Trainwreck: The Real Project X
ID | 13178678 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
HAREN
HOLLAND
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren er et meget
roligt, grønt og fredeligt sted.
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Vi har ingen turister her i Haren.
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
Og sådan kan vi lide det.
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Normalt sker der intet her.
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Bortset fra den ene dag.
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,583
Haren!
9
00:00:45,295 --> 00:00:46,546
Det var fredag aften.
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Vi glædede os til festen.
11
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Vi skulle til den største fødselsdagsfest
i Hollands historie.
12
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Det mærkelige var,
at det foregik i den her lille by.
13
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Det var første gang,
jeg hørte om stedet, Haren.
14
00:01:05,065 --> 00:01:08,984
<i>En Facebook-invitation til en piges
16 års-fødselsdagsfest gik viralt.</i>
15
00:01:08,985 --> 00:01:14,531
<i>Pigen havde inviteret sine venner,
men glemte at markere det som privat.</i>
16
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Jeg ville bare have
en god fødselsdagsfest,
17
00:01:17,952 --> 00:01:20,747
men det blev lidt vildt.
18
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
Nogle af mine venner sagde,
det måske blev til en <i>Project X</i>-fest.
19
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
<i>Project X</i>, den film, gav næring til ilden.
20
00:01:35,095 --> 00:01:38,807
Vent lidt. Er der inviteret
17.000 gæster hjem til mig?
21
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Kommer de mon?
22
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Det var ret skræmmende.
23
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Hvis det her Project X eskalerer,
bliver det en katastrofe.
24
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Hør nu her. Der er ingen fest.
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,326
Glem det.
Vi laver filmen i den virkelige verden.
26
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Kom så.
27
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Hvor er festen? Festen er her!
28
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Alle hoppede rundt, drak øl, morede sig.
29
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Energien vendte sig pludselig.
30
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
Folk gik helt amok.
31
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Det var ude af kontrol.
32
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Du godeste, de smadrer alt.
33
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Jeg frygtede, at de kom frem
til huset og smadrede alt.
34
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Brændte det ned, ligesom i filmen.
35
00:03:00,013 --> 00:03:04,726
Efter alt det, der skete til festen,
forlod jeg Holland.
36
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
{\an8}Jeg kommer ikke så ofte hjem længere.
37
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Jeg tror ikke,
hollænderne har glemt, hvad der skete.
38
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Folk ser Holland som et festland.
39
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Meget er tilladt her.
40
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Pot, prostituerede.
41
00:03:29,375 --> 00:03:32,295
Men i virkeligheden er
Holland meget kontrolleret.
42
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
Hollænderne kan ikke lide,
når de uskrevne regler brydes.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Men jeg har aldrig været en,
der tilpassede sig.
44
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Nogle gange, når jeg talte med min far,
mindede han mig om,
45
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
at når man stikker hovedet over græsset,
kan det blive klippet af.
46
00:03:55,610 --> 00:03:58,153
Da jeg blev 16,
sagde jeg til mine forældre,
47
00:03:58,154 --> 00:04:00,781
at jeg ville holde
en fødselsdagsfest herhjemme.
48
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
Det er en vigtig fødselsdag
for os i Holland,
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
især fordi man må købe alkohol,
når man er 16.
50
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Dengang brugte alle Facebook til alt.
51
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}Popularitet blev målt ved,
hvor mange venner man havde.
52
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
Hvor mange likes man fik.
53
00:04:16,881 --> 00:04:22,011
{\an8}Folk ville vise, at de var sjove.
At de lavede fede ting.
54
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Så jeg lavede begivenheden
"Merthes 16 års-fødselsdag."
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Jeg inviterede præcis 78 personer.
56
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
Jeg blev spurgt,
om den skulle være offentlig eller privat.
57
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Jeg valgte "offentlig".
58
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
Vi mødte Merthe i 2012,
da hun kom på vores volleyballhold.
59
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Hun var den nye pige.
Hun kendte ikke nogen.
60
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Vi gik på forskellige skoler.
Vi boede i centrum af Groningen.
61
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
BEFOLKNING
193.127
62
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Hun kom fra en mindre by
nær Groningen ved navn Haren.
63
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
BEFOLKNING
18.460
64
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
Folk, der bor i Groningen,
siger om folk fra Haren:
65
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"De er fra Haren. De er nok fine på den."
66
00:05:17,233 --> 00:05:20,403
- Ja.
- Ikke nødvendigvis, men det tænkte alle.
67
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Men hendes personlighed
var helt anderledes, end vi forventede.
68
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}Hun var selvironisk.
69
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}Hun var nem at tale med.
Hun passede ind.
70
00:05:37,337 --> 00:05:40,881
Da hun inviterede os,
glædede vi os til festen.
71
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Merthe var sjovt selskab.
72
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Vi elskede at se Hollywood-film.
73
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}For eksempel <i>Mean Girls, Easy A, Hangover</i>.
74
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}Livet i de film var helt anderledes
75
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
{\an8}end det, vi oplevede i Holland.
76
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
De unge på min alder
ville gerne opleve noget lignende.
77
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
DELTAGER (20)
78
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 DAGE TIL FESTEN
79
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
{\an8}I skolen dagen efter kiggede jeg
somme tider på min telefon.
80
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Den gamle iPhone.
81
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Så lille.
82
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Jeg kan ikke huske,
hvordan vi skrev, når den var så lille.
83
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Man var lige begyndt
at have sociale medier på sin telefon.
84
00:06:24,717 --> 00:06:29,180
Alt var lige ved hånden,
og man vidste altid, hvad der foregik.
85
00:06:31,099 --> 00:06:35,018
{\an8}Omkring frokosttid begyndte
deltagertallet at stige.
86
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
Men intet usædvanligt.
87
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Jeg slappede af i et frikvarter.
88
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
Pludselig bimlede telefonen,
og det var en invitation til festen.
89
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Jeg gik i skole med Merthe,
men vi var ikke rigtig venner.
90
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Hun boede i et fint hus.
De er lidt eliten.
91
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Alle på skolen ved, hvor de bor.
92
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Det ligner lidt huset fra <i>Alene Hjemme.</i>
93
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Det lignede jo et godt hus til en fest.
94
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
Derefter så jeg,
at det var en offentlig fest.
95
00:07:06,300 --> 00:07:08,218
Jeg var lidt af en rebel.
96
00:07:08,219 --> 00:07:12,389
Så jeg tænkte: "Ville det ikke være sjovt,
hvis jeg inviterede flere?"
97
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Men jeg kunne ikke invitere
alle mine kontakter på én gang.
98
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
Så jeg måtte klikke på
samtlige personer på min kontaktliste
99
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
for at invitere dem.
100
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Det tog lang tid.
101
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Jeg sendte 500 invitationer.
102
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Alle syntes, det var fedt
at invitere flere venner.
103
00:07:34,495 --> 00:07:37,789
Efter pausen kom
en af mine venner hen til mig og sagde:
104
00:07:37,790 --> 00:07:42,085
"Laurens crasher din fest
og taler om at invitere mange mennesker."
105
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Der tjekkede jeg min telefon.
106
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Der var nu inviteret 3000 til min fest.
107
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
INVITERET (3101)
108
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
Hvad foregår der her?
109
00:07:52,346 --> 00:07:56,767
Folk var oppe at køre
og postede ting på tidslinjen for festen.
110
00:07:59,812 --> 00:08:04,066
Nogle af mine venner sagde,
det måske blev til en <i>Project X</i>-fest.
111
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
Mor, far, det er mig, Thomas.
112
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
<i>Jeg ville være cool for en aften.</i>
113
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
<i>Project X</i>-filmen havde
premiere tidligere i 2012.
114
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
<i>Aftenen handler om at ændre alting.</i>
115
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Alle teenagere vil gerne
med til sådan en fest.
116
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Jeg husker folk, der sprang fra tagene.
117
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
En forælders værste mareridt.
118
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Hej?
<i>- Thomas?</i>
119
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Hej, far.
<i>- Vi ville bare tjekke op.</i>
120
00:08:36,974 --> 00:08:38,601
<i>At du var klar til natten.</i>
121
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Det er for vildt.
122
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Bedste festfilm nogensinde.
123
00:08:47,902 --> 00:08:53,241
Folk gejlede hinanden op
og postede billeder med ecstasy-nissen.
124
00:08:54,784 --> 00:08:59,079
Jeg begyndte at få beskeder:
"Sikke en god idé."
125
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Så tog det fart.
126
00:09:02,542 --> 00:09:05,085
Ja, det var spændende og fedt.
127
00:09:05,086 --> 00:09:10,715
Så jeg tweetede noget i stil med:
"Kun 3500 gæster."
128
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
Jeg troede, det bare var en joke.
Det ville lægge sig igen.
129
00:09:15,846 --> 00:09:17,764
Men det stoppede ikke.
130
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
Antallet af invitationer steg.
131
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
Det blev fordoblet, tredoblet.
132
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Det var vildt.
133
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Vi havde ingen undervisning.
134
00:09:27,858 --> 00:09:33,780
{\an8}Folk hang hen over bordene
og prøvede at fatte, hvad der foregik.
135
00:09:33,781 --> 00:09:36,450
Og læreren blev lidt grebet af det.
136
00:09:37,994 --> 00:09:42,164
Nu begyndte det at føles,
som om det måske ikke stoppede.
137
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Så jeg ledte rundt på min telefon
for at slette begivenheden,
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
men dengang var det umuligt fra telefonen.
139
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Det kunne man kun fra computeren.
140
00:09:53,301 --> 00:09:57,722
{\an8}Men jeg kunne ikke tage hjem endnu,
så jeg kunne intet gøre.
141
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Da timen endelig var færdig,
skyndte jeg mig hjem på min cykel.
142
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Jeg følte, jeg ikke kunne skjule det.
Jeg måtte slå alarm.
143
00:10:12,862 --> 00:10:16,031
Men mine forældre
forstod vist ikke sociale medier.
144
00:10:16,032 --> 00:10:20,494
Når jeg postede på Facebook, spurgte de:
"Har du sendt dem en e-mail?"
145
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Jeg viste min far begivenheden.
146
00:10:25,416 --> 00:10:29,670
Hans reaktion var: "Hvad er der sket?"
147
00:10:31,547 --> 00:10:34,300
"Der er inviteret 17.000 hjem til mig?"
148
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
"Kommer de her?"
149
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Men han forstod ret hurtigt,
at hele familien havde et problem.
150
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Så min mor ringede til politiet.
151
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
Hun ville høre, om de kunne hjælpe os.
152
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Men politiet forstod nok ikke,
hvad en Facebook-begivenhed var.
153
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Så vi besluttede,
at jeg hellere måtte slette begivenheden.
154
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}AFLYS BEGIVENHED
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
{\an8}Det var en blandet følelse.
156
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
Det var godt, at det var forbi.
157
00:11:08,751 --> 00:11:13,381
Men på samme tid
var det også et antiklimaks.
158
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Jeg har ingen forbindelse til Merthe.
159
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
Bortset fra at jeg så
hendes fest på Facebook.
160
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Det var den første begivenhed,
der eksploderede på den måde.
161
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Jeg var en 18-årig knægt.
162
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Jeg ville bare opleve en episk fest,
som i <i>Project X.</i>
163
00:11:37,071 --> 00:11:41,616
Jeg tog lidt at drikke,
genindlæste Facebook, og så var den væk.
164
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, siden blev ikke fundet."
165
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Jeg var lidt skuffet.
166
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Der sker ikke meget her.
167
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Jeg morede mig. Det gjorde alle.
168
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
Jeg følte, det var sluttet for tidligt.
169
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Så jeg lavede
en kopi af begivenheden hos Merthe.
170
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
Jeg kaldte det Project X Haren.
171
00:12:03,180 --> 00:12:05,433
En surprise-fødselsdagsfest for hende.
172
00:12:07,893 --> 00:12:11,647
{\an8}Den aften skulle jeg i biografen
med en af mine bedste venner.
173
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Vi stod i kø efter popcorn
og hørte dem foran os snakke.
174
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Har du set den begivenhed?"
175
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
"Project X. Ja, jeg skal med."
176
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Hvad fanden foregår der?
177
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Hvad foregår der?
178
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Jeg får hele tiden beskeder.
179
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
Der er oprettet en ny begivenhed
180
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
fyldt med referencer til <i>Project X</i>-filmen
181
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Alle var inviteret hjem til mig.
182
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Hvad fanden?
183
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
Hvem har gjort det her?
184
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Det gik helt amok.
185
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Meme efter meme.
186
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
187
VÆR BEREDT, MERTHE
PROJECT X KOMMER
188
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Memerne gjorde udslaget,
for jeg er meme-fanatiker.
189
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Det kørte for mig.
190
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
Der var andre memes, såsom:
"Hvor er festen? Her er festen."
191
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
I et af dem var jeg photoshoppet ind.
192
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Det var totalt skørt.
Det var helt ufatteligt.
193
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
Hvad i alverden skulle jeg gøre?
194
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
10 DAGE TIL FESTEN
195
00:13:21,300 --> 00:13:24,135
Jeg var den første
natteborgmester i Groningen.
196
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
CHRIS
NATTEBORGMESTER
197
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
Jeg var ansvarlig for
alt nattelivet i byen.
198
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Arrangere festivaler.
199
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
Håndtere problematiske barer.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Holland virker meget liberalt,
201
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
men der er også meget struktur
og mange regler i baggrunden.
202
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Vi har et byråd,
men de går hjem klokken fem.
203
00:13:46,700 --> 00:13:48,202
Så møder jeg ind.
204
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Jeg var på Facebook
og så den her begivenhed.
205
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Det var lidt sært, for det var i Haren.
206
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Det er en lidt kedelig by.
Der sker ikke noget.
207
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Det er for de rige.
208
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Men så begyndte jeg
at blive ringet op af beboerne.
209
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
De havde en dårlig fornemmelse.
Der var noget galt.
210
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
Jeg troede virkelig, det kunne gå galt.
211
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Men jeg kunne ikke gøre noget alene.
212
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Jeg mente, at de lokale
myndigheder måtte handle.
213
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Jeg arbejdede på min computer.
214
00:14:33,330 --> 00:14:36,875
Så kom der en besked på telefonen.
215
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
MARISKA
BYRÅDSMEDLEM I HAREN
216
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Nogen havde sendt mig <i>Project X</i>-traileren.
217
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Der var brand i gaderne.
218
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Jeg tænkte: "Du godeste, de smadrer alt."
219
00:14:54,518 --> 00:15:01,317
Hvis det sker i en lille by som Haren,
bliver det en katastrofe.
220
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Jeg elsker Haren meget højt.
221
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Jeg var medlem af byrådet
i opposition til borgmesteren.
222
00:15:12,536 --> 00:15:14,787
{\an8}Jeg tænkte, det blev kæmpestort,
223
00:15:14,788 --> 00:15:17,124
{\an8}så jeg prøvede at advare borgmesteren.
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Men han var bortrejst,
så jeg kunne ikke få fat i ham.
225
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Jeg prøvede at kontakte borgmesteren.
226
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Jeg ville hjælpe.
Jeg ville løse problemet.
227
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
Det er natteborgmesterens opgave.
228
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Men han svarede ikke.
229
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Jeg ringede til byrådet i Haren hver dag.
230
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
De var vant til
at håndtere lygtepæle og gadekryds.
231
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Så de tog det ikke alvorligt.
232
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Vi må finde en måde at stoppe det på.
233
00:15:47,905 --> 00:15:51,492
Vi må finde ud af,
hvordan vi beskytter beboerne i Haren.
234
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
SYV DAGE TIL FESTEN
235
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
Mine forældre var begyndt
at blive bekymrede.
236
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"Dukker folk virkelig op?"
237
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
"Er vores hus væk om en uge?"
238
00:16:05,464 --> 00:16:10,719
Så begyndte vi at tænke over,
hvordan vi kunne stoppe det.
239
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
Administratoren af Project X Haren
hed Jorik Clark.
240
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Vi skrev frem og tilbage.
Snerrede lidt af hinanden.
241
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
FESTEN ER IKKE FOR DUMSKALLER,
DER TROR, DE ER INVITERET
242
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
MAN KAN SE, DU LIGE ER FYLDT 16
243
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
Hun kunne vist lide opmærksomheden.
244
00:16:31,699 --> 00:16:34,910
Jeg gjorde hende berømt på Facebook.
245
00:16:36,745 --> 00:16:41,582
Jorik forstod ikke,
at det påvirkede mit liv og vores familie.
246
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Det fattede han ikke.
247
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Jeg ville overtale ham til at fjerne den.
248
00:16:47,798 --> 00:16:52,469
En ven, som var venner med ham
på Facebook, gav mig hans nummer.
249
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
UKENDT NUMMER
250
00:16:55,180 --> 00:16:59,058
Jeg tager den normalt ikke
fra et ukendt nummer, men fuck det.
251
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Så jeg tog den og hørte:
252
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
<i>"Hej, er det Jorik?"</i>
253
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
"Ja, hvem taler jeg med?"
254
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
<i>"Det er Merthes far."</i>
255
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Det var skidt.
256
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Han var lidt sur på mig.
257
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Han fortalte, at folk
klatrede over deres hegn
258
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
og tog billeder af dem i deres stue.
259
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Der slog det mig.
260
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Hvis jeg ødelægger deres liv,
ville jeg fortryde det.
261
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Så sendte jeg en besked om,
at festen var slut.
262
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
DET ER SLUT
263
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
Det brød folk sig ikke om.
264
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
FESTEN ER SLUT...
265
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
{\an8}SLET BEGIVENHED
266
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Da han slettede begivenheden,
var det en lettelse.
267
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Det var slut.
268
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Et par timer senere
269
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
dukkede en ny begivenhed op.
270
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Det var tosset.
271
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Det rystede mig.
272
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Det var en kopi af min side.
273
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Antallet steg meget hurtigt.
274
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
Der var allerede inviteret 30.000.
275
00:18:10,881 --> 00:18:12,924
Det var et mærkeligt navn.
276
00:18:12,925 --> 00:18:18,889
Der Führer har selvfølgelig
en meget negativ betydning på tysk.
277
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Jeg ville tale med administratorerne,
278
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
om hvor alvorligt det var,
279
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
og at vi indtrængende opfordrede
dem til at fjerne begivenheden,
280
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
for den var
en stor belastning på vores liv,
281
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
og det var ikke bare en joke.
282
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
Det eneste svar jeg fik, var to ord.
283
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Æd lort."
284
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 DAGE TIL FESTEN
285
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Rygterne om festen begyndte at vokse.
286
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Der skulle være en scene.
Der kom musikere.
287
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Heineken var sponsorer,
som om det var en slags festival.
288
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Det var skørt.
289
00:19:01,723 --> 00:19:07,354
Jeg lyttede til radioen i bilen,
og pludselig talte de om Project X.
290
00:19:07,938 --> 00:19:10,773
<i>- Det er Merthe.
- Det er Timor og Coen fra 3FM.</i>
291
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
<i>- Hej.
- Hej.</i>
292
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
<i>Så er der snart fest?</i>
293
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Desværre havde alle mit telefonnummer.
294
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Et af de første opkald var fra
<i>De Coen en Sander Show.</i>
295
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Jeg var helt rådvild.
Jeg blev ved med at tale.
296
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
<i>Festen er helt sikkert aflyst.</i>
297
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
<i>Du kunne have fået 6000 gaver.</i>
298
00:19:28,041 --> 00:19:31,878
<i>Det havde været skønt,
men det dækker ikke prisen på et nyt hus.</i>
299
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
<i>Forresten, er jeg i radioen lige nu?</i>
300
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
<i>- Ja!
- Ja! 3FM! Merthe!</i>
301
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
De landsdækkende medier dækkede det.
302
00:19:42,681 --> 00:19:47,101
Byen Haren forbereder sig på
tusindvis af uønskede festdeltagere.
303
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
<i>Der er nu udsendt
50.000 invitationer via internettet.</i>
304
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
En, to, tre. Kom så!
305
00:19:58,071 --> 00:20:02,950
Da der kom en vild video
med et banner på en bygning,
306
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
begyndte vi at forstå,
at det her kom til at ske.
307
00:20:07,956 --> 00:20:12,836
Der var rygter om folk på busser
fra forskellige byer i Holland.
308
00:20:14,296 --> 00:20:17,758
<i>Beboere på Stationsweg
i Haren er bekymrede.</i>
309
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
Der kom nu tusindvis af mennesker.
310
00:20:22,012 --> 00:20:25,015
Det var endnu større,
end jeg troede i starten.
311
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Jeg havde en ubehagelig følelse.
312
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
Vi var ikke klar til alle disse mennesker.
313
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
På dette tidspunkt havde vi
gardinerne trukket for døgnet rundt.
314
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Folk tog billeder af huset.
315
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Jeg kunne ikke spille volleyball
eller gå i skole.
316
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Folk lavede masker med mit ansigt.
317
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Det var næsten som <i>The Purge,</i>
hvor man er fanget i sit hus,
318
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
og folk ringer på døren
og prøver at komme ind.
319
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
{\an8}Målet for årets udrensning
gemmer sig i dit hjem.
320
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Folk var ikke bare sjove længere.
321
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
De blev også lidt skræmmende.
322
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
ÉN DAG TIL FESTEN
323
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
Dagen før festen
blev jeg mere og mere nervøs.
324
00:21:19,820 --> 00:21:24,283
Det var ikke et sted,
der kunne rumme flere tusinde gæster.
325
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Det ville blive meget farligt.
326
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
Hvis byrådet ikke tog det alvorligt,
måtte jeg lægge en plan.
327
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
Den eneste løsning var at organisere
en alternativ fest udenfor Haren.
328
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Jeg sagde til byrådet:
"Jeg vil ikke tjene noget på det her."
329
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
Så de syntes, det lød som en god idé.
"Kan du ordne det for os?"
330
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Normalt tager det måneder
at arrangere en stor fest.
331
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Vi havde kun 24 timer
til at organisere det.
332
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Jeg sendte en plan.
333
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
Men borgmester Bats havde det sidste ord,
334
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
og jeg bad til,
at han traf det rigtige valg.
335
00:22:05,657 --> 00:22:11,204
Dagen før festen blev jeg
inviteret til et møde med borgmesteren.
336
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Jeg håbede virkelig,
at borgmesteren ville sige:
337
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Jeg har truffet beslutning om
338
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
at lukke alle veje til Haren,
så ingen kan komme ind."
339
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
Det ville borgmesteren ikke.
340
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Jeg har en helt klar besked.
Festen er aflyst.
341
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Alle skal vide,
at der ikke er nogen fest her.
342
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Jeg blev vred, da jeg hørte det.
343
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Hvorfor tager du ikke de unge alvorligt?
344
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Ingen af de unge ville tænke:
345
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Hvis han siger, der ikke er fest,
tror jeg på ham."
346
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Det var for sent.
Det var den forkerte udmelding.
347
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Jeg fik et opkald fra byrådet.
348
00:22:56,041 --> 00:23:00,294
Borgmesteren havde besluttet
ikke at afholde den alternative fest,
349
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
men kun samarbejde med politiet.
350
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
De var dumme og naive.
351
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Der var ingen musik og ingen scene.
Der var intet.
352
00:23:10,847 --> 00:23:15,685
Hvis man ikke sørger for den slags,
laver de unge bare en anden form for fest.
353
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
<i>Stuk</i> betyder ødelagt.
354
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
{\an8}Vi ville ødelægge tv-kanalerne,
fordi de har regler.
355
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
Vi hader regler.
356
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Vi er vilde med <i>Jackass</i>-ting.
Åndssvage udfordringer hver uge.
357
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Alle skrev: "Skal I til Project X Haren?"
358
00:23:46,883 --> 00:23:51,345
"Den fest bliver vild.
Alle vil tale om den, så I skal være der."
359
00:23:51,346 --> 00:23:55,266
Vi havde en drøm. Vi ville have
den største YouTube-kanal i verden.
360
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Så vi måtte gøre det.
361
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Lad os filme det her og have det sjovt.
362
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Vil du til Haren? Fest? Project X!
363
00:24:07,028 --> 00:24:07,863
Så kører vi.
364
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
DAGEN FOR FESTEN
365
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Det var morgenen før festen.
366
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
{\an8}Byrådet i Haren bad mig
holde øje med de sociale medier,
367
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
{\an8}for det havde de ikke erfaring med.
368
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Jeg blev bedt om at skrive ud,
at der ikke ville være en fest.
369
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
{\an8}SJOVT, AT @GEMHAREN HOLDER FEST
370
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
{\an8}Jeg skulle gøre, hvad det krævede.
371
00:24:32,804 --> 00:24:37,517
Skriv til alle: "Hold jer væk fra Haren.
Der er ingen fest."
372
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
{\an8}Men vi var bare en lille by
med fire likes.
373
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Vi begyndte at skrive rundt,
men det var umuligt.
374
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}@GEMHAREN, TJEK TWITTER
DER KOMMER MANGE:)
375
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Det var som David mod Goliat.
376
00:24:53,241 --> 00:24:59,288
Da jeg tjekkede Facebook samme dag,
var 350.000 mennesker inviteret.
377
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
Så tidslinjen flød over med indlæg.
378
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
SKAL NOGEN FRA LEEUWARDEN MED?
379
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
Folk gjorde klar til at ankomme.
380
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
HENT DRENGENE,
OG SÅ TIL PROJECT X HAREN!
381
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
PÅ VEJ TIL HAREN!
382
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Min yngste datter
arbejdede i supermarkedet.
383
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Hun fortalte mig, at der var mange
sære typer, der købte en masse alkohol.
384
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Alle prøvede at få fat i alkohol.
385
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Vi var 16,
og det betyder, at man må drikke.
386
00:25:29,444 --> 00:25:31,780
Vi behøvede ikke falsk ID som McLovin.
387
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Hvorfor har du taget toget til Haren?
388
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Jeg var nysgerrig.
389
00:25:44,251 --> 00:25:47,295
Det bliver fedt at opleve.
390
00:25:49,381 --> 00:25:53,467
Ved frokosttid begyndte folk
at samles foran huset
391
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
i stort antal og de så ud til at blive.
392
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
Pressen ringede meget på døren.
393
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Der er stille hos Merthe.
Vi ringer på døren.
394
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Goddag.
395
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Ingen kameraer.
396
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Hendes far har fået nok af det.
397
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Jeg lavede live-dækning
af Project X Haren.
398
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
{\an8}ARNOULD
JOURNALIST
399
00:26:17,367 --> 00:26:22,289
Da jeg kørte hen til Merthes gade,
havde de fjernet gadeskiltene.
400
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Det var lidt sjovt.
401
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
Folk har GPS på telefonen,
så det er nemt at finde derhen.
402
00:26:35,302 --> 00:26:40,264
Da jeg kiggede udenfor,
var der så mange mennesker foran huset,
403
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
at det begyndte at føles utrygt.
404
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
Så jeg sagde: "Jeg vil væk herfra."
405
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Der var for mange mennesker
foran hendes hus.
406
00:26:49,566 --> 00:26:55,280
Politiet besluttede at stoppe det,
så de spærrede begge ender af gaden.
407
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Jeg var lettet over at komme væk.
408
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Da vi ankom til min tantes hus,
var vi ret stille.
409
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Vi sad bare der, mens vi så det ske.
410
00:27:08,293 --> 00:27:13,464
<i>Om to timer starter festen i Haren
for 16-årige Merthe.</i>
411
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
<i>Manden ved siden af mig,
politiets talsmand Paul Heidanus,</i>
412
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
står her med et forsigtigt smil.
413
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
Er det rigtigt,
at I har 300 betjente i beredskab?
414
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}Jeg fortæller ikke om vores forberedelser.
415
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Men vi ved helt sikkert, hvad vi laver.
416
00:27:33,568 --> 00:27:34,903
Alt var under kontrol.
417
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Jeg havde fri, så jeg tog hjem.
418
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Jeg cyklede afsted, og så stoppede jeg.
419
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Jeg så en endeløs række af biler
420
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
og mennesker på vej mod Haren.
421
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
Vi var i undertal.
422
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Så jeg ringede til folk på rådhuset,
423
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
og jeg sagde,
at vores beskeder ikke havde virket.
424
00:28:09,437 --> 00:28:14,275
Hver gang et tog ankom,
strømmede en masse mennesker forbi os.
425
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
Jeg kendte ikke Merthe,
men jeg er en festabe.
426
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Vi gik til Haren i en stor gruppe.
427
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Stemningen var god.
428
00:28:31,793 --> 00:28:35,004
Da jeg ankom til festen,
havde folk det sjovt.
429
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Vi kunne høre råben og skrigen.
430
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Vi lukkede døre og vinduer.
431
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Man kunne ikke gøre meget mere.
432
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Meget skræmmende.
433
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Jo flere der kom, jo vildere blev det.
434
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Kaos.
435
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Det er helt sindssygt.
436
00:29:17,130 --> 00:29:19,840
Jeg har aldrig kendt nogen
med så mange venner.
437
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Project X Haren kan begynde, vi er her!
438
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Alle var oppe at køre,
drak øl, havde det sjovt.
439
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Alle tænkte: "Det her skal være
vores livs bedste aften."
440
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Alle råbte som vilde dyr.
441
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Hvor er festen? Festen er her!
442
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Jeg elskede det.
443
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Jeg har nogle gange stadig
den sang i mit hoved.
444
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
Hvor er festen?
445
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
For jeg hørte den hele natten.
446
00:30:03,468 --> 00:30:08,806
Mange af de unge mennesker
forventede at finde en slags fest.
447
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
De så kun afspærringer
og nogle få politibetjente,
448
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
mens menneskemængden voksede.
449
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Hver gang jeg var på live,
skete der noget åndssvagt.
450
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Arnould?
451
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Hej med jer. Hvad laver I her?
452
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Fed stemning, motherfucker!
453
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Hvor længe skulle vi fortsætte det her?
454
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
En Facebook-fest tiltrækker
mærkelige typer fra hele landet.
455
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Jeg er lige blevet badet i whisky.
456
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Det er på tide at komme væk.
- Godt, Arnoud Bodde. Tak.
457
00:30:57,021 --> 00:31:00,817
{\an8}Jeg gik tur med hunden for at se,
hvad der foregik.
458
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Bag mig var der en gruppe mennesker.
459
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
De sang og larmede.
460
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Pludselig følte jeg et slag mod hovedet.
461
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
Jeg hørte lyden af knust glas.
462
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
De havde smidt en flaske i hovedet på mig.
463
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
Hunden begyndte at ryste.
464
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Der mærkede jeg, at stemningen vendte.
465
00:31:36,811 --> 00:31:38,186
Der var noget i luften.
466
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Man kunne se,
at det kunne eksplodere på et øjeblik.
467
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Vi befinder os i Merthes gade,
og det er vanvittigt.
468
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Det mindede om et fodboldstadion.
469
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Tusindvis af unge mennesker.
470
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Her er kun ti politibetjente.
471
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Der var så mange mennesker.
472
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Flere og flere.
473
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
Jeg tænkte: "Der kan umuligt være
300 politibetjente i byen lige nu."
474
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Der var tydeligvis ingen plan.
475
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
Det var ikke uropoliti.
De var bare almindelige betjente.
476
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
De kiggede ængsteligt på hinanden.
477
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
Politiet var flere tusinde i undertal.
478
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Jeg vidste ikke,
om de kunne holde stand meget længere.
479
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Jeg frygtede, de kom frem til huset.
480
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
Og brændte det ned som i filmen.
481
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
De havde set filmen <i>Project X</i>.
482
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
De ville holde fest i huset.
483
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
De ville have swimmingpoolen,
men de fik den ikke.
484
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Og folk blev virkelig fulde.
485
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Og nogle blev også aggressive.
486
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Alle råbte.
487
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Hvad fanden sker der her?
488
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Jeg åbnede Twitter
og så dem kaste med flasker.
489
00:33:48,735 --> 00:33:51,946
Pludselig hører jeg en masse sirener.
490
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Åh nej. Nu sker det.
491
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Hvis man inviterer politiet til en fest,
kan det kun gå én vej.
492
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Der bliver optøjer.
493
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
Politiet har affyret et varselsskud.
494
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
Politiet begik en kæmpestor fejl.
495
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
De prøvede at tvinge os væk.
496
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Det er helt ude af kontrol.
497
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Det er helt sindssygt nu.
498
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
De startede en krig, de ikke kunne vinde.
499
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Politiet fremprovokerede det her.
500
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Der sker aldrig noget her,
og vi må aldrig gå amok.
501
00:34:41,871 --> 00:34:43,538
Folk smagte den frihed.
502
00:34:43,539 --> 00:34:46,834
Da politiet begyndte at fjerne den,
gik folk amok.
503
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Det er bizart.
504
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Hvor længe lader politiet det fortsætte?
505
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Jeg var bekymret for min far,
fordi han havde besluttet at blive.
506
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Han ville være der for naboerne.
507
00:35:11,901 --> 00:35:17,156
Jeg håbede, han ikke ville
blive opslugt af menneskemængden.
508
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Vi tog ikke til festen.
509
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
Jeg ville ikke forøge den menneskemængde,
der bragte hendes familie i fare.
510
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Jeg husker billederne i nyhederne.
511
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Det var politiet, der slog folk.
512
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Politifolkene blev aggressive.
513
00:35:36,884 --> 00:35:40,847
Hvis nogen kom tæt på politiet, ville de...
514
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
Smadre ham.
515
00:35:53,234 --> 00:35:59,072
Jeg filmede det. Det var helt ufatteligt.
Jeg havde aldrig set det før i Holland.
516
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Tæver I løs på folk,
når de ligger på jorden?
517
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Det var vildt.
518
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Jeg faldt.
519
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
Politiet slog på mine ben
med deres stave og den slags.
520
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Men jeg fik rejst mig og slap væk.
521
00:36:15,673 --> 00:36:21,137
Jeg tænkte: "Behandler I mig som
en uromager? Så bliver jeg en uromager."
522
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
Jeg så folk bukke en jernpæl.
Jeg besluttede mig for at hjælpe dem.
523
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Jeg så folk...
524
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
...løbe gennem vores have
for at undgå politiet.
525
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Det er normalt noget,
man ser i fjernsynet,
526
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
men nu foregik det i vores forhave.
527
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
Folk kastede
molotovcocktails ind i bilerne.
528
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
Jeg tænkte: "Hold da op,
det her er ligesom Call of Duty."
529
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
"Det er virkelighed.
Det er fucking virkelighed."
530
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Jeg så en kæmpestor fyr tage en stang.
531
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
Han begyndte at smadre
vinduerne i supermarkedet.
532
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Jeg tænkte bare,
at det betød gratis cigaretter.
533
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Så jeg tog hætten på.
534
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
Jeg var faktisk den første,
der gik derind.
535
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Jeg fyldte posen op til randen.
536
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Jeg levede i nuet.
Jeg følte mig vel levende.
537
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Vi filmede bare røveriet.
538
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Det skulle vi ikke have gjort.
539
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
På et enkelt sekund brød helvede løs.
540
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"De filmer os!"
541
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
"Grib dem!"
542
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
Efter få sekunder lå du på jorden.
543
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Folk prøvede at tage hans kamera.
"Giv mig kameraet!"
544
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Jeg så nogle arme med store tatoveringer.
545
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
Jeg var nødt til at få folk væk fra ham,
546
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
fordi jeg selv ville have optagelserne.
547
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Vi filmede noget nyt.
548
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Så hvis vi kun havde
500 abonnenter i Holland,
549
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
var det nu, vi kunne vokse.
550
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
Og du ville redde mit liv, for ellers...
551
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Også derfor.
552
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Nej.
553
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Uden ham var jeg død.
554
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Vi kastede det hen over et tag, ikke?
555
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Jeg var bange.
556
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
Kameraet fik nogle hårde slag.
557
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
Men vi fik fat i båndet. Vi reddede det.
558
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Okay, nu stopper det!
559
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Det var fuldstændig sindssygt.
Jeg var rædselsslagen.
560
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Vi sad i en bil.
561
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
Og vi havde guldet.
562
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
Lad os komme ud af den krigszone.
563
00:39:34,038 --> 00:39:40,293
På et tidspunkt i løbet af aftenen
fortalte politiet min far,
564
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
at to piger var døde i menneskemængden.
565
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Undskyld.
566
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Så det var hårdt.
567
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
Folk døde til min fødselsdagsfest,
568
00:40:11,742 --> 00:40:17,581
og jeg havde været en del af det,
og det var bare en tom følelse.
569
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Man kan ikke...
570
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
Det er svært at forstå.
571
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
<i>På Twitter er der rygter om,
at en pige er blevet trampet ihjel,</i>
572
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
<i>mens andre siger, det ikke passer.</i>
573
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
<i>Hvad ved du om det?</i>
574
00:40:30,761 --> 00:40:37,601
<i>Vi har også læst det samme på Twitter,
men det er ikke bekræftet af politiet.</i>
575
00:40:41,647 --> 00:40:46,401
Jeg ville cykle hjem, men jeg kunne ikke,
for der var glas overalt.
576
00:40:46,402 --> 00:40:49,447
Det virkede, som om en tornado
havde ramt byen.
577
00:40:50,364 --> 00:40:54,869
Så jeg gik, og jeg følte mig skyldig.
Jeg var ked af at være indblandet.
578
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Senere hørte vi heldigvis,
at ingen var døde.
579
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Men den følelsesmæssige
påvirkning hang fast.
580
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
Omkring midnat vandt
politiet endelig kontrollen,
581
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
og tingene faldt til ro.
582
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Der så jeg bilen.
583
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Forruden var smadret,
og sidespejlene var revet af.
584
00:41:21,353 --> 00:41:23,606
Der var fodspor ovenpå bilen.
585
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Der lå en stor trekantet murbrok
på passagersædet.
586
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Jeg stod og kiggede på den.
587
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
Bag mig hørte jeg en kollega sige:
588
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"Er det din bil?"
589
00:41:38,245 --> 00:41:40,789
"Ja, det er min."
590
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Jeg har beholdt murbrokken
som en souvenir.
591
00:41:45,753 --> 00:41:49,464
Min kæreste har spurgt mig,
om vi virkelig skulle beholde den.
592
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
Ja, vi beholder murstenen.
593
00:41:55,596 --> 00:41:57,181
Vi var oppe hele natten.
594
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
Redigerede filmen.
595
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
Og lagde den på vores hjemmeside.
596
00:42:03,771 --> 00:42:06,649
Efter en time gik det viralt.
597
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Det var det første store hit for StukTV.
598
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Det begyndte med Project X Haren.
599
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Efter 12 år er vi en af
de største YouTube-kanaler i Holland.
600
00:42:22,831 --> 00:42:29,587
<i>Indledende analyser viser,
at vi har at gøre med det værste afskum,</i>
601
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
som på en velforberedt måde
bevidst opsøgte konfrontation.
602
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
Borgmesteren og politiet tog ikke ansvar.
603
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Han kaldte de unge afskum.
Jeg var ikke enig.
604
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
De kom til Haren for at have det sjovt.
605
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
Og de gjorde alt for
at forhindre dem i det.
606
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
<i>Uromagerne har efterladt
folk i Haren i chok.</i>
607
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
<i>De samlede skader kendes ikke.</i>
608
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Alle vinduer er knust. Det er slemt.
609
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Vi må arbejde hårdt i dag
for at få Haren ren igen.
610
00:43:05,499 --> 00:43:08,294
Vi er stadig
det bedste lokalsamfund i Holland.
611
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Undskyld.
612
00:43:11,964 --> 00:43:17,344
Dagen efter gik jeg en tur med min mand,
og det hele var allerede ryddet op.
613
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Jeg var meget stolt af byens befolkning.
614
00:43:27,646 --> 00:43:33,444
Jeg vågnede med tømmermænd,
og det hele var overalt på Facebook.
615
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Folk taggede mit navn under videoerne.
616
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Fucking stikkere.
617
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
Det her ville ramme mig i røven.
618
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
Så jeg besluttede mig for at gå tilbage
og aflevere det, jeg havde stjålet.
619
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
Jeg havde virkelig dummet mig.
620
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
OVER 100 PERSONER BLEV ANHOLDT,
EFTER POLITIET HAVDE ANALYSERET VIDEOERNE.
621
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
17 KOM FOR RETTEN
I FORBINDELSE MED UROLIGHEDERNE.
622
00:44:03,974 --> 00:44:09,228
Vi spørger, hvilke konsekvenser den
kritiske rapport om Project X Haren får
623
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
for borgmesteren og politichefen?
624
00:44:11,815 --> 00:44:14,150
EFTER OPTØJERNE VAR DER EN UNDERSØGELSE
625
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
AF BORGMESTER BATS' OG POLITICHEFENS
HÅNDTERING AF PROJECT X.
626
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Den ene gang, han skulle have været her
og ikke løbet nogen risiko
627
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
og bare beskyttet befolkningen,
628
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
der svigtede han.
629
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
{\an8}Det burde være gået anderledes.
630
00:44:32,878 --> 00:44:35,755
{\an8}Det skal der ikke herske tvivl om.
631
00:44:35,756 --> 00:44:42,012
{\an8}Og for det beder jeg
i dag om undskyldning.
632
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
EFTER OFFENTLIGT PRES
TRAK BORGMESTER BATS SIG FRA POSTEN.
633
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
HAN AFVISTE AT DELTAGE I DETTE PROGRAM
634
00:44:53,816 --> 00:44:58,862
Et par år efter Project X
var jeg til fest, og der kom Merthe ind.
635
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Jeg genkendte hende straks.
636
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Men jeg skammede mig,
så jeg sagde ikke noget.
637
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Hans ansigt så bekendt ud,
men jeg kunne ikke helt placere det.
638
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Hun så på mig, og jeg så på hende.
"Du er ham den fyr, ikke?"
639
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
"Ja, det er mig."
640
00:45:18,048 --> 00:45:23,011
"Det er fint, det er fortid. Bare rolig.
Vi var unge og dumme."
641
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
Jeg tror ikke, de fleste til festen
642
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
ville lave optøjer
eller begå kriminalitet.
643
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Jeg tror, mange kom for at have en fest.
644
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Jeg tror, det er normalt og helt indgroet
645
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
i teenagere på den alder,
646
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
at de vil gøre oprør
og bruge deres frihed.
647
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
De vil udtrykke deres personlighed.
648
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Jeg havde været der,
hvis det ikke var min fest.
649
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Tekster af: Jesper Østergård Samson
650
00:46:31,305 --> 00:47:31,478