Stealing Home

ID13178681
Movie NameStealing Home
Release NameStealing Home (1988) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year1988
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID96171
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:22,500 --> 00:03:26,800 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:03:28,800 --> 00:03:32,000 <b><i>Μπορείς να δεις</i></b> 4 00:03:32,800 --> 00:03:36,400 <b><i>Στο πρώτο φως</i> <i>της αυγής</i></b> 5 00:03:36,900 --> 00:03:40,200 <b><i>Αυτό που χαιρετήσαμε</i> <i>με περηφάνια</i></b> 6 00:03:40,700 --> 00:03:43,900 <b><i>Στις τελευταίες ακτίνες</i> <i>του δειλινού</i></b> 7 00:03:44,100 --> 00:03:47,700 <b><i>Εκεί όπου κοιτάζαμε</i> <i>τις ρίγες και τα αστέρια</i></b> 8 00:03:48,000 --> 00:03:50,600 <b><i>Να κυματίζουν θαρραλέα</i></b> 9 00:03:50,800 --> 00:03:55,800 <b><i>Πάνω απ’ τα τείχη</i></b> 10 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 <b><i>Μέσα στη μάχη;</i></b> 11 00:04:01,600 --> 00:04:06,500 <b><i>Οι κόκκινες λάμψεις των ρουκετών</i></b> 12 00:04:06,900 --> 00:04:11,600 <b><i>Οι βόμβες που έσκαγαν στον αέρα</i></b> 13 00:04:12,200 --> 00:04:15,700 <b><i>Μας έδωσαν δύναμη</i> <i>όλη τη νύχτα...</i></b> 14 00:04:15,900 --> 00:04:17,900 <b><i>Μακάρι να ήταν εδώ</i> <i>η Κέιτι.</i></b> 15 00:04:19,300 --> 00:04:21,700 <b><i>Αυτή με έπεισε να παίξω.</i></b> 16 00:04:23,100 --> 00:04:26,600 <b><i>Όταν χρειάζεσαι κάποιον</i> <i>να σου θυμίσει ποιος είσαι...</i></b> 17 00:04:27,200 --> 00:04:29,500 <b><i>για μένα αυτό το άτομο</i> <i>ήταν η Κέιτι Τσάντλερ.</i></b> 18 00:04:32,300 --> 00:04:36,100 <b><i>Πριν έξι μήνες ήμουν</i> <i>πολύ μακριά από τα γήπεδα.</i></b> 19 00:04:37,400 --> 00:04:40,300 <b><i>Δεν μπορώ να πω</i> <i>ότι ήμουν στα καλύτερά μου.</i></b> 20 00:04:41,500 --> 00:04:45,100 <b><i>Έμενα σε ένα μοτέλ</i> <i>με μια σερβιτόρα.</i></b> 21 00:04:45,500 --> 00:04:49,200 <b><i>Ήμουν χαμένος.</i></b> 22 00:05:16,200 --> 00:05:17,900 Μπίλι, πρέπει να μιλήσουμε. 23 00:05:24,800 --> 00:05:26,400 Άκουσέ με! 24 00:05:29,800 --> 00:05:30,600 Τι; 25 00:05:40,100 --> 00:05:40,900 Γεια σου, Ντάνι. 26 00:05:41,100 --> 00:05:43,500 Μπίλι, σε ζητάει η μαμά σου στο τηλέφωνο. 27 00:05:43,700 --> 00:05:44,800 Άκου… 28 00:05:45,200 --> 00:05:46,800 Ντάνι, πες της... 29 00:05:47,400 --> 00:05:49,000 ότι δουλεύω. Θα την πάρω αργότερα. 30 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 Μπίλι, είναι η μαμά σου. 31 00:06:02,100 --> 00:06:03,200 Μπιλ… 32 00:06:05,000 --> 00:06:07,400 Έχω πολύ άσχημα νέα. 33 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Η Κέιτι Τσάντλερ πέθανε χθες. 34 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 Αυτοκτόνησε στο Σίσμόουκ. 35 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 Θεέ μου! 36 00:06:24,100 --> 00:06:25,900 Άφησε μια διαθήκη. 37 00:06:27,800 --> 00:06:30,100 Είσαι υπεύθυνος για τις στάχτες της. 38 00:06:31,300 --> 00:06:32,200 Τι; 39 00:06:33,100 --> 00:06:35,600 <b><i>Είσαι υπεύθυνος</i> <i>για τις στάχτες της.</i></b> 40 00:06:36,300 --> 00:06:40,100 Είπε ότι ήσουν ο μόνος που θα ήξερε τι να κάνει. 41 00:06:41,400 --> 00:06:43,100 <b><i>Γύρνα σπίτι, Μπίλι.</i></b> 42 00:06:47,700 --> 00:06:48,900 Φεύγω απόψε. 43 00:07:00,200 --> 00:07:02,300 <i><b>Η Κέιτι ήταν επαναστάτρια.</b></i> 44 00:07:03,000 --> 00:07:04,900 <b><i>Μισούσε τους κανόνες.</i></b> 45 00:07:05,600 --> 00:07:09,200 <b><i>Γι’ αυτό ήταν</i> <i>η καλύτερη babysitter.</i></b> 46 00:07:09,500 --> 00:07:10,600 <b><i>Κέιτι;</i></b> 47 00:07:13,300 --> 00:07:14,500 Κέιτι! 48 00:07:15,700 --> 00:07:17,700 Η κουβέρτα είναι μπροστά. 49 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 Θα γυρίσουμε νωρίς. 50 00:07:22,300 --> 00:07:25,100 Αλλιώς, έχει φαγητό στο ψυγείο. 51 00:07:25,300 --> 00:07:28,900 Ο Μπίλι μπορεί να δει <i>Gunsmoke</i>. Μετά πρέπει να πάει για ύπνο. 52 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 Καλά να περάσετε. 53 00:07:31,300 --> 00:07:32,400 Σαμ; 54 00:07:52,100 --> 00:07:54,700 - Μπάλα! - Σαμ, σε περιμένουμε. 55 00:07:54,900 --> 00:07:57,600 Έρχομαι! Ψάχνω το πορτοφόλι μου. 56 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 <b><i>Ο Τόνι Τέιλορ παίρνει θέση.</i></b> 57 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 <b><i>Είναι η πρώτη περίοδος</i> <i>του αγώνα.</i></b> 58 00:08:02,700 --> 00:08:03,500 Πάμε, Μπίλι! 59 00:08:03,700 --> 00:08:07,800 <b><i>Ο Τέιλορ ρίχνει. Εξαιρετική μπαλιά!</i> <i>Οι Κάμπς προηγούνται 1-0.</i></b> 60 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 Χάλια τα πράγματα. 61 00:08:10,200 --> 00:08:12,100 - Τους μισώ! - Σαμ! 62 00:08:12,700 --> 00:08:15,100 Πρέπει να έχεις πίστη. Θα συνέλθουν. 63 00:08:15,300 --> 00:08:17,700 Είναι μόλις η πρώτη περίοδος. Εγώ είμαι αισιόδοξος. 64 00:08:17,900 --> 00:08:20,800 Ακόμα κι αν χάσουν, θα σε πάω στον αγώνα. 65 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 - Τέλεια! - Εντάξει; 66 00:08:22,800 --> 00:08:23,700 Ορίστε. 67 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 Γεια. 68 00:08:25,300 --> 00:08:28,600 <b><i>Ο Άλβιν Νταρκ ρίχνει.</i> <i>Εξαιρετική μπαλιά!</i></b> 69 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 <b><i>Οι Κάμπς προηγούνται</i> <i>2-0.</i></b> 70 00:08:33,400 --> 00:08:36,200 - Κέιτι, σταμάτα! - Ηρέμησε, μαμά. 71 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 Μπορώ να οδηγήσω; 72 00:08:38,300 --> 00:08:39,400 Όχι... 73 00:08:39,600 --> 00:08:41,100 δεν μπορείς. 74 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 Φύγαμε! 75 00:08:50,500 --> 00:08:54,200 - Βρήκες το πορτοφόλι σου; - Ήταν πίσω απ’ τον μπουφέ. 76 00:08:55,400 --> 00:08:58,400 - Κι αυτό τι είναι; - Πώς θα τα βγάλεις πέρα; 77 00:08:58,600 --> 00:09:02,500 - Είσαι ψεύτης! - 2-0, αλλά θα επιστρέψουμε. 78 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 Γεια σας! 79 00:09:22,000 --> 00:09:23,100 Πόσο είναι το σκορ; 80 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 Οχτώ-μηδέν για τους Κάμπς. Τρίτη περίοδος. 81 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 Θα ανακάμψουν. 82 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Δεν τα καταφέρνουν ποτέ. 83 00:09:30,300 --> 00:09:33,600 Είναι χάλια. Μισώ τους Φίλις. 84 00:09:33,800 --> 00:09:35,900 Ξέχασα τα γενέθλιά σου. Συγγνώμη. 85 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 Σου πήρα ένα δώρο. 86 00:09:40,100 --> 00:09:41,200 Μια μπάλα μπέιζμπολ. 87 00:09:41,900 --> 00:09:44,200 Όταν νιώθεις χαμένος... 88 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 θα σου θυμίζει πως είσαι παίκτης. 89 00:09:47,000 --> 00:09:49,600 Θα μοιάζω με χαζός αν το φοράω στον λαιμό; 90 00:09:49,800 --> 00:09:52,600 Όχι, τα κορίτσια θα τρελαθούν. 91 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 Όλα τα κορίτσια. Πίστεψέ με. 92 00:09:54,700 --> 00:09:57,000 Να το. Πολύ κομψό. 93 00:09:57,200 --> 00:09:58,300 Ωραίο. 94 00:10:00,800 --> 00:10:03,100 Βαριέμαι. Θα περάσουμε τέλεια. 95 00:10:03,900 --> 00:10:07,400 Βάλε το μαγιό σου και έλα κάτω. 96 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Πού πάμε; 97 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 Στην παραλία! 98 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 Μα είναι μακριά! 99 00:10:15,500 --> 00:10:17,800 Τι είσαι, 80 χρονών; Μπες μέσα. 100 00:10:18,000 --> 00:10:19,200 Θα μπλέξουμε. 101 00:10:19,400 --> 00:10:20,500 Καθόλου. 102 00:10:20,700 --> 00:10:24,300 Πάντα αυτό λες και πάντα μπλέκουμε. 103 00:10:24,500 --> 00:10:28,700 Η μητέρα σου μού ανέθεσε την ευθύνη και θα με υπακούς, εντάξει; 104 00:10:29,300 --> 00:10:30,700 Μπες στο αυτοκίνητο. 105 00:10:35,500 --> 00:10:37,400 Έχεις δίπλωμα; 106 00:10:38,100 --> 00:10:40,200 – Έχεις οδηγήσει ποτέ; – Μια φορά. 107 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Πού; 108 00:10:41,600 --> 00:10:43,800 Μπροστά στο σπίτι των γονιών μου. 109 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 Ηρέμησε. 110 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 Ευχαριστώ, μπαμπά! 111 00:11:01,800 --> 00:11:04,400 Ξέρεις τι; Ας μιλήσουμε για κορίτσια. 112 00:11:04,600 --> 00:11:07,600 Σε λίγα χρόνια θα τρελαίνεσαι γι’ αυτές. 113 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 Θα σου πω τι είναι ένα κορίτσι. 114 00:11:09,500 --> 00:11:12,700 Τα κορίτσια θέλουν αγόρια που τις κάνουν να γελάνε… 115 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 Και που δεν μιλάνε συνέχεια για τον εαυτό τους. 116 00:11:20,100 --> 00:11:22,600 Και που δεν τους σπάνε την καρδιά. 117 00:11:23,700 --> 00:11:25,000 Τι άλλο; 118 00:11:25,200 --> 00:11:28,900 Τους αρέσουν οι καπνιστές. Ας καπνίσουμε. 119 00:11:31,800 --> 00:11:33,100 – Κράτα το τιμόνι. – Εγώ; 120 00:11:33,400 --> 00:11:34,300 Τώρα! 121 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 Περίεργα τσιγάρα. 122 00:11:51,000 --> 00:11:51,900 Ναι, το ξέρω. 123 00:11:52,100 --> 00:11:54,700 Είναι της Γκρέις. Είναι μενθόλης. 124 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 Είναι περίεργα. 125 00:11:57,400 --> 00:12:01,600 Στην επιστροφή θα πάρουμε κανονικά τσιγάρα. 126 00:12:01,800 --> 00:12:03,500 Seasmoke 127 00:12:19,000 --> 00:12:21,700 Θυμάσαι τον Ρόμπερτ που σου έλεγα; 128 00:12:21,900 --> 00:12:25,000 Χώρισα μαζί του. Είχε χάλια αναπνοή. 129 00:12:25,400 --> 00:12:28,500 Εδώ ξέρω τον ναυαγοσώστη. Με συμπαθεί. 130 00:12:28,700 --> 00:12:32,100 Λέω να βγω μαζί του. Μυρίζει ωραία η ανάσα του. 131 00:12:32,700 --> 00:12:34,600 Η δική σου πώς είναι; Έλα να δω. 132 00:12:35,200 --> 00:12:36,900 Τέλεια. Κράτα την έτσι. 133 00:12:37,100 --> 00:12:38,900 Ο τελευταίος που θα μπει φιλάει τον παππού μου! 134 00:12:39,100 --> 00:12:40,800 Δεν θα είμαι εγώ! 135 00:13:02,800 --> 00:13:04,300 Γιατί το κάνεις αυτό; 136 00:13:04,800 --> 00:13:05,600 Δεν ξέρω. 137 00:13:06,000 --> 00:13:07,300 Μην το ξανακάνεις. 138 00:13:12,500 --> 00:13:16,300 Εσύ είσαι δέκα, εγώ δεκαέξι. Δεν γίνεται. 139 00:13:17,100 --> 00:13:19,500 Ας μείνουμε φίλοι, μόνο αυτό. 140 00:13:28,200 --> 00:13:29,500 Τι είναι αυτό; 141 00:13:29,700 --> 00:13:32,700 <b>«Το άλογο που βουτάει».</b> 142 00:13:33,000 --> 00:13:36,200 Όταν ήρθα πρώτη φορά, είχα τρελαθεί. 143 00:13:36,400 --> 00:13:40,000 Νόμιζα πως το άλογο θα πετάξει! 144 00:13:40,200 --> 00:13:43,300 Απλώς το έφεραν εδώ… 145 00:13:43,500 --> 00:13:47,200 …και το έσπρωξαν μέσα στο νερό. 146 00:13:47,700 --> 00:13:51,300 Όλοι γελούσαν. Τους φαινόταν αστείο. 147 00:13:51,900 --> 00:13:53,300 Εγώ έκλαιγα. 148 00:13:53,500 --> 00:13:55,100 Ήταν σκληρό. 149 00:13:56,700 --> 00:13:58,000 Πάμε! 150 00:14:41,300 --> 00:14:43,000 Χανκ! Χανκ! 151 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 Η Κέιτι πήρε το αμάξι! 152 00:14:45,500 --> 00:14:48,400 – Σταμάτα! – Δεν είναι αστείο, Κέιτι! 153 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Τι κάνουμε; 154 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 Κούνα της το χέρι. 155 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 <font color=#00FF00><b>Ο Τρέντον το κάνει</b></font> 156 00:15:19,300 --> 00:15:21,100 <font color=#FF8040><b>ΟΛΟΣ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ</b></font> 157 00:15:27,700 --> 00:15:31,200 Δεν πίστευα πως η Κέιτι μ’ άφησε τις στάχτες της. 158 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Γιατί σε μένα; 159 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 Ήθελα να φύγω απ’ αυτό το μέρος. Αλλά πάντα με γύρναγε πίσω. 160 00:15:46,000 --> 00:15:49,100 <b>Κάρλτον! Επόμενη στάση, Κάρλτον!</b> 161 00:15:50,200 --> 00:15:53,600 <b>Κάρλτον! Επόμενη στάση, Κάρλτον!</b> 162 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Τέλος ένατης. Ισοπαλία. 163 00:16:10,200 --> 00:16:12,700 Θα παίξουμε παράταση. Θα χάσουμε το τρένο. 164 00:16:12,900 --> 00:16:15,400 – Ηρέμησε, Άπλμπι. – Θα το χάσουμε! 165 00:16:15,800 --> 00:16:17,600 Δεν θα γυρίσουμε αυτό το Σαββατοκύριακο. 166 00:16:17,800 --> 00:16:21,800 Και δε θα ζητήσεις απ’ τη Ρόμπιν να πάει μαζί σου στο χορό. 167 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Αυτό δεν γίνεται! 168 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Θα το κανονίσω εγώ, Άπλμπι. 169 00:16:27,200 --> 00:16:28,500 Ηρέμησε. 170 00:16:30,700 --> 00:16:31,500 Δεν προλαβαίνουμε. 171 00:16:31,900 --> 00:16:35,700 Επόμενος για την Carlton Academy, νούμερο εννιά… 172 00:16:35,900 --> 00:16:37,200 Μπίλι Γουάιατ. 173 00:16:50,500 --> 00:16:52,100 Μπάλα! 174 00:16:55,000 --> 00:16:55,900 Πάμε, Μπιλ! 175 00:17:23,400 --> 00:17:25,200 Επόμενος, νούμερο 13… 176 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 Άλαν Άπλμπι. 177 00:17:35,100 --> 00:17:36,300 Μέσα είναι! 178 00:17:56,800 --> 00:17:58,300 Περίμενε, Άπλ! 179 00:18:05,700 --> 00:18:06,800 Γουάιατ! 180 00:18:15,100 --> 00:18:16,600 Μπαντ Σκοτ. 181 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 – Καλό παιχνίδι. – Ευχαριστώ, κύριε. 182 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 – Τι θα κάνεις το καλοκαίρι; – Τίποτα ιδιαίτερο. 183 00:18:23,000 --> 00:18:25,400 Θες να έρθεις στο καμπ μου; 184 00:18:26,200 --> 00:18:27,300 Μιλάτε σοβαρά; 185 00:18:27,500 --> 00:18:31,700 Δεν ήρθα από τη Φλόριντα για πλάκα. 186 00:18:33,000 --> 00:18:35,400 Θα σου κάνω μια πρόταση, αγόρι μου. 187 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 – Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα μου. – Μίλα του. 188 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Πάρε την κάρτα μου. 189 00:18:43,600 --> 00:18:45,300 Να με πάρει τηλέφωνο. 190 00:18:47,200 --> 00:18:48,700 Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 191 00:18:52,200 --> 00:18:53,100 Μπαντ Σκοτ. 192 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 – Δεν το πιστεύω! – Σοβαρά τώρα; 193 00:18:55,500 --> 00:18:56,800 Στον σταθμό! 194 00:19:02,600 --> 00:19:03,900 Ευχαριστώ! 195 00:19:43,400 --> 00:19:44,800 – Ποιος κέρδισε; – Εμείς! 196 00:19:45,500 --> 00:19:49,500 Ο Μπίλι έκλεψε βάση στην ένατη! 197 00:19:52,700 --> 00:19:55,000 Άλαν, ξέρεις να το χειρίζεσαι; 198 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Τράβα τον Μπίλι κι εμένα να οδηγούμε. 199 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 Ο Νούντλ έχει μία. 200 00:19:59,400 --> 00:20:01,500 – Ποιος είναι ο Νούντλ; – Ο πατριός του Άπλμπι. 201 00:20:01,700 --> 00:20:04,600 Λυπάμαι, κύριε Γουάιτ, αλλά είναι ανόητος. 202 00:20:04,800 --> 00:20:07,600 Φοράει μαύρες κάλτσες, σανδάλια, βερμούδες... 203 00:20:07,800 --> 00:20:10,300 Καπνίζει Parliament και οδηγεί μια Lark. 204 00:20:10,500 --> 00:20:12,400 Με σκοτώνει, κύριε Γουάιτ. 205 00:20:29,700 --> 00:20:30,800 Άπλμπι. 206 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Τζίνι... 207 00:20:35,800 --> 00:20:40,000 Ποτέ δεν σε αγάπησα τόσο πολύ όσο τώρα! 208 00:20:40,800 --> 00:20:41,900 Άπλμπι! 209 00:20:49,700 --> 00:20:53,300 - Ευχαριστώ, κύριε Γουάιτ. - Τα λέμε, Άλαν. 210 00:20:53,500 --> 00:20:54,800 Έφτασες. 211 00:20:55,900 --> 00:20:57,200 Έχεις λίγο χρόνο; 212 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 Θέλω να μιλήσουμε για την Ρόμπιν Παρκς 213 00:21:01,800 --> 00:21:05,300 - Έχω βαρεθεί να μιλάω γι’ αυτήν. - Την ξέρεις. Εγώ, όχι. 214 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 - Την αγαπώ. - Είμαι παρθένος. Απελπισμένος. 215 00:21:09,200 --> 00:21:12,200 Α συν B συν C συν D συν E ισούται με... 216 00:21:12,400 --> 00:21:16,500 ότι θα έρθει στο χορό μαζί μου αν της το ζητήσεις. 217 00:21:16,700 --> 00:21:18,400 - Να είσαι κομψός. - Εντάξει, υπόσχομαι. 218 00:21:18,600 --> 00:21:20,500 - Υπόσχεση; - Υπόσχεση. 219 00:21:21,100 --> 00:21:22,700 - Πολύ καλά. - Είναι σημαντικό. 220 00:21:22,900 --> 00:21:24,100 Αλήθεια. 221 00:21:25,000 --> 00:21:26,700 Να είσαι ο φίλος μου. 222 00:21:26,900 --> 00:21:28,400 Κατάλαβα, Απ. 223 00:21:33,200 --> 00:21:34,100 Να είσαι... 224 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 ο... 225 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 φίλος μου! 226 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Και οι σπουδές σου; 227 00:21:57,400 --> 00:22:00,300 - Το τεστ της τριγωνομετρίας; - Ένα "C". 228 00:22:01,700 --> 00:22:03,600 Το συζητούσα με τη μητέρα σου. 229 00:22:03,800 --> 00:22:06,900 Πρέπει να πας σε μαθήματα προετοιμασίας για το απολυτήριο το καλοκαίρι. 230 00:22:07,100 --> 00:22:08,300 Θέλω να παίξω μπέιζμπολ. 231 00:22:08,500 --> 00:22:12,600 Για να μπεις στο πανεπιστήμιο, χρειάζονται καλές βαθμολογίες στο απολυτήριο. 232 00:22:12,800 --> 00:22:14,500 Θέλω να παίξω στη Μεγάλη Λίγκα. 233 00:22:14,700 --> 00:22:17,500 Ένα πτυχίο θα σου δώσει ασφάλεια. 234 00:22:18,700 --> 00:22:20,100 Δεν χρειάζομαι ασφάλεια. 235 00:22:20,300 --> 00:22:23,700 Οι μεγάλοι παίκτες επιλέγονται από τα πανεπιστήμια. 236 00:22:23,900 --> 00:22:26,200 Πρέπει να είμαι 22 πριν παίξω. 237 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 Συγγνώμη. Έτσι είναι. 238 00:22:31,400 --> 00:22:33,700 Ο Μπαντ Σκοτ θέλει να παίξω γι' αυτόν. 239 00:22:34,600 --> 00:22:37,300 - Ζητά να τον καλέσεις. - Ο Μπαντ Σκοτ; 240 00:22:38,100 --> 00:22:39,400 Αστειεύεσαι. 241 00:22:42,500 --> 00:22:45,100 - Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; - Όχι απολυτήριο το καλοκαίρι; 242 00:22:45,300 --> 00:22:48,100 Όχι απολυτήριο! Θα παίξεις για τους Φίλις! 243 00:22:48,300 --> 00:22:49,800 Ηρέμησε, μπαμπά! 244 00:22:50,000 --> 00:22:53,100 Θα είσαι υπέροχος με τη φανέλα των Φίλις! 245 00:22:53,300 --> 00:22:56,800 Θα παίξεις κεντρικός εξωτερικός στους Φίλις! 246 00:22:57,200 --> 00:22:59,800 Ο Κλεμέντε πετάει τη μπάλα. Γουάιτ 247 00:23:00,000 --> 00:23:03,600 Πάει με όλη του τη δύναμη! Ο Γουάιτ τρέχει στη βάση! 248 00:23:03,800 --> 00:23:06,100 Πιάνει τη μπάλα! Την φέρνει πίσω. 249 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 Το κοινό τρελαίνεται. Την ξαναπετάει. 250 00:23:08,500 --> 00:23:10,400 Κλείνεις το μάτι στους γονείς σου. 251 00:23:10,600 --> 00:23:12,000 Θα το πούμε στη μητέρα σου. 252 00:23:12,200 --> 00:23:13,700 - Μπαμπά, ηρέμησε. - Έλα, Τζίνι! 253 00:23:13,900 --> 00:23:15,800 Ηρέμησε, μπαμπά. 254 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 - Θα το πούμε στη μητέρα σου. - Ήρεμα. 255 00:23:17,800 --> 00:23:18,700 Τζίνι! 256 00:23:18,900 --> 00:23:21,400 - Σταμάτα. Μπαμπά, ήρεμα! - Έλα, Μπίλι! 257 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 Πρέπει να καλέσω τον Μπαντ Σκοτ! 258 00:23:23,500 --> 00:23:26,200 Ελπίζω να είσαι πιο ήρεμος με τον Μπαντ Σκοτ! 259 00:23:29,100 --> 00:23:30,800 - Ποιος κέρδισε; - Εμείς! 260 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 - Πολύ καλά. - Ο Μπίλι έκλεψε μια βάση! 261 00:23:34,200 --> 00:23:36,100 - Φανταστικό! - Άκου κι αυτό. 262 00:23:36,300 --> 00:23:39,500 Ο Μπαντ Σκοτ, ο σκάουτερ των Φίλις, παρατήρησε τον Μπίλι. 263 00:23:39,700 --> 00:23:42,100 Θέλει να παίξει γι’ αυτόν το καλοκαίρι. 264 00:23:44,400 --> 00:23:47,900 - Τι θα φάμε; - Μοσχαρίσιο ψητό, πουρές, και αρακά. 265 00:23:48,300 --> 00:23:49,100 Άλλο ένα. 266 00:23:49,300 --> 00:23:50,800 Φεύγουμε. 267 00:23:51,000 --> 00:23:51,900 Πολύ καλά! 268 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 Για το κέντρο είναι καλό. Τώρα μία αριστερά. 269 00:23:56,400 --> 00:23:57,300 Όλα καλά; 270 00:23:57,500 --> 00:23:59,100 - Μία αριστερά. - Είσαι σίγουρος; 271 00:23:59,300 --> 00:24:00,500 - Αριστερά! - Εντάξει. 272 00:24:07,700 --> 00:24:09,500 Ναι! Πολύ καλά. 273 00:24:10,400 --> 00:24:11,200 Άλλο ένα! 274 00:24:13,100 --> 00:24:14,900 Ναι! Πολύ καλά! 275 00:24:15,700 --> 00:24:17,400 Προς το τείχος! 276 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 Εντάξει, παγκόσμιο κύπελλο. Φίλις εναντίον Γιάνκς. 277 00:24:20,800 --> 00:24:24,100 Οι Φίλις προηγούνται. Είναι η σειρά του Μπάνινγκ. 278 00:24:24,300 --> 00:24:25,500 - Σκορ: 3-2. - Οι βάσεις κατειλημμένες. 279 00:24:25,700 --> 00:24:27,000 Ένατο inning! 280 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 Τρίτη ρίψη. 281 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 Η τελευταία. 282 00:24:32,700 --> 00:24:33,800 Τρεις πόντοι! 283 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 Οι Φίλις κερδίζουν! 284 00:24:38,200 --> 00:24:40,100 Για πρώτη φορά στην ιστορία! 285 00:24:40,600 --> 00:24:42,000 Δώσε τη νικητήρια μπάλα στον Ντάλριμπλ. 286 00:24:44,100 --> 00:24:45,800 Η πρώτη φορά. 287 00:24:47,500 --> 00:24:50,500 Αύριο πάω στο Λονγκ Άιλαντ. Έρχεσαι; 288 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Υποσχέθηκα στον Άπλμπι να παίξω γκολφ μαζί του. 289 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 - Την επόμενη φορά; - Φυσικά. 290 00:25:24,400 --> 00:25:25,700 Καληνύχτα. 291 00:25:39,800 --> 00:25:41,100 - Γεια σου, Μπίλι. - Γεια, Ρόμπιν. 292 00:25:41,300 --> 00:25:42,600 Πέρασε. 293 00:25:49,400 --> 00:25:52,800 - Θέλεις κάτι να πιεις; - Ναι, μια Pepsi. 294 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 Γεια, Μπίλι. 295 00:25:55,600 --> 00:25:57,100 Γεια σας, κυρία Πάρκς. 296 00:25:57,300 --> 00:26:00,400 Θα ήθελα να κατέβω, αλλά δεν είμαι σε καλή κατάσταση. 297 00:26:00,700 --> 00:26:02,000 Δεν πειράζει. 298 00:26:06,500 --> 00:26:07,400 Ευχαριστώ. 299 00:26:08,300 --> 00:26:11,400 - Πώς είσαι; - Καλά. Και οι σπουδές; 300 00:26:11,900 --> 00:26:13,200 Όλα καλά. 301 00:26:19,200 --> 00:26:20,600 Φαίνεσαι σε φόρμα. 302 00:26:24,300 --> 00:26:25,600 Κι εσύ. 303 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 Άκου... 304 00:26:35,700 --> 00:26:37,800 Γνωρίζεις τον Άλαν Άπλμπι, σωστά; 305 00:26:40,000 --> 00:26:41,700 - Ένα ποτό; - Είμαι ήδη σερβιρισμένος. 306 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 Ήθελα να πω, ρούμι. 307 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Μπίλι, αν πεινάς... 308 00:26:46,800 --> 00:26:48,900 έχει κεφτέδες στο ψυγείο. 309 00:26:49,100 --> 00:26:51,500 Όχι, ευχαριστώ. Έφαγα. 310 00:26:51,700 --> 00:26:53,200 Θέλεις να πιεις κάτι; 311 00:26:54,100 --> 00:26:56,800 Ο Ρόμπιν ασχολείται, ευχαριστώ πολύ. 312 00:27:03,900 --> 00:27:05,300 Καλώς ήρθες στο σπίτι σου. 313 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 Λίγη μουσική; 314 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 Ναι, γιατί όχι. 315 00:27:32,900 --> 00:27:35,600 Άκου, πρέπει να σου μιλήσω για τον Άλαν Άπλμπι... 316 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 γιατί μου ζήτησε να έρθω εδώ... 317 00:27:38,200 --> 00:27:42,000 και να σε ρωτήσω αν θα πήγαινες στο χορό του Κάρλτον μαζί του. 318 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 Είμαι ερωτευμένη μαζί σου από τα 8 μου χρόνια. 319 00:27:51,600 --> 00:27:53,100 Σοβαρά; 320 00:28:34,500 --> 00:28:35,800 Έλα εδώ. 321 00:28:46,800 --> 00:28:49,900 - Ο δίσκος κόλλησε. - Συγγνώμη. 322 00:28:52,000 --> 00:28:53,900 Η μητέρα σου μπορεί να κατέβει οποιαδήποτε στιγμή. 323 00:28:54,200 --> 00:28:56,000 Μην ανησυχείς για τη μητέρα μου. 324 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Ήρθα για τον Άλαν. 325 00:28:59,100 --> 00:29:00,900 Δεν θέλω πια να μιλήσω για τον Άλαν. 326 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Ρόμπιν; 327 00:29:58,700 --> 00:30:02,300 - Ξέρεις πού είναι η εφημερίδα; - Θεέ μου, κατεβαίνει. 328 00:30:02,500 --> 00:30:04,700 Στο τραπέζι της κουζίνας. 329 00:30:04,900 --> 00:30:06,400 Θα καλέσω αυτόν τον τύπο... 330 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 Πρέπει να σταματήσουμε. Πρέπει να σταματήσουμε. 331 00:30:09,400 --> 00:30:11,800 Θεέ μου, πρέπει να... 332 00:30:12,900 --> 00:30:16,400 Δεν τον βλέπω. Ήρθα εδώ; 333 00:30:16,600 --> 00:30:18,100 Όχι, ήμουν κάτω από τη βεράντα. 334 00:30:18,300 --> 00:30:21,400 Ας δούμε. Πρέπει να είναι εδώ. 335 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Τον βλέπω! Είναι κοντά στο τηλέφωνο. 336 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 Αν το κεφάλι μου δεν ήταν δεμένο, θα το έχανα κι αυτό. 337 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 Καληνύχτα και στους δύο. 338 00:30:33,100 --> 00:30:35,100 Καληνύχτα, κυρία Παρκς! 339 00:30:53,700 --> 00:30:55,200 Ένα ωραίο μενταγιόν. 340 00:30:55,400 --> 00:30:56,700 Μπορώ να το έχω; 341 00:30:57,200 --> 00:30:58,300 Βεβαίως. 342 00:31:10,500 --> 00:31:12,100 Θα σε ξαναδώ; 343 00:31:13,700 --> 00:31:15,300 Βεβαίως. 344 00:31:16,800 --> 00:31:19,300 - Τι θα κάνεις αυτό το καλοκαίρι; - Τίποτα. 345 00:31:19,500 --> 00:31:20,800 Κι εσύ; 346 00:31:21,300 --> 00:31:24,300 - Μπέιζμπολ στη Φλόριντα. - Υπέροχα. 347 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Ευχαριστώ για τις Pepsi... 348 00:31:32,500 --> 00:31:33,800 και για όλα. 349 00:32:12,000 --> 00:32:14,900 Ισοπαλία... τέλεια. 350 00:32:15,100 --> 00:32:16,800 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν πειράζει. 351 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 - Τι κάνει; - Καλά. 352 00:32:18,300 --> 00:32:20,300 Είδες τον Ρόμπιν χτες το βράδυ; 353 00:32:20,500 --> 00:32:22,600 - Ναι. - Ναι. Και; 354 00:32:22,800 --> 00:32:25,200 - Και τι; - Μίλησες για τον χορό; 355 00:32:26,500 --> 00:32:28,700 - Όχι. - Της μίλησες για μένα; 356 00:32:28,900 --> 00:32:32,300 - Η μητέρα της ήταν εκεί. - Έκανες σεξ με τη σύντροφό μου. 357 00:32:32,500 --> 00:32:34,900 - Δεν το πιστεύω. - Θα της μιλήσω. 358 00:32:35,100 --> 00:32:38,500 Να της μιλήσεις; Θα πας σπίτι της για να την κάνεις πάλι; 359 00:32:38,700 --> 00:32:40,400 Άπλμπι, δεν την άγγιξα. 360 00:32:40,700 --> 00:32:42,900 Μην μου λες ψέματα, Μπιλ. 361 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 Είσαι γελοίος. 362 00:32:45,100 --> 00:32:46,300 Δεν την άγγιξα. 363 00:32:46,500 --> 00:32:49,100 - Σου ζήτησα μια χάρη. - Σταμάτα! 364 00:32:49,300 --> 00:32:51,200 - Και μου λες ψέματα! - Όχι! 365 00:32:51,400 --> 00:32:52,900 Έκανες σεξ... 366 00:32:53,100 --> 00:32:55,100 με τη σύντροφό μου! 367 00:32:55,300 --> 00:32:57,400 - Έκανες... - Είσαι γελοίος! 368 00:32:57,600 --> 00:32:58,500 ...σεξ... 369 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 με... 370 00:32:59,900 --> 00:33:00,800 τη... 371 00:33:01,000 --> 00:33:01,900 σύντροφο... 372 00:34:04,100 --> 00:34:05,700 του επόμενου χορού! 373 00:34:10,800 --> 00:34:11,900 Θεέ μου! 374 00:34:12,300 --> 00:34:14,800 Τι συμβαίνει; 375 00:34:13,771 --> 00:34:14,878 Ο πατέρας σου είχε τροχαίο. 376 00:34:17,641 --> 00:34:18,274 Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 377 00:36:15,807 --> 00:36:18,410 Θυμάμαι. Έβρεχε καταρρακτωδώς έξω, 378 00:36:18,410 --> 00:36:21,813 και ο Σαμ, πανικόβλητος, σταματάει το αυτοκίνητο. 379 00:36:21,813 --> 00:36:25,016 Πετάγεται έξω και τρέχει προς αυτή την εκκλησία. 380 00:36:25,016 --> 00:36:27,786 Κρατούσε το κάθισμα του παντελονιού του. 381 00:36:27,786 --> 00:36:32,424 Εξαφανίζεται πίσω από την εκκλησία, και δεν υπάρχει χαρτί υγείας. 382 00:36:32,424 --> 00:36:34,426 Και τώρα όλοι οι άνθρωποι 383 00:36:34,426 --> 00:36:36,828 του φωνάζουν στην εκκλησία. 384 00:36:36,828 --> 00:36:40,432 Και ο Σαμ φωνάζει με όλη του τη δύναμη, 385 00:36:40,432 --> 00:36:43,034 «Έχετε καθόλου χαρτί υγείας, 386 00:36:43,034 --> 00:36:44,436 χαρτομάντιλα ή κάτι;» 387 00:36:44,436 --> 00:36:46,037 Η Τζίνι του φωνάζει πίσω: 388 00:36:46,037 --> 00:36:47,473 «Όχι, αγάπη μου. 389 00:36:47,473 --> 00:36:52,043 Γιατί δεν χρησιμοποιείς μερικά από εκείνα τα βρεγμένα φύλλα της Νέας Αγγλίας 390 00:36:52,043 --> 00:36:55,247 που μας έφερες εδώ πάνω για να δούμε;» 391 00:36:59,050 --> 00:37:00,452 Ξέρεις, 392 00:37:00,452 --> 00:37:03,855 ο Σαμ κι εγώ πάμε κάθε χρόνο στην προβλήτα. 393 00:37:03,855 --> 00:37:07,058 Ήξερες ότι εκεί γνωριστήκαμε πρώτη φορά; 394 00:37:07,058 --> 00:37:08,460 Ήμουν 18. 395 00:37:08,460 --> 00:37:11,062 Έμενα με τους γονείς μου. 396 00:37:11,062 --> 00:37:16,067 Ω θεέ μου. Ήταν γοητευτικός. 397 00:37:16,067 --> 00:37:19,204 Ήταν όμορφος και αστείος. 398 00:37:19,204 --> 00:37:22,408 Ο πιο καλοντυμένος άντρας που είχα δει ποτέ. 399 00:37:23,475 --> 00:37:25,877 Περάσαμε εκεί το μήνα του μέλιτος, 400 00:37:25,877 --> 00:37:29,681 και κάθε χρόνο από τότε πάντα επιστρέφουμε. 401 00:37:34,085 --> 00:37:36,488 Το να πηγαίνουμε στην προβλήτα κάθε χρόνο 402 00:37:36,488 --> 00:37:39,691 είναι απλώς κάτι που πάντα κάνουμε. 403 00:38:25,270 --> 00:38:26,772 Πάμε μια βόλτα. 404 00:38:33,011 --> 00:38:35,414 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, 405 00:38:35,414 --> 00:38:38,417 λάτρευα να κολυμπάω 406 00:38:38,417 --> 00:38:40,419 στην πισίνα του παππού μου, 407 00:38:40,419 --> 00:38:43,422 αλλά φοβόμουν το βαθύ μέρος. 408 00:38:43,422 --> 00:38:46,425 Μια φορά όταν ήμουν γύρω στα 8 ή 9, 409 00:38:46,425 --> 00:38:48,827 πήγα στην πισίνα 410 00:38:48,827 --> 00:38:52,030 και βούτηξα μέχρι τον πάτο. 411 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 Ήταν γεμάτος λάσπη. 412 00:38:52,030 --> 00:38:53,832 Άγγιξα την αποχέτευση. 413 00:38:53,832 --> 00:38:56,835 Ήταν γεμάτη γλίτσα και πράσινη από βρύα. 414 00:38:54,000 --> 00:38:56,200 Και φοβόμουν, γιατί πίστευα... 415 00:38:56,400 --> 00:38:58,900 ότι η λάσπη θα με ρουφούσε. 416 00:38:56,835 --> 00:39:00,038 Νόμιζα πως θα με ρουφήξει, 417 00:38:59,500 --> 00:39:00,900 Δεν έγινε έτσι. 418 00:39:00,038 --> 00:39:02,441 αλλά δεν το έκανε, και κολύμπησα 419 00:39:02,441 --> 00:39:04,843 όλο τον δρόμο μέχρι την επιφάνεια, 420 00:39:03,300 --> 00:39:05,100 Κολύμπησα προς την επιφάνεια... 421 00:39:04,843 --> 00:39:07,446 ξεπρόβαλα έξω από το νερό. 422 00:39:05,300 --> 00:39:08,500 και βγήκα από το νερό. Ήταν φανταστικό. 423 00:39:07,446 --> 00:39:09,648 Ένιωσα υπέροχα. 424 00:39:09,648 --> 00:39:10,782 Ναι; 425 00:39:10,782 --> 00:39:11,750 Ναι. 426 00:39:11,750 --> 00:39:14,185 Κάθε φορά που συνέβαινε κάτι άσχημο. 427 00:39:12,100 --> 00:39:14,600 Και κάθε φορά που συνέβαινε μια συμφορά... 428 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 χάναμε ένα σκύλο ή... 429 00:39:17,000 --> 00:39:20,400 να μαλώνω με τη Γκρέις, ή να αποβάλλομαι από το σχολείο... 430 00:39:20,600 --> 00:39:22,300 πήγαινα στην πισίνα... 431 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 και άγγιζα την αποχέτευση. 432 00:39:24,200 --> 00:39:27,500 και αμέσως ένιωθα καλύτερα. 433 00:39:30,201 --> 00:39:32,203 Θες να αγγίξεις την αποχέτευση; 434 00:39:32,387 --> 00:39:32,685 Πότε; 435 00:39:32,885 --> 00:39:33,700 Τώρα. 436 00:39:50,021 --> 00:39:53,959 Πρέπει να κάνεις λίγο ησυχία. 437 00:39:50,800 --> 00:39:54,300 - Κούνα το κεφάλι και μην μιλάς. - Γιατί; 438 00:39:53,959 --> 00:39:55,026 Γιατί; 439 00:39:54,500 --> 00:39:56,700 Ο παππούς μου δεν ζει πια εδώ. 440 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 Σε ποιον ανήκει η πισίνα; 441 00:39:59,600 --> 00:40:00,800 Δεν ξέρω. 442 00:40:01,000 --> 00:40:02,400 Έλα! 443 00:40:30,800 --> 00:40:32,000 Νιώθεις καλύτερα; 444 00:40:34,700 --> 00:40:36,100 Νομίζω, ναι. 445 00:41:02,900 --> 00:41:03,900 Μαμά; 446 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 Μαμά; 447 00:41:25,600 --> 00:41:27,500 Να 'σαι. 448 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 Να η μικρή μου αδερφή. 449 00:41:51,300 --> 00:41:52,800 Για πότε είναι; 450 00:41:53,200 --> 00:41:54,100 Σε δύο μήνες. 451 00:41:55,100 --> 00:41:56,600 Πού θα ζεις; 452 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 Εδώ, στον δεύτερο όροφο. 453 00:41:59,400 --> 00:42:00,800 Αστειεύεσαι. 454 00:42:01,600 --> 00:42:03,100 Θα είναι τέλειο. 455 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 Μαμά, μπορώ να έρθω να ζήσω εδώ; 456 00:42:06,200 --> 00:42:08,800 Μπιλ, αν έρθεις, φεύγω. 457 00:42:13,400 --> 00:42:15,500 Πρέπει να είναι ο Χανκ και η Γκρέις. 458 00:42:26,100 --> 00:42:28,100 Χαίρομαι που σε βλέπω, Χανκ. 459 00:42:32,100 --> 00:42:33,300 Ευχαριστώ. 460 00:42:41,400 --> 00:42:42,900 Έχει περάσει καιρός, έτσι δεν είναι; 461 00:42:43,100 --> 00:42:45,600 Τι λες να πάμε στο σαλόνι; 462 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Η Γκρέις προτίμησε να μην έρθει. 463 00:42:52,300 --> 00:42:55,500 - Να σου σερβίρω ένα ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. 464 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 Η Κέιτι άφησε διαθήκη. 465 00:43:05,900 --> 00:43:09,900 Ήθελε να την αποτεφρώσουν και εσύ είσαι υπεύθυνος για τις στάχτες της. 466 00:43:14,100 --> 00:43:16,800 Είπε τι πρέπει να κάνω με αυτές; 467 00:43:17,300 --> 00:43:20,600 Όχι, νομίζω πως πίστευε ότι θα το ήξερες. 468 00:43:22,600 --> 00:43:23,800 Όχι. 469 00:43:26,300 --> 00:43:28,600 Εντάξει, αν αυτό... 470 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 μπορεί να σε βοηθήσει... 471 00:43:30,000 --> 00:43:33,400 η Γκρέις κι εγώ θέλουμε μια τελετή στο Σεντ Τόμας... 472 00:43:33,600 --> 00:43:36,100 και θέλουμε οι στάχτες της να μείνουν εκεί. 473 00:44:00,600 --> 00:44:02,000 Όταν... 474 00:44:02,700 --> 00:44:06,100 η Κέιτι γύρισε από την Ευρώπη μετά το τέλος του γάμου της... 475 00:44:06,300 --> 00:44:08,900 ήξερα ότι ήταν δυστυχισμένη. 476 00:44:09,100 --> 00:44:11,900 Δεν ήξερα τι να κάνω, ούτε πώς να τη βοηθήσω. 477 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 Άρχισε πάλι να μαλώνει με τη Γκρέις. 478 00:44:15,200 --> 00:44:17,900 Πήρε το Volkswagen της, έφυγε για το Σίσμόουκ... 479 00:44:18,100 --> 00:44:20,300 και αποφάσισε να ζει εκεί όλο το χρόνο. 480 00:44:22,300 --> 00:44:24,700 Ήθελα να δω πώς ήταν... 481 00:44:24,900 --> 00:44:27,400 και την περασμένη Κυριακή, πήγα εκεί... 482 00:44:27,600 --> 00:44:29,000 και μπήκα στο σπίτι. 483 00:44:29,200 --> 00:44:32,000 Την φώναξα καμία απάντηση. 484 00:44:32,200 --> 00:44:35,300 Νόμιζα πως είχε πάει για βόλτα. 485 00:44:36,900 --> 00:44:40,200 Πήρα ένα ποτήρι και περιηγήθηκα στο σπίτι. 486 00:44:40,400 --> 00:44:42,300 Όταν μπήκα στο δωμάτιο... 487 00:44:43,000 --> 00:44:44,600 ήταν εκεί... 488 00:44:45,600 --> 00:44:48,300 ξαπλωμένη στο κρεβάτι, όπως ένα παιδί. 489 00:44:56,900 --> 00:44:58,900 Νόμιζα πως κοιμόταν. 490 00:45:09,200 --> 00:45:11,000 Πρέπει να γυρίσω στη Γκρέις. 491 00:45:15,300 --> 00:45:17,600 Μπίλι, σκέψου την τελετή, εντάξει; 492 00:45:30,800 --> 00:45:32,200 Θεέ μου. 493 00:46:02,800 --> 00:46:04,000 Φεύγω. 494 00:46:05,100 --> 00:46:06,700 Μόλις ήρθες. 495 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Το ξέρω, αλλά πρέπει. 496 00:46:12,900 --> 00:46:14,200 Και για την Κέιτι; 497 00:46:16,800 --> 00:46:18,300 Ναι. 498 00:46:19,000 --> 00:46:21,100 Ήθελα να σου μιλήσω γι’ αυτό. 499 00:46:21,300 --> 00:46:24,500 Άφησα την τεφροδόχο στην ντουλάπα μου... 500 00:46:24,800 --> 00:46:27,000 και αναρωτιόμουν αν... 501 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 ίσως... 502 00:46:32,200 --> 00:46:33,500 θα μπορούσες να το φροντίσεις. 503 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Η Κέιτι ήθελε να το κάνεις εσύ. 504 00:46:38,300 --> 00:46:39,600 Το ξέρω, αλλά... 505 00:46:39,800 --> 00:46:41,900 Δεν έχει σημασία ποιος θα την θάψει. 506 00:46:42,200 --> 00:46:43,700 Εσύ, εγώ δηλαδή... 507 00:46:44,000 --> 00:46:46,300 Πέθανε, σωστά; Είναι μόνο στάχτες. 508 00:46:46,500 --> 00:46:50,100 Όχι, είναι σημαντικό. Είναι οι στάχτες της Κέιτι. 509 00:46:51,100 --> 00:46:52,500 Τι πρέπει να κάνω; 510 00:46:53,800 --> 00:46:55,700 Δεν ξέρω. 511 00:46:55,900 --> 00:46:59,300 Αλλά εκείνη άφησε τις στάχτες της σε σένα και όχι στον Χανκ... 512 00:46:59,500 --> 00:47:02,000 στη Γκρέις, ή σε κάποιον άλλον. 513 00:47:04,200 --> 00:47:06,000 Δεν μπορείς να το αποφύγεις. 514 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 Εντάξει. 515 00:47:19,700 --> 00:47:22,000 - Πού πας; - Δεν ξέρω. 516 00:47:22,500 --> 00:47:24,100 Για μια βόλτα. 517 00:47:25,200 --> 00:47:26,700 Θα γυρίσεις; 518 00:47:34,800 --> 00:47:36,600 Σίσμόουκ 519 00:48:13,700 --> 00:48:15,400 <i>Το καλοκαίρι μετά τον θάνατο του μπαμπά...</i> 520 00:48:15,600 --> 00:48:17,700 <b><i>πήγαμε στο Σίσμόουκ.</i></b> 521 00:48:21,700 --> 00:48:23,600 Αύριο είναι 4 Ιουλίου. 522 00:48:23,800 --> 00:48:25,100 Πρέπει να βρούμε κορίτσια. 523 00:48:25,300 --> 00:48:28,300 Είναι γνωστό πως τα κορίτσια είναι πιο σε φόρμα... 524 00:48:28,500 --> 00:48:31,600 στις 4 Ιουλίου παρά σε οποιαδήποτε άλλη νύχτα. 525 00:48:32,900 --> 00:48:36,100 Για το ραντεβού, στο ρωτάω για άλλη μια φορά. 526 00:48:36,800 --> 00:48:40,800 -Έκανες σεξ με την συνοδό μου; - Δεν ήταν η συνοδός σου. 527 00:48:41,000 --> 00:48:42,900 Γιατί την πήδηξες. 528 00:48:43,100 --> 00:48:44,800 Άλλοι την ερωτεύονται. 529 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Ερωτευμένοι; 530 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 Μα μόλις το παραδέχτηκες! 531 00:48:48,400 --> 00:48:52,200 Μόλις το παραδέχτηκες! Κάνατε έρωτα! 532 00:48:52,400 --> 00:48:54,900 Ηρέμησε. Δεν παραδέχομαι τίποτα. 533 00:48:55,200 --> 00:48:56,700 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 534 00:49:00,000 --> 00:49:01,300 Δεν ξέρω. 535 00:49:06,000 --> 00:49:08,200 Είναι η κυρία που νοικιάζει τη βίλα των Τσάντλερ. 536 00:49:08,400 --> 00:49:11,400 Όχι, είναι η μελλοντική μητέρα των παιδιών μου. 537 00:49:11,600 --> 00:49:14,500 - Δεν είσαι στο επίπεδο. - Δεν είμαι στο επίπεδο; 538 00:49:15,200 --> 00:49:17,100 Θα το δούμε! 539 00:49:29,600 --> 00:49:30,500 Γιατί βιάζεσαι; 540 00:49:30,700 --> 00:49:32,100 Θα με παρακαλέσει. 541 00:49:33,400 --> 00:49:36,500 Θέλω ραντεβού με κορίτσι από το Τζέρσεϊ. 542 00:49:36,700 --> 00:49:38,300 Λατρεύω τα κορίτσια του Τζέρσεϊ. 543 00:49:38,500 --> 00:49:41,600 Φοράνε μαύρα σουτιέν και άσπρο κραγιόν. 544 00:49:41,800 --> 00:49:45,200 Όταν σε φιλάνε, έχεις το τσίχλα τους. 545 00:49:45,400 --> 00:49:47,000 Είναι πουτάνες. 546 00:49:47,200 --> 00:49:50,600 Σε αφήνουν να κάνεις ό,τι θες, μπορείς να τις μυρίζεις παντού. 547 00:49:50,800 --> 00:49:54,200 - Έχεις μεγάλο πρόβλημα. - Είναι αλήθεια. 548 00:49:57,200 --> 00:49:59,100 Τα φώτα είναι αναμμένα. 549 00:50:03,200 --> 00:50:04,400 Εκεί είναι. 550 00:50:27,500 --> 00:50:28,900 Θεέ μου. 551 00:50:38,000 --> 00:50:39,200 Θεέ μου. 552 00:50:40,400 --> 00:50:43,500 Πόσο όμορφη είναι. 553 00:50:49,200 --> 00:50:50,400 Γαμώτο. 554 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 Φεύγουμε, τελείωσε. 555 00:50:55,300 --> 00:50:58,300 Νομίζω πως θα μείνω λίγο ακόμα. 556 00:50:58,500 --> 00:51:00,900 Άπλμπι, είσαι άρρωστος. 557 00:51:01,700 --> 00:51:03,000 Το ξέρω. 558 00:51:34,100 --> 00:51:35,800 Μην φύγεις τώρα. 559 00:52:21,900 --> 00:52:24,500 - Ποιο είναι το όνομά του; - Ντούμπι Έπσταϊν. 560 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 Ντούμπι Έπσταϊν, έτσι λέγεται; 561 00:52:28,000 --> 00:52:30,200 - Κάνεις πλάκα; - Καθόλου. 562 00:52:30,400 --> 00:52:33,000 Είναι ο πιο πολύπλοκος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 563 00:52:33,200 --> 00:52:35,800 Η Γκρέις τον μισεί, γιατί είναι δημιουργικός... 564 00:52:36,000 --> 00:52:38,600 όχι δικηγόρος ή κάτι απτό... 565 00:52:38,800 --> 00:52:41,600 και τόσο εκνευριστικός που σε κάνει να θέλεις να αυτοκτονήσεις. 566 00:52:41,900 --> 00:52:45,400 Σε λίγες μέρες, θα βρεθούμε στη Νέα Υόρκη... 567 00:52:45,700 --> 00:52:48,700 και θα φύγουμε, θα πάμε Ευρώπη. 568 00:52:49,600 --> 00:52:51,800 Τι εννοείς; Θα παντρευτείς; 569 00:52:52,000 --> 00:52:53,100 Γιατί; 570 00:52:53,600 --> 00:52:56,800 - Γιατί όχι; - Και μετά τον γάμο; 571 00:52:57,000 --> 00:52:59,800 Θα πάμε παντού. Θα κάνουμε τα πάντα. 572 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Θα πάμε στην Παμπλόνα, να τρέξουμε με ταύρους. 573 00:53:03,200 --> 00:53:06,300 Θα πάμε στο Παρίσι, θα καπνίσουμε χασίς, και θα πάμε στο όπερα. 574 00:53:06,500 --> 00:53:10,800 Στην αριστερή όχθη, θα μιλήσουμε για υπαρξισμό και επανάσταση. 575 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Και μετά, θα δούμε. 576 00:53:12,200 --> 00:53:15,700 Θα είναι φανταστικά. Είμαι τρελή για αυτόν! 577 00:53:16,700 --> 00:53:20,700 Όπως ο τύπος που έμοιαζε με τον Μοντγκόμερι Κλιφτ. 578 00:53:20,900 --> 00:53:23,000 Δεν έμοιαζε με τον Μοντγκόμερι Κλιφτ. 579 00:53:23,300 --> 00:53:25,700 Ή ο καθηγητής που ήθελε να σε πάει στο Θιβέτ; 580 00:53:25,900 --> 00:53:27,900 Δεν πήγα, έτσι δεν είναι; 581 00:53:28,100 --> 00:53:30,000 - Ή ακόμα... - Δεν πήγα. 582 00:53:30,200 --> 00:53:32,300 Ο ναυαγοσώστης με την καλή αναπνοή. 583 00:53:32,500 --> 00:53:33,900 - Σώπα! - Τον θυμάσαι; 584 00:53:34,100 --> 00:53:37,000 Είναι διαφορετικός. Αυτός ο τύπος είναι διαφορετικός. 585 00:53:37,700 --> 00:53:38,900 Είναι διαφορετικός. 586 00:53:39,900 --> 00:53:41,700 Είναι πολύ καλό. 587 00:53:51,300 --> 00:53:52,600 Είσαι καλά; 588 00:53:54,200 --> 00:53:56,800 Όπως πάντα, αλλά... 589 00:53:57,900 --> 00:54:00,000 δεν με νοιάζει τίποτα. 590 00:54:00,200 --> 00:54:01,500 Καταλαβαίνεις; 591 00:54:03,600 --> 00:54:05,700 Καλωσόρισες στο κλαμπ. 592 00:54:08,100 --> 00:54:09,500 Πού είναι το μενταγιόν σου; 593 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 Το έδωσα σε ένα κορίτσι. 594 00:54:13,000 --> 00:54:14,400 Το... Σε ποια; 595 00:54:14,600 --> 00:54:17,200 - Ρόμπιν Πάρκς. - Και γιατί; 596 00:54:17,400 --> 00:54:19,700 - Το ζήτησε. - Το ζήτησε; 597 00:54:19,900 --> 00:54:22,300 Φανταστικά. Βγαίνατε μαζί; 598 00:54:22,600 --> 00:54:25,100 Είναι η κοπέλα σου; Πες το ανοιχτά. 599 00:54:25,300 --> 00:54:26,400 Πες την αλήθεια. 600 00:54:26,600 --> 00:54:29,500 Της ζήτησα να συνοδεύσει τον Άπλμπι σε έναν χορό. 601 00:54:29,700 --> 00:54:33,000 - Το ήθελε, το πήρε. - Της το έδωσες. 602 00:54:33,200 --> 00:54:34,600 Ευχαριστώ πολύ. 603 00:54:34,800 --> 00:54:37,000 Το έδωσες σε ένα κορίτσι που μόλις γνώρισες; 604 00:54:37,200 --> 00:54:40,100 - Μόλις γνώρισες και εσύ τον άντρα σου. - Είναι διαφορετικό! 605 00:54:40,300 --> 00:54:43,600 Σου είχα δώσει αυτό το μενταγιόν για μια ζωή. 606 00:54:43,800 --> 00:54:46,900 - Ήταν διαφορετικό. - Ναι; 607 00:54:47,100 --> 00:54:48,900 Έχασα την παρθενιά μου από εκείνη. 608 00:54:55,600 --> 00:54:58,300 Μπράβο, Μπίλι! Πολύ καλά! 609 00:54:59,200 --> 00:55:02,100 - Δεν έπρεπε να της το δώσεις. - Το ξέρω. 610 00:55:02,700 --> 00:55:04,400 Πώς ήταν; 611 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 Υπέροχο. 612 00:55:06,800 --> 00:55:09,300 Δεν ξέρω. Ήταν η πρώτη φορά. 613 00:55:09,900 --> 00:55:12,200 Μάλλον δεν ήταν τόσο καλό όσο με... 614 00:55:12,400 --> 00:55:13,700 τον Ντούμπι. 615 00:55:14,500 --> 00:55:16,200 Πιθανότατα όχι. 616 00:55:33,800 --> 00:55:35,200 Όχι. 617 00:55:45,900 --> 00:55:47,400 Ναι. 618 00:56:07,000 --> 00:56:08,600 Σ’ αγαπώ. 619 00:56:09,700 --> 00:56:10,600 Όχι! 620 00:56:12,900 --> 00:56:14,600 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 621 00:56:15,000 --> 00:56:17,800 Άναψέ το φως ξανά. 622 00:56:22,300 --> 00:56:24,300 Πολύ καλά. Έτσι είναι. 623 00:56:24,500 --> 00:56:26,500 Ξέρεις τι χρειαζόμαστε; 624 00:56:26,700 --> 00:56:27,900 - Άλλο ένα... - Μαρτίνι. 625 00:56:28,100 --> 00:56:29,000 - Ναι! - Ακριβώς! 626 00:56:29,200 --> 00:56:32,000 Απλά χόρευε τουίστ μέχρι το μπαρ. 627 00:56:32,900 --> 00:56:35,100 Δείξε μου ξανά. 628 00:56:35,400 --> 00:56:37,000 Ο τρόπος που κουνάς τα ισχία σου δεν είναι σωστός. 629 00:56:37,200 --> 00:56:39,400 Έτοιμο. Το πήρες. 630 00:56:39,700 --> 00:56:41,100 Φύγε. 631 00:56:41,300 --> 00:56:42,900 Βλέπεις; Φύγε. 632 00:56:43,100 --> 00:56:46,200 <b><i>Poison Ivy</i></b> 633 00:56:46,400 --> 00:56:50,000 <b><i>Poison Ivy</i></b> 634 00:56:50,200 --> 00:56:55,100 <b><i>Αργά τη νύχτα όταν κοιμάσαι,</i> <i>η Poison Ivy περιφέρεται γύρω σου</i></b> 635 00:56:57,500 --> 00:57:00,200 <b><i>Είναι όμορφη σαν καρδιά</i></b> 636 00:57:01,500 --> 00:57:04,100 <b><i>Αλλά πρόσεχε φίλε,</i> <i>είναι τρελή</i></b> 637 00:57:05,200 --> 00:57:07,700 <b><i>Θα σε παγιδέψει αληθινά</i></b> 638 00:57:09,000 --> 00:57:11,900 <b><i>Αν την έχεις στο αίμα σου</i></b> 639 00:57:12,100 --> 00:57:15,200 <b><i>Poison Ivy</i></b> 640 00:57:15,400 --> 00:57:18,600 <b><i>Poison Ivy</i></b> 641 00:57:25,200 --> 00:57:28,000 - Οι άντρες επέστρεψαν! - Χορευτές! 642 00:57:28,200 --> 00:57:30,000 Κοίτα! 643 00:57:30,200 --> 00:57:33,000 Η Κέιτι έχει καταστροφική επίδραση... 644 00:57:33,200 --> 00:57:35,500 - στη μητέρα σου. - Καθόλου. 645 00:57:35,700 --> 00:57:38,700 - Αλήθεια; - Η Κέιτι, που αγαπώ... 646 00:57:38,900 --> 00:57:41,500 μου έμαθε το τουίστ! 647 00:57:41,900 --> 00:57:43,600 - Θεέ μου. - Κοίτα αυτό! 648 00:57:46,500 --> 00:57:47,600 Θα χορέψω τουίστ μαζί σου. 649 00:57:47,800 --> 00:57:51,900 Άλαν Άπλμπι, θα σου κάνω μια ερώτηση. 650 00:57:52,100 --> 00:57:54,100 Έχεις πιει ποτέ Μαρτίνι; 651 00:57:54,300 --> 00:57:56,600 - Ποτέ δεν έχω πιει Μαρτίνι. - Ποτέ δεν έχω πιει Μαρτίνι. 652 00:57:56,800 --> 00:57:59,300 - Ήρθε η ώρα. - Θα του δώσουμε ένα. 653 00:57:59,500 --> 00:58:01,400 Κι εγώ; 654 00:58:01,600 --> 00:58:05,000 - Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; - Μαμά, δεν καπνίζω. 655 00:58:05,200 --> 00:58:06,900 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 656 00:58:07,100 --> 00:58:08,300 Θέλω να καπνίσω. 657 00:58:09,100 --> 00:58:12,800 - Και τώρα, μια μικρή ταινία. - Τι θα δούμε; 658 00:58:13,000 --> 00:58:16,800 Μια ταινία είχε μείνει στην κάμερα και την έβγαλα. 659 00:58:17,400 --> 00:58:19,900 - Είναι τρένο; - Ένα μεγάλο τρένο. 660 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 - Πολύ μεγάλο. - Πού ήταν; 661 00:58:22,300 --> 00:58:24,300 - Θα σταματήσει. - Αμφιβάλλω. 662 00:58:24,500 --> 00:58:25,400 Σταματά. 663 00:58:25,600 --> 00:58:28,700 - Μια όμορφη γυναίκα κατεβαίνει. - Είσαι εμμονικός ή τι; 664 00:58:28,900 --> 00:58:30,300 Ξέρω τι είναι! 665 00:58:30,500 --> 00:58:32,700 Η μέρα που η Γουίτνι και εσύ κλέψατε μια βάση. 666 00:58:33,100 --> 00:58:34,000 Ακριβώς. 667 00:58:34,200 --> 00:58:35,600 Κινδυνέψαμε να χάσουμε το τρένο. 668 00:58:35,800 --> 00:58:38,800 Να μερικοί όμορφοι άντρες για εσάς. 669 00:58:39,700 --> 00:58:41,500 Κοίτα. Γεια! 670 00:58:43,800 --> 00:58:46,100 Τράβηξα αυτό. Τα κορίτσια με λάτρευαν. 671 00:58:46,700 --> 00:58:49,400 - Στα όνειρά σου, Άλαν. - Ευχαριστώ, Κέιτι. 672 00:58:50,200 --> 00:58:51,900 Φαίνεται πως παίζουν καλά. 673 00:58:52,100 --> 00:58:54,900 Τις έχεις τραβήξει αρκετά. 674 01:00:09,700 --> 01:00:11,000 Είναι μια θεά. 675 01:00:11,200 --> 01:00:12,500 Πήγαινε να της μιλήσεις. 676 01:00:14,000 --> 01:00:15,300 Δεν μπορώ. 677 01:00:16,200 --> 01:00:17,200 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 678 01:00:17,600 --> 01:00:19,100 Φεύγουμε αύριο. 679 01:00:19,300 --> 01:00:20,400 Ξέρω. 680 01:00:21,000 --> 01:00:23,600 Κι όμως θα δουλέψω για τον Νουίλ. 681 01:00:24,200 --> 01:00:25,400 Τι εφιάλτης. 682 01:00:26,600 --> 01:00:29,000 Θα παίξεις για τον Μπαντ Σκοτ; 683 01:00:30,300 --> 01:00:31,900 Το μπέιζμπολ τελείωσε. 684 01:00:35,100 --> 01:00:36,100 Σε κοιτάει. 685 01:00:36,600 --> 01:00:37,800 Αλήθεια; 686 01:00:38,000 --> 01:00:41,300 Έλα, Άλαν, πήγαινε. Σε αγαπάει. 687 01:00:41,500 --> 01:00:42,400 Το πιστεύεις; 688 01:00:43,400 --> 01:00:45,400 Είμαι γυναίκα. Το νιώθω. 689 01:00:48,700 --> 01:00:49,800 Καλά... 690 01:01:08,900 --> 01:01:10,100 Είμαι ο Άλαν Άπλμπι. 691 01:01:11,100 --> 01:01:14,500 Έχεις φυστικοβούτυρο στα χείλη. 692 01:01:15,300 --> 01:01:16,700 Θεέ μου. 693 01:01:18,300 --> 01:01:20,300 Εσύ είσαι αυτός που με κοιτάζει. 694 01:01:20,800 --> 01:01:23,000 - Όχι. Όχι, εγώ... - Δεν πειράζει. 695 01:01:23,800 --> 01:01:25,400 - Μου αρέσει. - Αλήθεια; 696 01:01:25,600 --> 01:01:27,000 Μου έλειψες χθες. 697 01:01:27,200 --> 01:01:28,700 Αλλά ήμουν εδώ. 698 01:01:30,300 --> 01:01:32,500 Ξέρω. Σου έκανα πλάκα. 699 01:01:34,900 --> 01:01:36,000 Πλάκα... 700 01:01:37,400 --> 01:01:38,600 Θα έρθεις απόψε; 701 01:01:39,100 --> 01:01:40,400 Απόψε; 702 01:01:41,400 --> 01:01:43,400 Ας δούμε τα σχέδιά μου για απόψε. 703 01:01:44,500 --> 01:01:47,000 - Ναι, μπορώ να έρθω. - Πολύ καλά. 704 01:01:47,600 --> 01:01:48,700 Θα είναι ξεχωριστό. 705 01:01:49,000 --> 01:01:50,200 Ξεχωριστό. 706 01:01:50,800 --> 01:01:51,900 Θεέ μου. 707 01:01:55,300 --> 01:01:56,400 Αντίο. 708 01:01:57,500 --> 01:01:58,700 Αντίο. 709 01:02:10,500 --> 01:02:11,500 Έλα; 710 01:02:12,600 --> 01:02:14,000 Εγώ είμαι... 711 01:02:14,600 --> 01:02:15,700 Άλαν Άπλμπι. 712 01:02:15,900 --> 01:02:17,300 Γεια. 713 01:02:17,500 --> 01:02:19,100 Μπες. 714 01:02:32,600 --> 01:02:34,800 Μπορούσα να χρησιμοποιήσω την πόρτα. 715 01:02:41,700 --> 01:02:42,900 Έλα κοντά μου. 716 01:02:44,000 --> 01:02:45,200 Εντάξει. 717 01:02:48,400 --> 01:02:49,300 Για σένα. 718 01:02:49,500 --> 01:02:51,000 Ευχαριστώ. 719 01:02:51,300 --> 01:02:53,200 Είναι πολύ ευγενικό. 720 01:02:54,000 --> 01:02:55,500 Κάθισε. 721 01:03:02,900 --> 01:03:05,000 Θέλεις να μου κάνεις μια χάρη; 722 01:03:05,600 --> 01:03:08,400 Βάλε το στους ώμους μου. Δεν μπορώ. 723 01:03:08,600 --> 01:03:09,900 Φυσικά. 724 01:03:12,300 --> 01:03:13,900 Θα το λατρέψω αυτό. 725 01:03:28,200 --> 01:03:30,900 Ήταν αυτό που μου είχατε πει, κυρία; 726 01:03:31,800 --> 01:03:33,200 Είναι ωραίο. 727 01:03:35,400 --> 01:03:37,500 Δεν ξέρω καν το όνομά σας. 728 01:03:38,200 --> 01:03:39,500 Λέσλι. 729 01:03:40,300 --> 01:03:41,200 Λέσλι. 730 01:03:44,000 --> 01:03:45,900 Λέσλι Τζόρνταν. 731 01:03:50,300 --> 01:03:51,700 Χαίρω... 732 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 για τη γνωριμία... 733 01:03:55,600 --> 01:03:57,200 Λέσλι Τζόρνταν. 734 01:04:03,200 --> 01:04:04,100 Θεέ μου. 735 01:04:07,800 --> 01:04:09,200 Είναι... 736 01:04:09,900 --> 01:04:11,700 Είναι... Θεέ μου! 737 01:04:13,000 --> 01:04:17,200 Την άλλη μέρα, έλεγα στον φίλο μου, τον Μπιλ Γουάιατ... 738 01:04:17,400 --> 01:04:19,200 ότι αν μπορούσα να κάνω... 739 01:04:19,900 --> 01:04:23,100 αυτό που κάνω τώρα, θα ήμουν ευτυχισμένος. 740 01:04:25,300 --> 01:04:27,800 Θα είχα περάσει ένα υπέροχο καλοκαίρι. 741 01:04:37,600 --> 01:04:39,900 Και αυτό είναι για το υπόλοιπο του χρόνου. 742 01:04:45,100 --> 01:04:47,400 Θεέ μου. 743 01:04:48,200 --> 01:04:50,100 - Η Χοπ γιατί δεν είναι στο κρεβάτι; - Πού πήγατε; 744 01:04:50,300 --> 01:04:52,800 - Στο μαγαζί. - Πριν δύο ώρες. 745 01:04:53,000 --> 01:04:54,100 Πήραμε ένα ποτό. 746 01:04:54,300 --> 01:04:55,400 - Είσαι μεθυσμένη. - Όχι. 747 01:04:55,700 --> 01:04:57,300 - Μπαρούφες! - Μη μιλάς άσχημα. 748 01:04:57,500 --> 01:04:59,500 - Ποιος είναι αυτός ο τύπος; - Φρανκ. 749 01:04:59,700 --> 01:05:01,300 Συλλέγεις άντρες στα μπαρ; 750 01:05:01,500 --> 01:05:02,600 - Σταμάτα! - Βγείτε έξω! 751 01:05:02,800 --> 01:05:05,800 - Όποτε θέλω. - Τώρα! 752 01:05:07,900 --> 01:05:09,300 Σταματήστε! 753 01:05:10,900 --> 01:05:12,700 Κέιτι, κάνε κάτι! 754 01:05:14,900 --> 01:05:16,800 Αυτό είναι; Έλα εδώ! 755 01:05:24,600 --> 01:05:25,800 Είσαι καλά; 756 01:05:26,000 --> 01:05:27,200 Με κάνεις να θέλω να κάνω εμετό. 