"Clarkson's Farm" Cottaging

ID13178612
Movie Name"Clarkson's Farm" Cottaging
Release Nameclarksons.farm.s04e04.1080p.web.h264-prettyrosegoatofadmiration.Hi
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37025371
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:02,120 [muzica cântând] 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,080 [păsările ciripesc] 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,680 [Jeremy] Ta-da! 5 00:00:17,840 --> 00:00:18,880 [Jeremy râzând] 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,280 Uită-te la asta! 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 E din nou un Lamborghini! 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 [muzică country] 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,120 [Jeremy] <i>Evident, Kaleb avea nevoie de puțină convingere.</i> 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,160 <i>Așa că l-am lovit cu câteva numere.</i> 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,600 7.8 litri. 12 00:00:36,760 --> 00:00:37,920 Cai putere? 13 00:00:38,120 --> 00:00:41,600 - 340 de cai putere. - La naiba! 14 00:00:42,200 --> 00:00:44,440 Nu 270 în vechiul Lamborghini. 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,400 [mormăind] 340. 16 00:00:46,600 --> 00:00:49,920 Aratul, zilele trecute , m-a învățat lecția. 17 00:00:50,120 --> 00:00:53,080 Mă chinuiam cu doar 270 de cai putere. 18 00:00:54,200 --> 00:00:58,400 [Jeremy] <i>Apoi am continuat cu cifrele care contează cu adevărat.</i> 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 Toate acele tractoare la care m-am uitat zilele trecute, acele tractoare de mărime medie... 20 00:01:01,680 --> 00:01:02,840 - Da? - Erau peste tot în jur. 21 00:01:03,040 --> 00:01:06,080 120, 180, cam la fermă. 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,240 Da? 23 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 85. 24 00:01:10,600 --> 00:01:12,520 - 85? - 85.000. Eram... 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,400 - O farfurie de șaisprezece halbe? - [Jeremy] Da. 26 00:01:14,560 --> 00:01:16,880 - 85.000? - 85.000. 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,320 - [Jeremy] Se tocmește în Yorkshire! - E o afacere bună. 28 00:01:21,120 --> 00:01:23,440 - [Kaleb] E al naibii de enorm! - [Jeremy] Chiar este. 29 00:01:23,600 --> 00:01:24,976 - [Kaleb] Gen... - Când ești acolo sus, 30 00:01:25,000 --> 00:01:27,880 poți să te uiți la oamenii din Stația Spațială Internațională. 31 00:01:28,040 --> 00:01:30,920 Trec pe lângă tine și spun: „Bine Jeremy?” „Da. Cum e treaba?” 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 [gâfâind] 33 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 [Jeremy] Îi place tractorul meu! 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,480 [muzică rock] 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,880 Ai GPS pe asta? Da, ai! 36 00:01:38,080 --> 00:01:40,320 - [Jeremy] Da, are GPS. - La naiba. 37 00:01:40,520 --> 00:01:42,216 GPS-ul ăla valorează zece mii de dolari singur. 38 00:01:42,240 --> 00:01:43,640 [Jeremy] Hai să mergem. 39 00:01:43,840 --> 00:01:45,960 [muzica rock continuă] 40 00:01:47,880 --> 00:01:51,080 Ai suspensie față pe aia, uite. Va fi confortabil. 41 00:01:51,280 --> 00:01:53,000 Deci poți modifica suspensia față. 42 00:01:53,200 --> 00:01:54,000 Ei bine, puteai cu cea veche. 43 00:01:54,160 --> 00:01:56,440 - Dar nu a funcționat niciodată cu adevărat, nu-i așa? - Nu chiar. 44 00:01:56,600 --> 00:01:58,480 - Nu, niciodată. Niciodată! - [Kaleb râde] 45 00:01:58,680 --> 00:02:00,880 [muzica rock continuă] 46 00:02:01,040 --> 00:02:02,520 [Jeremy] Îmi place la nebunie tractorul ăsta. 47 00:02:02,560 --> 00:02:04,360 - E frumos, nu-i așa? - Da. 48 00:02:05,600 --> 00:02:08,560 [Jeremy] <i>Mai mult decât atât, speram că, cu puterea sa suplimentară,</i> 49 00:02:08,760 --> 00:02:11,240 <i>ar fi răspunsul la rugăciunile noastre,</i> 50 00:02:11,400 --> 00:02:15,520 <i>și vom putea arata și semăna câmpul de grâu dur</i> 51 00:02:15,680 --> 00:02:18,040 <i>înainte de termenul limită al lui Charlie.</i> 52 00:02:25,080 --> 00:02:28,120 [Kaleb] Întoarce-te puțin mai mult. Trebuie să treci peste asta. 53 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 [Jeremy] <i>A doua zi, însă, când o punem la treabă...</i> 54 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 [Kaleb] Uau. 55 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 [Jeremy] <i>...am întâmpinat o problemă</i> 56 00:02:34,560 --> 00:02:36,520 <i>cu aspectul cabinei.</i> 57 00:02:37,760 --> 00:02:42,480 Fiecare comandă de aici este diferită de cea a vechiului meu tractor. 58 00:02:43,240 --> 00:02:44,520 [zâmbet al mașinii] 59 00:02:44,680 --> 00:02:47,320 [Kaleb] Uau, uau, uau. La naiba. 60 00:02:47,840 --> 00:02:49,160 Trebuie să-l pui în valoare. 61 00:02:51,160 --> 00:02:52,240 [Jeremy] Ăăă... 62 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Nu știu ce este asta. 63 00:02:55,160 --> 00:02:56,680 Nu știu ce este asta. 64 00:02:58,000 --> 00:02:59,560 Nu știu ce fac ei. 65 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Urgh. 66 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 A. 67 00:03:04,480 --> 00:03:05,760 Nu știu. 68 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 Ești literalmente inutil. 69 00:03:07,800 --> 00:03:10,760 Când îl pui la plutire, eliberează presiunea din țeava aceea... 70 00:03:10,920 --> 00:03:12,760 - Ah. - În rezervorul tău. Ai înțeles? 71 00:03:12,920 --> 00:03:16,360 Da. Încă nu știu care buton este. 72 00:03:17,320 --> 00:03:19,520 - [Kaleb] Nu, nu, stai! Stai! - [bufnitură metalică] 73 00:03:20,520 --> 00:03:22,320 [Jeremy] O, la naiba. 74 00:03:24,160 --> 00:03:26,480 De ce tocmai a căzut? 75 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 Plugul a căzut acum complet într-o parte. 76 00:03:33,160 --> 00:03:36,000 Nu știu dacă a îndoit ceva sau a rupt ceva. Cine știe. 77 00:03:37,240 --> 00:03:39,040 [muzică veselă] 78 00:03:39,240 --> 00:03:41,440 [Jeremy] *Nerăbdător să salvez situația,* 79 00:03:41,640 --> 00:03:44,080 *M-am dus să iau *încărcătorul telescopic.* 80 00:03:44,720 --> 00:03:47,040 - [Kaleb] Nu deteriora brazdele. - Nu, nu o voi face. 81 00:03:47,560 --> 00:03:49,216 [Kaleb] Trage boom-ul înăuntru. Trage boom-ul înăuntru. 82 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 Apropie-te de mașină. 83 00:03:51,200 --> 00:03:53,760 [muzica continuă] 84 00:03:53,960 --> 00:03:56,040 [Kaleb] Uau, uau, uau, uau. Nu, oprește-te! 85 00:03:56,200 --> 00:03:58,720 [bip stivuitor telescopic] 86 00:03:58,920 --> 00:04:01,160 Nu-l ridică așa. 87 00:04:01,920 --> 00:04:03,520 [Jeremy] Bipăie la mine. 88 00:04:05,000 --> 00:04:06,440 Ce am împins? 89 00:04:06,600 --> 00:04:09,600 [Kaleb] Nu, nu, ce ai făcut este că utilajul este acum în Modul de Siguranță. 90 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 Vă spunem: 91 00:04:10,960 --> 00:04:12,136 „Uite, te blocăm din toate 92 00:04:12,160 --> 00:04:13,696 pentru că roțile din spate nu ating podeaua.” 93 00:04:13,720 --> 00:04:15,136 Deci, practic, ce ai făcut în această dimineață: 94 00:04:15,160 --> 00:04:17,280 te-ai trezit, ai venit și m-ai ajutat la fermă, 95 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 ai defectat o mașină și ai adus-o în poziția aceea, 96 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 și apoi ai încărcătorul telescopic blocat din nou în curte 97 00:04:22,400 --> 00:04:25,120 în aer, deci, prin urmare, se afișează: „Dispozitivă de siguranță: nu.” 98 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 [muzica se reia] 99 00:04:29,960 --> 00:04:32,760 [Jeremy] *În cele din urmă,* *folosind fizica fermei,* 100 00:04:32,920 --> 00:04:35,480 *Kaleb a rezolvat parțial* *problema.* 101 00:04:37,320 --> 00:04:39,480 - [Jeremy] Ei bine, acum nu mai poate cădea. - [Kaleb] Corect. 102 00:04:39,680 --> 00:04:43,480 [Jeremy] <i>Și apoi, după ce a preluat controlul comenzilor Lamborghini...</i> 103 00:04:44,840 --> 00:04:47,200 [Jeremy] Plugul este în poziție verticală. 104 00:04:48,280 --> 00:04:51,120 Suntem practic unde ar fi trebuit să fim acum două ore. 105 00:04:51,840 --> 00:04:53,240 [muzica continuă] 106 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 [Jeremy] <i>Apoi ne-am îndreptat spre câmpul unde trebuia să plantăm</i> 107 00:04:57,800 --> 00:05:01,760 <i>grâul nostru dur pentru paste cât mai repede posibil...</i> 108 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 Reluăm de unde am rămas data trecută, adică... 109 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 aici. 110 00:05:08,520 --> 00:05:09,840 [Jeremy] <i>Și ne-am ținut pumnii</i> 111 00:05:10,040 --> 00:05:13,200 <i>în speranța că noul meu Lambo va avea suficientă putere</i> 112 00:05:13,360 --> 00:05:15,520 <i>să arate solul ud.</i> 113 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Dă-i puțin. 114 00:05:18,080 --> 00:05:19,560 [turații motor] 115 00:05:26,560 --> 00:05:27,680 Doamne, are ceva putere. 116 00:05:27,840 --> 00:05:29,880 A, da. La naiba. 117 00:05:32,000 --> 00:05:34,080 [Jeremy] Adică, vechiul Lambo se chinuia foarte tare. 118 00:05:34,120 --> 00:05:36,640 E ca o croazieră. 119 00:05:37,520 --> 00:05:38,640 [Kaleb] Doamne ferește. 120 00:05:39,640 --> 00:05:41,600 Incredibil! 121 00:05:41,800 --> 00:05:43,720 [muzică rock] 122 00:05:44,520 --> 00:05:48,360 E un plug de cinci tone pe spate. Abia îl simt. 123 00:05:48,560 --> 00:05:50,680 - [Kaleb râde] - Îl trag în sus! 124 00:05:50,840 --> 00:05:55,160 În sus, pe un câmp care a fost acoperit cu ploaia abundentă timp de șase luni. 125 00:05:59,480 --> 00:06:00,920 [Jeremy] <i>Kaleb a urmat apoi,</i> 126 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 <i>folosind o grapă rotativă</i> 127 00:06:02,920 --> 00:06:06,600 <i>pentru a pregăti câmpul arat pentru semănat.</i> 128 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 [muzică rock] 129 00:06:10,120 --> 00:06:13,280 [Jeremy] Vom avea acest câmp arat într-o oră? 130 00:06:13,960 --> 00:06:17,120 Și apoi am pus grâul dur în el folosind noul meu sistem de marcare. 131 00:06:18,680 --> 00:06:20,880 Bish, bash, bosh, pastele sunt pe drum. 132 00:06:24,080 --> 00:06:26,960 Știu că unul dintre lucrurile pentru care ești notat în concursurile de arat 133 00:06:27,120 --> 00:06:30,320 este dreptatea liniilor tale. 134 00:06:32,280 --> 00:06:35,600 Probabil aș lua unul pentru asta. 135 00:06:37,560 --> 00:06:39,160 Poate un nimic. 136 00:06:41,680 --> 00:06:43,360 [muzică orchestrală ușoară] 137 00:06:43,520 --> 00:06:46,480 [Jeremy] *Aratul meu poate *nu a fost prea bun*, 138 00:06:47,400 --> 00:06:50,360 *Dar fauna locală *nu părea să se deranjeze*. 139 00:06:51,440 --> 00:06:53,720 Uită-te la gaiele roșii de acolo. Sunt o grămadă. 140 00:06:56,480 --> 00:06:59,680 [muzică orchestrală linistă continuă] 141 00:07:09,080 --> 00:07:12,160 [Jeremy] Oh, acum există o adevărată escadrilă de zmee roșii. 142 00:07:12,360 --> 00:07:14,040 Uită-te la asta. Uau. 143 00:07:14,240 --> 00:07:16,240 [muzică orchestrală linistă continuă] 144 00:07:19,880 --> 00:07:21,400 N-am mai văzut niciodată atâtea. 145 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 [muzică orchestrală ușoară continuă] 146 00:07:32,840 --> 00:07:36,960 E atât de plăcut să fii din nou fermier pe cer albastru! 147 00:07:40,800 --> 00:07:45,560 [Jeremy] <i>Cam o oră mai târziu, eram într-adevăr gata să începem faza a doua.</i> 148 00:07:47,320 --> 00:07:49,120 Mie mi se pare bine. 149 00:07:50,360 --> 00:07:53,400 Arată ca genul de lucru în care ai planta semințe. 150 00:07:56,760 --> 00:07:59,600 [Jeremy] *Pentru plantare,* 151 00:08:00,200 --> 00:08:04,920 *pe care îl echipasem cu sistemul meu de marcare cu vopsea nou și îmbunătățit.* 152 00:08:05,600 --> 00:08:08,040 - Uite rezervorul tău de vopsea albă, bine? - [Kale] Da. 153 00:08:08,240 --> 00:08:09,600 [Jeremy] Și iată bateria ta. 154 00:08:09,960 --> 00:08:12,280 Și ai două pompe, stânga și dreapta, bine? 155 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 [Kaleb] Te-am prins, da. 156 00:08:13,600 --> 00:08:19,320 Asta pompează vopseaua în tub până la capătul markerului. 157 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 Stai puțin până nu fac reclamă asta în *Farmer's Weekly*. 158 00:08:22,080 --> 00:08:23,760 Chiar și domnul Sugar, orice ar fi el, 159 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 Lordul Sugar, se va uita la asta și va spune: 160 00:08:25,760 --> 00:08:28,800 „De ce mi-am pierdut timpul cu Amstrad? Ar fi trebuit să fac asta.” 161 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 Și știți că asta a fost deja inventat? 162 00:08:31,120 --> 00:08:33,216 - Pentru că spui că tu l-ai inventat. - Nu a fost inventat. 163 00:08:33,240 --> 00:08:34,040 A fost. 164 00:08:34,200 --> 00:08:36,256 - Ce vrei să spui prin „a fost inventat”? - Există un marker din spumă. 165 00:08:36,280 --> 00:08:39,040 În loc de vopsea, face spumă. Deci lasă o urmă de spumă. 166 00:08:39,240 --> 00:08:41,520 Există o companie care l-a inventat deja! 167 00:08:41,680 --> 00:08:43,640 Ei bine, a fost inventat din nou acum. 168 00:08:44,200 --> 00:08:45,720 [muzică ușoară] 169 00:08:45,920 --> 00:08:47,000 [Jeremy] *Întâmplarea a făcut-o,* 170 00:08:47,200 --> 00:08:51,240 *Cinicul rezident își înghițea în curând cuvintele.* 171 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Invenția lui funcționează! 172 00:08:55,800 --> 00:08:58,000 Uită-te la asta!* [Jeremy chicotește] 173 00:08:59,520 --> 00:09:03,080 Și nu doar pentru vreo cinci metri, ci pentru totdeauna. Uite, uite. 174 00:09:03,880 --> 00:09:06,400 Oh, sunt atât de încântat. 175 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 [muzica liniștită continuă] 176 00:09:11,240 --> 00:09:14,120 [Jeremy] <i>Așadar, am plantat grâul dur.</i> 177 00:09:15,480 --> 00:09:17,880 <i>Și apoi, au fost mai multe vești bune.</i> 178 00:09:21,760 --> 00:09:24,400 <i>Pentru că în sfârșit găsisem un pub.</i> 179 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 [Jeremy] Este la propriu pe A40. 180 00:09:27,360 --> 00:09:30,640 Deci, din punct de vedere al traficului, nu vom cauza nicio problemă. 181 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 [Lisa] Bine, bine. 182 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 [Jeremy] *Înainte să fac o ofertă, totuși,* 183 00:09:34,480 --> 00:09:37,200 *M-am gândit că ar fi mai bine să obțin *aprobarea Lisei.* 184 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 *Este mult mai mult decât urma să fie *Coach & Horses*, 185 00:09:40,640 --> 00:09:44,880 *dar cred că veți fi de acord că e mult mai mult de atât.* 186 00:09:45,400 --> 00:09:46,936 [Lisa] Ei bine, nu va fi greu, nu-i așa? 187 00:09:46,960 --> 00:09:49,416 [Jeremy] Da, adică, sunt câteva lucruri pe care nu m-ar deranja să le schimb, 188 00:09:49,440 --> 00:09:52,280 dar ai putea intra aici și să începi să operezi mâine. 189 00:09:52,920 --> 00:09:53,720 Uau! 190 00:09:53,880 --> 00:09:56,440 - Deci asta economisește mult timp. - [Lisa] Cu siguranță. 191 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 - Și mulți bani. - [Lisa] Da. 192 00:09:58,400 --> 00:10:01,600 În fine, am reușit să negociez un preț. 193 00:10:01,760 --> 00:10:04,360 Și facem toate, știți voi, căutările legale 194 00:10:04,520 --> 00:10:06,920 și toate lucrurile pe care trebuie să le faceți înainte de a cumpăra o proprietate. 195 00:10:07,240 --> 00:10:09,960 Deci, toate acestea se întâmplă. Dar Am vrut doar să vezi asta, 196 00:10:10,320 --> 00:10:12,200 evident, înainte să semnez pe linia punctată. 197 00:10:12,880 --> 00:10:14,480 - [Lisa] Idee bună. - Da. 198 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 [Jeremy] Uite. 199 00:10:16,120 --> 00:10:18,320 - Restaurantul Windmill. - [Lisa] Oh, wow. 200 00:10:18,480 --> 00:10:22,040 - Literalmente pe A40. - [Jeremy] Este literalmente pe A40. 201 00:10:22,200 --> 00:10:23,880 Deci ai propriul tău sens giratoriu. 202 00:10:25,560 --> 00:10:28,160 Și apoi iată drumul. 203 00:10:28,760 --> 00:10:31,440 E ca și cum ai ajunge la Balmoral. Uite. 204 00:10:31,600 --> 00:10:34,400 - [Lisa] N-am făcut asta eu. - Conduci prin pădure. 205 00:10:35,200 --> 00:10:37,080 - [Lisa] Copaci bătrâni și frumoși. - Aceasta este aleea. 206 00:10:37,240 --> 00:10:40,360 - Toate acestea sunt locuri de parcare. - [Lisa] Uau. 207 00:10:41,800 --> 00:10:45,080 Și iată-l. Ta-da! 208 00:10:46,640 --> 00:10:48,600 - [Lisa] Clădire frumoasă din piatră. - Da. 209 00:10:49,480 --> 00:10:51,720 - Nu-i așa că e uimitor? - [Lisa] Uită-te la asta. 210 00:10:52,320 --> 00:10:54,920 Și acum, iată priveliștea pe care o are. 211 00:10:55,120 --> 00:10:56,600 [Lisa] Este extraordinar. 212 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 E atât de frumos. 213 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 [trântind portiera mașinii] 214 00:11:01,560 --> 00:11:04,280 [Jeremy] Pământul se duce... Toată tufișurile de acolo 215 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 - face parte din asta. - [Lisa] Da? 216 00:11:06,040 --> 00:11:07,400 [Jeremy] Deci toate astea. 217 00:11:07,600 --> 00:11:09,040 - Toate astea. - [Lisa] Frumos. 218 00:11:09,200 --> 00:11:11,160 [Jeremy] Și acelea sunt toate pădurile noastre, sau vor fi. 219 00:11:11,320 --> 00:11:12,440 [Lisa] Uau! 220 00:11:12,640 --> 00:11:16,440 [Jeremy] În interior, Lisa continua să fie impresionată.</i> 221 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 [Lisa oftează] 222 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 [Jeremy chicotește] 223 00:11:22,720 --> 00:11:26,880 [Lisa] O, dulce Maica Domnului Isus. 224 00:11:27,760 --> 00:11:30,200 [Jeremy] Cred că misiunea noastră s-a încheiat, nu-i așa? 225 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 [Lisa] Uau! E atât de drăguț. 226 00:11:33,360 --> 00:11:35,200 Fiecare pub pe care l-am văzut 227 00:11:35,360 --> 00:11:37,600 îți dai la cap când te duci la toaletă. 228 00:11:37,800 --> 00:11:40,640 Chiar și Andy Cato ar putea merge pe aici fără să se lovească la cap. 229 00:11:40,840 --> 00:11:43,320 Ai putea arunca 25.000 de pisici aici. 230 00:11:43,480 --> 00:11:45,040 [Jeremy] Știu. E imens. 231 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Sufrageria e imensă. 232 00:11:47,000 --> 00:11:50,040 E perfect pentru ce vrem să facem. 233 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 [Lisa] Nu pare așa de mare din exterior. 234 00:11:52,640 --> 00:11:54,536 - [Jeremy] Nu ești nici pe departe de terminat. - Ce dimensiune are! 235 00:11:54,560 --> 00:11:55,800 [Lisa] O, Doamne, continuă! 236 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 Uau! E ca o galerie mare. 237 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 Uită-te la aceste grinzi originale... 238 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 [Jeremy] Da. 239 00:12:03,520 --> 00:12:05,480 Acelea sunt grinzile originale de stejar. 240 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 [Lisa] Uimitor. 241 00:12:07,040 --> 00:12:09,600 Adică, uite, are chiar și o canapea pentru terapeut, 242 00:12:09,760 --> 00:12:12,096 - dacă ai o zi proastă! - Ei bine, eu îi spun șezlong. 243 00:12:12,120 --> 00:12:14,080 - [Lisa chicotește] - Este pur și simplu uimitor. 244 00:12:14,720 --> 00:12:17,440 [Lisa] Uau! Și acestea sunt lespezi vechi, adevărate. 245 00:12:17,640 --> 00:12:19,360 [Jeremy] Este din secolul al XV-lea. 246 00:12:20,120 --> 00:12:21,920 [Lisa] Îmi poți arăta bucătăriile, te rog? 247 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 E destul de mare, din nou! 248 00:12:25,480 --> 00:12:28,200 - [Jeremy] Toate echipamentele sunt relativ noi. - Da, așa este! 249 00:12:29,400 --> 00:12:31,840 - O bucătărie în spate. Bun. - [Jeremy] O bucătărie în spate. 250 00:12:32,000 --> 00:12:33,120 Deci există mașini de spălat vase. 251 00:12:33,280 --> 00:12:35,920 Adică, kitul nu este chiar așa de prost. 252 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 - Parcă are mai puțin de cinci ani. - [Lisa] Extraordinar. 253 00:12:39,040 --> 00:12:40,680 Nu, totul, e... 254 00:12:40,840 --> 00:12:42,480 [mormăie] totul este inclus în preț. 255 00:12:42,560 --> 00:12:46,160 Sistemul de extracție, este foarte scump. 256 00:12:46,320 --> 00:12:48,736 - Uită-te la tine! Ai făcut o treabă! - [Jeremy] Sunt destul de mândru de asta. 257 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 Ei bine, ne-am uitat la cinci sute de pub-uri. 258 00:12:50,920 --> 00:12:51,920 [Lisa] Eu... eu știu. 259 00:12:52,920 --> 00:12:56,320 [Jeremy] Afară, mai era o altă delicatesă pregătită pentru Lisa. 260 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 Uite, aici în spate, sunt anexe. 261 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Magazinul ar putea merge acolo. 262 00:12:59,960 --> 00:13:01,680 [Lisa] Se pare că are numele meu pe el. 263 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Chiar nu văd nimic în neregulă cu asta. 264 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Trebuie să fie o capcană, Jeremy. 265 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Nu găsesc niciuna. 266 00:13:07,960 --> 00:13:09,520 Adică, avocații caută, dar... 267 00:13:10,360 --> 00:13:11,200 Nu găsesc niciuna. 268 00:13:11,360 --> 00:13:14,040 - Îmi place, Jeremy. Nu o strica. - [Jeremy chicotește] 269 00:13:14,240 --> 00:13:15,680 [muzică liniștită] 270 00:13:15,840 --> 00:13:18,880 [Jeremy] *Cu încurajările vesele ale Lisei* răsunându-mi în urechi, 271 00:13:19,040 --> 00:13:20,720 *Ne-am întors la fermă.* 272 00:13:21,280 --> 00:13:24,560 *Și mai târziu în acea zi, ne-am dus să verificăm porcii,* 273 00:13:24,720 --> 00:13:28,400 <i>care a decis brusc să vandalizeze toți copacii.</i> 274 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 Uite. 275 00:13:30,320 --> 00:13:31,120 [Lisa oftează] 276 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Uită-te la pagubele pe care le fac. 277 00:13:33,320 --> 00:13:34,896 - [Lisa] Uită-te la asta. - Cum naiba au făcut asta? 278 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 [Lisa] Arată proaspăt. 279 00:13:37,240 --> 00:13:40,640 [Jeremy] Ce o să facem în privința asta? E devastat. 280 00:13:40,800 --> 00:13:43,080 [Lisa] Uite, poți... Seva. E moartă. 281 00:13:43,240 --> 00:13:45,816 - Toată seva o să iasă pur și simplu. - [Jeremy] Copacul ăla e prăjit. 282 00:13:45,840 --> 00:13:47,136 [Lisa] Gerald o să fie foarte supărat. 283 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 [Jeremy] Știu, Gerald a plantat toți acești copaci acum 60 de ani. 284 00:13:50,640 --> 00:13:51,960 Tocmai i-am văzut pe aici. 285 00:13:52,640 --> 00:13:54,240 Ruinat, ruinat, 286 00:13:54,800 --> 00:13:56,920 - ruinat, ruinat, ruinat. - [Lisa în germană] <i>Scheisse.</i> 287 00:13:57,040 --> 00:13:58,440 Nu ne-am gândit la asta, nu-i așa? 288 00:13:58,520 --> 00:14:02,320 [Jeremy] Nu. Mă tem că trebuie să regândim această strategie cu porcul de pădure. 289 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 - [Lisa] Oh, ăștia sunt băieții. - Da. 290 00:14:05,960 --> 00:14:08,880 [Lisa] Uite, toți puieții mici cresc. Abia acum primește unul. 291 00:14:09,200 --> 00:14:12,520 [Jeremy] Ca să fiu sincer, băieții nu fac nici pe departe atâtea pagube ca fetele. 292 00:14:12,680 --> 00:14:13,800 E ca la toaletele fetelor. 293 00:14:13,920 --> 00:14:16,240 Sunt întotdeauna mai vandalizate decât toaletele băieților. 294 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 [Lisa] De unde știi? 295 00:14:17,920 --> 00:14:19,320 [Jeremy] Ei bine, în mintea mea așa sunt. 296 00:14:19,360 --> 00:14:22,040 Dacă afirmi un fapt de genul acesta, este un fapt. 297 00:14:23,160 --> 00:14:25,360 [Jeremy] <i>Apoi am ajuns la țarcul purceilor.</i> 298 00:14:25,520 --> 00:14:27,760 - Iată-i că vin. - [Lisa] Au devenit atât de mari! 299 00:14:27,920 --> 00:14:31,080 [Jeremy] <i>Și aproape imediat, am observat o problemă.</i> 300 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 Dar stai puțin. 301 00:14:32,800 --> 00:14:33,600 Uite. 302 00:14:33,760 --> 00:14:36,560 - Doamne Dumnezeule. - [Lisa gâfâind] E atât de mic! 303 00:14:36,720 --> 00:14:38,040 [Jeremy] Chiar mic. 304 00:14:38,200 --> 00:14:39,560 [Lisa] O, uite! 305 00:14:40,160 --> 00:14:42,040 Ăsta e cel mai drăguț lucrușor. 306 00:14:42,200 --> 00:14:43,336 - Dar nu sunt sigur... - [Jeremy] Adică, uită-te la el. 307 00:14:43,360 --> 00:14:45,080 - Uite, iată-l. - Știu. 308 00:14:45,280 --> 00:14:46,560 [Jeremy] Urechile lui mici! 309 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 [Lisa] Cum să-i spunem? 310 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 [Jeremy] Richard. 311 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 [Lisa] Hamm... 312 00:14:52,600 --> 00:14:54,080 - E băiat? - Richard Ham. 313 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 - [Lisa] Prefer! - E mic! 314 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 [Lisa] Mini-ul! Cred că noi... 315 00:14:58,320 --> 00:15:00,816 Uite, încearcă cu disperare să se integreze! „Pot veni și eu aici.” 316 00:15:00,840 --> 00:15:03,080 - [Lisa] Nu... - „Pot să mă descurc. Pot ține pasul.” 317 00:15:03,240 --> 00:15:04,680 Hai, încearcă să se strecoare înăuntru. 318 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 „Da, s-ar putea să am puțină mâncare, din moment ce sunt aici. 319 00:15:07,440 --> 00:15:10,200 Hai, nimeni nu se uită. Nu, de fapt nu mă deranjează. 320 00:15:10,360 --> 00:15:12,520 Nu mi-e foame. „Nu, Am vrut să merg acolo.” 321 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 [Lisa chicotește] 322 00:15:14,400 --> 00:15:16,280 [Lisa] E atât de drăguț, totuși. 323 00:15:16,480 --> 00:15:18,000 [Jeremy] Iată-l pe Richard Ham. 324 00:15:18,920 --> 00:15:19,720 Nu, pentru că acum o să spună: 325 00:15:19,880 --> 00:15:21,576 „Nu face asta.” „Toți vor crede „că sunt mic.” 326 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 [Lisa încet] E în regulă. 327 00:15:23,400 --> 00:15:25,040 [porc țipă] 328 00:15:26,720 --> 00:15:28,840 [Jeremy] Uite cât de „înflăcărat a devenit. 329 00:15:29,040 --> 00:15:30,440 Chiar are... 330 00:15:30,600 --> 00:15:33,720 Ăla e Richard Hammond dacă-i spui halbă. 331 00:15:33,920 --> 00:15:37,080 [mormăie ca un Richard Hammond supărat] 332 00:15:37,280 --> 00:15:38,080 [țipăt] 333 00:15:38,240 --> 00:15:42,200 [Jeremy] <i>Lăsând la o parte orice superficialitate, totuși, ne temeam că dacă nu crește,</i> 334 00:15:42,680 --> 00:15:44,120 <i>va fi hărțuit.</i> 335 00:15:44,640 --> 00:15:46,040 [Jeremy] Trebuie să fim realist. 336 00:15:46,200 --> 00:15:48,080 Ceilalți cresc cu toții în ritmul corect. 337 00:15:48,240 --> 00:15:52,160 Ăla, știi, dacă rămâne atât de mic, 338 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 va fi respins. 339 00:15:55,280 --> 00:15:56,816 [Lisa] Să vedem cum merge pentru încă unul... 340 00:15:56,840 --> 00:15:59,536 - De cât timp mai sunt ăștia aici? - [Jeremy] Oh, i-am prins între timp. 341 00:15:59,560 --> 00:16:01,960 - Ca să putem vedea cum crește. - [Jeremy] Da. 342 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Sansa! 343 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Sansa! 344 00:16:06,720 --> 00:16:08,560 Uite cât de ascultătoare este când e singură. 345 00:16:08,600 --> 00:16:09,680 Ești gata? Urmărește asta. 346 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 Câine bun, câine bun. 347 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Și stai jos. 348 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Stai jos. 349 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 Stai jos. 350 00:16:23,080 --> 00:16:23,920 - Stai, stai jos. - [Lisa] Jeremy? 351 00:16:24,080 --> 00:16:26,680 Stai puțin, sunt în mijlocul unui lucru foarte important... Stai jos. 352 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 Stai. 353 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Vino aici. 354 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 Și călcâi. [strigăt de durere] 355 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 [Jeremy mormăie] 356 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 [gâfâind] 357 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 Asta a fost direct în minte. 358 00:16:45,400 --> 00:16:46,720 Vrei să te întinzi? 359 00:16:46,920 --> 00:16:49,080 Ooh. Știi ce durere trece... 360 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 Nu o vei face, dar urcă imediat. 361 00:16:52,360 --> 00:16:54,440 Da, asta se întâmplă de fiecare dată când avem menstruație. 362 00:16:54,880 --> 00:16:56,000 Și facem față și acestui lucru. 363 00:16:56,200 --> 00:16:57,560 [oftând] 364 00:16:59,640 --> 00:17:00,880 [oftând] 365 00:17:01,960 --> 00:17:04,560 [Jeremy] <i>În timp ce prunele mele se convalesceau...</i> 366 00:17:04,760 --> 00:17:08,400 - [„Sunshine Superman” de Donovan] <i>- ♪ Soarele venea ușor ♪</i> 367 00:17:09,600 --> 00:17:11,680 [Jeremy] <i>...a sosit luna mai.</i> 368 00:17:12,440 --> 00:17:16,080 <i>♪ Aș fi putut să mă împiedic ușor, dar ♪</i> 369 00:17:16,240 --> 00:17:18,560 <i>♪ Mi-am schimbat felul de a fi ♪</i> 370 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 <i>♪ Va dura ceva timp, știu asta ♪</i> 371 00:17:23,480 --> 00:17:25,600 <i>♪ Dar peste ceva timp ♪</i> 372 00:17:26,040 --> 00:17:28,560 [Jeremy] <i>Și asta însemna că era timpul pentru mine și Kaleb</i> 373 00:17:28,760 --> 00:17:33,240 <i>să vedem dacă GS4 începuse în sfârșit să crească.</i> 374 00:17:33,520 --> 00:17:39,960 <i>♪ Pentru că m-am hotărât Vei fi al meu ♪</i> 375 00:17:40,120 --> 00:17:42,520 Realist vorbind, dacă a eșuat, 376 00:17:42,840 --> 00:17:45,240 - și Charlie e destul de convins că a... - Nu, da, sunt... 377 00:17:45,400 --> 00:17:47,880 Sunt destul de sigur că asta a eșuat, prietene, din păcate. 378 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 [Jeremy] <i>Enervant, asta însemna că va trebui să cumpăr mai multe semințe</i> 379 00:17:51,240 --> 00:17:53,480 <i>și să le plantez din nou.</i> 380 00:17:53,640 --> 00:17:56,240 <i>Dar exista un avantaj.</i> 381 00:17:56,440 --> 00:17:58,200 [Jeremy] Hei! Dacă trebuie să-l găuresc din nou 382 00:17:58,360 --> 00:18:00,400 - Pot folosi noul meu sistem de navigație prin satelit. - Da. 383 00:18:00,600 --> 00:18:02,016 Pentru că asta înseamnă că nu ai nevoie de markeri, 384 00:18:02,040 --> 00:18:03,320 - ai nevoie, cu sistemul de navigație prin satelit? - Nu. 385 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 [Jeremy] <i>Navigația prin satelit a lui Lamborghini mă „conducea în linii perfect drepte</i> 386 00:18:08,320 --> 00:18:09,760 <i>în sus și în jos pe teren.</i> 387 00:18:10,240 --> 00:18:13,360 <i>Și evident, combinația cunoștințelor mele auto</i> 388 00:18:13,520 --> 00:18:15,280 <i>și mintea agricolă a lui Kaleb</i> 389 00:18:15,440 --> 00:18:18,440 <i>însemna că vom avea totul gata într-o clipă.</i> 390 00:18:18,640 --> 00:18:20,200 - Corect. - Corect, gata: sistem de navigație prin satelit. 391 00:18:20,920 --> 00:18:22,240 Viteză și poziție? 392 00:18:22,400 --> 00:18:23,600 [Kaleb] Da, dă clic pe asta. 393 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Ăăă... 394 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 [Kaleb] Activează. 395 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 De ce nu este...? 396 00:18:32,760 --> 00:18:34,480 - [Jeremy] Nu activează. - Nu. 397 00:18:34,920 --> 00:18:36,720 Întrerupătorul principal este dezactivat. Totul este dezactivat. 398 00:18:37,360 --> 00:18:38,416 [Kaleb] Și nu se activează. 399 00:18:38,440 --> 00:18:40,040 [Jeremy] Nu există nimeni pe care să-l putem suna? 400 00:18:42,640 --> 00:18:44,376 - [bărbat la telefon] <i>Alo?</i> - Salut, prietene, sunt Kaleb. 401 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Încerc doar să configurez acest sistem GPS. 402 00:18:47,560 --> 00:18:49,160 Totul spune „dezactivat”. 403 00:18:49,360 --> 00:18:50,456 <i>Chiar în partea de sus a ecranului,</i> 404 00:18:50,480 --> 00:18:52,240 <i>sunt niște mici simboluri pe ecran.</i> 405 00:18:52,440 --> 00:18:54,480 - [Kaleb] Da? - <i>Chiar în vârf, chiar în vârf.</i> 406 00:18:55,520 --> 00:18:57,096 [Jeremy] Bine că nu sunt pilot de vânătoare. 407 00:18:57,120 --> 00:18:59,240 [Kaleb] Punct verde. Da, suntem noi, da, am înțeles. 408 00:18:59,440 --> 00:19:00,480 [bip de alarmă] 409 00:19:00,640 --> 00:19:02,000 Alarmă Easy Steer. 410 00:19:02,160 --> 00:19:05,000 [Jeremy] „Activează întrerupătorul.” Care întrerupător? 411 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Este un buton sau întrerupătorul basculant? 412 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 [Kaleb] Apăsă-l repede. Ține apăsat butonul. 413 00:19:09,680 --> 00:19:11,080 Ține, ține, ține, ține, ține. 414 00:19:11,800 --> 00:19:13,536 Trebuie să-l împing în jos în cealaltă direcție atunci? 415 00:19:13,560 --> 00:19:15,880 Pentru că am în acest moment chestia cu crucea jos. 416 00:19:16,520 --> 00:19:18,096 <i>- Chestia cu crucea e jos?</i> - [Kaleb] Da. 417 00:19:18,120 --> 00:19:20,960 <i>Dar ar trebui să fie în jos, spre fereastra în jos, așa va fi.</i> 418 00:19:21,120 --> 00:19:24,000 [Kaleb] „Spre fereastră în jos”? [vocea se stinge] 419 00:19:28,200 --> 00:19:30,976 - Îmi dai telefonul două secunde? - [Kaleb] Gata, îl ai. 420 00:19:31,000 --> 00:19:32,256 [Jeremy] Îmi pare rău, prietene, sunt Jeremy. 421 00:19:32,280 --> 00:19:33,720 Deci am un comutator albastru. 422 00:19:33,880 --> 00:19:37,240 Unul are un volan cu un fulger lângă el. 423 00:19:37,600 --> 00:19:40,720 Unul are un volan cu un fulger și o linie prin el. 424 00:19:41,280 --> 00:19:42,296 [om la telefon] <i>Deci aceasta este sursa de alimentare</i> 425 00:19:42,320 --> 00:19:44,960 <i>către bara de direcție electrică</i> 426 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 <i>Ceea ce încerci să faci,</i> 427 00:19:46,320 --> 00:19:49,760 <i>de fapt, pornești unitatea electrică orbitală de sub ecran.</i> 428 00:19:49,920 --> 00:19:51,880 <i>Deci, când apeși butonul Auto de pe ecran</i> 429 00:19:52,080 --> 00:19:54,440 <i>și îți spune „Controler de direcție detectat”</i> 430 00:19:54,600 --> 00:19:56,720 <i>nu detectează controllerul de direcție.</i> 431 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 Vârsta medie a unui fermier este de 62 de ani. 432 00:19:59,120 --> 00:20:01,480 Cum naiba îi înveți asta? 433 00:20:01,680 --> 00:20:03,800 [Jeremy] Ne spune să activăm un comutator. 434 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Trebuie să existe un alt comutator. 435 00:20:07,400 --> 00:20:08,920 [bărbat la telefon] <i>Mă tem că nu există.</i> 436 00:20:08,960 --> 00:20:11,120 <i>Ăăă, se pare că este o eroare.</i> 437 00:20:11,280 --> 00:20:13,440 - Există o eroare undeva? - [bărbat la telefon] <i>Da.</i> 438 00:20:13,640 --> 00:20:15,776 <i>Chiar în acest moment nu vom face nimic</i> 439 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 <i>fără ca cineva să vină să vadă.</i> 440 00:20:18,080 --> 00:20:19,936 [Jeremy] Abia așteptam să fac sistemul de navigație prin satelit. 441 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 Da. Bine atunci. 442 00:20:21,600 --> 00:20:23,080 [muzică veselă] 443 00:20:23,240 --> 00:20:25,040 [Jeremy] <i>Cu sistemul de navigație nefuncțional,</i> 444 00:20:25,240 --> 00:20:29,480 <i>a trebuit să ne întoarcem la vremurile de demult și să folosim markerul meu de vopsea.</i> 445 00:20:31,200 --> 00:20:33,680 [Jeremy] Bine, hai, Jeremy, hai. 446 00:20:35,280 --> 00:20:36,600 Opt mile pe oră. 447 00:20:38,840 --> 00:20:39,960 La naiba, sunt doar șase. 448 00:20:40,120 --> 00:20:42,920 Oh, la naiba, am limitatorul de viteză pornit. 449 00:20:44,040 --> 00:20:47,280 Pe ce buton apăs ca să opresc limitatorul de viteză? 450 00:20:47,440 --> 00:20:48,456 [Kaleb la radio] <i>Ce vrei să spui?</i> 451 00:20:48,480 --> 00:20:51,520 [Jeremy] Ei bine, nu mă lasă să merg mai repede de atât. 452 00:20:51,720 --> 00:20:54,520 [Kaleb la radio] <i>Ce se întâmplă dacă împingi joystick-ul înainte?</i> 453 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 [Jeremy] Nu, nimic. 454 00:20:58,040 --> 00:21:00,600 Cred că acest tractor este... 455 00:21:01,720 --> 00:21:04,240 extrem de complicat. 456 00:21:06,280 --> 00:21:08,256 [Kaleb la radio] <i>Tocmai am observat și eu ceva la bormașină.</i> 457 00:21:08,280 --> 00:21:09,800 <i>Dacă m-aș uita de unde sunt acum,</i> 458 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 <i>Cred că ai o pană la bormașina aia, prietene.</i> 459 00:21:23,520 --> 00:21:24,696 [Jeremy] E plată ca o clătită. - E așa? 460 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 [Jeremy] Da. 461 00:21:26,440 --> 00:21:29,280 De ce nu mă duc pur și simplu la culcare și scriu ziua de azi liberă și spun pur și simplu: 462 00:21:29,440 --> 00:21:30,960 „Bine, ziua de azi nu s-a întâmplat niciodată.” 463 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 [muzică ușoară] 464 00:21:32,440 --> 00:21:35,120 [Jeremy] <i>Având în vedere că aceasta nu era o treabă pentru Kwik Fit,</i> 465 00:21:35,280 --> 00:21:39,880 <i>A trebuit să mă întorc în curte și să încerc să scot roata singur.</i> 466 00:21:45,520 --> 00:21:47,440 Ei bine, nu poți să bagi o cheie fixă. 467 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 [oftând] 468 00:21:51,720 --> 00:21:52,960 Cum... [gâfâind] 469 00:21:53,480 --> 00:21:54,320 Corect. 470 00:21:54,480 --> 00:21:56,880 Deci. Oh, nu poți introduce un mâner. 471 00:21:57,040 --> 00:21:59,120 Roata e prea mică pentru a introduce un mâner. 472 00:22:01,480 --> 00:22:02,960 [gâfâind] Correct. 473 00:22:04,160 --> 00:22:05,880 Bine, micuțule. 474 00:22:06,680 --> 00:22:08,880 [zâmbet de burghiu] 475 00:22:09,080 --> 00:22:11,320 Oh, nu pot să o fac. Gâtul meu. Au, la naiba. 476 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 [gâfâind] 477 00:22:17,200 --> 00:22:19,720 Stai puțin. Aia e o chestie cu extensia. 478 00:22:27,160 --> 00:22:28,480 La naiba. 479 00:22:29,160 --> 00:22:33,280 Urăsc la naiba munca manuală. Chiar o fac. 480 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Oh. 481 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Asta e rotire? 482 00:22:40,000 --> 00:22:41,080 Se rotește. 483 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 La naiba! 484 00:22:42,720 --> 00:22:44,360 Cum am făcut asta? 485 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 [oftând] 486 00:22:47,440 --> 00:22:48,440 [gâfâind de ușurare] 487 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 - [Kaleb] Bine? - Omule! 488 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 [Jeremy] <i>Kaleb a rostogolit apoi roata într-o cadă cu apă</i> 489 00:22:54,880 --> 00:22:57,480 <i>ca să afle unde era pană.</i> 490 00:22:57,840 --> 00:22:59,280 [Jeremy] Am umplut găleata. 491 00:23:00,760 --> 00:23:02,080 O, Doamne Dumnezeule. 492 00:23:03,280 --> 00:23:04,976 - Ce? - [Kaleb] Am umplut găleata, 493 00:23:05,000 --> 00:23:07,680 Am întors-o, a lovit găleata și a despicat-o. 494 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 - [Jeremy] Glumești? - [Kaleb râde] 495 00:23:09,720 --> 00:23:11,896 - Ce se întâmplă azi? - [Jeremy] E azi, pe bune. 496 00:23:11,920 --> 00:23:13,160 [Kaleb râde] 497 00:23:13,360 --> 00:23:14,680 [Kaleb] Nu-mi vine să cred! 498 00:23:17,040 --> 00:23:19,800 [Jeremy] Adică, sincer, e totul azi. 499 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 [muzică country] 500 00:23:22,560 --> 00:23:24,280 [Jeremy] <i>Până când am găsit scurgerea,</i> 501 00:23:24,440 --> 00:23:27,000 <i>am reparat gaura și ne-am întors pe teren,</i> 502 00:23:27,680 --> 00:23:29,760 <i>Era deja târziu după-amiaza.</i> 503 00:23:30,720 --> 00:23:34,240 <i>Dar, cel puțin, am putut în sfârșit să începem plantare.</i> 504 00:23:34,960 --> 00:23:36,880 [Jeremy] Și eu plec. Aici, plec. 505 00:23:37,040 --> 00:23:38,360 [motorul merge greoi] 506 00:23:42,360 --> 00:23:43,640 [tractor claxonând] 507 00:23:44,080 --> 00:23:45,800 Ce naiba a fost asta? 508 00:23:49,200 --> 00:23:51,440 - [tractor bipează] - E frâna de mână trasă? 509 00:23:51,640 --> 00:23:53,280 [motorul se umflă] 510 00:23:53,440 --> 00:23:54,920 [bip tractor] 511 00:23:56,360 --> 00:23:57,920 Ce naiba am împins? 512 00:23:59,080 --> 00:24:00,440 N-am atins nimic. 513 00:24:01,440 --> 00:24:03,160 Ce naiba e asta? 514 00:24:04,120 --> 00:24:05,320 [Kaleb] Ce s-a întâmplat? 515 00:24:05,520 --> 00:24:07,840 - [scârțâitul motorului] - La naiba. 516 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 La naiba. 517 00:24:10,360 --> 00:24:11,880 Pare scump. 518 00:24:12,080 --> 00:24:13,200 E nasol. 519 00:24:13,360 --> 00:24:14,536 - Ăsta e... - Oh, acum uite cine e aici. 520 00:24:14,560 --> 00:24:16,520 Oh, nici el n-a văzut tractorul ăsta, nu-i așa? 521 00:24:16,720 --> 00:24:18,096 - O, Doamne, ce bine o să fie. - [Kaleb] Oh, da. 522 00:24:18,120 --> 00:24:20,560 [chicotind] Prima dată când îl vede și o să explodeze! 523 00:24:20,720 --> 00:24:22,280 Îi voi spune doar că e în regulă. 524 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 [Charlie] Salut. 525 00:24:24,600 --> 00:24:25,720 [Jeremy] Bine, Charlie? 526 00:24:26,160 --> 00:24:27,160 [Kaleb] Bine? 527 00:24:28,760 --> 00:24:30,040 Ce e asta? 528 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 [Jeremy] Noul meu tractor. 529 00:24:32,160 --> 00:24:33,720 Ei bine, eu zic „tractor nou”... 530 00:24:33,920 --> 00:24:36,320 Nu, nu, dar de ce l-ai luat? Ignoră faptul că... 531 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 [Jeremy] Cel argintiu se tot strica. 532 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 Așa că am cumpărat-o pe aceasta mai nouă, 533 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 care este mult mai puternică și mai mare. 534 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 Și ghici ce? 535 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 E stricată. 536 00:24:46,000 --> 00:24:47,760 [Kaleb] Cred că cutia de viteze e stricată. 537 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 [oftând] Dar... 538 00:24:50,160 --> 00:24:53,080 Bine, deci pur și simplu ai cumpărat asta? 539 00:24:53,280 --> 00:24:54,656 - Câte ore a funcționat? - 500. 540 00:24:54,680 --> 00:24:56,960 - [Kaleb] 3.000. - Am vrut să spun 3.000. 541 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 Dar n-ai auzit cât a costat. 542 00:24:59,560 --> 00:25:02,680 - [Charlie se bâlbâie] - Ghicește cât au costat 340 de cai putere. 543 00:25:02,840 --> 00:25:05,760 Deci ai 340 de cai putere, GPS, totul funcționează, etc. 544 00:25:05,920 --> 00:25:07,440 Cât crezi că a plătit pentru asta? 545 00:25:08,600 --> 00:25:10,560 Aproape că nu vreau să intru în conversație 546 00:25:10,720 --> 00:25:13,080 de teamă că aș putea justifica această decizie. 547 00:25:13,240 --> 00:25:15,200 - [Jeremy] 80.000. - Mult prea mult. 548 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 - Ce? - [Charlie] Adevărul este 549 00:25:18,000 --> 00:25:20,616 că ai fi putut lua, știi, ceva potrivit pentru prețul ăla. 550 00:25:20,640 --> 00:25:22,520 [Jeremy] Haide, arată fantastic. 551 00:25:23,000 --> 00:25:24,760 [Charlie] Nu, nu arată. 552 00:25:24,960 --> 00:25:26,256 Încercăm să conducem o fermă eficientă. 553 00:25:26,280 --> 00:25:29,720 Da, nu. Vă rog să-mi permiteți să am un tractor care să-mi placă. 554 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Vă rog. 555 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 Ei bine, nu am nicio alegere. Ai crezut. 556 00:25:33,640 --> 00:25:36,680 În fine, problema e că sună ca 557 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 că... puntea spate e plină de pietriș 558 00:25:40,160 --> 00:25:43,400 și motorul funcționează cu pietricele. 559 00:25:43,600 --> 00:25:45,136 [Charlie] Ce garanție ai primit la ea? 560 00:25:45,160 --> 00:25:46,536 [Kaleb] Nu există garanție. E la mâna a doua, prietene. 561 00:25:46,560 --> 00:25:47,816 - [Jeremy] E la mâna a doua. - [Kaleb] E o placă de șaisprezece. 562 00:25:47,840 --> 00:25:50,560 Poți obține garanție pentru tractoarele la mâna a doua. Știi asta, Kaleb. 563 00:25:50,720 --> 00:25:52,760 Da, știu. Nu m-a întrebat! 564 00:25:52,960 --> 00:25:54,440 Mă bagi în bucluc acum. 565 00:25:54,600 --> 00:25:56,360 Ai spus că e un tractor bun. 566 00:25:56,520 --> 00:25:57,960 [Kaleb] Adică, bun pentru raportul calitate-preț. 567 00:25:58,160 --> 00:26:01,160 În ceea ce privește cel pe care îl ai, ai 270 de cai putere. Acesta este 340. 568 00:26:01,360 --> 00:26:04,360 - Nu avem nevoie de 340. - Sunt de acord. Sunt de partea ta. 569 00:26:05,160 --> 00:26:07,680 Sunt de partea ta. Da, e un tractor de rahat. 570 00:26:07,880 --> 00:26:10,096 - Nu e de rahat. - [Kaleb] În ciuda siglei Lamborghini, 571 00:26:10,120 --> 00:26:11,360 e incredibil de de rahat. 572 00:26:11,520 --> 00:26:14,240 - Și trebuie să cheltui... - E doar stricat. Nu e de rahat. 573 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 [muzică ușoară] 574 00:26:24,160 --> 00:26:28,520 [Jeremy] *Tractorul meu ar fi acum scos din funcțiune până ar veni mecanicul.* 575 00:26:29,920 --> 00:26:34,200 *Dar un lucru care l-a impresionat pe Charlie a fost *pub-ul pe care plănuiam să-l cumpăr.* 576 00:26:35,320 --> 00:26:36,920 [Charlie] E chiar tare, nu-i așa?* 577 00:26:38,200 --> 00:26:40,160 [Jeremy] *Și în timpul închiderii privirii Diddly Squat,* 578 00:26:40,360 --> 00:26:42,880 *Kaleb a fost la fel de îndrăgostit.* 579 00:26:44,080 --> 00:26:46,376 [Kaleb] Acesta este cel mai frumos pub în care am fost vreodată. 580 00:26:46,400 --> 00:26:48,840 Intri prea des la Red Lion la Chippy!* 581 00:26:49,000 --> 00:26:50,480 [toți râd] 582 00:26:50,680 --> 00:26:52,760 - Există un etaj sus? Pot să urc? - [Jeremy] Da. 583 00:26:52,960 --> 00:26:54,840 [Kaleb] Este uimitor. 584 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 E o roată veche de căruță, nu-i așa? 585 00:26:57,120 --> 00:26:58,736 - [Jeremy] Uite, iată-l. - E o roată veche de căruță. 586 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 - [Jeremy] Este o roată de căruță. - Vezi! 587 00:27:00,680 --> 00:27:01,480 [Jeremy] Îmi plac roțile de căruță. 588 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 Și putem lua niște șaibe de cai și putem pleca. 589 00:27:04,640 --> 00:27:06,800 [Kaleb] Îmi poți aduce targetul meu de darts aici? 590 00:27:06,960 --> 00:27:08,760 [Jeremy] Îți amintești de Tom Hanks în *Big Star*? 591 00:27:08,920 --> 00:27:10,480 Unde vrei trambulina ta? 592 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 [Jeremy] <i>În seara aceea, în propriul nostru local,</i> 593 00:27:13,720 --> 00:27:17,120 <i>Mi-am împărtășit gândurile despre ce vream să fac cu pub-ul</i> 594 00:27:17,720 --> 00:27:18,880 <i>odată ce am preluat posesia.</i> 595 00:27:21,000 --> 00:27:22,320 Știi ce e sus, da? 596 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 Vreau să construiesc un club pentru fermieri. 597 00:27:25,400 --> 00:27:26,200 Idee bună. 598 00:27:26,360 --> 00:27:28,240 Pentru că știi, am venit aici, 599 00:27:28,400 --> 00:27:29,960 și ne-am întâlnit cu acei fermieri? 600 00:27:30,120 --> 00:27:32,760 Mi-ai spus că, în mod normal, ar fi fost acasă. 601 00:27:32,920 --> 00:27:35,096 - Da. Sau a stat la birou. - [Jeremy] Știi, mohorât. 602 00:27:35,120 --> 00:27:36,160 [Jeremy] Îngrijorându-se, da. 603 00:27:36,600 --> 00:27:39,040 Dar pentru că am venit cu toții la pub și am băut o halbă, 604 00:27:39,240 --> 00:27:42,520 ai râs cumva de problemele tale în loc să-ți faci griji pentru ele. 605 00:27:43,080 --> 00:27:46,360 Și asta m-a pus pe gânduri. Dacă am pune un club al fermierilor 606 00:27:47,760 --> 00:27:50,520 în partea dreaptă la etaj, 607 00:27:51,160 --> 00:27:54,240 și ai pune darts, biliard 608 00:27:54,400 --> 00:27:56,480 și un mic bar al fermierilor acolo sus... 609 00:27:56,640 --> 00:27:59,096 Pot să am și eu unul al meu... Pot să fiu liderul echipei de darts? 610 00:27:59,120 --> 00:28:01,040 - Poți fi liderul echipei de darts. - Da! 611 00:28:01,240 --> 00:28:02,960 - Pot să fiu în echipa voastră de darts? - [Kaleb] Nu. 612 00:28:03,560 --> 00:28:07,320 În fine, ideea e: du-te acolo, îți vom da o halbă gratis. 613 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Și poți sta și vorbi cu alți fermieri despre probleme. 614 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 E o idee grozavă. 615 00:28:12,880 --> 00:28:13,680 E o idee bună? 616 00:28:13,880 --> 00:28:14,680 Da. 617 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Ai voie să dai halbe de bere gratis? 618 00:28:16,720 --> 00:28:19,480 Știam că vei spune ceva în neregulă cu asta. 619 00:28:20,280 --> 00:28:23,120 Am verificat. Și nu, nu ai pereche să dai halbe de bere gratis. 620 00:28:23,320 --> 00:28:25,840 Dar mi-aș dori să merg în instanță și să fiu acuzat pentru asta. 621 00:28:26,520 --> 00:28:28,440 Există o zonă gri în ceea ce privește cine este fermier? 622 00:28:28,600 --> 00:28:30,520 Da. Cineva mi-a spus asta zile trecute. 623 00:28:30,680 --> 00:28:32,840 „Cum vei ști că cineva este fermier?” 624 00:28:33,040 --> 00:28:35,560 Dacă cineva are puține îndoieli, trebuie să spui: „Glifosatul este ce?” 625 00:28:35,760 --> 00:28:38,040 - Și dacă nu știu! - Dacă nu știu! 626 00:28:38,760 --> 00:28:42,400 Oricine: „Nu știu asta.” „Nu ești 627 00:28:42,600 --> 00:28:44,840 Când spui despre fermieri 628 00:28:45,000 --> 00:28:47,440 care pur și simplu aduc noroi pe Wellington-ul lor... 629 00:28:47,600 --> 00:28:50,240 [Gerald vorbește neclar] 630 00:28:50,440 --> 00:28:52,416 - Știi ce vreau să spun? - [Kaleb] Ar trebui să faci asta. 631 00:28:52,440 --> 00:28:54,256 [Gerald] Nu ar arăta prea elegant într-o săptămână sau două, nu-i așa? 632 00:28:54,280 --> 00:28:56,120 Tineri fermieri, dacă mergem împreună într-un pub, 633 00:28:56,280 --> 00:28:58,080 ne-au pus să ne scoatem cizmele afară. 634 00:28:58,240 --> 00:28:59,560 - Serios? - Da. Ar trebui să o facem. 635 00:28:59,680 --> 00:29:01,840 - Și nu vă deranjează să o faceți? - Nu. Înțelegem. 636 00:29:02,040 --> 00:29:03,880 [Gerald vorbește neclar] 637 00:29:04,040 --> 00:29:06,920 A, și friptura revine. 638 00:29:07,080 --> 00:29:09,080 Asta ar fi bine. Îmi place friptura. 639 00:29:09,240 --> 00:29:10,336 [Gerald] Asta e bine, nu poți bate un... 640 00:29:10,360 --> 00:29:12,976 Și va fi o friptură adevărată, nu-i așa, de la niște fermieri adevărați. 641 00:29:13,000 --> 00:29:15,640 Se spunea, se pare, în fața The Windmill, 642 00:29:15,800 --> 00:29:19,800 scria: „Probabil cea mai bună friptură din Oxfordshire.” 643 00:29:20,000 --> 00:29:23,600 [Gerald] Adică, curcanul era aproape la fel de gras ca el. Știi ce vreau să spun? 644 00:29:24,080 --> 00:29:25,480 [toți râd, în afară de Kaleb] 645 00:29:26,800 --> 00:29:28,400 Nu râdeți, dracului. 646 00:29:28,560 --> 00:29:30,320 [râde] 647 00:29:30,520 --> 00:29:33,720 Am câștigat odată un tricou pentru o minge de 48 de uncii. 648 00:29:34,320 --> 00:29:35,896 - Oh, ar trebui să facem asta! - [Charlie] Un kilogram de friptură? 649 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 Ar trebui să facem asta, provocările de mâncare. 650 00:29:37,720 --> 00:29:40,080 - Nu facem provocări de mâncare. - [Charlie] Merită 651 00:29:40,120 --> 00:29:43,280 să organizăm câteva evenimente, cum ar fi să chemăm o persoană de la sănătate și securitate... 652 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 - Ce naiba? La ce te gândești? - La naiba! 653 00:29:45,960 --> 00:29:46,800 [Charlie] Nu, pentru că e... 654 00:29:46,960 --> 00:29:48,320 Și atmosfera a dispărut! 655 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 Nu, hai să nu angajăm un specialist în sănătate și securitate. 656 00:29:50,560 --> 00:29:52,240 Vin și apoi, dintr-o dată... 657 00:29:52,400 --> 00:29:55,720 [Jeremy] Ce? O să le spun fermierilor locali: „Veniți la acest pub distractiv 658 00:29:55,920 --> 00:29:58,736 - pentru o prelegere despre sănătate și siguranță”? - [Charlie] Nu, doar o chestiune de actualitate... 659 00:29:58,760 --> 00:30:00,560 [vocea se stinge] 660 00:30:01,280 --> 00:30:02,560 [muzică veselă] 661 00:30:03,760 --> 00:30:05,800 [Jeremy] <i>Înapoi în lumea porcilor, era timpul</i> 662 00:30:05,960 --> 00:30:08,800 <i>să trimitem un alt lot la abator.</i> 663 00:30:09,000 --> 00:30:12,120 <i>Așadar, într-o frumoasă primăvară dimineața,</i> 664 00:30:12,320 --> 00:30:13,720 <i>Eu și Kaleb ne-am îndreptat spre pădure</i> 665 00:30:13,880 --> 00:30:16,920 <i>să-i adunăm pentru următoarea cursă cu autobuzul școlar.</i> 666 00:30:18,520 --> 00:30:20,360 [Jeremy] Hei, ce părere ai de pălăria mea? 667 00:30:20,920 --> 00:30:22,960 - [Kaleb] „USS Hornet”? - Da. 668 00:30:23,120 --> 00:30:24,680 - [Kaleb] Ce este? - Apollo 11. 669 00:30:25,240 --> 00:30:26,600 - [Kaleb] Ce este aia? - Apollo 11? 670 00:30:26,640 --> 00:30:29,000 - [Kaleb] Apollo? - Știi ce este Apollo 11. 671 00:30:29,200 --> 00:30:31,200 - Ce? Un avion? - [Jeremy] Nu. 672 00:30:33,600 --> 00:30:35,720 Te rog, spune-mi că știi ce este Apollo 11. 673 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 [Kaleb] Trupa? 674 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 [Jeremy] Ai auzit de Neil Armstrong? 675 00:30:42,000 --> 00:30:43,800 - [Kaleb] Este actor? - Nu. 676 00:30:43,960 --> 00:30:45,520 El este primul om care a pășit pe Lună. 677 00:30:45,640 --> 00:30:47,520 Dar a mers în Apollo 11. 678 00:30:48,000 --> 00:30:50,096 - Nava spațială. - [Kaleb] Aceea e nava spațială? Corect. 679 00:30:50,120 --> 00:30:51,640 [Jeremy] Da. Și a aterizat 680 00:30:52,560 --> 00:30:54,320 - înapoi în mare. - Mmh-mmh. 681 00:30:54,480 --> 00:30:56,160 Și apoi, au fost preluați 682 00:30:56,920 --> 00:31:00,920 cu elicopter de pe USS Hornet, care este un portavion. 683 00:31:01,080 --> 00:31:01,880 [Kaleb] Corect. 684 00:31:02,040 --> 00:31:06,480 Și aceasta a fost o șapcă care a fost introdusă pentru a comemora acest lucru. 685 00:31:06,640 --> 00:31:08,280 - Întoarcerea lor pe Pământ. - [Kaleb] Bine. 686 00:31:08,600 --> 00:31:11,680 Și Woody Harrelson mi l-a dat sâmbătă seara trecută. 687 00:31:11,840 --> 00:31:13,720 - [Kaleb] Cine e? - Woody Harrelson. 688 00:31:14,000 --> 00:31:15,680 Trebuie... Oh, Kaleb. 689 00:31:18,480 --> 00:31:21,040 - Vrei să pui mâncarea acolo? - [Kaleb] Da. 690 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 O să încerc să-i bag înăuntru hrănindu-i acolo. 691 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Haideți, purcelușilor! 692 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 [Kaleb mormăie] 693 00:31:26,440 --> 00:31:28,000 [Jeremy] Haideți, purcelușilor! 694 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 [Kaleb] Purcelușilor! Haideți! 695 00:31:30,960 --> 00:31:33,280 - Haideți, purcelușilor! Haideți, purcelușilor! - [Jeremy] Intrați, intrați. 696 00:31:34,240 --> 00:31:35,400 [Kaleb] Încă una! 697 00:31:35,600 --> 00:31:38,000 Jeremy, închide ușa! Închide ușa! 698 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 [Jeremy] Bine, Larry Grayson. 699 00:31:41,160 --> 00:31:43,480 [Kaleb] Doi, patru, șase, opt, zece, unsprezece. 700 00:31:43,640 --> 00:31:45,440 Ah, la naiba! 701 00:31:46,440 --> 00:31:49,320 [Kaleb țipă] La dracu’! 702 00:31:49,520 --> 00:31:50,976 [Jeremy] Copacul ăsta e chiar iritant. 703 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 [Kaleb] Argh! Urgh! Argh! 704 00:31:54,360 --> 00:31:57,000 [Kaleb] Poate cineva vă rog să desfacă... Argh! 705 00:31:57,200 --> 00:32:00,960 [Jeremy] Corect, avem unsprezece porci... și pe Kaleb. 706 00:32:01,600 --> 00:32:03,840 [Kaleb] Nu deschide cea de jos. Argh! La naiba! 707 00:32:04,640 --> 00:32:06,800 Stop! Argh! 708 00:32:07,400 --> 00:32:11,240 [Jeremy] Înainte să plec, i-am prezentat lui Kaleb lui Richard Ham. 709 00:32:11,440 --> 00:32:13,280 Richard? Ieși afară. 710 00:32:13,440 --> 00:32:17,840 [Jeremy] Mă întreb dacă mărimea lui ar scoate la iveală instincte paterne. 711 00:32:18,160 --> 00:32:19,200 Uite-l, uite. 712 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 [Kaleb] O, nu. 713 00:32:20,880 --> 00:32:22,320 Al naibii. 714 00:32:22,760 --> 00:32:23,760 Uită-te la el. 715 00:32:24,280 --> 00:32:26,256 [Kaleb] Evident că e ceva în neregulă cu el. 716 00:32:26,280 --> 00:32:29,080 [Jeremy] Ei bine, uită-te la el, e un mic porc. 717 00:32:29,240 --> 00:32:31,296 - [Kaleb] N-am mai văzut așa ceva. - N-ai mai văzut niciodată? 718 00:32:31,320 --> 00:32:33,136 - N-am mai văzut așa... - N-ai mai văzut așa mic? 719 00:32:33,160 --> 00:32:34,600 [Kaleb] Nu. Pur și simplu nu a crescut. 720 00:32:35,720 --> 00:32:37,616 [Jeremy] Crezi că va crește vreodată sau doar va fi... 721 00:32:37,640 --> 00:32:40,720 Nu, cred că va rămâne destul de mic. Cred că va crește puțin. 722 00:32:42,200 --> 00:32:45,720 [Jeremy] Crezi că se ascunde intenționat ca să nu-l putem omorî? 723 00:32:46,320 --> 00:32:47,120 [chicotește] 724 00:32:47,320 --> 00:32:49,680 - Pentru că e o dilemă interesantă. - [Kaleb] Da. 725 00:32:49,840 --> 00:32:53,120 E scump să-l ții. Pentru că trebuie să-l hrănești. 726 00:32:53,320 --> 00:32:55,000 De fapt, mănâncă mai mult decât ceilalți. 727 00:32:55,040 --> 00:32:57,520 Îl hrănim cu rații speciale. 728 00:32:57,680 --> 00:33:00,280 - Și este foarte scump să-l omori. - [Kaleb] Da. 729 00:33:00,680 --> 00:33:03,160 Ar trebui să plătim 30 de lire sterline pentru a fi sacrificat. 730 00:33:03,320 --> 00:33:04,456 [Kaleb] Și probabil ai primi patru cârnați! 731 00:33:04,480 --> 00:33:05,560 [Jeremy] Da, exact. 732 00:33:06,360 --> 00:33:07,400 Nu-l păstrăm. 733 00:33:07,880 --> 00:33:09,520 Ce altceva putem face? Nu-l putem omorî. 734 00:33:09,680 --> 00:33:11,136 Ar trebui să-l castrăm, dacă vrei să-l păstrezi. 735 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 - Nu vrei să te reproduci din asta. - [Jeremy] Nu. 736 00:33:13,200 --> 00:33:15,880 Știi cum fac asta? Ai văzut vreodată un porc castrat? 737 00:33:16,400 --> 00:33:18,000 Am lucrat odată la o fermă. 738 00:33:18,200 --> 00:33:19,856 Am prins porcul ăsta. Ea a spus: „Kaleb, ține porcul ăsta. 739 00:33:19,880 --> 00:33:22,400 „Vom scoate testiculele „. Am spus: „Da, bine.” 740 00:33:22,440 --> 00:33:24,296 Așa că țin porcul. Îi administrează un anestezic în spate. 741 00:33:24,320 --> 00:33:25,440 L-am lăsat cinci minute. 742 00:33:25,600 --> 00:33:28,000 „Bine, ridică-l înapoi.” Așa că îl ridic din nou așa. 743 00:33:28,240 --> 00:33:30,360 Înapoi spre mine, cu burta în direcția aceea. 744 00:33:30,520 --> 00:33:31,560 Ia un cuțit. 745 00:33:32,280 --> 00:33:34,520 Face două incizii, mici incizii, în testicul, 746 00:33:34,640 --> 00:33:35,440 știi tu, în fiecare sac. 747 00:33:35,600 --> 00:33:37,080 - În scrot? - [Kaleb] Da. 748 00:33:37,240 --> 00:33:39,320 Atunci ghicește ce a făcut? Eu Jur pe viața mea acum. 749 00:33:39,920 --> 00:33:41,080 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 750 00:33:41,240 --> 00:33:42,440 Și-a pus gura 751 00:33:43,040 --> 00:33:46,120 peste cele două testicule și le-a scos cu gura. 752 00:33:47,720 --> 00:33:49,280 Jur pe viața mea! 753 00:34:00,160 --> 00:34:01,680 [Jeremy] Le-a scuipat? 754 00:34:01,840 --> 00:34:03,616 - Da, le-a scuipat. - [Jeremy] Nu le-a înghițit? 755 00:34:03,640 --> 00:34:05,560 [Kaleb] Nu, nu, nu. Câinele le-a mâncat după. 756 00:34:06,200 --> 00:34:07,720 [Jeremy] O, Doamne. 757 00:34:08,760 --> 00:34:10,440 [muzică ușoară] 758 00:34:10,600 --> 00:34:11,616 [Jeremy] <i>Înapoi în curte,</i> 759 00:34:11,640 --> 00:34:15,160 <i>Jess, șoferița școlii, era deja acolo,</i> 760 00:34:15,360 --> 00:34:19,120 <i>cu XC-90-ul ei parcat lângă cel mai recent șantier al nostru.</i> 761 00:34:20,800 --> 00:34:22,456 [Jeremy] Acum, ar trebui să le explicăm doamnelor și domnilor, 762 00:34:22,480 --> 00:34:24,200 trebuie să construim un hambar nou, 763 00:34:24,760 --> 00:34:26,880 un hambar pentru depozitarea cerealelor, pentru că... 764 00:34:28,160 --> 00:34:31,160 acum avem atât de multe tipuri diferite de grâu. 765 00:34:31,320 --> 00:34:32,976 [Kaleb] Da, trebuia să le ținem pe toate separate. 766 00:34:33,000 --> 00:34:36,080 Obișnuiam să cultivăm grâu, orz și rapiță. 767 00:34:36,240 --> 00:34:38,320 - [Kaleb] Și asta e tot. - Acum avem grâu dur, 768 00:34:38,360 --> 00:34:41,360 grâu spelt, măcinare grâu, ăăă... 769 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 - [Kaleb] Orzul de primăvară. - Orzul de primăvară. 770 00:34:43,920 --> 00:34:45,000 [Jeremy] *Având în vedere vremea,* 771 00:34:45,120 --> 00:34:49,120 *Jess voia să încarce porcii cât mai repede posibil.* 772 00:34:50,160 --> 00:34:52,560 Urăsc să dau cu spatele când e un șofer de camion acolo 773 00:34:52,720 --> 00:34:55,360 pentru că arată la tine, parcă... e ceva în neregulă cu tine. 774 00:34:55,920 --> 00:34:57,400 - [Jess] Bună dimineața. - [Kaleb] Bine? 775 00:34:57,440 --> 00:34:58,776 - [Jeremy] Ce mai faci? - [Jess] Un pic umed. 776 00:34:58,800 --> 00:34:59,600 [Jeremy] Oh, doar puțin. 777 00:34:59,800 --> 00:35:00,896 [Kaleb] Unii ar spune că puțin. 778 00:35:00,920 --> 00:35:03,160 [Jeremy] În fine, de ce nu te uiți acolo 779 00:35:03,320 --> 00:35:05,080 în timp ce eu dau înapoi la trailerul ăsta? 780 00:35:05,760 --> 00:35:07,216 - [Kaleb chicotește] - Vrei să o fac pentru tine? 781 00:35:07,240 --> 00:35:08,880 - [Jeremy] Nu! - [Kaleb și Jess râd] 782 00:35:14,880 --> 00:35:16,920 [Jess] Asta e o abordare oribilă, nu-i așa? 783 00:35:18,600 --> 00:35:19,960 Asta a mers prost. 784 00:35:25,200 --> 00:35:26,880 În ce moment îl ajutăm? Sau pur și simplu...? 785 00:35:27,000 --> 00:35:28,880 Îl mai lăsăm cinci, zece minute, cred. 786 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 [Jess] E în regulă. 787 00:35:29,960 --> 00:35:31,880 Îl facturăm doar pentru timpul în care am stat aici. 788 00:35:35,320 --> 00:35:37,240 Nu, asta e complet greșit acum. 789 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 - [Jess] Nu. - [Kaleb] Da. 790 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 [Jess] La naiba. 791 00:35:41,560 --> 00:35:42,760 [Jeremy] Nu văd nimic. 792 00:35:42,800 --> 00:35:44,736 [Jess] Ce vrei să spui cu „nu poți”? Ai oglinzi! 793 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 [Jeremy] Da, dar uite. E totul încețoșat. 794 00:35:47,520 --> 00:35:49,760 - Ce faci? - [Kaleb] Doar... Doar, ăăă... 795 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 Ar face orice ca să-mi conducă mașina. 796 00:35:55,320 --> 00:35:56,120 [Jess chicotește] 797 00:35:56,320 --> 00:35:57,640 [muzică country] 798 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 [Jess] Da. 799 00:35:59,400 --> 00:36:01,176 - [Kaleb] Haide, ridică-te. - [Jess] Hai, porci. 800 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 [Kaleb] Da. 801 00:36:03,080 --> 00:36:04,320 [Jeremy] Pa, porcușori. 802 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 [Kaleb] Sunt așa ud. 803 00:36:09,320 --> 00:36:12,320 [Jeremy] Știu, dar e doar un semn de respect. 804 00:36:14,840 --> 00:36:16,560 E din nou trist. 805 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 [muzică tristă] 806 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 [Jeremy] <i>Cu porcii plecați și ploaia încă cade,</i> 807 00:36:24,200 --> 00:36:25,800 <i>M-am îndreptat spre birou,</i> 808 00:36:25,960 --> 00:36:28,920 <i>pentru că avocatul care se ocupa de achiziționarea pub-ului</i> 809 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 <i>îmi trimisese rezultatul analizei sale căutări.</i> 810 00:36:32,600 --> 00:36:34,800 Uită-te la această documentație pe care o am. 811 00:36:36,640 --> 00:36:40,000 [Jeremy] *Și după o oră de *citire a documentelor*, 812 00:36:40,160 --> 00:36:42,560 *Am descoperit că exista o problemă.* 813 00:36:43,360 --> 00:36:45,200 Se pare că 814 00:36:46,280 --> 00:36:48,920 toată grădina, un fel de zonă cu gazon și pădurea 815 00:36:49,080 --> 00:36:51,280 este desemnată de consiliu 816 00:36:51,440 --> 00:36:53,400 ca loc de picnic. 817 00:36:53,600 --> 00:36:55,760 Ceea ce este destul de bine în mintea mea pentru că, 818 00:36:55,920 --> 00:36:58,200 oamenii nu mai fac picnicuri. 819 00:36:59,120 --> 00:37:01,760 Dar ai cumpăra o casă dacă ai crede că grădina 820 00:37:01,920 --> 00:37:04,680 a fost desemnată de consiliu ca zonă de picnic? 821 00:37:05,360 --> 00:37:07,760 Nimeni nu va veni de fapt să facă un picnic acolo... 822 00:37:08,840 --> 00:37:10,120 dar ar putea. 823 00:37:10,800 --> 00:37:13,640 [Jeremy] *Pe măsură ce am analizat mai profund rapoartele,* 824 00:37:13,840 --> 00:37:16,960 *Această problemă de picnic a devenit *destul de neclară și confuză.* 825 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 *Așa că l-am sunat pe avocatul meu, Richard,* 826 00:37:19,000 --> 00:37:21,440 *să văd dacă poate *clarifica lucrurile.* 827 00:37:21,600 --> 00:37:22,736 [Richard la telefon] <i>Salut, Jeremy.</i> 828 00:37:22,760 --> 00:37:25,520 Continu să citesc aceste documente 829 00:37:25,920 --> 00:37:30,680 că un fost proprietar, și acum mă întorc în anii nouăzeci, 830 00:37:31,720 --> 00:37:34,600 vorbește despre probleme cu locul de picnic. 831 00:37:34,920 --> 00:37:36,480 [Richard la telefon] <i>Da. Ăăă...</i> 832 00:37:36,800 --> 00:37:39,840 <i>Posibil de aceea, ăăă,</i> 833 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 <i>Proprietarii anteriori s-au uitat la</i> 834 00:37:42,560 --> 00:37:45,800 <i>solicitarea unui amendament sau a <i>obținerii anulării acordului.</i> 835 00:37:46,080 --> 00:37:51,000 <i>Ăă, pentru că cred că a atras un anumit <i>comportament nedorit și antisocial.</i> 836 00:37:52,040 --> 00:37:53,960 Ce fel de nedorit și antiso... 837 00:37:55,080 --> 00:37:56,600 Ce, Îngerii Iadului? 838 00:37:57,600 --> 00:37:59,480 [Richard] <i>Ăă, ei bine, posibil asta.</i> 839 00:37:59,640 --> 00:38:02,960 <i>Și, de asemenea, unele comportamente care te-ar putea descuraja să-ți mănânci picnicul.</i> 840 00:38:05,000 --> 00:38:06,200 - Ăăă... - [Lisa] Asta e...? 841 00:38:06,400 --> 00:38:09,120 Stai puțin. Îmi pare rău, Lisa tocmai a intrat, așa că... 842 00:38:09,640 --> 00:38:10,696 Este în pub-ul în care noi... 843 00:38:10,720 --> 00:38:13,680 Erau niște toalete publice acolo? 844 00:38:13,880 --> 00:38:16,560 [Richard] <i>Da, erau niște toalete publice acolo.</i> 845 00:38:16,720 --> 00:38:20,640 Deci problemele erau centrate pe activitățile din toaletele publice? 846 00:38:21,000 --> 00:38:22,840 [Richard] <i>Ăăă... da.</i> 847 00:38:23,440 --> 00:38:26,000 <i>Am dat peste ăăă...</i> 848 00:38:26,760 --> 00:38:29,120 <i>niște fotografii destul de interesante</i> 849 00:38:29,280 --> 00:38:31,040 <i>care surprind</i> 850 00:38:31,760 --> 00:38:35,760 <i>anumite graffiti-uri, ăăă, și niște...</i> 851 00:38:36,040 --> 00:38:37,560 - Ah! - [Richard] <i>Și niște întâmplări.</i> 852 00:38:39,480 --> 00:38:42,000 Tocmai am găsit fotografiile într-unul dintre aceste documente. 853 00:38:43,040 --> 00:38:46,600 Deci au găurit din cabină în cabină? 854 00:38:47,560 --> 00:38:48,896 - Da, au făcut-o. - [Richard] <i>Da,</i> 855 00:38:48,920 --> 00:38:51,840 <i>Nu cred că asta a fost neapărat pentru a „îmbunătăți ventilația”.</i> 856 00:38:52,000 --> 00:38:53,080 [Jeremy râde] 857 00:38:54,080 --> 00:38:56,840 [Jeremy] Da, corect. Ăăă... 858 00:38:57,480 --> 00:39:01,040 „Cabinele în sine erau pline de graffiti, presărate cu pornografie, 859 00:39:01,400 --> 00:39:03,280 și din nou fecale și urină.” 860 00:39:03,440 --> 00:39:06,800 Deci, așa era tratat locul de picnic. 861 00:39:06,960 --> 00:39:09,600 Deci acum înțeleg de ce fostul proprietar 862 00:39:09,760 --> 00:39:12,400 a solicitat să aceasta loc de picnic... 863 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 fie interzis? Crezi că este cuvântul potrivit? 864 00:39:15,320 --> 00:39:18,680 [Richard] <i>Da, au încercat să fie eliberat.</i> 865 00:39:19,240 --> 00:39:21,440 Fără succes? Sau cu succes? 866 00:39:21,640 --> 00:39:23,480 - Și nu a avut succes? - [Richard] <i>Da.</i> 867 00:39:24,080 --> 00:39:26,440 Deci consiliul a spus că trebuie să rămână deschis ca... 868 00:39:27,480 --> 00:39:30,080 loc de picnic și cazare? 869 00:39:31,000 --> 00:39:34,160 [Richard] <i>Ăă, cred că era un loc de picnic.</i> 870 00:39:34,360 --> 00:39:38,080 Dar ei știau că această târguială se întâmplă, nu-i așa? 871 00:39:38,840 --> 00:39:42,760 [Richard] <i>Ăă, au fost destul de multe dovezi, da.</i> 872 00:39:42,960 --> 00:39:45,520 [Jeremy] Deci, în ceea ce privește alb-negru, 873 00:39:45,680 --> 00:39:47,880 este cu siguranță un loc de picnic. 874 00:39:48,560 --> 00:39:51,360 Nu putem face nimic să împiedicăm oamenii să vină 875 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 și să se hărțuiască și...? 876 00:39:53,480 --> 00:39:57,520 [Richard] <i>Ăăă, nu există așa ceva, nu.</i> 877 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Bine. 878 00:40:01,920 --> 00:40:06,080 [Jeremy] <i>Era posibil, desigur, ca aceste activități să nu mai aibă loc.</i> 879 00:40:07,040 --> 00:40:10,160 <i>Și după ce Alan a explicat că toaletele publice</i> 880 00:40:10,360 --> 00:40:12,400 <i>fuseseră demolate cu ani în urmă,</i> 881 00:40:12,560 --> 00:40:14,160 <i>speranțele mele erau mari.</i> 882 00:40:15,600 --> 00:40:16,976 Deci aici acolo Ce erau toaletele? 883 00:40:17,000 --> 00:40:19,160 [Alan] Da, așa se numea „Clubul Vagabonzilor A40”. 884 00:40:19,360 --> 00:40:20,760 Da, acolo s-a întâmplat totul. 885 00:40:20,840 --> 00:40:23,360 S-au întâmplat tot felul de lucruri acolo. A trebuit să-l dărâme. 886 00:40:23,560 --> 00:40:24,360 [muzică ușoară] 887 00:40:24,520 --> 00:40:28,280 [Jeremy] *Din păcate, însă, în vizitele ulterioare din zile următoare,* 888 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 *Am tot găsit dovezi *contrare*. 889 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 [oftând] 890 00:40:36,000 --> 00:40:38,080 Pe naiba, sincer. 891 00:40:43,040 --> 00:40:44,040 [gemând de dezgust] 892 00:40:48,760 --> 00:40:52,360 [Jeremy] *Și pe indicatorul de la fața pub-ului,* 893 00:40:52,520 --> 00:40:54,600 *Era un indiciu și mai bun.* 894 00:40:59,320 --> 00:41:02,400 *Apoi am parcurs *raportul avocatului* cu Charlie,* 895 00:41:02,560 --> 00:41:06,160 *Începând cu infamul public* toalete.</i> 896 00:41:08,280 --> 00:41:09,560 [Jeremy] Au plecat 897 00:41:10,080 --> 00:41:11,680 reviste pentru domni împrăștiate prin preajmă. 898 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 [Charlie] Doamne. 899 00:41:12,880 --> 00:41:15,120 Acestea erau numere de telefon de dinainte de a fi folosite pentru telefoane mobile, 900 00:41:15,280 --> 00:41:18,920 așa că își scriau numerele de telefon de acasă și adresele pe perete, spunând: 901 00:41:19,080 --> 00:41:21,200 „Caut să mă distrez și așa mai departe.” 902 00:41:21,360 --> 00:41:24,880 Așadar, proprietarul terenului s-a întors la consiliu, 903 00:41:25,080 --> 00:41:26,800 din câte am înțeles, și a spus: 904 00:41:26,960 --> 00:41:29,440 „De fapt, acest loc de picnic 905 00:41:29,960 --> 00:41:32,520 nu este folosit ca loc de picnic. 906 00:41:32,680 --> 00:41:33,816 Putem, vă rog, să scăpăm de el?” 907 00:41:33,840 --> 00:41:35,200 Și consiliul a spus nu. 908 00:41:35,400 --> 00:41:37,960 Deci, se pare că toaletele au fost demolate 909 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 fără autorizație de construire. 910 00:41:39,720 --> 00:41:44,000 Pentru că se menționează că ar trebui să existe prevederi pentru... 911 00:41:44,840 --> 00:41:46,640 Da, deci oamenii apoi au început să intre în... 912 00:41:46,800 --> 00:41:48,056 [Charlie] Ei bine, dar asta scrie. 913 00:41:48,080 --> 00:41:49,800 - Moara de vânt în sine. - [Charlie] Da. 914 00:41:50,000 --> 00:41:52,480 [Jeremy] Dar, pub-ul și parcarea, 915 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 din câte pot stabili, 916 00:41:54,480 --> 00:41:56,320 nu fac parte din locul de picnic. 917 00:41:56,520 --> 00:41:58,240 [Charlie se bâlbâie] 918 00:41:58,440 --> 00:42:00,976 [Jeremy] Deci, dacă vin aici și spun: „Vă rog, aș putea folosi toaletele voastre 919 00:42:01,000 --> 00:42:04,600 pentru că i-am cam stricat pe cei de afară, care erau la căsuță și la căsuță”, 920 00:42:04,760 --> 00:42:05,600 poți spune nu. 921 00:42:05,760 --> 00:42:06,880 Nu cred că poți. 922 00:42:07,040 --> 00:42:09,120 - Cred că există o formulare în... - Ce? 923 00:42:09,320 --> 00:42:12,960 Unul dintre acorduri spune că, dacă toaletele nu sunt asigurate aici, 924 00:42:13,120 --> 00:42:17,080 proprietarul-operator al restaurantului trebuie să furnizeze facilitățile. 925 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 Este foarte clar într-unul dintre documente. 926 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 [Jeremy] Dar... 927 00:42:23,720 --> 00:42:25,440 Este locul perfect. 928 00:42:25,640 --> 00:42:26,720 Pot vedea asta. 929 00:42:28,240 --> 00:42:30,520 Și acum acest afurisit loc de picnic. 930 00:42:32,160 --> 00:42:33,920 Dintre toate lucrurile astea nenorocite. 931 00:42:35,680 --> 00:42:36,680 Oh... 932 00:42:38,200 --> 00:42:40,280 {\an8}[muzică rock optimistă] 933 00:42:41,920 --> 00:42:42,976 [Kaleb] De ce merge atât de repede? 934 00:42:43,000 --> 00:42:44,080 De ce mergem cu o viteză de 1 milion? 935 00:42:44,240 --> 00:42:47,920 [Jeremy] Vreau să iau vacile noastre și să le împerechez cu un taur mai mare. 936 00:42:48,120 --> 00:42:49,720 - [gemând] - [Kaleb țipă] 937 00:42:49,920 --> 00:42:50,920 [Jeremy] Nu! 938 00:42:51,040 --> 00:42:53,000 Avem niște vești destul de semnificative. 939 00:42:53,480 --> 00:42:54,640 Hai, începem. 940 00:42:55,120 --> 00:42:56,920 [muzică rock optimistă] 940 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm