"Knutby" Episode #2.6

ID13178618
Movie Name"Knutby" Episode #2.6
Release NameKnutby.Kristi.Brud.S02E06.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2024
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID27795552
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,400 --> 00:00:09,679 A sorozat valós eseményeken alapul. 2 00:00:12,240 --> 00:00:16,879 Az érintettek iránti tiszteletbõl, néhány helyet és nevet megváltoztattunk. 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,399 Egyes eseményeket elhagytunk, másokat hozzátettünk. 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,759 A valósággal való megegyezés, nem a véletlen mûve. 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,959 Gondoltam, folytathatnánk, 6 00:00:35,080 --> 00:00:37,119 a múltkori beszélgetésünket. 7 00:00:37,560 --> 00:00:40,239 Mit gondolsz errõl most Anna? 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,359 Eváról? 9 00:00:43,840 --> 00:00:49,399 Hát... most már látom, hogy nem õ a Mennyek Királynõje. 10 00:00:49,520 --> 00:00:52,559 Hogy nem Isten kiválasztottja. 11 00:00:53,440 --> 00:00:55,639 De én tényleg hittem ebben. 12 00:00:57,520 --> 00:00:59,079 Tudom. 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,839 Õrültségnek tûnik, ha most belegondolok. 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,879 Milyen vak voltam. 15 00:01:11,640 --> 00:01:15,519 Tudod, hogy hamarosan, itt az ideje egy új értékelésnek. 16 00:01:16,280 --> 00:01:21,359 Azt hiszem, nagy elõrelépést tettél ebben az évben, Anna. 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,159 Köszönöm! 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,759 Remélem, te is így gondolod. 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,239 Igen, azt hiszem. 20 00:01:31,240 --> 00:01:34,039 Ha ma elbocsátanának, 21 00:01:34,520 --> 00:01:39,519 milyen lenne a kapcsolatod a gyülekezettel? 22 00:01:40,880 --> 00:01:44,359 Nem akarom, hogy közöm legyen hozzájuk. 23 00:01:45,920 --> 00:01:50,159 Nem, az a hely, olyan, mint egy csapda. 24 00:01:50,920 --> 00:01:55,399 Eleinte minden olyan szép. Mint a Paradicsom. 25 00:01:57,560 --> 00:02:00,239 De aztán a csapda bezárul. 26 00:02:03,560 --> 00:02:05,039 Nem! 27 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 28 00:03:13,000 --> 00:03:17,719 KNUTBY - KRISZTUS MENYASSZONYA 29 00:03:49,360 --> 00:03:51,919 - Szia! - Szia! 30 00:03:53,440 --> 00:03:56,159 Hûvös lesz az idõ. 31 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Alig várom Spanyolországot. 32 00:04:03,120 --> 00:04:05,159 Jó lesz elmenni. 33 00:04:12,680 --> 00:04:14,279 Rendben... 34 00:04:16,520 --> 00:04:19,078 Hallottam néhány aggasztó dolgot. 35 00:04:26,840 --> 00:04:29,439 Orjanról. Valójában. 36 00:04:30,680 --> 00:04:32,239 És... 37 00:04:33,000 --> 00:04:35,399 a lánycsoportról. 38 00:04:36,680 --> 00:04:38,439 A biblia csoportról. 39 00:04:45,600 --> 00:04:46,999 És? 40 00:04:47,600 --> 00:04:51,599 Hogy talán nem csak a bibliáról és a beszélgetésrõl szól a dolog. 41 00:04:51,720 --> 00:04:54,519 Más dolgok is történtek. 42 00:04:59,600 --> 00:05:01,919 Milyen más dolgok? 43 00:05:05,200 --> 00:05:06,719 Például... 44 00:05:08,920 --> 00:05:12,559 lefeküdt néhányukkal. 45 00:05:14,000 --> 00:05:15,959 Vagy valakivel közülük és... 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,599 talán Alice-szel is. 47 00:05:19,200 --> 00:05:20,839 Például. 48 00:05:28,560 --> 00:05:30,279 Szóval... 49 00:05:32,000 --> 00:05:35,239 beszélnünk kell Orjannal. 50 00:05:36,240 --> 00:05:38,639 Hogy megtudjuk, mi folyik itt. 51 00:05:45,880 --> 00:05:47,999 Figyelsz, Eva? 52 00:06:36,720 --> 00:06:38,319 Hogy ment? 53 00:06:45,720 --> 00:06:50,919 "Többször is kritizálta Knutby Filadelfiát." 54 00:06:51,320 --> 00:06:55,679 "Ön szerinted mi teszi ezt a fajta közösséget ennyire veszélyessé?" 55 00:06:55,800 --> 00:06:58,639 "Sok példát látunk erre," 56 00:06:58,760 --> 00:07:02,319 "az ehhez hasonló eszkatológiai szektákban," 57 00:07:02,440 --> 00:07:08,719 "amelyek az idõk végére, és Jézus második eljövetelére várnak." 58 00:07:08,840 --> 00:07:12,479 "Egyfajta elragadtatásra, ahogy õk nevezik." 59 00:07:12,600 --> 00:07:14,639 "Ami aztán nem érkezik el." 60 00:07:14,760 --> 00:07:20,159 "Meg kell érteni, hogy hatalmas mentális nyomás keletkezik." 61 00:07:20,280 --> 00:07:22,919 "Valójában egyfajta félelem." 62 00:07:23,040 --> 00:07:28,159 "Frusztráció amiatt, hogy ez az eljövetel nem történik meg." 63 00:07:30,720 --> 00:07:32,759 "A legrosszabb esetben," 64 00:07:32,880 --> 00:07:37,679 "ez a frusztráció, arra késztetheti az egyént," 65 00:07:38,320 --> 00:07:40,919 "hogy a józan észt elvetve cselekedjen." 66 00:07:41,040 --> 00:07:42,079 Eva? 67 00:07:42,200 --> 00:07:43,919 "És akkor," 68 00:07:44,360 --> 00:07:47,679 "a dolgok nagyon-nagyon veszélyessé válhatnak." 69 00:08:16,960 --> 00:08:18,999 - Szia! - Szia! 70 00:08:24,520 --> 00:08:26,119 - Szia! - Szia! 71 00:08:33,680 --> 00:08:35,879 Kérdeznem kell valamit. 72 00:08:37,000 --> 00:08:40,239 És ígérd meg nekem, hogy õszinte leszel! 73 00:08:42,800 --> 00:08:44,679 Megmutattad magad... 74 00:08:46,000 --> 00:08:50,439 Orjannak, mialatt itt laktál? 75 00:08:55,360 --> 00:08:56,759 Nem? 76 00:09:02,880 --> 00:09:05,959 Per odajött hozzám, hogy beszélni akar velem. 77 00:09:07,440 --> 00:09:11,359 Sok õrültséget mondott arról, hogy ti miket csináltatok. 78 00:09:13,400 --> 00:09:15,719 - Megtetted? - Nem. 79 00:09:18,040 --> 00:09:20,519 Ez nem lehet igaz, ugye? 80 00:09:23,120 --> 00:09:24,479 Nem. 81 00:09:24,600 --> 00:09:26,799 - Ugye? - Nem. 82 00:09:29,560 --> 00:09:31,639 - Nem csináltuk. - Nézz rám! 83 00:09:32,400 --> 00:09:34,199 Ne hazudj! 84 00:09:37,200 --> 00:09:39,479 Utálom, amikor az emberek hazudnak! 85 00:09:43,160 --> 00:09:45,359 - Csináltál vele dolgokat? - Nem. 86 00:09:47,360 --> 00:09:49,319 Szóval mit tettél? 87 00:09:52,280 --> 00:09:53,799 Semmit. 88 00:09:56,040 --> 00:09:58,319 Odaadtad magad neki? 89 00:10:01,440 --> 00:10:03,879 Ne hazudj az Úr elõtt, Alice! 90 00:10:06,920 --> 00:10:09,159 Voltatok már együtt? 91 00:10:14,880 --> 00:10:16,959 Sajnálom! 92 00:10:17,400 --> 00:10:20,239 Undorító, mocskos ribanc! 93 00:10:24,320 --> 00:10:28,279 Kibaszott, aljas kurva! 94 00:10:46,600 --> 00:10:48,039 Lukács 14. 95 00:10:48,160 --> 00:10:52,799 "Ha valaki hozzám jön, de nem gyûlöli meg apját, anyját, feleségét," 96 00:10:52,920 --> 00:10:58,719 "gyermekeit, testvéreit, sõt még a saját lelkét is, nem lehet az én tanítványom." 97 00:10:58,840 --> 00:11:03,559 Tehát a kérdés az, hogy mit próbál mondani Jézus? 98 00:11:03,680 --> 00:11:07,999 Milyen emberré válsz? Ezt kérdezi. 99 00:11:08,120 --> 00:11:11,380 - Igen? - Eva szeretne veled beszélni. 100 00:11:11,480 --> 00:11:13,919 Ó, rendben... 101 00:11:15,520 --> 00:11:17,559 - Gyere ide. - Mi a helyzet? 102 00:11:17,680 --> 00:11:23,559 Nem mehetünk mindketten Spanyolországba. Lehetetlen. 103 00:11:23,680 --> 00:11:25,919 - Miért? - Te nem jöhetsz. 104 00:11:26,040 --> 00:11:28,759 - Miért nem? - Mert õk... 105 00:11:28,880 --> 00:11:32,959 Mindannyian suttognak, pletykálnak, kitalálnak dolgokat. 106 00:11:33,080 --> 00:11:35,999 - Micsoda? - Hazugságokat terjesztenek. 107 00:11:36,120 --> 00:11:39,679 - Hazudnak rólunk? Nem értelek. - Alice. 108 00:11:40,360 --> 00:11:43,679 Nézd, nem értem. Mi van vele? 109 00:11:45,000 --> 00:11:47,559 Beszennyezte magát. 110 00:11:49,760 --> 00:11:51,399 Nem így volt? 111 00:11:52,880 --> 00:11:55,279 Megmutatta magát neked. 112 00:11:58,000 --> 00:12:02,839 - Errõl majd késõbb beszélünk. - Ne hagyd, hogy a Sátán tüzet gyújtson! 113 00:12:02,960 --> 00:12:06,279 - Tudom. - Itt kell maradnod, hogy megszelídítsd! 114 00:12:06,400 --> 00:12:09,079 Nem tudod befogni a száját annak a gyereknek? 115 00:12:27,840 --> 00:12:29,239 Helló! 116 00:12:54,840 --> 00:12:57,199 Szerintem Markoolio fog nyerni. 117 00:12:59,080 --> 00:13:01,119 - Talán igen. - Apa? 118 00:13:04,080 --> 00:13:06,639 - Apa! - Mit mondtál? 119 00:13:09,160 --> 00:13:11,639 Szerinted ki fog nyerni? 120 00:13:11,760 --> 00:13:15,399 - Mit, ki fog nyerni? - Az énekversenyt, természetesen. 121 00:13:16,840 --> 00:13:22,039 - Kit szeretnél, hogy nyerjen, Anya? - Lotta, talán? 122 00:13:22,960 --> 00:13:24,879 Ezt is tedd át. 123 00:13:27,320 --> 00:13:30,679 Hol van Alice? Nem veszi fel a telefont. 124 00:13:30,800 --> 00:13:32,639 Fogalmam sincs. 125 00:13:34,120 --> 00:13:35,719 Nem tudom. 126 00:13:37,920 --> 00:13:40,319 Azt akarom, hogy Markoolio nyerjen. 127 00:13:43,160 --> 00:13:44,759 Íme, itt is van. 128 00:13:47,080 --> 00:13:51,719 - Szia! Eszel velünk? - Nem vagyok éhes. 129 00:13:57,320 --> 00:14:00,519 - Megyek és beszélek vele. - Tégy úgy! 130 00:14:03,320 --> 00:14:05,359 Éhes vagyok, anya. 131 00:14:15,120 --> 00:14:17,239 - Szia. - Szia. 132 00:14:19,080 --> 00:14:20,879 Hogy mennek a dolgok? 133 00:14:21,000 --> 00:14:22,319 Jól. 134 00:14:27,000 --> 00:14:30,319 Történt valami, drágám? 135 00:14:33,120 --> 00:14:35,359 Biztos? 136 00:14:38,160 --> 00:14:39,279 Jó. 137 00:14:42,480 --> 00:14:44,319 Jó tudni. 138 00:14:49,160 --> 00:14:51,319 Gyere, beszélgessünk egy kicsit. 139 00:15:00,800 --> 00:15:04,199 Sokat gondoltam ránk mostanában, tudod. 140 00:15:06,840 --> 00:15:09,879 - Talán te is? - Igen. 141 00:15:10,840 --> 00:15:12,479 Egy kicsit, talán. 142 00:15:15,080 --> 00:15:20,559 Szerintem minden, amit együtt csinálunk, nagyon szép. Nem igaz? 143 00:15:21,640 --> 00:15:25,479 Jézusért, a közösségért és Eváért. 144 00:15:27,040 --> 00:15:28,439 Szerintem. 145 00:15:32,040 --> 00:15:35,919 - Te mit gondolsz? - Igen. Ugyanezt. 146 00:15:40,960 --> 00:15:45,159 Fontos, hogy semmilyen módon ne érezd magad kényszerítve. 147 00:15:45,280 --> 00:15:46,719 - Nem. - Nem. 148 00:15:46,840 --> 00:15:50,039 Hogy ezek a te döntéseid, amiket te hoztál meg, ugye? 149 00:15:51,880 --> 00:15:54,479 Szóval, ha van bármi, ami... 150 00:15:55,720 --> 00:15:57,119 nos... 151 00:15:57,760 --> 00:16:01,519 ami a fejedben jár, vagy amit furcsának találsz, 152 00:16:01,640 --> 00:16:04,399 vagy bármi ilyesmi, 153 00:16:04,520 --> 00:16:07,359 nagyon fontos, Alice... 154 00:16:09,160 --> 00:16:12,079 hogy gyere, és beszélj velem róla! 155 00:16:12,200 --> 00:16:14,639 Hogy megoldhassuk. 156 00:16:17,600 --> 00:16:19,639 Bármit kérdezhetsz tõlem. 157 00:16:23,200 --> 00:16:26,679 És jobb, ha velem beszélsz, mint bárki mással. 158 00:16:28,600 --> 00:16:30,119 Persze. 159 00:16:30,800 --> 00:16:31,919 Jó. 160 00:16:34,080 --> 00:16:36,559 - Jössz? - Igen. Menj csak! 161 00:16:36,680 --> 00:16:39,199 Rendben. Taco van. 162 00:16:40,400 --> 00:16:42,439 - Szereted. - Igen. 163 00:17:11,480 --> 00:17:14,599 Ne kezdj el enni, amíg mi is le nem ülünk! 164 00:17:18,280 --> 00:17:23,199 Alice! Hová mész? 165 00:17:25,080 --> 00:17:27,839 Biztosan nem fog velünk enni? 166 00:17:27,960 --> 00:17:31,039 - Vagy mit mondott? - Igen, õ... 167 00:17:31,160 --> 00:17:33,559 Talán egy barátjához ment. 168 00:17:35,880 --> 00:17:37,919 El tudnál menni Lukasért? 169 00:19:06,520 --> 00:19:10,199 Jó reggelt kívánok, hölgyeim és uraim, üdvözlöm Önöket! 170 00:19:10,320 --> 00:19:12,039 Kérem, foglaljanak helyet! 171 00:19:12,160 --> 00:19:16,519 Mivel ez egy nemzetközi konferencia, angol nyelven fogunk beszélni. 172 00:19:16,640 --> 00:19:21,239 Szóval, üdv mindenkinek, és üdvözlöm ezt az izgalmas beszélgetést, 173 00:19:21,360 --> 00:19:26,279 amely a kisebb független keresztény gyülekezetekrõl szól Európában. 174 00:19:26,400 --> 00:19:29,919 Ma velünk vannak néhányan a téma vezetõ tudósai közül, 175 00:19:30,040 --> 00:19:33,719 valamint különbözõ gyülekezetek képviselõi. 176 00:19:33,840 --> 00:19:35,839 Nos, természetesen egyetértek. 177 00:19:35,960 --> 00:19:39,199 De amíg nyílt párbeszédet folytatunk, 178 00:19:39,320 --> 00:19:41,500 különösen a lelkészek között, 179 00:19:41,600 --> 00:19:45,719 nem hiszem, hogy fennállna annak a valódi veszélye, 180 00:19:45,840 --> 00:19:51,359 hogy a hagyományos keresztény gyülekezet - méretétõl függetlenül - 181 00:19:51,480 --> 00:19:55,999 valami károssá vagy akár rosszá válna. 182 00:19:56,120 --> 00:19:58,199 Nem hiszem. 183 00:19:58,960 --> 00:20:01,679 Azt hiszem, hogy van egy nagyon erõs... 184 00:20:02,120 --> 00:20:05,119 figyelmeztetõ rendszerünk az ilyen nézetekkel szemben. 185 00:20:05,240 --> 00:20:07,519 Igen, Aguilar professzor? 186 00:20:07,640 --> 00:20:12,319 Nos...valójában elég sokat olvastam, 187 00:20:12,440 --> 00:20:15,959 különösen a gyülekezetérõl, Skoog asszony. 188 00:20:16,080 --> 00:20:22,319 Igaz, hogy Svédországban ismert, vagy azt kell mondanom, híres...? 189 00:20:22,440 --> 00:20:26,199 Tudom, mit fog mondani, és ez valójában tévedés. 190 00:20:26,320 --> 00:20:30,719 - Skoog lelkész! Skoog lelkész! Kérem! - Ez egy teljes félreértés. 191 00:20:30,840 --> 00:20:34,559 - Meghallgathatnánk, hogy mit mondana... - Köszönöm. Szóval... 192 00:20:34,680 --> 00:20:37,559 Azt akartam mondani, hogy Svédországban... 193 00:20:38,360 --> 00:20:40,679 különösen az ön gyülekezetét, 194 00:20:40,800 --> 00:20:44,159 úgy írták le, mint amelynek autoriter jellege van. 195 00:20:44,280 --> 00:20:46,639 - Nagyon hasonlít egy szektához. - Ez nem igaz. 196 00:20:46,760 --> 00:20:52,279 És hogy ön úgy vált ismertté a svéd médiában, 197 00:20:52,400 --> 00:20:57,839 -mint a "la Novia de Christo", Krisztus menyasszonya. 198 00:20:59,160 --> 00:21:03,719 Éppen azt akartam mondani, hogy ez egyáltalán nem igaz. 199 00:21:03,840 --> 00:21:07,320 Ez egy félreértés, amit a média terjeszt. 200 00:21:07,420 --> 00:21:10,219 - És nagyon gonosz és sötét erõk... - Itt ellentmondás van. 201 00:21:10,360 --> 00:21:16,759 Arról beszél, hogy nem árt és nem jelent semmilyen veszélyt, 202 00:21:17,360 --> 00:21:21,279 - de történetesen egy kollégám, Lillemor Lundén pszichiáter - 203 00:21:21,400 --> 00:21:25,119 a következõket írta önrõl: 204 00:21:25,240 --> 00:21:32,279 "Krisztus menyasszonya azt állítja, szerelmesleveleket kapott Jézustól." 205 00:21:33,640 --> 00:21:39,799 "A próféciák és isteni megszólíttatások, gyakoriak voltak a gyülekezetben." 206 00:21:40,240 --> 00:21:41,799 "Ez egy szekta." 207 00:21:42,480 --> 00:21:45,519 "Semmi kétség!" - Idézet vége. 208 00:22:25,840 --> 00:22:27,959 Drága Urunk, Istenünk! 209 00:22:29,440 --> 00:22:33,239 Te, aki mindent tudsz, mindent látsz, 210 00:22:33,360 --> 00:22:38,839 add meg nekünk a bölcsességet, hogy megértsük, mit kell tennünk. 211 00:22:40,360 --> 00:22:43,439 És az erõt és a bátorságot... 212 00:22:44,360 --> 00:22:46,079 hogy megtegyük. 213 00:22:46,960 --> 00:22:50,239 Jézus Krisztus nevében, Ámen. 214 00:22:50,800 --> 00:22:52,119 Ámen. 215 00:23:08,880 --> 00:23:11,639 Én még azt sem tudom, mit keresek itt. 216 00:23:11,760 --> 00:23:13,319 Nem baj... 217 00:23:15,560 --> 00:23:19,759 - Mi történt? - Semmi sem történt, csak... 218 00:23:21,280 --> 00:23:25,039 Elmondhatod nekünk. Senki sem lesz... mérges. 219 00:23:25,160 --> 00:23:28,519 - Nem tudom, hogy mondjam el. - Értem. 220 00:23:29,120 --> 00:23:31,239 Nem olyan könnyû elmagyarázni. 221 00:23:37,200 --> 00:23:38,639 Semmi baj. 222 00:23:40,400 --> 00:23:42,079 Nekünk elmondhatod. 223 00:23:42,880 --> 00:23:44,919 Te nem tettél semmi rosszat. 224 00:23:48,720 --> 00:23:51,159 Szóval... csináltunk... 225 00:23:52,640 --> 00:23:54,879 dolgokat, de... 226 00:23:55,520 --> 00:23:57,399 nem... 227 00:23:57,520 --> 00:23:59,199 Értem. 228 00:24:01,240 --> 00:24:02,799 Volt vele... 229 00:24:03,960 --> 00:24:05,599 Õ tett... 230 00:24:06,640 --> 00:24:08,599 szexuális dolgokat veled? 231 00:24:12,760 --> 00:24:14,079 Igen. 232 00:24:25,400 --> 00:24:27,519 Várj itt, Alice! 233 00:24:30,080 --> 00:24:31,959 Várj itt! 234 00:24:32,080 --> 00:24:34,839 - Mindjárt visszajövünk. - Mi? 235 00:24:34,960 --> 00:24:36,559 Nem leszünk el sokáig. 236 00:24:49,600 --> 00:24:52,519 - Én Alice-szal maradok. - Rendben, köszönöm! 237 00:25:06,800 --> 00:25:11,479 Az a kibaszott boszorkány! Ez a ti hibátok! Halljátok? A ti hibátok! 238 00:25:11,600 --> 00:25:15,519 Egy rakás amatõr vagytok, akik el akarnak pusztítani! 239 00:25:20,000 --> 00:25:21,799 Alice! Szia, drágám! 240 00:25:23,120 --> 00:25:26,239 - Anya! - Mi a baj? 241 00:25:27,160 --> 00:25:28,919 Mit tettem! 242 00:25:29,040 --> 00:25:30,959 Alice, te sírsz? 243 00:25:31,920 --> 00:25:34,279 Meg kell kérned Évát, hogy hívja fel Pert! 244 00:25:34,400 --> 00:25:37,519 - Meg kell állítania õket! - Mi folyik ott? 245 00:25:37,640 --> 00:25:40,239 - Hívja fel! Le kell tennem. - Alice! 246 00:25:47,640 --> 00:25:49,679 Nincs ok az aggodalomra. 247 00:25:55,800 --> 00:25:58,039 Egyél! Vagy már jóllaktál? 248 00:25:58,640 --> 00:26:02,839 Tessék. Figyelj, hogy nem túl forrók-e! 249 00:26:02,960 --> 00:26:06,439 Nem vagy még tele? Csak úgy falod. 250 00:26:13,640 --> 00:26:16,279 - Helló! - Mi a fenét mûveltél? 251 00:26:16,400 --> 00:26:19,879 - Nyugodj le! Nyugodj le! - Mit csinálsz? 252 00:26:20,000 --> 00:26:23,559 - Mi ütött belé? - Bemegyünk a konyhába! 253 00:26:23,680 --> 00:26:26,799 Be tudok menni magamtól is a saját konyhámba. 254 00:26:26,920 --> 00:26:31,199 - Vidd a gyerekeket! Peter rám támadt. - Gyertek, fiúk! 255 00:26:31,760 --> 00:26:35,279 - Gyertek! - Mit mûvelsz? 256 00:26:36,800 --> 00:26:39,519 - Csak 17 éves! - Szállj le rólam! 257 00:26:40,600 --> 00:26:43,719 - 17 éves! - Ülj le! Nyugi! 258 00:26:43,840 --> 00:26:47,199 - Te kis faszfej! - Ülj le! Ülj le! 259 00:26:47,920 --> 00:26:49,959 Mi a fene ez? 260 00:26:56,080 --> 00:26:59,599 - A kibaszott Lillemor Lunden! - Eva, fogalmunk sem volt. 261 00:26:59,720 --> 00:27:04,239 Ellenõriznetek kellett volna õket! Az a spanyol majom rám támadt! 262 00:27:04,360 --> 00:27:07,079 Bocsánat, de szerintem fel kellene hívnod... 263 00:27:07,179 --> 00:27:08,679 Fogd be a szád, te hülye hájfej! 264 00:27:08,800 --> 00:27:11,919 Nem bírom elviselni a hangod! Fájdalmat okoz! 265 00:27:14,160 --> 00:27:18,279 Ti támadtok meg engem! Nem kapok levegõt! 266 00:27:18,400 --> 00:27:22,559 - Próbálj meg inni egy kis vizet! - Meg akarsz ölni! 267 00:27:22,680 --> 00:27:26,639 Senki sem akar megölni. Eva! 268 00:27:27,840 --> 00:27:32,439 Haza kell telefonálnod! Alice hívott. Ez komoly. 269 00:27:32,560 --> 00:27:34,759 Mit érdekel engem Alice? 270 00:27:34,880 --> 00:27:39,879 Õ kezdte ezt az egészet! Az egész annak a hülye ribancnak a hibája! 271 00:27:40,520 --> 00:27:43,359 - Kibaszott seggfej! - Csak hallgass meg! 272 00:27:43,520 --> 00:27:47,799 - Nem látod, hogy mennyire elbaszott vagy! - Csak figyelj rám! 273 00:27:47,920 --> 00:27:51,519 - Undorító, gusztustalan! - Peter, hagyd beszélni! 274 00:27:51,640 --> 00:27:54,879 Le tudnál nyugodni és hagyni, hogy megszólaljak? 275 00:27:55,000 --> 00:27:58,439 Figyelj rám! Semmi sem történt! 276 00:27:58,560 --> 00:28:00,319 Semmit sem tettem! 277 00:28:00,440 --> 00:28:05,959 Nem tudom, mit mondott. Nem értem, mi ez. 278 00:28:06,080 --> 00:28:08,959 Figyelj rám! Nem tudom, mi ez! 279 00:28:09,080 --> 00:28:11,119 Szóval semmit sem tettél? 280 00:28:11,240 --> 00:28:13,719 Csak teljesítettem a kötelességemet. 281 00:28:14,320 --> 00:28:18,079 Ami az én felelõsségem volt. 282 00:28:18,200 --> 00:28:21,479 Én senkit sem bántottam. Nem bántottam õt! 283 00:28:23,640 --> 00:28:26,039 Nem tudom, mit mondott nektek, 284 00:28:26,160 --> 00:28:30,500 de ez nem különbözik attól, amit mi ketten csináltunk, Lillan 285 00:28:30,600 --> 00:28:32,159 az Úrnak végzett munkánkban. 286 00:28:32,280 --> 00:28:37,479 -Mit csináltunk? -Amit te és én tettünk, ugyanaz. 287 00:28:37,600 --> 00:28:42,159 Szerinted megtettem volna, ha rajtam múlik? 288 00:28:42,280 --> 00:28:43,639 Nem! 289 00:28:43,760 --> 00:28:48,519 Kihasználtál engem, és ezt tudod is! És ez nem Jézusról szólt! 290 00:28:48,640 --> 00:28:50,799 - Én nem! - De igen! 291 00:28:50,920 --> 00:28:54,399 - Soha nem Jézusról szólt! - Csak Jézusról szólt! 292 00:28:54,520 --> 00:28:57,999 Nem róla! Ezt csak kitaláltad! 293 00:28:58,120 --> 00:29:00,919 - Nem, nem! - De igen! 294 00:29:01,040 --> 00:29:05,839 Hogy mondhatod ezt, amikor minden sejtemben érzem? 295 00:29:05,960 --> 00:29:11,599 A közös szolgálatunkban betölt engem és téged is, beszéltünk már errõl. 296 00:29:11,720 --> 00:29:15,679 A testem minden milliméterét az Úr tölti be. 297 00:29:15,800 --> 00:29:17,799 És ez másnak is szól. 298 00:29:17,920 --> 00:29:22,239 Én csak megszabadítottam õt a terheitõl. 299 00:29:22,360 --> 00:29:25,599 Csak azt akartam, hogy õ is érezhesse ezt a szeretetet, 300 00:29:25,699 --> 00:29:27,199 ami engem betölt Jézus iránt. 301 00:29:28,120 --> 00:29:30,759 Meg akartam osztani vele ezt a szeretetet. 302 00:29:31,720 --> 00:29:35,999 Azt akartam, hogy õ is részesüljön belõle, mert küzd. 303 00:29:36,120 --> 00:29:40,119 Ha nem tetszett neki, miért nem mondta? 304 00:29:40,880 --> 00:29:45,119 Honnan tudhatnám különben, hogy nem élvezi? 305 00:29:45,240 --> 00:29:47,519 Lefeküdtél vele? 306 00:29:58,000 --> 00:30:00,159 Lefeküdtél vele? 307 00:30:02,560 --> 00:30:03,879 Nos? 308 00:30:05,600 --> 00:30:07,159 Nézz rám! 309 00:30:09,200 --> 00:30:11,039 Nem tudom, mit... 310 00:30:18,400 --> 00:30:21,959 Nem tudok válaszolni egy ilyen kérdésre... 311 00:30:24,000 --> 00:30:27,279 Mert nem... Nem úgy van... 312 00:30:32,200 --> 00:30:34,519 Segítenetek kell! 313 00:30:38,160 --> 00:30:41,679 Ha eltévedtem, akkor szükségem van a segítségetekre! 314 00:30:45,200 --> 00:30:50,079 Ha valami... Meg kell értenem, mi történt! 315 00:30:51,000 --> 00:30:55,159 Nem tudom... Nem tudom ezt egyedül megoldani. 316 00:30:56,800 --> 00:31:02,479 Mert nem egészen tudom... Azt hiszem, nem tudom... 317 00:31:07,920 --> 00:31:10,199 Tudtok segíteni, ugye? 318 00:31:13,160 --> 00:31:16,399 Nem látod, hogy mindent tönkretett? 319 00:31:18,080 --> 00:31:21,039 Te vagy az, aki életet adott neki! 320 00:31:21,160 --> 00:31:24,399 Mutasd meg magad! Mutasd meg magad! 321 00:31:25,640 --> 00:31:27,959 Mutasd meg magad, te förtelmes alak! 322 00:31:28,080 --> 00:31:30,879 Mutasd meg magad! Mutasd meg magad! 323 00:31:31,000 --> 00:31:34,519 Nézd! Nézd, milyen ocsmány vagy! 324 00:31:35,200 --> 00:31:38,519 Nincs semmi, amire büszke lehetnél! Semmi! 325 00:31:38,640 --> 00:31:41,439 Nem akarom látni ezt az ocsmány pofádat! 326 00:31:43,760 --> 00:31:47,479 Hová mész most? Mit fogunk most csinálni? 327 00:31:47,600 --> 00:31:52,439 Mit fogunk most csinálni? Nem csinálhatsz semmit, mert csúnya vagy! 328 00:31:52,560 --> 00:31:58,159 És kövér is vagy! Utállak! Utállak! 329 00:32:25,320 --> 00:32:27,119 Segítsetek! 330 00:32:36,080 --> 00:32:38,559 Mindenki segítségére szükségem van! 331 00:32:38,680 --> 00:32:43,799 Bármit megteszek! Bármit! Bármit meghallgatok, amit mondasz, Per. 332 00:32:53,000 --> 00:32:57,519 Csak éreznem kell, hogy nem egyedül megyek keresztül ezen az egészen. 333 00:33:56,680 --> 00:33:59,079 Ez a helyes, Per. 334 00:34:26,880 --> 00:34:28,759 Tessék, Lunden... 335 00:34:40,080 --> 00:34:42,399 Ne aggódjanak! 336 00:35:03,600 --> 00:35:04,959 Helló! 337 00:35:05,640 --> 00:35:07,199 Helló! 338 00:35:07,320 --> 00:35:09,399 Szeretnék bejelenteni... 339 00:35:10,400 --> 00:35:12,079 több bûncselekményt. 340 00:35:12,200 --> 00:35:18,799 - Többet? - Igen. Bántalmazást... Erõszakot. 341 00:35:19,600 --> 00:35:22,279 Rendben. Ön az áldozat? 342 00:35:27,000 --> 00:35:32,839 Szeretném feljelenteni magamat, Eva Skoog lelkészt és Orjan Akerbyt 343 00:35:32,960 --> 00:35:35,599 a Knutby Filadelfia gyülekezetbõl. 344 00:35:35,720 --> 00:35:37,759 - És az ön neve? - Per. 345 00:35:38,360 --> 00:35:39,959 Per Flodqvist. 346 00:36:10,800 --> 00:36:14,079 Azzal szeretném kezdeni, hogy a bocsánatodat kérem. 347 00:36:15,360 --> 00:36:16,879 Mi... 348 00:36:18,000 --> 00:36:20,919 olyan helyzetbe hoztunk, ami nem volt helyes. 349 00:36:24,560 --> 00:36:28,159 Ez... az út, amit mi... 350 00:36:29,320 --> 00:36:30,879 jártunk... 351 00:36:33,600 --> 00:36:34,999 rossz. 352 00:36:38,200 --> 00:36:42,439 Ahogy éltünk, ahogy a dolgok alakultak... 353 00:36:44,800 --> 00:36:46,719 nem olyan, amilyennek lennie kellene. 354 00:36:53,240 --> 00:36:54,839 Figyelek. 355 00:36:57,200 --> 00:36:58,559 Te... 356 00:36:59,600 --> 00:37:03,559 Te voltál... az életem értelme, Eva. 357 00:37:05,040 --> 00:37:06,799 És szeretlek. 358 00:37:08,040 --> 00:37:10,599 Csak a legjobbat kívánom neked. 359 00:37:11,720 --> 00:37:12,999 De... 360 00:37:14,760 --> 00:37:16,679 ez itt ér véget. 361 00:37:19,400 --> 00:37:21,679 Bántottunk embereket, Eva. 362 00:37:23,360 --> 00:37:25,199 Bántottam embereket. 363 00:37:26,440 --> 00:37:28,959 Te tényleg bántottál embereket. 364 00:37:38,360 --> 00:37:42,719 Most ti vagytok azok, akik mindent tönkretesztek. Mindent összetörtök. 365 00:37:42,840 --> 00:37:45,519 Nincs itt semmi, amit érdemes lenne megtartani. 366 00:37:46,680 --> 00:37:49,439 - Minden rothadt. - Honnan tudod? 367 00:37:51,040 --> 00:37:56,159 Lehet, hogy ez csak egy újabb próbatétel. Egy nagyszerû próbatétel. 368 00:37:57,160 --> 00:38:00,959 - Ha kitartunk... - Nincs mire várni! 369 00:38:04,160 --> 00:38:06,519 Nem úgy van, ahogy gondoltuk. 370 00:38:31,640 --> 00:38:34,599 Nyilatkozna, kérem?! 371 00:38:34,720 --> 00:38:39,799 - Hozzáfûzne valamit? - Tudná kommentálni? Eva? 372 00:38:54,640 --> 00:38:57,540 A Bíróság Per Flodqvistot, felfüggesztett börtönbüntetésre, 373 00:38:57,640 --> 00:38:59,839 és 80 napnak megfelelõ pénzbírságra ítélte, 374 00:38:59,960 --> 00:39:02,599 bántalmazásért és jogellenes kényszerítésért. 375 00:39:02,720 --> 00:39:07,919 Per Flodqvist, a "C" -ként megjelölt személyt, a földre kényszerítette, 376 00:39:08,040 --> 00:39:11,959 és a fülét megragadva, tíz métert, négykézláb mászatott vele. 377 00:39:12,440 --> 00:39:16,839 Eva Skoog, szándékosan bántalmazta a "B"- vel jelölt személyt, 378 00:39:16,960 --> 00:39:18,919 a következõk szerint: 379 00:39:19,040 --> 00:39:23,759 1. pont, otthoni bántalmazás, arcának megkarmolása, 380 00:39:23,880 --> 00:39:26,599 fájdalmat, bõrsérülést és bõrpírt okozva. 381 00:39:27,400 --> 00:39:29,839 2. pont, a konyhában elkövetett támadás, 382 00:39:29,960 --> 00:39:34,159 amely magában foglalta a kezének villával való megszúrását. 383 00:39:34,280 --> 00:39:38,359 3. pont, támadás, 2008 májusában, 384 00:39:38,480 --> 00:39:42,159 amely magában foglalta a hajának meghúzását, 385 00:39:42,280 --> 00:39:46,399 az arcának a mosdó szélébe verését, 386 00:39:46,520 --> 00:39:50,119 fájdalmat, vérzést és bõrpírt okozva. 387 00:39:52,000 --> 00:39:55,719 A bíróság ezért Eva Skoogot felfüggesztett börtönbüntetésre ítélte, 388 00:39:55,840 --> 00:39:59,759 120 óra közmunkára és kártérítésre kötelezte. 389 00:40:00,720 --> 00:40:04,719 Orjan Akerby, szándékosan kihasználta "A"-val jelölt személyt, 390 00:40:04,840 --> 00:40:06,679 aki csak 17 éves volt, 391 00:40:06,800 --> 00:40:10,039 és függött tõle. 392 00:40:10,160 --> 00:40:14,279 Mint lelkész abban a gyülekezetben, amelynek "A" személy tagja volt, 393 00:40:14,400 --> 00:40:19,679 súlyosan visszaélt "A", vele szembeni függõ helyzetével, 394 00:40:19,800 --> 00:40:22,999 olyan módon, hogy legalább egy alkalommal szexuális kapcsolatot létesített vele. 395 00:40:23,120 --> 00:40:28,839 Az évek során számos, hasonló szexuális aktust hajtott végre. 396 00:40:28,960 --> 00:40:33,799 A Kerületi Bíróság ezért Orjan Akerbyt felfüggesztett börtönbüntetésre 397 00:40:33,920 --> 00:40:35,799 és közmunkára ítélte, 398 00:40:35,920 --> 00:40:39,119 személy szexuális kizsákmányolása miatt. 399 00:40:41,680 --> 00:40:45,279 *...de mindig megtaláljuk a választ* 400 00:40:46,560 --> 00:40:49,879 *a lelkünkben, mélyen legbelül.* 401 00:40:52,080 --> 00:40:54,479 Ez már az utolsó. 402 00:40:54,600 --> 00:40:57,999 *A felszín alatt* 403 00:41:02,400 --> 00:41:05,119 *Tudom, tudom, tudom, hogy ott vagy* 404 00:41:05,240 --> 00:41:10,999 *Tudom, tudom, tudom, hogy ott vagy* 405 00:41:11,120 --> 00:41:13,999 *Tudom, tudom, tudom* 406 00:41:14,120 --> 00:41:17,199 *Nevetés és pohárköszöntõk is voltak* 407 00:41:17,320 --> 00:41:19,999 *De hamarosan káoszba torkollik minden* 408 00:41:20,120 --> 00:41:26,159 *Valaki megrúg és megüt egy szegény fickót, akinek semmi esélye sincs* 409 00:41:26,280 --> 00:41:31,959 *Látom, hogy senkit sem érdekel, még én sem nézek oda* 410 00:41:32,080 --> 00:41:33,799 Itt jön Apa! 411 00:41:33,920 --> 00:41:38,919 *A félelem túl nagy és erõs Ahhoz, hogy bármit is tegyünk.* 412 00:41:39,040 --> 00:41:41,479 *A felszín alatt* 413 00:41:43,000 --> 00:41:45,359 *Annyira szégyellem magam* 414 00:41:45,480 --> 00:41:48,279 *A felszín alatt* 415 00:41:49,320 --> 00:41:52,519 *Érzem a lángokat* 416 00:41:58,960 --> 00:42:00,399 Gyere ide! 417 00:42:18,240 --> 00:42:21,399 *Tudom, tudom, tudom, hogy ott vagy* 418 00:42:21,520 --> 00:42:24,519 *Tudom, tudom, tudom, hogy ott vagy* 419 00:42:24,640 --> 00:42:27,679 *Tudom, tudom, tudom, hogy ott vagy* 420 00:42:27,800 --> 00:42:30,199 *Tudom, tudom, tudom* 421 00:42:30,320 --> 00:42:32,959 *Ha a testvérem lennél* 422 00:42:33,080 --> 00:42:36,159 "LÉTEZIK ISTEN? IGEN." 423 00:42:36,840 --> 00:42:42,519 *valahogy én is átalakulnék egy csendes szörnyeteggé* 424 00:42:42,640 --> 00:42:45,839 *Amikor látom az összes gonoszságot* 425 00:42:45,960 --> 00:42:49,279 *Amit mi, emberek szabadítottunk el* 426 00:42:49,400 --> 00:42:52,519 *És az összes értelmetlen szenvedést* 427 00:42:52,640 --> 00:42:55,279 *Nehéz elhinni* 428 00:42:55,400 --> 00:42:58,919 *Hogy valamikor mindannyian gyerekek voltunk* 429 00:42:59,040 --> 00:43:01,959 *Még annyira tehetetlenek* 430 00:43:02,080 --> 00:43:04,879 *Feltétel nélkül szeretve* 431 00:43:05,480 --> 00:43:09,559 *Kényszer nélkül szeretve* 432 00:43:12,440 --> 00:43:14,799 *A felszín alatt* 433 00:43:16,520 --> 00:43:18,879 *Mindannyian kicsik vagyunk* 434 00:43:19,000 --> 00:43:21,399 *A felszín alatt* 435 00:43:22,200 --> 00:43:27,079 *Milyen sebezhetõ a lélek...* 436 00:43:30,250 --> 00:43:34,250 Magyar felirat: kslaszlo 437 00:43:35,305 --> 00:44:35,792