Crazy Love
ID | 13178591 |
---|---|
Movie Name | Crazy Love |
Release Name | Crazy.Love.1987.1080p.WEB.h264-BETTY |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 92794 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,760
CHARLES BUKOWSKI MŰVEI NYOMÁN
3
00:03:27,720 --> 00:03:33,280
Isten rám ruházott hatalmánál fogva
4
00:03:33,360 --> 00:03:35,800
férjnek és feleségnek
nyilvánítalak titeket.
5
00:03:44,680 --> 00:03:47,040
VÉGE
6
00:05:33,040 --> 00:05:34,840
Anya?
7
00:05:34,920 --> 00:05:37,480
Miért mentél hozzá apához?
8
00:05:37,560 --> 00:05:42,480
A fivérem barátja volt,
és egy nap feleségül kért.
9
00:05:43,640 --> 00:05:46,320
- Csak úgy?
- Csak úgy.
10
00:05:48,360 --> 00:05:50,760
- Más nem is történt?
- Nem.
11
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
- Tényleg?
- Tényleg.
12
00:05:56,720 --> 00:06:00,520
Nem hiszek neked. Valamit nem mondasz el.
13
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
- Mégis mit?
- Harcolnia kellett érted.
14
00:06:06,360 --> 00:06:09,760
- Igen, harcos volt.
- És el kellett rabolnia téged.
15
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
Nem?
16
00:06:17,920 --> 00:06:21,000
- De.
- És azután mi történt?
17
00:06:26,040 --> 00:06:30,440
Egy nap felvitt a hegyi viskóba.
18
00:06:30,520 --> 00:06:31,960
Három napig voltam a foglya.
19
00:06:34,400 --> 00:06:38,400
- Féltél?
- Igen, féltem. Olyan erős volt.
20
00:06:39,680 --> 00:06:40,480
És azután?
21
00:06:42,840 --> 00:06:47,440
Az után felvitt a hegy csúcsára.
Megmutatta a világot.
22
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
Azt mondta: „Ez mind a miénk”.
23
00:06:51,480 --> 00:06:55,640
Aztán hosszan megcsókolt.
Még most is érzem.
24
00:06:58,600 --> 00:07:00,320
Gyönyörű volt, mint egy filmben.
25
00:07:02,520 --> 00:07:05,120
Gyönyörűbb, fiam. Sokkal gyönyörűbb.
26
00:07:14,200 --> 00:07:20,920
Mary mellén volt egy csúcs
Amihez kezed nyúl
27
00:07:21,000 --> 00:07:25,080
Amihez kezed nyúl
Kezed nyúl
28
00:07:25,160 --> 00:07:26,480
Stan.
29
00:07:26,560 --> 00:07:27,880
Stan.
30
00:07:36,600 --> 00:07:39,920
Ajándékot kaptam a többiektől.
31
00:07:55,440 --> 00:07:57,120
Én is mutatok valamit.
32
00:07:58,920 --> 00:08:00,120
Akkor menjünk.
33
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Később.
34
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
És? Van rajta ruha.
35
00:08:19,160 --> 00:08:22,760
Ő egy hercegnő. Mindig fehérben van.
36
00:08:24,360 --> 00:08:29,240
A hercegnek meg kell küzdenie érte.
Csak utána veheti feleségül.
37
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
Te hiszel ebben a marhaságban?
38
00:08:33,600 --> 00:08:34,520
Igen.
39
00:08:35,400 --> 00:08:37,720
Érdekel, miért házasodnak össze
a felnőttek?
40
00:08:40,640 --> 00:08:42,159
Hogy dughassanak.
41
00:08:45,240 --> 00:08:47,400
Tudod, mi az a dugás?
42
00:08:51,040 --> 00:08:52,080
Nem igazán.
43
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
Sok mindent nem tudsz, igaz?
44
00:09:18,400 --> 00:09:21,440
- Ezt csinálják a felnőttek?
- Ha nem vitáznak.
45
00:09:24,640 --> 00:09:25,800
A szüleid is csinálják.
46
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Nézd!
47
00:09:33,040 --> 00:09:35,280
Ez az anyád.
48
00:09:38,480 --> 00:09:40,560
Ez pedig az apád.
49
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
És ez a dugás.
50
00:09:52,720 --> 00:09:53,960
Szeretnéd kipróbálni?
51
00:10:02,240 --> 00:10:04,240
Figyelj!
52
00:10:04,320 --> 00:10:09,600
Ha jól akarsz dugni,
meg kell tanulnod csókolózni.
53
00:10:09,680 --> 00:10:12,320
- De tudok csókolózni.
- Tényleg?
54
00:10:14,080 --> 00:10:15,960
Használnád a nyelved?
55
00:10:16,040 --> 00:10:17,520
Így?
56
00:10:18,720 --> 00:10:19,960
Ez az igazi csók.
57
00:10:21,320 --> 00:10:23,840
Ott megtanulhatod. Gyere!
58
00:10:36,720 --> 00:10:40,000
Nyugi. Már sok mindent megúsztam.
59
00:10:50,440 --> 00:10:54,720
Szerencséd van. Az ott Cathy,
ő a legkiéhezettebb.
60
00:11:03,440 --> 00:11:05,560
Menj, ülj be mellé.
61
00:11:05,640 --> 00:11:07,400
Vagy más fog.
62
00:11:15,280 --> 00:11:18,960
- Láttad a fogait?
- Akkor nézd a lábát! Na, menj!
63
00:13:26,760 --> 00:13:30,160
Komolyan kihagytál egy ilyen lehetőséget?
64
00:13:33,240 --> 00:13:34,520
Nem tudtam, mit csináljak.
65
00:13:37,520 --> 00:13:40,600
Jó estét, hölgyeim és uraim!
66
00:13:40,680 --> 00:13:43,680
A világ leggyönyörűbb női!
67
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Jó estét, hölgyeim és uraim!
68
00:13:47,200 --> 00:13:52,720
Jöjjenek közelebb, hadd mutassam be
önöknek Tigris Ritát!
69
00:13:54,480 --> 00:14:00,120
Mellettem az utánozhatatlan Eva Pablova,
egyenesen Varsóból.
70
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
De ez nem minden…
71
00:14:05,840 --> 00:14:09,400
Látod a mellüket? Csúcsos a vége.
72
00:14:10,440 --> 00:14:14,000
Ha megdörzsölöd, kemény lesz.
73
00:14:15,000 --> 00:14:19,360
És ha kemények, akkor jó úton haladsz.
74
00:14:19,440 --> 00:14:21,960
Érted? Jó.
75
00:14:25,280 --> 00:14:29,120
Szegény fiú! Hadd nézzem.
76
00:14:32,400 --> 00:14:33,960
Semmi baj.
77
00:14:34,920 --> 00:14:38,160
Tessék. Ettől jobb lesz.
78
00:14:39,080 --> 00:14:42,920
Négy meccs egy áráért.
79
00:14:43,000 --> 00:14:47,040
Jöjjenek, nézzék meg!
80
00:14:49,360 --> 00:14:51,720
Még sosem láttam ilyen nőt.
81
00:14:52,760 --> 00:14:55,560
- Gyönyörű, igaz?
- Nem, begerjedt.
82
00:14:55,640 --> 00:14:58,520
Ő biztosan meg tud tanítani erre-arra.
83
00:15:42,720 --> 00:15:43,960
Micsoda nő!
84
00:16:30,680 --> 00:16:33,280
Gyere! Most megtudjuk, hogy mi az a dugás.
85
00:16:39,280 --> 00:16:41,880
Elég! Hagyd abba!
86
00:16:44,320 --> 00:16:47,360
- Rossz fiú!
- Semmi baj. Gyere!
87
00:17:12,960 --> 00:17:14,760
Nincs itt senki.
88
00:17:23,920 --> 00:17:26,680
Várj egy percet!
89
00:17:37,800 --> 00:17:40,400
Anya! Anyu!
90
00:17:42,560 --> 00:17:45,040
Haza akarok menni.
91
00:17:46,960 --> 00:17:49,320
- Menj játszani.
- Nem.
92
00:17:49,400 --> 00:17:52,880
Az a vörös Theo. Az osztálytársam.
93
00:17:54,120 --> 00:17:58,040
- Nem tudtam, hogy ilyen az anyja.
- Jó, hazamegyünk.
94
00:17:59,640 --> 00:18:02,600
- Veled megyek.
- Nem jöhetsz.
95
00:18:11,760 --> 00:18:15,560
A fenébe! Vörös kis gazember.
96
00:18:17,280 --> 00:18:22,040
Biztos, hogy dugtak volna. Előttünk.
97
00:18:23,160 --> 00:18:24,920
Láthattuk volna.
98
00:18:29,160 --> 00:18:33,120
Tudod, hol lakik a vöröske?
99
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
Igen, de még nem voltam náluk.
100
00:18:38,520 --> 00:18:42,120
Akkor ideje, hogy odamenjünk játszani.
101
00:18:43,640 --> 00:18:44,800
Holnap.
102
00:20:54,120 --> 00:20:56,880
- Biztos, hogy ez az?
- Igen.
103
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
Micsoda nő.
104
00:22:00,560 --> 00:22:01,520
Theo?
105
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
- Gyere, menjünk.
- Menj!
106
00:22:20,800 --> 00:22:21,640
Theo?
107
00:22:26,720 --> 00:22:27,600
Theo!
108
00:23:36,120 --> 00:23:39,200
Van ott valaki. Van ott valaki.
109
00:23:40,360 --> 00:23:41,480
Gyere!
110
00:24:39,840 --> 00:24:42,960
Micsoda nő. Még sosem láttam ilyet.
111
00:24:44,600 --> 00:24:47,960
- Kanos vagyok, mint egy nyúl.
- Én is.
112
00:24:49,800 --> 00:24:52,640
Le kell hűlnöm..
113
00:24:56,240 --> 00:25:00,680
Mary mellén volt egy csúcs
Amihez kezed nyúl
114
00:25:05,720 --> 00:25:09,640
- Máris jobb.
- Jólesne egy kis víz.
115
00:25:11,440 --> 00:25:13,880
Talán ez lesz a te napod.
116
00:25:18,320 --> 00:25:19,360
Nem fog menni.
117
00:25:20,360 --> 00:25:23,440
Ne félj! Tök részeg.
118
00:25:23,520 --> 00:25:24,880
Nem fog felébredni.
119
00:25:28,840 --> 00:25:30,120
És mit csináljak?
120
00:25:32,320 --> 00:25:35,360
Emlékszel, mit csinált vele az a fickó?
121
00:25:37,000 --> 00:25:39,240
Utánozd őt.
122
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Rajta.
123
00:26:22,520 --> 00:26:24,160
A kebleit.
124
00:26:38,920 --> 00:26:41,760
- Jó illata van.
- Mert begerjedt.
125
00:26:46,200 --> 00:26:49,480
Feküdj rá! Rajta!
126
00:27:09,680 --> 00:27:11,920
Feküdj rá!
127
00:27:35,640 --> 00:27:37,160
Gyerünk! Gyorsan!
128
00:27:51,320 --> 00:27:53,280
Semmit sem csináltam.
129
00:27:59,240 --> 00:28:01,240
Tanítok valamit,
130
00:28:02,560 --> 00:28:04,280
amitől jobb lesz.
131
00:28:07,680 --> 00:28:09,000
Jól figyelj!
132
00:28:53,440 --> 00:28:56,920
De figyelj, hogy ne csináld túl sokszor.
133
00:28:58,680 --> 00:29:02,640
Különben elgörbül.
134
00:29:06,640 --> 00:29:08,080
Vagy megőrülsz.
135
00:29:24,000 --> 00:29:25,240
Látod?
136
00:29:54,800 --> 00:29:58,320
Anya! Apa nem rabolt el, ugye?
137
00:30:08,240 --> 00:30:09,160
Nem.
138
00:30:12,320 --> 00:30:14,160
Miért hazudtál nekem?
139
00:30:16,880 --> 00:30:18,160
Mert még fiatal vagy.
140
00:30:21,280 --> 00:30:23,040
Minden csúf.
141
00:30:24,640 --> 00:30:26,400
Nem minden az, fiam.
142
00:30:27,520 --> 00:30:29,720
Sok gyönyörű dolog van az életben.
143
00:30:34,920 --> 00:30:36,280
Most menj aludni!
144
00:34:34,320 --> 00:34:36,040
Ideges vagy?
145
00:34:36,120 --> 00:34:40,320
- Miért lennék?
- Mert ez az utolsó napod az iskolában.
146
00:34:41,199 --> 00:34:45,000
Én tisztán emlékszem az utolsó napomra.
147
00:34:47,400 --> 00:34:53,840
Az iskolai táncon. Megizzasztottam
a lányokat. És nem csak tánccal.
148
00:35:08,360 --> 00:35:13,040
- Használod a krémet, amit adtam?
- Minden nap, de nem segít.
149
00:35:13,120 --> 00:35:16,600
- Legyél türelmes.
- Két éve vagyok az.
150
00:35:19,720 --> 00:35:22,040
El fog múlni. Egyszer.
151
00:35:22,120 --> 00:35:26,040
Ha nem vakarózol, nem marad heg.
152
00:35:28,800 --> 00:35:32,360
Tessék. Használd ezt,
és gyere vissza jövő héten.
153
00:35:37,360 --> 00:35:39,760
Tudod már, hogy mi leszel?
154
00:35:40,600 --> 00:35:42,920
Akármi, csak orvos nem.
155
00:35:52,760 --> 00:35:54,440
Liza Velani.
156
00:36:05,200 --> 00:36:06,320
Gratulálok.
157
00:36:06,400 --> 00:36:10,200
Ma este az enyém lesz,
különben átváltozom Harry Frankensteinné.
158
00:36:19,240 --> 00:36:21,160
Harry Voss.
159
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Harry Voss.
160
00:36:30,720 --> 00:36:33,240
Mi a baj? A barátod nem mert eljönni?
161
00:36:33,320 --> 00:36:36,520
Fél felmenni a színpadra
a pattanásos bőrével?
162
00:36:39,200 --> 00:36:40,920
Willy Stassen.
163
00:38:13,400 --> 00:38:14,800
Megint álmodozol?
164
00:38:16,400 --> 00:38:20,360
Túl sokat gondolkodsz.
Attól meg fog fájdulni a fejed.
165
00:38:26,800 --> 00:38:28,120
A bizonyítványod.
166
00:38:33,920 --> 00:38:38,840
Meg akartam kérdezni,
hogy eljönnél-e velem az iskolai bálba.
167
00:38:38,920 --> 00:38:42,760
- Miért engem hívsz el?
- Mert nem akarok egyedül menni.
168
00:38:44,120 --> 00:38:45,760
És jól akarok mulatni.
169
00:38:48,240 --> 00:38:52,000
Tudod, hogy nem szeretek bulizni.
Túl sokan vannak.
170
00:38:54,920 --> 00:38:57,600
- Akkor menjünk máshova.
- Hová?
171
00:38:58,440 --> 00:38:59,920
Ahol nincsenek annyian.
172
00:39:16,640 --> 00:39:18,440
Mit csinálsz?
173
00:39:28,840 --> 00:39:29,760
Gyere!
174
00:39:38,200 --> 00:39:39,360
Gyere!
175
00:40:02,680 --> 00:40:05,600
„Legyen a szél a szavam
176
00:40:05,680 --> 00:40:08,160
Ima a szívemben
177
00:40:08,240 --> 00:40:10,960
Zavaros szívem megmentője ő
178
00:40:11,040 --> 00:40:13,120
Angyalom, ki tudatlan”
179
00:40:23,120 --> 00:40:24,480
Nem tudtam, hogy ilyet is tudsz.
180
00:40:24,560 --> 00:40:27,280
Ha szerelmes vagy, akkor könnyű.
181
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
Tudod, hogy kinek írtam?
182
00:40:42,960 --> 00:40:45,680
Olvasd össze az első betűket.
183
00:40:45,760 --> 00:40:49,200
L-I-Z-A.
184
00:40:54,600 --> 00:40:58,080
- Liza?
- Szeretem őt.
185
00:40:58,160 --> 00:41:02,040
Én minden lányt szeretek,
de ők nem szeretnek engem.
186
00:41:04,400 --> 00:41:08,320
Tudom. Elmegyünk a bálra,
és felolvashatod neki.
187
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Megőrültél?
188
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
Félek hozzá szólni.
189
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
„Ha szerelmes vagy, akkor könnyű.”
190
00:41:23,480 --> 00:41:26,640
Láttad, hogy nézek ki?
Szerinted erről álmodnak a nők?
191
00:41:26,720 --> 00:41:32,680
Ez nem igaz. Semmit sem tudsz.
Keresztülnéznek a férfiakon.
192
00:41:33,760 --> 00:41:37,840
Ha Liza rád néz,
nem a pattanásaidat fogja látni.
193
00:41:37,920 --> 00:41:40,360
Hanem a verset a szemedben.
194
00:41:47,720 --> 00:41:50,320
Ha nem teszed meg ma este, sosem fogod.
195
00:41:54,200 --> 00:41:57,600
GRATULÁLUNK!
A JÖVŐ ELŐTTETEK ÁLL
196
00:42:23,560 --> 00:42:25,960
Na, látod?
197
00:42:31,000 --> 00:42:34,440
- Helló, Marina!
- Szia, szépfiú!
198
00:42:34,520 --> 00:42:37,960
- Később táncolunk?
- Persze.
199
00:42:38,040 --> 00:42:40,440
Ne felejtsd el, jó?
200
00:42:45,920 --> 00:42:46,800
Nem, nem.
201
00:42:56,880 --> 00:42:59,200
Nézd, egyedül van.
202
00:42:59,280 --> 00:43:01,520
- Mit csináljak?
- Kérd fel táncolni.
203
00:43:01,600 --> 00:43:05,920
- Nem szokott táncolni.
- Dehogynem. Na, menj.
204
00:45:15,000 --> 00:45:17,320
- Oké, kész.
- Micsoda?
205
00:45:18,400 --> 00:45:20,680
Majd meglátod. Gyere!
206
00:45:35,280 --> 00:45:38,880
- Ott van.
- Ki az?
207
00:45:38,960 --> 00:45:41,720
Marina. Randira hívtam.
208
00:45:42,880 --> 00:45:45,600
Először én megyek. Aztán te.
209
00:45:50,080 --> 00:45:51,800
De nem is ismerem.
210
00:45:53,000 --> 00:45:54,280
Az nem számít.
211
00:45:55,280 --> 00:45:57,880
Nem érted. Semmit sem érzek iránta.
212
00:46:00,400 --> 00:46:03,160
Semmit sem kell érezned. Csak csináld!
213
00:46:08,160 --> 00:46:10,000
De nem fog akarni engem.
214
00:46:11,920 --> 00:46:18,080
Ő nem olyan, mint Liza.
Ő szereti csinálni. Mindenkivel.
215
00:46:18,160 --> 00:46:20,080
És tudja, hogy te is ott leszel.
216
00:46:22,520 --> 00:46:26,080
- Tényleg?
- Igen. Sietek, jó?
217
00:48:11,760 --> 00:48:13,840
Később újra csinálni akarom.
218
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
Ha akarod, most is csinálhatod.
219
00:48:20,600 --> 00:48:22,760
Bevettél valamit?
220
00:48:25,000 --> 00:48:28,360
Nem, de elhoztam a barátomat.
221
00:48:29,680 --> 00:48:31,720
Odakint vár.
222
00:48:31,800 --> 00:48:33,280
Ismerem őt?
223
00:48:36,800 --> 00:48:39,320
Érzékeny fiú. Költő.
224
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
Költő?
225
00:48:47,040 --> 00:48:51,160
- Idehívhatom?
- Ha te már nem bírod tovább.
226
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
Te jössz.
227
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
- Biztos, hogy akar engem?
- Igen, vár rád.
228
00:49:13,080 --> 00:49:16,040
Gyere, kicsi költő. Fázom.
229
00:49:17,000 --> 00:49:18,760
Látod?
230
00:50:20,520 --> 00:50:21,760
Sajnálom.
231
00:50:35,960 --> 00:50:37,360
Máris végeztél?
232
00:53:01,520 --> 00:53:05,080
Hát itt vagy, Frankenstein.
Viccesnek gondolod magad?
233
00:55:05,760 --> 00:55:10,600
- Hihetetlen. Megtetted.
- Igen, vécépapírral.
234
00:55:14,400 --> 00:55:15,640
Maradt whisky?
235
00:55:17,640 --> 00:55:20,040
- Igen, a kocsiban.
- Gyere, menjünk haza!
236
00:56:07,960 --> 00:56:09,400
Várj, hadd segítsek!
237
00:56:37,080 --> 00:56:38,240
Menj!
238
00:56:40,000 --> 00:56:41,480
Menj el!
239
00:57:58,520 --> 00:58:00,920
A közelben élek.
240
00:58:02,560 --> 00:58:04,720
De nem tudok hazamenni.
241
00:58:11,520 --> 00:58:16,360
Hazavinnének? Egyedül nem megy.
242
00:58:23,760 --> 00:58:25,360
Ez a tiéd?
243
00:58:26,360 --> 00:58:28,040
Az én versem.
244
00:58:29,640 --> 00:58:31,280
Honnan szerezte?
245
00:58:33,080 --> 00:58:34,320
A vonaton találtam.
246
00:58:46,640 --> 00:58:51,440
Megtarthatja. Már nem kell.
247
00:58:57,120 --> 00:59:00,120
Ha van szívük, bevisznek.
248
00:59:21,080 --> 00:59:22,760
Hallom, hogy dobog.
249
00:59:23,680 --> 00:59:25,400
Vagyis van szívük.
250
01:03:23,800 --> 01:03:26,040
- Bill.
- Harry.
251
01:03:29,440 --> 01:03:32,960
- Hol voltál?
- Nyaraltam.
252
01:03:33,040 --> 01:03:34,160
Meddig?
253
01:03:36,920 --> 01:03:42,240
Három hónapig Leuvenben,
nyolc hónapig Vorstban.
254
01:03:46,240 --> 01:03:51,720
- És hogy vagy?
- Szomjas vagyok. És csóró.
255
01:05:23,600 --> 01:05:26,440
KÓRHÁZ
256
01:05:58,120 --> 01:05:59,320
Fáradt vagyok.
257
01:06:00,440 --> 01:06:03,760
A közelben élek. Egy házra vigyázok.
258
01:06:03,840 --> 01:06:04,920
Egy házra?
259
01:06:07,520 --> 01:06:11,800
Nem ismerem a tulajt,
és ő sem engem.
260
01:07:32,960 --> 01:07:35,560
- Megtesszük?
- A régi idők emlékére.
261
01:07:35,640 --> 01:07:38,600
- Sosem mertük megtenni.
- Te nem merted.
262
01:07:52,800 --> 01:07:53,720
Gyerünk!
263
01:07:57,960 --> 01:08:00,000
Na, menjünk már!
264
01:08:15,000 --> 01:08:20,640
Az Isten szerelmére!
Gyere már, az ég szerelmére!
265
01:08:20,720 --> 01:08:24,000
Az ég szerelmére!
266
01:08:59,439 --> 01:09:03,000
- Az ég szerelmére!
- Majd én.
267
01:09:34,040 --> 01:09:35,840
Szép hely.
268
01:09:51,000 --> 01:09:52,479
Megtettük.
269
01:09:54,720 --> 01:09:56,480
{\an2{Könnyebb volt, mint hittem.
270
01:09:59,480 --> 01:10:00,840
Sima ügy volt.
271
01:11:03,000 --> 01:11:04,280
Még meleg.
272
01:12:14,800 --> 01:12:16,160
Halott.
273
01:12:19,160 --> 01:12:20,240
De mégis élő.
274
01:12:29,960 --> 01:12:31,200
Nem, Harry.
275
01:12:33,080 --> 01:12:34,480
Én nem teszem meg.
276
01:14:28,560 --> 01:14:30,680
Ő volt életem nője.
277
01:14:32,640 --> 01:14:34,240
Csak egy ilyen nő van.
278
01:14:36,360 --> 01:14:41,040
Temessük el, vagy bajba kerülünk.
279
01:14:41,120 --> 01:14:43,000
Túl szép, hogy eltemessük.
280
01:15:07,680 --> 01:15:09,120
Hová megyünk?
281
01:15:12,320 --> 01:15:14,000
Esküvőre.
282
01:16:33,800 --> 01:16:38,760
Elfogadod törvényes férjednek…
283
01:16:38,840 --> 01:16:40,200
Harry Vosst?
284
01:16:53,040 --> 01:16:56,680
Jóban, rosszban.
285
01:17:01,000 --> 01:17:02,760
Míg a halál el nem választ.
286
01:17:13,520 --> 01:17:15,280
Míg a halál el nem választ.
287
01:19:27,440 --> 01:19:31,720
Harry! Harry!
288
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
A feliratot fordította: Csányi Edina
288
01:23:08,305 --> 01:24:08,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm