"Sam & Cat" #SecretSafe

ID13178592
Movie Name"Sam & Cat" #SecretSafe
Release NameSam & Cat (2013) - S01E13 - #SecretSafe (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)
Year2013
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID2955190
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,222 Öf! 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,350 Öf! 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 Hayır! 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,396 Aman Tanrım! 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,273 Ah, sen... 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 Merhaba. 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,902 Dolabımda ne yapıyorsun? 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Bir şey kokuyor... 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 Kötü! 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,867 Kokuyu dolabımdan geldiğini nereden çıkardın? 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,912 Şey, düşünüyorum da... 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Bu eski çuvaldan geliyor olabilir... 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,917 El Taco Guapo'dan. 16 00:00:41,917 --> 00:00:46,046 Ah evet, sanırım bunu iki ay kadar önce satın almıştım. 17 00:00:46,088 --> 00:00:47,714 İçeride bir şey var mı? 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,508 Ah! 19 00:00:51,843 --> 00:00:55,180 Ne, bu sadece çürüyen bir taco. 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Ah! 21 00:00:56,723 --> 00:00:58,517 - Al, bunu seninle paylaşayım. - Hayır! 22 00:00:58,517 --> 00:01:01,186 - Yapacağım, yapacağım! - Hayır, at onu! At onu! 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,648 - Tamam. - At gitsin! 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,238 Hey, soru... 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 Ne? 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,200 Dolabımda neden kasa var? 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,286 Nona'm taşındığında oradaydı. 28 00:01:17,286 --> 00:01:22,332 - Peki, kombinasyon ne? - Hiçbir zaman bilemedi. 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,964 Kahretsin! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 Yengeçler! 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,763 Merhaba, gelecekteki ben! 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Ben, senden geçtim! 33 00:01:39,641 --> 00:01:44,604 Bir dakika önce beni kusturan çürümüş bir taco buldum! 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 Şimdi ne yapıyorsun? 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 Okul için bir proje yapıyorum. 36 00:01:48,191 --> 00:01:52,404 "Hey, gelecekteki ben! N'aber?" adlı bir video. 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 "Hey, gelecekteki ben" adında bir video mu yapıyorsun? 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,285 'N'aber'i unutma. 39 00:01:58,452 --> 00:02:01,913 Videonun ne hakkında olduğunu bilmek ister misin? 40 00:02:01,913 --> 00:02:03,749 Hayır. 41 00:02:07,586 --> 00:02:11,256 Eh, bu benim on yıl sonra, yaşlandığımda izlemem için... 42 00:02:11,256 --> 00:02:16,595 Böylece ergenlik çağında hayatın nasıl olduğunu hatırlayacağım. 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Şey, yardımcı olabilir miyim? 44 00:02:24,186 --> 00:02:25,562 Şey... 45 00:02:25,562 --> 00:02:28,690 Pencereden attığın bu çürümüş taco... 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Evet, ne dersin? 47 00:02:30,275 --> 00:02:33,195 Çürüyen tavuk mu, yoksa çürüyen sığır eti mi? 48 00:02:33,195 --> 00:02:34,863 Çocuk. 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,239 Nerede yaşıyorsun? 50 00:02:36,239 --> 00:02:39,701 Sokakta küçük bir dairem var. 51 00:02:39,701 --> 00:02:43,205 Bunu hemen kapatacağım. 52 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 <i> ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim.</i> 53 00:02:49,127 --> 00:02:51,588 <i> ♪ Nerede olursan ol.</i> 54 00:02:51,630 --> 00:02:54,925 <i> ♪ İnanın, bunu gerçekleştirebiliriz.</i> 55 00:02:54,925 --> 00:02:59,054 <i> ♪ Ne derlerse desinler, biz kendi yolumuzla yapacağız.</i> 56 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 <i> ♪ Çünkü kimse bunu senin için yapmayacak.</i> 57 00:03:01,765 --> 00:03:03,392 <i> ♪ Ooh, ooh, evet!</i> 58 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 <i> ♪ Ama ben, ben, ben, ben...</i> 59 00:03:06,228 --> 00:03:08,897 <i> ♪ Asla, asla demem.</i> 60 00:03:08,897 --> 00:03:13,026 <i> ♪ Yeter ki bir arada kalalım.</i> 61 00:03:13,110 --> 00:03:14,653 <i> ♪ Ah!</i> 62 00:03:14,653 --> 00:03:18,490 <i> ♪ Eğer bir rüyayı yaşıyorsan ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsan.</i> 63 00:03:18,490 --> 00:03:22,244 <i> ♪ O zaman fikrini değiştirmelerine izin veremezsin.</i> 64 00:03:22,244 --> 00:03:26,331 <i> ♪ Seçtiğimiz hayat bu, ve yine de kuralları çiğniyoruz.</i> 65 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 <i> ♪ Ama her şey yoluna girecek.</i> 66 00:03:29,292 --> 00:03:30,210 <i> ♪ İyiyim.</i> 67 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 <i> ♪ Evet, hepimiz iyi olacağız.</i> 68 00:03:34,131 --> 00:03:38,718 <i> ♪ Sen ve ben çok iyi olacağız.</i> 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,846 <i> ♪ Ah.</i> 70 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Yani, gelecekteki ben... 71 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 Burada, şimdi dediğimiz geçmişte... 72 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Bu makineye motosiklet denir. 73 00:03:52,315 --> 00:03:55,235 Ama on yıl sonra ne ad alacaklarını kim bilebilir? 74 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Belki... 75 00:03:57,279 --> 00:04:00,073 "Straddle-Zoomer'lar". 76 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Açık! 77 00:04:03,243 --> 00:04:06,288 - Tamam! Buna hazır mısın?! - Bilmiyorum. 78 00:04:06,288 --> 00:04:11,084 Annem ve çılgın teyzem Ferjeen Puzzle Con için Palm Springs'e gidiyorlar! 79 00:04:11,084 --> 00:04:13,170 Ah, bulmacaları çok seviyorum! 80 00:04:13,170 --> 00:04:15,338 - Hayır, ben bilmiyorum! - Neden olmasın? 81 00:04:15,338 --> 00:04:18,300 Çünkü ben normalim! 82 00:04:18,341 --> 00:04:22,137 Ve teyzem Ferjeen ile aynı otel odasını paylaşmak istemiyorum! 83 00:04:22,137 --> 00:04:25,056 Gece gazı alıyor! 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,309 O yüzden gitme. 85 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Beni gitmeye zorluyorlar! 86 00:04:28,894 --> 00:04:31,480 Annem evde tek başıma kalmak için çok genç olduğumu düşünüyor. 87 00:04:31,480 --> 00:04:34,649 On iki buçuk yaşındayım! 88 00:04:34,649 --> 00:04:37,527 Ona göre sen hâlâ küçük bir çocuksun, biliyorsun... 89 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 Kuklacılıktan geçene kadar. 90 00:04:40,155 --> 00:04:41,656 Ergenlik mi demek istiyorsun? 91 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 İğrenç, bundan bahsetme. 92 00:04:43,950 --> 00:04:47,078 Tamam, o aptal kasaya kırk farklı kombinasyon denedim 93 00:04:47,078 --> 00:04:50,499 ve hala çözemedim... ooh, Dice, buradasın, güzel. 94 00:04:50,499 --> 00:04:51,833 Bana bir şey getirmeni istiyorum. 95 00:04:51,833 --> 00:04:53,877 - Ne lazım? - Dinamit. 96 00:04:53,877 --> 00:04:57,005 Dinamit. Sorun değil. Kaç çubuğa ihtiyacın var? 97 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 O kasayı havaya uçurmak için dinamit kullanmayacaksın. 