Trainwreck: The Real Project X

ID13178678
Movie NameTrainwreck: The Real Project X
Release NameTrainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID36856496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 HAREN HOLLAND 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren er et meget roligt, grønt og fredeligt sted. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Vi har ingen turister her i Haren. 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 Og sådan kan vi lide det. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Normalt sker der intet her. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Bortset fra den ene dag. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Haren! 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Det var fredag aften. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Vi glædede os til festen. 11 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Vi skulle til den største fødselsdagsfest i Hollands historie. 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Det mærkelige var, at det foregik i den her lille by. 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Det var første gang, jeg hørte om stedet, Haren. 14 00:01:05,065 --> 00:01:08,984 <i>En Facebook-invitation til en piges 16 års-fødselsdagsfest gik viralt.</i> 15 00:01:08,985 --> 00:01:14,531 <i>Pigen havde inviteret sine venner, men glemte at markere det som privat.</i> 16 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Jeg ville bare have en god fødselsdagsfest, 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 men det blev lidt vildt. 18 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Nogle af mine venner sagde, det måske blev til en <i>Project X</i>-fest. 19 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 <i>Project X</i>, den film, gav næring til ilden. 20 00:01:35,095 --> 00:01:38,807 Vent lidt. Er der inviteret 17.000 gæster hjem til mig? 21 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Kommer de mon? 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Det var ret skræmmende. 23 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Hvis det her Project X eskalerer, bliver det en katastrofe. 24 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Hør nu her. Der er ingen fest. 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,326 Glem det. Vi laver filmen i den virkelige verden. 26 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Kom så. 27 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Hvor er festen? Festen er her! 28 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Alle hoppede rundt, drak øl, morede sig. 29 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Energien vendte sig pludselig. 30 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Folk gik helt amok. 31 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Det var ude af kontrol. 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Du godeste, de smadrer alt. 33 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Jeg frygtede, at de kom frem til huset og smadrede alt. 34 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Brændte det ned, ligesom i filmen. 35 00:03:00,013 --> 00:03:04,726 Efter alt det, der skete til festen, forlod jeg Holland. 36 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 {\an8}Jeg kommer ikke så ofte hjem længere. 37 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Jeg tror ikke, hollænderne har glemt, hvad der skete. 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Folk ser Holland som et festland. 39 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Meget er tilladt her. 40 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Pot, prostituerede. 41 00:03:29,375 --> 00:03:32,295 Men i virkeligheden er Holland meget kontrolleret. 42 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 Hollænderne kan ikke lide, når de uskrevne regler brydes. 43 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Men jeg har aldrig været en, der tilpassede sig. 44 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Nogle gange, når jeg talte med min far, mindede han mig om, 45 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 at når man stikker hovedet over græsset, kan det blive klippet af. 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,153 Da jeg blev 16, sagde jeg til mine forældre, 47 00:03:58,154 --> 00:04:00,781 at jeg ville holde en fødselsdagsfest herhjemme. 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Det er en vigtig fødselsdag for os i Holland, 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 især fordi man må købe alkohol, når man er 16. 50 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 Dengang brugte alle Facebook til alt. 51 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}Popularitet blev målt ved, hvor mange venner man havde. 52 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 Hvor mange likes man fik. 53 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}Folk ville vise, at de var sjove. At de lavede fede ting. 54 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Så jeg lavede begivenheden "Merthes 16 års-fødselsdag." 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Jeg inviterede præcis 78 personer. 56 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 Jeg blev spurgt, om den skulle være offentlig eller privat. 57 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Jeg valgte "offentlig". 58 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 Vi mødte Merthe i 2012, da hun kom på vores volleyballhold. 59 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Hun var den nye pige. Hun kendte ikke nogen. 60 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Vi gik på forskellige skoler. Vi boede i centrum af Groningen. 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 BEFOLKNING 193.127 62 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Hun kom fra en mindre by nær Groningen ved navn Haren. 63 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 BEFOLKNING 18.460 64 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 Folk, der bor i Groningen, siger om folk fra Haren: 65 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "De er fra Haren. De er nok fine på den." 66 00:05:17,233 --> 00:05:20,403 - Ja. - Ikke nødvendigvis, men det tænkte alle. 67 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Men hendes personlighed var helt anderledes, end vi forventede. 68 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}Hun var selvironisk. 69 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}Hun var nem at tale med. Hun passede ind. 70 00:05:37,337 --> 00:05:40,881 Da hun inviterede os, glædede vi os til festen. 71 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Merthe var sjovt selskab. 72 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Vi elskede at se Hollywood-film. 73 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}For eksempel <i>Mean Girls, Easy A, Hangover</i>. 74 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}Livet i de film var helt anderledes 75 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 {\an8}end det, vi oplevede i Holland. 76 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 De unge på min alder ville gerne opleve noget lignende. 77 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 DELTAGER (20) 78 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 DAGE TIL FESTEN 79 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 {\an8}I skolen dagen efter kiggede jeg somme tider på min telefon. 80 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Den gamle iPhone. 81 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Så lille. 82 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Jeg kan ikke huske, hvordan vi skrev, når den var så lille. 83 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Man var lige begyndt at have sociale medier på sin telefon. 84 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Alt var lige ved hånden, og man vidste altid, hvad der foregik. 85 00:06:31,099 --> 00:06:35,018 {\an8}Omkring frokosttid begyndte deltagertallet at stige. 86 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 Men intet usædvanligt. 87 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Jeg slappede af i et frikvarter. 88 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 Pludselig bimlede telefonen, og det var en invitation til festen. 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Jeg gik i skole med Merthe, men vi var ikke rigtig venner. 90 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Hun boede i et fint hus. De er lidt eliten. 91 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Alle på skolen ved, hvor de bor. 92 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Det ligner lidt huset fra <i>Alene Hjemme.</i> 93 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Det lignede jo et godt hus til en fest. 94 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 Derefter så jeg, at det var en offentlig fest. 95 00:07:06,300 --> 00:07:08,218 Jeg var lidt af en rebel. 96 00:07:08,219 --> 00:07:12,389 Så jeg tænkte: "Ville det ikke være sjovt, hvis jeg inviterede flere?" 97 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Men jeg kunne ikke invitere alle mine kontakter på én gang. 98 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 Så jeg måtte klikke på samtlige personer på min kontaktliste 99 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 for at invitere dem. 100 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Det tog lang tid. 101 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Jeg sendte 500 invitationer. 102 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Alle syntes, det var fedt at invitere flere venner. 103 00:07:34,495 --> 00:07:37,789 Efter pausen kom en af mine venner hen til mig og sagde: 104 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 "Laurens crasher din fest og taler om at invitere mange mennesker." 105 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Der tjekkede jeg min telefon. 106 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Der var nu inviteret 3000 til min fest. 107 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 INVITERET (3101) 108 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Hvad foregår der her? 109 00:07:52,346 --> 00:07:56,767 Folk var oppe at køre og postede ting på tidslinjen for festen. 110 00:07:59,812 --> 00:08:04,066 Nogle af mine venner sagde, det måske blev til en <i>Project X</i>-fest. 111 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Mor, far, det er mig, Thomas. 112 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 <i>Jeg ville være cool for en aften.</i> 113 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 <i>Project X</i>-filmen havde premiere tidligere i 2012. 114 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 <i>Aftenen handler om at ændre alting.</i> 115 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Alle teenagere vil gerne med til sådan en fest. 116 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Jeg husker folk, der sprang fra tagene. 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 En forælders værste mareridt. 118 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Hej? <i>- Thomas?</i> 119 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Hej, far. <i>- Vi ville bare tjekke op.</i> 120 00:08:36,974 --> 00:08:38,601 <i>At du var klar til natten.</i> 121 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Det er for vildt. 122 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Bedste festfilm nogensinde. 123 00:08:47,902 --> 00:08:53,241 Folk gejlede hinanden op og postede billeder med ecstasy-nissen. 124 00:08:54,784 --> 00:08:59,079 Jeg begyndte at få beskeder: "Sikke en god idé." 125 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Så tog det fart. 126 00:09:02,542 --> 00:09:05,085 Ja, det var spændende og fedt. 127 00:09:05,086 --> 00:09:10,715 Så jeg tweetede noget i stil med: "Kun 3500 gæster." 128 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 Jeg troede, det bare var en joke. Det ville lægge sig igen. 129 00:09:15,846 --> 00:09:17,764 Men det stoppede ikke. 130 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Antallet af invitationer steg. 131 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 Det blev fordoblet, tredoblet. 132 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Det var vildt. 133 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Vi havde ingen undervisning. 134 00:09:27,858 --> 00:09:33,780 {\an8}Folk hang hen over bordene og prøvede at fatte, hvad der foregik. 135 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 Og læreren blev lidt grebet af det. 136 00:09:37,994 --> 00:09:42,164 Nu begyndte det at føles, som om det måske ikke stoppede. 137 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Så jeg ledte rundt på min telefon for at slette begivenheden, 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 men dengang var det umuligt fra telefonen. 139 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Det kunne man kun fra computeren. 140 00:09:53,301 --> 00:09:57,722 {\an8}Men jeg kunne ikke tage hjem endnu, så jeg kunne intet gøre. 141 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Da timen endelig var færdig, skyndte jeg mig hjem på min cykel. 142 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Jeg følte, jeg ikke kunne skjule det. Jeg måtte slå alarm. 143 00:10:12,862 --> 00:10:16,031 Men mine forældre forstod vist ikke sociale medier. 144 00:10:16,032 --> 00:10:20,494 Når jeg postede på Facebook, spurgte de: "Har du sendt dem en e-mail?" 145 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Jeg viste min far begivenheden. 146 00:10:25,416 --> 00:10:29,670 Hans reaktion var: "Hvad er der sket?" 147 00:10:31,547 --> 00:10:34,300 "Der er inviteret 17.000 hjem til mig?" 148 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 "Kommer de her?" 149 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Men han forstod ret hurtigt, at hele familien havde et problem. 150 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Så min mor ringede til politiet. 151 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 Hun ville høre, om de kunne hjælpe os. 152 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Men politiet forstod nok ikke, hvad en Facebook-begivenhed var. 153 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Så vi besluttede, at jeg hellere måtte slette begivenheden. 154 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 {\an8}AFLYS BEGIVENHED 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 {\an8}Det var en blandet følelse. 156 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 Det var godt, at det var forbi. 157 00:11:08,751 --> 00:11:13,381 Men på samme tid var det også et antiklimaks. 158 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Jeg har ingen forbindelse til Merthe. 159 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 Bortset fra at jeg så hendes fest på Facebook. 160 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 Det var den første begivenhed, der eksploderede på den måde. 161 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Jeg var en 18-årig knægt. 162 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Jeg ville bare opleve en episk fest, som i <i>Project X.</i> 163 00:11:37,071 --> 00:11:41,616 Jeg tog lidt at drikke, genindlæste Facebook, og så var den væk. 164 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, siden blev ikke fundet." 165 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Jeg var lidt skuffet. 166 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Der sker ikke meget her. 167 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Jeg morede mig. Det gjorde alle. 168 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 Jeg følte, det var sluttet for tidligt. 169 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Så jeg lavede en kopi af begivenheden hos Merthe. 170 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 Jeg kaldte det Project X Haren. 171 00:12:03,180 --> 00:12:05,433 En surprise-fødselsdagsfest for hende. 172 00:12:07,893 --> 00:12:11,647 {\an8}Den aften skulle jeg i biografen med en af mine bedste venner. 173 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Vi stod i kø efter popcorn og hørte dem foran os snakke. 174 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Har du set den begivenhed?" 175 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Project X. Ja, jeg skal med." 176 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Hvad fanden foregår der? 177 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Hvad foregår der? 178 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Jeg får hele tiden beskeder. 179 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Der er oprettet en ny begivenhed 180 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 fyldt med referencer til <i>Project X</i>-filmen 181 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Alle var inviteret hjem til mig. 182 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Hvad fanden? 183 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Hvem har gjort det her? 184 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Det gik helt amok. 185 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Meme efter meme. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 187 VÆR BEREDT, MERTHE PROJECT X KOMMER 188 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Memerne gjorde udslaget, for jeg er meme-fanatiker. 189 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Det kørte for mig. 190 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 Der var andre memes, såsom: "Hvor er festen? Her er festen." 191 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 I et af dem var jeg photoshoppet ind. 192 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Det var totalt skørt. Det var helt ufatteligt. 193 00:13:13,918 --> 00:13:15,836 Hvad i alverden skulle jeg gøre? 194 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 10 DAGE TIL FESTEN 195 00:13:21,300 --> 00:13:24,135 Jeg var den første natteborgmester i Groningen. 196 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 CHRIS NATTEBORGMESTER 197 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 Jeg var ansvarlig for alt nattelivet i byen. 198 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Arrangere festivaler. 199 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Håndtere problematiske barer. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Holland virker meget liberalt, 201 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 men der er også meget struktur og mange regler i baggrunden. 202 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Vi har et byråd, men de går hjem klokken fem. 203 00:13:46,700 --> 00:13:48,202 Så møder jeg ind. 204 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Jeg var på Facebook og så den her begivenhed. 205 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Det var lidt sært, for det var i Haren. 206 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 Det er en lidt kedelig by. Der sker ikke noget. 207 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Det er for de rige. 208 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Men så begyndte jeg at blive ringet op af beboerne. 209 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 De havde en dårlig fornemmelse. Der var noget galt. 210 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 Jeg troede virkelig, det kunne gå galt. 211 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Men jeg kunne ikke gøre noget alene. 212 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Jeg mente, at de lokale myndigheder måtte handle. 213 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Jeg arbejdede på min computer. 214 00:14:33,330 --> 00:14:36,875 Så kom der en besked på telefonen. 215 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 MARISKA BYRÅDSMEDLEM I HAREN 216 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Nogen havde sendt mig <i>Project X</i>-traileren. 217 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 Der var brand i gaderne. 218 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Jeg tænkte: "Du godeste, de smadrer alt." 219 00:14:54,518 --> 00:15:01,317 Hvis det sker i en lille by som Haren, bliver det en katastrofe. 220 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Jeg elsker Haren meget højt. 221 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Jeg var medlem af byrådet i opposition til borgmesteren. 222 00:15:12,536 --> 00:15:14,787 {\an8}Jeg tænkte, det blev kæmpestort, 223 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 {\an8}så jeg prøvede at advare borgmesteren. 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Men han var bortrejst, så jeg kunne ikke få fat i ham. 225 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Jeg prøvede at kontakte borgmesteren. 226 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Jeg ville hjælpe. Jeg ville løse problemet. 227 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Det er natteborgmesterens opgave. 228 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Men han svarede ikke. 229 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Jeg ringede til byrådet i Haren hver dag. 230 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 De var vant til at håndtere lygtepæle og gadekryds. 231 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Så de tog det ikke alvorligt. 232 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Vi må finde en måde at stoppe det på. 233 00:15:47,905 --> 00:15:51,492 Vi må finde ud af, hvordan vi beskytter beboerne i Haren. 234 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 SYV DAGE TIL FESTEN 235 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 Mine forældre var begyndt at blive bekymrede. 236 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "Dukker folk virkelig op?" 237 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 "Er vores hus væk om en uge?" 238 00:16:05,464 --> 00:16:10,719 Så begyndte vi at tænke over, hvordan vi kunne stoppe det. 239 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 Administratoren af Project X Haren hed Jorik Clark. 240 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Vi skrev frem og tilbage. Snerrede lidt af hinanden. 241 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 FESTEN ER IKKE FOR DUMSKALLER, DER TROR, DE ER INVITERET 242 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 MAN KAN SE, DU LIGE ER FYLDT 16 243 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 Hun kunne vist lide opmærksomheden. 244 00:16:31,699 --> 00:16:34,910 Jeg gjorde hende berømt på Facebook. 245 00:16:36,745 --> 00:16:41,582 Jorik forstod ikke, at det påvirkede mit liv og vores familie. 246 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Det fattede han ikke. 247 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Jeg ville overtale ham til at fjerne den. 248 00:16:47,798 --> 00:16:52,469 En ven, som var venner med ham på Facebook, gav mig hans nummer. 249 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 UKENDT NUMMER 250 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 Jeg tager den normalt ikke fra et ukendt nummer, men fuck det. 251 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Så jeg tog den og hørte: 252 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 <i>"Hej, er det Jorik?"</i> 253 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 "Ja, hvem taler jeg med?" 254 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 <i>"Det er Merthes far."</i> 255 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Det var skidt. 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Han var lidt sur på mig. 257 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Han fortalte, at folk klatrede over deres hegn 258 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 og tog billeder af dem i deres stue. 259 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Der slog det mig. 260 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Hvis jeg ødelægger deres liv, ville jeg fortryde det. 261 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Så sendte jeg en besked om, at festen var slut. 262 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 DET ER SLUT 263 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 Det brød folk sig ikke om. 264 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 FESTEN ER SLUT... 265 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}SLET BEGIVENHED 266 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Da han slettede begivenheden, var det en lettelse. 267 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Det var slut. 268 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Et par timer senere 269 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 dukkede en ny begivenhed op. 270 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Det var tosset. 271 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Det rystede mig. 272 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Det var en kopi af min side. 273 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Antallet steg meget hurtigt. 274 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 Der var allerede inviteret 30.000. 275 00:18:10,881 --> 00:18:12,924 Det var et mærkeligt navn. 276 00:18:12,925 --> 00:18:18,889 Der Führer har selvfølgelig en meget negativ betydning på tysk. 277 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Jeg ville tale med administratorerne, 278 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 om hvor alvorligt det var, 279 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 og at vi indtrængende opfordrede dem til at fjerne begivenheden, 280 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 for den var en stor belastning på vores liv, 281 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 og det var ikke bare en joke. 282 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Det eneste svar jeg fik, var to ord. 283 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Æd lort." 284 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 4 DAGE TIL FESTEN 285 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Rygterne om festen begyndte at vokse. 286 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Der skulle være en scene. Der kom musikere. 287 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Heineken var sponsorer, som om det var en slags festival. 288 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Det var skørt. 289 00:19:01,723 --> 00:19:07,354 Jeg lyttede til radioen i bilen, og pludselig talte de om Project X. 290 00:19:07,938 --> 00:19:10,773 <i>- Det er Merthe. - Det er Timor og Coen fra 3FM.</i> 291 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 <i>- Hej. - Hej.</i> 292 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 <i>Så er der snart fest?</i> 293 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Desværre havde alle mit telefonnummer. 294 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Et af de første opkald var fra <i>De Coen en Sander Show.</i> 295 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Jeg var helt rådvild. Jeg blev ved med at tale. 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 <i>Festen er helt sikkert aflyst.</i> 297 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 <i>Du kunne have fået 6000 gaver.</i> 298 00:19:28,041 --> 00:19:31,878 <i>Det havde været skønt, men det dækker ikke prisen på et nyt hus.</i> 299 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 <i>Forresten, er jeg i radioen lige nu?</i> 300 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 <i>- Ja! - Ja! 3FM! Merthe!</i> 301 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 De landsdækkende medier dækkede det. 302 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 Byen Haren forbereder sig på tusindvis af uønskede festdeltagere. 303 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 <i>Der er nu udsendt 50.000 invitationer via internettet.</i> 304 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 En, to, tre. Kom så! 305 00:19:58,071 --> 00:20:02,950 Da der kom en vild video med et banner på en bygning, 306 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 begyndte vi at forstå, at det her kom til at ske. 307 00:20:07,956 --> 00:20:12,836 Der var rygter om folk på busser fra forskellige byer i Holland. 308 00:20:14,296 --> 00:20:17,758 <i>Beboere på Stationsweg i Haren er bekymrede.</i> 309 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Der kom nu tusindvis af mennesker. 310 00:20:22,012 --> 00:20:25,015 Det var endnu større, end jeg troede i starten. 311 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Jeg havde en ubehagelig følelse. 312 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 Vi var ikke klar til alle disse mennesker. 313 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 På dette tidspunkt havde vi gardinerne trukket for døgnet rundt. 314 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Folk tog billeder af huset. 315 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Jeg kunne ikke spille volleyball eller gå i skole. 316 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Folk lavede masker med mit ansigt. 317 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Det var næsten som <i>The Purge,</i> hvor man er fanget i sit hus, 318 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 og folk ringer på døren og prøver at komme ind. 319 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 {\an8}Målet for årets udrensning gemmer sig i dit hjem. 320 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Folk var ikke bare sjove længere. 321 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 De blev også lidt skræmmende. 322 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 ÉN DAG TIL FESTEN 323 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 Dagen før festen blev jeg mere og mere nervøs. 324 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 Det var ikke et sted, der kunne rumme flere tusinde gæster. 325 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Det ville blive meget farligt. 326 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Hvis byrådet ikke tog det alvorligt, måtte jeg lægge en plan. 327 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 Den eneste løsning var at organisere en alternativ fest udenfor Haren. 328 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Jeg sagde til byrådet: "Jeg vil ikke tjene noget på det her." 329 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 Så de syntes, det lød som en god idé. "Kan du ordne det for os?" 330 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Normalt tager det måneder at arrangere en stor fest. 331 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 Vi havde kun 24 timer til at organisere det. 332 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Jeg sendte en plan. 333 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Men borgmester Bats havde det sidste ord, 334 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 og jeg bad til, at han traf det rigtige valg. 335 00:22:05,657 --> 00:22:11,204 Dagen før festen blev jeg inviteret til et møde med borgmesteren. 336 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 Jeg håbede virkelig, at borgmesteren ville sige: 337 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Jeg har truffet beslutning om 338 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 at lukke alle veje til Haren, så ingen kan komme ind." 339 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Det ville borgmesteren ikke. 340 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Jeg har en helt klar besked. Festen er aflyst. 341 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Alle skal vide, at der ikke er nogen fest her. 342 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Jeg blev vred, da jeg hørte det. 343 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Hvorfor tager du ikke de unge alvorligt? 344 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Ingen af de unge ville tænke: 345 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Hvis han siger, der ikke er fest, tror jeg på ham." 346 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Det var for sent. Det var den forkerte udmelding. 347 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Jeg fik et opkald fra byrådet. 348 00:22:56,041 --> 00:23:00,294 Borgmesteren havde besluttet ikke at afholde den alternative fest, 349 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 men kun samarbejde med politiet. 350 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 De var dumme og naive. 351 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Der var ingen musik og ingen scene. Der var intet. 352 00:23:10,847 --> 00:23:15,685 Hvis man ikke sørger for den slags, laver de unge bare en anden form for fest. 353 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 <i>Stuk</i> betyder ødelagt. 354 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 {\an8}Vi ville ødelægge tv-kanalerne, fordi de har regler. 355 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Vi hader regler. 356 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Vi er vilde med <i>Jackass</i>-ting. Åndssvage udfordringer hver uge. 357 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Alle skrev: "Skal I til Project X Haren?" 358 00:23:46,883 --> 00:23:51,345 "Den fest bliver vild. Alle vil tale om den, så I skal være der." 359 00:23:51,346 --> 00:23:55,266 Vi havde en drøm. Vi ville have den største YouTube-kanal i verden. 360 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Så vi måtte gøre det. 361 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Lad os filme det her og have det sjovt. 362 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Vil du til Haren? Fest? Project X! 363 00:24:07,028 --> 00:24:07,863 Så kører vi. 364 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 DAGEN FOR FESTEN 365 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Det var morgenen før festen. 366 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 {\an8}Byrådet i Haren bad mig holde øje med de sociale medier, 367 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}for det havde de ikke erfaring med. 368 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Jeg blev bedt om at skrive ud, at der ikke ville være en fest. 369 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}SJOVT, AT @GEMHAREN HOLDER FEST 370 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}Jeg skulle gøre, hvad det krævede. 371 00:24:32,804 --> 00:24:37,517 Skriv til alle: "Hold jer væk fra Haren. Der er ingen fest." 372 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}Men vi var bare en lille by med fire likes. 373 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Vi begyndte at skrive rundt, men det var umuligt. 374 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}@GEMHAREN, TJEK TWITTER DER KOMMER MANGE:) 375 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Det var som David mod Goliat. 376 00:24:53,241 --> 00:24:59,288 Da jeg tjekkede Facebook samme dag, var 350.000 mennesker inviteret. 377 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Så tidslinjen flød over med indlæg. 378 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 SKAL NOGEN FRA LEEUWARDEN MED? 379 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 Folk gjorde klar til at ankomme. 380 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 HENT DRENGENE, OG SÅ TIL PROJECT X HAREN! 381 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 PÅ VEJ TIL HAREN! 382 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Min yngste datter arbejdede i supermarkedet. 383 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Hun fortalte mig, at der var mange sære typer, der købte en masse alkohol. 384 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Alle prøvede at få fat i alkohol. 385 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Vi var 16, og det betyder, at man må drikke. 386 00:25:29,444 --> 00:25:31,780 Vi behøvede ikke falsk ID som McLovin. 387 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Hvorfor har du taget toget til Haren? 388 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Jeg var nysgerrig. 389 00:25:44,251 --> 00:25:47,295 Det bliver fedt at opleve. 390 00:25:49,381 --> 00:25:53,467 Ved frokosttid begyndte folk at samles foran huset 391 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 i stort antal og de så ud til at blive. 392 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 Pressen ringede meget på døren. 393 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Der er stille hos Merthe. Vi ringer på døren. 394 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Goddag. 395 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Ingen kameraer. 396 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Hendes far har fået nok af det. 397 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Jeg lavede live-dækning af Project X Haren. 398 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}ARNOULD JOURNALIST 399 00:26:17,367 --> 00:26:22,289 Da jeg kørte hen til Merthes gade, havde de fjernet gadeskiltene. 400 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Det var lidt sjovt. 401 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 Folk har GPS på telefonen, så det er nemt at finde derhen. 402 00:26:35,302 --> 00:26:40,264 Da jeg kiggede udenfor, var der så mange mennesker foran huset, 403 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 at det begyndte at føles utrygt. 404 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Så jeg sagde: "Jeg vil væk herfra." 405 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Der var for mange mennesker foran hendes hus. 406 00:26:49,566 --> 00:26:55,280 Politiet besluttede at stoppe det, så de spærrede begge ender af gaden. 407 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Jeg var lettet over at komme væk. 408 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Da vi ankom til min tantes hus, var vi ret stille. 409 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Vi sad bare der, mens vi så det ske. 410 00:27:08,293 --> 00:27:13,464 <i>Om to timer starter festen i Haren for 16-årige Merthe.</i> 411 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 <i>Manden ved siden af mig, politiets talsmand Paul Heidanus,</i> 412 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 står her med et forsigtigt smil. 413 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Er det rigtigt, at I har 300 betjente i beredskab? 414 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Jeg fortæller ikke om vores forberedelser. 415 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Men vi ved helt sikkert, hvad vi laver. 416 00:27:33,568 --> 00:27:34,903 Alt var under kontrol. 417 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Jeg havde fri, så jeg tog hjem. 418 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Jeg cyklede afsted, og så stoppede jeg. 419 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Jeg så en endeløs række af biler 420 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 og mennesker på vej mod Haren. 421 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Vi var i undertal. 422 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Så jeg ringede til folk på rådhuset, 423 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 og jeg sagde, at vores beskeder ikke havde virket. 424 00:28:09,437 --> 00:28:14,275 Hver gang et tog ankom, strømmede en masse mennesker forbi os. 425 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Jeg kendte ikke Merthe, men jeg er en festabe. 426 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Vi gik til Haren i en stor gruppe. 427 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Stemningen var god. 428 00:28:31,793 --> 00:28:35,004 Da jeg ankom til festen, havde folk det sjovt. 429 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Vi kunne høre råben og skrigen. 430 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Vi lukkede døre og vinduer. 431 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Man kunne ikke gøre meget mere. 432 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Meget skræmmende. 433 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Jo flere der kom, jo vildere blev det. 434 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Kaos. 435 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Det er helt sindssygt. 436 00:29:17,130 --> 00:29:19,840 Jeg har aldrig kendt nogen med så mange venner. 437 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Project X Haren kan begynde, vi er her! 438 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Alle var oppe at køre, drak øl, havde det sjovt. 439 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Alle tænkte: "Det her skal være vores livs bedste aften." 440 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Alle råbte som vilde dyr. 441 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Hvor er festen? Festen er her! 442 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Jeg elskede det. 443 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Jeg har nogle gange stadig den sang i mit hoved. 444 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 Hvor er festen? 445 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 For jeg hørte den hele natten. 446 00:30:03,468 --> 00:30:08,806 Mange af de unge mennesker forventede at finde en slags fest. 447 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 De så kun afspærringer og nogle få politibetjente, 448 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 mens menneskemængden voksede. 449 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Hver gang jeg var på live, skete der noget åndssvagt. 450 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnould? 451 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Hej med jer. Hvad laver I her? 452 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Fed stemning, motherfucker! 453 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Hvor længe skulle vi fortsætte det her? 454 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 En Facebook-fest tiltrækker mærkelige typer fra hele landet. 455 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Jeg er lige blevet badet i whisky. 456 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Det er på tide at komme væk. - Godt, Arnoud Bodde. Tak. 457 00:30:57,021 --> 00:31:00,817 {\an8}Jeg gik tur med hunden for at se, hvad der foregik. 458 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Bag mig var der en gruppe mennesker. 459 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 De sang og larmede. 460 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Pludselig følte jeg et slag mod hovedet. 461 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Jeg hørte lyden af knust glas. 462 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 De havde smidt en flaske i hovedet på mig. 463 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Hunden begyndte at ryste. 464 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Der mærkede jeg, at stemningen vendte. 465 00:31:36,811 --> 00:31:38,186 Der var noget i luften. 466 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Man kunne se, at det kunne eksplodere på et øjeblik. 467 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Vi befinder os i Merthes gade, og det er vanvittigt. 468 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Det mindede om et fodboldstadion. 469 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Tusindvis af unge mennesker. 470 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Her er kun ti politibetjente. 471 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Der var så mange mennesker. 472 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Flere og flere. 473 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 Jeg tænkte: "Der kan umuligt være 300 politibetjente i byen lige nu." 474 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Der var tydeligvis ingen plan. 475 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 Det var ikke uropoliti. De var bare almindelige betjente. 476 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 De kiggede ængsteligt på hinanden. 477 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 Politiet var flere tusinde i undertal. 478 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Jeg vidste ikke, om de kunne holde stand meget længere. 479 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Jeg frygtede, de kom frem til huset. 480 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 Og brændte det ned som i filmen. 481 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 De havde set filmen <i>Project X</i>. 482 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 De ville holde fest i huset. 483 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 De ville have swimmingpoolen, men de fik den ikke. 484 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Og folk blev virkelig fulde. 485 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Og nogle blev også aggressive. 486 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Alle råbte. 487 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Hvad fanden sker der her? 488 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Jeg åbnede Twitter og så dem kaste med flasker. 489 00:33:48,735 --> 00:33:51,946 Pludselig hører jeg en masse sirener. 490 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Åh nej. Nu sker det. 491 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Hvis man inviterer politiet til en fest, kan det kun gå én vej. 492 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Der bliver optøjer. 493 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 Politiet har affyret et varselsskud. 494 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 Politiet begik en kæmpestor fejl. 495 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 De prøvede at tvinge os væk. 496 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Det er helt ude af kontrol. 497 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Det er helt sindssygt nu. 498 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 De startede en krig, de ikke kunne vinde. 499 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Politiet fremprovokerede det her. 500 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Der sker aldrig noget her, og vi må aldrig gå amok. 501 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 Folk smagte den frihed. 502 00:34:43,539 --> 00:34:46,834 Da politiet begyndte at fjerne den, gik folk amok. 503 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Det er bizart. 504 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Hvor længe lader politiet det fortsætte? 505 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Jeg var bekymret for min far, fordi han havde besluttet at blive. 506 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Han ville være der for naboerne. 507 00:35:11,901 --> 00:35:17,156 Jeg håbede, han ikke ville blive opslugt af menneskemængden. 508 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Vi tog ikke til festen. 509 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 Jeg ville ikke forøge den menneskemængde, der bragte hendes familie i fare. 510 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Jeg husker billederne i nyhederne. 511 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Det var politiet, der slog folk. 512 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Politifolkene blev aggressive. 513 00:35:36,884 --> 00:35:40,847 Hvis nogen kom tæt på politiet, ville de... 514 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 Smadre ham. 515 00:35:53,234 --> 00:35:59,072 Jeg filmede det. Det var helt ufatteligt. Jeg havde aldrig set det før i Holland. 516 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Tæver I løs på folk, når de ligger på jorden? 517 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Det var vildt. 518 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Jeg faldt. 519 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Politiet slog på mine ben med deres stave og den slags. 520 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Men jeg fik rejst mig og slap væk. 521 00:36:15,673 --> 00:36:21,137 Jeg tænkte: "Behandler I mig som en uromager? Så bliver jeg en uromager." 522 00:36:33,733 --> 00:36:38,696 Jeg så folk bukke en jernpæl. Jeg besluttede mig for at hjælpe dem. 523 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Jeg så folk... 524 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 ...løbe gennem vores have for at undgå politiet. 525 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Det er normalt noget, man ser i fjernsynet, 526 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 men nu foregik det i vores forhave. 527 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Folk kastede molotovcocktails ind i bilerne. 528 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 Jeg tænkte: "Hold da op, det her er ligesom Call of Duty." 529 00:37:14,398 --> 00:37:17,276 "Det er virkelighed. Det er fucking virkelighed." 530 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Jeg så en kæmpestor fyr tage en stang. 531 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 Han begyndte at smadre vinduerne i supermarkedet. 532 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Jeg tænkte bare, at det betød gratis cigaretter. 533 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Så jeg tog hætten på. 534 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 Jeg var faktisk den første, der gik derind. 535 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Jeg fyldte posen op til randen. 536 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Jeg levede i nuet. Jeg følte mig vel levende. 537 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Vi filmede bare røveriet. 538 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Det skulle vi ikke have gjort. 539 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 På et enkelt sekund brød helvede løs. 540 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "De filmer os!" 541 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 "Grib dem!" 542 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Efter få sekunder lå du på jorden. 543 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Folk prøvede at tage hans kamera. "Giv mig kameraet!" 544 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Jeg så nogle arme med store tatoveringer. 545 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 Jeg var nødt til at få folk væk fra ham, 546 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 fordi jeg selv ville have optagelserne. 547 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Vi filmede noget nyt. 548 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Så hvis vi kun havde 500 abonnenter i Holland, 549 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 var det nu, vi kunne vokse. 550 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 Og du ville redde mit liv, for ellers... 551 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Også derfor. 552 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Nej. 553 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Uden ham var jeg død. 554 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Vi kastede det hen over et tag, ikke? 555 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Jeg var bange. 556 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Kameraet fik nogle hårde slag. 557 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Men vi fik fat i båndet. Vi reddede det. 558 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Okay, nu stopper det! 559 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Det var fuldstændig sindssygt. Jeg var rædselsslagen. 560 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Vi sad i en bil. 561 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 Og vi havde guldet. 562 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 Lad os komme ud af den krigszone. 563 00:39:34,038 --> 00:39:40,293 På et tidspunkt i løbet af aftenen fortalte politiet min far, 564 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 at to piger var døde i menneskemængden. 565 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Undskyld. 566 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Så det var hårdt. 567 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Folk døde til min fødselsdagsfest, 568 00:40:11,742 --> 00:40:17,581 og jeg havde været en del af det, og det var bare en tom følelse. 569 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Man kan ikke... 570 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Det er svært at forstå. 571 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 <i>På Twitter er der rygter om, at en pige er blevet trampet ihjel,</i> 572 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 <i>mens andre siger, det ikke passer.</i> 573 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 <i>Hvad ved du om det?</i> 574 00:40:30,761 --> 00:40:37,601 <i>Vi har også læst det samme på Twitter, men det er ikke bekræftet af politiet.</i> 575 00:40:41,647 --> 00:40:46,401 Jeg ville cykle hjem, men jeg kunne ikke, for der var glas overalt. 576 00:40:46,402 --> 00:40:49,447 Det virkede, som om en tornado havde ramt byen. 577 00:40:50,364 --> 00:40:54,869 Så jeg gik, og jeg følte mig skyldig. Jeg var ked af at være indblandet. 578 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Senere hørte vi heldigvis, at ingen var døde. 579 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Men den følelsesmæssige påvirkning hang fast. 580 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Omkring midnat vandt politiet endelig kontrollen, 581 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 og tingene faldt til ro. 582 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Der så jeg bilen. 583 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Forruden var smadret, og sidespejlene var revet af. 584 00:41:21,353 --> 00:41:23,606 Der var fodspor ovenpå bilen. 585 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Der lå en stor trekantet murbrok på passagersædet. 586 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Jeg stod og kiggede på den. 587 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 Bag mig hørte jeg en kollega sige: 588 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "Er det din bil?" 589 00:41:38,245 --> 00:41:40,789 "Ja, det er min." 590 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Jeg har beholdt murbrokken som en souvenir. 591 00:41:45,753 --> 00:41:49,464 Min kæreste har spurgt mig, om vi virkelig skulle beholde den. 592 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 Ja, vi beholder murstenen. 593 00:41:55,596 --> 00:41:57,181 Vi var oppe hele natten. 594 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 Redigerede filmen. 595 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 Og lagde den på vores hjemmeside. 596 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Efter en time gik det viralt. 597 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Det var det første store hit for StukTV. 598 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Det begyndte med Project X Haren. 599 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Efter 12 år er vi en af de største YouTube-kanaler i Holland. 600 00:42:22,831 --> 00:42:29,587 <i>Indledende analyser viser, at vi har at gøre med det værste afskum,</i> 601 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 som på en velforberedt måde bevidst opsøgte konfrontation. 602 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Borgmesteren og politiet tog ikke ansvar. 603 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Han kaldte de unge afskum. Jeg var ikke enig. 604 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 De kom til Haren for at have det sjovt. 605 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Og de gjorde alt for at forhindre dem i det. 606 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 <i>Uromagerne har efterladt folk i Haren i chok.</i> 607 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 <i>De samlede skader kendes ikke.</i> 608 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Alle vinduer er knust. Det er slemt. 609 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Vi må arbejde hårdt i dag for at få Haren ren igen. 610 00:43:05,499 --> 00:43:08,294 Vi er stadig det bedste lokalsamfund i Holland. 611 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Undskyld. 612 00:43:11,964 --> 00:43:17,344 Dagen efter gik jeg en tur med min mand, og det hele var allerede ryddet op. 613 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Jeg var meget stolt af byens befolkning. 614 00:43:27,646 --> 00:43:33,444 Jeg vågnede med tømmermænd, og det hele var overalt på Facebook. 615 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Folk taggede mit navn under videoerne. 616 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Fucking stikkere. 617 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 Det her ville ramme mig i røven. 618 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Så jeg besluttede mig for at gå tilbage og aflevere det, jeg havde stjålet. 619 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Jeg havde virkelig dummet mig. 620 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 OVER 100 PERSONER BLEV ANHOLDT, EFTER POLITIET HAVDE ANALYSERET VIDEOERNE. 621 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 17 KOM FOR RETTEN I FORBINDELSE MED UROLIGHEDERNE. 622 00:44:03,974 --> 00:44:09,228 Vi spørger, hvilke konsekvenser den kritiske rapport om Project X Haren får 623 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 for borgmesteren og politichefen? 624 00:44:11,815 --> 00:44:14,150 EFTER OPTØJERNE VAR DER EN UNDERSØGELSE 625 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 AF BORGMESTER BATS' OG POLITICHEFENS HÅNDTERING AF PROJECT X. 626 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 Den ene gang, han skulle have været her og ikke løbet nogen risiko 627 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 og bare beskyttet befolkningen, 628 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 der svigtede han. 629 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 {\an8}Det burde være gået anderledes. 630 00:44:32,878 --> 00:44:35,755 {\an8}Det skal der ikke herske tvivl om. 631 00:44:35,756 --> 00:44:42,012 {\an8}Og for det beder jeg i dag om undskyldning. 632 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 EFTER OFFENTLIGT PRES TRAK BORGMESTER BATS SIG FRA POSTEN. 633 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 HAN AFVISTE AT DELTAGE I DETTE PROGRAM 634 00:44:53,816 --> 00:44:58,862 Et par år efter Project X var jeg til fest, og der kom Merthe ind. 635 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Jeg genkendte hende straks. 636 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Men jeg skammede mig, så jeg sagde ikke noget. 637 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Hans ansigt så bekendt ud, men jeg kunne ikke helt placere det. 638 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Hun så på mig, og jeg så på hende. "Du er ham den fyr, ikke?" 639 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 "Ja, det er mig." 640 00:45:18,048 --> 00:45:23,011 "Det er fint, det er fortid. Bare rolig. Vi var unge og dumme." 641 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Jeg tror ikke, de fleste til festen 642 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 ville lave optøjer eller begå kriminalitet. 643 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Jeg tror, mange kom for at have en fest. 644 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Jeg tror, det er normalt og helt indgroet 645 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 i teenagere på den alder, 646 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 at de vil gøre oprør og bruge deres frihed. 647 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 De vil udtrykke deres personlighed. 648 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Jeg havde været der, hvis det ikke var min fest. 649 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Tekster af: Jesper Østergård Samson 650 00:46:31,305 --> 00:47:31,478