Missing Persons Unit
ID | 13178606 |
---|---|
Movie Name | Missing Persons Unit |
Release Name | Missing.Persons.Unit.2007.1080p.WEB.h264-BETTY |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 1133617 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:49,120 --> 00:01:51,360
Su nombre es Evi De Schrijver,
tiene 16 años.
3
00:01:51,440 --> 00:01:53,280
Su desaparición es preocupante.
4
00:01:53,360 --> 00:01:55,920
Son las 04:00, Walter.
Estará por ahí de fiesta.
5
00:01:56,000 --> 00:01:59,120
Puede ser, pero ya he visto bastante.
Prefiero comprobarlo.
6
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
Buenas noches.
Somos Nick Bulens y Walter Sibelius.
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,320
- Unidad de personas desaparecidas.
- Por fin.
8
00:02:07,600 --> 00:02:11,080
Durante la cena Evi no se encontraba bien
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,880
y se ha ido a su habitación.
10
00:02:12,960 --> 00:02:16,680
Luego he ido a ver cómo estaba,
pero se había ido.
11
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
Su ventana estaba abierta.
12
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
¿Su hija se ha escapado por la ventana
para ir a una discoteca?
13
00:02:22,840 --> 00:02:25,320
Sí, la he encontrado allí,
14
00:02:26,240 --> 00:02:29,160
pero antes de poder agarrarla
un imbécil se me ha acercado,
15
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
me ha tirado al suelo
y arrastrado a Evi fuera.
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,840
A lo mejor su hija está con su novio.
17
00:02:36,920 --> 00:02:39,440
Puede que tenga miedo de volver
porque la ha pillado.
18
00:02:39,520 --> 00:02:44,440
Ese pedazo de gusano no es su novio.
No le había visto antes.
19
00:02:48,720 --> 00:02:50,840
Normalmente no esperaría, pero creo que…
20
00:02:50,920 --> 00:02:54,600
No vais a esperar.
Vais a empezar a buscar a Evi ahora mismo.
21
00:02:58,200 --> 00:03:01,680
Debería saber que mi hermano
trabaja para el juez Willems.
22
00:03:01,760 --> 00:03:02,800
Hendrik, por favor.
23
00:03:03,800 --> 00:03:07,880
Señor, Evi está metida
en un lío, estoy segura.
24
00:03:08,680 --> 00:03:11,000
Ya estaba mal
antes de levantarse de la mesa.
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,520
¿Qué te pasa, Evi?
26
00:03:24,960 --> 00:03:26,280
¿No te gusta?
27
00:03:29,440 --> 00:03:33,920
- Cariño, ¿no te encuentras bien?
- Contesta a tu madre, Evi.
28
00:03:54,080 --> 00:03:56,360
Evi, ¿qué ha pasado?
29
00:04:02,160 --> 00:04:03,200
No me lo ha contado.
30
00:04:30,480 --> 00:04:33,440
Es Gilles Dufour.
Viene con frecuencia.
31
00:04:37,880 --> 00:04:40,000
Normalmente no se comporta así.
32
00:04:42,920 --> 00:04:45,760
Si Evi se ha ido con ese tipo,
no ha sido contra su voluntad.
33
00:04:45,840 --> 00:04:49,600
- ¿Los has visto marcharse juntos?
- Solo vi a Gilles.
34
00:04:51,360 --> 00:04:56,840
En un Seat Ibiza azul.
Matrícula: Golf India Lima, 069.
35
00:04:57,400 --> 00:05:01,240
Hemos emitido una orden de búsqueda
y captura. Quizá estén dando una vuelta
36
00:05:01,320 --> 00:05:03,400
y vuelvan a casa en unas horas.
37
00:05:05,080 --> 00:05:07,680
Vale, ya vamos.
La policía local tiene algo.
38
00:05:07,760 --> 00:05:10,360
Un testigo ha visto
un Seat azul caer en el canal.
39
00:05:31,640 --> 00:05:33,160
- Es ese.
- Mierda.
40
00:06:02,360 --> 00:06:04,320
¿Quién es la rubia que está con Walter?
41
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
La nueva. Emily Lacroix.
42
00:06:10,160 --> 00:06:12,960
- Él sí que sabe dónde encontrarlas.
- Desaparecidas o no.
43
00:06:15,120 --> 00:06:16,520
¿Es muy mala?
44
00:06:18,120 --> 00:06:21,440
Una margi del laboratorio.
Ni pizca de experiencia en investigación.
45
00:06:21,520 --> 00:06:24,240
Genial, entonces necesitará
que le echen una mano.
46
00:06:38,720 --> 00:06:40,440
- Emily.
- Mily.
47
00:06:41,760 --> 00:06:46,040
Steve Van Hamel.
Creo que no nos conocemos.
48
00:06:46,120 --> 00:06:49,560
- No soy un buzo. También estoy en la UPD.
- Y la UPD tiene trabajo.
49
00:07:22,200 --> 00:07:24,000
Ese es Gilles Dufour.
50
00:07:28,160 --> 00:07:31,960
- ¿Quién es el otro hombre?
- ¿Y dónde está Evi?
51
00:07:34,000 --> 00:07:36,680
Puede ser que Gilles
la dejase en algún sitio primero.
52
00:07:37,560 --> 00:07:39,800
Estoy empezando a pensar
que nunca subió al coche.
53
00:07:42,720 --> 00:07:44,440
- Dime, Tine.
- ¿Walter?
54
00:07:45,480 --> 00:07:48,720
- He encontrado algo en su portátil.
- Voy de camino.
55
00:07:58,520 --> 00:08:01,280
- ¿Se le ve la cara en algún momento?
- No.
56
00:08:02,200 --> 00:08:05,760
No. Si quieres una foto,
será una de su culo.
57
00:08:06,840 --> 00:08:08,600
Rizos castaños. Nada más.
58
00:08:18,480 --> 00:08:21,560
El vídeo se guardó ayer a las 18:15.
59
00:08:23,160 --> 00:08:26,320
Y poco después,
Evi se echa a llorar durante la cena.
60
00:08:28,400 --> 00:08:30,280
Y desaparece unas horas más tarde.
61
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
¿Y?
62
00:08:37,799 --> 00:08:40,039
¿Evi tiene novio?
63
00:08:40,120 --> 00:08:42,039
No, no le interesan los chicos.
64
00:08:42,120 --> 00:08:44,640
- ¿Conoce a algún chico de rizos castaños?
- ¿Por qué?
65
00:08:44,720 --> 00:08:47,440
Por alguien que vimos
en las cámaras de la discoteca
66
00:08:47,520 --> 00:08:51,040
justo antes de que Evi se fuera.
Se comportaba de forma sospechosa.
67
00:08:52,600 --> 00:08:54,640
No conocemos a nadie con rizos castaños.
68
00:08:55,400 --> 00:08:57,920
Últimamente Evi ha sido muy reservada.
69
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
Los novios son
lo último de lo que nos hablaría.
70
00:09:01,560 --> 00:09:03,800
¿Hay alguien
con quien hablaría sobre ellos?
71
00:09:06,800 --> 00:09:10,280
- Melissa Deroo, su mejor amiga.
- ¿Su mejor amiga, Yvonne?
72
00:09:10,960 --> 00:09:12,800
Su mejor amiga, pero la peor influencia.
73
00:09:20,800 --> 00:09:23,960
- ¿Dónde has estado?
- Melissa quería comprarse unos zapatos.
74
00:09:24,040 --> 00:09:26,400
Hemos ido a la tienda de la esquina.
75
00:09:28,880 --> 00:09:33,720
No me mientas.
No has ido a clase. Llevo media hora aquí.
76
00:09:39,560 --> 00:09:40,800
Hueles a alcohol.
77
00:09:43,760 --> 00:09:46,680
¿Por qué siempre dejas
que esta chica te malinfluencie?
78
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
Oye.
79
00:09:47,840 --> 00:09:52,560
Papá, tengo 16.
Yo decido si voy a baile o no.
80
00:09:52,640 --> 00:09:55,440
Está bien.
Yo no te estoy obligando a bailar.
81
00:09:55,520 --> 00:09:57,720
Pero tampoco irás a bailar por la noche.
82
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
No saldrás hasta que mejoren tus notas.
83
00:10:00,200 --> 00:10:01,840
Te quiero en casa en 15 minutos.
84
00:10:08,680 --> 00:10:12,440
Después, todo fue a peor.
Fumar, beber, malas contestaciones…
85
00:10:12,520 --> 00:10:16,240
La llevamos a un internado
para alejarla de Melissa.
86
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
Encantado de conocerte, sin duda.
87
00:10:46,680 --> 00:10:49,880
Gilles Dufour.
Hemos hecho una identificación científica
88
00:10:49,960 --> 00:10:53,280
con sus informes dentales.
La causa de la muerte es por ahogamiento.
89
00:10:54,360 --> 00:10:55,880
¿Diatomeas en la médula ósea?
90
00:10:59,480 --> 00:11:02,800
Las diatomeas en la médula ósea
son un indicio de ahogamiento.
91
00:11:04,160 --> 00:11:07,640
No llevaba el cinturón,
se golpeó la cabeza contra el parabrisas,
92
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
entró en el agua
ya inconsciente y se ahogó.
93
00:11:10,360 --> 00:11:12,080
Steve, ¿acaso me necesitas?
94
00:11:12,160 --> 00:11:16,440
Estoy muy impresionado, pero realmente
estamos aquí por nuestro sospechoso.
95
00:11:17,760 --> 00:11:20,840
Comprobamos sus huellas dactilares
en la base de datos.
96
00:11:20,920 --> 00:11:21,960
No hay resultados.
97
00:11:22,040 --> 00:11:26,120
Así que esperábamos
que pudieras ayudarnos a identificarlo.
98
00:11:26,200 --> 00:11:32,240
No puedo daros un nombre,
pero he encontrado algo interesante.
99
00:11:33,840 --> 00:11:36,200
Lesiones en la cabeza.
No llevaba el cinturón.
100
00:11:36,280 --> 00:11:39,120
Eso es lo que supuse al principio,
pero luego vi esto.
101
00:11:40,000 --> 00:11:42,720
Hematomas en la dermis
provocados por un cinturón.
102
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
A lo mejor se lo desabrochó bajo el agua.
103
00:11:45,240 --> 00:11:47,840
Puede ser, pero mirad la marca de nuevo.
104
00:11:48,720 --> 00:11:52,520
Va desde el hombro izquierdo
a la cadera derecha.
105
00:11:52,600 --> 00:11:55,680
- La marca del cinturón del conductor.
- Eso es imposible.
106
00:11:56,240 --> 00:11:57,760
No conducía él.
107
00:11:58,320 --> 00:12:00,960
Tal vez se hizo la marca en otro coche
108
00:12:01,040 --> 00:12:02,720
antes de subirse a este.
109
00:12:03,280 --> 00:12:07,640
Vale. Ahora solo le falta un nombre
al señor Cinturón. Vamos.
110
00:12:31,000 --> 00:12:34,600
¿Los padres saben que sus hijas
aprenden a bailar como…
111
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
¿Como qué?
112
00:12:38,040 --> 00:12:43,880
- Solo se divierten.
- Hasta que las agreden en una discoteca.
113
00:12:44,600 --> 00:12:46,480
¿Qué intentas decir?
114
00:12:46,560 --> 00:12:49,640
¿Que si una mujer baila
de forma seductora, se lo está buscando?
115
00:12:58,000 --> 00:13:00,680
Tine Peeters, Nick Bulens.
Unidad de personas desaparecidas.
116
00:13:00,760 --> 00:13:02,360
Buscamos a Melissa Deroo.
117
00:13:03,080 --> 00:13:06,480
Soy yo. No, anoche no vi a Evi.
118
00:13:07,120 --> 00:13:09,120
Hace un tiempo que no la veo.
119
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
Pero sabes con quién sale, ¿verdad?
120
00:13:13,160 --> 00:13:14,720
Solía, pero ya no.
121
00:13:14,800 --> 00:13:18,680
Buscamos a alguien que conoce.
Un chico de pelo rizado y castaño.
122
00:13:18,760 --> 00:13:20,720
¿Tienes idea de quién puede ser?
123
00:13:20,800 --> 00:13:25,120
Sabemos que Evi lo conoce estrechamente.
¿Un novio quizá?
124
00:13:26,480 --> 00:13:28,640
Su madre dice que eres su mejor amiga.
125
00:13:28,720 --> 00:13:33,320
- Hace meses que no veo a Evi.
- ¿Y eso? ¿Habéis discutido?
126
00:13:33,400 --> 00:13:37,800
No. Evi es genial. Es por su padre.
127
00:13:52,240 --> 00:13:53,720
Eh, ¿qué te pasa?
128
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
Hoy me han reñido
durante la clase de baile.
129
00:13:58,560 --> 00:14:00,480
Si no mejoro, me van a echar.
130
00:14:02,120 --> 00:14:03,760
¿Por qué no me lo has contado?
131
00:14:07,200 --> 00:14:10,320
Venga, sé que eres una gran bailarina.
132
00:14:12,040 --> 00:14:14,120
Ensayaremos juntas, ¿vale?
133
00:14:16,880 --> 00:14:20,360
Esta será la última vez. Os lo aseguro.
134
00:14:21,760 --> 00:14:26,280
- ¿Qué vas a hacer, atarme?
- ¿Y ahora también me vas a contestar?
135
00:14:26,360 --> 00:14:31,480
- Vamos, sube. Que subas.
- Pues pégame, desgraciado.
136
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
Y tú, vete.
137
00:14:37,200 --> 00:14:40,920
Su padre está loco.
Deberíais haber visto cómo la arrastró.
138
00:14:49,320 --> 00:14:53,200
¿Así que Melissa afirma
que Hendrik abusó físicamente de su hija?
139
00:14:53,280 --> 00:14:57,480
"Abusar físicamente" es un término
muy fuerte. Sé cómo pueden ser los críos.
140
00:14:58,080 --> 00:15:00,360
Tú también tienes una hija.
Ya deberías saberlo.
141
00:15:02,040 --> 00:15:04,760
Lena tenía seis años
cuando mi mujer y yo nos separamos.
142
00:15:05,800 --> 00:15:08,400
No la veo desde que tenía 11.
Así que no, no lo sé.
143
00:15:09,800 --> 00:15:13,960
- ¿Tu ex no quiere que veas a Lena?
- No, mi hija no quiere verme.
144
00:15:14,040 --> 00:15:15,720
Y no la culpo.
145
00:15:16,280 --> 00:15:22,160
Si le pegó a su hija,
podría ser una razón para que huyera.
146
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
Podría ser.
147
00:15:23,320 --> 00:15:26,600
Pero es la palabra de Melissa
contra la del padre de Evi.
148
00:15:26,680 --> 00:15:28,240
El registro de llamadas de Evi.
149
00:15:28,320 --> 00:15:32,040
La última llamada se hizo anoche
a la 01:00 a un número de prepago.
150
00:15:32,120 --> 00:15:35,200
Es imposible de rastrear.
Pero estaba viva a la 01:00.
151
00:15:35,840 --> 00:15:38,880
- ¿Desde dónde llamó?
- La estamos rastreando ahora.
152
00:15:38,960 --> 00:15:39,800
Walter.
153
00:15:48,960 --> 00:15:52,840
Alguien vio el vídeo anoche. A las 04:15.
154
00:15:53,760 --> 00:15:55,760
¿A las 04:15? Justo después de marcharnos.
155
00:15:55,840 --> 00:15:59,520
- ¿La propia Evi? ¿Su madre, su padre?
- Apuesto por su padre.
156
00:16:00,040 --> 00:16:03,920
Vale. Vio el vídeo y no le gustó nada.
157
00:16:04,680 --> 00:16:07,280
Así que al llegar Evi a casa,
se confronta con ella.
158
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
Eso conduce a una discusión.
159
00:16:13,480 --> 00:16:14,560
Y acaba mal.
160
00:16:16,080 --> 00:16:18,880
Él entra en pánico. No, espera.
161
00:16:18,960 --> 00:16:22,120
Piensa en su reputación,
tira el cuerpo en algún lugar
162
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
y denuncia la desaparición de su hija.
163
00:16:33,360 --> 00:16:35,880
Me gustaría hablar con usted sobre anoche.
164
00:16:37,040 --> 00:16:41,880
- ¿Anoche?
- Nos fuimos de su casa a las 04:00.
165
00:16:42,840 --> 00:16:48,400
- ¿Qué hizo después?
- ¿Qué podía hacer?
166
00:16:49,360 --> 00:16:51,480
Estaba agotada. Subí arriba y me acosté.
167
00:16:54,520 --> 00:16:57,160
- ¿Y su marido?
- Se quedó abajo.
168
00:16:58,520 --> 00:17:02,200
- ¿Solo?
- Sí, claro. ¿Quién más iba a haber?
169
00:17:03,360 --> 00:17:08,680
Y mientras estaba en la cama,
¿escuchó algo inusual?
170
00:17:10,520 --> 00:17:14,599
- ¿Como qué?
- Una conversación o una discusión.
171
00:17:14,680 --> 00:17:17,040
No.
172
00:17:19,760 --> 00:17:24,119
¿Sabe algo de Evi?
¿Ha llamado? ¿Ha estado en casa?
173
00:17:24,200 --> 00:17:27,079
No, señor. Se lo habríamos dicho.
174
00:17:27,800 --> 00:17:29,040
¿Qué está insinuando?
175
00:17:31,640 --> 00:17:36,960
Su marido tenía razones para estar
enfadado con Evi. Más de las que cree.
176
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
¿No ha pasado nada desde que nos fuimos?
177
00:17:42,000 --> 00:17:45,040
Hendrik no ha hecho nada.
Ni siquiera estaba en casa cuando yo…
178
00:17:50,320 --> 00:17:51,840
Acaba de decir que estaba abajo.
179
00:17:58,120 --> 00:18:01,320
¿No cree que sería mejor contar la verdad?
180
00:18:04,760 --> 00:18:08,560
Cuando se fueron,
Hendrik fue a la habitación de Evi.
181
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
¿Hendrik?
182
00:18:27,680 --> 00:18:30,440
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
183
00:18:31,200 --> 00:18:34,680
¿No crees que deberías descansar?
Te traeré una pastilla para dormir.
184
00:18:35,280 --> 00:18:38,840
Me llevó a nuestro dormitorio.
Me tomé la pastilla…
185
00:18:39,360 --> 00:18:41,440
Me tumbé en la cama y me quedé dormida.
186
00:18:42,240 --> 00:18:46,120
Unas horas después,
me desperté y fui abajo.
187
00:18:47,280 --> 00:18:50,360
Hendrik se había marchado con el coche.
188
00:18:51,920 --> 00:18:55,080
Anoche Hendrik De Schrijver
encontró ese vídeo en el portátil de Evi.
189
00:18:55,880 --> 00:19:00,120
Seguramente Nick tenga razón. Evi llega
a casa y su padre pierde el control.
190
00:19:00,800 --> 00:19:04,120
Eso no lo sabemos.
Quizá salió a buscar a su hija.
191
00:19:04,200 --> 00:19:06,040
Sí. Y quizá la encontró.
192
00:19:06,120 --> 00:19:10,120
Y esta mañana "ha olvidado" mencionar
que encontró el vídeo.
193
00:19:10,200 --> 00:19:13,040
Y no conoce
a ningún chico de rizos castaños.
194
00:19:13,120 --> 00:19:14,200
¿Por qué nos miente?
195
00:19:14,280 --> 00:19:16,360
Vale, bien.
196
00:19:16,440 --> 00:19:20,920
- ¿Es motivo para una orden de registro?
- Eso depende del juez de instrucción.
197
00:19:21,000 --> 00:19:23,720
Es Willems. El hermano de De Schrijver
trabaja para él.
198
00:19:23,800 --> 00:19:28,040
Sí, lo sé.
Esperemos que el juez sea discreto.
199
00:19:50,640 --> 00:19:55,000
- Esto no es el laboratorio, Mily.
- Si vienes para ayudar, llegas tarde.
200
00:19:55,080 --> 00:20:01,680
No te preocupes, no vengo a ayudar.
Solo para molestar. ¿Qué tienes?
201
00:20:01,760 --> 00:20:04,360
El sujeto tiene moratones
por el cinturón del conductor,
202
00:20:04,440 --> 00:20:06,120
pero no por el del coche de Dufour.
203
00:20:06,200 --> 00:20:09,320
Así que debió habérselo hecho
en un coche diferente.
204
00:20:09,400 --> 00:20:10,960
¿Crees que fue en este?
205
00:20:12,360 --> 00:20:18,240
Puede ser. Revisé todas las intervenciones
de la policía local de esa noche…
206
00:20:18,320 --> 00:20:22,360
Encontraron este coche estrellado
contra un puente. Ni rastro del conductor.
207
00:20:25,040 --> 00:20:28,040
Y aquí es donde la cosa
se pone interesante. Mira.
208
00:20:34,040 --> 00:20:38,560
Ahí fue el accidente, esa es la discoteca,
y ese, el piso de Gilles Dufour.
209
00:20:38,640 --> 00:20:40,440
Gilles pasó por el lugar del accidente…
210
00:20:49,360 --> 00:20:53,160
metió al conductor en su coche
y quiso llevarlo al hospital.
211
00:20:53,240 --> 00:20:55,000
Pero antes fueron a darse un baño.
212
00:20:57,000 --> 00:20:58,840
¿Y puedes demostrarlo?
213
00:20:59,800 --> 00:21:03,160
Voy a enviar las muestras de sangre
que tomé del Peugeot al laboratorio.
214
00:21:03,240 --> 00:21:06,280
Si coinciden con nuestro sospechoso,
estaré en lo cierto.
215
00:21:07,600 --> 00:21:08,680
Muy bien.
216
00:21:10,000 --> 00:21:13,480
¿Cómo se atreve
a tratarme como a un criminal?
217
00:21:13,560 --> 00:21:17,040
Solo sigo las pistas, señor De Schrijver.
Me lleven donde me lleven.
218
00:21:17,120 --> 00:21:21,200
¿Qué pistas?
Engañó a mi esposa con su labia.
219
00:21:21,280 --> 00:21:24,160
Tergiversó sus palabras
para hacer ver que me estaba acusando.
220
00:21:24,240 --> 00:21:25,800
Ella no tiene nada que ver.
221
00:21:27,480 --> 00:21:31,040
Sé que anoche
vio el vídeo del portátil de Evi.
222
00:21:32,040 --> 00:21:35,480
Sabía que buscábamos a un chico castaño
con rizos, pero no lo mencionó.
223
00:21:36,480 --> 00:21:38,120
¿Por qué no mencionó el vídeo?
224
00:21:48,560 --> 00:21:49,800
¿Tiene hijas?
225
00:21:50,800 --> 00:21:55,120
Si se encontrase un vídeo así,
¿querría sacarlo a la luz?
226
00:21:57,880 --> 00:22:01,600
Tenemos un testigo que afirma
que agredió físicamente a Evi.
227
00:22:02,360 --> 00:22:03,480
¿Un testigo?
228
00:22:04,400 --> 00:22:08,840
¿Melissa? ¿La joven que metió a mi hija
en las drogas? Menudo testigo tiene.
229
00:22:08,920 --> 00:22:11,800
Hay una franja de cuatro horas
para la que no tiene coartada.
230
00:22:11,880 --> 00:22:13,360
Me he marchado esta mañana, sí.
231
00:22:14,000 --> 00:22:15,720
He salido a buscar a Evi
232
00:22:15,800 --> 00:22:18,880
porque me estaba volviendo loco
esperando en casa.
233
00:22:22,960 --> 00:22:27,000
No hay sangre, ni signos de violencia.
Ni en su coche, ni en su ropa.
234
00:22:34,960 --> 00:22:39,160
Joyas. Las encontraron los del laboratorio
escondidas en el cuarto de Evi.
235
00:22:39,240 --> 00:22:43,320
- Su madre no las había visto antes.
- No creo que Evi se las pueda permitir.
236
00:22:44,400 --> 00:22:48,080
- ¿Crees que tenía un trabajo aparte?
- ¿El vídeo?
237
00:22:48,160 --> 00:22:51,040
El vídeo o un novio muy rico.
238
00:22:52,400 --> 00:22:55,200
- Las llevaré a tasar.
- Perfecto.
239
00:22:55,280 --> 00:23:01,800
Walter, sé quién es nuestro sospechoso.
Tengo los resultados del laboratorio.
240
00:23:01,880 --> 00:23:05,720
La sangre que encontré
coincide con la del sospechoso.
241
00:23:06,280 --> 00:23:09,040
- ¿De quién es el Peugeot?
- De Christophe Van Hoebrouck.
242
00:23:09,120 --> 00:23:12,120
Pero él no es el sospechoso.
Christophe Van Hoebrouck está vivo.
243
00:23:12,200 --> 00:23:15,880
Anoche le robaron el coche en Bruselas.
244
00:23:16,400 --> 00:23:20,080
- Seguramente el sospechoso sea el ladrón.
- ¿Y quién es?
245
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
- ¿Su nombre?
- Has dicho que sabías quién era.
246
00:23:24,760 --> 00:23:26,680
Sé lo que es. Un ladrón.
247
00:23:26,760 --> 00:23:29,640
Probablemente, un inmigrante ilegal.
Pero no tengo un nombre.
248
00:23:29,720 --> 00:23:32,640
¿Así que has descubierto
cómo llegó al coche de Gilles Dufour
249
00:23:32,720 --> 00:23:37,520
pero no has podido identificarlo?
Nuestro trabajo consiste en eso.
250
00:23:38,440 --> 00:23:42,000
¿Tiene algo más
que nos ayude a identificarlo? Espera.
251
00:23:42,840 --> 00:23:45,960
Sí, Steve. Estoy entrando. Sí.
252
00:23:48,360 --> 00:23:51,480
Mily, olvídate de ese caso de momento.
253
00:23:52,680 --> 00:23:55,720
Estamos buscando
a una chica desaparecida. ¿De acuerdo?
254
00:23:59,640 --> 00:24:02,720
Walter, han llegado los datos
de localización del móvil de Evi.
255
00:24:04,120 --> 00:24:10,240
Esa llamada de ayer a la 01:00 fue captada
por un repetidor cerca del puerto.
256
00:24:10,320 --> 00:24:13,200
¿Es una zona residencial?
257
00:24:13,280 --> 00:24:16,280
Están construyendo
lofts modernos en antiguas fábricas.
258
00:24:16,360 --> 00:24:19,960
Entonces no hay mucha gente viviendo allí.
Podríamos ir de puerta en puerta.
259
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
Espera. Hay algo más.
260
00:24:22,120 --> 00:24:25,680
La policía estuvo allí anoche porque hubo
una denuncia por agresión sexual.
261
00:24:25,760 --> 00:24:31,680
Los testigos oyeron gritar a una mujer.
Encontraron un martillo ensangrentado.
262
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
- ¿No había cuerpo?
- No.
263
00:24:33,640 --> 00:24:37,040
- ¿Se lo llevaron o lo tiraron?
- Hay muchas alcantarillas allí.
264
00:24:37,120 --> 00:24:40,640
- ¿La policía local las ha inspeccionado?
- Según el informe, no.
265
00:24:40,720 --> 00:24:41,920
Pues vayamos a ver.
266
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
¿Qué dice el análisis?
267
00:25:03,560 --> 00:25:06,520
La espectrometría de masas
y la cromatografía de gases muestran
268
00:25:06,600 --> 00:25:10,440
indicios de pineno, careno
y trimetilbenceno. Descomposición.
269
00:25:11,040 --> 00:25:13,200
Seguro que habrá
un cuerpo en la alcantarilla.
270
00:25:58,920 --> 00:26:01,760
- Frederik Vanderhasselt.
- Hola.
271
00:26:02,840 --> 00:26:05,920
En la curva hay una reja
para recoger los residuos.
272
00:26:06,480 --> 00:26:10,880
El agua fluye desde allí hasta allí.
Es donde hay más posibilidades.
273
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
¡Aquí!
274
00:26:42,440 --> 00:26:43,280
Dadle la vuelta.
275
00:27:08,040 --> 00:27:09,400
Vale, decidme.
276
00:27:11,480 --> 00:27:13,880
¿Qué cadáver
no podía esperar hasta mañana?
277
00:27:15,080 --> 00:27:19,360
Queremos saber lo antes posible
si es Evi De Schrijver o no.
278
00:27:32,720 --> 00:27:34,560
Por favor, ¿puede alumbrarme alguien?
279
00:27:51,600 --> 00:27:56,600
Evi De Schrijver ha llevado aparato
y le han quitado el 15 y el 25.
280
00:27:57,160 --> 00:28:00,440
Esta chica todavía los conserva.
No es Evi.
281
00:28:04,640 --> 00:28:07,840
El hecho es que Evi
estuvo en esta zona anoche.
282
00:28:09,080 --> 00:28:12,280
Esperemos que a Tine y a Nick
les vaya mejor con el puerta a puerta.
283
00:28:12,360 --> 00:28:15,920
- ¿Haces la identificación?
- ¿Por qué no?
284
00:28:16,000 --> 00:28:18,240
Seguro que hay
una nevera sin usar por ahí.
285
00:28:18,840 --> 00:28:22,240
Mily, alguien ahí fuera
echa en falta a esta chica.
286
00:28:22,960 --> 00:28:25,320
Un padre, una madre.
Querrán saber qué ha pasado.
287
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
Cuentan con nosotros, ¿vale?
288
00:28:37,000 --> 00:28:40,520
Las 07:00. El vecindario estará encantado.
289
00:28:55,680 --> 00:28:57,720
Al menos aquí no despertamos a nadie.
290
00:29:13,240 --> 00:29:15,920
Tine Peeters, Nick Bulens.
Unidad de personas desaparecidas.
291
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
¿Podemos pasar?
292
00:30:03,640 --> 00:30:06,520
- ¿Tenéis una orden de registro?
- No.
293
00:30:06,600 --> 00:30:10,640
- Pues volved cuando tengáis una.
- No venimos por las drogas.
294
00:30:10,720 --> 00:30:14,040
- Queremos hacer unas preguntas.
- Mi padre es abogado. Tengo derechos.
295
00:30:14,560 --> 00:30:18,480
Sin una orden de registro
no estoy obligado a cooperar. Vamos.
296
00:30:19,480 --> 00:30:23,920
- ¡Quítame las manos de encima!
- Buscamos a Evi De Schrijver.
297
00:30:25,960 --> 00:30:27,040
¿La conoces?
298
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
- Es un sí.
- Marchaos o presentaré una queja.
299
00:30:35,720 --> 00:30:36,560
Escucha, chaval.
300
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Llevo 24 horas
buscando a una chica desaparecida.
301
00:30:39,680 --> 00:30:41,720
- No tengo tiempo para tonterías.
- Nick.
302
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
Dime lo que sepas de Evi
303
00:30:43,400 --> 00:30:45,880
o te daré un motivo
para presentar una queja.
304
00:30:48,120 --> 00:30:51,200
Vale. ¿No vas a arrestarme por las drogas?
305
00:30:51,280 --> 00:30:53,400
No vamos a detenerte por las drogas.
306
00:31:00,560 --> 00:31:05,680
Evi estuvo aquí.
Hace dos noches. El sábado.
307
00:31:18,720 --> 00:31:21,840
¡Evi! No hay duda de que vamos a follar.
308
00:31:22,680 --> 00:31:26,560
- Milan, no he venido por ti.
- Pero es mi fiesta.
309
00:31:26,640 --> 00:31:32,440
- Oye, tío, no estoy de humor.
- Bueno, esto es una novedad.
310
00:31:43,200 --> 00:31:45,960
Después de eso no la volví a ver. Creo.
311
00:31:46,800 --> 00:31:49,160
¿Crees que buscaba a alguien? ¿A quién?
312
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Ni idea.
313
00:31:51,880 --> 00:31:54,920
- Preguntadle a Melissa, estuvo con Evi.
- ¿Melissa Deroo?
314
00:31:55,000 --> 00:31:57,840
Qué raro. No ha visto a Evi en meses.
315
00:31:57,920 --> 00:32:00,640
Llevamos mucho tiempo de fiesta,
pero no meses.
316
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
Melissa estuvo aquí con Evi.
317
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Estoy seguro.
318
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
¿Qué planeas?
319
00:32:26,560 --> 00:32:30,360
¿Primero pones a mi hija en mi contra
y luego intentas arruinarme?
320
00:32:30,440 --> 00:32:33,000
- No he hecho nada.
- Me has enviado a la policía.
321
00:32:33,080 --> 00:32:36,160
¿Dónde está Evi?
Sabes dónde está. ¡Dímelo!
322
00:32:36,240 --> 00:32:38,880
- ¿Por qué no te metes conmigo?
- Nick.
323
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
Señor De Schrijver,
la próxima vez que le pille
324
00:32:46,520 --> 00:32:49,320
le arrestaré por obstrucción
a la autoridad. ¿Entendido?
325
00:32:51,200 --> 00:32:53,040
Y tú, vienes con nosotros.
326
00:33:36,400 --> 00:33:39,200
De acuerdo, volveré a hablar con el padre.
327
00:33:44,720 --> 00:33:45,760
¿La de la alcantarilla?
328
00:33:50,360 --> 00:33:51,640
Lindsey Vanerum.
329
00:33:51,720 --> 00:33:55,760
Comprobé el archivo pre-mortem frente
al archivo post-mortem. Tiene sentido.
330
00:33:55,840 --> 00:34:00,680
- Vale, eso es una desaparición menos.
- ¿Quién le hizo esto?
331
00:34:00,760 --> 00:34:01,920
Damos su nombre
332
00:34:02,000 --> 00:34:04,320
y la policía federal
investiga el asesinato.
333
00:34:04,400 --> 00:34:05,560
¿Y eso es todo?
334
00:34:08,320 --> 00:34:10,400
Me importa.
Pero hago lo que se me da bien.
335
00:34:10,480 --> 00:34:15,360
Y Homicidios hace lo que sabe hacer. Todos
tenemos un trabajo que hacer. Tú, también.
336
00:34:19,520 --> 00:34:21,239
Hay que comunicárselo a la familia.
337
00:34:46,560 --> 00:34:48,199
Entra aquí y siéntate.
338
00:34:49,159 --> 00:34:53,400
Y tú, ¿qué demonios crees
que estás haciendo?
339
00:34:53,480 --> 00:34:56,040
Primero Milan, luego Hendrik.
No está muy bien, ¿no?
340
00:34:56,120 --> 00:34:58,520
- Solo hago mi trabajo.
- No trabajamos así.
341
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
- Seguimos las normas.
- ¿Normas?
342
00:35:00,280 --> 00:35:02,640
De haberlas seguido
no estaríamos aquí ahora.
343
00:35:02,720 --> 00:35:05,080
Hago todo lo que puedo
para encontrar a Evi.
344
00:35:07,280 --> 00:35:08,520
El padre de Evi también.
345
00:35:33,640 --> 00:35:34,600
¿Por qué mentiste?
346
00:35:40,120 --> 00:35:43,880
Nos dijiste que no habías visto a Evi.
347
00:35:44,880 --> 00:35:50,400
Pero según el amable
y muy cooperativo Milan De Prins…
348
00:35:51,000 --> 00:35:52,680
Evi y tú estuvisteis en la fiesta.
349
00:35:55,880 --> 00:35:58,880
Evi lleva desaparecida 36 horas.
350
00:36:01,320 --> 00:36:03,560
¿Crees que es normal?
351
00:36:05,000 --> 00:36:09,400
Tu mejor amiga está en problemas.
No la estás ayudando al quedarte callada.
352
00:36:12,200 --> 00:36:18,640
No me importa lo que le prometieses.
Solo quiero saber qué pasó.
353
00:36:22,960 --> 00:36:24,040
Me llamó.
354
00:36:25,280 --> 00:36:28,280
Fue muy tierna.
Solo quería que la llevaran.
355
00:37:02,240 --> 00:37:05,760
- ¿Has conseguido escaparte?
- Sí. ¿Sabes dónde está David?
356
00:37:06,520 --> 00:37:08,720
- ¿A lo mejor en la Hacienda?
- ¿Vamos?
357
00:37:08,800 --> 00:37:11,920
¿Por qué? Creía que tenías un novio nuevo.
358
00:37:12,000 --> 00:37:13,760
Solo quiero hablar con él.
359
00:37:14,400 --> 00:37:17,240
¿Y qué me cuentas de tu nuevo novio?
360
00:37:17,320 --> 00:37:19,560
No termina tan rápido como David.
361
00:37:22,960 --> 00:37:26,400
Evi entró en la Hacienda
y yo me quedé fuera esperando.
362
00:37:27,720 --> 00:37:29,240
Entonces vi entrar a su padre.
363
00:37:30,600 --> 00:37:33,200
Unos minutos más tarde
Evi salió con un tío.
364
00:37:33,760 --> 00:37:36,760
Le dejamos en el aparcamiento
y fuimos a casa de Milan.
365
00:37:36,840 --> 00:37:39,160
En busca de David. ¿Quién es?
366
00:37:39,240 --> 00:37:42,320
David De Laet. Un exnovio de Evi.
367
00:37:43,320 --> 00:37:46,680
No sé por qué le estaba buscando.
Rompieron hace siglos.
368
00:37:46,760 --> 00:37:48,720
Antes de que Evi entrase al internado.
369
00:37:48,800 --> 00:37:51,800
¿Entonces estaba en la fiesta?
370
00:37:55,800 --> 00:37:58,280
Buscabais a un chico castaño
con pelo rizado.
371
00:38:01,360 --> 00:38:03,280
David tiene el pelo castaño y rizado.
372
00:38:05,720 --> 00:38:08,520
Oye, no sabía que era relevante.
373
00:38:09,920 --> 00:38:12,440
Pensaba que Evi
se había ido de casa simplemente.
374
00:38:14,800 --> 00:38:16,960
Esperemos que no fuese relevante.
375
00:38:27,600 --> 00:38:30,440
- ¿Está su marido en casa?
- Está poniendo carteles de Evi.
376
00:38:33,480 --> 00:38:35,080
¿Podemos hablar un momento?
377
00:38:36,960 --> 00:38:39,040
No diré nada más sobre Hendrik.
378
00:38:42,480 --> 00:38:45,920
Señora, estamos preocupados por su marido.
Es decir…
379
00:38:46,840 --> 00:38:48,640
Colgar carteles está bien,
380
00:38:48,720 --> 00:38:51,520
pero está interfiriendo
en la investigación.
381
00:38:51,600 --> 00:38:53,680
- Eso es un problema.
- ¿Qué esperaba?
382
00:38:54,200 --> 00:38:57,560
Lo están tratando como a un sospechoso.
Ya no confía en ustedes.
383
00:38:59,080 --> 00:39:00,720
Y yo tampoco.
384
00:39:01,920 --> 00:39:04,560
Creemos que no están buscando
a Evi de verdad.
385
00:39:22,160 --> 00:39:26,920
En el 94, justo antes de que se fundara
la Unidad de personas desaparecidas
386
00:39:27,000 --> 00:39:29,120
trabajé en la policía.
387
00:39:31,360 --> 00:39:35,160
En un momento dado
estábamos buscando a un niño de 11 años.
388
00:39:36,600 --> 00:39:39,360
Lo habían arrastrado
a una furgoneta a plena luz del día.
389
00:39:45,080 --> 00:39:49,520
Días más tarde, un chivatazo nos llevó
hasta el propietario de un garaje.
390
00:39:56,000 --> 00:40:00,520
Yo quería ir inmediatamente,
pero tenía un compromiso familiar ese día.
391
00:40:01,480 --> 00:40:05,400
En mi lugar,
fue un agente de la policía local.
392
00:40:05,480 --> 00:40:08,440
Entró al garaje y escuchó voces de niños.
393
00:40:11,560 --> 00:40:14,640
El dueño del garaje dijo
que era su hijo jugando en el jardín.
394
00:40:20,240 --> 00:40:22,200
Así que el agente se volvió a casa.
395
00:40:27,120 --> 00:40:30,480
Más tarde se supo
que el dueño del garaje no tenía hijos.
396
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
Para cuando la policía se dio cuenta,
ya había asesinado al niño…
397
00:40:40,440 --> 00:40:42,240
y escondido su cuerpo en un barril.
398
00:40:53,480 --> 00:40:54,720
Debería haber estado allí.
399
00:40:58,360 --> 00:41:00,040
Debería haber estado allí ese día.
400
00:41:05,720 --> 00:41:08,480
Pienso en ese niño todos los días.
401
00:41:12,640 --> 00:41:17,360
Así que no piense que no estoy haciendo
todo lo que está en mis manos.
402
00:41:25,240 --> 00:41:27,800
Grabé ese vídeo
cuando Evi y yo aún éramos pareja.
403
00:41:29,240 --> 00:41:30,680
¿Pero ella no lo sabía?
404
00:41:34,520 --> 00:41:38,080
¿Crees que es normal
hacer vídeos como ese?
405
00:41:38,840 --> 00:41:41,640
No hice nada con él. Solo lo grabé.
406
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
"Solo".
407
00:41:48,800 --> 00:41:51,200
Entonces hiciste el vídeo
mientras estabas con Evi.
408
00:41:51,880 --> 00:41:54,080
Antes del internado.
409
00:41:55,320 --> 00:41:56,280
- Sí.
- Sí.
410
00:41:57,160 --> 00:42:02,800
Y le enviaste el vídeo a Evi el sábado,
de entre todos los días. ¿Por qué?
411
00:42:03,400 --> 00:42:06,200
Evi me dejó y luego me ignoró.
412
00:42:07,600 --> 00:42:11,760
Al saber que tenía un nuevo novio, pensé
"será zorra". ¿Qué hay de nosotros?
413
00:42:12,800 --> 00:42:13,880
Toma, un recuerdo.
414
00:42:13,960 --> 00:42:15,440
¿Dónde estuviste el sábado noche?
415
00:42:15,520 --> 00:42:20,000
En un torneo de fútbol en Rotterdam.
Llevaba allí desde el viernes.
416
00:42:21,880 --> 00:42:24,840
- Podéis comprobarlo si queréis.
- Desde luego que lo haré.
417
00:42:28,400 --> 00:42:29,840
Y esto es lo que haremos.
418
00:42:37,400 --> 00:42:39,360
Iremos a tu casa a recoger esa cámara.
419
00:42:41,160 --> 00:42:42,640
- ¿Por qué?
- ¿Que por qué?
420
00:42:44,680 --> 00:42:46,120
Para ver qué más tienes ahí.
421
00:42:48,640 --> 00:42:52,880
- ¿Hay algún problema?
- No tengo cámara.
422
00:42:57,120 --> 00:42:58,960
Ese vídeo no se grabó en mi casa.
423
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
David.
424
00:43:07,800 --> 00:43:09,800
No irás a decirme…
425
00:43:11,360 --> 00:43:14,600
que ese vídeo
lo grabó otro imbécil, ¿verdad?
426
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
¿Quién?
427
00:43:23,960 --> 00:43:25,080
Milan.
428
00:43:25,680 --> 00:43:27,520
El vídeo se grabó en su loft.
429
00:43:29,560 --> 00:43:32,360
Cuando no está en casa,
sus amigos pueden usar…
430
00:43:32,440 --> 00:43:35,320
¿Qué? ¿Sus instalaciones?
431
00:44:27,920 --> 00:44:30,160
¿Intentas convertirte
en el nuevo Dennis Black Magic?
432
00:44:30,240 --> 00:44:35,240
Todo chicas distintas.
Grabadas usando esa cámara secreta.
433
00:44:35,320 --> 00:44:38,000
Todas menores,
y los vídeos colgados en Internet.
434
00:44:38,080 --> 00:44:39,400
Era una coña.
435
00:44:40,040 --> 00:44:42,080
El fiscal pensará que es graciosísima.
436
00:44:47,360 --> 00:44:51,600
- ¿Por eso desapareció Evi?
- ¿Evi? ¿Qué tiene que ver con esto?
437
00:44:52,240 --> 00:44:54,280
No me jodas.
438
00:44:54,360 --> 00:44:57,120
Encontramos un vídeo
de Evi en su portátil.
439
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
Sabía que la grabaste.
440
00:45:05,560 --> 00:45:07,320
¿Por eso fue a tu fiesta?
441
00:45:08,000 --> 00:45:12,320
Amenazó con revelar
tu colección de porno
442
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
y la silenciaste.
443
00:45:13,480 --> 00:45:15,640
No, solo la vi dos segundos.
444
00:45:16,320 --> 00:45:18,920
- Ni siquiera mencionó el vídeo.
- Y una mierda.
445
00:45:20,000 --> 00:45:24,880
Asesinaste a Evi.
Y te deshiciste de su cadáver.
446
00:45:29,440 --> 00:45:31,560
Milan no encaja con el perfil de asesino.
447
00:45:32,080 --> 00:45:35,640
Sospecho que habrá muchos testigos
que corroboren su historia.
448
00:45:35,720 --> 00:45:37,360
Que se preocupe un poco más.
449
00:45:37,440 --> 00:45:39,400
- Steve, ¿tienes algo?
- Sí.
450
00:45:39,480 --> 00:45:43,680
Está claro que la cámara empieza a grabar
cuando alguien entra en la habitación.
451
00:45:46,000 --> 00:45:49,800
Así que anima a sus amigos
a llevar a sus novias a su habitación
452
00:45:49,880 --> 00:45:51,600
y luego hace sus películas porno.
453
00:45:52,680 --> 00:45:54,720
Hay peores formas de ganar dinero.
454
00:45:54,800 --> 00:45:58,560
Cierto. ¿Hay algún video
de la noche en que Evi desapareció?
455
00:45:59,160 --> 00:46:00,680
Estoy en ello, Tine.
456
00:46:03,000 --> 00:46:04,600
- Esa es Evi.
- Sí.
457
00:46:06,480 --> 00:46:09,080
Y claramente sabe dónde está la cámara.
458
00:46:14,200 --> 00:46:15,040
Retrocede un poco.
459
00:46:20,800 --> 00:46:25,720
Es una grabación
del sábado por la noche, a la 01:37.
460
00:46:37,400 --> 00:46:38,560
¿Quién narices es ese?
461
00:46:49,680 --> 00:46:51,160
Piénsalo bien.
462
00:46:52,560 --> 00:46:54,960
Sabemos que estuvo contigo
el sábado por la noche.
463
00:46:57,200 --> 00:46:58,840
No me fijé en él.
464
00:47:00,320 --> 00:47:01,880
No lo conozco. Lo juro.
465
00:47:10,960 --> 00:47:11,920
Vale.
466
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
Oye.
467
00:47:23,320 --> 00:47:25,240
- ¿Puedo irme?
- Sí, claro.
468
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
Pero el juez Willems
también es un gran aficionado de cine.
469
00:47:30,080 --> 00:47:33,480
Va a venir primero
para hablar de tu colección de DVDs.
470
00:47:45,320 --> 00:47:47,560
No lo había visto antes. ¿Quién es?
471
00:47:48,440 --> 00:47:51,720
- Estamos intentando averiguarlo.
- ¿Por qué lo buscáis?
472
00:47:51,800 --> 00:47:54,000
Es una de las pistas
que estamos siguiendo.
473
00:47:55,280 --> 00:47:56,280
Gracias.
474
00:48:01,000 --> 00:48:02,400
¿Este es su nuevo novio?
475
00:48:05,680 --> 00:48:08,880
No lo sé. Nunca lo había visto.
476
00:48:10,720 --> 00:48:12,160
No me habló de él.
477
00:48:14,840 --> 00:48:16,800
¿Estás segura
de que no lo viste el sábado?
478
00:48:18,720 --> 00:48:23,160
- Estuviste en esa fiesta, ¿verdad?
- Tomamos una copa allí.
479
00:48:24,360 --> 00:48:26,720
Fui al baño, y al volver Evi se había ido.
480
00:48:27,760 --> 00:48:29,440
¿Cuánto rato estuviste en el baño?
481
00:48:30,880 --> 00:48:32,600
Entre 10 y 15 minutos.
482
00:48:46,080 --> 00:48:49,040
¿Y qué hiciste allí?
483
00:48:50,440 --> 00:48:51,600
No estaba sola.
484
00:48:56,000 --> 00:48:56,840
¿Era tan urgente?
485
00:48:59,560 --> 00:49:03,000
Nadie lo conoce. Nadie lo vio.
486
00:49:04,280 --> 00:49:05,400
¿Quién es, chicos?
487
00:49:06,000 --> 00:49:07,120
¿Su nuevo novio?
488
00:49:07,200 --> 00:49:11,360
Justo antes de su desaparición,
David envía a Evi ese vídeo sexual.
489
00:49:11,440 --> 00:49:15,040
Está enfadada
y lo busca para enfrentarse a él.
490
00:49:15,120 --> 00:49:17,400
¿Puede que fuera
a encontrarse con él esa noche?
491
00:49:18,200 --> 00:49:22,440
Se da cuenta de que llega tarde
y lo llama.
492
00:49:22,520 --> 00:49:27,160
La llamada de la 01:00:
"Ven a recogerme a casa de Milan".
493
00:49:32,240 --> 00:49:33,720
Evi. Una chica guapa.
494
00:49:36,440 --> 00:49:40,480
Una chica guapa con problemas en casa.
Y no es reacia al sexo.
495
00:49:42,080 --> 00:49:43,800
Sus padres la envían a un internado.
496
00:49:43,880 --> 00:49:46,880
Se aleja de ellos y de sus amigos.
497
00:49:46,960 --> 00:49:50,960
Nadie conoce a su novio.
Sabemos que es rico o pretende serlo.
498
00:49:51,520 --> 00:49:55,200
Le hace regalos caros,
la trata como a una princesa.
499
00:49:56,840 --> 00:50:01,360
- Se ve bien a sí mismo.
- Crees que es un loverboy.
500
00:50:02,360 --> 00:50:04,320
Espera, así que un proxeneta.
501
00:50:05,680 --> 00:50:08,840
- Significa que la está prostituyendo.
- ¿Contra su voluntad o no?
502
00:50:08,920 --> 00:50:11,760
Eso no importa, es menor.
Tenemos que alejarla de él.
503
00:50:14,960 --> 00:50:17,880
Si es un loverboy,
nuestros compañeros sabrán más.
504
00:50:17,960 --> 00:50:22,560
- Tine con los de Trata de Personas.
- Nick, Steve. Chicos.
505
00:50:23,200 --> 00:50:24,280
Comprobad el ViCLAS.
506
00:51:11,400 --> 00:51:14,640
- ¿Señora Vanerum?
- No, mi apellido es Van Hecke.
507
00:51:14,720 --> 00:51:17,120
Es el número 15
de la calle Brouwersstraat, ¿no?
508
00:51:17,200 --> 00:51:21,640
Sí. Los Vanerum vivían aquí antes.
509
00:51:22,160 --> 00:51:24,080
Pero hace años que ya no.
510
00:51:25,080 --> 00:51:27,160
¿Sabe dónde puedo localizarlos?
511
00:51:29,240 --> 00:51:33,760
El señor Vanerum murió de cáncer
y su mujer murió poco después.
512
00:51:38,280 --> 00:51:39,280
Gracias.
513
00:51:53,360 --> 00:51:55,880
- ¿Alguna noticia de Tine?
- No.
514
00:52:00,480 --> 00:52:02,320
- ¿Y por aquí?
- Bueno.
515
00:52:04,120 --> 00:52:09,280
Fotos, fotos y más fotos.
Lástima que todos sean hombres.
516
00:52:11,240 --> 00:52:13,040
Puedes ver porno en tu tiempo libre.
517
00:52:15,360 --> 00:52:17,640
Como si tú nunca mirases
a las chicas guapas.
518
00:52:19,840 --> 00:52:21,640
No necesito un ordenador para hacerlo.
519
00:52:23,680 --> 00:52:26,800
Nick Bulens,
el caballero chapado a la antigua.
520
00:52:29,920 --> 00:52:32,760
- ¿Qué tiene de malo?
- No, nada.
521
00:52:32,840 --> 00:52:35,040
Hay muchas mujeres que se enamoran de eso.
522
00:52:35,120 --> 00:52:37,520
- Mujeres mayores.
- Vuelve atrás.
523
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
Más.
524
00:52:46,000 --> 00:52:47,080
Es él.
525
00:52:49,600 --> 00:52:50,480
Murat Hoxha.
526
00:52:52,440 --> 00:52:53,840
- Loverboy.
- Sí.
527
00:54:21,400 --> 00:54:22,720
Policía federal.
528
00:54:28,520 --> 00:54:29,800
Despejado.
529
00:54:37,360 --> 00:54:38,240
Despejado.
530
00:54:57,240 --> 00:54:58,880
- ¿Quién eres?
- ¿Quién es usted?
531
00:54:58,960 --> 00:55:01,200
Walter Sibelius,
de Personas desaparecidas. ¿Tú?
532
00:55:01,280 --> 00:55:04,080
Leroy Banzé. Joder, ¿qué es todo esto?
533
00:55:05,080 --> 00:55:06,720
- ¿Dónde está Murat?
- ¿Quién?
534
00:55:07,320 --> 00:55:09,000
Murat Hoxha. Está registrado aquí.
535
00:55:09,080 --> 00:55:10,960
Es el anterior inquilino.
Acabo de mudarme.
536
00:55:13,200 --> 00:55:14,880
- ¿Vives solo?
- Sí.
537
00:55:15,680 --> 00:55:18,880
- ¿Se dejó algo Murat?
- No encontré nada. Estaba vacío.
538
00:55:21,480 --> 00:55:23,880
De acuerdo. Disculpa las molestias.
539
00:55:29,800 --> 00:55:31,680
Tal vez deberías abrir una ventana.
540
00:56:01,680 --> 00:56:03,800
¿Cómo ha ido
con los padres de Lyndsey Vanerum?
541
00:56:04,880 --> 00:56:10,640
Ambos están muertos.
Y no hay más familiares.
542
00:56:10,720 --> 00:56:13,520
- Mi trabajo ha sido en vano.
- Has hecho lo que debías.
543
00:56:14,080 --> 00:56:16,360
Sabemos quién es. Ese es nuestro trabajo.
544
00:56:20,120 --> 00:56:23,440
He estado pensando en mi trabajo en
la Unidad de personas desaparecidas.
545
00:56:28,520 --> 00:56:30,240
Puede que no sea para mí.
546
00:56:35,320 --> 00:56:37,400
En laboratorio ya sabes lo que te espera.
547
00:56:37,480 --> 00:56:42,120
Investigamos cosas hasta que encontramos
una solución. Siempre. Pero aquí…
548
00:56:43,560 --> 00:56:46,400
Aquí las investigaciones
pueden cerrarse inesperadamente.
549
00:56:47,080 --> 00:56:51,040
Pero son sobre personas reales.
Se convierten en un número. Un expediente.
550
00:56:53,520 --> 00:56:55,480
El laboratorio es seguro, es cierto.
551
00:56:56,080 --> 00:57:01,160
En el laboratorio no hay que lidiar
con todo el dolor, desgracia y horror.
552
00:57:02,320 --> 00:57:05,440
Pero allí nunca sabrás
lo que se siente al encontrar a alguien.
553
00:57:05,520 --> 00:57:09,200
Lo que se siente al llevar
a alguien a casa sano y salvo.
554
00:57:17,040 --> 00:57:20,240
Piénsalo antes de tomar una decisión.
555
00:57:22,320 --> 00:57:27,120
Espera hasta vivir eso. Hasta que sepas
qué es lo que hacemos realmente.
556
00:57:28,960 --> 00:57:32,680
Con el debido respeto al laboratorio,
nosotros marcamos la diferencia.
557
00:57:34,280 --> 00:57:37,400
Y sé que tú puedes ayudarnos
a marcar la diferencia.
558
00:57:41,040 --> 00:57:43,680
Evi puede estar viva.
Nos vendrá bien toda ayuda.
559
00:58:02,920 --> 00:58:05,040
Estamos buscando a una chica desaparecida.
560
00:58:06,000 --> 00:58:07,520
Sí, otra vez.
561
00:58:08,600 --> 00:58:09,560
Walter.
562
00:58:09,640 --> 00:58:13,240
Lise, mami tiene que volver a trabajar.
Besos.
563
00:58:13,880 --> 00:58:15,760
En tu corazón. ¿Y tú?
564
00:58:16,320 --> 00:58:18,400
En mi corazón. Sí, adiós.
565
00:58:21,000 --> 00:58:23,960
El expediente de Murat Hoxha
de la Unidad de trata de personas.
566
00:58:25,800 --> 00:58:30,520
Murat obligó a una chica, Babs Vandevelde,
a prostituirse el año pasado.
567
00:58:31,400 --> 00:58:35,840
La policía de Amberes la sacó de allí
cuando ella les llamó por teléfono.
568
00:58:36,440 --> 00:58:40,320
Nunca fue condenado,
porque ella retiró su declaración.
569
00:58:40,960 --> 00:58:44,280
Amor verdadero.
¿Y supongo que el caso se enfrió?
570
00:58:45,080 --> 00:58:48,000
Intenté llamarla,
pero en su lugar, me respondió su padre.
571
00:58:48,080 --> 00:58:51,880
Dice que sigue en contacto con Murat.
A lo mejor ella sabe algo más.
572
00:58:53,280 --> 00:58:58,040
Traedla. Interesante. Llévate a Mily.
Ella también está ahora en el caso de Evi.
573
00:59:03,240 --> 00:59:05,520
No tengo nada que decir sobre Murat.
574
00:59:05,600 --> 00:59:08,160
No quiero presentar
una denuncia contra él.
575
00:59:08,240 --> 00:59:11,320
- No te estamos pidiendo eso.
- No os creo.
576
00:59:11,400 --> 00:59:14,720
Queréis que le acuse, pero no lo haré.
577
00:59:15,240 --> 00:59:18,280
Me equivoqué con él.
Murat no ha hecho nada malo.
578
00:59:20,080 --> 00:59:24,600
¿Has olvidado lo que pasó?
¿Lo que le contaste a la policía?
579
00:59:25,440 --> 00:59:30,320
El típico truco de los proxenetas.
Murat te da muchas cosas.
580
00:59:30,400 --> 00:59:32,640
Así que tú tienes que hacer algo por él.
581
00:59:33,520 --> 00:59:36,320
Te pide que te acuestes con un amigo suyo.
582
00:59:36,400 --> 00:59:38,000
Para "pagar sus deudas".
583
00:59:38,560 --> 00:59:42,000
Y, después, tienes que acostarte
con más "amigos".
584
00:59:42,600 --> 00:59:44,560
Y cuando te niegas, Babs…
585
00:59:44,640 --> 00:59:49,160
Cuando te negaste, te dio una paliza.
586
00:59:52,280 --> 00:59:57,120
- Fue un accidente.
- Babs, esto no es por ti y por Murat.
587
00:59:57,200 --> 01:00:02,160
Si quieres dejarlo libre
después de lo que te hizo, perfecto.
588
01:00:02,680 --> 01:00:05,360
Estamos buscando a una chica
que sale con él ahora.
589
01:00:06,200 --> 01:00:10,600
- Murat no sale con nadie más.
- Tenemos vídeos que los muestran juntos.
590
01:00:11,960 --> 01:00:14,880
Seguramente alguna zorra
intentando seducirlo.
591
01:00:15,960 --> 01:00:17,800
Ahora debería tener este aspecto.
592
01:00:18,760 --> 01:00:21,880
Es posible que no pueda llamarnos
para sacarla de allí.
593
01:00:24,560 --> 01:00:27,680
No os creo. Murat ya no es así.
594
01:00:28,480 --> 01:00:30,600
Ahora tiene un trabajo, como modelo.
595
01:00:33,200 --> 01:00:34,520
Está ahorrando.
596
01:00:35,440 --> 01:00:38,520
Y cuando tenga suficiente,
me llevará a Italia.
597
01:00:38,600 --> 01:00:41,440
¿No te suena a cuento de hadas?
598
01:00:55,720 --> 01:00:59,680
¿Por qué Murat está forzándola
a prostituirse si quiere ser modelo?
599
01:00:59,760 --> 01:01:03,600
Quieren mujeres y dinero. Como modelo,
como loverboy, no importa.
600
01:01:04,120 --> 01:01:07,960
Hola. Tine Peeters, Mily Lacroix.
De la Unidad de personas desaparecidas.
601
01:01:08,040 --> 01:01:10,000
- ¿Está el gerente?
- Un momento.
602
01:01:17,160 --> 01:01:20,480
El señor Hoxha. El primer buen resultado
de nuestra campaña.
603
01:01:21,800 --> 01:01:23,360
¿Y dónde podemos localizarlo?
604
01:01:56,000 --> 01:01:56,960
¿Murat Hoxha?
605
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Señoritas.
606
01:02:02,480 --> 01:02:03,840
¿Os gusta lo que veis?
607
01:02:06,200 --> 01:02:08,960
- Sin duda.
- Estamos totalmente complacidas.
608
01:02:09,040 --> 01:02:12,760
Genial. ¿En qué puedo ayudaros?
609
01:02:17,440 --> 01:02:19,960
Solo queréis arruinarme la carrera.
610
01:02:20,520 --> 01:02:24,920
Que sea albanés no significa que sea
un criminal. No he hecho nada malo.
611
01:02:25,000 --> 01:02:27,440
Entonces, ¿por qué
estás registrado como loverboy?
612
01:02:28,040 --> 01:02:29,200
¿Qué es un loverboy?
613
01:02:29,280 --> 01:02:31,640
Claro, ¿qué es eso de loverboy?
614
01:02:31,720 --> 01:02:36,400
Alguien que se aprovecha
de las chicas débiles. Un parásito.
615
01:02:39,520 --> 01:02:41,600
¿Te acuerdas de Babs Vandevelde?
616
01:02:44,520 --> 01:02:47,440
Os explicó que fue todo un malentendido.
617
01:02:47,520 --> 01:02:49,240
Ni siquiera puso una denuncia.
618
01:02:49,320 --> 01:02:51,360
Es adulta. Fue su decisión.
619
01:02:53,040 --> 01:02:56,000
A diferencia de Evi.
En su caso, dependerá de sus padres.
620
01:02:56,080 --> 01:02:59,560
¿Quién es Evi?
Yo no tengo nada que ver con esa chica.
621
01:03:08,880 --> 01:03:12,640
Ah, sí, Evi.
Ella también estaba en la fiesta.
622
01:03:15,200 --> 01:03:19,320
- Oye, es mi fiesta, ya sabes.
- No estoy de humor para esto, ¿vale?
623
01:03:20,640 --> 01:03:23,120
Bueno, esto es una novedad.
624
01:03:29,320 --> 01:03:30,920
Me alegro de que hayas venido.
625
01:03:54,520 --> 01:03:55,360
¿Os acostasteis?
626
01:03:56,480 --> 01:03:59,120
Tío, no tengo por qué contar eso.
627
01:03:59,200 --> 01:04:01,920
¿Tuvisteis sexo, sí o no?
628
01:04:02,000 --> 01:04:04,280
No. ¿Qué pasaría si lo hubiésemos hecho?
629
01:04:05,080 --> 01:04:08,680
- Pero ¿Evi es tu novia?
- No.
630
01:04:09,320 --> 01:04:12,400
- Entonces, ¿tu puta?
- No, tío. ¿De qué hablas?
631
01:04:13,120 --> 01:04:18,320
- Me encontré con ella por casualidad.
- ¿Por casualidad? Allí nadie te conocía.
632
01:04:18,400 --> 01:04:22,560
- Creo que acordasteis encontraros allí.
- ¿Es que ahora también conoces mi agenda?
633
01:04:24,520 --> 01:04:27,360
- ¿De qué conoces a Evi?
- La conocí en una discoteca.
634
01:04:28,160 --> 01:04:30,120
Una vez me pidió mi número de teléfono.
635
01:04:30,960 --> 01:04:34,040
El sábado por la noche me llamó
para decirme que iba a esa fiesta.
636
01:04:34,680 --> 01:04:38,040
Yo también fui, y ahí se acaba todo.
637
01:04:39,000 --> 01:04:41,240
- ¿Dónde está ahora?
- Os he dicho que no sé.
638
01:04:41,880 --> 01:04:45,920
- ¿Cuándo la viste la última vez?
- En esa fiesta.
639
01:04:47,280 --> 01:04:52,480
Pero no me preguntéis a qué hora.
Alcohol, drogas, desenfreno…
640
01:04:52,560 --> 01:04:57,080
- Claro. ¿Y qué pasa si no me lo creo?
- Ese es tu problema.
641
01:04:57,160 --> 01:05:01,720
El vídeo no prueba nada.
Solo que la vi allí.
642
01:05:04,960 --> 01:05:05,960
¿Dónde está Evi?
643
01:05:09,840 --> 01:05:12,920
¿Cómo os lo tengo que decir? No lo sé.
644
01:05:13,000 --> 01:05:15,360
No tengo nada que ver con su desaparición.
645
01:05:16,440 --> 01:05:19,400
No soy un loverboy. Soy modelo.
646
01:05:20,600 --> 01:05:25,280
Un modelo que tiene trabajo. Así que,
por favor, dejadme marcharme ya.
647
01:05:25,360 --> 01:05:28,920
La unidad de investigación
no ha encontrado nada en su piso.
648
01:05:30,240 --> 01:05:32,720
No tenemos una puta mierda,
y ese cabrón lo sabe.
649
01:05:33,640 --> 01:05:35,920
Se está riendo de nosotros
y tenemos que soltarlo.
650
01:05:42,520 --> 01:05:45,640
No podemos dejar que se marche.
Sabe dónde está Evi.
651
01:05:45,720 --> 01:05:47,240
Y sabemos que él lo sabe.
652
01:05:47,320 --> 01:05:50,560
Saberlo no es suficiente.
Necesitamos pruebas.
653
01:05:50,640 --> 01:05:54,440
Podemos arrestarlo 24 horas. Interrogarlo
uno por uno, hasta que se derrumbe.
654
01:05:54,520 --> 01:05:57,800
No va a hablar. No gana nada si lo hace.
655
01:05:58,480 --> 01:06:01,600
Tenemos que relacionar a Murat con Evi
sin ese vídeo.
656
01:06:01,680 --> 01:06:04,520
Lo soltaremos y lo seguiremos.
Podría llevarnos hasta ella.
657
01:06:09,840 --> 01:06:11,600
Sí, es lo que podemos hacer por ahora.
658
01:06:14,400 --> 01:06:17,680
De acuerdo. Nick, Tine,
preparad todo para seguirlo.
659
01:06:17,760 --> 01:06:21,080
Mily, Steve, comprobad
si hay otra forma de relacionarlos.
660
01:06:34,120 --> 01:06:39,120
Tal vez debería colgar un cartel aquí.
Para recordaros a quién estáis buscando.
661
01:06:39,800 --> 01:06:41,440
Señor De Schrijver, siéntese.
662
01:06:43,640 --> 01:06:46,000
Quiero saber en qué punto
está la investigación.
663
01:06:46,840 --> 01:06:49,240
No puedo darle
ninguna información al respecto.
664
01:06:49,320 --> 01:06:50,600
Tengo derecho a saberlo.
665
01:06:53,040 --> 01:06:56,280
Las víctimas también tienen derechos
en este país, señor Sibelius.
666
01:06:56,360 --> 01:07:00,040
Soy consciente de ello, pero no damos
información sobre las investigaciones.
667
01:07:01,160 --> 01:07:04,320
Su hermano, que trabaja para el juez,
debería habérselo dicho.
668
01:07:12,600 --> 01:07:13,840
¿Ese es el proxeneta?
669
01:07:15,880 --> 01:07:17,320
Así que tienen un sospechoso.
670
01:07:18,040 --> 01:07:21,280
Para mí, usted sigue siendo sospechoso.
671
01:07:23,720 --> 01:07:25,280
Soy su padre.
672
01:07:26,280 --> 01:07:31,400
Puede que no siempre lo demuestre,
pero quiero muchísimo a mi hija.
673
01:07:47,440 --> 01:07:51,240
- ¿Lo dejáis marchar?
- No tenemos nada para retenerlo aquí.
674
01:07:51,320 --> 01:07:54,760
Me tratan como a un delincuente
y, sin embargo, sueltan a ese violador.
675
01:07:54,840 --> 01:07:58,160
Le aseguro que estamos haciendo
todo lo posible por encontrar a Evi.
676
01:08:00,400 --> 01:08:03,320
Ya lo veo.
Están haciendo un excelente trabajo.
677
01:08:58,680 --> 01:09:00,600
- Steve, ¿tienes algo?
- Sí.
678
01:09:01,160 --> 01:09:05,240
He comprobado las llamadas de Evi
de la semana anterior a su desaparición.
679
01:09:06,439 --> 01:09:10,960
Antes de esa noche en casa de Milan,
Evi nunca había llamado a Murat.
680
01:09:11,880 --> 01:09:17,040
- Ni él a ella. Ni una vez.
- ¿Entonces, no tenían una relación?
681
01:09:17,120 --> 01:09:20,160
Pueden haber tenido una relación,
pero no entre ellos.
682
01:09:55,480 --> 01:09:56,680
¿Por qué no les llamas?
683
01:09:58,000 --> 01:09:58,840
A los tuyos.
684
01:09:59,880 --> 01:10:02,160
No. Eso solo lo empeoraría.
685
01:10:04,800 --> 01:10:07,160
¿Y a ti? ¿Nadie te está esperando?
686
01:10:09,120 --> 01:10:10,120
No.
687
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Solo el trabajo.
688
01:10:13,520 --> 01:10:15,040
Siempre hay más trabajo.
689
01:10:16,280 --> 01:10:19,560
¿Y cuando llegas a casa por la noche?
Debes de sentirte solo…
690
01:10:20,800 --> 01:10:25,080
- Depende de lo que te guste hacer.
- Como Walter.
691
01:10:26,000 --> 01:10:27,640
El primero en llegar y último en irse.
692
01:10:28,360 --> 01:10:29,360
¿Por qué no?
693
01:10:30,120 --> 01:10:31,120
¿Por qué no?
694
01:10:32,440 --> 01:10:37,280
Descuidas a tu mujer. Ella no es feliz.
Resultado: no vuelves a ver a tu hija.
695
01:10:41,480 --> 01:10:42,320
¿Y?
696
01:10:43,800 --> 01:10:44,800
Aún está esperando.
697
01:10:47,800 --> 01:10:49,720
Y creo que sé a quién.
698
01:10:50,720 --> 01:10:52,920
Es el tipo del piso de Murat.
699
01:10:54,800 --> 01:10:56,520
Dijo que no se conocían.
700
01:10:58,080 --> 01:11:00,440
Entonces, ¿cómo saludará
a alguien que conoce?
701
01:11:02,880 --> 01:11:03,880
¿Les detenemos?
702
01:11:05,040 --> 01:11:09,160
Vamos a seguirlos. Saben dónde está Evi.
Nos guiarán hasta ella.
703
01:11:10,840 --> 01:11:13,960
- Nick, entra tú.
- No llamarás la atención.
704
01:12:10,280 --> 01:12:13,360
- Hola, guapo. ¿Quieres compañía?
- No, gracias.
705
01:12:20,840 --> 01:12:24,680
Walter, el señor Espray de WC
se siente como en casa aquí.
706
01:12:24,760 --> 01:12:26,520
¿Crees que también es un loverboy?
707
01:12:30,600 --> 01:12:31,960
No me sorprendería.
708
01:12:32,600 --> 01:12:34,360
Eso explicaría muchas cosas.
709
01:12:35,480 --> 01:12:36,600
Oye, mira.
710
01:12:39,640 --> 01:12:42,160
Mierda, ese imbécil me ha seguido.
711
01:12:46,640 --> 01:12:47,640
Señor De Schrijver.
712
01:12:59,720 --> 01:13:02,640
Nick, el padre de Evi acaba de entrar.
713
01:13:22,240 --> 01:13:24,880
¿Dónde está mi hija?
¿Qué has hecho con ella?
714
01:13:27,000 --> 01:13:28,800
¿Qué has hecho con mi hija?
715
01:13:29,480 --> 01:13:30,960
Es por tu culpa, viejo.
716
01:13:31,040 --> 01:13:32,920
No pudo alejarse de ti
lo suficientemente rápido.
717
01:13:33,000 --> 01:13:36,280
- Señor De Schrijver, suelte el arma.
- Yo me ocuparé de esto.
718
01:13:36,360 --> 01:13:40,040
- Señor De Schrijver, baje el arma.
- No hasta que me digan dónde está.
719
01:13:40,120 --> 01:13:43,360
- No funciona así.
- Quiero saber qué hizo con ella.
720
01:13:43,440 --> 01:13:45,360
La encontraremos. Déjenos trabajar.
721
01:13:45,440 --> 01:13:48,680
Ya sé cómo trabajáis.
La escoria como esta solo habla un idioma.
722
01:14:00,040 --> 01:14:02,040
Suelte el arma. Arrodíllese.
723
01:14:07,960 --> 01:14:10,960
Ha disparado al tipo equivocado, idiota.
724
01:16:42,880 --> 01:16:44,280
Compórtate, ¿de acuerdo?
725
01:16:46,520 --> 01:16:50,200
Os mentí. Conozco a Murat. ¿Y qué?
726
01:16:51,240 --> 01:16:53,760
- No sé nada sobre Evi.
- Yo creo que sí.
727
01:16:55,000 --> 01:16:57,520
- Creo que tú eres su loverboy.
- Mentira.
728
01:16:59,520 --> 01:17:03,360
Todas las pistas apuntan
a que Evi estaba con un proxeneta.
729
01:17:04,040 --> 01:17:07,680
La vemos con Murat, pero no les une nada.
730
01:17:07,760 --> 01:17:12,800
Porque tu amigo y compañero Murat
estaba iniciando a Evi.
731
01:17:13,600 --> 01:17:16,720
Para ti. Porque eres su loverboy.
732
01:17:16,800 --> 01:17:20,400
¿Qué es esto? Como un tipo está muerto,
¿vamos a coger al otro sin más?
733
01:17:20,480 --> 01:17:23,200
A mí no, colega. Búscate otro negro.
734
01:17:23,280 --> 01:17:25,000
- ¿Dónde está Evi?
- No lo sé.
735
01:17:27,760 --> 01:17:28,760
Mira, tío.
736
01:17:32,000 --> 01:17:35,760
Sé que la tienes.
Y sé que la voy a encontrar.
737
01:17:36,280 --> 01:17:39,600
Es lo que se me da bien.
Y cuando la encuentre,
738
01:17:39,680 --> 01:17:44,520
me aseguraré de que te encierren
los próximos 30 años. ¿Me oyes?
739
01:17:46,280 --> 01:17:50,200
Así que ahora pregúntate: "¿Este policía
se está marcando un farol
740
01:17:50,280 --> 01:17:53,400
o me gustaría pasar parte de mi vida
fuera de la cárcel?".
741
01:17:56,360 --> 01:17:58,040
¿Crees que me estoy marcando un farol?
742
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Despejado.
743
01:19:47,640 --> 01:19:51,520
Evi, no pasa nada. Somos de la policía.
Se acabó. Vamos.
744
01:19:52,320 --> 01:19:55,800
Vamos a llevarte a casa.
Todo va a ir bien.
745
01:21:42,840 --> 01:21:43,840
Lo siento.
746
01:21:58,480 --> 01:22:01,600
- Personas desaparecidas, Steve Van Hamel.
- Steve, soy Frank.
747
01:22:01,680 --> 01:22:05,480
Policía del centro de la ciudad.
Tenemos una desaparición preocupante.
748
01:22:06,200 --> 01:22:08,480
Un niño de cuatro años
que estaba jugando en casa.
749
01:22:08,560 --> 01:22:11,880
Lleva desaparecido
desde las diez de la mañana.
750
01:22:12,560 --> 01:22:15,720
Viven en la orilla del Escalda.
751
01:22:16,960 --> 01:22:20,120
CADA AÑO, LA UNIDAD DE PERSONAS
DESAPARECIDAS DE BÉLGICA INVESTIGA
752
01:22:20,200 --> 01:22:21,880
MÁS DE 1100 DESAPARICIONES.
753
01:22:23,080 --> 01:22:26,080
UNO DE CADA CUATRO CASOS
SE RESUELVE EN 24 HORAS.
754
01:22:26,960 --> 01:22:30,280
EL DIEZ POR CIENTO TERMINA
CON EL DESCUBRIMIENTO DE UN CADÁVER.
755
01:22:31,560 --> 01:22:38,560
CADA AÑO,
60 PERSONAS SIGUEN DESAPARECIDAS.
756
01:25:29,120 --> 01:25:31,160
Subtítulos: M. Álvarez Sagaseta
756
01:25:32,305 --> 01:26:32,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm