tulajt, és ő sem engem. 260 01:07:32,960 --> 01:07:35,560 - Megtesszük? - A régi idők emlékére. 261 01:07:35,640 --> 01:07:38,600 - Sosem mertük megtenni. - Te nem merted. 262 01:07:52,800 --> 01:07:53,720 Gyerünk! 263 01:07:57,960 --> 01:08:00,000 Na, menjünk már! 264 01:08:15,000 --> 01:08:20,640 Az Isten szerelmére! Gyere már, az ég szerelmére! 265 01:08:20,720 --> 01:08:24,000 Az ég szerelmére! 266 01:08:59,439 --> 01:09:03,000 - Az ég szerelmére! - Majd én. 267 01:09:34,040 --> 01:09:35,840 Szép hely. 268 01:09:51,000 --> 01:09:52,479 Megtettük. 269 01:09:54,720 --> 01:09:56,480 {\an2{Könnyebb volt, mint hittem. 270 01:09:59,480 --> 01:10:00,840 Sima ügy volt. 271 01:11:03,000 --> 01:11:04,280 Még meleg. 272 01:12:14,800 --> 01:12:16,160 Halott. 273 01:12:19,160 --> 01:12:20,240 De mégis élő. 274 01:12:29,960 --> 01:12:31,200 Nem, Harry. 275 01:12:33,080 --> 01:12:34,480 Én nem teszem meg. 276 01:14:28,560 --> 01:14:30,680 Ő volt életem nője. 277 01:14:32,640 --> 01:14:34,240 Csak egy ilyen nő van. 278 01:14:36,360 --> 01:14:41,040 Temessük el, vagy bajba kerülünk. 279 01:14:41,120 --> 01:14:43,000 Túl szép, hogy eltemessük. 280 01:15:07,680 --> 01:15:09,120 Hová megyünk? 281 01:15:12,320 --> 01:15:14,000 Esküvőre. 282 01:16:33,800 --> 01:16:38,760 Elfogadod törvényes férjednek… 283 01:16:38,840 --> 01:16:40,200 Harry Vosst? 284 01:16:53,040 --> 01:16:56,680 Jóban, rosszban. 285 01:17:01,000 --> 01:17:02,760 Míg a halál el nem választ. 286 01:17:13,520 --> 01:17:15,280 Míg a halál el nem választ. 287 01:19:27,440 --> 01:19:31,720 Harry! Harry! 288 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 A feliratot fordította: Csányi Edina 288 01:23:08,305 --> 01:24:08,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm