"Sam & Cat" #DollSitting
ID | 13178596 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #DollSitting |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E15 - #DollSitting (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3221606 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
- Merhaba.
- Merhaba!
4
00:00:19,603 --> 00:00:22,105
Hey robot! Buraya!
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,150
Merhaba! Cadılar Bayramınız kutlu olsun!
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,236
Size nasıl yardımcı olabilirim?
7
00:00:27,236 --> 00:00:28,987
Tatlımı beğenmedim.
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,031
Aman Tanrım!
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,325
Kötü müydü?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,743
Acı verici derecede kötü.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
O zaman bunu faturamdan düş, olur mu?
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,456
Hımm!
13
00:00:39,456 --> 00:00:42,292
Ama hepsini yedin.
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,921
Ve tabağı yalayıp duruyorsun.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,507
Acımı yalayarak geçiriyorum.
16
00:00:48,507 --> 00:00:51,802
Acıyı anlamıyorum.
17
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Aman.
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,263
Aman.
19
00:00:54,263 --> 00:00:56,056
Aman.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,850
Şimdi anladım.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,271
Merhaba!
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,190
Geri döndüm.
23
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Neredeydin? Sonsuza kadar
banyodaydın.
24
00:01:07,192 --> 00:01:09,778
Evet! Şeker toplamaya erken başlamaya karar verdim.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,655
Kızlar tuvaletinde mi?
26
00:01:11,655 --> 00:01:15,033
Evet! Ahır kapılarını çaldım.
27
00:01:15,033 --> 00:01:18,912
Tamam, bunu sormaya biraz korkuyorum ama ne aldın?
28
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
Yarım rulo tuvalet kağıdı aldım.
29
00:01:21,873 --> 00:01:24,835
Biraz diş ipi...
30
00:01:25,460 --> 00:01:27,129
Ve araba anahtarları.
31
00:01:27,129 --> 00:01:29,715
- Araba anahtarları nerede?
- Ah, banyo zemininde.
32
00:01:29,715 --> 00:01:34,553
Bayan bana fırlattıktan sonra
yüzüme çarptılar.
33
00:01:34,553 --> 00:01:36,805
- Ooh, eve gitmemiz lazım!
- Aceleniz ne?
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,765
Sana
yeni bir Cadılar Bayramı kostümü almam gerek,
35
00:01:38,765 --> 00:01:40,851
ve saat bir buçukta
bir bebek bakıcılığı işimiz var.
36
00:01:40,851 --> 00:01:42,602
Bugün bir çocuğa mı bakacağız?!
37
00:01:42,602 --> 00:01:45,022
- Evet!
- Ama bugün cumartesi!
38
00:01:45,022 --> 00:01:48,108
Ve Cadılar Bayramı geldi! Buna ne dendiğini biliyor musunuz?!
39
00:01:48,108 --> 00:01:50,360
Cumartesi!
40
00:01:50,402 --> 00:01:53,280
Bu sadece bir kez
üç yüz yılda bir oluyor!
41
00:01:53,280 --> 00:01:56,658
Daha sık
mesela, yedi yılda bir olması gerekmez mi?
42
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Yani aniden akıllı mı oldun?
43
00:01:59,119 --> 00:02:01,955
Sadece bir buçuktan beşe kadar küçük bir kıza bakmak zorundayız,
44
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
ve sonra
Cadılar Bayramı eğlencemizin tadını çıkarabiliriz.
45
00:02:03,832 --> 00:02:07,461
- Cumartesi!
- Ne istersen!
46
00:02:07,461 --> 00:02:10,505
Ve bugün tatil olduğu için...
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,883
Çocuk bakıcılığı yapmak istemiyorum.
48
00:02:12,883 --> 00:02:14,551
İki katı ücret alıyoruz!
49
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
Bu planı beğendim.
50
00:02:19,306 --> 00:02:21,350
<i> ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim.</i>
51
00:02:21,350 --> 00:02:23,810
<i> ♪ Nerede olursan ol.</i>
52
00:02:23,810 --> 00:02:27,105
<i> ♪ İnanın, bunu gerçekleştirebiliriz.</i>
53
00:02:27,105 --> 00:02:31,276
<i> ♪ Ne derlerse desinler, biz kendi yolumuzla yapacağız.</i>
54
00:02:31,276 --> 00:02:33,945
<i> ♪ Çünkü kimse senin için bunu yapmayacak.</i>
55
00:02:33,987 --> 00:02:35,572
<i> ♪ Ooh, ooh, evet!</i>
56
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
<i> ♪ Ama ben, ben, ben, ben...</i>
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,078
<i> ♪ Asla, asla demem.</i>
58
00:02:41,078 --> 00:02:45,248
<i> ♪ Yeter ki bir arada kalalım.</i>
59
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
<i> ♪ Ah!</i>
60
00:02:46,833 --> 00:02:50,670
<i> ♪ Eğer bir rüyayı yaşıyorsan ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsan.</i>
61
00:02:50,670 --> 00:02:54,424
<i> ♪ O zaman
fikrini değiştirmelerine izin veremezsin.</i>
62
00:02:54,424 --> 00:02:58,512
<i> ♪ Seçtiğimiz hayat bu,
ve yine de kuralları çiğniyoruz.</i>
63
00:02:58,512 --> 00:03:01,473
<i> ♪ Ama her şey yoluna girecek.</i>
64
00:03:01,473 --> 00:03:02,391
<i> ♪ İyiyim.</i>
65
00:03:02,391 --> 00:03:06,353
<i> ♪ Evet, hepimiz iyi olacağız.</i>
66
00:03:06,353 --> 00:03:10,899
<i> ♪ Sen ve ben çok iyi olacağız.</i>
67
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
<i> ♪ Ah.</i>
68
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Bu kostümden nefret ediyorum.
69
00:03:19,449 --> 00:03:21,743
Bu şekilde dışarı çıkamam.
70
00:03:21,743 --> 00:03:23,912
Neden olmasın?
71
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
Çünkü aptal gibi görünüyorum.
72
00:03:29,626 --> 00:03:33,130
Hayır. Tıpkı bana benziyorsun.
73
00:03:34,297 --> 00:03:36,299
Şimdi...
74
00:03:36,466 --> 00:03:39,928
Biraz şakaya ve biraz da şakaya hazırsınız.
75
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
Ve insanlar bana "Kimin kılığına girdin?" diye sorduklarında
76
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
Ne söylemem gerekiyor?
77
00:03:44,307 --> 00:03:48,186
"Merhaba! Ben Cat
Valentine" diyorsunuz. Deneyin.
78
00:03:48,186 --> 00:03:51,565
Merhaba, ben Cat Valentine, deneyin.
79
00:03:51,565 --> 00:03:54,776
Hayır, benim gibi söylemen gerekiyor.
80
00:03:54,776 --> 00:03:56,611
Tamam, şey...
81
00:03:56,611 --> 00:03:58,447
Merhaba!
82
00:03:59,406 --> 00:04:02,284
Ben Cat Valentine'ım!
83
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Basit şeyler beni şaşırtıyor.
84
00:04:06,788 --> 00:04:08,874
Çın dong.
85
00:04:08,874 --> 00:04:13,753
- Kapı zili olayını sen yaptın.
- Hangi kapı zili olayı?
86
00:04:13,753 --> 00:04:16,047
Bu garip.
87
00:04:16,047 --> 00:04:20,886
- Kapıyı açacağım.
- Senin peşinden geleceğim.
88
00:04:26,433 --> 00:04:27,851
Merhaba.
89
00:04:27,851 --> 00:04:31,104
Merhaba... Yapamam. Ne haber?
90
00:04:31,104 --> 00:04:33,356
Adım Bay Drange.
91
00:04:33,356 --> 00:04:35,400
Bu mu...
92
00:04:35,400 --> 00:04:38,487
Sam ve Cat'in süper eğlenceli zamanı...
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,364
Bebek Bakıcılığı Hizmeti?
94
00:04:41,865 --> 00:04:43,074
Evet.
95
00:04:43,074 --> 00:04:45,452
Kenara çekil.
96
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Peki, çocuk nerede
bizim bakmamızı istediğin?
97
00:04:52,250 --> 00:04:55,212
Koridorda.
98
00:04:55,212 --> 00:04:57,756
Gel, Clarice.
99
00:05:00,008 --> 00:05:02,344
O utangaç.
100
00:05:03,261 --> 00:05:05,972
Onu getireceğim.
101
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
Bu adamı nereden buldun?
102
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
- Bir çiçekçide.
- Oh.
103
00:05:11,353 --> 00:05:14,606
- Bir mezarlığın yanında.
- Ah.
104
00:05:14,814 --> 00:05:18,401
Bu benim kızım Clarice.
105
00:05:19,027 --> 00:05:22,447
Clarice, Sam ve Cat ile tanış.
106
00:05:23,615 --> 00:05:26,076
- Merhaba.
- Merhaba.
107
00:05:26,201 --> 00:05:28,245
Bu ne, Clarice?
108
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Hayır. Onlar ikiz değil.
109
00:05:30,372 --> 00:05:34,084
Ama bu çok değerli olmaz mıydı?
110
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Şey...
111
00:05:35,627 --> 00:05:37,587
Kızınıza bakmamızı istediğinizi sanıyordum.
112
00:05:37,587 --> 00:05:39,381
Elbette öyle.
113
00:05:39,381 --> 00:05:44,386
Cat, onu bir an dikkatlice tutar mısın?
114
00:05:47,806 --> 00:05:53,395
Clarice'e bakarken uymanız gereken talimatların listesi aşağıdadır.
115
00:05:53,395 --> 00:05:58,483
Şey, bu yapmamızı istediğiniz şeylerin bir listesi...
116
00:05:58,483 --> 00:06:00,694
Bunun için.
117
00:06:00,819 --> 00:06:03,363
Onun için. Evet.
118
00:06:05,115 --> 00:06:08,451
Lütfen yüksek sesle okuyun.
119
00:06:10,704 --> 00:06:13,164
Sırayla.
120
00:06:16,293 --> 00:06:19,963
"Clarice'in kirlenmesine izin vermeyin".
121
00:06:19,963 --> 00:06:24,509
"Fakat eğer
kirlenirse, onu yıkamalısın".
122
00:06:24,509 --> 00:06:27,512
Banyo yapmaktan hoşlanıyor.
123
00:06:28,471 --> 00:06:30,223
Bize iki katını mı ödüyorsunuz?
124
00:06:30,223 --> 00:06:32,100
Elbette.
125
00:06:32,100 --> 00:06:36,146
Cebimdeki saate göre,
gitme vaktim geldi.
126
00:06:36,146 --> 00:06:38,398
Clarice...
127
00:06:39,649 --> 00:06:42,360
Baban seni seviyor.
128
00:06:48,450 --> 00:06:51,620
Bu adam çok acayip!
129
00:06:52,662 --> 00:06:56,041
- Baban seni seviyor.
- Yapma!
130
00:06:56,041 --> 00:06:58,293
- Baban seni seviyor.
- Sam! Yapma.
131
00:06:58,293 --> 00:07:02,297
- Babaya gel.
- İstemiyorum!
132
00:07:04,049 --> 00:07:08,178
Tamam Clarice, senin oyman için büyük bir balkabağım var, bir tane de Sam için.
133
00:07:08,178 --> 00:07:10,013
Ve benim için...
134
00:07:10,013 --> 00:07:12,515
Bir balkabağı!
135
00:07:12,515 --> 00:07:15,060
- Kedi.
- Aah!
136
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Ne yapıyorsun?
137
00:07:16,561 --> 00:07:19,731
Clarice ile oymamız için
balkabaklarını hazırlıyoruz.
138
00:07:19,731 --> 00:07:23,943
Bu bir bebek. Gerçek değil, anlıyor musun...?
139
00:07:26,571 --> 00:07:28,782
Acı hissetmiyor.
140
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
Koklayamıyor!
141
00:07:31,201 --> 00:07:34,245
Ve bununla balkabağı oymuyoruz.
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,039
Ah!
143
00:07:36,998 --> 00:07:39,584
Cadılar Bayramınız kutlu olsun!
144
00:07:39,584 --> 00:07:41,544
- Merhaba Dice.
- Merhaba yo.
145
00:07:41,544 --> 00:07:43,046
Vay canına, Sam!
146
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Tıpkı Cat'e benziyorsun.
147
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
Umurumda değil ve bir turşu istiyorum.
148
00:07:47,509 --> 00:07:50,095
Yani, güzel cin için...
149
00:07:50,095 --> 00:07:52,806
Sanırım bu benim.
150
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Biz aldık...
151
00:07:55,058 --> 00:07:57,686
- Bir cin şişesi.
- Yaşasın!
152
00:07:57,686 --> 00:08:02,774
Ve tüm "cin" olayını tamamlamak için çok eski bir kitap...
153
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
Büyülerden.
154
00:08:04,401 --> 00:08:06,277
Yaşasın!
155
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
Bu büyüler gerçek mi?!
156
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
Ah evet, tabii.
157
00:08:13,076 --> 00:08:15,745
Hey, bana bir şey getirmen gerekiyor, biliyorsun.
158
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
Ah evet, şekerin.
159
00:08:17,622 --> 00:08:20,500
Ah evet, şekerim.
160
00:08:20,750 --> 00:08:22,252
Hangi şeker?
161
00:08:22,252 --> 00:08:24,754
Dünya gezegenindeki en ekşi şeker.
162
00:08:24,754 --> 00:08:27,757
- Süper Puckers.
- Bunların yasa dışı olduğunu sanıyordum.
163
00:08:27,757 --> 00:08:30,719
Öyleler. Bir adam tanıyorum.
164
00:08:30,719 --> 00:08:34,305
Aman Tanrım! O şekerleri çocuklara verip, onların ne kadar...
165
00:08:34,305 --> 00:08:35,724
Ah! Ah!
166
00:08:35,724 --> 00:08:37,475
Anneciğim! Ağzım!
167
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
Çok ekşi!
168
00:08:39,018 --> 00:08:40,854
Ah!
169
00:08:42,355 --> 00:08:45,942
Evet, Cadılar Bayramı ruhu bu.
170
00:08:45,942 --> 00:08:47,110
Şeker! Hemen!
171
00:08:47,110 --> 00:08:48,903
Evimde bıraktım... Gidip alacağım!
172
00:08:48,903 --> 00:08:51,156
- Bekle bekle bekle bekle...
- Ne?
173
00:08:51,156 --> 00:08:54,117
Gitmeden önce sana bir büyü yapabilir miyim?
174
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Çocuğun gidip şekerlerimi almasına izin verir misin?
175
00:08:56,453 --> 00:08:59,080
Büyüm bittikten sonra!
176
00:08:59,998 --> 00:09:02,709
- Acele edin.
- Kay-Kay.
177
00:09:02,709 --> 00:09:06,129
"Eeeklawokka, eeka lokka rop-chok"...
178
00:09:06,129 --> 00:09:08,381
Rop-chok?
179
00:09:09,048 --> 00:09:11,468
"Benim için bir canavar...
180
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
"Bir canavar olacaksın!
181
00:09:14,137 --> 00:09:16,389
Y'chaaaa!"
182
00:09:19,309 --> 00:09:21,561
Y'chaaaa!
183
00:09:23,813 --> 00:09:26,858
Bu kitap çöp.
184
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
- Git şekerlerimi al.
- Bir saniye sonra dönerim.
185
00:09:30,987 --> 00:09:33,740
Hey, benimle şeker toplamaya gitmek istemediğinden emin misin?
186
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
Olmaz.
187
00:09:34,991 --> 00:09:36,993
Evde kalıyorum,
Süper Puckers'ı bayıltıyorum,
188
00:09:36,993 --> 00:09:40,872
ve beş yaşımdan beri her Cadılar Bayramı'nda yaptığım şeyi yapıyorum.
189
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
Ne?
190
00:09:42,332 --> 00:09:44,542
Büyük bir balkabağını chili ile dolduruyorum...
191
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
Evet?
192
00:09:45,502 --> 00:09:48,296
- Sonra da acılıyı yiyorum...
- Hı hı?
193
00:09:48,296 --> 00:09:52,258
Sonra pantolonumu açıp televizyon izliyorum.
194
00:09:52,258 --> 00:09:55,720
Ah Sam. Çok hasarlısın.
195
00:09:57,430 --> 00:10:01,434
Ah evet, Dice geri döndü. Açık!
196
00:10:02,143 --> 00:10:05,021
Açık diyorum!
197
00:10:05,647 --> 00:10:07,607
Neden içeri girmiyor?
198
00:10:07,607 --> 00:10:11,653
Bilmiyorum ama beni deli ediyor.
199
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
Ah!
200
00:10:15,114 --> 00:10:16,908
Ah!
201
00:10:17,325 --> 00:10:19,202
Sam! Büyüm!
202
00:10:19,202 --> 00:10:21,871
Dice'ı maymuna çevirdim!
203
00:10:21,871 --> 00:10:25,625
Evet, şekerlerimi de getirdi.
204
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
Teşekkür ederim, evlat.
205
00:10:28,044 --> 00:10:29,379
Sam.
206
00:10:29,379 --> 00:10:31,798
Dur, maymun-Dice! Kaçma.
207
00:10:31,798 --> 00:10:34,092
Sam, bunu gördün mü?!?!
208
00:10:34,092 --> 00:10:37,887
- Bir maymun gördüm.
- O Dice'dı!
209
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
Kapa çeneni.
210
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Sam, ciddiyim! Bak!
211
00:10:41,432 --> 00:10:42,851
Bu büyüyü yaptım...
212
00:10:42,851 --> 00:10:45,812
Bir insanı canavara dönüştürmekti!
213
00:10:45,812 --> 00:10:48,731
Ve maymun bir hayvandır!
214
00:10:48,731 --> 00:10:52,402
Annem'i iş sahibi bir kadına dönüştürecek bir büyü var mı?
215
00:10:52,402 --> 00:10:54,445
Bu ciddi bir durum!
216
00:10:54,445 --> 00:10:58,491
Maymun-Dice'ı geri almama yardım etmelisin
böylece onu tekrar gerçek bir çocuğa dönüştürebilirim!
217
00:10:58,491 --> 00:11:01,160
Chaz'ınızı soğutur musunuz?
218
00:11:01,160 --> 00:11:03,580
Gerçek sihir diye bir şey yoktur, tamam mı?
219
00:11:03,580 --> 00:11:07,208
Dice'ı bir
maymuna dönüştürmedin. Ve bu arada...
220
00:11:07,208 --> 00:11:10,253
Küçük kız bebekleri balkabaklarını oyup jack-o-lan şekline getiremezler...
221
00:11:10,253 --> 00:11:12,964
- Aman Tanrım...
- Ah!
222
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
Hala gerçek sihire inanmıyor musunuz?!
223
00:11:23,099 --> 00:11:25,018
Hayır...
224
00:11:25,059 --> 00:11:28,021
Ama yine de...
225
00:11:29,981 --> 00:11:34,485
Bıçağı bebeğin elinden alıyorum.
226
00:11:46,247 --> 00:11:48,958
Bu balkabağını kim oydu?
227
00:11:48,958 --> 00:11:51,085
Söyle bana!
228
00:11:51,169 --> 00:11:53,546
Ah, bir bebekle konuşuyorum.
229
00:11:53,546 --> 00:11:57,216
Cat'e benziyorum ve şimdi
aptal gibi davranıyorum.
230
00:11:57,216 --> 00:12:00,053
Sanırım bu mantıklı.
231
00:12:00,053 --> 00:12:03,097
Sam! Sam, ne yapacağız?!
232
00:12:03,097 --> 00:12:05,016
- Ne hakkında?
- Dice! O bizim odamızda.
233
00:12:05,016 --> 00:12:07,477
- Ve o hala bir maymun!
- Kedi...
234
00:12:07,477 --> 00:12:10,855
Üç farklı geri dönüş büyüsü denedim ve hiçbiri işe yaramadı.
235
00:12:10,855 --> 00:12:13,024
Arka tarafta, yatağının üzerinde oturuyor.
236
00:12:13,024 --> 00:12:15,443
Bu maymun Dice değil!
Kaç kez...
237
00:12:15,443 --> 00:12:18,237
Mm! O benim yatağımda mı?
238
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Evet.
239
00:12:19,739 --> 00:12:23,117
Ve
ona kötü bir şey yapmış olabilir.
240
00:12:23,117 --> 00:12:26,329
O maymun yatağıma mı pisledi?!
241
00:12:26,329 --> 00:12:30,541
Buna "maymun işi" diyelim.
242
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
Ah! Kahretsin!
243
00:12:32,710 --> 00:12:36,464
Cadılar Bayramı böyle olmamalı!
244
00:12:36,464 --> 00:12:39,342
Telefonum nerede?!
245
00:12:39,592 --> 00:12:42,053
Acaba Sam kimi arıyor?
246
00:12:42,053 --> 00:12:44,472
Dice'ı arıyorum, böylece sen onunla konuşabilirsin ve o da
247
00:12:44,472 --> 00:12:49,894
sana hala bir çocuk olduğunu, maymun olmadığını
açıklayabilirim.
248
00:12:53,439 --> 00:12:55,358
Bu Dice'ın telefonuna benziyor.
249
00:12:55,358 --> 00:12:57,777
Aman Tanrım.
250
00:12:58,736 --> 00:13:02,281
Bebeği
tezgahın üzerine koy ve benimle gel.
251
00:13:02,281 --> 00:13:04,617
- Hemen döneceğiz.
- Bu bir oyuncak bebek, onunla konuşma!
252
00:13:04,617 --> 00:13:06,911
Tamam.
253
00:13:12,250 --> 00:13:14,711
O maymun neden Dice'ın Armut Telefonunu tutuyor?
254
00:13:14,711 --> 00:13:18,548
O maymun Dice'dır, söylüyorum sana!
255
00:13:19,507 --> 00:13:20,925
Bu Dice Değil!
256
00:13:20,925 --> 00:13:24,846
Öyle! Onu bir canavara çevirdim!
257
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
- Dur, hayır!
- Neden öyle bakıyor?
258
00:13:26,848 --> 00:13:29,058
Dur! Dice, gitme!
259
00:13:29,058 --> 00:13:32,770
Seni tekrar genç bir çocuğa dönüştürmeliyim!
260
00:13:32,770 --> 00:13:38,109
Hadi, geri dön ve şu maymun işlerini temizle!
261
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
- O neydi?
- Hadi ama!
262
00:13:44,323 --> 00:13:47,660
Ah! Maymun-Dice kaçtı!
263
00:13:47,744 --> 00:13:52,206
Umurumda değil. Kimin çığlık attığını bilmek istiyorum.
264
00:13:52,957 --> 00:13:55,293
Ah, sadece televizyondu.
265
00:13:55,293 --> 00:13:56,544
Ah.
266
00:13:56,544 --> 00:13:58,254
Bekle...
267
00:13:58,254 --> 00:14:01,382
Televizyonu kim açtı?
268
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
Aman Tanrım!
269
00:14:08,473 --> 00:14:12,435
- Bunu görüyor musun?
- Hayır, gözlerim kapalı.
270
00:14:12,435 --> 00:14:15,813
- Bak.
- İstemiyorum!
271
00:14:16,147 --> 00:14:18,524
- Hımm!
- Ah!
272
00:14:18,649 --> 00:14:21,069
- Ah!
- Ah!
273
00:14:21,986 --> 00:14:26,532
Tamam! Tamam! O bebeğin tezgahtan bu kanepeye nasıl geldiğini bilmek istiyorum!
274
00:14:26,532 --> 00:14:28,951
Ve televizyonu açtım!
275
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
Ve mikrodalgada patlamış mısır yaptım!
276
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
Ben bile mikrodalgada patlamış mısır yapmayı bilmiyorum!
277
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
Biliyorum!
278
00:14:44,258 --> 00:14:47,178
- Ah!
- Ding dong!
279
00:14:47,178 --> 00:14:49,097
İyi. "Babası" burada.
280
00:14:49,097 --> 00:14:51,057
Acele edin.
281
00:14:54,811 --> 00:14:58,231
Clarice için geri döndüm.
282
00:14:58,523 --> 00:14:59,941
Al bakalım.
283
00:14:59,941 --> 00:15:03,277
Ah, işte kıymetlim.
284
00:15:03,820 --> 00:15:07,281
Umarım yaramazlık yapmamıştır.
285
00:15:07,907 --> 00:15:10,701
Hayır, harikaydı, peki,
siz istediğiniz zaman gidebilirsiniz
286
00:15:10,701 --> 00:15:13,871
hemen beğenmek istiyorsun
Cadılar Bayramınız kutlu olsun görüşmek üzere.
287
00:15:13,871 --> 00:15:15,248
Bekle.
288
00:15:15,248 --> 00:15:18,126
Bize hala iki katını ödemek zorunda.
289
00:15:18,126 --> 00:15:20,837
Elbette. Ancak...
290
00:15:20,837 --> 00:15:22,922
Ne olursa olsun?
291
00:15:22,922 --> 00:15:27,009
Kızlar biraz daha fazla para kazanmak ve biraz...
292
00:15:27,009 --> 00:15:28,970
Müzik?
293
00:15:28,970 --> 00:15:31,639
Ne... "müzik" mi?
294
00:15:33,182 --> 00:15:36,435
Elimde üç bilet var.
295
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
Bir konsere.
296
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
- Del Deville?!?!
- Del Deville'i seviyorum!
297
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Sekizinci bölüm mü?! Bunlar
biletleri harika!
298
00:15:44,360 --> 00:15:46,237
Onlar için ölmek gerekmiyor mu?
299
00:15:46,237 --> 00:15:48,656
Evet! Ne?!
300
00:15:48,948 --> 00:15:51,159
Kızlar, o biletler sizde olabilir...
301
00:15:51,159 --> 00:15:54,829
Clarice'i de yanına alırsan.
302
00:15:55,538 --> 00:15:56,998
Kenar çubuğu?
303
00:15:56,998 --> 00:15:59,667
İzin vereceğim.
304
00:15:59,792 --> 00:16:01,878
- Ne yapmak istiyorsun?!
- Del Deville'i görmek istiyorum!
305
00:16:01,878 --> 00:16:03,921
- Ben de!
- O ürkütücü bebeği almak istemiyorum!
306
00:16:03,921 --> 00:16:05,756
Bebeği alıp almadığımızı bilmeyecek!
307
00:16:05,756 --> 00:16:07,592
- Yalan söyleyemeyiz!
- Evet, söyleyebiliriz. Cadılar Bayramı!
308
00:16:07,633 --> 00:16:10,052
Aa evet, unuttum!
309
00:16:10,052 --> 00:16:11,971
Tamam, girdik.
310
00:16:11,971 --> 00:16:14,724
- Bir şey.
- Boşver.
311
00:16:14,724 --> 00:16:18,227
Konserde Clarice'in bir fotoğrafını çekmelisin...
312
00:16:18,227 --> 00:16:20,897
Eğleniyor.
313
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
Kenar çubuğu?
314
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
- Hala gitmek istiyorum!
- Ben de!
315
00:16:26,360 --> 00:16:28,863
- Yapacağız!
- Harika.
316
00:16:28,863 --> 00:16:33,701
Clarice'in harika bir gün geçireceğinden eminim...
317
00:16:33,701 --> 00:16:35,161
Dice geri döndü.
318
00:16:35,161 --> 00:16:37,246
Affedersiniz ama bu
gerçekten bir maymun değil, bu yüzden
319
00:16:37,246 --> 00:16:39,874
onu tekrar genç bir çocuğa dönüştürmem gerek.
320
00:16:39,874 --> 00:16:41,167
Dice!
321
00:16:41,167 --> 00:16:44,170
Maymun olmayı bırak!
322
00:16:44,295 --> 00:16:47,173
Oldukça tuhaf biri.
323
00:16:47,173 --> 00:16:49,508
Değil mi?
324
00:16:56,891 --> 00:16:57,934
Vay canına!
325
00:16:57,934 --> 00:17:00,519
<i> ♪ Bebeğim, yeterince kötüyüm.</i>
326
00:17:00,519 --> 00:17:02,980
<i> ♪ Senin için yeterince kötü.</i>
327
00:17:02,980 --> 00:17:04,982
<i> ♪ Oooo...</i>
328
00:17:04,982 --> 00:17:07,151
<i> ♪ Ooh...</i>
329
00:17:11,822 --> 00:17:13,908
Tamam!
330
00:17:13,908 --> 00:17:15,785
Hey. Güzel bebek.
331
00:17:15,785 --> 00:17:18,579
Kızlar, konserlere hep bebeğinizi mi getiriyorsunuz?!
332
00:17:18,579 --> 00:17:20,539
Gitarıyla Jackson Bell'e biraz sevgi gösterin!
333
00:17:20,539 --> 00:17:23,167
- Vay canına! Yüzüm!
- Hadi! Hadi!
334
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
Saçmalık!
335
00:17:24,168 --> 00:17:27,046
Mutlu merhabalar!
336
00:17:28,547 --> 00:17:30,341
Çok akıllıcaydı.
337
00:17:30,341 --> 00:17:32,510
Bir sonraki şarkımız en son teklimiz.
338
00:17:32,510 --> 00:17:36,097
Biliyorsun, birlikte söyleyelim. Hadi!
339
00:17:37,265 --> 00:17:40,434
Ah, bu şarkıyı çok seviyoruz.
340
00:17:41,644 --> 00:17:44,730
<i> ♪ Bir şekilde hala kulağımdasın.</i>
341
00:17:44,730 --> 00:17:47,650
<i> ♪ O gözleri çok net duyuyorum.</i>
342
00:17:47,650 --> 00:17:51,696
<i> ♪ Gözlerin bana şunu söylüyor...</i>
343
00:17:51,696 --> 00:17:53,572
Vay canına!
344
00:17:54,490 --> 00:17:56,575
- Clarice.
- Ah, evet.
345
00:17:56,575 --> 00:17:58,577
Hey! Hey, müziği durdur!
346
00:17:58,577 --> 00:18:02,665
Müziği durdurun, durun, durun...
347
00:18:03,249 --> 00:18:05,626
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
348
00:18:05,626 --> 00:18:08,713
Aydınlatma! Aydınlatma, bana oradaki sekizinci bölüme bir spot ışığı tut.
349
00:18:08,713 --> 00:18:11,215
Bana bir yer ver.
350
00:18:12,508 --> 00:18:14,802
Şunu görüyor musun? İşte orada.
351
00:18:14,802 --> 00:18:16,929
Bu o ürkütücü bebek!
352
00:18:16,929 --> 00:18:19,015
Clarice.
353
00:18:19,015 --> 00:18:21,183
Aman Tanrım.
354
00:18:21,267 --> 00:18:24,770
- Hey dostum, sakin ol.
- Hayır hayır, sakin olmayacağım!
355
00:18:24,770 --> 00:18:30,651
Her konsere gittiğimde o lanet bebek ortaya çıkıyor ve beni korkutuyor!
356
00:18:31,152 --> 00:18:32,903
Şey...
357
00:18:32,903 --> 00:18:35,865
Hey, kızıl saçlı olan.
O bebeği neden getirdin?
358
00:18:35,865 --> 00:18:37,742
Sam!
359
00:18:38,367 --> 00:18:40,369
Güvenlik! Güvenlik!
360
00:18:40,369 --> 00:18:44,498
Şu kızları ve bebeği konserimden çıkarın!
361
00:18:44,498 --> 00:18:46,459
Çıkarın onları!
362
00:18:46,459 --> 00:18:48,085
Evet? Evet!?
363
00:18:48,085 --> 00:18:49,587
- Gerçekten mi?
- Gerçekten mi?
364
00:18:49,587 --> 00:18:54,467
- Ah, dirseğimi acıtıyorsun!
- Hadi canım!
365
00:18:57,428 --> 00:19:00,681
Üzgünüm Los Angeles!
366
00:19:05,394 --> 00:19:06,354
Ah!
367
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
Şimdiye kadarki en kötü konser.
368
00:19:08,773 --> 00:19:12,860
Güvenlik görevlisi dirseğimi sıktı.
369
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
- Hey! Yo Dice.
- Oh, hey, çocuklar.
370
00:19:14,904 --> 00:19:16,238
Ah!
371
00:19:16,238 --> 00:19:21,702
Hangi zalim yetişkin
Cadılar Bayramı'nda bir çocuğa kuru üzüm verir?
372
00:19:21,702 --> 00:19:24,455
Sen... sen gerçek bir çocuksun!
373
00:19:24,455 --> 00:19:25,373
Hımm?
374
00:19:25,373 --> 00:19:27,833
Geri dönüşüm büyülerimden biri işe yaramış olmalı!
375
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Yine çocuk oldun!
376
00:19:30,002 --> 00:19:35,257
- Ne hakkında gevezelik ediyor?
- Ah, Cat öyle düşündü...
377
00:19:35,257 --> 00:19:38,677
- Bu bizim tuvaletimiz miydi?
- Kimler var burada?
378
00:19:38,677 --> 00:19:40,471
Ah!
379
00:19:41,138 --> 00:19:42,932
Ah!
380
00:19:43,224 --> 00:19:47,686
Gördün mü? Sana maymunun Dice olmadığını ve sihir diye bir şeyin olmadığını söylemiştim.
381
00:19:47,686 --> 00:19:48,604
Evet.
382
00:19:48,604 --> 00:19:51,607
Ne... o maymun nereden geldi?
383
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- O Futz.
- Futz kim?!
384
00:19:54,026 --> 00:19:56,362
Teyzem Ferjeen'in yardımcı maymunu.
385
00:19:56,362 --> 00:19:58,322
Maymun ona ne yapmasına yardım ediyor?
386
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
- Ye, giyin, yıkan.
- Yeterince duydum.
387
00:20:01,867 --> 00:20:05,246
Ama teyzenin yardımcı maymununu neden buraya gönderdin?
388
00:20:05,246 --> 00:20:06,872
Sam'e şekerini götürmek için.
389
00:20:06,872 --> 00:20:09,750
Ama... ama neden cep telefonun onda?
390
00:20:09,750 --> 00:20:12,545
Ne?! Bu benim cep telefonum...
391
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Kaybettiğimi sanıyordum!
392
00:20:15,548 --> 00:20:19,635
Futz, hemen telefonumu bana ver!
393
00:20:22,430 --> 00:20:23,722
Ah!
394
00:20:23,722 --> 00:20:26,684
Tüm kişilerimi sildi!
395
00:20:26,684 --> 00:20:28,519
Siktir et!
396
00:20:28,519 --> 00:20:30,563
Hadi gidelim.
397
00:20:30,563 --> 00:20:35,943
Her bir kişiyi yeniden girmeme yardım edeceksin.
398
00:20:35,943 --> 00:20:38,654
Sihir yaptığımı sanıyordum.
399
00:20:38,654 --> 00:20:40,281
Üzgünüm evlat.
400
00:20:40,281 --> 00:20:43,951
Bu hayatta sihir yok.
401
00:20:45,202 --> 00:20:48,747
Merhaba, ben Bay Drange.
402
00:20:49,373 --> 00:20:52,626
Az önce bir çocuğun sırtında
bir maymun gördüm.
403
00:20:52,626 --> 00:20:56,380
Çocukluğumu hatırlattı bana.
404
00:20:56,464 --> 00:20:59,800
Bayan Drange diye birinin olmadığını tahmin ediyorum.
405
00:20:59,800 --> 00:21:03,053
Ah, işte benim Clarice'im.
406
00:21:03,137 --> 00:21:05,973
Konserden keyif aldın mı canım?
407
00:21:05,973 --> 00:21:08,684
Tamam, bırak artık!
408
00:21:08,684 --> 00:21:11,145
- Kolay.
- Bu bir oyuncak bebek!
409
00:21:11,145 --> 00:21:15,357
Seni duyamıyor ve
sana cevap veremiyor!
410
00:21:15,357 --> 00:21:20,863
O yüzden onun senin kızınmış gibi davranmayı bırak
çünkü herkesi korkutuyorsun!
411
00:21:20,863 --> 00:21:22,781
Peki.
412
00:21:23,407 --> 00:21:25,868
Burada hoş karşılanmadığımızı görebiliyorum.
413
00:21:25,868 --> 00:21:30,998
Ve cebimdeki saat yatma vaktimizin geçtiğini söylüyor.
414
00:21:30,998 --> 00:21:33,959
Hadi gel, Clarice.
415
00:21:35,503 --> 00:21:38,506
- Evet, Baba.
- Aah!
416
00:21:43,928 --> 00:21:46,805
Teşekkürler, çok eğlendim!
417
00:21:49,141 --> 00:21:51,769
Cadılar Bayramınız kutlu olsun.
418
00:22:02,363 --> 00:22:05,658
Cep saati kullanan kimdir?
419
00:22:10,204 --> 00:22:15,042
<i> ♪ Ne demek istediğimi biliyorsun.
Her şey yoluna girecek.</i>
420
00:22:15,042 --> 00:22:17,211
<i> ♪ Bla bla na dream bla...</i>
421
00:22:17,211 --> 00:22:19,255
<i> ♪ Bla bla na dream bla...</i>
422
00:22:19,255 --> 00:22:23,551
<i>- ♪ Sen ve ben olacağız...
- ♪ İyiyiz.</i>
423
00:22:23,551 --> 00:22:25,886
<i>- ♪ Hayır...
- ♪ İyi ol.</i>
424
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
<i> ♪ İyiyim.</i>
425
00:22:27,054 --> 00:22:29,807
<i>- ♪ Sen ve ben olacağız...
- ♪ İyiyiz.</i>
426
00:22:29,807 --> 00:22:31,767
<i> ♪ Ayakkabımla.</i>
427
00:22:31,767 --> 00:22:33,978
Evet! Ah! Vay canına!
428
00:22:34,305 --> 00:23:34,487
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.