98 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Hangi kasa? 99 00:05:01,927 --> 00:05:05,305 Ah, dolabımda bir tane var ve kimse bu iğrenç kombinasyonu bilmiyor. 100 00:05:05,305 --> 00:05:09,684 Sana yardım ederdim ama yapamam çünkü aptal Puzzle Con'a gitmem gerekiyor. 101 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Ah, bulmacalardan nefret ediyorum. 102 00:05:11,728 --> 00:05:15,315 Biz gerçekten de zıt kutuplarız. 103 00:05:15,607 --> 00:05:19,611 Annem bir hafta sonu tek başıma evde kalmama izin vermiyor inanabiliyor musunuz? 104 00:05:19,611 --> 00:05:21,530 Kimin umurunda? Sadece bizimle burada kal. 105 00:05:21,530 --> 00:05:24,115 Evet, biz profesyonel bebek bakıcılarıyız. 106 00:05:24,115 --> 00:05:26,660 Bakıcıya ihtiyacım yok! On iki yaşındayım! 107 00:05:26,660 --> 00:05:28,245 Beşinci nokta! 108 00:05:28,245 --> 00:05:33,375 Aman Tanrım... Saçların kabarmadan önce rahatlasan iyi olur. 109 00:05:33,375 --> 00:05:34,459 Ne demek istiyorsun? 110 00:05:34,459 --> 00:05:38,838 Heyecanlandığınızda ya da üzüldüğünüzde saçlarınız kabarır. 111 00:05:38,838 --> 00:05:41,049 Öyle mi?! 112 00:05:41,216 --> 00:05:44,302 Neyse, buna sanki sana bakıcılık yapıyormuşuz gibi bakma. 113 00:05:44,302 --> 00:05:48,056 Burada iki havalı genç arkadaşınla vakit geçireceksin. 114 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 - Cat ve Sam. - Bunu bu şekilde söylediğinde hoşuma gitmiyor. 115 00:05:50,350 --> 00:05:53,645 - Sam ve Cat. - Daha iyi. 116 00:05:53,895 --> 00:05:58,108 - Sanırım sizinle burada takılabilirim. - Evet, eğlenceli olacak! Film izleyeceğiz. 117 00:05:58,108 --> 00:06:01,069 Ve Goomer'ı davet edebiliriz, ona bize bir Tubba Tavuğu getirmesini sağlayabiliriz... 118 00:06:01,069 --> 00:06:03,697 Tavuk partisi! Ah evet. 119 00:06:03,697 --> 00:06:06,157 Tamam, harika, harika. 120 00:06:06,157 --> 00:06:09,244 Uh-oh. Dice heyecanlı. 121 00:06:09,244 --> 00:06:11,621 Elbette öyle. 122 00:06:11,746 --> 00:06:13,290 Ne yapıyorsun... 123 00:06:13,290 --> 00:06:14,958 Saçlarım mı kabarıyor?! 124 00:06:15,000 --> 00:06:17,377 Gitmem gerek. 125 00:06:18,044 --> 00:06:21,214 - Sen poof oldun! - Poofçu! 126 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 Bir şeylerle geliyorum. 127 00:06:28,805 --> 00:06:30,682 Ah! 128 00:06:30,682 --> 00:06:33,226 Bakın, arkadaşım Dice içeri girdi. 129 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 O on iki yaşında. 130 00:06:34,644 --> 00:06:39,357 Acaba on yıl sonra kaç yaşında olacak? 131 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 Bunu yalnızca gelecek bilir. 132 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 Ah, selam Dice... 133 00:06:46,656 --> 00:06:48,700 Gerçekten bir şey almama yardım etmeni istiyorum. 134 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 Dinamit yok! 135 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Dinamit mi dedim? 136 00:06:52,495 --> 00:06:54,956 - Neye ihtiyacın var? - Şey... 137 00:06:54,956 --> 00:06:57,876 Bunlara... denir. 138 00:06:57,876 --> 00:07:00,211 Pat-pat sopalar mı? 139 00:07:00,211 --> 00:07:03,423 Bu dinamitin gizli kodudur! 140 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 Pöh! 141 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Peki annen ve teyzen Furball nerede? 142 00:07:07,427 --> 00:07:09,763 Ferjeen. Palm Springs'e doğru gidiyorlar. 143 00:07:09,804 --> 00:07:12,891 Harika. Goomer'a daha sonra Tubba Tavuğu ile gelmesini söyledim. 144 00:07:12,891 --> 00:07:15,602 Evet, izleyebileceğimiz üç harika film seçtim. 145 00:07:15,602 --> 00:07:18,104 Kulağa eğlenceli geliyor. Gece yarısı geri döneceğim. 146 00:07:18,104 --> 00:07:21,191 - Vay canına. Dur bakalım. Dur bakalım. - Dur bakalım, küçük çocuk. Bir dakika bekle. 147 00:07:21,191 --> 00:07:23,234 Ne? Bu gece planlarım var. 148 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Hangi planlar? 149 00:07:25,654 --> 00:07:28,490 Şey, bu kardeşlik üyelerini tanıyorum. 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,992 Bir poker oyunu oynuyorlardı ve beni davet ettiler. 151 00:07:30,992 --> 00:07:36,081 Öncelikle, kilolu olmaları önemli değil. 152 00:07:36,081 --> 00:07:38,833 Kardeşlik çocukları dedi. 153 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Bu ne anlama geliyor? 154 00:07:40,293 --> 00:07:42,003 Üniversitedeler. 155 00:07:42,045 --> 00:07:43,880 Devam et. 156 00:07:43,880 --> 00:07:47,634 Ve bu adamlarla poker oynayarak bir ton para kazanabilirim. 157 00:07:47,634 --> 00:07:48,885 Yani... 158 00:07:48,885 --> 00:07:52,013 Hanımlar, sizinle... serseri tarafında görüşeceğiz. 159 00:07:52,013 --> 00:07:56,976 - Kapıyı kapat. - Kapıyı kapatmak istemiyorum... 160 00:07:57,185 --> 00:08:00,105 Ayakkabını bu kadar hızlı nasıl çıkardın?! 161 00:08:00,105 --> 00:08:03,942 Ona boşuna "hızlı ayakkabısız Sam" demiyorlar. 162 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Kimse bana öyle demiyor. 163 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 Bunu söylediniz hafta sonu böyle olacaktı 164 00:08:08,196 --> 00:08:11,324 ben iki havalı genç arkadaşımla birlikte kalıyorum. 165 00:08:11,324 --> 00:08:12,242 Öyle. 166 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 Siz de bebek bakıcısı gibi davranıyorsunuz. 167 00:08:14,077 --> 00:08:16,955 Annenize bu gece burada kalacağınıza söz verdik. 168 00:08:16,955 --> 00:08:20,750 Yolda, dostum! Neler olup bittiğini bilmiyor! 169 00:08:20,750 --> 00:08:21,835 Merhaba. 170 00:08:21,835 --> 00:08:25,964 Biz iyiyiz ama senin gecenin karanlığında kaçıp gitmene izin veremeyiz. 171 00:08:25,964 --> 00:08:30,301 Özellikle üniversiteli çocuklarla takılmamak ve şişman pokeri oynamamak. 172 00:08:30,301 --> 00:08:32,303 Kimse şişman değil! 173 00:08:32,303 --> 00:08:33,680 Kimse? 174 00:08:33,680 --> 00:08:37,642 O zaman neden büyük pantolonlar üretiyorlar? 175 00:08:38,476 --> 00:08:41,271 Bunu bir düşünün. 176 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 Tamam, gelecekteki ben... 177 00:08:50,488 --> 00:08:52,949 Bu yüzden muhtemelen sana tüm güncel olayları anlatmalıyım 178 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 şu anda, şu anda olup bitenler. 179 00:08:55,535 --> 00:08:57,954 Şey, bakalım... 180 00:08:57,954 --> 00:09:00,081 Elektrikli arabalar... 181 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 Hala bir tür şaka. 182 00:09:03,334 --> 00:09:05,879 Başka ne var? 183 00:09:06,546 --> 00:09:09,424 Benim bildiklerim bu kadar. 184 00:09:10,258 --> 00:09:13,887 Hey! Şu depresif müziği çalmayı bırakır mısın?! 185 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 - Elbette. Poker oynamaya gidebilir miyim? - Hayır. 186 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 Hiçbir şeye saplanamayacaksın. 187 00:09:22,604 --> 00:09:24,397 Ah! 188 00:09:27,901 --> 00:09:29,194 Ah! 189 00:09:29,194 --> 00:09:30,987 Ah! 190 00:09:31,070 --> 00:09:34,824 Ben de varım! Yedi dört yedi üç dokuz! İşte kombinasyon bu! 191 00:09:34,866 --> 00:09:38,453 Dice, kasayı açtı! 192 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 İçeride bir şey görüyor musun?! 193 00:09:44,042 --> 00:09:45,960 Vay canına. 194 00:09:46,085 --> 00:09:48,046 Ne?! 195 00:09:50,924 --> 00:09:52,842 Tünel gibi... 196 00:09:52,884 --> 00:09:56,721 Birkaç fit geriye gidiyor gibi görünüyor. 197 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 Dur Sam, gelmek istiyorum! 198 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 Vay canına. 199 00:10:10,360 --> 00:10:12,445 Hey! Ah! 200 00:10:12,695 --> 00:10:14,197 Acele et, bu çok güzel. 201 00:10:14,197 --> 00:10:17,033 Tamam! Bana yardım et. 202 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Evet. 203 00:10:18,451 --> 00:10:20,578 Ah! Ah! 204 00:10:25,333 --> 00:10:28,670 Göremiyorum, karanlık. 205 00:10:30,922 --> 00:10:32,799 Neler oluyor? 206 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 Küçük bir oda bulduk! 207 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 Bir oda mı? İçinde ne var? 208 00:10:37,220 --> 00:10:39,889 Şey, biraz yiyecek, biraz su, bir ip. 209 00:10:39,931 --> 00:10:44,561 Vay canına! Bir yiyecek, su ve ip dükkanı açabiliriz! 210 00:10:44,561 --> 00:10:49,357 Evet. Aç, susuz ip severler için mükemmel bir mağaza. 211 00:10:49,357 --> 00:10:51,985 Peki, orada yiyecek ve su var mı? 212 00:10:51,985 --> 00:10:55,154 - Evet! Neden? - Görüşürüz! 213 00:11:00,785 --> 00:11:03,371 Az önce... 214 00:11:03,621 --> 00:11:06,541 - O küçük saç tutamı bizi kilitledi! - Bunu neden yapsın ki?! 215 00:11:06,541 --> 00:11:09,586 Böylece aptal poker oyununa gidebilecekti! 216 00:11:09,586 --> 00:11:14,007 Şimdi saatlerce burada sıkışıp kalacağız. 217 00:11:14,007 --> 00:11:15,216 Sa... 218 00:11:15,216 --> 00:11:18,761 Çiş yapman gerektiğini söyleme. 219 00:11:19,679 --> 00:11:22,432 Söylemeyeceğim. 220 00:11:22,974 --> 00:11:26,853 Peki, ne yapacağım?! 221 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Aman Tanrım. 222 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Merhaba! Dice! Hala orada mısın? 223 00:11:48,666 --> 00:11:52,670 Şimdi bizi çıkarırsan, söz veriyorum İki bacağını da kırmam! 224 00:11:52,670 --> 00:11:57,300 Hey, Sam, kasanın kapısını açmaya çalış ki buradan çıkabilelim! 225 00:11:57,300 --> 00:12:00,678 Vay canına, bunu neden düşünemedim? 226 00:12:00,678 --> 00:12:02,555 Başka harika fikirleriniz var mı? 227 00:12:02,555 --> 00:12:05,808 - Evet, bir tane var. - Aman Tanrım. 228 00:12:05,808 --> 00:12:07,644 Sloppy Joes'u sever misin? 229 00:12:07,644 --> 00:12:09,896 Herkes Sloppy Joes'u sever. 230 00:12:09,896 --> 00:12:11,189 Kesinlikle. 231 00:12:11,189 --> 00:12:15,485 Peki, çörekler yerine bunları waffle ile yapsak? 232 00:12:15,526 --> 00:12:19,155 Bunlara Sloppy Waffle diyebiliriz. 233 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 Bunu ne zaman düşündün? 234 00:12:21,324 --> 00:12:23,242 Birkaç ay önce. 235 00:12:23,242 --> 00:12:26,871 Bana söylemek için neden bekledin? 236 00:12:27,080 --> 00:12:28,706 Tamam. 237 00:12:28,706 --> 00:12:32,627 Bu "odadan" çıkmalıyız çünkü yapmamız gereken iki önemli şey var. 238 00:12:32,627 --> 00:12:34,754 - Ne? - Cinayet Zarları. 239 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Ve? 240 00:12:36,214 --> 00:12:38,841 Dağınık Waffle'ları ye. 241 00:12:38,841 --> 00:12:41,594 Bu benim olayım! 242 00:12:47,684 --> 00:12:50,603 Çiş kabını ortalıkta bırakmak zorunda mıydın? 243 00:12:50,603 --> 00:12:52,647 Bunu kullanman gerekebileceğini düşündüm. 244 00:12:52,647 --> 00:12:53,982 Ne için? 245 00:12:53,982 --> 00:12:57,026 Pees-can turtası yapmak için mi? 246 00:13:00,029 --> 00:13:02,407 Burada öleceğiz. 247 00:13:02,407 --> 00:13:03,866 Bir keresinde... 248 00:13:03,866 --> 00:13:08,538 Telefonum cebimde olmadığında ve küçücük bir odaya sıkıştığımızda bir kere. 249 00:13:08,538 --> 00:13:10,957 Ne dediklerini biliyorsun... 250 00:13:10,957 --> 00:13:13,835 "Telefon yok. Oda çok küçük". 251 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 Bunu kim söylüyor? 252 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 - O tabelada okuduk. - Hangi tabela? 253 00:13:18,047 --> 00:13:21,634 Kızlar tuvaletindeki restoranda, hatırlıyor musun? 254 00:13:21,634 --> 00:13:25,888 O tabelada "çalışanlar ellerini yıkamalı" yazıyordu. 255 00:13:25,888 --> 00:13:31,019 Sanırım o çalışanlar ellerini yıkamadılar. 256 00:13:35,857 --> 00:13:37,692 Hey! 257 00:13:37,859 --> 00:13:39,652 Ah! 258 00:13:40,737 --> 00:13:42,530 Ah! 259 00:13:42,947 --> 00:13:46,701 Ah, artık ip atlayamıyorum. 260 00:13:48,411 --> 00:13:53,124 Bu Meyve Kokteylinden daha fazla yiyemem. 261 00:13:55,835 --> 00:13:57,628 Ah! 262 00:14:04,135 --> 00:14:08,598 Bir dahaki sefere dört kilo eski meyve yediğimde... 263 00:14:08,598 --> 00:14:11,976 İp atlamama izin verme. 264 00:14:12,185 --> 00:14:16,147 Çiş kutuma kusmak ister misin? 265 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 Evet. 266 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 Aman Tanrım, çok sıkıldım. 267 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Ooh, neden "soru-cevap" oynamıyoruz? 268 00:14:24,572 --> 00:14:26,908 - Bu ne? - Kampta öğrendiğim bir oyun. 269 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Sana bir soru soruyorum. Ve sonra sen cevaplıyorsun. 270 00:14:28,743 --> 00:14:30,953 Ve sonra bana bir soru soruyorsun ve ben cevaplıyorum. 271 00:14:30,953 --> 00:14:32,830 Ve biz de yolumuza devam ediyoruz. 272 00:14:32,830 --> 00:14:36,417 Buna sohbet denir. 273 00:14:41,672 --> 00:14:43,508 Sam? 274 00:14:43,925 --> 00:14:45,760 Kedi? 275 00:14:46,636 --> 00:14:48,930 Evde kimse var mı? 276 00:14:48,930 --> 00:14:50,264 Kızlar mı? 277 00:14:50,264 --> 00:14:51,641 - Goomer! - Goomer?! 278 00:14:51,641 --> 00:14:55,144 Evet, Goomer, hatırladın mı?! Ona gelip bir Tubba Tavuğu getirmesini söyledik! 279 00:14:55,144 --> 00:14:56,521 Gömer! Goomer Goomer Goomer! 280 00:14:56,521 --> 00:14:59,982 - Goomer Goomer Goomer! - Goomer, hadi. Biz güvendeyiz. 281 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 Merhaba! 282 00:15:02,026 --> 00:15:03,778 Goomer, lütfen! 283 00:15:03,778 --> 00:15:06,697 Birisi adımı mı söylüyor? 284 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Bir Tubba Tavuğu aldım! 285 00:15:08,574 --> 00:15:09,951 - Goomer! - Goomer! Hadi ama. 286 00:15:09,951 --> 00:15:12,620 - Kasaya doğru gel Goomer! - Kasaya gel. Goomer. 287 00:15:12,620 --> 00:15:16,124 - Bize yardım etmeniz gerekiyor! - Hadi ama lütfen! 288 00:15:16,124 --> 00:15:18,543 Lütfen! Hadi! 289 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Ah! 290 00:15:20,128 --> 00:15:22,713 Hayaletler duyuyorum! 291 00:15:23,047 --> 00:15:24,799 Goomer! Beni duyabiliyor musun?! 292 00:15:24,799 --> 00:15:26,884 Sam?! Sen misin?! 293 00:15:26,884 --> 00:15:28,511 Evet! 294 00:15:28,511 --> 00:15:31,139 Ne zaman hayalet oldun?! 295 00:15:31,139 --> 00:15:33,015 Seni kim öldürdü?! 296 00:15:33,015 --> 00:15:35,393 Goomer, benim, Cat! 297 00:15:35,393 --> 00:15:38,354 Aman Tanrım, Cat Sam'i öldürdü! 298 00:15:38,354 --> 00:15:43,317 Ben her zaman bunun tam tersi olacağını düşünmüştüm. 299 00:15:43,693 --> 00:15:46,070 Goomer, biz hayalet değiliz! 300 00:15:46,070 --> 00:15:48,447 Kasaya gelin! 301 00:15:48,447 --> 00:15:51,159 - Kasa mı? - Evet. Dolapta. 302 00:15:51,159 --> 00:15:52,952 Kasaya doğru yürü! 303 00:15:52,952 --> 00:15:54,871 Tamam. 304 00:15:58,457 --> 00:16:01,002 Kasaya ulaştım. 305 00:16:01,002 --> 00:16:03,671 - Güzel! - İçerideyiz! 306 00:16:03,671 --> 00:16:08,426 Ah, tamam, içeri girebilir miyim? Böylece bu tavuğu yiyebiliriz? 307 00:16:08,426 --> 00:16:10,761 - Hayır! - Sadece kasayı aç! 308 00:16:10,761 --> 00:16:12,722 Kombinasyonu yap. 309 00:16:12,722 --> 00:16:14,348 Kombinasyon nedir? 310 00:16:14,348 --> 00:16:18,060 - Dokuz sıfır iki dokuz bir! - Bu bizim posta kodumuz. 311 00:16:18,060 --> 00:16:21,147 - Beş yedi üç iki... - Bu senin telefon numaran. 312 00:16:21,147 --> 00:16:23,274 Vazgeçiyorum. 313 00:16:23,274 --> 00:16:27,653 Goomer! Yedi dört yedi üç dokuz vuruşunu yap. 314 00:16:27,653 --> 00:16:29,697 Yedi, dört... 315 00:16:29,697 --> 00:16:31,949 Yedi, üç, dokuz. 316 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 Tamam. 317 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Hangi sırayla? 318 00:16:35,953 --> 00:16:38,664 Yedi, dört, yedi, üç, dokuz! 319 00:16:38,664 --> 00:16:41,375 Ah, alfabetik. 320 00:16:49,592 --> 00:16:50,927 Merhaba. 321 00:16:50,927 --> 00:16:53,679 - Yaşasın, özgürüz! - Bekle! 322 00:16:53,679 --> 00:16:57,600 Tavuk nugget, şerit veya puck mı aldınız? 323 00:16:57,600 --> 00:17:00,645 - Pucks. - Evet! Bana bir puck at! 324 00:17:00,645 --> 00:17:02,563 Elbette! 325 00:17:04,899 --> 00:17:07,360 Aman, burnum! 326 00:17:08,319 --> 00:17:10,112 Merhaba. 327 00:17:19,205 --> 00:17:22,625 Daldırma sosunu aldın mı? 328 00:17:27,505 --> 00:17:30,258 Burnunuz nasıl? 329 00:17:30,633 --> 00:17:33,094 Ah! Ah! Ooh. 330 00:17:33,094 --> 00:17:34,262 Ha! 331 00:17:34,262 --> 00:17:37,932 - O kadar kötü mü? - Hayır, neredeyse fark etmiyorsunuz. 332 00:17:37,932 --> 00:17:39,433 Zonkluyor. 333 00:17:39,433 --> 00:17:44,480 İyi ki bu eski buz torbamız vardı. 334 00:17:44,689 --> 00:17:47,400 O küçük odaya nasıl sıkıştınız? 335 00:17:47,400 --> 00:17:48,818 Dice bizi oraya kilitledi. 336 00:17:48,818 --> 00:17:52,613 Böylece kirli bir poker oyunu oynamak için bir yere gidebilirdi. 337 00:17:52,613 --> 00:17:57,159 Dostum, o küçük tüylü serseri eve geldiğinde onu patlayana kadar sıkacağım. 338 00:17:57,159 --> 00:18:00,371 Peki, onu almaya benimle gelmek ister misiniz? 339 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Dice'ın nerede olduğunu biliyor musun?! 340 00:18:01,998 --> 00:18:05,793 Evet, bana adresi mesaj attı ve gece yarısı onu almamı istedi. 341 00:18:05,793 --> 00:18:07,795 - Hadi gidelim. - Gitmeliyiz, gitmeliyiz! 342 00:18:07,795 --> 00:18:10,006 Nereye gidiyoruz? 343 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 - Dice almak için! - Hemen! 344 00:18:12,008 --> 00:18:14,051 Kay-Kay. 345 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Goomer, tavuk parçalarını getir! 346 00:18:15,761 --> 00:18:18,222 Ah! Ha ha... 347 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 Bip bip bip doop! 348 00:18:34,030 --> 00:18:36,532 Bu bir poker oyunu mu? 349 00:18:36,532 --> 00:18:39,577 Küçük bir kızın doğum günü partisine benziyor. 350 00:18:39,577 --> 00:18:42,955 Lütfen pasta olsun. 351 00:18:43,748 --> 00:18:45,624 Peki Dice nerede? 352 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Bu adresin doğru olduğundan emin misiniz? 353 00:18:47,501 --> 00:18:48,419 Merhaba. 354 00:18:48,419 --> 00:18:51,797 Hiçbir şeyden emin değilim. 355 00:18:52,256 --> 00:18:53,132 Ah... 356 00:18:53,132 --> 00:18:55,051 Evet. 357 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Şimdi... 358 00:18:56,177 --> 00:18:59,055 Bir kez daha dışarı çıkıyor... 359 00:18:59,096 --> 00:19:01,015 Şarkı. 360 00:19:01,390 --> 00:19:05,895 Hadi, yetmiş iki poundluk elektrikli Boogie'nin gürleyen sesini duyalım... 361 00:19:05,895 --> 00:19:08,397 Diceman! 362 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 Çok tatlı. 363 00:19:19,992 --> 00:19:22,203 Diceman! 364 00:19:31,545 --> 00:19:34,507 Hayır, hayır, hayır. Kızlar, kızlar, sahneye çıkmanıza izin verilmiyor! Yapmayın! 365 00:19:34,507 --> 00:19:36,258 Onu sahneden indirin. 366 00:19:36,258 --> 00:19:37,510 Bana saygı gösterin! 367 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Yakalayın onu! 368 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 Ah! 369 00:19:40,429 --> 00:19:42,431 Diceman. 370 00:19:42,431 --> 00:19:44,225 Ah! 371 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 İçeri gir. 372 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Konuşmaya başla. 373 00:19:53,442 --> 00:19:55,653 - Şey, ben... - Sus. 374 00:19:55,653 --> 00:19:59,073 Bizi o küçük odaya kilitledin. Bunu neden yaptın?! 375 00:19:59,073 --> 00:20:01,742 - Şey, ben... - Sus. 376 00:20:01,742 --> 00:20:04,495 Biliyor musun, senin yüzünden konserve meyvelerden yemek zorunda kaldım?! 377 00:20:04,495 --> 00:20:06,455 Bir kutuya işemem gerekiyordu! 378 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 İki farklı kutu. 379 00:20:08,958 --> 00:20:12,128 Neden gizlice dışarı çıktın? 380 00:20:12,753 --> 00:20:13,963 Tamam. 381 00:20:13,963 --> 00:20:16,173 Çılgın teyzem Ferjeen'i tanıyor musunuz? 382 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 Gece gazı mı? 383 00:20:18,300 --> 00:20:19,635 Evet. 384 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 Peki ya o? 385 00:20:20,678 --> 00:20:24,432 Annemin dizüstü bilgisayarını tuvalete düşürdü. 386 00:20:24,432 --> 00:20:29,186 Ve annemin doğum günü yaklaşıyor, bu yüzden ona yeni bir tane almak istedim. 387 00:20:29,186 --> 00:20:31,814 Ama yeterli param yok. 388 00:20:31,814 --> 00:20:35,818 Ve bazen paraya ihtiyacım olduğunda... 389 00:20:36,485 --> 00:20:38,654 Dans ediyorum. 390 00:20:38,654 --> 00:20:41,574 Para için dans ediyorum. 391 00:20:42,158 --> 00:20:44,702 Kırmızı tayt giyiyor. 392 00:20:44,702 --> 00:20:47,163 Neden bir poker oyununa gideceğini söyledin? 393 00:20:47,163 --> 00:20:50,374 Çünkü küçük çocukların partileri için dans etmek... 394 00:20:50,374 --> 00:20:52,334 Biraz utanç verici. 395 00:20:52,334 --> 00:20:54,503 Ah hayır, Dice... 396 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Bu inanılmaz derecede utanç verici. 397 00:20:58,424 --> 00:21:01,135 Bakın, gerçekten üzgünüm. 398 00:21:01,135 --> 00:21:03,929 Sadece anneme yeni bir bilgisayar almak istiyordum. 399 00:21:03,929 --> 00:21:06,432 Peki, sana parayı ödünç verelim. 400 00:21:06,432 --> 00:21:07,725 Ciddi misin? 401 00:21:07,725 --> 00:21:09,852 Diceman... 402 00:21:09,852 --> 00:21:13,147 Kırmızı tayt giymek zorunda değilsin. 403 00:21:13,147 --> 00:21:16,150 O günler geride kaldı. 404 00:21:16,358 --> 00:21:18,027 Yani artık bana kızgın değilsin? 405 00:21:18,027 --> 00:21:19,445 Evet, öyleyiz. 406 00:21:19,445 --> 00:21:22,281 Çok öfkeliyiz. 407 00:21:22,615 --> 00:21:26,452 - Öfkeli mi demek istiyorsun? - Sus! 408 00:21:26,452 --> 00:21:30,372 Peki bana ne yapacaksın? 409 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 Merhaba! 410 00:21:33,459 --> 00:21:35,753 Burada ne kadar kalmam gerekiyor? 411 00:21:35,753 --> 00:21:37,922 Seni bırakana kadar! 412 00:21:37,922 --> 00:21:39,340 Hazır! 413 00:21:39,340 --> 00:21:41,800 İşte geliyorum. 414 00:21:42,760 --> 00:21:45,221 <i> ♪ Dağınık, Dağınık Waffle'lar.</i> 415 00:21:45,221 --> 00:21:48,724 <i> ♪ Dağınık Waffle'lar. Dağınık Waffle'lar. Dağınık Waffle'lar.</i> 416 00:21:48,724 --> 00:21:51,435 <i> ♪ Dağınık Dağınık Waffle'lar. Dağınık Waffle'lar.</i> 417 00:21:51,435 --> 00:21:55,231 <i> ♪ Dağınık dağınık dağınık. Dağınık Dağınık Waffle'lar.</i> 418 00:21:55,231 --> 00:21:58,442 Hey, okul için hazırladığım video projeyi hatırlıyor musun? 419 00:21:58,442 --> 00:22:02,112 Ah evet, bunu unutmuşum. 420 00:22:02,196 --> 00:22:04,657 <i> ♪ Dağınık Dağınık Waffle'lar.</i> 421 00:22:04,657 --> 00:22:09,620 <i> ♪ Dağınık Waffle'lar. Dağınık Waffle'lar. Dağınık Waffle'lar.</i> 422 00:22:21,549 --> 00:22:24,843 Ah! Bu kutuda ne var? 423 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Yapabilirim! 424 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Yapabilirim! 425 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm