"Clarkson's Farm" Cottaging
ID | 13178612 |
---|---|
Movie Name | "Clarkson's Farm" Cottaging |
Release Name | clarksons.farm.s04e04.1080p.web.h264-prettyrosegoatofadmiration.Hi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37025371 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,120
[muzica cântând]
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,080
[păsările ciripesc]
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,680
[Jeremy] Ta-da!
5
00:00:17,840 --> 00:00:18,880
[Jeremy râzând]
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,280
Uită-te la asta!
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,200
E din nou un Lamborghini!
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,080
[muzică country]
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,120
[Jeremy] <i>Evident, Kaleb avea nevoie
de puțină convingere.</i>
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,160
<i>Așa că l-am lovit
cu câteva numere.</i>
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,600
7.8 litri.
12
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
Cai putere?
13
00:00:38,120 --> 00:00:41,600
- 340 de cai putere.
- La naiba!
14
00:00:42,200 --> 00:00:44,440
Nu 270 în vechiul Lamborghini.
15
00:00:45,240 --> 00:00:46,400
[mormăind] 340.
16
00:00:46,600 --> 00:00:49,920
Aratul, zilele trecute
, m-a învățat lecția.
17
00:00:50,120 --> 00:00:53,080
Mă chinuiam cu doar
270 de cai putere.
18
00:00:54,200 --> 00:00:58,400
[Jeremy] <i>Apoi am continuat
cu cifrele care contează cu adevărat.</i>
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
Toate acele tractoare la care m-am uitat zilele trecute,
acele tractoare de mărime medie...
20
00:01:01,680 --> 00:01:02,840
- Da?
- Erau peste tot în jur.
21
00:01:03,040 --> 00:01:06,080
120, 180, cam la fermă.
22
00:01:06,240 --> 00:01:07,240
Da?
23
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
85.
24
00:01:10,600 --> 00:01:12,520
- 85?
- 85.000. Eram...
25
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
- O farfurie de șaisprezece halbe?
- [Jeremy] Da.
26
00:01:14,560 --> 00:01:16,880
- 85.000?
- 85.000.
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,320
- [Jeremy] Se tocmește în Yorkshire!
- E o afacere bună.
28
00:01:21,120 --> 00:01:23,440
- [Kaleb] E al naibii de enorm!
- [Jeremy] Chiar este.
29
00:01:23,600 --> 00:01:24,976
- [Kaleb] Gen...
- Când ești acolo sus,
30
00:01:25,000 --> 00:01:27,880
poți să te uiți la oamenii din
Stația Spațială Internațională.
31
00:01:28,040 --> 00:01:30,920
Trec pe lângă tine și spun: „Bine
Jeremy?” „Da. Cum e treaba?”
32
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
[gâfâind]
33
00:01:32,280 --> 00:01:34,200
[Jeremy] Îi place tractorul meu!
34
00:01:34,400 --> 00:01:35,480
[muzică rock]
35
00:01:35,680 --> 00:01:37,880
Ai GPS pe
asta? Da, ai!
36
00:01:38,080 --> 00:01:40,320
- [Jeremy] Da, are GPS.
- La naiba.
37
00:01:40,520 --> 00:01:42,216
GPS-ul ăla valorează
zece mii de dolari singur.
38
00:01:42,240 --> 00:01:43,640
[Jeremy] Hai să mergem.
39
00:01:43,840 --> 00:01:45,960
[muzica rock continuă]
40
00:01:47,880 --> 00:01:51,080
Ai suspensie față pe
aia, uite. Va fi confortabil.
41
00:01:51,280 --> 00:01:53,000
Deci poți modifica
suspensia față.
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,000
Ei bine, puteai cu cea veche.
43
00:01:54,160 --> 00:01:56,440
- Dar nu a funcționat niciodată cu adevărat, nu-i așa?
- Nu chiar.
44
00:01:56,600 --> 00:01:58,480
- Nu, niciodată. Niciodată!
- [Kaleb râde]
45
00:01:58,680 --> 00:02:00,880
[muzica rock continuă]
46
00:02:01,040 --> 00:02:02,520
[Jeremy] Îmi place la nebunie
tractorul ăsta.
47
00:02:02,560 --> 00:02:04,360
- E frumos, nu-i așa?
- Da.
48
00:02:05,600 --> 00:02:08,560
[Jeremy] <i>Mai mult decât atât, speram
că, cu puterea sa suplimentară,</i>
49
00:02:08,760 --> 00:02:11,240
<i>ar fi răspunsul
la rugăciunile noastre,</i>
50
00:02:11,400 --> 00:02:15,520
<i>și vom putea arata și semăna câmpul de grâu dur</i>
51
00:02:15,680 --> 00:02:18,040
<i>înainte de termenul limită al lui Charlie.</i>
52
00:02:25,080 --> 00:02:28,120
[Kaleb] Întoarce-te puțin mai mult.
Trebuie să treci peste asta.
53
00:02:28,320 --> 00:02:30,880
[Jeremy] <i>A doua zi, însă,
când o punem la treabă...</i>
54
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
[Kaleb] Uau.
55
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
[Jeremy] <i>...am întâmpinat
o problemă</i>
56
00:02:34,560 --> 00:02:36,520
<i>cu aspectul cabinei.</i>
57
00:02:37,760 --> 00:02:42,480
Fiecare comandă de aici
este diferită de cea a vechiului meu tractor.
58
00:02:43,240 --> 00:02:44,520
[zâmbet al mașinii]
59
00:02:44,680 --> 00:02:47,320
[Kaleb] Uau, uau,
uau. La naiba.
60
00:02:47,840 --> 00:02:49,160
Trebuie să-l pui în valoare.
61
00:02:51,160 --> 00:02:52,240
[Jeremy] Ăăă...
62
00:02:52,680 --> 00:02:54,040
Nu știu ce este asta.
63
00:02:55,160 --> 00:02:56,680
Nu știu ce este asta.
64
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Nu știu ce fac ei.
65
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Urgh.
66
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
A.
67
00:03:04,480 --> 00:03:05,760
Nu știu.
68
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
Ești literalmente inutil.
69
00:03:07,800 --> 00:03:10,760
Când îl pui la plutire, eliberează
presiunea din țeava aceea...
70
00:03:10,920 --> 00:03:12,760
- Ah.
- În rezervorul tău. Ai înțeles?
71
00:03:12,920 --> 00:03:16,360
Da. Încă nu
știu care buton este.
72
00:03:17,320 --> 00:03:19,520
- [Kaleb] Nu, nu, stai! Stai!
- [bufnitură metalică]
73
00:03:20,520 --> 00:03:22,320
[Jeremy] O, la naiba.
74
00:03:24,160 --> 00:03:26,480
De ce tocmai a căzut?
75
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
Plugul a căzut acum
complet într-o parte.
76
00:03:33,160 --> 00:03:36,000
Nu știu dacă a îndoit ceva
sau a rupt ceva. Cine știe.
77
00:03:37,240 --> 00:03:39,040
[muzică veselă]
78
00:03:39,240 --> 00:03:41,440
[Jeremy] *Nerăbdător să
salvez situația,*
79
00:03:41,640 --> 00:03:44,080
*M-am dus să iau *încărcătorul telescopic.*
80
00:03:44,720 --> 00:03:47,040
- [Kaleb] Nu deteriora brazdele.
- Nu, nu o voi face.
81
00:03:47,560 --> 00:03:49,216
[Kaleb] Trage boom-ul
înăuntru. Trage boom-ul înăuntru.
82
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
Apropie-te de mașină.
83
00:03:51,200 --> 00:03:53,760
[muzica continuă]
84
00:03:53,960 --> 00:03:56,040
[Kaleb] Uau, uau,
uau, uau. Nu, oprește-te!
85
00:03:56,200 --> 00:03:58,720
[bip stivuitor telescopic]
86
00:03:58,920 --> 00:04:01,160
Nu-l ridică așa.
87
00:04:01,920 --> 00:04:03,520
[Jeremy] Bipăie la mine.
88
00:04:05,000 --> 00:04:06,440
Ce am împins?
89
00:04:06,600 --> 00:04:09,600
[Kaleb] Nu, nu, ce ai făcut este
că utilajul este acum în Modul de Siguranță.
90
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
Vă spunem:
91
00:04:10,960 --> 00:04:12,136
„Uite, te blocăm
din toate
92
00:04:12,160 --> 00:04:13,696
pentru că roțile din spate
nu ating podeaua.”
93
00:04:13,720 --> 00:04:15,136
Deci, practic, ce ai
făcut în această dimineață:
94
00:04:15,160 --> 00:04:17,280
te-ai trezit, ai venit
și m-ai ajutat la fermă,
95
00:04:17,320 --> 00:04:19,520
ai defectat o mașină și
ai adus-o în poziția aceea,
96
00:04:19,680 --> 00:04:22,240
și apoi ai încărcătorul telescopic
blocat din nou în curte
97
00:04:22,400 --> 00:04:25,120
în aer, deci, prin urmare,
se afișează: „Dispozitivă de siguranță: nu.”
98
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
[muzica se reia]
99
00:04:29,960 --> 00:04:32,760
[Jeremy] *În cele din urmă,*
*folosind fizica fermei,*
100
00:04:32,920 --> 00:04:35,480
*Kaleb a rezolvat parțial*
*problema.*
101
00:04:37,320 --> 00:04:39,480
- [Jeremy] Ei bine, acum nu mai poate cădea.
- [Kaleb] Corect.
102
00:04:39,680 --> 00:04:43,480
[Jeremy] <i>Și apoi, după ce a preluat
controlul comenzilor Lamborghini...</i>
103
00:04:44,840 --> 00:04:47,200
[Jeremy] Plugul este în poziție verticală.
104
00:04:48,280 --> 00:04:51,120
Suntem practic unde
ar fi trebuit să fim acum două ore.
105
00:04:51,840 --> 00:04:53,240
[muzica continuă]
106
00:04:54,640 --> 00:04:57,640
[Jeremy] <i>Apoi ne-am îndreptat spre
câmpul unde trebuia să plantăm</i>
107
00:04:57,800 --> 00:05:01,760
<i>grâul nostru dur pentru paste cât mai
repede posibil...</i>
108
00:05:03,160 --> 00:05:06,000
Reluăm de unde am rămas
data trecută, adică...
109
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
aici.
110
00:05:08,520 --> 00:05:09,840
[Jeremy] <i>Și ne-am ținut pumnii</i>
111
00:05:10,040 --> 00:05:13,200
<i>în speranța că noul meu
Lambo va avea suficientă putere</i>
112
00:05:13,360 --> 00:05:15,520
<i>să arate solul ud.</i>
113
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Dă-i puțin.
114
00:05:18,080 --> 00:05:19,560
[turații motor]
115
00:05:26,560 --> 00:05:27,680
Doamne, are ceva putere.
116
00:05:27,840 --> 00:05:29,880
A, da. La naiba.
117
00:05:32,000 --> 00:05:34,080
[Jeremy] Adică, vechiul
Lambo se chinuia foarte tare.
118
00:05:34,120 --> 00:05:36,640
E ca o croazieră.
119
00:05:37,520 --> 00:05:38,640
[Kaleb] Doamne ferește.
120
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
Incredibil!
121
00:05:41,800 --> 00:05:43,720
[muzică rock]
122
00:05:44,520 --> 00:05:48,360
E un plug de cinci tone pe
spate. Abia îl simt.
123
00:05:48,560 --> 00:05:50,680
- [Kaleb râde]
- Îl trag în sus!
124
00:05:50,840 --> 00:05:55,160
În sus, pe un câmp care a fost
acoperit cu ploaia abundentă timp de șase luni.
125
00:05:59,480 --> 00:06:00,920
[Jeremy] <i>Kaleb a urmat apoi,</i>
126
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
<i>folosind o grapă rotativă</i>
127
00:06:02,920 --> 00:06:06,600
<i>pentru a pregăti câmpul arat
pentru semănat.</i>
128
00:06:07,000 --> 00:06:08,400
[muzică rock]
129
00:06:10,120 --> 00:06:13,280
[Jeremy] Vom avea acest
câmp arat într-o oră?
130
00:06:13,960 --> 00:06:17,120
Și apoi am pus grâul dur
în el folosind noul meu sistem de marcare.
131
00:06:18,680 --> 00:06:20,880
Bish, bash, bosh,
pastele sunt pe drum.
132
00:06:24,080 --> 00:06:26,960
Știu că unul dintre lucrurile pentru care ești
notat în concursurile de arat
133
00:06:27,120 --> 00:06:30,320
este dreptatea
liniilor tale.
134
00:06:32,280 --> 00:06:35,600
Probabil aș lua unul pentru asta.
135
00:06:37,560 --> 00:06:39,160
Poate un nimic.
136
00:06:41,680 --> 00:06:43,360
[muzică orchestrală ușoară]
137
00:06:43,520 --> 00:06:46,480
[Jeremy] *Aratul meu poate *nu a fost prea bun*,
138
00:06:47,400 --> 00:06:50,360
*Dar fauna locală *nu părea să se deranjeze*.
139
00:06:51,440 --> 00:06:53,720
Uită-te la gaiele roșii de acolo.
Sunt o grămadă.
140
00:06:56,480 --> 00:06:59,680
[muzică orchestrală
linistă continuă]
141
00:07:09,080 --> 00:07:12,160
[Jeremy] Oh, acum există o adevărată
escadrilă de zmee roșii.
142
00:07:12,360 --> 00:07:14,040
Uită-te la asta. Uau.
143
00:07:14,240 --> 00:07:16,240
[muzică orchestrală
linistă continuă]
144
00:07:19,880 --> 00:07:21,400
N-am mai văzut niciodată atâtea.
145
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
[muzică orchestrală ușoară
continuă]
146
00:07:32,840 --> 00:07:36,960
E atât de plăcut să fii din nou fermier
pe cer albastru!
147
00:07:40,800 --> 00:07:45,560
[Jeremy] <i>Cam o oră mai târziu,
eram într-adevăr gata să începem faza a doua.</i>
148
00:07:47,320 --> 00:07:49,120
Mie mi se pare bine.
149
00:07:50,360 --> 00:07:53,400
Arată ca genul de
lucru în care ai planta semințe.
150
00:07:56,760 --> 00:07:59,600
[Jeremy] *Pentru plantare,*
151
00:08:00,200 --> 00:08:04,920
*pe care îl echipasem cu sistemul meu de marcare cu vopsea nou și îmbunătățit.*
152
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
- Uite rezervorul tău de vopsea albă, bine?
- [Kale] Da.
153
00:08:08,240 --> 00:08:09,600
[Jeremy] Și iată
bateria ta.
154
00:08:09,960 --> 00:08:12,280
Și ai două pompe,
stânga și dreapta, bine?
155
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
[Kaleb] Te-am prins, da.
156
00:08:13,600 --> 00:08:19,320
Asta pompează vopseaua în tub până la capătul markerului.
157
00:08:19,480 --> 00:08:21,880
Stai puțin până nu fac reclamă
asta în *Farmer's Weekly*.
158
00:08:22,080 --> 00:08:23,760
Chiar și domnul Sugar, orice ar fi el,
159
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Lordul Sugar, se va uita
la asta și va spune:
160
00:08:25,760 --> 00:08:28,800
„De ce mi-am pierdut timpul cu
Amstrad? Ar fi trebuit să fac asta.”
161
00:08:29,000 --> 00:08:30,960
Și știți că asta
a fost deja inventat?
162
00:08:31,120 --> 00:08:33,216
- Pentru că spui că tu l-ai inventat.
- Nu a fost inventat.
163
00:08:33,240 --> 00:08:34,040
A fost.
164
00:08:34,200 --> 00:08:36,256
- Ce vrei să spui prin „a fost inventat”?
- Există un marker din spumă.
165
00:08:36,280 --> 00:08:39,040
În loc de vopsea, face spumă.
Deci lasă o urmă de spumă.
166
00:08:39,240 --> 00:08:41,520
Există o companie care l-a
inventat deja!
167
00:08:41,680 --> 00:08:43,640
Ei bine, a fost
inventat din nou acum.
168
00:08:44,200 --> 00:08:45,720
[muzică ușoară]
169
00:08:45,920 --> 00:08:47,000
[Jeremy] *Întâmplarea a făcut-o,*
170
00:08:47,200 --> 00:08:51,240
*Cinicul rezident își înghițea în curând cuvintele.*
171
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Invenția lui funcționează!
172
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
Uită-te la asta!* [Jeremy chicotește]
173
00:08:59,520 --> 00:09:03,080
Și nu doar pentru vreo cinci metri, ci pentru totdeauna. Uite, uite.
174
00:09:03,880 --> 00:09:06,400
Oh, sunt atât de încântat.
175
00:09:06,840 --> 00:09:08,360
[muzica liniștită continuă]
176
00:09:11,240 --> 00:09:14,120
[Jeremy] <i>Așadar, am plantat
grâul dur.</i>
177
00:09:15,480 --> 00:09:17,880
<i>Și apoi, au fost
mai multe vești bune.</i>
178
00:09:21,760 --> 00:09:24,400
<i>Pentru că în sfârșit găsisem un pub.</i>
179
00:09:25,600 --> 00:09:27,200
[Jeremy] Este
la propriu pe A40.
180
00:09:27,360 --> 00:09:30,640
Deci, din punct de vedere al traficului, nu vom cauza nicio problemă.
181
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
[Lisa] Bine, bine.
182
00:09:32,000 --> 00:09:34,280
[Jeremy] *Înainte să fac
o ofertă, totuși,*
183
00:09:34,480 --> 00:09:37,200
*M-am gândit că ar fi mai bine să obțin *aprobarea Lisei.*
184
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
*Este mult mai mult decât urma să fie
*Coach & Horses*,
185
00:09:40,640 --> 00:09:44,880
*dar cred că veți fi de acord
că e mult mai mult de atât.*
186
00:09:45,400 --> 00:09:46,936
[Lisa] Ei bine, nu va fi
greu, nu-i așa?
187
00:09:46,960 --> 00:09:49,416
[Jeremy] Da, adică, sunt câteva
lucruri pe care nu m-ar deranja să le schimb,
188
00:09:49,440 --> 00:09:52,280
dar ai putea intra aici și
să începi să operezi mâine.
189
00:09:52,920 --> 00:09:53,720
Uau!
190
00:09:53,880 --> 00:09:56,440
- Deci asta economisește mult timp.
- [Lisa] Cu siguranță.
191
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
- Și mulți bani.
- [Lisa] Da.
192
00:09:58,400 --> 00:10:01,600
În fine, am reușit
să negociez un preț.
193
00:10:01,760 --> 00:10:04,360
Și facem toate,
știți voi, căutările legale
194
00:10:04,520 --> 00:10:06,920
și toate lucrurile pe care trebuie
să le faceți înainte de a cumpăra o proprietate.
195
00:10:07,240 --> 00:10:09,960
Deci, toate acestea se întâmplă. Dar
Am vrut doar să vezi asta,
196
00:10:10,320 --> 00:10:12,200
evident, înainte să
semnez pe linia punctată.
197
00:10:12,880 --> 00:10:14,480
- [Lisa] Idee bună.
- Da.
198
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
[Jeremy] Uite.
199
00:10:16,120 --> 00:10:18,320
- Restaurantul Windmill.
- [Lisa] Oh, wow.
200
00:10:18,480 --> 00:10:22,040
- Literalmente pe A40.
- [Jeremy] Este literalmente pe A40.
201
00:10:22,200 --> 00:10:23,880
Deci ai propriul tău sens giratoriu.
202
00:10:25,560 --> 00:10:28,160
Și apoi iată drumul.
203
00:10:28,760 --> 00:10:31,440
E ca și cum ai ajunge
la Balmoral. Uite.
204
00:10:31,600 --> 00:10:34,400
- [Lisa] N-am făcut asta eu.
- Conduci prin pădure.
205
00:10:35,200 --> 00:10:37,080
- [Lisa] Copaci bătrâni și frumoși.
- Aceasta este aleea.
206
00:10:37,240 --> 00:10:40,360
- Toate acestea sunt locuri de parcare.
- [Lisa] Uau.
207
00:10:41,800 --> 00:10:45,080
Și iată-l. Ta-da!
208
00:10:46,640 --> 00:10:48,600
- [Lisa] Clădire frumoasă din piatră.
- Da.
209
00:10:49,480 --> 00:10:51,720
- Nu-i așa că e uimitor?
- [Lisa] Uită-te la asta.
210
00:10:52,320 --> 00:10:54,920
Și acum, iată priveliștea pe care o are.
211
00:10:55,120 --> 00:10:56,600
[Lisa] Este extraordinar.
212
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
E atât de frumos.
213
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
[trântind portiera mașinii]
214
00:11:01,560 --> 00:11:04,280
[Jeremy] Pământul se duce...
Toată tufișurile de acolo
215
00:11:04,480 --> 00:11:05,880
- face parte din asta.
- [Lisa] Da?
216
00:11:06,040 --> 00:11:07,400
[Jeremy] Deci toate astea.
217
00:11:07,600 --> 00:11:09,040
- Toate astea.
- [Lisa] Frumos.
218
00:11:09,200 --> 00:11:11,160
[Jeremy] Și acelea sunt
toate pădurile noastre, sau vor fi.
219
00:11:11,320 --> 00:11:12,440
[Lisa] Uau!
220
00:11:12,640 --> 00:11:16,440
[Jeremy] În interior, Lisa
continua să fie impresionată.</i>
221
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
[Lisa oftează]
222
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
[Jeremy chicotește]
223
00:11:22,720 --> 00:11:26,880
[Lisa] O, dulce
Maica Domnului Isus.
224
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
[Jeremy] Cred că misiunea noastră
s-a încheiat, nu-i așa?
225
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
[Lisa] Uau! E atât de drăguț.
226
00:11:33,360 --> 00:11:35,200
Fiecare pub pe care l-am văzut
227
00:11:35,360 --> 00:11:37,600
îți dai la cap când
te duci la toaletă.
228
00:11:37,800 --> 00:11:40,640
Chiar și Andy Cato ar putea merge
pe aici fără să se lovească la cap.
229
00:11:40,840 --> 00:11:43,320
Ai putea arunca
25.000 de pisici aici.
230
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
[Jeremy] Știu. E imens.
231
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
Sufrageria e imensă.
232
00:11:47,000 --> 00:11:50,040
E perfect
pentru ce vrem să facem.
233
00:11:50,200 --> 00:11:52,440
[Lisa] Nu pare
așa de mare din exterior.
234
00:11:52,640 --> 00:11:54,536
- [Jeremy] Nu ești nici pe departe de terminat.
- Ce dimensiune are!
235
00:11:54,560 --> 00:11:55,800
[Lisa] O, Doamne, continuă!
236
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
Uau! E ca o galerie mare.
237
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
Uită-te la aceste grinzi originale...
238
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
[Jeremy] Da.
239
00:12:03,520 --> 00:12:05,480
Acelea sunt
grinzile originale de stejar.
240
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
[Lisa] Uimitor.
241
00:12:07,040 --> 00:12:09,600
Adică, uite, are chiar și
o canapea pentru terapeut,
242
00:12:09,760 --> 00:12:12,096
- dacă ai o zi proastă!
- Ei bine, eu îi spun șezlong.
243
00:12:12,120 --> 00:12:14,080
- [Lisa chicotește]
- Este pur și simplu uimitor.
244
00:12:14,720 --> 00:12:17,440
[Lisa] Uau! Și acestea
sunt lespezi vechi, adevărate.
245
00:12:17,640 --> 00:12:19,360
[Jeremy] Este din secolul al XV-lea.
246
00:12:20,120 --> 00:12:21,920
[Lisa] Îmi poți arăta
bucătăriile, te rog?
247
00:12:22,920 --> 00:12:24,760
E destul de mare, din nou!
248
00:12:25,480 --> 00:12:28,200
- [Jeremy] Toate echipamentele sunt relativ noi.
- Da, așa este!
249
00:12:29,400 --> 00:12:31,840
- O bucătărie în spate. Bun.
- [Jeremy] O bucătărie în spate.
250
00:12:32,000 --> 00:12:33,120
Deci există mașini de spălat vase.
251
00:12:33,280 --> 00:12:35,920
Adică, kitul nu este
chiar așa de prost.
252
00:12:36,080 --> 00:12:38,880
- Parcă are mai puțin de cinci ani.
- [Lisa] Extraordinar.
253
00:12:39,040 --> 00:12:40,680
Nu, totul, e...
254
00:12:40,840 --> 00:12:42,480
[mormăie] totul este
inclus în preț.
255
00:12:42,560 --> 00:12:46,160
Sistemul de extracție,
este foarte scump.
256
00:12:46,320 --> 00:12:48,736
- Uită-te la tine! Ai făcut o treabă!
- [Jeremy] Sunt destul de mândru de asta.
257
00:12:48,760 --> 00:12:50,720
Ei bine, ne-am uitat
la cinci sute de pub-uri.
258
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
[Lisa] Eu... eu știu.
259
00:12:52,920 --> 00:12:56,320
[Jeremy] Afară, mai era
o altă delicatesă pregătită pentru Lisa.
260
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
Uite, aici în spate,
sunt anexe.
261
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Magazinul ar putea merge acolo.
262
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
[Lisa] Se pare că
are numele meu pe el.
263
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
Chiar nu văd
nimic în neregulă cu asta.
264
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Trebuie să fie o capcană, Jeremy.
265
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
Nu găsesc niciuna.
266
00:13:07,960 --> 00:13:09,520
Adică, avocații
caută, dar...
267
00:13:10,360 --> 00:13:11,200
Nu găsesc niciuna.
268
00:13:11,360 --> 00:13:14,040
- Îmi place, Jeremy. Nu o strica.
- [Jeremy chicotește]
269
00:13:14,240 --> 00:13:15,680
[muzică liniștită]
270
00:13:15,840 --> 00:13:18,880
[Jeremy] *Cu încurajările vesele ale Lisei* răsunându-mi în urechi,
271
00:13:19,040 --> 00:13:20,720
*Ne-am întors la fermă.*
272
00:13:21,280 --> 00:13:24,560
*Și mai târziu în acea zi, ne-am dus să verificăm porcii,*
273
00:13:24,720 --> 00:13:28,400
<i>care a decis brusc să
vandalizeze toți copacii.</i>
274
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Uite.
275
00:13:30,320 --> 00:13:31,120
[Lisa oftează]
276
00:13:31,280 --> 00:13:33,120
Uită-te la pagubele
pe care le fac.
277
00:13:33,320 --> 00:13:34,896
- [Lisa] Uită-te la asta.
- Cum naiba au făcut asta?
278
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
[Lisa] Arată proaspăt.
279
00:13:37,240 --> 00:13:40,640
[Jeremy] Ce o să facem în privința asta? E devastat.
280
00:13:40,800 --> 00:13:43,080
[Lisa] Uite, poți... Seva. E moartă.
281
00:13:43,240 --> 00:13:45,816
- Toată seva o să iasă pur și simplu.
- [Jeremy] Copacul ăla e prăjit.
282
00:13:45,840 --> 00:13:47,136
[Lisa] Gerald o să fie
foarte supărat.
283
00:13:47,160 --> 00:13:49,800
[Jeremy] Știu, Gerald a plantat
toți acești copaci acum 60 de ani.
284
00:13:50,640 --> 00:13:51,960
Tocmai i-am văzut pe aici.
285
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
Ruinat, ruinat,
286
00:13:54,800 --> 00:13:56,920
- ruinat, ruinat, ruinat.
- [Lisa în germană] <i>Scheisse.</i>
287
00:13:57,040 --> 00:13:58,440
Nu ne-am gândit
la asta, nu-i așa?
288
00:13:58,520 --> 00:14:02,320
[Jeremy] Nu. Mă tem că trebuie să regândim
această strategie cu porcul de pădure.
289
00:14:03,600 --> 00:14:05,440
- [Lisa] Oh, ăștia sunt băieții.
- Da.
290
00:14:05,960 --> 00:14:08,880
[Lisa] Uite, toți puieții mici
cresc. Abia acum primește unul.
291
00:14:09,200 --> 00:14:12,520
[Jeremy] Ca să fiu sincer, băieții nu fac nici pe departe atâtea pagube ca fetele.
292
00:14:12,680 --> 00:14:13,800
E ca la toaletele fetelor.
293
00:14:13,920 --> 00:14:16,240
Sunt întotdeauna mai vandalizate
decât toaletele băieților.
294
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
[Lisa] De unde știi?
295
00:14:17,920 --> 00:14:19,320
[Jeremy] Ei bine, în
mintea mea așa sunt.
296
00:14:19,360 --> 00:14:22,040
Dacă afirmi un fapt
de genul acesta, este un fapt.
297
00:14:23,160 --> 00:14:25,360
[Jeremy] <i>Apoi am ajuns
la țarcul purceilor.</i>
298
00:14:25,520 --> 00:14:27,760
- Iată-i că vin.
- [Lisa] Au devenit atât de mari!
299
00:14:27,920 --> 00:14:31,080
[Jeremy] <i>Și aproape imediat,
am observat o problemă.</i>
300
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Dar stai puțin.
301
00:14:32,800 --> 00:14:33,600
Uite.
302
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
- Doamne Dumnezeule.
- [Lisa gâfâind] E atât de mic!
303
00:14:36,720 --> 00:14:38,040
[Jeremy] Chiar mic.
304
00:14:38,200 --> 00:14:39,560
[Lisa] O, uite!
305
00:14:40,160 --> 00:14:42,040
Ăsta e cel mai drăguț lucrușor.
306
00:14:42,200 --> 00:14:43,336
- Dar nu sunt sigur...
- [Jeremy] Adică, uită-te la el.
307
00:14:43,360 --> 00:14:45,080
- Uite, iată-l.
- Știu.
308
00:14:45,280 --> 00:14:46,560
[Jeremy] Urechile lui mici!
309
00:14:47,400 --> 00:14:48,800
[Lisa] Cum să-i spunem?
310
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
[Jeremy] Richard.
311
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
[Lisa] Hamm...
312
00:14:52,600 --> 00:14:54,080
- E băiat?
- Richard Ham.
313
00:14:54,280 --> 00:14:55,840
- [Lisa] Prefer!
- E mic!
314
00:14:56,000 --> 00:14:58,120
[Lisa] Mini-ul! Cred că noi...
315
00:14:58,320 --> 00:15:00,816
Uite, încearcă cu disperare să se integreze! „Pot veni și eu aici.”
316
00:15:00,840 --> 00:15:03,080
- [Lisa] Nu...
- „Pot să mă descurc. Pot ține pasul.”
317
00:15:03,240 --> 00:15:04,680
Hai, încearcă să se strecoare înăuntru.
318
00:15:04,760 --> 00:15:06,720
„Da, s-ar putea să am puțină
mâncare, din moment ce sunt aici.
319
00:15:07,440 --> 00:15:10,200
Hai, nimeni nu se uită.
Nu, de fapt nu mă deranjează.
320
00:15:10,360 --> 00:15:12,520
Nu mi-e foame. „Nu,
Am vrut să merg acolo.”
321
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
[Lisa chicotește]
322
00:15:14,400 --> 00:15:16,280
[Lisa] E atât de drăguț, totuși.
323
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
[Jeremy] Iată-l pe Richard Ham.
324
00:15:18,920 --> 00:15:19,720
Nu, pentru că acum o să spună:
325
00:15:19,880 --> 00:15:21,576
„Nu face asta.” „Toți vor crede „că sunt mic.”
326
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
[Lisa încet] E în regulă.
327
00:15:23,400 --> 00:15:25,040
[porc țipă]
328
00:15:26,720 --> 00:15:28,840
[Jeremy] Uite cât de „înflăcărat a devenit.
329
00:15:29,040 --> 00:15:30,440
Chiar are...
330
00:15:30,600 --> 00:15:33,720
Ăla e Richard Hammond
dacă-i spui halbă.
331
00:15:33,920 --> 00:15:37,080
[mormăie ca un
Richard Hammond supărat]
332
00:15:37,280 --> 00:15:38,080
[țipăt]
333
00:15:38,240 --> 00:15:42,200
[Jeremy] <i>Lăsând la o parte orice superficialitate, totuși,
ne temeam că dacă nu crește,</i>
334
00:15:42,680 --> 00:15:44,120
<i>va fi hărțuit.</i>
335
00:15:44,640 --> 00:15:46,040
[Jeremy] Trebuie
să fim realist.
336
00:15:46,200 --> 00:15:48,080
Ceilalți cresc cu toții
în ritmul corect.
337
00:15:48,240 --> 00:15:52,160
Ăla, știi, dacă
rămâne atât de mic,
338
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
va fi respins.
339
00:15:55,280 --> 00:15:56,816
[Lisa] Să vedem cum
merge pentru încă unul...
340
00:15:56,840 --> 00:15:59,536
- De cât timp mai sunt ăștia aici?
- [Jeremy] Oh, i-am prins între timp.
341
00:15:59,560 --> 00:16:01,960
- Ca să putem vedea cum crește.
- [Jeremy] Da.
342
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Sansa!
343
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Sansa!
344
00:16:06,720 --> 00:16:08,560
Uite cât de ascultătoare este
când e singură.
345
00:16:08,600 --> 00:16:09,680
Ești gata? Urmărește asta.
346
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
Câine bun, câine bun.
347
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Și stai jos.
348
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Stai jos.
349
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Stai jos.
350
00:16:23,080 --> 00:16:23,920
- Stai, stai jos.
- [Lisa] Jeremy?
351
00:16:24,080 --> 00:16:26,680
Stai puțin, sunt în mijlocul
unui lucru foarte important... Stai jos.
352
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
Stai.
353
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Vino aici.
354
00:16:31,560 --> 00:16:32,880
Și călcâi. [strigăt de durere]
355
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
[Jeremy mormăie]
356
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
[gâfâind]
357
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
Asta a fost direct în minte.
358
00:16:45,400 --> 00:16:46,720
Vrei să te întinzi?
359
00:16:46,920 --> 00:16:49,080
Ooh. Știi ce
durere trece...
360
00:16:49,240 --> 00:16:51,160
Nu o vei face, dar urcă imediat.
361
00:16:52,360 --> 00:16:54,440
Da, asta se întâmplă de fiecare dată
când avem menstruație.
362
00:16:54,880 --> 00:16:56,000
Și facem față și acestui lucru.
363
00:16:56,200 --> 00:16:57,560
[oftând]
364
00:16:59,640 --> 00:17:00,880
[oftând]
365
00:17:01,960 --> 00:17:04,560
[Jeremy] <i>În timp ce prunele mele
se convalesceau...</i>
366
00:17:04,760 --> 00:17:08,400
- [„Sunshine Superman” de Donovan]
<i>- ♪ Soarele venea ușor ♪</i>
367
00:17:09,600 --> 00:17:11,680
[Jeremy] <i>...a sosit
luna mai.</i>
368
00:17:12,440 --> 00:17:16,080
<i>♪ Aș fi putut să mă împiedic
ușor, dar ♪</i>
369
00:17:16,240 --> 00:17:18,560
<i>♪ Mi-am schimbat felul de a fi ♪</i>
370
00:17:20,080 --> 00:17:23,080
<i>♪ Va dura ceva timp, știu asta ♪</i>
371
00:17:23,480 --> 00:17:25,600
<i>♪ Dar peste ceva timp ♪</i>
372
00:17:26,040 --> 00:17:28,560
[Jeremy] <i>Și asta însemna că
era timpul pentru mine și Kaleb</i>
373
00:17:28,760 --> 00:17:33,240
<i>să vedem dacă GS4
începuse în sfârșit să crească.</i>
374
00:17:33,520 --> 00:17:39,960
<i>♪ Pentru că m-am hotărât
Vei fi al meu ♪</i>
375
00:17:40,120 --> 00:17:42,520
Realist vorbind, dacă a eșuat,
376
00:17:42,840 --> 00:17:45,240
- și Charlie e destul de convins că a...
- Nu, da, sunt...
377
00:17:45,400 --> 00:17:47,880
Sunt destul de sigur că asta a eșuat,
prietene, din păcate.
378
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
[Jeremy] <i>Enervant, asta
însemna că va trebui să cumpăr mai multe semințe</i>
379
00:17:51,240 --> 00:17:53,480
<i>și să le plantez din nou.</i>
380
00:17:53,640 --> 00:17:56,240
<i>Dar exista un avantaj.</i>
381
00:17:56,440 --> 00:17:58,200
[Jeremy] Hei! Dacă trebuie
să-l găuresc din nou
382
00:17:58,360 --> 00:18:00,400
- Pot folosi noul meu sistem de navigație prin satelit.
- Da.
383
00:18:00,600 --> 00:18:02,016
Pentru că asta înseamnă că
nu ai nevoie de markeri,
384
00:18:02,040 --> 00:18:03,320
- ai nevoie, cu sistemul de navigație prin satelit?
- Nu.
385
00:18:04,560 --> 00:18:08,160
[Jeremy] <i>Navigația prin satelit a lui Lamborghini mă „conducea în linii perfect drepte</i>
386
00:18:08,320 --> 00:18:09,760
<i>în sus și în jos pe teren.</i>
387
00:18:10,240 --> 00:18:13,360
<i>Și evident, combinația
cunoștințelor mele auto</i>
388
00:18:13,520 --> 00:18:15,280
<i>și mintea agricolă a lui Kaleb</i>
389
00:18:15,440 --> 00:18:18,440
<i>însemna că vom avea totul
gata într-o clipă.</i>
390
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
- Corect.
- Corect, gata: sistem de navigație prin satelit.
391
00:18:20,920 --> 00:18:22,240
Viteză și poziție?
392
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
[Kaleb] Da, dă clic pe asta.
393
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Ăăă...
394
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
[Kaleb] Activează.
395
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
De ce nu este...?
396
00:18:32,760 --> 00:18:34,480
- [Jeremy] Nu activează.
- Nu.
397
00:18:34,920 --> 00:18:36,720
Întrerupătorul principal este dezactivat.
Totul este dezactivat.
398
00:18:37,360 --> 00:18:38,416
[Kaleb] Și nu se activează.
399
00:18:38,440 --> 00:18:40,040
[Jeremy] Nu există nimeni pe care să-l putem suna?
400
00:18:42,640 --> 00:18:44,376
- [bărbat la telefon] <i>Alo?</i>
- Salut, prietene, sunt Kaleb.
401
00:18:44,400 --> 00:18:47,400
Încerc doar să configurez
acest sistem GPS.
402
00:18:47,560 --> 00:18:49,160
Totul spune „dezactivat”.
403
00:18:49,360 --> 00:18:50,456
<i>Chiar în partea de sus
a ecranului,</i>
404
00:18:50,480 --> 00:18:52,240
<i>sunt niște mici
simboluri pe ecran.</i>
405
00:18:52,440 --> 00:18:54,480
- [Kaleb] Da?
- <i>Chiar în vârf, chiar în vârf.</i>
406
00:18:55,520 --> 00:18:57,096
[Jeremy] Bine că nu sunt pilot de vânătoare.
407
00:18:57,120 --> 00:18:59,240
[Kaleb] Punct verde. Da,
suntem noi, da, am înțeles.
408
00:18:59,440 --> 00:19:00,480
[bip de alarmă]
409
00:19:00,640 --> 00:19:02,000
Alarmă Easy Steer.
410
00:19:02,160 --> 00:19:05,000
[Jeremy] „Activează
întrerupătorul.” Care întrerupător?
411
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
Este un buton sau
întrerupătorul basculant?
412
00:19:07,480 --> 00:19:09,560
[Kaleb] Apăsă-l
repede. Ține apăsat butonul.
413
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
Ține, ține, ține, ține, ține.
414
00:19:11,800 --> 00:19:13,536
Trebuie să-l împing
în jos în cealaltă direcție atunci?
415
00:19:13,560 --> 00:19:15,880
Pentru că am în acest moment
chestia cu crucea jos.
416
00:19:16,520 --> 00:19:18,096
<i>- Chestia cu crucea e jos?</i>
- [Kaleb] Da.
417
00:19:18,120 --> 00:19:20,960
<i>Dar ar trebui să fie în jos, spre
fereastra în jos, așa va fi.</i>
418
00:19:21,120 --> 00:19:24,000
[Kaleb] „Spre fereastră
în jos”? [vocea se stinge]
419
00:19:28,200 --> 00:19:30,976
- Îmi dai telefonul două secunde?
- [Kaleb] Gata, îl ai.
420
00:19:31,000 --> 00:19:32,256
[Jeremy] Îmi pare rău,
prietene, sunt Jeremy.
421
00:19:32,280 --> 00:19:33,720
Deci am un comutator albastru.
422
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
Unul are un volan
cu un fulger lângă el.
423
00:19:37,600 --> 00:19:40,720
Unul are un volan cu un
fulger și o linie prin el.
424
00:19:41,280 --> 00:19:42,296
[om la telefon] <i>Deci
aceasta este sursa de alimentare</i>
425
00:19:42,320 --> 00:19:44,960
<i>către bara de direcție electrică</i>
426
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
<i>Ceea ce încerci să faci,</i>
427
00:19:46,320 --> 00:19:49,760
<i>de fapt, pornești unitatea electrică
orbitală de sub ecran.</i>
428
00:19:49,920 --> 00:19:51,880
<i>Deci, când apeși butonul
Auto de pe ecran</i>
429
00:19:52,080 --> 00:19:54,440
<i>și îți spune „Controler de direcție detectat”</i>
430
00:19:54,600 --> 00:19:56,720
<i>nu detectează
controllerul de direcție.</i>
431
00:19:56,880 --> 00:19:58,960
Vârsta medie a unui
fermier este de 62 de ani.
432
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
Cum naiba îi
înveți asta?
433
00:20:01,680 --> 00:20:03,800
[Jeremy] Ne spune
să activăm un comutator.
434
00:20:04,400 --> 00:20:07,200
Trebuie să existe un alt comutator.
435
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
[bărbat la telefon] <i>Mă tem
că nu există.</i>
436
00:20:08,960 --> 00:20:11,120
<i>Ăăă, se pare că este o eroare.</i>
437
00:20:11,280 --> 00:20:13,440
- Există o eroare undeva?
- [bărbat la telefon] <i>Da.</i>
438
00:20:13,640 --> 00:20:15,776
<i>Chiar în acest moment
nu vom face nimic</i>
439
00:20:15,800 --> 00:20:17,880
<i>fără ca cineva
să vină să vadă.</i>
440
00:20:18,080 --> 00:20:19,936
[Jeremy] Abia așteptam
să fac sistemul de navigație prin satelit.
441
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
Da. Bine atunci.
442
00:20:21,600 --> 00:20:23,080
[muzică veselă]
443
00:20:23,240 --> 00:20:25,040
[Jeremy] <i>Cu sistemul de navigație
nefuncțional,</i>
444
00:20:25,240 --> 00:20:29,480
<i>a trebuit să ne întoarcem la vremurile de demult și să folosim markerul meu de vopsea.</i>
445
00:20:31,200 --> 00:20:33,680
[Jeremy] Bine,
hai, Jeremy, hai.
446
00:20:35,280 --> 00:20:36,600
Opt mile pe oră.
447
00:20:38,840 --> 00:20:39,960
La naiba, sunt doar șase.
448
00:20:40,120 --> 00:20:42,920
Oh, la naiba, am
limitatorul de viteză pornit.
449
00:20:44,040 --> 00:20:47,280
Pe ce buton apăs ca să
opresc limitatorul de viteză?
450
00:20:47,440 --> 00:20:48,456
[Kaleb la radio]
<i>Ce vrei să spui?</i>
451
00:20:48,480 --> 00:20:51,520
[Jeremy] Ei bine, nu mă lasă
să merg mai repede de atât.
452
00:20:51,720 --> 00:20:54,520
[Kaleb la radio] <i>Ce se întâmplă dacă
împingi joystick-ul înainte?</i>
453
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
[Jeremy] Nu, nimic.
454
00:20:58,040 --> 00:21:00,600
Cred că acest tractor este...
455
00:21:01,720 --> 00:21:04,240
extrem de complicat.
456
00:21:06,280 --> 00:21:08,256
[Kaleb la radio] <i>Tocmai am observat
și eu ceva la bormașină.</i>
457
00:21:08,280 --> 00:21:09,800
<i>Dacă m-aș uita
de unde sunt acum,</i>
458
00:21:09,960 --> 00:21:13,000
<i>Cred că ai o pană
la bormașina aia, prietene.</i>
459
00:21:23,520 --> 00:21:24,696
[Jeremy] E plată ca o clătită.
- E așa?
460
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
[Jeremy] Da.
461
00:21:26,440 --> 00:21:29,280
De ce nu mă duc pur și simplu la culcare și
scriu ziua de azi liberă și spun pur și simplu:
462
00:21:29,440 --> 00:21:30,960
„Bine, ziua de azi nu s-a întâmplat niciodată.”
463
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
[muzică ușoară]
464
00:21:32,440 --> 00:21:35,120
[Jeremy] <i>Având în vedere că aceasta
nu era o treabă pentru Kwik Fit,</i>
465
00:21:35,280 --> 00:21:39,880
<i>A trebuit să mă întorc în curte și
să încerc să scot roata singur.</i>
466
00:21:45,520 --> 00:21:47,440
Ei bine, nu poți
să bagi o cheie fixă.
467
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
[oftând]
468
00:21:51,720 --> 00:21:52,960
Cum... [gâfâind]
469
00:21:53,480 --> 00:21:54,320
Corect.
470
00:21:54,480 --> 00:21:56,880
Deci. Oh, nu poți
introduce un mâner.
471
00:21:57,040 --> 00:21:59,120
Roata e prea mică
pentru a introduce un mâner.
472
00:22:01,480 --> 00:22:02,960
[gâfâind] Correct.
473
00:22:04,160 --> 00:22:05,880
Bine, micuțule.
474
00:22:06,680 --> 00:22:08,880
[zâmbet de burghiu]
475
00:22:09,080 --> 00:22:11,320
Oh, nu pot să o fac.
Gâtul meu. Au, la naiba.
476
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
[gâfâind]
477
00:22:17,200 --> 00:22:19,720
Stai puțin. Aia e
o chestie cu extensia.
478
00:22:27,160 --> 00:22:28,480
La naiba.
479
00:22:29,160 --> 00:22:33,280
Urăsc la naiba munca manuală. Chiar o fac.
480
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
Oh.
481
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Asta e rotire?
482
00:22:40,000 --> 00:22:41,080
Se rotește.
483
00:22:41,280 --> 00:22:42,520
La naiba!
484
00:22:42,720 --> 00:22:44,360
Cum am făcut asta?
485
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
[oftând]
486
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
[gâfâind de ușurare]
487
00:22:50,080 --> 00:22:51,160
- [Kaleb] Bine?
- Omule!
488
00:22:51,280 --> 00:22:54,720
[Jeremy] <i>Kaleb a rostogolit apoi
roata într-o cadă cu apă</i>
489
00:22:54,880 --> 00:22:57,480
<i>ca să afle unde
era pană.</i>
490
00:22:57,840 --> 00:22:59,280
[Jeremy] Am umplut găleata.
491
00:23:00,760 --> 00:23:02,080
O, Doamne Dumnezeule.
492
00:23:03,280 --> 00:23:04,976
- Ce?
- [Kaleb] Am umplut găleata,
493
00:23:05,000 --> 00:23:07,680
Am întors-o, a lovit
găleata și a despicat-o.
494
00:23:07,840 --> 00:23:09,560
- [Jeremy] Glumești?
- [Kaleb râde]
495
00:23:09,720 --> 00:23:11,896
- Ce se întâmplă azi?
- [Jeremy] E azi, pe bune.
496
00:23:11,920 --> 00:23:13,160
[Kaleb râde]
497
00:23:13,360 --> 00:23:14,680
[Kaleb] Nu-mi vine să cred!
498
00:23:17,040 --> 00:23:19,800
[Jeremy] Adică, sincer,
e totul azi.
499
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
[muzică country]
500
00:23:22,560 --> 00:23:24,280
[Jeremy] <i>Până când
am găsit scurgerea,</i>
501
00:23:24,440 --> 00:23:27,000
<i>am reparat gaura și
ne-am întors pe teren,</i>
502
00:23:27,680 --> 00:23:29,760
<i>Era deja târziu după-amiaza.</i>
503
00:23:30,720 --> 00:23:34,240
<i>Dar, cel puțin, am putut
în sfârșit să începem plantare.</i>
504
00:23:34,960 --> 00:23:36,880
[Jeremy] Și eu
plec. Aici, plec.
505
00:23:37,040 --> 00:23:38,360
[motorul merge greoi]
506
00:23:42,360 --> 00:23:43,640
[tractor claxonând]
507
00:23:44,080 --> 00:23:45,800
Ce naiba a fost asta?
508
00:23:49,200 --> 00:23:51,440
- [tractor bipează]
- E frâna de mână trasă?
509
00:23:51,640 --> 00:23:53,280
[motorul se umflă]
510
00:23:53,440 --> 00:23:54,920
[bip tractor]
511
00:23:56,360 --> 00:23:57,920
Ce naiba
am împins?
512
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
N-am atins nimic.
513
00:24:01,440 --> 00:24:03,160
Ce naiba e asta?
514
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
[Kaleb] Ce s-a întâmplat?
515
00:24:05,520 --> 00:24:07,840
- [scârțâitul motorului]
- La naiba.
516
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
La naiba.
517
00:24:10,360 --> 00:24:11,880
Pare scump.
518
00:24:12,080 --> 00:24:13,200
E nasol.
519
00:24:13,360 --> 00:24:14,536
- Ăsta e...
- Oh, acum uite cine e aici.
520
00:24:14,560 --> 00:24:16,520
Oh, nici el n-a văzut tractorul ăsta, nu-i așa?
521
00:24:16,720 --> 00:24:18,096
- O, Doamne, ce bine o să fie.
- [Kaleb] Oh, da.
522
00:24:18,120 --> 00:24:20,560
[chicotind] Prima dată când îl vede și o să explodeze!
523
00:24:20,720 --> 00:24:22,280
Îi voi spune doar că e în regulă.
524
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
[Charlie] Salut.
525
00:24:24,600 --> 00:24:25,720
[Jeremy] Bine, Charlie?
526
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
[Kaleb] Bine?
527
00:24:28,760 --> 00:24:30,040
Ce e asta?
528
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
[Jeremy] Noul meu tractor.
529
00:24:32,160 --> 00:24:33,720
Ei bine, eu zic „tractor nou”...
530
00:24:33,920 --> 00:24:36,320
Nu, nu, dar de ce l-ai
luat? Ignoră faptul că...
531
00:24:36,480 --> 00:24:38,240
[Jeremy] Cel argintiu
se tot strica.
532
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
Așa că am cumpărat-o pe aceasta mai nouă,
533
00:24:40,240 --> 00:24:42,680
care este mult mai
puternică și mai mare.
534
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
Și ghici ce?
535
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
E stricată.
536
00:24:46,000 --> 00:24:47,760
[Kaleb] Cred că
cutia de viteze e stricată.
537
00:24:48,640 --> 00:24:49,640
[oftând] Dar...
538
00:24:50,160 --> 00:24:53,080
Bine, deci pur și simplu ai cumpărat asta?
539
00:24:53,280 --> 00:24:54,656
- Câte ore a funcționat?
- 500.
540
00:24:54,680 --> 00:24:56,960
- [Kaleb] 3.000.
- Am vrut să spun 3.000.
541
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
Dar n-ai auzit
cât a costat.
542
00:24:59,560 --> 00:25:02,680
- [Charlie se bâlbâie]
- Ghicește cât au costat 340 de cai putere.
543
00:25:02,840 --> 00:25:05,760
Deci ai 340 de cai putere,
GPS, totul funcționează, etc.
544
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
Cât crezi
că a plătit pentru asta?
545
00:25:08,600 --> 00:25:10,560
Aproape că nu vreau să
intru în conversație
546
00:25:10,720 --> 00:25:13,080
de teamă că aș putea
justifica această decizie.
547
00:25:13,240 --> 00:25:15,200
- [Jeremy] 80.000.
- Mult prea mult.
548
00:25:15,400 --> 00:25:17,800
- Ce?
- [Charlie] Adevărul este
549
00:25:18,000 --> 00:25:20,616
că ai fi putut lua, știi,
ceva potrivit pentru prețul ăla.
550
00:25:20,640 --> 00:25:22,520
[Jeremy] Haide,
arată fantastic.
551
00:25:23,000 --> 00:25:24,760
[Charlie] Nu, nu arată.
552
00:25:24,960 --> 00:25:26,256
Încercăm să conducem
o fermă eficientă.
553
00:25:26,280 --> 00:25:29,720
Da, nu. Vă rog să-mi permiteți
să am un tractor care să-mi placă.
554
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Vă rog.
555
00:25:31,640 --> 00:25:33,520
Ei bine, nu am nicio
alegere. Ai crezut.
556
00:25:33,640 --> 00:25:36,680
În fine, problema
e că sună ca
557
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
că... puntea spate
e plină de pietriș
558
00:25:40,160 --> 00:25:43,400
și motorul
funcționează cu pietricele.
559
00:25:43,600 --> 00:25:45,136
[Charlie] Ce garanție
ai primit la ea?
560
00:25:45,160 --> 00:25:46,536
[Kaleb] Nu există garanție.
E la mâna a doua, prietene.
561
00:25:46,560 --> 00:25:47,816
- [Jeremy] E la mâna a doua.
- [Kaleb] E o placă de șaisprezece.
562
00:25:47,840 --> 00:25:50,560
Poți obține garanție pentru tractoarele la mâna a doua. Știi asta, Kaleb.
563
00:25:50,720 --> 00:25:52,760
Da, știu. Nu m-a întrebat!
564
00:25:52,960 --> 00:25:54,440
Mă bagi în bucluc acum.
565
00:25:54,600 --> 00:25:56,360
Ai spus că e un tractor bun.
566
00:25:56,520 --> 00:25:57,960
[Kaleb] Adică,
bun pentru raportul calitate-preț.
567
00:25:58,160 --> 00:26:01,160
În ceea ce privește cel pe care îl ai,
ai 270 de cai putere. Acesta este 340.
568
00:26:01,360 --> 00:26:04,360
- Nu avem nevoie de 340.
- Sunt de acord. Sunt de partea ta.
569
00:26:05,160 --> 00:26:07,680
Sunt de partea ta. Da,
e un tractor de rahat.
570
00:26:07,880 --> 00:26:10,096
- Nu e de rahat.
- [Kaleb] În ciuda siglei Lamborghini,
571
00:26:10,120 --> 00:26:11,360
e incredibil de de rahat.
572
00:26:11,520 --> 00:26:14,240
- Și trebuie să cheltui...
- E doar stricat. Nu e de rahat.
573
00:26:21,760 --> 00:26:23,360
[muzică ușoară]
574
00:26:24,160 --> 00:26:28,520
[Jeremy] *Tractorul meu ar fi acum scos din funcțiune
până ar veni mecanicul.*
575
00:26:29,920 --> 00:26:34,200
*Dar un lucru care l-a impresionat pe Charlie a fost *pub-ul pe care plănuiam să-l cumpăr.*
576
00:26:35,320 --> 00:26:36,920
[Charlie] E chiar
tare, nu-i așa?*
577
00:26:38,200 --> 00:26:40,160
[Jeremy] *Și în timpul
închiderii privirii Diddly Squat,*
578
00:26:40,360 --> 00:26:42,880
*Kaleb a fost la fel de îndrăgostit.*
579
00:26:44,080 --> 00:26:46,376
[Kaleb] Acesta este cel mai
frumos pub în care am fost vreodată.
580
00:26:46,400 --> 00:26:48,840
Intri prea des la Red Lion
la Chippy!*
581
00:26:49,000 --> 00:26:50,480
[toți râd]
582
00:26:50,680 --> 00:26:52,760
- Există un etaj sus? Pot să urc?
- [Jeremy] Da.
583
00:26:52,960 --> 00:26:54,840
[Kaleb] Este uimitor.
584
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
E o roată veche de căruță, nu-i așa?
585
00:26:57,120 --> 00:26:58,736
- [Jeremy] Uite, iată-l.
- E o roată veche de căruță.
586
00:26:58,760 --> 00:27:00,520
- [Jeremy] Este o roată de căruță.
- Vezi!
587
00:27:00,680 --> 00:27:01,480
[Jeremy] Îmi plac roțile de căruță.
588
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
Și putem lua niște șaibe
de cai și putem pleca.
589
00:27:04,640 --> 00:27:06,800
[Kaleb] Îmi poți aduce
targetul meu de darts aici?
590
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
[Jeremy] Îți amintești
de Tom Hanks în *Big Star*?
591
00:27:08,920 --> 00:27:10,480
Unde vrei
trambulina ta?
592
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
[Jeremy] <i>În seara aceea,
în propriul nostru local,</i>
593
00:27:13,720 --> 00:27:17,120
<i>Mi-am împărtășit gândurile despre ce
vream să fac cu pub-ul</i>
594
00:27:17,720 --> 00:27:18,880
<i>odată ce am preluat posesia.</i>
595
00:27:21,000 --> 00:27:22,320
Știi ce e sus, da?
596
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
Vreau să construiesc un
club pentru fermieri.
597
00:27:25,400 --> 00:27:26,200
Idee bună.
598
00:27:26,360 --> 00:27:28,240
Pentru că știi, am venit aici,
599
00:27:28,400 --> 00:27:29,960
și ne-am întâlnit cu
acei fermieri?
600
00:27:30,120 --> 00:27:32,760
Mi-ai spus că, în mod normal,
ar fi fost acasă.
601
00:27:32,920 --> 00:27:35,096
- Da. Sau a stat la birou.
- [Jeremy] Știi, mohorât.
602
00:27:35,120 --> 00:27:36,160
[Jeremy] Îngrijorându-se, da.
603
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Dar pentru că am venit cu toții
la pub și am băut o halbă,
604
00:27:39,240 --> 00:27:42,520
ai râs cumva de problemele tale
în loc să-ți faci griji pentru ele.
605
00:27:43,080 --> 00:27:46,360
Și asta m-a pus pe gânduri. Dacă
am pune un club al fermierilor
606
00:27:47,760 --> 00:27:50,520
în partea dreaptă la etaj,
607
00:27:51,160 --> 00:27:54,240
și ai pune darts, biliard
608
00:27:54,400 --> 00:27:56,480
și un mic bar al fermierilor
acolo sus...
609
00:27:56,640 --> 00:27:59,096
Pot să am și eu unul al meu... Pot
să fiu liderul echipei de darts?
610
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
- Poți fi liderul echipei de darts.
- Da!
611
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
- Pot să fiu în echipa voastră de darts?
- [Kaleb] Nu.
612
00:28:03,560 --> 00:28:07,320
În fine, ideea e: du-te
acolo, îți vom da o halbă gratis.
613
00:28:07,760 --> 00:28:10,800
Și poți sta și vorbi cu
alți fermieri despre probleme.
614
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
E o idee grozavă.
615
00:28:12,880 --> 00:28:13,680
E o idee bună?
616
00:28:13,880 --> 00:28:14,680
Da.
617
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Ai voie să
dai halbe de bere gratis?
618
00:28:16,720 --> 00:28:19,480
Știam că vei spune
ceva în neregulă cu asta.
619
00:28:20,280 --> 00:28:23,120
Am verificat. Și nu, nu ai
pereche să dai halbe de bere gratis.
620
00:28:23,320 --> 00:28:25,840
Dar mi-aș dori să merg în instanță
și să fiu acuzat pentru asta.
621
00:28:26,520 --> 00:28:28,440
Există o zonă gri
în ceea ce privește cine este fermier?
622
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
Da. Cineva mi-a spus asta
zile trecute.
623
00:28:30,680 --> 00:28:32,840
„Cum vei ști că
cineva este fermier?”
624
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Dacă cineva are puține îndoieli,
trebuie să spui: „Glifosatul este ce?”
625
00:28:35,760 --> 00:28:38,040
- Și dacă nu știu!
- Dacă nu știu!
626
00:28:38,760 --> 00:28:42,400
Oricine: „Nu știu asta.”
„Nu ești
627
00:28:42,600 --> 00:28:44,840
Când spui despre fermieri
628
00:28:45,000 --> 00:28:47,440
care pur și simplu aduc noroi
pe Wellington-ul lor...
629
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
[Gerald vorbește neclar]
630
00:28:50,440 --> 00:28:52,416
- Știi ce vreau să spun?
- [Kaleb] Ar trebui să faci asta.
631
00:28:52,440 --> 00:28:54,256
[Gerald] Nu ar arăta prea elegant
într-o săptămână sau două, nu-i așa?
632
00:28:54,280 --> 00:28:56,120
Tineri fermieri, dacă
mergem împreună într-un pub,
633
00:28:56,280 --> 00:28:58,080
ne-au pus să ne scoatem
cizmele afară.
634
00:28:58,240 --> 00:28:59,560
- Serios?
- Da. Ar trebui să o facem.
635
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
- Și nu vă deranjează să o faceți?
- Nu. Înțelegem.
636
00:29:02,040 --> 00:29:03,880
[Gerald vorbește neclar]
637
00:29:04,040 --> 00:29:06,920
A, și
friptura revine.
638
00:29:07,080 --> 00:29:09,080
Asta ar fi bine.
Îmi place friptura.
639
00:29:09,240 --> 00:29:10,336
[Gerald] Asta e bine,
nu poți bate un...
640
00:29:10,360 --> 00:29:12,976
Și va fi o friptură adevărată,
nu-i așa, de la niște fermieri adevărați.
641
00:29:13,000 --> 00:29:15,640
Se spunea, se pare,
în fața The Windmill,
642
00:29:15,800 --> 00:29:19,800
scria: „Probabil cea mai bună
friptură din Oxfordshire.”
643
00:29:20,000 --> 00:29:23,600
[Gerald] Adică, curcanul era aproape la fel de
gras ca el. Știi ce vreau să spun?
644
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
[toți râd, în afară de Kaleb]
645
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
Nu râdeți, dracului.
646
00:29:28,560 --> 00:29:30,320
[râde]
647
00:29:30,520 --> 00:29:33,720
Am câștigat odată un tricou
pentru o minge de 48 de uncii.
648
00:29:34,320 --> 00:29:35,896
- Oh, ar trebui să facem asta!
- [Charlie] Un kilogram de friptură?
649
00:29:35,920 --> 00:29:37,560
Ar trebui să facem asta,
provocările de mâncare.
650
00:29:37,720 --> 00:29:40,080
- Nu facem provocări de mâncare.
- [Charlie] Merită
651
00:29:40,120 --> 00:29:43,280
să organizăm câteva evenimente, cum ar fi să chemăm
o persoană de la sănătate și securitate...
652
00:29:43,480 --> 00:29:45,800
- Ce naiba? La ce te gândești?
- La naiba!
653
00:29:45,960 --> 00:29:46,800
[Charlie] Nu, pentru că e...
654
00:29:46,960 --> 00:29:48,320
Și atmosfera a dispărut!
655
00:29:48,480 --> 00:29:50,360
Nu, hai să nu angajăm un
specialist în sănătate și securitate.
656
00:29:50,560 --> 00:29:52,240
Vin și
apoi, dintr-o dată...
657
00:29:52,400 --> 00:29:55,720
[Jeremy] Ce? O să le spun fermierilor locali: „Veniți la acest pub distractiv
658
00:29:55,920 --> 00:29:58,736
- pentru o prelegere despre sănătate și siguranță”? - [Charlie] Nu, doar o chestiune de actualitate...
659
00:29:58,760 --> 00:30:00,560
[vocea se stinge]
660
00:30:01,280 --> 00:30:02,560
[muzică veselă]
661
00:30:03,760 --> 00:30:05,800
[Jeremy] <i>Înapoi în lumea porcilor,
era timpul</i>
662
00:30:05,960 --> 00:30:08,800
<i>să trimitem un alt lot
la abator.</i>
663
00:30:09,000 --> 00:30:12,120
<i>Așadar, într-o frumoasă
primăvară dimineața,</i>
664
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
<i>Eu și Kaleb ne-am îndreptat spre pădure</i>
665
00:30:13,880 --> 00:30:16,920
<i>să-i adunăm pentru
următoarea cursă cu autobuzul școlar.</i>
666
00:30:18,520 --> 00:30:20,360
[Jeremy] Hei, ce părere ai
de pălăria mea?
667
00:30:20,920 --> 00:30:22,960
- [Kaleb] „USS Hornet”?
- Da.
668
00:30:23,120 --> 00:30:24,680
- [Kaleb] Ce este?
- Apollo 11.
669
00:30:25,240 --> 00:30:26,600
- [Kaleb] Ce este aia?
- Apollo 11?
670
00:30:26,640 --> 00:30:29,000
- [Kaleb] Apollo?
- Știi ce este Apollo 11.
671
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
- Ce? Un avion?
- [Jeremy] Nu.
672
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Te rog, spune-mi că știi
ce este Apollo 11.
673
00:30:35,880 --> 00:30:36,880
[Kaleb] Trupa?
674
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
[Jeremy] Ai auzit
de Neil Armstrong?
675
00:30:42,000 --> 00:30:43,800
- [Kaleb] Este actor?
- Nu.
676
00:30:43,960 --> 00:30:45,520
El este primul om
care a pășit pe Lună.
677
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
Dar a mers în Apollo 11.
678
00:30:48,000 --> 00:30:50,096
- Nava spațială.
- [Kaleb] Aceea e nava spațială? Corect.
679
00:30:50,120 --> 00:30:51,640
[Jeremy] Da. Și a aterizat
680
00:30:52,560 --> 00:30:54,320
- înapoi în mare.
- Mmh-mmh.
681
00:30:54,480 --> 00:30:56,160
Și apoi, au fost preluați
682
00:30:56,920 --> 00:31:00,920
cu elicopter de pe USS Hornet,
care este un portavion.
683
00:31:01,080 --> 00:31:01,880
[Kaleb] Corect.
684
00:31:02,040 --> 00:31:06,480
Și aceasta a fost o șapcă care a fost
introdusă pentru a comemora acest lucru.
685
00:31:06,640 --> 00:31:08,280
- Întoarcerea lor pe Pământ.
- [Kaleb] Bine.
686
00:31:08,600 --> 00:31:11,680
Și Woody Harrelson mi l-a dat sâmbătă seara trecută.
687
00:31:11,840 --> 00:31:13,720
- [Kaleb] Cine e?
- Woody Harrelson.
688
00:31:14,000 --> 00:31:15,680
Trebuie... Oh, Kaleb.
689
00:31:18,480 --> 00:31:21,040
- Vrei să pui mâncarea acolo?
- [Kaleb] Da.
690
00:31:21,240 --> 00:31:23,360
O să încerc să-i bag înăuntru hrănindu-i acolo.
691
00:31:23,560 --> 00:31:24,800
Haideți, purcelușilor!
692
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
[Kaleb mormăie]
693
00:31:26,440 --> 00:31:28,000
[Jeremy] Haideți, purcelușilor!
694
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
[Kaleb] Purcelușilor! Haideți!
695
00:31:30,960 --> 00:31:33,280
- Haideți, purcelușilor! Haideți, purcelușilor!
- [Jeremy] Intrați, intrați.
696
00:31:34,240 --> 00:31:35,400
[Kaleb] Încă una!
697
00:31:35,600 --> 00:31:38,000
Jeremy, închide
ușa! Închide ușa!
698
00:31:39,200 --> 00:31:40,640
[Jeremy] Bine,
Larry Grayson.
699
00:31:41,160 --> 00:31:43,480
[Kaleb] Doi, patru, șase,
opt, zece, unsprezece.
700
00:31:43,640 --> 00:31:45,440
Ah, la naiba!
701
00:31:46,440 --> 00:31:49,320
[Kaleb țipă] La dracu’!
702
00:31:49,520 --> 00:31:50,976
[Jeremy] Copacul ăsta
e chiar iritant.
703
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
[Kaleb] Argh! Urgh! Argh!
704
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
[Kaleb] Poate cineva
vă rog să desfacă... Argh!
705
00:31:57,200 --> 00:32:00,960
[Jeremy] Corect, avem
unsprezece porci... și pe Kaleb.
706
00:32:01,600 --> 00:32:03,840
[Kaleb] Nu deschide cea de jos.
Argh! La naiba!
707
00:32:04,640 --> 00:32:06,800
Stop! Argh!
708
00:32:07,400 --> 00:32:11,240
[Jeremy] Înainte să plec, i-am prezentat lui Kaleb lui Richard Ham.
709
00:32:11,440 --> 00:32:13,280
Richard? Ieși afară.
710
00:32:13,440 --> 00:32:17,840
[Jeremy] Mă întreb dacă mărimea lui ar scoate la iveală instincte paterne.
711
00:32:18,160 --> 00:32:19,200
Uite-l, uite.
712
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
[Kaleb] O, nu.
713
00:32:20,880 --> 00:32:22,320
Al naibii.
714
00:32:22,760 --> 00:32:23,760
Uită-te la el.
715
00:32:24,280 --> 00:32:26,256
[Kaleb] Evident că e
ceva în neregulă cu el.
716
00:32:26,280 --> 00:32:29,080
[Jeremy] Ei bine, uită-te la
el, e un mic porc.
717
00:32:29,240 --> 00:32:31,296
- [Kaleb] N-am mai văzut așa ceva.
- N-ai mai văzut niciodată?
718
00:32:31,320 --> 00:32:33,136
- N-am mai văzut așa...
- N-ai mai văzut așa mic?
719
00:32:33,160 --> 00:32:34,600
[Kaleb] Nu. Pur și simplu nu a crescut.
720
00:32:35,720 --> 00:32:37,616
[Jeremy] Crezi că va crește vreodată
sau doar va fi...
721
00:32:37,640 --> 00:32:40,720
Nu, cred că va rămâne destul de
mic. Cred că va crește puțin.
722
00:32:42,200 --> 00:32:45,720
[Jeremy] Crezi că se ascunde intenționat
ca să nu-l putem omorî?
723
00:32:46,320 --> 00:32:47,120
[chicotește]
724
00:32:47,320 --> 00:32:49,680
- Pentru că e o dilemă interesantă.
- [Kaleb] Da.
725
00:32:49,840 --> 00:32:53,120
E scump să-l ții.
Pentru că trebuie să-l hrănești.
726
00:32:53,320 --> 00:32:55,000
De fapt, mănâncă
mai mult decât ceilalți.
727
00:32:55,040 --> 00:32:57,520
Îl hrănim
cu rații speciale.
728
00:32:57,680 --> 00:33:00,280
- Și este foarte scump să-l omori.
- [Kaleb] Da.
729
00:33:00,680 --> 00:33:03,160
Ar trebui să plătim 30 de lire sterline pentru
a fi sacrificat.
730
00:33:03,320 --> 00:33:04,456
[Kaleb] Și probabil ai primi
patru cârnați!
731
00:33:04,480 --> 00:33:05,560
[Jeremy] Da, exact.
732
00:33:06,360 --> 00:33:07,400
Nu-l păstrăm.
733
00:33:07,880 --> 00:33:09,520
Ce altceva putem face?
Nu-l putem omorî.
734
00:33:09,680 --> 00:33:11,136
Ar trebui să-l castrăm,
dacă vrei să-l păstrezi.
735
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
- Nu vrei să te reproduci din asta.
- [Jeremy] Nu.
736
00:33:13,200 --> 00:33:15,880
Știi cum fac asta? Ai văzut vreodată un porc castrat?
737
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
Am lucrat odată la o fermă.
738
00:33:18,200 --> 00:33:19,856
Am prins porcul ăsta. Ea a spus:
„Kaleb, ține porcul ăsta.
739
00:33:19,880 --> 00:33:22,400
„Vom scoate testiculele
„. Am spus: „Da, bine.”
740
00:33:22,440 --> 00:33:24,296
Așa că țin porcul. Îi administrează
un anestezic în spate.
741
00:33:24,320 --> 00:33:25,440
L-am lăsat cinci minute.
742
00:33:25,600 --> 00:33:28,000
„Bine, ridică-l înapoi.”
Așa că îl ridic din nou așa.
743
00:33:28,240 --> 00:33:30,360
Înapoi spre mine, cu burta în direcția aceea.
744
00:33:30,520 --> 00:33:31,560
Ia un cuțit.
745
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Face două incizii, mici
incizii, în testicul,
746
00:33:34,640 --> 00:33:35,440
știi tu, în fiecare sac.
747
00:33:35,600 --> 00:33:37,080
- În scrot?
- [Kaleb] Da.
748
00:33:37,240 --> 00:33:39,320
Atunci ghicește ce a făcut?
Eu Jur pe viața mea acum.
749
00:33:39,920 --> 00:33:41,080
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
750
00:33:41,240 --> 00:33:42,440
Și-a pus gura
751
00:33:43,040 --> 00:33:46,120
peste cele două testicule și
le-a scos cu gura.
752
00:33:47,720 --> 00:33:49,280
Jur pe viața mea!
753
00:34:00,160 --> 00:34:01,680
[Jeremy] Le-a scuipat?
754
00:34:01,840 --> 00:34:03,616
- Da, le-a scuipat.
- [Jeremy] Nu le-a înghițit?
755
00:34:03,640 --> 00:34:05,560
[Kaleb] Nu, nu, nu.
Câinele le-a mâncat după.
756
00:34:06,200 --> 00:34:07,720
[Jeremy] O, Doamne.
757
00:34:08,760 --> 00:34:10,440
[muzică ușoară]
758
00:34:10,600 --> 00:34:11,616
[Jeremy] <i>Înapoi în curte,</i>
759
00:34:11,640 --> 00:34:15,160
<i>Jess, șoferița școlii,
era deja acolo,</i>
760
00:34:15,360 --> 00:34:19,120
<i>cu XC-90-ul ei parcat lângă
cel mai recent șantier al nostru.</i>
761
00:34:20,800 --> 00:34:22,456
[Jeremy] Acum, ar trebui să le explicăm
doamnelor și domnilor,
762
00:34:22,480 --> 00:34:24,200
trebuie să
construim un hambar nou,
763
00:34:24,760 --> 00:34:26,880
un hambar pentru depozitarea cerealelor, pentru că...
764
00:34:28,160 --> 00:34:31,160
acum avem atât de multe
tipuri diferite de grâu.
765
00:34:31,320 --> 00:34:32,976
[Kaleb] Da, trebuia
să le ținem pe toate separate.
766
00:34:33,000 --> 00:34:36,080
Obișnuiam să cultivăm grâu,
orz și rapiță.
767
00:34:36,240 --> 00:34:38,320
- [Kaleb] Și asta e tot.
- Acum avem grâu dur,
768
00:34:38,360 --> 00:34:41,360
grâu spelt,
măcinare grâu, ăăă...
769
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
- [Kaleb] Orzul de primăvară.
- Orzul de primăvară.
770
00:34:43,920 --> 00:34:45,000
[Jeremy] *Având în vedere vremea,*
771
00:34:45,120 --> 00:34:49,120
*Jess voia să încarce porcii cât mai repede posibil.*
772
00:34:50,160 --> 00:34:52,560
Urăsc să dau cu spatele când
e un șofer de camion acolo
773
00:34:52,720 --> 00:34:55,360
pentru că arată la tine, parcă... e ceva în neregulă cu tine.
774
00:34:55,920 --> 00:34:57,400
- [Jess] Bună dimineața.
- [Kaleb] Bine?
775
00:34:57,440 --> 00:34:58,776
- [Jeremy] Ce mai faci?
- [Jess] Un pic umed.
776
00:34:58,800 --> 00:34:59,600
[Jeremy] Oh, doar puțin.
777
00:34:59,800 --> 00:35:00,896
[Kaleb] Unii ar spune
că puțin.
778
00:35:00,920 --> 00:35:03,160
[Jeremy] În fine, de ce
nu te uiți acolo
779
00:35:03,320 --> 00:35:05,080
în timp ce eu dau înapoi
la trailerul ăsta?
780
00:35:05,760 --> 00:35:07,216
- [Kaleb chicotește]
- Vrei să o fac pentru tine?
781
00:35:07,240 --> 00:35:08,880
- [Jeremy] Nu!
- [Kaleb și Jess râd]
782
00:35:14,880 --> 00:35:16,920
[Jess] Asta e o
abordare oribilă, nu-i așa?
783
00:35:18,600 --> 00:35:19,960
Asta a mers prost.
784
00:35:25,200 --> 00:35:26,880
În ce moment îl
ajutăm? Sau pur și simplu...?
785
00:35:27,000 --> 00:35:28,880
Îl mai lăsăm cinci,
zece minute, cred.
786
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
[Jess] E în regulă.
787
00:35:29,960 --> 00:35:31,880
Îl facturăm doar pentru
timpul în care am stat aici.
788
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
Nu, asta e complet greșit acum.
789
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
- [Jess] Nu.
- [Kaleb] Da.
790
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
[Jess] La naiba.
791
00:35:41,560 --> 00:35:42,760
[Jeremy] Nu văd nimic.
792
00:35:42,800 --> 00:35:44,736
[Jess] Ce vrei să spui cu „nu poți”? Ai oglinzi!
793
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
[Jeremy] Da, dar uite.
E totul încețoșat.
794
00:35:47,520 --> 00:35:49,760
- Ce faci?
- [Kaleb] Doar... Doar, ăăă...
795
00:35:53,200 --> 00:35:55,160
Ar face orice
ca să-mi conducă mașina.
796
00:35:55,320 --> 00:35:56,120
[Jess chicotește]
797
00:35:56,320 --> 00:35:57,640
[muzică country]
798
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
[Jess] Da.
799
00:35:59,400 --> 00:36:01,176
- [Kaleb] Haide, ridică-te.
- [Jess] Hai, porci.
800
00:36:01,200 --> 00:36:02,200
[Kaleb] Da.
801
00:36:03,080 --> 00:36:04,320
[Jeremy] Pa, porcușori.
802
00:36:07,280 --> 00:36:08,480
[Kaleb] Sunt așa ud.
803
00:36:09,320 --> 00:36:12,320
[Jeremy] Știu, dar e
doar un semn de respect.
804
00:36:14,840 --> 00:36:16,560
E din nou trist.
805
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
[muzică tristă]
806
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
[Jeremy] <i>Cu porcii plecați
și ploaia încă cade,</i>
807
00:36:24,200 --> 00:36:25,800
<i>M-am îndreptat spre birou,</i>
808
00:36:25,960 --> 00:36:28,920
<i>pentru că avocatul care se ocupa de
achiziționarea pub-ului</i>
809
00:36:29,120 --> 00:36:31,520
<i>îmi trimisese rezultatul
analizei sale căutări.</i>
810
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
Uită-te la această
documentație pe care o am.
811
00:36:36,640 --> 00:36:40,000
[Jeremy] *Și după o oră de *citire a documentelor*,
812
00:36:40,160 --> 00:36:42,560
*Am descoperit că exista o problemă.*
813
00:36:43,360 --> 00:36:45,200
Se pare că
814
00:36:46,280 --> 00:36:48,920
toată grădina, un fel de
zonă cu gazon și pădurea
815
00:36:49,080 --> 00:36:51,280
este desemnată de consiliu
816
00:36:51,440 --> 00:36:53,400
ca loc de picnic.
817
00:36:53,600 --> 00:36:55,760
Ceea ce este destul de bine
în mintea mea pentru că,
818
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
oamenii nu mai fac
picnicuri.
819
00:36:59,120 --> 00:37:01,760
Dar ai cumpăra o casă dacă
ai crede că grădina
820
00:37:01,920 --> 00:37:04,680
a fost desemnată de
consiliu ca zonă de picnic?
821
00:37:05,360 --> 00:37:07,760
Nimeni nu va veni de fapt să facă un picnic acolo...
822
00:37:08,840 --> 00:37:10,120
dar ar putea.
823
00:37:10,800 --> 00:37:13,640
[Jeremy] *Pe măsură ce am analizat
mai profund rapoartele,*
824
00:37:13,840 --> 00:37:16,960
*Această problemă de picnic a devenit *destul de neclară și confuză.*
825
00:37:17,480 --> 00:37:18,800
*Așa că l-am sunat pe avocatul meu, Richard,*
826
00:37:19,000 --> 00:37:21,440
*să văd dacă poate *clarifica lucrurile.*
827
00:37:21,600 --> 00:37:22,736
[Richard la telefon] <i>Salut, Jeremy.</i>
828
00:37:22,760 --> 00:37:25,520
Continu să citesc
aceste documente
829
00:37:25,920 --> 00:37:30,680
că un fost proprietar, și acum mă întorc
în anii nouăzeci,
830
00:37:31,720 --> 00:37:34,600
vorbește despre probleme
cu locul de picnic.
831
00:37:34,920 --> 00:37:36,480
[Richard la telefon] <i>Da. Ăăă...</i>
832
00:37:36,800 --> 00:37:39,840
<i>Posibil de aceea, ăăă,</i>
833
00:37:40,000 --> 00:37:42,360
<i>Proprietarii anteriori s-au uitat la</i>
834
00:37:42,560 --> 00:37:45,800
<i>solicitarea unui amendament sau a
<i>obținerii anulării acordului.</i>
835
00:37:46,080 --> 00:37:51,000
<i>Ăă, pentru că cred că a atras un anumit
<i>comportament nedorit și antisocial.</i>
836
00:37:52,040 --> 00:37:53,960
Ce fel de nedorit
și antiso...
837
00:37:55,080 --> 00:37:56,600
Ce, Îngerii Iadului?
838
00:37:57,600 --> 00:37:59,480
[Richard] <i>Ăă, ei bine,
posibil asta.</i>
839
00:37:59,640 --> 00:38:02,960
<i>Și, de asemenea, unele comportamente care te-ar putea
descuraja să-ți mănânci picnicul.</i>
840
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
- Ăăă...
- [Lisa] Asta e...?
841
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
Stai puțin. Îmi pare rău, Lisa tocmai a intrat, așa că...
842
00:38:09,640 --> 00:38:10,696
Este în pub-ul în care noi...
843
00:38:10,720 --> 00:38:13,680
Erau niște toalete publice acolo?
844
00:38:13,880 --> 00:38:16,560
[Richard] <i>Da, erau
niște toalete publice acolo.</i>
845
00:38:16,720 --> 00:38:20,640
Deci problemele erau centrate pe
activitățile din toaletele publice?
846
00:38:21,000 --> 00:38:22,840
[Richard] <i>Ăăă... da.</i>
847
00:38:23,440 --> 00:38:26,000
<i>Am dat peste ăăă...</i>
848
00:38:26,760 --> 00:38:29,120
<i>niște fotografii destul de interesante</i>
849
00:38:29,280 --> 00:38:31,040
<i>care surprind</i>
850
00:38:31,760 --> 00:38:35,760
<i>anumite graffiti-uri,
ăăă, și niște...</i>
851
00:38:36,040 --> 00:38:37,560
- Ah!
- [Richard] <i>Și niște întâmplări.</i>
852
00:38:39,480 --> 00:38:42,000
Tocmai am găsit fotografiile
într-unul dintre aceste documente.
853
00:38:43,040 --> 00:38:46,600
Deci au găurit
din cabină în cabină?
854
00:38:47,560 --> 00:38:48,896
- Da, au făcut-o.
- [Richard] <i>Da,</i>
855
00:38:48,920 --> 00:38:51,840
<i>Nu cred că asta a fost neapărat pentru a „îmbunătăți ventilația”.</i>
856
00:38:52,000 --> 00:38:53,080
[Jeremy râde]
857
00:38:54,080 --> 00:38:56,840
[Jeremy] Da, corect. Ăăă...
858
00:38:57,480 --> 00:39:01,040
„Cabinele în sine erau pline
de graffiti, presărate cu pornografie,
859
00:39:01,400 --> 00:39:03,280
și din nou fecale și urină.”
860
00:39:03,440 --> 00:39:06,800
Deci, așa era tratat locul de picnic.
861
00:39:06,960 --> 00:39:09,600
Deci acum înțeleg de ce
fostul proprietar
862
00:39:09,760 --> 00:39:12,400
a solicitat să
aceasta loc de picnic...
863
00:39:13,200 --> 00:39:15,120
fie interzis? Crezi că este
cuvântul potrivit?
864
00:39:15,320 --> 00:39:18,680
[Richard] <i>Da, au încercat
să fie eliberat.</i>
865
00:39:19,240 --> 00:39:21,440
Fără succes? Sau cu succes?
866
00:39:21,640 --> 00:39:23,480
- Și nu a avut succes?
- [Richard] <i>Da.</i>
867
00:39:24,080 --> 00:39:26,440
Deci consiliul a spus că trebuie
să rămână deschis ca...
868
00:39:27,480 --> 00:39:30,080
loc de picnic și cazare?
869
00:39:31,000 --> 00:39:34,160
[Richard] <i>Ăă, cred
că era un loc de picnic.</i>
870
00:39:34,360 --> 00:39:38,080
Dar ei știau că această
târguială se întâmplă, nu-i așa?
871
00:39:38,840 --> 00:39:42,760
[Richard] <i>Ăă, au fost
destul de multe dovezi, da.</i>
872
00:39:42,960 --> 00:39:45,520
[Jeremy] Deci, în ceea ce privește
alb-negru,
873
00:39:45,680 --> 00:39:47,880
este cu siguranță un loc de picnic.
874
00:39:48,560 --> 00:39:51,360
Nu putem face nimic
să împiedicăm oamenii să vină
875
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
și să se hărțuiască și...?
876
00:39:53,480 --> 00:39:57,520
[Richard] <i>Ăăă, nu
există așa ceva, nu.</i>
877
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
Bine.
878
00:40:01,920 --> 00:40:06,080
[Jeremy] <i>Era posibil, desigur, ca
aceste activități să nu mai aibă loc.</i>
879
00:40:07,040 --> 00:40:10,160
<i>Și după ce Alan a explicat
că toaletele publice</i>
880
00:40:10,360 --> 00:40:12,400
<i>fuseseră demolate cu ani în urmă,</i>
881
00:40:12,560 --> 00:40:14,160
<i>speranțele mele erau mari.</i>
882
00:40:15,600 --> 00:40:16,976
Deci aici
acolo Ce erau toaletele?
883
00:40:17,000 --> 00:40:19,160
[Alan] Da, așa se numea „Clubul Vagabonzilor A40”.
884
00:40:19,360 --> 00:40:20,760
Da, acolo s-a întâmplat
totul.
885
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
S-au întâmplat tot felul de lucruri
acolo. A trebuit să-l dărâme.
886
00:40:23,560 --> 00:40:24,360
[muzică ușoară]
887
00:40:24,520 --> 00:40:28,280
[Jeremy] *Din păcate, însă, în vizitele ulterioare din
zile următoare,*
888
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
*Am tot găsit dovezi *contrare*.
889
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
[oftând]
890
00:40:36,000 --> 00:40:38,080
Pe naiba, sincer.
891
00:40:43,040 --> 00:40:44,040
[gemând de dezgust]
892
00:40:48,760 --> 00:40:52,360
[Jeremy] *Și pe indicatorul de la
fața pub-ului,*
893
00:40:52,520 --> 00:40:54,600
*Era un indiciu și mai bun.*
894
00:40:59,320 --> 00:41:02,400
*Apoi am parcurs *raportul avocatului* cu Charlie,*
895
00:41:02,560 --> 00:41:06,160
*Începând cu infamul
public* toalete.</i>
896
00:41:08,280 --> 00:41:09,560
[Jeremy] Au plecat
897
00:41:10,080 --> 00:41:11,680
reviste pentru domni
împrăștiate prin preajmă.
898
00:41:11,840 --> 00:41:12,840
[Charlie] Doamne.
899
00:41:12,880 --> 00:41:15,120
Acestea erau numere de telefon
de dinainte de a fi folosite pentru telefoane mobile,
900
00:41:15,280 --> 00:41:18,920
așa că își scriau numerele de telefon de acasă
și adresele pe perete, spunând:
901
00:41:19,080 --> 00:41:21,200
„Caut să mă distrez
și așa mai departe.”
902
00:41:21,360 --> 00:41:24,880
Așadar, proprietarul terenului
s-a întors la consiliu,
903
00:41:25,080 --> 00:41:26,800
din câte am înțeles, și a spus:
904
00:41:26,960 --> 00:41:29,440
„De fapt, acest loc de picnic
905
00:41:29,960 --> 00:41:32,520
nu este
folosit ca loc de picnic.
906
00:41:32,680 --> 00:41:33,816
Putem, vă rog, să scăpăm de el?”
907
00:41:33,840 --> 00:41:35,200
Și consiliul a spus nu.
908
00:41:35,400 --> 00:41:37,960
Deci, se pare că toaletele
au fost demolate
909
00:41:38,160 --> 00:41:39,560
fără autorizație de construire.
910
00:41:39,720 --> 00:41:44,000
Pentru că se menționează că
ar trebui să existe prevederi pentru...
911
00:41:44,840 --> 00:41:46,640
Da, deci oamenii apoi
au început să intre în...
912
00:41:46,800 --> 00:41:48,056
[Charlie] Ei bine, dar
asta scrie.
913
00:41:48,080 --> 00:41:49,800
- Moara de vânt în sine.
- [Charlie] Da.
914
00:41:50,000 --> 00:41:52,480
[Jeremy] Dar,
pub-ul și parcarea,
915
00:41:52,680 --> 00:41:54,320
din câte pot stabili,
916
00:41:54,480 --> 00:41:56,320
nu fac parte din locul de picnic.
917
00:41:56,520 --> 00:41:58,240
[Charlie se bâlbâie]
918
00:41:58,440 --> 00:42:00,976
[Jeremy] Deci, dacă vin aici și spun:
„Vă rog, aș putea folosi toaletele voastre
919
00:42:01,000 --> 00:42:04,600
pentru că i-am cam stricat pe cei
de afară, care erau la căsuță și la căsuță”,
920
00:42:04,760 --> 00:42:05,600
poți spune nu.
921
00:42:05,760 --> 00:42:06,880
Nu cred că poți.
922
00:42:07,040 --> 00:42:09,120
- Cred că există o formulare în...
- Ce?
923
00:42:09,320 --> 00:42:12,960
Unul dintre acorduri spune că, dacă
toaletele nu sunt asigurate aici,
924
00:42:13,120 --> 00:42:17,080
proprietarul-operator al
restaurantului trebuie să furnizeze facilitățile.
925
00:42:17,280 --> 00:42:20,040
Este foarte clar într-unul dintre
documente.
926
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
[Jeremy] Dar...
927
00:42:23,720 --> 00:42:25,440
Este locul perfect.
928
00:42:25,640 --> 00:42:26,720
Pot vedea asta.
929
00:42:28,240 --> 00:42:30,520
Și acum acest afurisit loc de picnic.
930
00:42:32,160 --> 00:42:33,920
Dintre toate lucrurile astea nenorocite.
931
00:42:35,680 --> 00:42:36,680
Oh...
932
00:42:38,200 --> 00:42:40,280
{\an8}[muzică rock optimistă]
933
00:42:41,920 --> 00:42:42,976
[Kaleb] De ce merge atât de repede?
934
00:42:43,000 --> 00:42:44,080
De ce mergem cu o viteză de 1 milion?
935
00:42:44,240 --> 00:42:47,920
[Jeremy] Vreau să iau vacile noastre
și să le împerechez cu un taur mai mare.
936
00:42:48,120 --> 00:42:49,720
- [gemând]
- [Kaleb țipă]
937
00:42:49,920 --> 00:42:50,920
[Jeremy] Nu!
938
00:42:51,040 --> 00:42:53,000
Avem niște vești destul de
semnificative.
939
00:42:53,480 --> 00:42:54,640
Hai, începem.
940
00:42:55,120 --> 00:42:56,920
[muzică rock optimistă]
940
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm