"Bob's Burgers" For Whom the Doll Toes

ID13178672
Movie Name"Bob's Burgers" For Whom the Doll Toes
Release NameBobs.Burgers.S15E04.For.Whom.the.Doll.Toes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID33848067
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 E Casa ta FUNERARĂ și crematoriul 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,845 MAREA DESCHIDERE 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,097 MAREA REDESCHIDERE 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,765 MAREA RE-REDESCHIDERE 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 MAREA RE-RE-REDESCHIDERE 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,394 MAREA RE-RE-RE-REDESCHIDERE 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,564 Tina, nu ăsta e drumul spre casă. 8 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 N-am mai văzut strada asta. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,942 Suntem pe Bd. Străinul Periculos? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 Aproape am ajuns. Serios. Cred. 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,989 - Tot nu pot să cred că n-am fost invitat. - La ce? 12 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 Julian a organizat o reuniune înainte de Halloween 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 unde se joacă jocuri video, se mănâncă bomboane 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 și, practic, nu e o petrecere, 15 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 dar presupun că nu vor să vin și eu. 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Ce e? Miros a transpirație? 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 - Sau a CNCC? - Ce ziceai că înseamnă asta? 18 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 Chiloți Nu Chiar Curați. 19 00:00:46,254 --> 00:00:48,006 - Se simte ceva, dar e interesant. - Gene… 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,925 A trebuit să-l consolez pe Alex după ce mi-a zis din greșeală… 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,552 Ne vedem la reuniunea lui Julian. 22 00:00:52,635 --> 00:00:53,887 Ce? Când? 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,848 Julian organizează o reuniune? 24 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 Da, dar mă simt groaznic, Gene. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 Știi ce? Dacă nu mergi, nu merg nici eu. 26 00:01:02,937 --> 00:01:04,355 Nu e nevoie să faci asta. 27 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Nu-mi pasă. 28 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 - Ar trebui să… - Ce bine! 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,026 Chiar vreau să mă duc. 30 00:01:09,069 --> 00:01:10,361 - Gene, eu… - Da, aici e. 31 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 BÂRF-AGRAFE 32 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Nimic? Am venit până aici ca să nu cumperi nimic? 33 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 N-aveau agrafe să arate ca niște cuțite. 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 Ca să ți le pui pe degete 35 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 - …și să fii Agrafy Krueger? - Da. 36 00:01:19,245 --> 00:01:21,623 - E un costum bun. - Dar nu găsesc agrafe. 37 00:01:21,706 --> 00:01:23,166 Ia uitați! 38 00:01:23,249 --> 00:01:24,626 Ce capete mici și ciudate au! 39 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 - E reflexia noastră. - Nu, păpușile. 40 00:01:26,836 --> 00:01:28,588 Cred că e dubios să lucrezi aici. 41 00:01:28,671 --> 00:01:31,216 - Cred că te simți uriaș. - Aia e dra Bisselbender. 42 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Profesoara suplinitoare? 43 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 - Da. - Bine. Presupun că intrăm. 44 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 Dacă păpușile prind viață, călcăm una ca să le punem pe gânduri 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 și apoi fugim. 46 00:01:41,559 --> 00:01:42,894 Da, bun plan! 47 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 - Bună ziua, dră B! - Bună, Gene! 48 00:01:44,729 --> 00:01:46,022 Aici dormiți noaptea? 49 00:01:46,106 --> 00:01:47,899 Voiați să vă micșorați și să intrați acolo? 50 00:01:47,982 --> 00:01:50,276 Nu pot să mă micșorez, dar am dormit după tejghea. 51 00:01:50,360 --> 00:01:51,653 E magazinul părinților mei. 52 00:01:51,736 --> 00:01:53,321 Măi să fie, aveți părinți! 53 00:01:53,404 --> 00:01:55,073 Măi să fie, ai anturaj! 54 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 - Sunt bodyguarzii tăi? - Surorile mele. 55 00:01:57,242 --> 00:01:59,285 Tina și Louise. Ea e dra Bisselbender. 56 00:01:59,369 --> 00:02:02,747 - Suplinitoarea. - Bună! Ne cunoaștem. 57 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Da. Frumos magazin. E foarte cochet. 58 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 Mersi. Uneori le țin locul alor mei 59 00:02:07,919 --> 00:02:09,504 când sunt plecați din oraș. 60 00:02:09,587 --> 00:02:11,422 Sunt la Săptămâna Modei Păpușilor. 61 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 E marele meu coșmar. 62 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Da, competiția e acerbă. 63 00:02:14,342 --> 00:02:15,426 Dumnezeule! 64 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 Scuze! Eu am făcut asta. 65 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 Am pregătit totul ca să fac poze. 66 00:02:19,264 --> 00:02:21,307 Uneori fac asta când sunt singură în magazin. 67 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Adică 100% din timpul pe care-l petrec la magazin. 68 00:02:24,185 --> 00:02:26,521 Trimit poze prietenilor. Mai ales în perioada asta. 69 00:02:26,604 --> 00:02:28,773 - De Halloween? - Termenul de declarare a taxelor. 70 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Nu, de Halloween. 71 00:02:29,941 --> 00:02:31,526 Super! Ce prieteni norocoși! 72 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Acum vreau casă de păpuși. Mai arată-ne! 73 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 Nu știu dacă ar trebui… Bine, doar preferatele mele. 74 00:02:37,615 --> 00:02:39,242 - Ești genială. - Cred că doar noi două 75 00:02:39,325 --> 00:02:41,327 - …știm asta. - Fix ca acele păpuși 76 00:02:41,411 --> 00:02:44,372 m-am simțit când am aflat azi despre reuniunea lui Julian. 77 00:02:44,455 --> 00:02:47,250 Am fost decapitat de tristețe. 78 00:02:47,333 --> 00:02:48,418 Tristcapitat. 79 00:02:49,002 --> 00:02:50,587 Deci mergem? 80 00:02:50,670 --> 00:02:51,880 Da, cred că ar trebui. 81 00:02:51,963 --> 00:02:53,840 Restaurantul e la trei zile de mers pe jos. 82 00:02:53,923 --> 00:02:55,758 Da. Sper să nu ni se termine proviziile. 83 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 Pa, dră Bisselbender! 84 00:02:57,093 --> 00:02:59,220 Poate că dna Twitchell își va dona celălalt rinichi 85 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 ca să fiți din nou suplinitoarea mea. 86 00:03:01,306 --> 00:03:02,348 A fost distractiv. 87 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Chiar a fost. 88 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 Ai vizionat toate filmele puse de mine… 89 00:03:05,351 --> 00:03:07,103 Adică ai învățat tot ce am predat. 90 00:03:07,187 --> 00:03:08,730 La revedere! Să nu adormiți aici! 91 00:03:08,813 --> 00:03:10,648 - Păpușile vă vor fura ochii. - Da. 92 00:03:10,732 --> 00:03:14,068 - Pot să… vorbesc puțin cu dvs.? - Sigur. 93 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 - Ce ciudat! - Probabil că se gândește la ziua ta 94 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 - …și vrea să-ți ia un nou prieten. - Nu! 95 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 Louise, nu! 96 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Ce anume? 97 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Misterul crimelor din casa de păpuși, 98 00:03:23,411 --> 00:03:25,163 organizat de mine și de dra Bisselbender. 99 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 Mâine, la magazinul de păpuși. 100 00:03:26,915 --> 00:03:28,291 - De ce? - Cum adică de ce? 101 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 Pentru că sunt o pușlama creativă 102 00:03:31,044 --> 00:03:33,880 și pentru că e un eveniment distractiv și festiv în prag de Halloween 103 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 și… Da. 104 00:03:35,423 --> 00:03:36,507 Și tu ai aranjat tot? 105 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 Da. Adică voi face asta cu dra Bisselbender. 106 00:03:38,843 --> 00:03:41,179 O să merg acolo mai devreme. Am scenariul aici. 107 00:03:41,262 --> 00:03:44,140 Asta scriai în timp ce eu și Gene lucram la restaurant? 108 00:03:44,224 --> 00:03:46,142 - Nu că am fi observat. - Da. 109 00:03:46,226 --> 00:03:48,102 Și ar trebui să fim bine între acele păpuși 110 00:03:48,186 --> 00:03:49,771 și să rezolvăm cazul unei crime? 111 00:03:49,854 --> 00:03:52,023 Da. Vor fi indicii. Totul va fi organizat. 112 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Vreau și eu la misterul crimelor din casa de păpuși. 113 00:03:54,609 --> 00:03:55,777 Nu, nu e pentru adulți. 114 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 Dar dra Bisselbender e adultă. 115 00:03:57,528 --> 00:03:58,529 Se joacă cu păpuși. 116 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Oricum, nu e pentru tine. E pentru Gene și Tina. 117 00:04:00,698 --> 00:04:01,824 Gene, o să vii, nu? 118 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 Sigur, nu am altceva de făcut. 119 00:04:03,660 --> 00:04:04,994 Dar dacă vin ca să asist? 120 00:04:05,078 --> 00:04:07,622 Poftim? Nu. N-ai un restaurant de administrat? 121 00:04:07,705 --> 00:04:08,915 Propria ta scenă a crimei? 122 00:04:08,998 --> 00:04:10,833 - Se ocupă tatăl tău. - Stai, singur? 123 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Da, doar puțin. 124 00:04:12,085 --> 00:04:15,088 Dar probabil că va veni Teddy. Și o să fiu doar eu și Teddy. 125 00:04:15,171 --> 00:04:16,339 Da, și? 126 00:04:16,422 --> 00:04:19,008 Știi că a început să facă exerciții pentru mână și încheietură? 127 00:04:19,092 --> 00:04:20,093 A, da. 128 00:04:20,176 --> 00:04:22,011 Acum vorbește doar despre cât de puternic e. 129 00:04:22,095 --> 00:04:23,388 Nu mă lăsa singur cu el! 130 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Mă tot pune să dau mâna cu el. 131 00:04:24,889 --> 00:04:26,015 Mă strânge prea tare 132 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 <i>și spune: „Simți? Ia zi, simți?”</i> 133 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 Bine, poți să vii și tu. 134 00:04:30,561 --> 00:04:34,565 Bine. Dar cred că ar trebui să ieșiți cu oameni de vârsta voastră. 135 00:04:34,649 --> 00:04:36,401 O să rezolvăm o crimă de păpuși… 136 00:04:36,484 --> 00:04:37,485 A DOUA ZI 137 00:04:37,568 --> 00:04:39,821 …și sperăm să nu fim uciși de păpuși. 138 00:04:39,904 --> 00:04:40,989 Începe să plouă. 139 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Oare face parte din poveste? 140 00:04:42,782 --> 00:04:45,535 Nu știu cum ar aranja asta, dar se poate. 141 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 „Eveniment privat”. Ce exclusivist! 142 00:04:48,454 --> 00:04:52,083 Ca evenimentul exclusivist al lui Julian, care are loc azi. 143 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 Bietul Gene! 144 00:04:53,751 --> 00:04:56,921 Mă bucur că ești cu noi, în loc să te joci pe PlayStation cu niște proști. 145 00:04:57,547 --> 00:05:00,425 Bine ați venit! Pe aici, detectivilor. 146 00:05:02,010 --> 00:05:04,178 Îmi place să omor păpușile pentru poze 147 00:05:04,262 --> 00:05:06,848 și, evident, ca un act de agresiune la adresa părinților mei… 148 00:05:06,931 --> 00:05:09,851 Pe care îi iubesc. Dar Louise a venit cu doza de mister. 149 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Câtă muncă! Nu e un proiect școlar? 150 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 Nu. Ar fi bine dacă școala n-ar afla 151 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 despre pozele mele cu crime. 152 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 - Desigur. - Deci e doar de distracție? 153 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 Păi, vedeți voi… 154 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Tina și Gene vor vedea scene de la locul faptei, 155 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 vor putea să intervieveze suspecții, 156 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 să analizeze dovezile, 157 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 și apoi li se va cere să rezolve crima. 158 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 Am cafea și covrigi pentru adulți. 159 00:05:29,537 --> 00:05:31,539 - Ai spus cumva „Mimose”? - Eu… 160 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Scuze! Uneori aude „Mimose” în loc de alte cuvinte. 161 00:05:34,584 --> 00:05:36,252 Într-o bună zi o să am dreptate. 162 00:05:36,336 --> 00:05:37,628 Cafeaua e bună. E mai bine așa. 163 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Mulțumim. 164 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Putem să începem? 165 00:05:39,881 --> 00:05:44,177 Deci, niște bărbați, care cândva au fost la același internat de fițe, 166 00:05:44,260 --> 00:05:45,928 au primit câte o invitație 167 00:05:46,012 --> 00:05:47,430 de a veni la această casă: 168 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 proprietatea luxoasă și izolată a unuia dintre colegii lor de clasă, 169 00:05:51,142 --> 00:05:52,226 dl Pulover. 170 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Aceasta e scena de la cina de aseară. 171 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 El este dl Pulover, în capul mesei. 172 00:05:56,105 --> 00:05:57,315 E chipeș. Pentru o păpușă. 173 00:05:57,398 --> 00:05:59,233 El e dl Costum Maro, el e dl Cravată, 174 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 el e dl Ochi Amuzanți, 175 00:06:00,902 --> 00:06:03,071 el e dl Brațe Înțepenite, iar el e dl Geacă. 176 00:06:03,154 --> 00:06:05,615 Păpuși cu bărbați relativ chipeși cu ochi mărgelați. 177 00:06:05,698 --> 00:06:07,700 Mulțumesc, Tina. Dl Pulover a spus 178 00:06:07,784 --> 00:06:10,161 că recent a aflat ceva tulburător 179 00:06:10,244 --> 00:06:13,664 care are legătură cu un incident care s-a petrecut când erau elevi 180 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 și i-a chemat pe toți aici ca să discute. 181 00:06:15,708 --> 00:06:17,377 Bucătarul personal a auzit asta, 182 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 dar nimic în plus. 183 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 De ce era supărat dl Pulover? 184 00:06:20,296 --> 00:06:22,715 Asta trebuie să descoperiți în timpul anchetei. 185 00:06:22,799 --> 00:06:25,134 Dar uitați ce s-a întâmplat mai târziu în acea noapte… 186 00:06:26,260 --> 00:06:27,261 Gata. 187 00:06:30,765 --> 00:06:33,017 Pun efectele sonore de pe telefon. 188 00:06:33,101 --> 00:06:34,477 E o aplicație. 189 00:06:34,560 --> 00:06:35,561 Noaptea, bucătarul 190 00:06:35,645 --> 00:06:37,980 l-a găsit pe dl Costum Maro mort în sufragerie. 191 00:06:38,064 --> 00:06:39,816 Îi sângera capul. 192 00:06:39,899 --> 00:06:42,527 Acest obiect decorativ a fost găsit pe podea, lângă el, 193 00:06:42,610 --> 00:06:43,861 având sângele lui pe el. 194 00:06:45,029 --> 00:06:47,240 Bucătarul a sunat la poliție, care a chemat legistul. 195 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 Dl Costum Maro a fost declarat mort. 196 00:06:49,409 --> 00:06:51,285 Locul faptei a rămas neatins. 197 00:06:51,369 --> 00:06:54,038 Celor care erau în casă la momentul morții dlui Costum Maro 198 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 nu li s-a permis să plece. 199 00:06:55,415 --> 00:06:58,626 Voi doi sunteți detectivii care sosesc pentru a interoga oaspeții 200 00:06:58,709 --> 00:07:00,795 și pentru a stabili exact ce s-a întâmplat. 201 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 Să știți că e o furtună în zonă. 202 00:07:03,131 --> 00:07:06,801 Ar putea cauza pene de curent periodice și dramatice. 203 00:07:07,635 --> 00:07:08,636 Da, mulțumesc. 204 00:07:08,719 --> 00:07:11,055 Scrie ceva lângă locul în care a fost găsit cadavrul? 205 00:07:11,139 --> 00:07:14,100 Da, pare că dl Costum Maro a scris ceva cu propriul sânge. 206 00:07:14,183 --> 00:07:16,769 Asta indică arătătorul lui drept. 207 00:07:17,353 --> 00:07:18,938 Uită-te la degețelul lui! E roșu. 208 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 Scrie „gogoșica la vedere”? 209 00:07:21,774 --> 00:07:23,109 - Stai, ce? - Da. 210 00:07:24,026 --> 00:07:26,070 Am întrebări. Nu întrebări de detectiv. 211 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Întrebări de la mine pentru tine. 212 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Pot să-ți explic. Când pantalonii unei femei… 213 00:07:30,032 --> 00:07:32,577 Nu. Nu întreb ce e, ci „de ce?” 214 00:07:32,660 --> 00:07:34,328 Eu am aflat la o petrecere la piscină 215 00:07:34,412 --> 00:07:35,663 acasă la verișoara mea Sheri. 216 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Purta un costum de baie… 217 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 - Lin! - Mamă! 218 00:07:37,915 --> 00:07:40,668 Gene, te rog, continuă! Totul va fi dezvăluit. 219 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 Toată verișoara mea Sheri a fost dezvăluită… 220 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 - Mamă! - Scuze! 221 00:07:44,422 --> 00:07:46,549 S-a mișcat? Doamne, s-a mișcat păpușa? 222 00:07:46,632 --> 00:07:48,968 Nu, acolo era. Nu contează. 223 00:07:53,055 --> 00:07:55,850 „Azi avem program special. Deschidem la 12:30…” 224 00:07:55,933 --> 00:07:58,144 Ce? Nu! De ce? 225 00:07:58,227 --> 00:08:02,231 „Teddy, nu te supăra! Du-te acasă și folosește flexorul de mână!” 226 00:08:02,315 --> 00:08:03,399 Bine, în regulă. 227 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 E o idee bună. 228 00:08:04,859 --> 00:08:06,819 Oare fac 1.000 de repetări cu fiecare mână? 229 00:08:06,903 --> 00:08:09,238 Bob o s-o ia razna când o să-i spun că pot să fac 1.000. 230 00:08:09,322 --> 00:08:11,073 O să zică: „Poftim? Nu se poate! 231 00:08:11,157 --> 00:08:13,326 „Teddy, nu încetezi să mă uimești.” 232 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 SPAȚIU DE ÎNCHIRIAT 233 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Deci interogăm oaspeții? 234 00:08:17,371 --> 00:08:19,040 Da. Vă așteaptă în bibliotecă. 235 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Folosiți camera de la parter pentru a-i interoga individual. 236 00:08:22,210 --> 00:08:23,669 Bine, păi… 237 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Hai să interogăm niște păpuși! 238 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 Nu am nicio problemă cu asta. 239 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 Dle Ochi Amuzanți, unde ați fost de când s-a încheiat cina 240 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 până când l-au găsit pe dl Costum Maro? 241 00:08:32,803 --> 00:08:34,388 În camera mea. Pot să dovedesc. 242 00:08:34,472 --> 00:08:35,765 Mi-am difuzat live exercițiile. 243 00:08:35,848 --> 00:08:37,099 Sunt antrenor personal. 244 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Interesant! Ochi amuzanți, corp rigid. 245 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Gene, notează! 246 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 Dle Brațe Înțepenite, 247 00:08:42,188 --> 00:08:45,316 unde ați fost de când s-a încheiat cina până când s-a comis crima? 248 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 Ați mers în lateral dintr-o cameră în alta? 249 00:08:47,235 --> 00:08:48,611 M-am dus în oraș după cină. 250 00:08:48,694 --> 00:08:49,904 Dl Geacă a venit cu mine. 251 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 - Zău? - E adevărat. 252 00:08:51,614 --> 00:08:53,574 Unde în oraș? La Alibi „R” Us? 253 00:08:53,658 --> 00:08:55,117 Sunt polițistul rău. Tu, cel bun. 254 00:08:55,201 --> 00:08:56,536 Sau vrei tu să fii cel rău? 255 00:08:56,619 --> 00:08:58,996 Bun. Adică pot să fiu cel bun. 256 00:08:59,080 --> 00:09:00,289 Am fost la magazinul de geci, 257 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 pentru că ne plac gecile mișto. După cum se vede. 258 00:09:02,875 --> 00:09:03,918 Am fost în camera mea. 259 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Poate cineva să confirme, dle Cravată? 260 00:09:06,045 --> 00:09:08,548 Da, dl Pulover m-a văzut acolo. A venit să vorbim. 261 00:09:08,631 --> 00:09:10,508 - Despre ce? - Despre chestii de demult. 262 00:09:10,591 --> 00:09:13,553 Lucruri de genul: „Mai știi chestiile alea de demult?” 263 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Hai să vorbim cu dl Pulover! 264 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Deci asta e casa dvs. 265 00:09:16,597 --> 00:09:18,474 - Dvs. ați organizat totul? - Da. 266 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Interesant! 267 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 Vorbeați cu dl Cravată când dl Costum Maro a fost ucis? 268 00:09:23,187 --> 00:09:24,647 - Da. - Despre ce ați vorbit? 269 00:09:24,730 --> 00:09:26,440 Despre ceva ce s-a întâmplat demult, 270 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 când eram la internatul de elită pentru băieți. 271 00:09:28,818 --> 00:09:31,404 Ce anume? Și nu excludeți detalii! Ar putea fi important. 272 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 Băieții făceau duș simultan? 273 00:09:33,030 --> 00:09:35,074 E un exemplu de detaliu care poate fi important. 274 00:09:35,157 --> 00:09:36,325 - Dar făceau? - Uneori. 275 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Am aflat recent că a avut loc un eveniment 276 00:09:40,037 --> 00:09:41,455 la care nu am fost invitat. 277 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Ce fel de eveniment? 278 00:09:42,915 --> 00:09:45,376 O mică reuniune de Halloween la dl Geacă. 279 00:09:45,459 --> 00:09:46,586 Louise, ce înseamnă asta? 280 00:09:46,669 --> 00:09:48,004 Și atunci s-a auzit un strigăt. 281 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 Și… gata. 282 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 Dl Cravată e mort. 283 00:09:53,759 --> 00:09:56,053 Pare că a căzut când s-a stins lumina. 284 00:09:56,137 --> 00:09:58,264 Sau a fost împins? Rău? 285 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 Vreți să examinați locul faptei? 286 00:10:02,810 --> 00:10:04,645 Are ceva în buzunar? 287 00:10:04,729 --> 00:10:05,938 E o bucată de hârtie? 288 00:10:06,564 --> 00:10:08,774 Arată ca un fragment dintr-un ziar? 289 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 Un indiciu minuscul. 290 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 Cât v-a explicat Louise? 291 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 Am presupus că v-a zis tot, 292 00:10:14,447 --> 00:10:16,824 dar încep să cred că nu v-a zis nimic. 293 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 - Ce să ne explice? - Asta. 294 00:10:18,868 --> 00:10:21,245 Că ești o doamnă drăguță care face chestii ciudate 295 00:10:21,329 --> 00:10:24,332 într-un magazin de păpuși simpatic și deloc înfiorător? 296 00:10:24,415 --> 00:10:25,666 Și Louise s-a entuziasmat? 297 00:10:25,750 --> 00:10:27,668 E mai mult decât atât. 298 00:10:28,252 --> 00:10:29,670 E despre gogoșica la vedere? 299 00:10:29,754 --> 00:10:31,005 - Da. - Mă gândeam eu. 300 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Se vorbește cam mult acolo. 301 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Scuze, o să șoptim. 302 00:10:33,924 --> 00:10:36,344 E un fel de… Există o poveste. 303 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 O poveste? 304 00:10:38,095 --> 00:10:40,389 - Șoptitul se aude cumva mai tare? - Scuze! 305 00:10:40,473 --> 00:10:41,891 Nouă sute… 306 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 nouăzeci și nouă… 307 00:10:44,769 --> 00:10:45,936 O mie! 308 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Da! 309 00:10:48,606 --> 00:10:49,649 Teddy, ai reușit! 310 00:10:53,694 --> 00:10:56,364 Încă nu e 12:30. Fir-ar să fie! 311 00:10:56,447 --> 00:10:58,616 O să-i scriu lui Bob. Sigur vrea să știe. 312 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 Doamne, nu pot să strâng pumnul! 313 00:11:01,535 --> 00:11:03,371 Nu! Ce am făcut? 314 00:11:04,830 --> 00:11:05,915 Mâinile mele! 315 00:11:05,998 --> 00:11:08,209 Corpul contorsionat al dlui Cravată a fost luat. 316 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 Ai articolul găsit în buzunarul lui? 317 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Ce ai aflat din el? 318 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Că a avut loc un accident la internat, 319 00:11:13,130 --> 00:11:14,757 când băieții erau în ultimul an. 320 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 O profesoară a căzut de la etajul trei și a murit. 321 00:11:17,468 --> 00:11:18,719 O, nu! Ce trist! 322 00:11:18,803 --> 00:11:20,763 Ce e? Chiar e trist. Bine. 323 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Aveți vreo întrebare? 324 00:11:22,598 --> 00:11:24,183 - Da. Cine a făcut asta? - Ce anume? 325 00:11:24,266 --> 00:11:26,185 Cine i-a ucis pe dl Costum și pe dl Cravată? 326 00:11:26,268 --> 00:11:28,437 Și de ce cad profesorii de la etaj? 327 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Dl Pulover. Sigur el i-a ucis pe dl Costum Maro și pe dl Cravată. 328 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Sau… Ce? 329 00:11:34,402 --> 00:11:35,569 El ne-a chemat aici. 330 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 Nu el e ucigașul. 331 00:11:36,737 --> 00:11:39,532 Vrea doar să știe de ce n-a fost invitat la reuniunea voastră. 332 00:11:39,615 --> 00:11:42,827 Gene, nu poți permite sentimentelor să-ți influențeze judecata. 333 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Ba pot. 334 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 Nu știu de ce, dar sentimentele mele fac parte din poveste. 335 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 - De ce e vorba despre mine? - Nu este. 336 00:11:48,999 --> 00:11:50,710 - Stai, este? - Păi… 337 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 Gata. 338 00:11:55,464 --> 00:11:56,507 Dl Brațe Înțepenite. 339 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Alt accident? S-a împiedicat și a căzut? 340 00:11:58,384 --> 00:11:59,969 - Dl Țeapăn! - E dl Brațe Înțepenite. 341 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 - Eu ce-am zis? - „Dl Țeapăn”. 342 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 Tu ești dl Țeapăn. 343 00:12:02,722 --> 00:12:04,014 Doamne, câte pene de curent! 344 00:12:04,098 --> 00:12:06,809 E periculos să îți pice curentul aici. 345 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 PĂPUȘĂ ÎN FAMILIE 346 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 Crezi că a căzut cumva sub piciorul canapelei? 347 00:12:13,774 --> 00:12:14,900 Jur că n-am fost eu. 348 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Nici eu. Nu m-am mișcat. 349 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Putea fi oricare. 350 00:12:17,653 --> 00:12:19,405 Bucătarul e singurul care nu e suspect. 351 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Bucătarul se ascundea după ușă. 352 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 La naiba! 353 00:12:22,324 --> 00:12:23,743 Trei cadavre și trei suspecți. 354 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Dl Ochi Amuzanți e antrenor personal. 355 00:12:25,578 --> 00:12:28,289 Probabil că e foarte puternic. Abdomen tare, fesieri lucrați. 356 00:12:28,372 --> 00:12:30,207 - Oare el face asta? - Nu știu. 357 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Putem să trecem direct la final și să ne spui ce se întâmplă? 358 00:12:33,419 --> 00:12:35,713 Gene, poți să mai joci puțin? Te rog. 359 00:12:37,173 --> 00:12:39,133 Trebuie să întrebăm despre profesoara moartă. 360 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 Sigur e important. Ești alături de mine, partenere? 361 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 Bine, fie! O să întreb. 362 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 De ce nu ne spune nimeni ce s-a întâmplat 363 00:12:45,222 --> 00:12:48,142 în ziua în care acea profesoară a căzut de la etaj? 364 00:12:48,225 --> 00:12:50,060 N-am împins-o noi. 365 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Taci, dle Ochi Amuzanți! 366 00:12:51,437 --> 00:12:52,855 Nu spune nimic despre asta! 367 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 „Noi”, dle Ochi Amuzanți? Care „noi”? 368 00:12:54,774 --> 00:12:56,400 Noi toți. Toți am de față. 369 00:12:56,484 --> 00:12:58,235 Până a plecat dl Pulover. 370 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 Făcea treaba mare. 371 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 - Treaba mare! - Mamă… 372 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 - Da. - Gata. 373 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 Ne întoarcem la internat, în urmă cu 20 de ani. 374 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Suntem la bibliotecă, la etajul trei. 375 00:13:08,204 --> 00:13:09,371 E în cursul semestrului. 376 00:13:09,455 --> 00:13:11,290 Toți sunt acolo, cu excepția dlui Pulover. 377 00:13:11,373 --> 00:13:13,501 Profesoara se numea dra Bickelbonger. 378 00:13:16,754 --> 00:13:19,507 Dra Bickelbonger era supraveghetoarea bibliotecii în acel semestru. 379 00:13:19,590 --> 00:13:22,426 Purta o pereche de pantaloni care-i veneau… 380 00:13:22,510 --> 00:13:25,387 mai strâns decât credea ea sau poate mai mulați. 381 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Ideea e că îi mai purtase la școală, 382 00:13:27,640 --> 00:13:30,351 așa că eu și ceilalți băieți făceam glume pe seama ei. 383 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Taci, dle Ochi Amuzanți! 384 00:13:32,228 --> 00:13:33,938 O să spun ce s-a întâmplat, dle Geacă. 385 00:13:34,021 --> 00:13:35,356 Nu și dacă-ți sparg fața! 386 00:13:35,439 --> 00:13:37,691 Ajunge! Gene, ține-l pe dl Geacă! 387 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 Dle Ochi Amuzanți, continuă! 388 00:13:39,360 --> 00:13:41,111 La etajul trei erau niște ferestre înalte, 389 00:13:41,195 --> 00:13:43,447 și dra Bickelbonger s-a ridicat ca le deschidă 390 00:13:43,531 --> 00:13:46,283 ca să intre aer curat. Și, când s-a întors, 391 00:13:46,367 --> 00:13:48,744 ne-a văzut șușotind și chicotind. 392 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Scuze! 393 00:13:50,788 --> 00:13:52,706 <i>- Vă rog, lăsați un mesaj!</i> - Mesagerie vocală! 394 00:13:52,790 --> 00:13:53,916 Nu! Bob! 395 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 Nu-mi pot folosi mâinile. Nu pot să deschid ușa. 396 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 Nu pot să fac nimic. 397 00:13:58,045 --> 00:14:00,714 Mi-a luat foarte mult să formez numărul de telefon cu nasul. 398 00:14:00,798 --> 00:14:02,132 Te rog, răspunde! 399 00:14:02,216 --> 00:14:04,718 <i>Dacă sunteți mulțumit de mesaj,</i> <i>apăsați tasta „unu”!</i> 400 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Acum e pe silențios. Cred. 401 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 Nu-mi dau seama. 402 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 - Bob… - Da. 403 00:14:10,641 --> 00:14:12,768 Louise, nu știu de unde știi toate astea, 404 00:14:12,852 --> 00:14:14,770 sunt derutat și nu-mi place. 405 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 Nu pot să spun decât… 406 00:14:17,815 --> 00:14:20,693 să continuăm încă puțin, te rog. 407 00:14:21,485 --> 00:14:22,486 Bine. 408 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 Bun. Deci dl Ochi Amuzanți continuă… 409 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 Chicoteam. Dra Bickelbonger ne-a întrebat de ce râdem. 410 00:14:27,700 --> 00:14:29,618 Nu am răspuns, dar dra Bickelbonger 411 00:14:29,702 --> 00:14:31,412 ne-a urmărit privirile 412 00:14:31,495 --> 00:14:34,832 și și-a dat seama de ce râdeam. Apoi a început să-și aranjeze pantalonii. 413 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 Asta ne-a făcut să râdem mai rău. 414 00:14:36,417 --> 00:14:38,752 Dl Geacă râdea cel mai tare. 415 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Ea se supărase. 416 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 El a continuat să râdă și după ce noi ne opriserăm. 417 00:14:42,089 --> 00:14:43,507 Ea a început să se retragă 418 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 în timp ce încă încerca să-și aranjeze pantalonii. 419 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 A mers cu spatele până a ajuns la fereastră, 420 00:14:48,345 --> 00:14:51,181 după care… a căzut peste pervaz. 421 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 A omorât-o gogoșica. 422 00:14:53,559 --> 00:14:55,227 - Gogocid. - Și apoi? 423 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Am mințit! 424 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 N-am spus nimic poliției. 425 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Am spus că n-am văzut căzătura. 426 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Dl Geacă ne-a pus să jurăm că nu vom spune. 427 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Ne-a părut rău, dar am acceptat, 428 00:15:03,903 --> 00:15:06,447 pentru că voiam să trecem peste. 429 00:15:06,530 --> 00:15:09,658 Universităților de top nu le place dacă ai făcut pe cineva să cadă pe geam. 430 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 Chiar și atunci era ceva criticat. 431 00:15:11,452 --> 00:15:13,203 Păcat că dra Bickelbonger n-a trecut peste! 432 00:15:13,287 --> 00:15:14,413 Pentru că a murit! 433 00:15:16,582 --> 00:15:17,708 - E furtună. - Da, știu. 434 00:15:17,791 --> 00:15:19,043 Scuze, păreai confuz. 435 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 Nu sunt confuz. Stau și mă uit. 436 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Tu ai făcut asta, dle Geacă. 437 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 Tocmai ai făcut asta cumva. 438 00:15:28,928 --> 00:15:31,430 Și știm motivul. Să-l împiedici să spună ce s-a întâmplat. 439 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 Dacă voiam să fac asta, o făceam mai devreme. 440 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Plus că partenerul tău m-a imobilizat. 441 00:15:35,351 --> 00:15:38,520 În regulă. Atunci, dle Pulover, până la urmă, tu ești ucigașul. 442 00:15:38,604 --> 00:15:39,688 N-aș face rău nimănui. 443 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Dl Pulover cel perfect! 444 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 „N-aș face rău nimănui.” 445 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 De asta nu te-am invitat la reuniunea mea. 446 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 Ești prea amabil. Mereu spui: 447 00:15:47,404 --> 00:15:48,948 „Nu faceți gluma aia amuzantă 448 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 „despre pantalonii dnei Bickelbonger!” 449 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 De asta nu m-ai invitat? 450 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Măiculiță! 451 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 - I-a dispărut capul. - S-a rezolvat cazul, nu? 452 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Dl Pulover a vrut să se răzbune? 453 00:16:01,460 --> 00:16:02,711 I-a ucis ca să se răzbune? 454 00:16:02,795 --> 00:16:04,171 - Asta a făcut, Gene? - Nu. 455 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 - Nu? - Nu! 456 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Ai dreptate. Criminalul a fost… 457 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 - Bucătarul? - Da. 458 00:16:09,093 --> 00:16:10,552 - Bucătarul a fost vinovatul. - Da. 459 00:16:10,636 --> 00:16:12,346 - Am zis. - Nu. Tocmai au… 460 00:16:12,429 --> 00:16:14,598 Nu prezici cine e criminalul după rezolvarea cazului. 461 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 - Știam că el e. - Nu cred. 462 00:16:16,392 --> 00:16:18,477 Ba da. Am zis că e fie dl Geacă, fie dl Țeapăn, 463 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 dl Pulover, dl Cravată sau bucătarul. 464 00:16:20,312 --> 00:16:22,731 Deci unul dintre personajele din poveste. 465 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Da, logic. 466 00:16:23,899 --> 00:16:25,985 - Nu, asta e… Da. - Fii atent, Bob! 467 00:16:26,068 --> 00:16:28,362 Stai, de ce a făcut bucătarul asta? Care a fost motivul? 468 00:16:28,445 --> 00:16:31,865 Pentru că bucătarul nu e un bucătar plictisitor. 469 00:16:31,949 --> 00:16:32,992 Da, Bob. 470 00:16:33,075 --> 00:16:37,162 De fapt, este sora dlui Pulover, dra Pulover! 471 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Bucătarul e sora dlui Pulover? 472 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Da. Nu i-a plăcut ce i-au făcut fratelui ei, 473 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 așa că i-a ucis pe toți ca să se răzbune. 474 00:16:44,461 --> 00:16:45,879 Stai, ce i-au făcut fratelui ei? 475 00:16:45,963 --> 00:16:47,131 Nu l-au invitat la reuniune. 476 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Așa că i-a omorât? 477 00:16:48,298 --> 00:16:50,009 - După atâția ani? - Da. 478 00:16:50,092 --> 00:16:51,552 Nu mai vreau să mă joc. 479 00:16:51,635 --> 00:16:52,636 Louise! 480 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Ce naiba se întâmplă cu tine și Gene? 481 00:16:54,430 --> 00:16:57,516 Louise a omorât niște păpuși ale părinților drei Bisselbender, 482 00:16:57,599 --> 00:16:59,893 în loc să-mi spună ce voia să-mi spună! 483 00:16:59,977 --> 00:17:01,270 Nu-i așa? 484 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 - Nu-i așa? - Ba da. 485 00:17:10,029 --> 00:17:11,447 Louise? 486 00:17:12,448 --> 00:17:13,449 Pot să ajut? 487 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 - Te rog. - Da. 488 00:17:14,616 --> 00:17:16,285 Asta încercam să vă spun înainte. 489 00:17:16,368 --> 00:17:18,954 Acum o săptămână am fost suplinitoare la clasa a șasea. 490 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Apropo, Gene e minunat. 491 00:17:20,873 --> 00:17:21,915 - Da, chiar e. - Serios? 492 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 - Da. - Adică la școală? 493 00:17:23,417 --> 00:17:25,669 - Glumiți? - Da, normal. 494 00:17:25,753 --> 00:17:27,463 Sunt o suplinitoare bună. Am pus filmul 495 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 și l-am oprit la finalul orei. 496 00:17:29,089 --> 00:17:31,258 Una dintre zile a fost pentru bibliotecă. E super. 497 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 Pur și simplu duci copiii la bibliotecă. 498 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 Dar se pare că și clasa a patra 499 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 <i>a mers la bibliotecă în aceeași oră,</i> 500 00:17:36,847 --> 00:17:39,641 <i>așa că am dat peste Louise,</i> <i>pe care nu o cunoșteam pe atunci,</i> 501 00:17:39,725 --> 00:17:41,894 <i>care stătea nemișcată.</i> 502 00:17:41,977 --> 00:17:43,520 <i>Apoi mi-am dat seama</i> 503 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 <i>că asculta niște băieți de clasa a șasea</i> 504 00:17:45,773 --> 00:17:47,649 <i>care vorbeau</i> <i>de cealaltă parte a rafturilor.</i> 505 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 Ați văzut gogoașa la vedere a suplinitoarei? 506 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Da. 507 00:17:51,070 --> 00:17:52,738 <i>- Și Gene a spus…</i> - Ce e o gogoașă? 508 00:17:52,821 --> 00:17:54,948 <i>Ei i-au spus, noi am învățat ce înseamnă</i> 509 00:17:55,032 --> 00:17:56,700 <i>și nu văd care e problema.</i> 510 00:17:56,784 --> 00:17:58,160 <i>Mamă, ție ți se vede des.</i> 511 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 <i>- Poftim?</i> <i>- Apoi Gene a zis…</i> 512 00:17:59,787 --> 00:18:02,664 Zău așa, băieți! Dra Bisselbender e de treabă. Îmi place de ea. 513 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 <i>Și s-au oprit din râs, și tu ai zis…</i> 514 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 Apropo de gogoși, 515 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 am ceva la dospit și trebuie să mă ocup, 516 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 dacă înțelegeți ce zic. 517 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 Am nevoie la baie, asta zic. 518 00:18:10,672 --> 00:18:12,257 Dle Ambrose, vreau permis pentru baie. 519 00:18:12,341 --> 00:18:14,259 Puteți să scrieți „expres” pe el? Ar fi super. 520 00:18:14,343 --> 00:18:15,344 <i>Apoi ei au spus…</i> 521 00:18:15,427 --> 00:18:17,429 Hei, îl inviți pe Gene la reuniunea ta? 522 00:18:17,513 --> 00:18:19,556 Nu știu, ne cam strică distracția. 523 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 Adică am putea să glumim și noi? 524 00:18:21,266 --> 00:18:24,645 Da, trebuie să vorbesc despre situația pantalonilor drei Bisselbender. 525 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 Trebuie să analizez asta. 526 00:18:26,772 --> 00:18:28,899 - Ce tâmpiți! - Da. I-am auzit. 527 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 I-am auzit amândouă. 528 00:18:30,067 --> 00:18:32,319 N-am căzut pe fereastră, dar a fost penibil. 529 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Voiam să vorbesc cu băieții, dar n-am știut ce să le zic. 530 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Și până ieri nici n-am știut că Louise e sora lui Gene. 531 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 Am vrut să le spun ceva acelor idioți, 532 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 dar n-am făcut-o. N-am găsit cuvintele. 533 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 <i>Apoi am vrut să-ți spun la prânz,</i> 534 00:18:43,831 --> 00:18:47,459 <i>dar nu ți-am zis, pentru că trebuia</i> <i>să recunosc că nu le-am zis nimic.</i> 535 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 Și e exact opusul a ceea ce ai făcut tu. 536 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Tu ai spus ceva drăguț fără să stai pe gânduri. 537 00:18:52,131 --> 00:18:53,882 <i>Apoi am vrut să-ți spun în drum spre casă.</i> 538 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 <i>Am vrut să-ți spun și acasă.</i> 539 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 Apoi am încercat să ignor subiectul, 540 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 și nici nu știam dacă mai organizează 541 00:18:59,179 --> 00:19:01,306 reuniunea aia stupidă, dar ai aflat despre ea 542 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 <i>vineri și am început iar să mă gândesc.</i> 543 00:19:03,225 --> 00:19:05,144 <i>Apoi am văzut-o pe dra Bisselbender aici.</i> 544 00:19:05,227 --> 00:19:07,646 <i>Ne-a arătat pozele cu crime de păpuși și…</i> 545 00:19:07,729 --> 00:19:10,732 <i>am vrut să organizez</i> <i>o seară de mister cu crime de păpuși</i> 546 00:19:10,816 --> 00:19:14,069 <i>care să fie ca o…</i> 547 00:19:14,153 --> 00:19:18,991 O explicație, o scuză și un compliment cu ajutorul crimelor, 548 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 pentru un copil adorabil care nu judecă oamenii 549 00:19:21,410 --> 00:19:24,413 în funcție de pantalonii prea strâmți 550 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 și care cred că și-a impresionat sora. 551 00:19:27,207 --> 00:19:28,542 Da, exact. 552 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 Și nu știam că vor veni și mama și tata. 553 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Credeam că va fi mai tare fără ei. 554 00:19:32,337 --> 00:19:33,463 Cu plăcere. 555 00:19:33,547 --> 00:19:35,007 În orice caz, îmi pare rău. 556 00:19:35,090 --> 00:19:37,467 Deci spui că nu ai știut cum să-mi spui 557 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 că motivul pentru care nu am fost invitat la petrecere 558 00:19:40,345 --> 00:19:42,431 este că sunt un om prea bun? 559 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 - Da. - Înțeleg. 560 00:19:44,224 --> 00:19:45,434 E greu pentru ceilalți. 561 00:19:45,517 --> 00:19:47,394 Louise, poți să-mi spui și mie. 562 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 - Data viitoare. Sunt sora ta mai mare. - Știu. 563 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 - Sau mamei tale. - Și eu sunt o opțiune. 564 00:19:53,025 --> 00:19:55,068 - Știu să ascult. - Oameni buni, vă rog. 565 00:19:55,152 --> 00:19:57,029 Ce pot să spun? Acum comunic așa. 566 00:19:57,112 --> 00:19:58,447 Vreau alt mister cu păpuși 567 00:19:58,530 --> 00:20:00,115 - …despre telecomanda stricată. - Ce? 568 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 Mamă, tată, plătiți femeia! Luăm asta acasă. 569 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 - Nu. - Nu o putem lua. 570 00:20:03,785 --> 00:20:05,037 La naiba! Dar pe asta? 571 00:20:05,120 --> 00:20:07,247 E mică, dar e împărțită bine și are lumină naturală. 572 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 - Nu. - Îmi pare rău. 573 00:20:08,415 --> 00:20:10,542 Asta e plină de sânge. Poate e la reducere. 574 00:20:10,626 --> 00:20:12,085 - E doar niște ață. - Zău așa! 575 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 Nu plecăm de aici cu o casă de păpuși 576 00:20:14,504 --> 00:20:17,341 care să ne amintească cum Gene a părtinit gogoșica drei Bisselbender? 577 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 Nu azi, dragă. 578 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Subtitrarea: Valeriu Cosa 579 0:21:21,000 --> 0:21:26,000