Stealing Home
ID | 13178681 |
---|---|
Movie Name | Stealing Home |
Release Name | Stealing Home (1988) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 96171 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:22,500 --> 00:03:26,800
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
3
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
<b><i>Μπορείς να δεις</i></b>
4
00:03:32,800 --> 00:03:36,400
<b><i>Στο πρώτο φως</i>
<i>της αυγής</i></b>
5
00:03:36,900 --> 00:03:40,200
<b><i>Αυτό που χαιρετήσαμε</i>
<i>με περηφάνια</i></b>
6
00:03:40,700 --> 00:03:43,900
<b><i>Στις τελευταίες ακτίνες</i>
<i>του δειλινού</i></b>
7
00:03:44,100 --> 00:03:47,700
<b><i>Εκεί όπου κοιτάζαμε</i>
<i>τις ρίγες και τα αστέρια</i></b>
8
00:03:48,000 --> 00:03:50,600
<b><i>Να κυματίζουν θαρραλέα</i></b>
9
00:03:50,800 --> 00:03:55,800
<b><i>Πάνω απ’ τα τείχη</i></b>
10
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
<b><i>Μέσα στη μάχη;</i></b>
11
00:04:01,600 --> 00:04:06,500
<b><i>Οι κόκκινες λάμψεις των ρουκετών</i></b>
12
00:04:06,900 --> 00:04:11,600
<b><i>Οι βόμβες που έσκαγαν στον αέρα</i></b>
13
00:04:12,200 --> 00:04:15,700
<b><i>Μας έδωσαν δύναμη</i>
<i>όλη τη νύχτα...</i></b>
14
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
<b><i>Μακάρι να ήταν εδώ</i>
<i>η Κέιτι.</i></b>
15
00:04:19,300 --> 00:04:21,700
<b><i>Αυτή με έπεισε να παίξω.</i></b>
16
00:04:23,100 --> 00:04:26,600
<b><i>Όταν χρειάζεσαι κάποιον</i>
<i>να σου θυμίσει ποιος είσαι...</i></b>
17
00:04:27,200 --> 00:04:29,500
<b><i>για μένα αυτό το άτομο</i>
<i>ήταν η Κέιτι Τσάντλερ.</i></b>
18
00:04:32,300 --> 00:04:36,100
<b><i>Πριν έξι μήνες ήμουν</i>
<i>πολύ μακριά από τα γήπεδα.</i></b>
19
00:04:37,400 --> 00:04:40,300
<b><i>Δεν μπορώ να πω</i>
<i>ότι ήμουν στα καλύτερά μου.</i></b>
20
00:04:41,500 --> 00:04:45,100
<b><i>Έμενα σε ένα μοτέλ</i>
<i>με μια σερβιτόρα.</i></b>
21
00:04:45,500 --> 00:04:49,200
<b><i>Ήμουν χαμένος.</i></b>
22
00:05:16,200 --> 00:05:17,900
Μπίλι, πρέπει να μιλήσουμε.
23
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
Άκουσέ με!
24
00:05:29,800 --> 00:05:30,600
Τι;
25
00:05:40,100 --> 00:05:40,900
Γεια σου, Ντάνι.
26
00:05:41,100 --> 00:05:43,500
Μπίλι, σε ζητάει η μαμά σου στο τηλέφωνο.
27
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
Άκου…
28
00:05:45,200 --> 00:05:46,800
Ντάνι, πες της...
29
00:05:47,400 --> 00:05:49,000
ότι δουλεύω. Θα την πάρω αργότερα.
30
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
Μπίλι, είναι η μαμά σου.
31
00:06:02,100 --> 00:06:03,200
Μπιλ…
32
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
Έχω πολύ άσχημα νέα.
33
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
Η Κέιτι Τσάντλερ πέθανε χθες.
34
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
Αυτοκτόνησε στο Σίσμόουκ.
35
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Θεέ μου!
36
00:06:24,100 --> 00:06:25,900
Άφησε μια διαθήκη.
37
00:06:27,800 --> 00:06:30,100
Είσαι υπεύθυνος για τις στάχτες της.
38
00:06:31,300 --> 00:06:32,200
Τι;
39
00:06:33,100 --> 00:06:35,600
<b><i>Είσαι υπεύθυνος</i>
<i>για τις στάχτες της.</i></b>
40
00:06:36,300 --> 00:06:40,100
Είπε ότι ήσουν ο μόνος
που θα ήξερε τι να κάνει.
41
00:06:41,400 --> 00:06:43,100
<b><i>Γύρνα σπίτι, Μπίλι.</i></b>
42
00:06:47,700 --> 00:06:48,900
Φεύγω απόψε.
43
00:07:00,200 --> 00:07:02,300
<i><b>Η Κέιτι ήταν επαναστάτρια.</b></i>
44
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
<b><i>Μισούσε τους κανόνες.</i></b>
45
00:07:05,600 --> 00:07:09,200
<b><i>Γι’ αυτό ήταν</i>
<i>η καλύτερη babysitter.</i></b>
46
00:07:09,500 --> 00:07:10,600
<b><i>Κέιτι;</i></b>
47
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
Κέιτι!
48
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
Η κουβέρτα είναι μπροστά.
49
00:07:20,800 --> 00:07:22,100
Θα γυρίσουμε νωρίς.
50
00:07:22,300 --> 00:07:25,100
Αλλιώς, έχει φαγητό
στο ψυγείο.
51
00:07:25,300 --> 00:07:28,900
Ο Μπίλι μπορεί να δει <i>Gunsmoke</i>.
Μετά πρέπει να πάει για ύπνο.
52
00:07:29,100 --> 00:07:31,100
Καλά να περάσετε.
53
00:07:31,300 --> 00:07:32,400
Σαμ;
54
00:07:52,100 --> 00:07:54,700
- Μπάλα!
- Σαμ, σε περιμένουμε.
55
00:07:54,900 --> 00:07:57,600
Έρχομαι! Ψάχνω το πορτοφόλι μου.
56
00:07:57,800 --> 00:07:59,700
<b><i>Ο Τόνι Τέιλορ παίρνει θέση.</i></b>
57
00:07:59,900 --> 00:08:02,500
<b><i>Είναι η πρώτη περίοδος</i>
<i>του αγώνα.</i></b>
58
00:08:02,700 --> 00:08:03,500
Πάμε, Μπίλι!
59
00:08:03,700 --> 00:08:07,800
<b><i>Ο Τέιλορ ρίχνει. Εξαιρετική μπαλιά!</i>
<i>Οι Κάμπς προηγούνται 1-0.</i></b>
60
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
Χάλια τα πράγματα.
61
00:08:10,200 --> 00:08:12,100
- Τους μισώ!
- Σαμ!
62
00:08:12,700 --> 00:08:15,100
Πρέπει να έχεις πίστη.
Θα συνέλθουν.
63
00:08:15,300 --> 00:08:17,700
Είναι μόλις η πρώτη περίοδος.
Εγώ είμαι αισιόδοξος.
64
00:08:17,900 --> 00:08:20,800
Ακόμα κι αν χάσουν,
θα σε πάω στον αγώνα.
65
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
- Τέλεια!
- Εντάξει;
66
00:08:22,800 --> 00:08:23,700
Ορίστε.
67
00:08:23,900 --> 00:08:25,100
Γεια.
68
00:08:25,300 --> 00:08:28,600
<b><i>Ο Άλβιν Νταρκ ρίχνει.</i>
<i>Εξαιρετική μπαλιά!</i></b>
69
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
<b><i>Οι Κάμπς προηγούνται</i>
<i>2-0.</i></b>
70
00:08:33,400 --> 00:08:36,200
- Κέιτι, σταμάτα!
- Ηρέμησε, μαμά.
71
00:08:36,400 --> 00:08:38,000
Μπορώ να οδηγήσω;
72
00:08:38,300 --> 00:08:39,400
Όχι...
73
00:08:39,600 --> 00:08:41,100
δεν μπορείς.
74
00:08:47,100 --> 00:08:48,200
Φύγαμε!
75
00:08:50,500 --> 00:08:54,200
- Βρήκες το πορτοφόλι σου;
- Ήταν πίσω απ’ τον μπουφέ.
76
00:08:55,400 --> 00:08:58,400
- Κι αυτό τι είναι;
- Πώς θα τα βγάλεις πέρα;
77
00:08:58,600 --> 00:09:02,500
- Είσαι ψεύτης!
- 2-0, αλλά θα επιστρέψουμε.
78
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
Γεια σας!
79
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
Πόσο είναι το σκορ;
80
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
Οχτώ-μηδέν για τους Κάμπς.
Τρίτη περίοδος.
81
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
Θα ανακάμψουν.
82
00:09:28,300 --> 00:09:30,100
Δεν τα καταφέρνουν ποτέ.
83
00:09:30,300 --> 00:09:33,600
Είναι χάλια.
Μισώ τους Φίλις.
84
00:09:33,800 --> 00:09:35,900
Ξέχασα τα γενέθλιά σου. Συγγνώμη.
85
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
Σου πήρα ένα δώρο.
86
00:09:40,100 --> 00:09:41,200
Μια μπάλα μπέιζμπολ.
87
00:09:41,900 --> 00:09:44,200
Όταν νιώθεις χαμένος...
88
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
θα σου θυμίζει
πως είσαι παίκτης.
89
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Θα μοιάζω με χαζός
αν το φοράω στον λαιμό;
90
00:09:49,800 --> 00:09:52,600
Όχι, τα κορίτσια
θα τρελαθούν.
91
00:09:52,900 --> 00:09:54,400
Όλα τα κορίτσια. Πίστεψέ με.
92
00:09:54,700 --> 00:09:57,000
Να το. Πολύ κομψό.
93
00:09:57,200 --> 00:09:58,300
Ωραίο.
94
00:10:00,800 --> 00:10:03,100
Βαριέμαι.
Θα περάσουμε τέλεια.
95
00:10:03,900 --> 00:10:07,400
Βάλε το μαγιό σου
και έλα κάτω.
96
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Πού πάμε;
97
00:10:11,900 --> 00:10:13,300
Στην παραλία!
98
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
Μα είναι μακριά!
99
00:10:15,500 --> 00:10:17,800
Τι είσαι, 80 χρονών;
Μπες μέσα.
100
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
Θα μπλέξουμε.
101
00:10:19,400 --> 00:10:20,500
Καθόλου.
102
00:10:20,700 --> 00:10:24,300
Πάντα αυτό λες
και πάντα μπλέκουμε.
103
00:10:24,500 --> 00:10:28,700
Η μητέρα σου μού ανέθεσε την ευθύνη
και θα με υπακούς, εντάξει;
104
00:10:29,300 --> 00:10:30,700
Μπες στο αυτοκίνητο.
105
00:10:35,500 --> 00:10:37,400
Έχεις δίπλωμα;
106
00:10:38,100 --> 00:10:40,200
– Έχεις οδηγήσει ποτέ;
– Μια φορά.
107
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Πού;
108
00:10:41,600 --> 00:10:43,800
Μπροστά στο σπίτι
των γονιών μου.
109
00:10:44,100 --> 00:10:45,400
Ηρέμησε.
110
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
Ευχαριστώ, μπαμπά!
111
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
Ξέρεις τι;
Ας μιλήσουμε για κορίτσια.
112
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
Σε λίγα χρόνια
θα τρελαίνεσαι γι’ αυτές.
113
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
Θα σου πω
τι είναι ένα κορίτσι.
114
00:11:09,500 --> 00:11:12,700
Τα κορίτσια θέλουν αγόρια
που τις κάνουν να γελάνε…
115
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
Και που δεν μιλάνε συνέχεια
για τον εαυτό τους.
116
00:11:20,100 --> 00:11:22,600
Και που δεν τους
σπάνε την καρδιά.
117
00:11:23,700 --> 00:11:25,000
Τι άλλο;
118
00:11:25,200 --> 00:11:28,900
Τους αρέσουν οι καπνιστές.
Ας καπνίσουμε.
119
00:11:31,800 --> 00:11:33,100
– Κράτα το τιμόνι.
– Εγώ;
120
00:11:33,400 --> 00:11:34,300
Τώρα!
121
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
Περίεργα τσιγάρα.
122
00:11:51,000 --> 00:11:51,900
Ναι, το ξέρω.
123
00:11:52,100 --> 00:11:54,700
Είναι της Γκρέις. Είναι μενθόλης.
124
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
Είναι περίεργα.
125
00:11:57,400 --> 00:12:01,600
Στην επιστροφή θα πάρουμε
κανονικά τσιγάρα.
126
00:12:01,800 --> 00:12:03,500
Seasmoke
127
00:12:19,000 --> 00:12:21,700
Θυμάσαι τον Ρόμπερτ που σου έλεγα;
128
00:12:21,900 --> 00:12:25,000
Χώρισα μαζί του.
Είχε χάλια αναπνοή.
129
00:12:25,400 --> 00:12:28,500
Εδώ ξέρω τον ναυαγοσώστη.
Με συμπαθεί.
130
00:12:28,700 --> 00:12:32,100
Λέω να βγω μαζί του.
Μυρίζει ωραία η ανάσα του.
131
00:12:32,700 --> 00:12:34,600
Η δική σου πώς είναι;
Έλα να δω.
132
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Τέλεια.
Κράτα την έτσι.
133
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
Ο τελευταίος που θα μπει
φιλάει τον παππού μου!
134
00:12:39,100 --> 00:12:40,800
Δεν θα είμαι εγώ!
135
00:13:02,800 --> 00:13:04,300
Γιατί το κάνεις αυτό;
136
00:13:04,800 --> 00:13:05,600
Δεν ξέρω.
137
00:13:06,000 --> 00:13:07,300
Μην το ξανακάνεις.
138
00:13:12,500 --> 00:13:16,300
Εσύ είσαι δέκα, εγώ δεκαέξι.
Δεν γίνεται.
139
00:13:17,100 --> 00:13:19,500
Ας μείνουμε φίλοι, μόνο αυτό.
140
00:13:28,200 --> 00:13:29,500
Τι είναι αυτό;
141
00:13:29,700 --> 00:13:32,700
<b>«Το άλογο που βουτάει».</b>
142
00:13:33,000 --> 00:13:36,200
Όταν ήρθα πρώτη φορά,
είχα τρελαθεί.
143
00:13:36,400 --> 00:13:40,000
Νόμιζα πως το άλογο
θα πετάξει!
144
00:13:40,200 --> 00:13:43,300
Απλώς το έφεραν εδώ…
145
00:13:43,500 --> 00:13:47,200
…και το έσπρωξαν
μέσα στο νερό.
146
00:13:47,700 --> 00:13:51,300
Όλοι γελούσαν.
Τους φαινόταν αστείο.
147
00:13:51,900 --> 00:13:53,300
Εγώ έκλαιγα.
148
00:13:53,500 --> 00:13:55,100
Ήταν σκληρό.
149
00:13:56,700 --> 00:13:58,000
Πάμε!
150
00:14:41,300 --> 00:14:43,000
Χανκ! Χανκ!
151
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
Η Κέιτι πήρε το αμάξι!
152
00:14:45,500 --> 00:14:48,400
– Σταμάτα!
– Δεν είναι αστείο, Κέιτι!
153
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Τι κάνουμε;
154
00:14:51,200 --> 00:14:52,400
Κούνα της το χέρι.
155
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
<font color=#00FF00><b>Ο Τρέντον το κάνει</b></font>
156
00:15:19,300 --> 00:15:21,100
<font color=#FF8040><b>ΟΛΟΣ Ο ΚΟΣΜΟΣ
ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ</b></font>
157
00:15:27,700 --> 00:15:31,200
Δεν πίστευα πως η Κέιτι
μ’ άφησε τις στάχτες της.
158
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
Γιατί σε μένα;
159
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
Ήθελα να φύγω απ’ αυτό το μέρος.
Αλλά πάντα με γύρναγε πίσω.
160
00:15:46,000 --> 00:15:49,100
<b>Κάρλτον!
Επόμενη στάση, Κάρλτον!</b>
161
00:15:50,200 --> 00:15:53,600
<b>Κάρλτον!
Επόμενη στάση, Κάρλτον!</b>
162
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Τέλος ένατης. Ισοπαλία.
163
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
Θα παίξουμε παράταση.
Θα χάσουμε το τρένο.
164
00:16:12,900 --> 00:16:15,400
– Ηρέμησε, Άπλμπι.
– Θα το χάσουμε!
165
00:16:15,800 --> 00:16:17,600
Δεν θα γυρίσουμε αυτό το Σαββατοκύριακο.
166
00:16:17,800 --> 00:16:21,800
Και δε θα ζητήσεις απ’ τη Ρόμπιν
να πάει μαζί σου στο χορό.
167
00:16:22,000 --> 00:16:23,600
Αυτό δεν γίνεται!
168
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Θα το κανονίσω εγώ, Άπλμπι.
169
00:16:27,200 --> 00:16:28,500
Ηρέμησε.
170
00:16:30,700 --> 00:16:31,500
Δεν προλαβαίνουμε.
171
00:16:31,900 --> 00:16:35,700
Επόμενος για την Carlton Academy,
νούμερο εννιά…
172
00:16:35,900 --> 00:16:37,200
Μπίλι Γουάιατ.
173
00:16:50,500 --> 00:16:52,100
Μπάλα!
174
00:16:55,000 --> 00:16:55,900
Πάμε, Μπιλ!
175
00:17:23,400 --> 00:17:25,200
Επόμενος, νούμερο 13…
176
00:17:25,400 --> 00:17:27,200
Άλαν Άπλμπι.
177
00:17:35,100 --> 00:17:36,300
Μέσα είναι!
178
00:17:56,800 --> 00:17:58,300
Περίμενε, Άπλ!
179
00:18:05,700 --> 00:18:06,800
Γουάιατ!
180
00:18:15,100 --> 00:18:16,600
Μπαντ Σκοτ.
181
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
– Καλό παιχνίδι.
– Ευχαριστώ, κύριε.
182
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
– Τι θα κάνεις το καλοκαίρι;
– Τίποτα ιδιαίτερο.
183
00:18:23,000 --> 00:18:25,400
Θες να έρθεις στο καμπ μου;
184
00:18:26,200 --> 00:18:27,300
Μιλάτε σοβαρά;
185
00:18:27,500 --> 00:18:31,700
Δεν ήρθα από τη Φλόριντα
για πλάκα.
186
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
Θα σου κάνω μια πρόταση, αγόρι μου.
187
00:18:36,600 --> 00:18:38,800
– Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα μου.
– Μίλα του.
188
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
Πάρε την κάρτα μου.
189
00:18:43,600 --> 00:18:45,300
Να με πάρει τηλέφωνο.
190
00:18:47,200 --> 00:18:48,700
Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
191
00:18:52,200 --> 00:18:53,100
Μπαντ Σκοτ.
192
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
– Δεν το πιστεύω!
– Σοβαρά τώρα;
193
00:18:55,500 --> 00:18:56,800
Στον σταθμό!
194
00:19:02,600 --> 00:19:03,900
Ευχαριστώ!
195
00:19:43,400 --> 00:19:44,800
– Ποιος κέρδισε;
– Εμείς!
196
00:19:45,500 --> 00:19:49,500
Ο Μπίλι έκλεψε βάση
στην ένατη!
197
00:19:52,700 --> 00:19:55,000
Άλαν, ξέρεις να το χειρίζεσαι;
198
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
Τράβα τον Μπίλι κι εμένα
να οδηγούμε.
199
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
Ο Νούντλ έχει μία.
200
00:19:59,400 --> 00:20:01,500
– Ποιος είναι ο Νούντλ;
– Ο πατριός του Άπλμπι.
201
00:20:01,700 --> 00:20:04,600
Λυπάμαι, κύριε Γουάιτ,
αλλά είναι ανόητος.
202
00:20:04,800 --> 00:20:07,600
Φοράει μαύρες κάλτσες,
σανδάλια, βερμούδες...
203
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
Καπνίζει Parliament
και οδηγεί μια Lark.
204
00:20:10,500 --> 00:20:12,400
Με σκοτώνει, κύριε Γουάιτ.
205
00:20:29,700 --> 00:20:30,800
Άπλμπι.
206
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Τζίνι...
207
00:20:35,800 --> 00:20:40,000
Ποτέ δεν σε αγάπησα
τόσο πολύ όσο τώρα!
208
00:20:40,800 --> 00:20:41,900
Άπλμπι!
209
00:20:49,700 --> 00:20:53,300
- Ευχαριστώ, κύριε Γουάιτ.
- Τα λέμε, Άλαν.
210
00:20:53,500 --> 00:20:54,800
Έφτασες.
211
00:20:55,900 --> 00:20:57,200
Έχεις λίγο χρόνο;
212
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
Θέλω να μιλήσουμε
για την Ρόμπιν Παρκς
213
00:21:01,800 --> 00:21:05,300
- Έχω βαρεθεί να μιλάω γι’ αυτήν.
- Την ξέρεις. Εγώ, όχι.
214
00:21:05,500 --> 00:21:09,000
- Την αγαπώ.
- Είμαι παρθένος. Απελπισμένος.
215
00:21:09,200 --> 00:21:12,200
Α συν B συν C
συν D συν E ισούται με...
216
00:21:12,400 --> 00:21:16,500
ότι θα έρθει στο χορό μαζί μου
αν της το ζητήσεις.
217
00:21:16,700 --> 00:21:18,400
- Να είσαι κομψός.
- Εντάξει, υπόσχομαι.
218
00:21:18,600 --> 00:21:20,500
- Υπόσχεση;
- Υπόσχεση.
219
00:21:21,100 --> 00:21:22,700
- Πολύ καλά.
- Είναι σημαντικό.
220
00:21:22,900 --> 00:21:24,100
Αλήθεια.
221
00:21:25,000 --> 00:21:26,700
Να είσαι ο φίλος μου.
222
00:21:26,900 --> 00:21:28,400
Κατάλαβα, Απ.
223
00:21:33,200 --> 00:21:34,100
Να είσαι...
224
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
ο...
225
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
φίλος μου!
226
00:21:54,600 --> 00:21:56,400
Και οι σπουδές σου;
227
00:21:57,400 --> 00:22:00,300
- Το τεστ της τριγωνομετρίας;
- Ένα "C".
228
00:22:01,700 --> 00:22:03,600
Το συζητούσα με τη μητέρα σου.
229
00:22:03,800 --> 00:22:06,900
Πρέπει να πας σε μαθήματα
προετοιμασίας για το απολυτήριο το καλοκαίρι.
230
00:22:07,100 --> 00:22:08,300
Θέλω να παίξω μπέιζμπολ.
231
00:22:08,500 --> 00:22:12,600
Για να μπεις στο πανεπιστήμιο,
χρειάζονται καλές βαθμολογίες στο απολυτήριο.
232
00:22:12,800 --> 00:22:14,500
Θέλω να παίξω στη Μεγάλη Λίγκα.
233
00:22:14,700 --> 00:22:17,500
Ένα πτυχίο θα σου δώσει
ασφάλεια.
234
00:22:18,700 --> 00:22:20,100
Δεν χρειάζομαι ασφάλεια.
235
00:22:20,300 --> 00:22:23,700
Οι μεγάλοι παίκτες επιλέγονται
από τα πανεπιστήμια.
236
00:22:23,900 --> 00:22:26,200
Πρέπει να είμαι 22 πριν παίξω.
237
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Συγγνώμη.
Έτσι είναι.
238
00:22:31,400 --> 00:22:33,700
Ο Μπαντ Σκοτ θέλει
να παίξω γι' αυτόν.
239
00:22:34,600 --> 00:22:37,300
- Ζητά να τον καλέσεις.
- Ο Μπαντ Σκοτ;
240
00:22:38,100 --> 00:22:39,400
Αστειεύεσαι.
241
00:22:42,500 --> 00:22:45,100
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
- Όχι απολυτήριο το καλοκαίρι;
242
00:22:45,300 --> 00:22:48,100
Όχι απολυτήριο!
Θα παίξεις για τους Φίλις!
243
00:22:48,300 --> 00:22:49,800
Ηρέμησε, μπαμπά!
244
00:22:50,000 --> 00:22:53,100
Θα είσαι υπέροχος
με τη φανέλα των Φίλις!
245
00:22:53,300 --> 00:22:56,800
Θα παίξεις κεντρικός εξωτερικός
στους Φίλις!
246
00:22:57,200 --> 00:22:59,800
Ο Κλεμέντε πετάει τη μπάλα.
Γουάιτ
247
00:23:00,000 --> 00:23:03,600
Πάει με όλη του τη δύναμη!
Ο Γουάιτ τρέχει στη βάση!
248
00:23:03,800 --> 00:23:06,100
Πιάνει τη μπάλα!
Την φέρνει πίσω.
249
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
Το κοινό τρελαίνεται.
Την ξαναπετάει.
250
00:23:08,500 --> 00:23:10,400
Κλείνεις το μάτι
στους γονείς σου.
251
00:23:10,600 --> 00:23:12,000
Θα το πούμε στη μητέρα σου.
252
00:23:12,200 --> 00:23:13,700
- Μπαμπά, ηρέμησε.
- Έλα, Τζίνι!
253
00:23:13,900 --> 00:23:15,800
Ηρέμησε, μπαμπά.
254
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
- Θα το πούμε στη μητέρα σου.
- Ήρεμα.
255
00:23:17,800 --> 00:23:18,700
Τζίνι!
256
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
- Σταμάτα. Μπαμπά, ήρεμα!
- Έλα, Μπίλι!
257
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
Πρέπει να καλέσω τον Μπαντ Σκοτ!
258
00:23:23,500 --> 00:23:26,200
Ελπίζω να είσαι πιο ήρεμος
με τον Μπαντ Σκοτ!
259
00:23:29,100 --> 00:23:30,800
- Ποιος κέρδισε;
- Εμείς!
260
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
- Πολύ καλά.
- Ο Μπίλι έκλεψε μια βάση!
261
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
- Φανταστικό!
- Άκου κι αυτό.
262
00:23:36,300 --> 00:23:39,500
Ο Μπαντ Σκοτ, ο σκάουτερ των
Φίλις, παρατήρησε τον Μπίλι.
263
00:23:39,700 --> 00:23:42,100
Θέλει
να παίξει γι’ αυτόν το καλοκαίρι.
264
00:23:44,400 --> 00:23:47,900
- Τι θα φάμε;
- Μοσχαρίσιο ψητό, πουρές, και αρακά.
265
00:23:48,300 --> 00:23:49,100
Άλλο ένα.
266
00:23:49,300 --> 00:23:50,800
Φεύγουμε.
267
00:23:51,000 --> 00:23:51,900
Πολύ καλά!
268
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
Για το κέντρο είναι καλό.
Τώρα μία αριστερά.
269
00:23:56,400 --> 00:23:57,300
Όλα καλά;
270
00:23:57,500 --> 00:23:59,100
- Μία αριστερά.
- Είσαι σίγουρος;
271
00:23:59,300 --> 00:24:00,500
- Αριστερά!
- Εντάξει.
272
00:24:07,700 --> 00:24:09,500
Ναι! Πολύ καλά.
273
00:24:10,400 --> 00:24:11,200
Άλλο ένα!
274
00:24:13,100 --> 00:24:14,900
Ναι! Πολύ καλά!
275
00:24:15,700 --> 00:24:17,400
Προς το τείχος!
276
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
Εντάξει, παγκόσμιο κύπελλο.
Φίλις εναντίον Γιάνκς.
277
00:24:20,800 --> 00:24:24,100
Οι Φίλις προηγούνται.
Είναι η σειρά του Μπάνινγκ.
278
00:24:24,300 --> 00:24:25,500
- Σκορ: 3-2.
- Οι βάσεις κατειλημμένες.
279
00:24:25,700 --> 00:24:27,000
Ένατο inning!
280
00:24:27,400 --> 00:24:28,800
Τρίτη ρίψη.
281
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
Η τελευταία.
282
00:24:32,700 --> 00:24:33,800
Τρεις πόντοι!
283
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
Οι Φίλις κερδίζουν!
284
00:24:38,200 --> 00:24:40,100
Για πρώτη φορά
στην ιστορία!
285
00:24:40,600 --> 00:24:42,000
Δώσε τη νικητήρια μπάλα
στον Ντάλριμπλ.
286
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
Η πρώτη φορά.
287
00:24:47,500 --> 00:24:50,500
Αύριο πάω στο Λονγκ Άιλαντ.
Έρχεσαι;
288
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
Υποσχέθηκα στον Άπλμπι
να παίξω γκολφ μαζί του.
289
00:24:53,400 --> 00:24:56,000
- Την επόμενη φορά;
- Φυσικά.
290
00:25:24,400 --> 00:25:25,700
Καληνύχτα.
291
00:25:39,800 --> 00:25:41,100
- Γεια σου, Μπίλι.
- Γεια, Ρόμπιν.
292
00:25:41,300 --> 00:25:42,600
Πέρασε.
293
00:25:49,400 --> 00:25:52,800
- Θέλεις κάτι να πιεις;
- Ναι, μια Pepsi.
294
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
Γεια, Μπίλι.
295
00:25:55,600 --> 00:25:57,100
Γεια σας, κυρία Πάρκς.
296
00:25:57,300 --> 00:26:00,400
Θα ήθελα να κατέβω,
αλλά δεν είμαι σε καλή κατάσταση.
297
00:26:00,700 --> 00:26:02,000
Δεν πειράζει.
298
00:26:06,500 --> 00:26:07,400
Ευχαριστώ.
299
00:26:08,300 --> 00:26:11,400
- Πώς είσαι;
- Καλά. Και οι σπουδές;
300
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
Όλα καλά.
301
00:26:19,200 --> 00:26:20,600
Φαίνεσαι σε φόρμα.
302
00:26:24,300 --> 00:26:25,600
Κι εσύ.
303
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
Άκου...
304
00:26:35,700 --> 00:26:37,800
Γνωρίζεις τον Άλαν Άπλμπι,
σωστά;
305
00:26:40,000 --> 00:26:41,700
- Ένα ποτό;
- Είμαι ήδη σερβιρισμένος.
306
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
Ήθελα να πω,
ρούμι.
307
00:26:44,700 --> 00:26:46,600
Μπίλι, αν πεινάς...
308
00:26:46,800 --> 00:26:48,900
έχει κεφτέδες στο ψυγείο.
309
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
Όχι, ευχαριστώ.
Έφαγα.
310
00:26:51,700 --> 00:26:53,200
Θέλεις να πιεις κάτι;
311
00:26:54,100 --> 00:26:56,800
Ο Ρόμπιν ασχολείται,
ευχαριστώ πολύ.
312
00:27:03,900 --> 00:27:05,300
Καλώς ήρθες στο σπίτι σου.
313
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
Λίγη μουσική;
314
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
Ναι, γιατί όχι.
315
00:27:32,900 --> 00:27:35,600
Άκου, πρέπει να σου μιλήσω
για τον Άλαν Άπλμπι...
316
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
γιατί μου ζήτησε
να έρθω εδώ...
317
00:27:38,200 --> 00:27:42,000
και να σε ρωτήσω αν θα πήγαινες
στο χορό του Κάρλτον μαζί του.
318
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
Είμαι ερωτευμένη μαζί σου
από τα 8 μου χρόνια.
319
00:27:51,600 --> 00:27:53,100
Σοβαρά;
320
00:28:34,500 --> 00:28:35,800
Έλα εδώ.
321
00:28:46,800 --> 00:28:49,900
- Ο δίσκος κόλλησε.
- Συγγνώμη.
322
00:28:52,000 --> 00:28:53,900
Η μητέρα σου μπορεί να κατέβει
οποιαδήποτε στιγμή.
323
00:28:54,200 --> 00:28:56,000
Μην ανησυχείς για τη μητέρα μου.
324
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Ήρθα για τον Άλαν.
325
00:28:59,100 --> 00:29:00,900
Δεν θέλω πια να μιλήσω
για τον Άλαν.
326
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
Ρόμπιν;
327
00:29:58,700 --> 00:30:02,300
- Ξέρεις πού είναι η εφημερίδα;
- Θεέ μου, κατεβαίνει.
328
00:30:02,500 --> 00:30:04,700
Στο τραπέζι της κουζίνας.
329
00:30:04,900 --> 00:30:06,400
Θα καλέσω αυτόν τον τύπο...
330
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
Πρέπει να σταματήσουμε.
Πρέπει να σταματήσουμε.
331
00:30:09,400 --> 00:30:11,800
Θεέ μου, πρέπει να...
332
00:30:12,900 --> 00:30:16,400
Δεν τον βλέπω.
Ήρθα εδώ;
333
00:30:16,600 --> 00:30:18,100
Όχι, ήμουν κάτω
από τη βεράντα.
334
00:30:18,300 --> 00:30:21,400
Ας δούμε.
Πρέπει να είναι εδώ.
335
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Τον βλέπω!
Είναι κοντά στο τηλέφωνο.
336
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
Αν το κεφάλι μου δεν ήταν δεμένο,
θα το έχανα κι αυτό.
337
00:30:31,600 --> 00:30:32,900
Καληνύχτα και στους δύο.
338
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
Καληνύχτα, κυρία Παρκς!
339
00:30:53,700 --> 00:30:55,200
Ένα ωραίο μενταγιόν.
340
00:30:55,400 --> 00:30:56,700
Μπορώ να το έχω;
341
00:30:57,200 --> 00:30:58,300
Βεβαίως.
342
00:31:10,500 --> 00:31:12,100
Θα σε ξαναδώ;
343
00:31:13,700 --> 00:31:15,300
Βεβαίως.
344
00:31:16,800 --> 00:31:19,300
- Τι θα κάνεις αυτό το καλοκαίρι;
- Τίποτα.
345
00:31:19,500 --> 00:31:20,800
Κι εσύ;
346
00:31:21,300 --> 00:31:24,300
- Μπέιζμπολ στη Φλόριντα.
- Υπέροχα.
347
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
Ευχαριστώ για τις Pepsi...
348
00:31:32,500 --> 00:31:33,800
και για όλα.
349
00:32:12,000 --> 00:32:14,900
Ισοπαλία... τέλεια.
350
00:32:15,100 --> 00:32:16,800
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν πειράζει.
351
00:32:17,000 --> 00:32:18,100
- Τι κάνει;
- Καλά.
352
00:32:18,300 --> 00:32:20,300
Είδες τον Ρόμπιν χτες το βράδυ;
353
00:32:20,500 --> 00:32:22,600
- Ναι.
- Ναι. Και;
354
00:32:22,800 --> 00:32:25,200
- Και τι;
- Μίλησες για τον χορό;
355
00:32:26,500 --> 00:32:28,700
- Όχι.
- Της μίλησες για μένα;
356
00:32:28,900 --> 00:32:32,300
- Η μητέρα της ήταν εκεί.
- Έκανες σεξ με τη σύντροφό μου.
357
00:32:32,500 --> 00:32:34,900
- Δεν το πιστεύω.
- Θα της μιλήσω.
358
00:32:35,100 --> 00:32:38,500
Να της μιλήσεις; Θα πας σπίτι της
για να την κάνεις πάλι;
359
00:32:38,700 --> 00:32:40,400
Άπλμπι, δεν την άγγιξα.
360
00:32:40,700 --> 00:32:42,900
Μην μου λες ψέματα, Μπιλ.
361
00:32:43,200 --> 00:32:44,800
Είσαι γελοίος.
362
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
Δεν την άγγιξα.
363
00:32:46,500 --> 00:32:49,100
- Σου ζήτησα μια χάρη.
- Σταμάτα!
364
00:32:49,300 --> 00:32:51,200
- Και μου λες ψέματα!
- Όχι!
365
00:32:51,400 --> 00:32:52,900
Έκανες σεξ...
366
00:32:53,100 --> 00:32:55,100
με τη σύντροφό μου!
367
00:32:55,300 --> 00:32:57,400
- Έκανες...
- Είσαι γελοίος!
368
00:32:57,600 --> 00:32:58,500
...σεξ...
369
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
με...
370
00:32:59,900 --> 00:33:00,800
τη...
371
00:33:01,000 --> 00:33:01,900
σύντροφο...
372
00:34:04,100 --> 00:34:05,700
του επόμενου χορού!
373
00:34:10,800 --> 00:34:11,900
Θεέ μου!
374
00:34:12,300 --> 00:34:14,800
Τι συμβαίνει;
375
00:34:13,771 --> 00:34:14,878
Ο πατέρας σου είχε τροχαίο.
376
00:34:17,641 --> 00:34:18,274
Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι;
377
00:36:15,807 --> 00:36:18,410
Θυμάμαι. Έβρεχε καταρρακτωδώς έξω,
378
00:36:18,410 --> 00:36:21,813
και ο Σαμ, πανικόβλητος, σταματάει το αυτοκίνητο.
379
00:36:21,813 --> 00:36:25,016
Πετάγεται έξω και τρέχει προς αυτή την εκκλησία.
380
00:36:25,016 --> 00:36:27,786
Κρατούσε το κάθισμα του παντελονιού του.
381
00:36:27,786 --> 00:36:32,424
Εξαφανίζεται πίσω από την εκκλησία, και δεν υπάρχει χαρτί υγείας.
382
00:36:32,424 --> 00:36:34,426
Και τώρα όλοι οι άνθρωποι
383
00:36:34,426 --> 00:36:36,828
του φωνάζουν στην εκκλησία.
384
00:36:36,828 --> 00:36:40,432
Και ο Σαμ φωνάζει με όλη του τη δύναμη,
385
00:36:40,432 --> 00:36:43,034
«Έχετε καθόλου χαρτί υγείας,
386
00:36:43,034 --> 00:36:44,436
χαρτομάντιλα ή κάτι;»
387
00:36:44,436 --> 00:36:46,037
Η Τζίνι του φωνάζει πίσω:
388
00:36:46,037 --> 00:36:47,473
«Όχι, αγάπη μου.
389
00:36:47,473 --> 00:36:52,043
Γιατί δεν χρησιμοποιείς μερικά από εκείνα
τα βρεγμένα φύλλα της Νέας Αγγλίας
390
00:36:52,043 --> 00:36:55,247
που μας έφερες εδώ πάνω για να δούμε;»
391
00:36:59,050 --> 00:37:00,452
Ξέρεις,
392
00:37:00,452 --> 00:37:03,855
ο Σαμ κι εγώ πάμε κάθε χρόνο στην προβλήτα.
393
00:37:03,855 --> 00:37:07,058
Ήξερες ότι εκεί γνωριστήκαμε πρώτη φορά;
394
00:37:07,058 --> 00:37:08,460
Ήμουν 18.
395
00:37:08,460 --> 00:37:11,062
Έμενα με τους γονείς μου.
396
00:37:11,062 --> 00:37:16,067
Ω θεέ μου. Ήταν γοητευτικός.
397
00:37:16,067 --> 00:37:19,204
Ήταν όμορφος και αστείος.
398
00:37:19,204 --> 00:37:22,408
Ο πιο καλοντυμένος άντρας που είχα δει ποτέ.
399
00:37:23,475 --> 00:37:25,877
Περάσαμε εκεί το μήνα του μέλιτος,
400
00:37:25,877 --> 00:37:29,681
και κάθε χρόνο από τότε πάντα επιστρέφουμε.
401
00:37:34,085 --> 00:37:36,488
Το να πηγαίνουμε στην προβλήτα κάθε χρόνο
402
00:37:36,488 --> 00:37:39,691
είναι απλώς κάτι που πάντα κάνουμε.
403
00:38:25,270 --> 00:38:26,772
Πάμε μια βόλτα.
404
00:38:33,011 --> 00:38:35,414
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι,
405
00:38:35,414 --> 00:38:38,417
λάτρευα να κολυμπάω
406
00:38:38,417 --> 00:38:40,419
στην πισίνα του παππού μου,
407
00:38:40,419 --> 00:38:43,422
αλλά φοβόμουν το βαθύ μέρος.
408
00:38:43,422 --> 00:38:46,425
Μια φορά όταν ήμουν γύρω στα 8 ή 9,
409
00:38:46,425 --> 00:38:48,827
πήγα στην πισίνα
410
00:38:48,827 --> 00:38:52,030
και βούτηξα μέχρι τον πάτο.
411
00:38:52,000 --> 00:38:53,800
Ήταν γεμάτος λάσπη.
412
00:38:52,030 --> 00:38:53,832
Άγγιξα την αποχέτευση.
413
00:38:53,832 --> 00:38:56,835
Ήταν γεμάτη γλίτσα και πράσινη από βρύα.
414
00:38:54,000 --> 00:38:56,200
Και φοβόμουν, γιατί πίστευα...
415
00:38:56,400 --> 00:38:58,900
ότι η λάσπη θα με ρουφούσε.
416
00:38:56,835 --> 00:39:00,038
Νόμιζα πως θα με ρουφήξει,
417
00:38:59,500 --> 00:39:00,900
Δεν έγινε έτσι.
418
00:39:00,038 --> 00:39:02,441
αλλά δεν το έκανε, και κολύμπησα
419
00:39:02,441 --> 00:39:04,843
όλο τον δρόμο μέχρι την επιφάνεια,
420
00:39:03,300 --> 00:39:05,100
Κολύμπησα προς την επιφάνεια...
421
00:39:04,843 --> 00:39:07,446
ξεπρόβαλα έξω από το νερό.
422
00:39:05,300 --> 00:39:08,500
και βγήκα από το νερό.
Ήταν φανταστικό.
423
00:39:07,446 --> 00:39:09,648
Ένιωσα υπέροχα.
424
00:39:09,648 --> 00:39:10,782
Ναι;
425
00:39:10,782 --> 00:39:11,750
Ναι.
426
00:39:11,750 --> 00:39:14,185
Κάθε φορά που συνέβαινε κάτι άσχημο.
427
00:39:12,100 --> 00:39:14,600
Και κάθε φορά
που συνέβαινε μια συμφορά...
428
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
χάναμε ένα σκύλο ή...
429
00:39:17,000 --> 00:39:20,400
να μαλώνω με τη Γκρέις,
ή να αποβάλλομαι από το σχολείο...
430
00:39:20,600 --> 00:39:22,300
πήγαινα στην πισίνα...
431
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
και άγγιζα την αποχέτευση.
432
00:39:24,200 --> 00:39:27,500
και αμέσως ένιωθα
καλύτερα.
433
00:39:30,201 --> 00:39:32,203
Θες να αγγίξεις την αποχέτευση;
434
00:39:32,387 --> 00:39:32,685
Πότε;
435
00:39:32,885 --> 00:39:33,700
Τώρα.
436
00:39:50,021 --> 00:39:53,959
Πρέπει να κάνεις λίγο ησυχία.
437
00:39:50,800 --> 00:39:54,300
- Κούνα το κεφάλι και μην μιλάς.
- Γιατί;
438
00:39:53,959 --> 00:39:55,026
Γιατί;
439
00:39:54,500 --> 00:39:56,700
Ο παππούς μου
δεν ζει πια εδώ.
440
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
Σε ποιον ανήκει η πισίνα;
441
00:39:59,600 --> 00:40:00,800
Δεν ξέρω.
442
00:40:01,000 --> 00:40:02,400
Έλα!
443
00:40:30,800 --> 00:40:32,000
Νιώθεις καλύτερα;
444
00:40:34,700 --> 00:40:36,100
Νομίζω, ναι.
445
00:41:02,900 --> 00:41:03,900
Μαμά;
446
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
Μαμά;
447
00:41:25,600 --> 00:41:27,500
Να 'σαι.
448
00:41:31,300 --> 00:41:33,600
Να η μικρή μου αδερφή.
449
00:41:51,300 --> 00:41:52,800
Για πότε είναι;
450
00:41:53,200 --> 00:41:54,100
Σε δύο μήνες.
451
00:41:55,100 --> 00:41:56,600
Πού θα ζεις;
452
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
Εδώ, στον δεύτερο όροφο.
453
00:41:59,400 --> 00:42:00,800
Αστειεύεσαι.
454
00:42:01,600 --> 00:42:03,100
Θα είναι τέλειο.
455
00:42:03,600 --> 00:42:06,000
Μαμά, μπορώ να έρθω να ζήσω εδώ;
456
00:42:06,200 --> 00:42:08,800
Μπιλ, αν έρθεις, φεύγω.
457
00:42:13,400 --> 00:42:15,500
Πρέπει να είναι ο Χανκ και η Γκρέις.
458
00:42:26,100 --> 00:42:28,100
Χαίρομαι που σε βλέπω, Χανκ.
459
00:42:32,100 --> 00:42:33,300
Ευχαριστώ.
460
00:42:41,400 --> 00:42:42,900
Έχει περάσει καιρός, έτσι δεν είναι;
461
00:42:43,100 --> 00:42:45,600
Τι λες να πάμε στο σαλόνι;
462
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Η Γκρέις προτίμησε να μην έρθει.
463
00:42:52,300 --> 00:42:55,500
- Να σου σερβίρω ένα ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ.
464
00:43:02,200 --> 00:43:03,800
Η Κέιτι άφησε διαθήκη.
465
00:43:05,900 --> 00:43:09,900
Ήθελε να την αποτεφρώσουν και
εσύ είσαι υπεύθυνος για τις στάχτες της.
466
00:43:14,100 --> 00:43:16,800
Είπε τι πρέπει να κάνω με αυτές;
467
00:43:17,300 --> 00:43:20,600
Όχι, νομίζω πως πίστευε
ότι θα το ήξερες.
468
00:43:22,600 --> 00:43:23,800
Όχι.
469
00:43:26,300 --> 00:43:28,600
Εντάξει, αν αυτό...
470
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
μπορεί να σε βοηθήσει...
471
00:43:30,000 --> 00:43:33,400
η Γκρέις κι εγώ θέλουμε
μια τελετή στο Σεντ Τόμας...
472
00:43:33,600 --> 00:43:36,100
και θέλουμε οι στάχτες της
να μείνουν εκεί.
473
00:44:00,600 --> 00:44:02,000
Όταν...
474
00:44:02,700 --> 00:44:06,100
η Κέιτι γύρισε από την Ευρώπη
μετά το τέλος του γάμου της...
475
00:44:06,300 --> 00:44:08,900
ήξερα
ότι ήταν δυστυχισμένη.
476
00:44:09,100 --> 00:44:11,900
Δεν ήξερα τι να κάνω,
ούτε πώς να τη βοηθήσω.
477
00:44:12,800 --> 00:44:15,000
Άρχισε πάλι
να μαλώνει με τη Γκρέις.
478
00:44:15,200 --> 00:44:17,900
Πήρε το Volkswagen της,
έφυγε για το Σίσμόουκ...
479
00:44:18,100 --> 00:44:20,300
και αποφάσισε να ζει εκεί
όλο το χρόνο.
480
00:44:22,300 --> 00:44:24,700
Ήθελα να δω πώς ήταν...
481
00:44:24,900 --> 00:44:27,400
και την περασμένη Κυριακή,
πήγα εκεί...
482
00:44:27,600 --> 00:44:29,000
και μπήκα
στο σπίτι.
483
00:44:29,200 --> 00:44:32,000
Την φώναξα
καμία απάντηση.
484
00:44:32,200 --> 00:44:35,300
Νόμιζα πως είχε πάει
για βόλτα.
485
00:44:36,900 --> 00:44:40,200
Πήρα ένα ποτήρι
και περιηγήθηκα στο σπίτι.
486
00:44:40,400 --> 00:44:42,300
Όταν μπήκα
στο δωμάτιο...
487
00:44:43,000 --> 00:44:44,600
ήταν εκεί...
488
00:44:45,600 --> 00:44:48,300
ξαπλωμένη στο κρεβάτι,
όπως ένα παιδί.
489
00:44:56,900 --> 00:44:58,900
Νόμιζα πως κοιμόταν.
490
00:45:09,200 --> 00:45:11,000
Πρέπει να γυρίσω στη Γκρέις.
491
00:45:15,300 --> 00:45:17,600
Μπίλι, σκέψου την τελετή, εντάξει;
492
00:45:30,800 --> 00:45:32,200
Θεέ μου.
493
00:46:02,800 --> 00:46:04,000
Φεύγω.
494
00:46:05,100 --> 00:46:06,700
Μόλις ήρθες.
495
00:46:07,700 --> 00:46:09,700
Το ξέρω, αλλά πρέπει.
496
00:46:12,900 --> 00:46:14,200
Και για την Κέιτι;
497
00:46:16,800 --> 00:46:18,300
Ναι.
498
00:46:19,000 --> 00:46:21,100
Ήθελα να σου μιλήσω γι’ αυτό.
499
00:46:21,300 --> 00:46:24,500
Άφησα την τεφροδόχο
στην ντουλάπα μου...
500
00:46:24,800 --> 00:46:27,000
και αναρωτιόμουν αν...
501
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
ίσως...
502
00:46:32,200 --> 00:46:33,500
θα μπορούσες να το φροντίσεις.
503
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Η Κέιτι ήθελε να το κάνεις εσύ.
504
00:46:38,300 --> 00:46:39,600
Το ξέρω, αλλά...
505
00:46:39,800 --> 00:46:41,900
Δεν έχει σημασία ποιος θα την θάψει.
506
00:46:42,200 --> 00:46:43,700
Εσύ, εγώ δηλαδή...
507
00:46:44,000 --> 00:46:46,300
Πέθανε, σωστά; Είναι μόνο στάχτες.
508
00:46:46,500 --> 00:46:50,100
Όχι, είναι σημαντικό.
Είναι οι στάχτες της Κέιτι.
509
00:46:51,100 --> 00:46:52,500
Τι πρέπει να κάνω;
510
00:46:53,800 --> 00:46:55,700
Δεν ξέρω.
511
00:46:55,900 --> 00:46:59,300
Αλλά εκείνη άφησε τις στάχτες της
σε σένα και όχι στον Χανκ...
512
00:46:59,500 --> 00:47:02,000
στη Γκρέις,
ή σε κάποιον άλλον.
513
00:47:04,200 --> 00:47:06,000
Δεν μπορείς να το αποφύγεις.
514
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
Εντάξει.
515
00:47:19,700 --> 00:47:22,000
- Πού πας;
- Δεν ξέρω.
516
00:47:22,500 --> 00:47:24,100
Για μια βόλτα.
517
00:47:25,200 --> 00:47:26,700
Θα γυρίσεις;
518
00:47:34,800 --> 00:47:36,600
Σίσμόουκ
519
00:48:13,700 --> 00:48:15,400
<i>Το καλοκαίρι μετά τον θάνατο του μπαμπά...</i>
520
00:48:15,600 --> 00:48:17,700
<b><i>πήγαμε στο Σίσμόουκ.</i></b>
521
00:48:21,700 --> 00:48:23,600
Αύριο είναι 4 Ιουλίου.
522
00:48:23,800 --> 00:48:25,100
Πρέπει να βρούμε κορίτσια.
523
00:48:25,300 --> 00:48:28,300
Είναι γνωστό πως τα κορίτσια
είναι πιο σε φόρμα...
524
00:48:28,500 --> 00:48:31,600
στις 4 Ιουλίου
παρά σε οποιαδήποτε άλλη νύχτα.
525
00:48:32,900 --> 00:48:36,100
Για το ραντεβού, στο ρωτάω
για άλλη μια φορά.
526
00:48:36,800 --> 00:48:40,800
-Έκανες σεξ με την συνοδό μου;
- Δεν ήταν η συνοδός σου.
527
00:48:41,000 --> 00:48:42,900
Γιατί την πήδηξες.
528
00:48:43,100 --> 00:48:44,800
Άλλοι την ερωτεύονται.
529
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Ερωτευμένοι;
530
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
Μα μόλις το παραδέχτηκες!
531
00:48:48,400 --> 00:48:52,200
Μόλις το παραδέχτηκες!
Κάνατε έρωτα!
532
00:48:52,400 --> 00:48:54,900
Ηρέμησε.
Δεν παραδέχομαι τίποτα.
533
00:48:55,200 --> 00:48:56,700
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
534
00:49:00,000 --> 00:49:01,300
Δεν ξέρω.
535
00:49:06,000 --> 00:49:08,200
Είναι η κυρία που νοικιάζει
τη βίλα των Τσάντλερ.
536
00:49:08,400 --> 00:49:11,400
Όχι, είναι η μελλοντική μητέρα
των παιδιών μου.
537
00:49:11,600 --> 00:49:14,500
- Δεν είσαι στο επίπεδο.
- Δεν είμαι στο επίπεδο;
538
00:49:15,200 --> 00:49:17,100
Θα το δούμε!
539
00:49:29,600 --> 00:49:30,500
Γιατί βιάζεσαι;
540
00:49:30,700 --> 00:49:32,100
Θα με παρακαλέσει.
541
00:49:33,400 --> 00:49:36,500
Θέλω ραντεβού
με κορίτσι από το Τζέρσεϊ.
542
00:49:36,700 --> 00:49:38,300
Λατρεύω τα κορίτσια του Τζέρσεϊ.
543
00:49:38,500 --> 00:49:41,600
Φοράνε μαύρα σουτιέν
και άσπρο κραγιόν.
544
00:49:41,800 --> 00:49:45,200
Όταν σε φιλάνε,
έχεις το τσίχλα τους.
545
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
Είναι πουτάνες.
546
00:49:47,200 --> 00:49:50,600
Σε αφήνουν να κάνεις ό,τι θες,
μπορείς να τις μυρίζεις παντού.
547
00:49:50,800 --> 00:49:54,200
- Έχεις μεγάλο πρόβλημα.
- Είναι αλήθεια.
548
00:49:57,200 --> 00:49:59,100
Τα φώτα είναι αναμμένα.
549
00:50:03,200 --> 00:50:04,400
Εκεί είναι.
550
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
Θεέ μου.
551
00:50:38,000 --> 00:50:39,200
Θεέ μου.
552
00:50:40,400 --> 00:50:43,500
Πόσο όμορφη είναι.
553
00:50:49,200 --> 00:50:50,400
Γαμώτο.
554
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
Φεύγουμε, τελείωσε.
555
00:50:55,300 --> 00:50:58,300
Νομίζω πως θα μείνω
λίγο ακόμα.
556
00:50:58,500 --> 00:51:00,900
Άπλμπι, είσαι άρρωστος.
557
00:51:01,700 --> 00:51:03,000
Το ξέρω.
558
00:51:34,100 --> 00:51:35,800
Μην φύγεις τώρα.
559
00:52:21,900 --> 00:52:24,500
- Ποιο είναι το όνομά του;
- Ντούμπι Έπσταϊν.
560
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
Ντούμπι Έπσταϊν, έτσι λέγεται;
561
00:52:28,000 --> 00:52:30,200
- Κάνεις πλάκα;
- Καθόλου.
562
00:52:30,400 --> 00:52:33,000
Είναι ο πιο πολύπλοκος άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.
563
00:52:33,200 --> 00:52:35,800
Η Γκρέις τον μισεί,
γιατί είναι δημιουργικός...
564
00:52:36,000 --> 00:52:38,600
όχι δικηγόρος
ή κάτι απτό...
565
00:52:38,800 --> 00:52:41,600
και τόσο εκνευριστικός
που σε κάνει να θέλεις να αυτοκτονήσεις.
566
00:52:41,900 --> 00:52:45,400
Σε λίγες μέρες,
θα βρεθούμε στη Νέα Υόρκη...
567
00:52:45,700 --> 00:52:48,700
και θα φύγουμε,
θα πάμε Ευρώπη.
568
00:52:49,600 --> 00:52:51,800
Τι εννοείς;
Θα παντρευτείς;
569
00:52:52,000 --> 00:52:53,100
Γιατί;
570
00:52:53,600 --> 00:52:56,800
- Γιατί όχι;
- Και μετά τον γάμο;
571
00:52:57,000 --> 00:52:59,800
Θα πάμε παντού.
Θα κάνουμε τα πάντα.
572
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Θα πάμε στην Παμπλόνα,
να τρέξουμε με ταύρους.
573
00:53:03,200 --> 00:53:06,300
Θα πάμε στο Παρίσι, θα καπνίσουμε χασίς,
και θα πάμε στο όπερα.
574
00:53:06,500 --> 00:53:10,800
Στην αριστερή όχθη, θα μιλήσουμε
για υπαρξισμό και επανάσταση.
575
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Και μετά, θα δούμε.
576
00:53:12,200 --> 00:53:15,700
Θα είναι φανταστικά.
Είμαι τρελή για αυτόν!
577
00:53:16,700 --> 00:53:20,700
Όπως ο τύπος που έμοιαζε
με τον Μοντγκόμερι Κλιφτ.
578
00:53:20,900 --> 00:53:23,000
Δεν έμοιαζε
με τον Μοντγκόμερι Κλιφτ.
579
00:53:23,300 --> 00:53:25,700
Ή ο καθηγητής που ήθελε
να σε πάει στο Θιβέτ;
580
00:53:25,900 --> 00:53:27,900
Δεν πήγα, έτσι δεν είναι;
581
00:53:28,100 --> 00:53:30,000
- Ή ακόμα...
- Δεν πήγα.
582
00:53:30,200 --> 00:53:32,300
Ο ναυαγοσώστης
με την καλή αναπνοή.
583
00:53:32,500 --> 00:53:33,900
- Σώπα!
- Τον θυμάσαι;
584
00:53:34,100 --> 00:53:37,000
Είναι διαφορετικός.
Αυτός ο τύπος είναι διαφορετικός.
585
00:53:37,700 --> 00:53:38,900
Είναι διαφορετικός.
586
00:53:39,900 --> 00:53:41,700
Είναι πολύ καλό.
587
00:53:51,300 --> 00:53:52,600
Είσαι καλά;
588
00:53:54,200 --> 00:53:56,800
Όπως πάντα,
αλλά...
589
00:53:57,900 --> 00:54:00,000
δεν με νοιάζει τίποτα.
590
00:54:00,200 --> 00:54:01,500
Καταλαβαίνεις;
591
00:54:03,600 --> 00:54:05,700
Καλωσόρισες στο κλαμπ.
592
00:54:08,100 --> 00:54:09,500
Πού είναι το μενταγιόν σου;
593
00:54:10,900 --> 00:54:12,700
Το έδωσα σε ένα κορίτσι.
594
00:54:13,000 --> 00:54:14,400
Το... Σε ποια;
595
00:54:14,600 --> 00:54:17,200
- Ρόμπιν Πάρκς.
- Και γιατί;
596
00:54:17,400 --> 00:54:19,700
- Το ζήτησε.
- Το ζήτησε;
597
00:54:19,900 --> 00:54:22,300
Φανταστικά.
Βγαίνατε μαζί;
598
00:54:22,600 --> 00:54:25,100
Είναι η κοπέλα σου;
Πες το ανοιχτά.
599
00:54:25,300 --> 00:54:26,400
Πες την αλήθεια.
600
00:54:26,600 --> 00:54:29,500
Της ζήτησα να συνοδεύσει
τον Άπλμπι σε έναν χορό.
601
00:54:29,700 --> 00:54:33,000
- Το ήθελε, το πήρε.
- Της το έδωσες.
602
00:54:33,200 --> 00:54:34,600
Ευχαριστώ πολύ.
603
00:54:34,800 --> 00:54:37,000
Το έδωσες σε ένα κορίτσι
που μόλις γνώρισες;
604
00:54:37,200 --> 00:54:40,100
- Μόλις γνώρισες και εσύ τον άντρα σου.
- Είναι διαφορετικό!
605
00:54:40,300 --> 00:54:43,600
Σου είχα δώσει αυτό το μενταγιόν
για μια ζωή.
606
00:54:43,800 --> 00:54:46,900
- Ήταν διαφορετικό.
- Ναι;
607
00:54:47,100 --> 00:54:48,900
Έχασα την παρθενιά μου από εκείνη.
608
00:54:55,600 --> 00:54:58,300
Μπράβο, Μπίλι! Πολύ καλά!
609
00:54:59,200 --> 00:55:02,100
- Δεν έπρεπε να της το δώσεις.
- Το ξέρω.
610
00:55:02,700 --> 00:55:04,400
Πώς ήταν;
611
00:55:04,600 --> 00:55:05,800
Υπέροχο.
612
00:55:06,800 --> 00:55:09,300
Δεν ξέρω.
Ήταν η πρώτη φορά.
613
00:55:09,900 --> 00:55:12,200
Μάλλον δεν ήταν
τόσο καλό όσο με...
614
00:55:12,400 --> 00:55:13,700
τον Ντούμπι.
615
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
Πιθανότατα όχι.
616
00:55:33,800 --> 00:55:35,200
Όχι.
617
00:55:45,900 --> 00:55:47,400
Ναι.
618
00:56:07,000 --> 00:56:08,600
Σ’ αγαπώ.
619
00:56:09,700 --> 00:56:10,600
Όχι!
620
00:56:12,900 --> 00:56:14,600
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
621
00:56:15,000 --> 00:56:17,800
Άναψέ το φως ξανά.
622
00:56:22,300 --> 00:56:24,300
Πολύ καλά.
Έτσι είναι.
623
00:56:24,500 --> 00:56:26,500
Ξέρεις τι
χρειαζόμαστε;
624
00:56:26,700 --> 00:56:27,900
- Άλλο ένα...
- Μαρτίνι.
625
00:56:28,100 --> 00:56:29,000
- Ναι!
- Ακριβώς!
626
00:56:29,200 --> 00:56:32,000
Απλά χόρευε τουίστ
μέχρι το μπαρ.
627
00:56:32,900 --> 00:56:35,100
Δείξε μου ξανά.
628
00:56:35,400 --> 00:56:37,000
Ο τρόπος που κουνάς τα ισχία σου
δεν είναι σωστός.
629
00:56:37,200 --> 00:56:39,400
Έτοιμο.
Το πήρες.
630
00:56:39,700 --> 00:56:41,100
Φύγε.
631
00:56:41,300 --> 00:56:42,900
Βλέπεις; Φύγε.
632
00:56:43,100 --> 00:56:46,200
<b><i>Poison Ivy</i></b>
633
00:56:46,400 --> 00:56:50,000
<b><i>Poison Ivy</i></b>
634
00:56:50,200 --> 00:56:55,100
<b><i>Αργά τη νύχτα όταν κοιμάσαι,</i>
<i>η Poison Ivy περιφέρεται γύρω σου</i></b>
635
00:56:57,500 --> 00:57:00,200
<b><i>Είναι όμορφη σαν καρδιά</i></b>
636
00:57:01,500 --> 00:57:04,100
<b><i>Αλλά πρόσεχε φίλε,</i>
<i>είναι τρελή</i></b>
637
00:57:05,200 --> 00:57:07,700
<b><i>Θα σε παγιδέψει αληθινά</i></b>
638
00:57:09,000 --> 00:57:11,900
<b><i>Αν την έχεις στο αίμα σου</i></b>
639
00:57:12,100 --> 00:57:15,200
<b><i>Poison Ivy</i></b>
640
00:57:15,400 --> 00:57:18,600
<b><i>Poison Ivy</i></b>
641
00:57:25,200 --> 00:57:28,000
- Οι άντρες επέστρεψαν!
- Χορευτές!
642
00:57:28,200 --> 00:57:30,000
Κοίτα!
643
00:57:30,200 --> 00:57:33,000
Η Κέιτι έχει
καταστροφική επίδραση...
644
00:57:33,200 --> 00:57:35,500
- στη μητέρα σου.
- Καθόλου.
645
00:57:35,700 --> 00:57:38,700
- Αλήθεια;
- Η Κέιτι, που αγαπώ...
646
00:57:38,900 --> 00:57:41,500
μου έμαθε το τουίστ!
647
00:57:41,900 --> 00:57:43,600
- Θεέ μου.
- Κοίτα αυτό!
648
00:57:46,500 --> 00:57:47,600
Θα χορέψω τουίστ μαζί σου.
649
00:57:47,800 --> 00:57:51,900
Άλαν Άπλμπι,
θα σου κάνω μια ερώτηση.
650
00:57:52,100 --> 00:57:54,100
Έχεις πιει ποτέ Μαρτίνι;
651
00:57:54,300 --> 00:57:56,600
- Ποτέ δεν έχω πιει Μαρτίνι.
- Ποτέ δεν έχω πιει Μαρτίνι.
652
00:57:56,800 --> 00:57:59,300
- Ήρθε η ώρα.
- Θα του δώσουμε ένα.
653
00:57:59,500 --> 00:58:01,400
Κι εγώ;
654
00:58:01,600 --> 00:58:05,000
- Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο;
- Μαμά, δεν καπνίζω.
655
00:58:05,200 --> 00:58:06,900
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
656
00:58:07,100 --> 00:58:08,300
Θέλω να καπνίσω.
657
00:58:09,100 --> 00:58:12,800
- Και τώρα, μια μικρή ταινία.
- Τι θα δούμε;
658
00:58:13,000 --> 00:58:16,800
Μια ταινία είχε μείνει στην κάμερα
και την έβγαλα.
659
00:58:17,400 --> 00:58:19,900
- Είναι τρένο;
- Ένα μεγάλο τρένο.
660
00:58:20,200 --> 00:58:21,800
- Πολύ μεγάλο.
- Πού ήταν;
661
00:58:22,300 --> 00:58:24,300
- Θα σταματήσει.
- Αμφιβάλλω.
662
00:58:24,500 --> 00:58:25,400
Σταματά.
663
00:58:25,600 --> 00:58:28,700
- Μια όμορφη γυναίκα κατεβαίνει.
- Είσαι εμμονικός ή τι;
664
00:58:28,900 --> 00:58:30,300
Ξέρω τι είναι!
665
00:58:30,500 --> 00:58:32,700
Η μέρα που η Γουίτνι
και εσύ κλέψατε μια βάση.
666
00:58:33,100 --> 00:58:34,000
Ακριβώς.
667
00:58:34,200 --> 00:58:35,600
Κινδυνέψαμε να χάσουμε το τρένο.
668
00:58:35,800 --> 00:58:38,800
Να μερικοί όμορφοι άντρες
για εσάς.
669
00:58:39,700 --> 00:58:41,500
Κοίτα. Γεια!
670
00:58:43,800 --> 00:58:46,100
Τράβηξα αυτό.
Τα κορίτσια με λάτρευαν.
671
00:58:46,700 --> 00:58:49,400
- Στα όνειρά σου, Άλαν.
- Ευχαριστώ, Κέιτι.
672
00:58:50,200 --> 00:58:51,900
Φαίνεται
πως παίζουν καλά.
673
00:58:52,100 --> 00:58:54,900
Τις έχεις τραβήξει αρκετά.
674
01:00:09,700 --> 01:00:11,000
Είναι μια θεά.
675
01:00:11,200 --> 01:00:12,500
Πήγαινε να της μιλήσεις.
676
01:00:14,000 --> 01:00:15,300
Δεν μπορώ.
677
01:00:16,200 --> 01:00:17,200
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
678
01:00:17,600 --> 01:00:19,100
Φεύγουμε αύριο.
679
01:00:19,300 --> 01:00:20,400
Ξέρω.
680
01:00:21,000 --> 01:00:23,600
Κι όμως θα δουλέψω
για τον Νουίλ.
681
01:00:24,200 --> 01:00:25,400
Τι εφιάλτης.
682
01:00:26,600 --> 01:00:29,000
Θα παίξεις
για τον Μπαντ Σκοτ;
683
01:00:30,300 --> 01:00:31,900
Το μπέιζμπολ τελείωσε.
684
01:00:35,100 --> 01:00:36,100
Σε κοιτάει.
685
01:00:36,600 --> 01:00:37,800
Αλήθεια;
686
01:00:38,000 --> 01:00:41,300
Έλα, Άλαν, πήγαινε.
Σε αγαπάει.
687
01:00:41,500 --> 01:00:42,400
Το πιστεύεις;
688
01:00:43,400 --> 01:00:45,400
Είμαι γυναίκα. Το νιώθω.
689
01:00:48,700 --> 01:00:49,800
Καλά...
690
01:01:08,900 --> 01:01:10,100
Είμαι ο Άλαν Άπλμπι.
691
01:01:11,100 --> 01:01:14,500
Έχεις φυστικοβούτυρο
στα χείλη.
692
01:01:15,300 --> 01:01:16,700
Θεέ μου.
693
01:01:18,300 --> 01:01:20,300
Εσύ είσαι αυτός που με κοιτάζει.
694
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
- Όχι. Όχι, εγώ...
- Δεν πειράζει.
695
01:01:23,800 --> 01:01:25,400
- Μου αρέσει.
- Αλήθεια;
696
01:01:25,600 --> 01:01:27,000
Μου έλειψες χθες.
697
01:01:27,200 --> 01:01:28,700
Αλλά ήμουν εδώ.
698
01:01:30,300 --> 01:01:32,500
Ξέρω. Σου έκανα πλάκα.
699
01:01:34,900 --> 01:01:36,000
Πλάκα...
700
01:01:37,400 --> 01:01:38,600
Θα έρθεις απόψε;
701
01:01:39,100 --> 01:01:40,400
Απόψε;
702
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
Ας δούμε τα σχέδιά μου για απόψε.
703
01:01:44,500 --> 01:01:47,000
- Ναι, μπορώ να έρθω.
- Πολύ καλά.
704
01:01:47,600 --> 01:01:48,700
Θα είναι ξεχωριστό.
705
01:01:49,000 --> 01:01:50,200
Ξεχωριστό.
706
01:01:50,800 --> 01:01:51,900
Θεέ μου.
707
01:01:55,300 --> 01:01:56,400
Αντίο.
708
01:01:57,500 --> 01:01:58,700
Αντίο.
709
01:02:10,500 --> 01:02:11,500
Έλα;
710
01:02:12,600 --> 01:02:14,000
Εγώ είμαι...
711
01:02:14,600 --> 01:02:15,700
Άλαν Άπλμπι.
712
01:02:15,900 --> 01:02:17,300
Γεια.
713
01:02:17,500 --> 01:02:19,100
Μπες.
714
01:02:32,600 --> 01:02:34,800
Μπορούσα να χρησιμοποιήσω την πόρτα.
715
01:02:41,700 --> 01:02:42,900
Έλα κοντά μου.
716
01:02:44,000 --> 01:02:45,200
Εντάξει.
717
01:02:48,400 --> 01:02:49,300
Για σένα.
718
01:02:49,500 --> 01:02:51,000
Ευχαριστώ.
719
01:02:51,300 --> 01:02:53,200
Είναι πολύ ευγενικό.
720
01:02:54,000 --> 01:02:55,500
Κάθισε.
721
01:03:02,900 --> 01:03:05,000
Θέλεις να μου κάνεις μια χάρη;
722
01:03:05,600 --> 01:03:08,400
Βάλε το στους ώμους μου.
Δεν μπορώ.
723
01:03:08,600 --> 01:03:09,900
Φυσικά.
724
01:03:12,300 --> 01:03:13,900
Θα το λατρέψω αυτό.
725
01:03:28,200 --> 01:03:30,900
Ήταν αυτό που
μου είχατε πει, κυρία;
726
01:03:31,800 --> 01:03:33,200
Είναι ωραίο.
727
01:03:35,400 --> 01:03:37,500
Δεν ξέρω καν
το όνομά σας.
728
01:03:38,200 --> 01:03:39,500
Λέσλι.
729
01:03:40,300 --> 01:03:41,200
Λέσλι.
730
01:03:44,000 --> 01:03:45,900
Λέσλι Τζόρνταν.
731
01:03:50,300 --> 01:03:51,700
Χαίρω...
732
01:03:53,600 --> 01:03:55,400
για τη γνωριμία...
733
01:03:55,600 --> 01:03:57,200
Λέσλι Τζόρνταν.
734
01:04:03,200 --> 01:04:04,100
Θεέ μου.
735
01:04:07,800 --> 01:04:09,200
Είναι...
736
01:04:09,900 --> 01:04:11,700
Είναι...
Θεέ μου!
737
01:04:13,000 --> 01:04:17,200
Την άλλη μέρα, έλεγα στον φίλο μου,
τον Μπιλ Γουάιατ...
738
01:04:17,400 --> 01:04:19,200
ότι αν μπορούσα να κάνω...
739
01:04:19,900 --> 01:04:23,100
αυτό που κάνω τώρα,
θα ήμουν ευτυχισμένος.
740
01:04:25,300 --> 01:04:27,800
Θα είχα περάσει
ένα υπέροχο καλοκαίρι.
741
01:04:37,600 --> 01:04:39,900
Και αυτό είναι για το υπόλοιπο
του χρόνου.
742
01:04:45,100 --> 01:04:47,400
Θεέ μου.
743
01:04:48,200 --> 01:04:50,100
- Η Χοπ γιατί δεν είναι στο κρεβάτι;
- Πού πήγατε;
744
01:04:50,300 --> 01:04:52,800
- Στο μαγαζί.
- Πριν δύο ώρες.
745
01:04:53,000 --> 01:04:54,100
Πήραμε ένα ποτό.
746
01:04:54,300 --> 01:04:55,400
- Είσαι μεθυσμένη.
- Όχι.
747
01:04:55,700 --> 01:04:57,300
- Μπαρούφες!
- Μη μιλάς άσχημα.
748
01:04:57,500 --> 01:04:59,500
- Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
- Φρανκ.
749
01:04:59,700 --> 01:05:01,300
Συλλέγεις άντρες στα μπαρ;
750
01:05:01,500 --> 01:05:02,600
- Σταμάτα!
- Βγείτε έξω!
751
01:05:02,800 --> 01:05:05,800
- Όποτε θέλω.
- Τώρα!
752
01:05:07,900 --> 01:05:09,300
Σταματήστε!
753
01:05:10,900 --> 01:05:12,700
Κέιτι, κάνε κάτι!
754
01:05:14,900 --> 01:05:16,800
Αυτό είναι; Έλα εδώ!
755
01:05:24,600 --> 01:05:25,800
Είσαι καλά;
756
01:05:26,000 --> 01:05:27,200
Με κάνεις να θέλω να κάνω εμετό.
757
01:05:27,400 --> 01:05:28,500
Εμετό;
758
01:05:28,800 --> 01:05:31,800
Ο μπαμπάς πέθανε πριν δύο μήνες και
πας τη μαμά στα μπαρ...
759
01:05:32,000 --> 01:05:34,400
και αυτή φέρνει άντρες! Είσαι τρελή;
760
01:05:34,600 --> 01:05:37,000
Το Seasmoke είναι δικό μου!
Φέρνω όποιον θέλω!
761
01:05:37,200 --> 01:05:39,700
Νομίζεις ότι είσαι η μόνη
που έχασε τον πατέρα της;
762
01:05:39,900 --> 01:05:43,500
Ξύπνα, Μπίλι!
Έχασε τον άντρα της, ρε γαμώτο!
763
01:05:43,700 --> 01:05:45,200
Πρέπει να διασκεδάσει...
764
01:05:45,400 --> 01:05:46,500
Δώστης κι άλλο ποτό!
765
01:05:46,700 --> 01:05:48,900
- Γαμήσου.
- Και εσύ, Κέιτι!
766
01:06:58,700 --> 01:06:59,800
Μαμά;
767
01:07:00,900 --> 01:07:02,900
Δεν θα γυρίσω απόψε.
768
01:07:04,200 --> 01:07:05,800
Τι θα κάνεις;
769
01:07:06,000 --> 01:07:07,800
Θα μείνω στο σπίτι της Κέιτι.
770
01:07:09,600 --> 01:07:11,600
Είναι για χθες το βράδυ;
771
01:07:14,600 --> 01:07:17,200
Συγγνώμη για ό,τι έγινε.
772
01:07:17,600 --> 01:07:19,500
Ήμουν πολύ μεθυσμένη.
773
01:07:20,800 --> 01:07:22,600
Έκανα λάθος.
774
01:07:23,200 --> 01:07:25,200
Αλλά θέλω να σου πω κάτι.
775
01:07:25,600 --> 01:07:29,200
Ποτέ δεν θα σε πληγώσω,
ούτε εσένα, ούτε την οικογένεια.
776
01:07:29,700 --> 01:07:33,600
Εσύ, εγώ και η Χοπ.
Αυτό μας έχει απομείνει.
777
01:07:34,700 --> 01:07:36,400
Αλλά θα τα καταφέρουμε.
778
01:07:41,100 --> 01:07:43,900
Συνεχίζω να λέω στον εαυτό μου ότι ο μπαμπάς
είναι σε επαγγελματικό ταξίδι.
779
01:07:44,700 --> 01:07:45,900
Θα γυρίσει.
780
01:07:49,100 --> 01:07:50,000
Ξέρω.
781
01:07:57,400 --> 01:07:58,900
Τι να σου πω, Γουίλιαμ;
782
01:07:59,100 --> 01:08:01,300
Ήρθα παιδί
και φεύγω άντρας.
783
01:08:01,500 --> 01:08:02,700
Χαίρομαι για σένα, Απς.
784
01:08:02,900 --> 01:08:05,500
Να έχεις υπομονή, Μπιλ.
Η ώρα σου θα έρθει.
785
01:08:05,700 --> 01:08:07,900
Και πίστεψέ με,
αξίζει να περιμένεις.
786
01:08:08,500 --> 01:08:10,500
- Αντίο, Μπιλ.
- Αντίο, Απς.
787
01:08:14,900 --> 01:08:18,600
Αύριο θα δω τον δικηγόρο του Σαμ.
Θα επιστρέψουμε το απόγευμα.
788
01:08:18,800 --> 01:08:20,800
Μπορεί να μείνει ο Μπίλι;
789
01:08:21,000 --> 01:08:23,100
- Φεύγουμε.
- Αντίο, Χοπ.
790
01:08:23,400 --> 01:08:24,800
- Αντίο.
- Να περάσεις καλά.
791
01:08:25,100 --> 01:08:27,000
- Αντίο, Μπίλι.
- Αντίο, μαμά.
792
01:12:01,200 --> 01:12:02,600
Πρέπει να φύγω.
793
01:12:05,100 --> 01:12:07,300
- Υπόσχεσαι μου κάτι.
- Τι;
794
01:12:08,000 --> 01:12:11,700
Πάρε τηλέφωνο τον Μπατ Σκοτ
και πες του ότι θες να ξαναπαίξεις.
795
01:12:12,300 --> 01:12:14,800
Είσαι παίκτης μπέιζμπολ.
796
01:12:22,500 --> 01:12:23,400
Κι εσύ; Τι θα γίνεις;
797
01:12:24,200 --> 01:12:28,000
Μην ανησυχείς για μένα.
Και πάρε το μενταγιόν μου.
798
01:12:28,400 --> 01:12:29,700
Εντάξει.
799
01:12:44,100 --> 01:12:46,000
Σ' αγαπώ, Μπίλι.
800
01:12:49,000 --> 01:12:51,400
<b><i>Ήταν η τελευταία φορά</i>
<i>που την είδα.</i></b>
801
01:13:10,900 --> 01:13:13,000
<font color=#FF0080><i><b>ΑΠΛΜΠΙ ΕΙΔΗ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ</b></i></font>
802
01:13:26,700 --> 01:13:28,600
Άπλμπι!
803
01:13:28,800 --> 01:13:30,000
Μπιλ!
804
01:13:38,900 --> 01:13:39,800
Γεια σου, Μπιλ.
805
01:13:40,000 --> 01:13:41,200
Γεια σου, Απ.
806
01:13:41,400 --> 01:13:42,600
Πώς είσαι;
807
01:13:49,300 --> 01:13:50,900
Ξέρεις για την Κέιτι;
808
01:13:53,400 --> 01:13:55,000
Απίστευτο.
809
01:13:56,600 --> 01:13:58,000
Θα μεθούσαμε;
810
01:13:58,700 --> 01:13:59,800
Εντάξει.
811
01:14:02,400 --> 01:14:05,400
<b><i>... έρχεται να σε κυνηγάει</i></b>
812
01:14:06,900 --> 01:14:10,000
<b><i>Η ιλαρά σε κάνει νευρικό</i>
<i>Οι παρωτίτιδες, στείρους</i></b>
813
01:14:10,200 --> 01:14:13,100
<b><i>Η ανεμοβλογιά θα σε ξύσει</i></b>
814
01:14:13,300 --> 01:14:16,300
<b><i>Ο κοκίτης σε κάνει να τρέμεις</i>
<i>Το κρυολόγημα θα σε χτυπήσει</i></b>
815
01:14:16,500 --> 01:14:19,700
<b><i>Αλλά η Poison Ivy, αυτή,</i>
<i>θα σε φαγουρίζει</i></b>
816
01:14:20,200 --> 01:14:22,300
<b><i>Θα χρειαστείς έναν ωκεανό</i></b>
817
01:14:23,500 --> 01:14:25,600
<b><i>Καλαμίνης</i></b>
818
01:14:26,700 --> 01:14:28,700
<b><i>Θα ξύνεσαι σαν σκύλος</i></b>
819
01:14:29,800 --> 01:14:32,200
<b><i>Μόλις σε πιάσει</i>
<i>στον γάντζο της</i></b>
820
01:14:32,400 --> 01:14:35,400
<b><i>Poison Ivy</i></b>
821
01:14:35,600 --> 01:14:38,800
<b><i>Poison Ivy</i></b>
822
01:14:39,900 --> 01:14:41,300
Το βλέπεις αυτό, Μπιλ;
823
01:14:41,800 --> 01:14:44,500
Εγώ είμαι ο ίδιος
ένα είδος θεού Πάνα.
824
01:14:44,700 --> 01:14:47,600
Όχι τόσο τριχωτός στο πίσω μέρος,
αλλά θα μπορούσε να είμαι εγώ.
825
01:14:47,800 --> 01:14:51,200
Θα μπορούσα να είμαι εγώ.
Οι γυναίκες με λατρεύουν.
826
01:14:51,400 --> 01:14:52,500
Όχι.
827
01:14:52,700 --> 01:14:54,600
Μα ναι, σε διαβεβαιώ.
828
01:14:54,800 --> 01:14:57,900
Εντάξει, είμαι παντρεμένος.
Είμαι πιστός τύπος...
829
01:14:58,100 --> 01:15:02,600
αλλά έχω ζήσει τη ζωή.
Οι γυναίκες έρχονται σε μένα.
830
01:15:02,800 --> 01:15:04,200
Άσε τις μπαρούφες.
831
01:15:04,400 --> 01:15:05,800
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
832
01:15:06,000 --> 01:15:08,100
Πάρε τις Νεοϋορκέζες,
για παράδειγμα.
833
01:15:08,300 --> 01:15:11,600
Πολύ σκληρές.
Πολύ σκληρές για σένα.
834
01:15:11,800 --> 01:15:14,400
Εσύ είσαι πολύ καλός για αυτές.
Ξέχασε τις.
835
01:15:14,600 --> 01:15:16,100
Οι Παριζιάνες, όμως...
836
01:15:16,300 --> 01:15:20,000
είναι διακριτικές. Καταλαβαίνουν
το ρόλο της ερωμένης...
837
01:15:20,200 --> 01:15:22,000
και την ανάγκη της.
838
01:15:22,200 --> 01:15:24,900
Δεν μιλάω γαλλικά,
αυτές δεν μιλάνε αγγλικά.
839
01:15:25,100 --> 01:15:28,600
Ποιος καταλαβαίνει τι λένε;
Μα τι σημασία έχει;
840
01:15:29,600 --> 01:15:31,900
Και οι Αγγλίδες;
841
01:15:32,200 --> 01:15:35,800
Καλή ερώτηση. Παρακολουθείς.
Πολύ ψυχρές.
842
01:15:36,000 --> 01:15:38,300
Πολύ ψυχρές.
Δεν ξέρουν την επιθυμία.
843
01:15:38,500 --> 01:15:41,700
Η επιθυμία είναι το βασικό
στοιχείο μιας σχέσης.
844
01:15:41,900 --> 01:15:44,100
Μιλάω εκ πείρας, γιατί...
845
01:15:44,300 --> 01:15:47,500
δεν υπάρχει καθόλου επιθυμία
στο γάμο μου.
846
01:15:47,700 --> 01:15:49,500
Τίποτα.
847
01:15:49,900 --> 01:15:52,200
Κοίτα
τους γλουτούς αυτής της νύμφης.
848
01:15:55,300 --> 01:15:58,300
Μπιλ, νιώθω μόνος.
Να είσαι καλός φίλος.
849
01:15:58,500 --> 01:16:00,900
Μην φεύγεις πια από την πόλη.
850
01:16:05,400 --> 01:16:06,800
Έχω μια καλή ιδέα.
851
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Θα μεθύσουμε;
852
01:16:08,200 --> 01:16:11,500
Ήμαστε ήδη μεθυσμένοι.
Θα παίξουμε μπέιζμπολ.
853
01:16:12,100 --> 01:16:13,700
Μπέιζμπολ.
854
01:16:14,300 --> 01:16:17,500
Αλλά πρέπει πρώτα
να ντυθούμε.
855
01:16:17,700 --> 01:16:19,000
Να ντυθούμε!
856
01:16:24,900 --> 01:16:28,700
<b><i>Αργά το βράδυ, η Poison Ivy</i>
<i>έρχεται να σε κυκλώσει</i></b>
857
01:17:11,700 --> 01:17:13,000
- Τι είναι αυτό;
- Η Κέιτι.
858
01:17:13,200 --> 01:17:15,200
- Τι εννοείς;
- Είναι η τέφρα της.
859
01:17:15,400 --> 01:17:18,200
Στο διαθήκη της
λέει ότι είμαι υπεύθυνος.
860
01:17:18,400 --> 01:17:19,600
Αστειεύεσαι.
861
01:17:19,800 --> 01:17:22,000
Μπαίνουμε σε περίεργο έδαφος.
862
01:17:22,200 --> 01:17:25,400
- Οδηγούμε το αυτοκίνητό της.
- Έχεις την τέφρα της.
863
01:17:25,600 --> 01:17:28,600
- Έχεις την στολή των Κάρλτον.
- Εσύ όχι.
864
01:17:28,800 --> 01:17:31,200
Αδύνατον.
Είναι 2:30...
865
01:17:31,400 --> 01:17:33,500
και η στολή μου
είναι στο σπίτι της Νούιλ.
866
01:17:33,700 --> 01:17:35,700
Θα τα φροντίσω όλα.
867
01:18:01,200 --> 01:18:04,100
Καλημέρα, κα Άπλμπι.
Είμαι ο Μπίλι Γουάιατ.
868
01:18:04,300 --> 01:18:06,800
- Τι;
- Τι συμβαίνει;
869
01:18:07,000 --> 01:18:09,600
Καλημέρα, κύριε Άπλμπι.
Μπίλι Γουάιατ. Χαίρομαι που σας βλέπω.
870
01:18:09,800 --> 01:18:11,700
Γουάιατ; Τι ώρα είναι;
871
01:18:11,900 --> 01:18:13,900
Πολύ αργά, κύριε.
Συγγνώμη.
872
01:18:14,100 --> 01:18:18,200
Είναι 3 η ώρα. Δεν είναι ώρα
για επίσκεψη ευγένειας.
873
01:18:18,500 --> 01:18:19,500
Πώς είναι η μητέρα σου;
874
01:18:19,700 --> 01:18:22,400
- Πολύ καλά, ευχαριστώ.
- Εντάξει.
875
01:18:22,600 --> 01:18:24,800
Φοράς τη στολή των Κάρλτον;
876
01:18:25,000 --> 01:18:26,400
Ναι, κύριε.
877
01:18:26,600 --> 01:18:28,100
Είναι τρελό.
878
01:18:28,500 --> 01:18:30,300
Τι θέλετε από μένα;
879
01:18:30,500 --> 01:18:33,700
Ξέρετε πού είναι
η στολή μπέιζμπολ του Άλαν;
880
01:18:33,900 --> 01:18:36,400
Στην ντουλάπα στο χολ.
881
01:18:36,600 --> 01:18:40,100
Είσαι τρελός; Να πάρεις
τη στολή του Άλαν μεσάνυχτα;
882
01:18:40,300 --> 01:18:41,800
Είναι απαράδεκτο.
883
01:18:42,000 --> 01:18:45,100
Η συμπεριφορά μου με σιχαίνεται
όσο και εσάς.
884
01:18:45,300 --> 01:18:47,300
- Ο Άλαν είπε ότι μπορώ.
- Ναι;
885
01:18:47,500 --> 01:18:49,600
- Πώς είναι;
- Καλά.
886
01:18:49,900 --> 01:18:51,000
Καλό αυτό.
887
01:18:51,200 --> 01:18:54,000
Θα σε βοηθήσω
να βρεις τη στολή του.
888
01:18:54,500 --> 01:18:55,400
Ευχαριστώ.
889
01:18:55,600 --> 01:18:57,600
Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι
σαν να είμαστε...
890
01:18:57,900 --> 01:19:01,700
στο κλαμπ κρίκετ
μπροστά μας με νταϊκίρι.
891
01:19:03,400 --> 01:19:04,900
Θεέ μου.
892
01:19:05,100 --> 01:19:07,100
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
893
01:19:15,700 --> 01:19:17,200
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
894
01:19:21,300 --> 01:19:24,300
- Καληνύχτα, κα Άπλμπι.
- Καληνύχτα, Μπίλι.
895
01:19:26,400 --> 01:19:27,800
Καληνύχτα, Νούιλ.
896
01:19:28,400 --> 01:19:29,600
Νούιλ;
897
01:19:30,700 --> 01:19:32,200
Τι σημαίνει αυτό;
898
01:19:32,500 --> 01:19:33,300
Νάθαν...
899
01:19:33,500 --> 01:19:35,800
για το Θεό.
900
01:19:37,100 --> 01:19:40,200
Οι άνθρωποι σε φωνάζουν Νούιλ
για χρόνια.
901
01:19:44,400 --> 01:19:45,400
Αλήθεια;
902
01:19:54,900 --> 01:19:56,500
Βρήκες τη στολή μου.
903
01:19:56,800 --> 01:19:58,100
Δεν θέλω να ξέρω πώς.
904
01:19:58,300 --> 01:19:59,700
Πολύ εύκολο.
905
01:20:00,300 --> 01:20:02,800
- Θα παίξουμε.
- Μα είναι μεσάνυχτα.
906
01:20:03,000 --> 01:20:05,900
Σωστά, Άπλμπι.
Χρειαζόμαστε φωτισμένο γήπεδο.
907
01:20:08,200 --> 01:20:10,600
Μπιλ, να είσαι καλός.
Μην μου το κάνεις αυτό.
908
01:20:10,800 --> 01:20:11,900
Μην ανησυχείς.
909
01:20:12,100 --> 01:20:14,400
Μπήκαμε διά της βίας.
910
01:20:14,600 --> 01:20:16,700
Είναι σοβαρό αδίκημα.
911
01:20:16,900 --> 01:20:18,800
Εσύ δεν σε νοιάζει...
912
01:20:19,000 --> 01:20:22,700
είσαι στο κλίμα της χαμένης γενιάς
του Κερούακ...
913
01:20:22,900 --> 01:20:24,500
αλλά εγώ νοιάζομαι.
914
01:20:24,700 --> 01:20:28,500
Είμαι έντιμος πολίτης.
Έχω παιδιά.
915
01:20:28,700 --> 01:20:30,800
Δεν μπορώ να πάω φυλακή.
916
01:20:31,100 --> 01:20:33,500
Άπλμπι, κάντο.
917
01:20:56,200 --> 01:20:57,500
Μπάλα!
918
01:21:12,200 --> 01:21:13,700
Στο πέταγμα...
919
01:21:14,300 --> 01:21:17,300
ένας 38χρονος νεοσύλλεκτος
της Ακαδημίας Κάρλτον...
920
01:21:17,600 --> 01:21:18,900
Άλαν...
921
01:21:19,100 --> 01:21:21,400
"Το Άλογο" Άπλμπι.
922
01:21:35,300 --> 01:21:37,300
Κυρίες και κύριοι, ο Μπίλι Γουάιτ!
923
01:21:37,500 --> 01:21:40,100
Το αστέρι των Φιλαδέλφεια Φιλς!
924
01:21:40,300 --> 01:21:42,200
Τι ρίψη!
925
01:21:44,300 --> 01:21:46,200
Κράτησες το χέρι σου, Μπιλ.
926
01:21:46,400 --> 01:21:49,300
Όχι, Άπλμπι.
Δεν είμαι πια σε φόρμα.
927
01:21:49,500 --> 01:21:51,300
Την έριξες στις κερκίδες.
928
01:21:51,500 --> 01:21:52,700
Κοίτα ποιος έριχνε.
929
01:21:52,900 --> 01:21:55,100
Ευχαριστώ.
Μπορούμε να βιαστούμε;
930
01:21:55,300 --> 01:21:58,100
Η αστυνομία θα έρθει
ανά πάσα στιγμή.
931
01:22:00,100 --> 01:22:01,900
Πεινάω!
932
01:22:02,100 --> 01:22:04,600
Εντάξει.
Πρωινό στον Μπομπ.
933
01:22:05,300 --> 01:22:08,100
Υπάρχει κάτι
που ήθελα να σε ρωτήσω.
934
01:22:08,800 --> 01:22:12,000
Παίζεις στη πρώτη κατηγορία.
Θα φτάσεις στην κορυφή.
935
01:22:12,300 --> 01:22:15,300
Ξαφνικά, εξαφανίζεσαι.
Τι συνέβη;
936
01:22:15,500 --> 01:22:16,500
Άστο.
937
01:22:16,700 --> 01:22:21,000
Όχι. Θέλω να σε ρωτήσω
αυτή την ερώτηση εδώ και 14 χρόνια.
938
01:22:21,900 --> 01:22:26,200
Δεν σηκωνόμαστε από το τραπέζι
μέχρι να μου απαντήσεις.
939
01:22:26,400 --> 01:22:27,600
Εντάξει.
940
01:22:28,000 --> 01:22:29,900
Είμαι στο Ρέντινγκ.
941
01:22:30,800 --> 01:22:33,400
Οι Φίλις στέλνουν κάποιον
για να δει εμένα και τον Σμιντ.
942
01:22:33,600 --> 01:22:35,300
Ο ένας από εμάς θα γίνει επαγγελματίας.
943
01:22:35,600 --> 01:22:38,800
Ένατο inning.
Ο τύπος ρίχνει προς το κέντρο.
944
01:22:39,000 --> 01:22:41,400
Ένα τέτοιο μπαλάκι
θα το έπιανα χίλιες φορές.
945
01:22:41,600 --> 01:22:43,600
Αυτή τη φορά, όχι.
Χάσαμε.
946
01:22:44,400 --> 01:22:47,600
Στα αποδυτήρια,
μ' έβλεπαν σαν δειλό.
947
01:22:47,800 --> 01:22:50,000
Νόμιζα πως ναι,
τα παράτησα.
948
01:22:50,300 --> 01:22:51,500
Αυτό ήταν;
949
01:22:51,700 --> 01:22:53,000
Αυτό ήταν.
950
01:22:55,400 --> 01:22:57,700
Θυμάσαι την τελευταία φορά
που φόρεσα αυτή τη φανέλα;
951
01:22:59,600 --> 01:23:01,200
Τη μέρα που έκλεψα μια βάση.
952
01:23:01,400 --> 01:23:02,800
Για να προλάβω το τρένο.
953
01:23:03,400 --> 01:23:05,100
Μετά, πέθανε ο πατέρας μου...
954
01:23:05,600 --> 01:23:07,000
και τα παράτησα το μπέιζμπολ.
955
01:23:09,800 --> 01:23:14,200
Σήμερα ξέρω πως ήταν η Κέιτι
που με ώθησε να ξαναπαίξω.
956
01:23:15,200 --> 01:23:18,400
Όταν τα παράτησα, δεν ήταν
εκεί για να με επαναφέρει.
957
01:23:20,700 --> 01:23:23,700
Όταν ήμουν δέκα χρονών,
μου έδωσε ένα μενταγιόν.
958
01:23:24,000 --> 01:23:26,400
Μια ασημένια μπάλα μπέιζμπολ.
959
01:23:27,100 --> 01:23:30,300
Μου είπε να το φοράω για να θυμάμαι
ότι ήμουν παίκτης.
960
01:23:31,900 --> 01:23:32,800
Βλέπεις...
961
01:23:33,000 --> 01:23:35,900
ήξερε καλύτερα από όλους,
και κυρίως από μένα...
962
01:23:36,700 --> 01:23:40,900
ότι όταν δεν έπαιζα,
ήμουν χαμένος. Και σκέψου...
963
01:23:41,500 --> 01:23:44,000
ότι τα τελευταία δεκατέσσερα χρόνια...
964
01:23:44,700 --> 01:23:47,100
ήμουν πραγματικά γαμημένος.
965
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Αν ήμουν εγώ μέσα...
966
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
θα ήξερε τι να κάνει
και θα το είχε κάνει.
967
01:23:56,400 --> 01:23:58,300
Μην ανησυχείς. Θα βρεις.
968
01:24:01,700 --> 01:24:03,100
Πού είναι το μενταγιόν;
969
01:24:04,200 --> 01:24:06,100
Το έδωσα στη Ρόμπιν Παρκς.
970
01:24:07,400 --> 01:24:09,200
Γιατί το έκανες αυτό, Μπιλ;
971
01:24:12,500 --> 01:24:15,900
- Έχασα την παρθενιά μου.
- Είχα δίκιο πριν 20 χρόνια!
972
01:24:16,100 --> 01:24:19,000
- Έσκισες τη συνοδό μου.
- Δεν ήταν ποτέ συνοδός σου.
973
01:24:19,200 --> 01:24:21,500
Όχι αφού την έσκισες.
Πώς ήταν;
974
01:24:21,700 --> 01:24:22,900
- Κάνεις πλάκα;
- Όχι.
975
01:24:23,100 --> 01:24:24,600
- Εντάξει.
- Και;
976
01:24:24,800 --> 01:24:26,500
- Καυτή.
- Λίγο, μέτρια;
977
01:24:26,700 --> 01:24:28,800
- Πολύ καυτή;
- Πολύ καυτή.
978
01:24:29,100 --> 01:24:30,700
Πολύ καυτή.
979
01:24:30,900 --> 01:24:32,000
Άρα αυτό είναι.
980
01:24:32,200 --> 01:24:33,600
Θα αυτοκτονήσω.
981
01:24:33,800 --> 01:24:35,800
- Συγγνώμη.
- Όχι, δεν ζητάς συγγνώμη.
982
01:24:36,000 --> 01:24:40,300
Η Ρόμπιν Παρκ ακόμα ζει εδώ,
στο σπίτι της παιδικής της ηλικίας.
983
01:24:40,500 --> 01:24:43,900
Είναι χωρισμένη,
οπότε είναι διαθέσιμη, Μπιλ.
984
01:24:44,100 --> 01:24:49,100
Και περίμενα την κατάλληλη στιγμή
να φύγω από τον Τρίπι και τα παιδιά.
985
01:24:49,500 --> 01:24:50,800
Αλλά όχι πια...
986
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
γιατί, όσον με αφορά...
987
01:24:53,700 --> 01:24:56,000
η Ρόμπιν Παρκς είναι μια πουτάνα!
988
01:24:56,500 --> 01:24:58,700
Ναι, το είπα.
Είμαι ελεύθερος απ’ αυτήν.
989
01:24:58,900 --> 01:25:01,600
- Είναι δική σου. Σε συγχωρώ.
- Ευχαριστώ.
990
01:25:08,000 --> 01:25:09,300
Το ξέρω.
991
01:25:09,900 --> 01:25:12,000
Ξέρω τι να κάνω
με τις στάχτες της!
992
01:25:12,200 --> 01:25:14,900
Εδώ είναι η πισίνα του παππού Τσάντλερ.
993
01:25:15,100 --> 01:25:18,200
Όταν ένιωθε άσχημα,
βούταγε και άγγιζε τον πάτο.
994
01:25:18,400 --> 01:25:21,800
Ένιωθε καλύτερα μετά.
Θα σκορπίσω τις στάχτες εδώ.
995
01:25:31,100 --> 01:25:32,200
Έφυγε.
996
01:25:46,800 --> 01:25:48,800
Πήγαινε να κοιμηθείς.
997
01:25:49,500 --> 01:25:51,100
Πρέπει να δουλέψω.
998
01:25:52,100 --> 01:25:53,300
Θα βρεις.
999
01:25:53,700 --> 01:25:55,400
Και αν τις έθαβες
στο Seasmoke;
1000
01:25:55,600 --> 01:25:58,200
Το σκέφτηκα.
Δεν θα ήταν σωστό.
1001
01:25:58,600 --> 01:26:00,600
Εκεί αυτοκτόνησε.
1002
01:26:01,200 --> 01:26:02,800
Θα βρούμε.
1003
01:26:03,000 --> 01:26:04,300
Το ξέρω.
1004
01:26:05,900 --> 01:26:07,500
Ξέρω τι να κάνω.
1005
01:26:16,700 --> 01:26:17,900
Γεια σου, Χανκ.
1006
01:26:21,500 --> 01:26:22,800
Μπορώ να σου μιλήσω;
1007
01:26:23,200 --> 01:26:24,900
Βεβαίως. Μπες.
1008
01:26:30,000 --> 01:26:32,500
Ο Χανκ είχε πάει
να πάρει τη Γκρέις.
1009
01:26:36,200 --> 01:26:40,000
Ήμουν έτοιμος να επιστρέψω
τις στάχτες στους γονείς της...
1010
01:26:40,400 --> 01:26:42,700
στο τελευταίο μέρος
που ήθελε να βρίσκεται.
1011
01:27:05,100 --> 01:27:07,600
<font color=#FFFF00><i><b>STEEL PIER
Ο ΚΑΒΑΛΑΡΗΣ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ</b></i></font>
1012
01:27:11,400 --> 01:27:13,900
Έσερναν το φτωχό άλογο
έως εδώ...
1013
01:27:14,100 --> 01:27:17,600
και το έσπρωχναν
σε μια δεξαμενή με κρύο νερό.
1014
01:27:18,100 --> 01:27:21,200
Όλοι γελούσαν.
Το θεωρούσαν αστείο.
1015
01:27:22,300 --> 01:27:23,700
Έκλαψα.
1016
01:27:23,900 --> 01:27:25,300
Μου φαινόταν σκληρό.
1017
01:27:27,100 --> 01:27:28,300
Πάμε!
1018
01:27:53,400 --> 01:27:55,400
Αυτό θέλω να κάνω.
1019
01:27:55,700 --> 01:27:59,200
Θέλω να πηδήξω από την προβλήτα
και να πετάξω στον αέρα...
1020
01:27:59,400 --> 01:28:00,700
να με κρατάει...
1021
01:28:00,900 --> 01:28:03,500
ο άνεμος και να φύγω
με τα σύννεφα.
1022
01:28:04,400 --> 01:28:08,300
Το βράδυ, στο φεγγάρι της πανσελήνου,
όταν η θάλασσα είναι άγρια...
1023
01:28:08,500 --> 01:28:10,800
θα συναντήσω τον αγαπημένο μου
στην κορυφή του βράχου...
1024
01:28:11,000 --> 01:28:13,700
και θα βουτήξουμε στον ωκεανό...
1025
01:28:13,900 --> 01:28:16,200
και θα κολυμπήσουμε
για να φτάσουμε στον πάτο...
1026
01:28:16,400 --> 01:28:18,600
μέσα από το σκοτεινό νερό...
1027
01:28:18,800 --> 01:28:20,800
και θα ξαναβγούμε στην επιφάνεια.
1028
01:28:21,800 --> 01:28:25,100
Μετά, θα πετάξουμε
στην Τζαμάικα και τις πίνα κολάντας της.
1029
01:28:33,100 --> 01:28:35,100
Ναι, θα ήθελα να μπορούσα να το κάνω αυτό.
1030
01:28:40,700 --> 01:28:42,300
Γεια, Μπίλι.
1031
01:28:46,400 --> 01:28:47,800
Γεια, Γκρέις.
1032
01:28:49,400 --> 01:28:50,800
Πώς είσαι;
1033
01:28:55,100 --> 01:28:56,900
Ξέρω τι να κάνω με τις στάχτες
της Κέιτι.
1034
01:28:57,500 --> 01:28:58,900
Και η κηδεία;
1035
01:28:59,100 --> 01:29:00,600
Συγγνώμη, Γκρέις...
1036
01:29:00,800 --> 01:29:04,000
κανένα μνημόσυνο.
Η Κέιτι δεν πήγαινε στην εκκλησία.
1037
01:29:05,600 --> 01:29:08,100
Θα την φροντίσω εγώ.
Πίστεψέ με.
1038
01:29:10,000 --> 01:29:12,700
Χανκ, εγώ είμαι νόμιμα
υπεύθυνος.
1039
01:29:22,000 --> 01:29:23,200
Ευχαριστώ.
1040
01:29:33,800 --> 01:29:35,300
Η Ρόμπιν Παρκς μένει εδώ;
1041
01:29:35,500 --> 01:29:36,700
Μιλάτε για τη μητέρα μου;
1042
01:29:36,900 --> 01:29:37,800
Είναι εδώ;
1043
01:29:38,000 --> 01:29:39,500
Είναι στον επάνω όροφο.
1044
01:29:39,700 --> 01:29:41,100
Είμαι παλιός φίλος.
1045
01:29:47,800 --> 01:29:49,300
Γεια, εγώ είμαι...
1046
01:29:50,600 --> 01:29:51,500
Μπίλι Γουάιατ.
1047
01:29:51,700 --> 01:29:54,600
Μπίλι, γιατί γύρισες;
1048
01:29:55,300 --> 01:29:57,000
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
1049
01:29:57,900 --> 01:30:00,100
- Έχεις το μενταγιόν μου;
- Ποιο μενταγιόν;
1050
01:30:00,300 --> 01:30:03,100
Αυτό που σου έδωσα.
1051
01:30:03,300 --> 01:30:04,500
Εκείνο το βράδυ που...
1052
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
Θυμάσαι;
1053
01:30:06,200 --> 01:30:07,700
Εκείνο...
1054
01:30:08,300 --> 01:30:11,600
Δεν ξέρω αν το έχω ακόμα.
Πέρασε πολύς καιρός.
1055
01:30:12,100 --> 01:30:14,500
Αν το έχω, θα είναι εδώ.
1056
01:30:15,700 --> 01:30:17,800
Δεν είμαι σίγουρη...
1057
01:30:20,000 --> 01:30:21,200
Αυτό;
1058
01:30:24,900 --> 01:30:26,100
Μπορώ να το ξαναπάρω;
1059
01:30:26,300 --> 01:30:27,900
Φυσικά.
1060
01:30:29,800 --> 01:30:31,300
Φαίνεσαι πολύ καλά.
1061
01:30:34,900 --> 01:30:36,200
Κι εσύ επίσης.
1062
01:30:40,900 --> 01:30:42,000
Άκου...
1063
01:30:42,700 --> 01:30:44,600
είμαι λίγο βιαστικός
προς το παρόν...
1064
01:30:44,800 --> 01:30:46,200
αλλά μήπως...
1065
01:30:46,400 --> 01:30:47,800
μπορώ να έρθω να σε δω ξανά;
1066
01:30:48,000 --> 01:30:49,100
Φυσικά.
1067
01:30:50,300 --> 01:30:51,600
Εντάξει.
1068
01:32:47,000 --> 01:32:48,200
<b><i>Γουάιατ.</i></b>
1069
01:32:50,900 --> 01:32:51,800
<b><i>Γουάιατ!</i></b>
1070
01:32:56,200 --> 01:32:57,300
Είναι η σειρά σου.
1071
01:32:58,600 --> 01:32:59,800
Τώρα!
1072
01:33:09,100 --> 01:33:10,700
Μια πάσα και κερδίζεις.
1073
01:33:18,800 --> 01:33:22,300
<b><i>Στο ρίξιμο, ο Κόστνερ</i>
<i>και ο αριθμός εννιά, Μπίλι Γουάιατ.</i></b>
1074
01:33:24,600 --> 01:33:26,300
Πάμε, Μπιλ!
1075
01:33:27,000 --> 01:33:28,700
<b>ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 7
SPIRIT 7</b>
1076
01:33:28,900 --> 01:33:30,900
<b>ΜΠΙΛΙ ΓΟΥΑΙΑΤ
ΠΙΑΣΤΡΑΣ</b>
1077
01:33:32,200 --> 01:33:33,700
Μπάλα!
1078
01:33:36,700 --> 01:33:39,400
Ρόμπιν, θέλω να σε ρωτήσω.
Όταν είμαστε 16 χρονών...
1079
01:33:39,600 --> 01:33:43,300
Ο Μπιλ σου είπε ότι ήθελα
να σε πάω στον χορό;
1080
01:33:43,500 --> 01:33:45,200
Όχι, δεν νομίζω.
1081
01:33:46,200 --> 01:33:47,700
Ενδιαφέρον.
1082
01:34:08,200 --> 01:34:09,500
Πάμε, Μπιλ.
1083
01:34:20,000 --> 01:34:21,800
Πάμε Μπιλ.
1084
01:34:30,200 --> 01:34:31,200
Είναι καλό!
1085
01:34:34,400 --> 01:34:35,300
Μπράβο!
1086
01:34:36,100 --> 01:34:37,200
Καλή δουλειά, Γουάιατ.
1087
01:34:37,400 --> 01:34:39,700
<b><i>Στο μπατ για τους Spirits...</i></b>
1088
01:34:39,900 --> 01:34:42,600
<b><i>ο αριθμός οκτώ, Γκάρετ Φίνλεϊ.</i></b>
1089
01:35:06,000 --> 01:35:07,400
Είναι καλό!
1090
01:35:20,600 --> 01:35:21,900
Πολύ καλό, Μπιλ.
1091
01:35:23,300 --> 01:35:24,500
Πολύ καλό.
1092
01:35:24,700 --> 01:35:27,900
Μιλούσα με τη Ρόμπιν
πριν κλέψεις τη βάση.
1093
01:35:28,100 --> 01:35:31,800
Δεν της είπες ποτέ ότι
ήθελα να την πάω στον χορό.
1094
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
Δεν θυμάμαι.
1095
01:35:33,200 --> 01:35:35,800
Εγώ θυμάμαι, Άπλμπι.
Πίστεψέ με.
1096
01:35:36,000 --> 01:35:37,100
Δεν σε εμπιστεύομαι.
1097
01:35:38,400 --> 01:35:41,500
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
1097
01:35:42,305 --> 01:36:42,191