757 01:05:27,400 --> 01:05:28,500 Εμετό; 758 01:05:28,800 --> 01:05:31,800 Ο μπαμπάς πέθανε πριν δύο μήνες και πας τη μαμά στα μπαρ... 759 01:05:32,000 --> 01:05:34,400 και αυτή φέρνει άντρες! Είσαι τρελή; 760 01:05:34,600 --> 01:05:37,000 Το Seasmoke είναι δικό μου! Φέρνω όποιον θέλω! 761 01:05:37,200 --> 01:05:39,700 Νομίζεις ότι είσαι η μόνη που έχασε τον πατέρα της; 762 01:05:39,900 --> 01:05:43,500 Ξύπνα, Μπίλι! Έχασε τον άντρα της, ρε γαμώτο! 763 01:05:43,700 --> 01:05:45,200 Πρέπει να διασκεδάσει... 764 01:05:45,400 --> 01:05:46,500 Δώστης κι άλλο ποτό! 765 01:05:46,700 --> 01:05:48,900 - Γαμήσου. - Και εσύ, Κέιτι! 766 01:06:58,700 --> 01:06:59,800 Μαμά; 767 01:07:00,900 --> 01:07:02,900 Δεν θα γυρίσω απόψε. 768 01:07:04,200 --> 01:07:05,800 Τι θα κάνεις; 769 01:07:06,000 --> 01:07:07,800 Θα μείνω στο σπίτι της Κέιτι. 770 01:07:09,600 --> 01:07:11,600 Είναι για χθες το βράδυ; 771 01:07:14,600 --> 01:07:17,200 Συγγνώμη για ό,τι έγινε. 772 01:07:17,600 --> 01:07:19,500 Ήμουν πολύ μεθυσμένη. 773 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Έκανα λάθος. 774 01:07:23,200 --> 01:07:25,200 Αλλά θέλω να σου πω κάτι. 775 01:07:25,600 --> 01:07:29,200 Ποτέ δεν θα σε πληγώσω, ούτε εσένα, ούτε την οικογένεια. 776 01:07:29,700 --> 01:07:33,600 Εσύ, εγώ και η Χοπ. Αυτό μας έχει απομείνει. 777 01:07:34,700 --> 01:07:36,400 Αλλά θα τα καταφέρουμε. 778 01:07:41,100 --> 01:07:43,900 Συνεχίζω να λέω στον εαυτό μου ότι ο μπαμπάς είναι σε επαγγελματικό ταξίδι. 779 01:07:44,700 --> 01:07:45,900 Θα γυρίσει. 780 01:07:49,100 --> 01:07:50,000 Ξέρω. 781 01:07:57,400 --> 01:07:58,900 Τι να σου πω, Γουίλιαμ; 782 01:07:59,100 --> 01:08:01,300 Ήρθα παιδί και φεύγω άντρας. 783 01:08:01,500 --> 01:08:02,700 Χαίρομαι για σένα, Απς. 784 01:08:02,900 --> 01:08:05,500 Να έχεις υπομονή, Μπιλ. Η ώρα σου θα έρθει. 785 01:08:05,700 --> 01:08:07,900 Και πίστεψέ με, αξίζει να περιμένεις. 786 01:08:08,500 --> 01:08:10,500 - Αντίο, Μπιλ. - Αντίο, Απς. 787 01:08:14,900 --> 01:08:18,600 Αύριο θα δω τον δικηγόρο του Σαμ. Θα επιστρέψουμε το απόγευμα. 788 01:08:18,800 --> 01:08:20,800 Μπορεί να μείνει ο Μπίλι; 789 01:08:21,000 --> 01:08:23,100 - Φεύγουμε. - Αντίο, Χοπ. 790 01:08:23,400 --> 01:08:24,800 - Αντίο. - Να περάσεις καλά. 791 01:08:25,100 --> 01:08:27,000 - Αντίο, Μπίλι. - Αντίο, μαμά. 792 01:12:01,200 --> 01:12:02,600 Πρέπει να φύγω. 793 01:12:05,100 --> 01:12:07,300 - Υπόσχεσαι μου κάτι. - Τι; 794 01:12:08,000 --> 01:12:11,700 Πάρε τηλέφωνο τον Μπατ Σκοτ και πες του ότι θες να ξαναπαίξεις. 795 01:12:12,300 --> 01:12:14,800 Είσαι παίκτης μπέιζμπολ. 796 01:12:22,500 --> 01:12:23,400 Κι εσύ; Τι θα γίνεις; 797 01:12:24,200 --> 01:12:28,000 Μην ανησυχείς για μένα. Και πάρε το μενταγιόν μου. 798 01:12:28,400 --> 01:12:29,700 Εντάξει. 799 01:12:44,100 --> 01:12:46,000 Σ' αγαπώ, Μπίλι. 800 01:12:49,000 --> 01:12:51,400 <b><i>Ήταν η τελευταία φορά</i> <i>που την είδα.</i></b> 801 01:13:10,900 --> 01:13:13,000 <font color=#FF0080><i><b>ΑΠΛΜΠΙ ΕΙΔΗ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ</b></i></font> 802 01:13:26,700 --> 01:13:28,600 Άπλμπι! 803 01:13:28,800 --> 01:13:30,000 Μπιλ! 804 01:13:38,900 --> 01:13:39,800 Γεια σου, Μπιλ. 805 01:13:40,000 --> 01:13:41,200 Γεια σου, Απ. 806 01:13:41,400 --> 01:13:42,600 Πώς είσαι; 807 01:13:49,300 --> 01:13:50,900 Ξέρεις για την Κέιτι; 808 01:13:53,400 --> 01:13:55,000 Απίστευτο. 809 01:13:56,600 --> 01:13:58,000 Θα μεθούσαμε; 810 01:13:58,700 --> 01:13:59,800 Εντάξει. 811 01:14:02,400 --> 01:14:05,400 <b><i>... έρχεται να σε κυνηγάει</i></b> 812 01:14:06,900 --> 01:14:10,000 <b><i>Η ιλαρά σε κάνει νευρικό</i> <i>Οι παρωτίτιδες, στείρους</i></b> 813 01:14:10,200 --> 01:14:13,100 <b><i>Η ανεμοβλογιά θα σε ξύσει</i></b> 814 01:14:13,300 --> 01:14:16,300 <b><i>Ο κοκίτης σε κάνει να τρέμεις</i> <i>Το κρυολόγημα θα σε χτυπήσει</i></b> 815 01:14:16,500 --> 01:14:19,700 <b><i>Αλλά η Poison Ivy, αυτή,</i> <i>θα σε φαγουρίζει</i></b> 816 01:14:20,200 --> 01:14:22,300 <b><i>Θα χρειαστείς έναν ωκεανό</i></b> 817 01:14:23,500 --> 01:14:25,600 <b><i>Καλαμίνης</i></b> 818 01:14:26,700 --> 01:14:28,700 <b><i>Θα ξύνεσαι σαν σκύλος</i></b> 819 01:14:29,800 --> 01:14:32,200 <b><i>Μόλις σε πιάσει</i> <i>στον γάντζο της</i></b> 820 01:14:32,400 --> 01:14:35,400 <b><i>Poison Ivy</i></b> 821 01:14:35,600 --> 01:14:38,800 <b><i>Poison Ivy</i></b> 822 01:14:39,900 --> 01:14:41,300 Το βλέπεις αυτό, Μπιλ; 823 01:14:41,800 --> 01:14:44,500 Εγώ είμαι ο ίδιος ένα είδος θεού Πάνα. 824 01:14:44,700 --> 01:14:47,600 Όχι τόσο τριχωτός στο πίσω μέρος, αλλά θα μπορούσε να είμαι εγώ. 825 01:14:47,800 --> 01:14:51,200 Θα μπορούσα να είμαι εγώ. Οι γυναίκες με λατρεύουν. 826 01:14:51,400 --> 01:14:52,500 Όχι. 827 01:14:52,700 --> 01:14:54,600 Μα ναι, σε διαβεβαιώ. 828 01:14:54,800 --> 01:14:57,900 Εντάξει, είμαι παντρεμένος. Είμαι πιστός τύπος... 829 01:14:58,100 --> 01:15:02,600 αλλά έχω ζήσει τη ζωή. Οι γυναίκες έρχονται σε μένα. 830 01:15:02,800 --> 01:15:04,200 Άσε τις μπαρούφες. 831 01:15:04,400 --> 01:15:05,800 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 832 01:15:06,000 --> 01:15:08,100 Πάρε τις Νεοϋορκέζες, για παράδειγμα. 833 01:15:08,300 --> 01:15:11,600 Πολύ σκληρές. Πολύ σκληρές για σένα. 834 01:15:11,800 --> 01:15:14,400 Εσύ είσαι πολύ καλός για αυτές. Ξέχασε τις. 835 01:15:14,600 --> 01:15:16,100 Οι Παριζιάνες, όμως... 836 01:15:16,300 --> 01:15:20,000 είναι διακριτικές. Καταλαβαίνουν το ρόλο της ερωμένης... 837 01:15:20,200 --> 01:15:22,000 και την ανάγκη της. 838 01:15:22,200 --> 01:15:24,900 Δεν μιλάω γαλλικά, αυτές δεν μιλάνε αγγλικά. 839 01:15:25,100 --> 01:15:28,600 Ποιος καταλαβαίνει τι λένε; Μα τι σημασία έχει; 840 01:15:29,600 --> 01:15:31,900 Και οι Αγγλίδες; 841 01:15:32,200 --> 01:15:35,800 Καλή ερώτηση. Παρακολουθείς. Πολύ ψυχρές. 842 01:15:36,000 --> 01:15:38,300 Πολύ ψυχρές. Δεν ξέρουν την επιθυμία. 843 01:15:38,500 --> 01:15:41,700 Η επιθυμία είναι το βασικό στοιχείο μιας σχέσης. 844 01:15:41,900 --> 01:15:44,100 Μιλάω εκ πείρας, γιατί... 845 01:15:44,300 --> 01:15:47,500 δεν υπάρχει καθόλου επιθυμία στο γάμο μου. 846 01:15:47,700 --> 01:15:49,500 Τίποτα. 847 01:15:49,900 --> 01:15:52,200 Κοίτα τους γλουτούς αυτής της νύμφης. 848 01:15:55,300 --> 01:15:58,300 Μπιλ, νιώθω μόνος. Να είσαι καλός φίλος. 849 01:15:58,500 --> 01:16:00,900 Μην φεύγεις πια από την πόλη. 850 01:16:05,400 --> 01:16:06,800 Έχω μια καλή ιδέα. 851 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Θα μεθύσουμε; 852 01:16:08,200 --> 01:16:11,500 Ήμαστε ήδη μεθυσμένοι. Θα παίξουμε μπέιζμπολ. 853 01:16:12,100 --> 01:16:13,700 Μπέιζμπολ. 854 01:16:14,300 --> 01:16:17,500 Αλλά πρέπει πρώτα να ντυθούμε. 855 01:16:17,700 --> 01:16:19,000 Να ντυθούμε! 856 01:16:24,900 --> 01:16:28,700 <b><i>Αργά το βράδυ, η Poison Ivy</i> <i>έρχεται να σε κυκλώσει</i></b> 857 01:17:11,700 --> 01:17:13,000 - Τι είναι αυτό; - Η Κέιτι. 858 01:17:13,200 --> 01:17:15,200 - Τι εννοείς; - Είναι η τέφρα της. 859 01:17:15,400 --> 01:17:18,200 Στο διαθήκη της λέει ότι είμαι υπεύθυνος. 860 01:17:18,400 --> 01:17:19,600 Αστειεύεσαι. 861 01:17:19,800 --> 01:17:22,000 Μπαίνουμε σε περίεργο έδαφος. 862 01:17:22,200 --> 01:17:25,400 - Οδηγούμε το αυτοκίνητό της. - Έχεις την τέφρα της. 863 01:17:25,600 --> 01:17:28,600 - Έχεις την στολή των Κάρλτον. - Εσύ όχι. 864 01:17:28,800 --> 01:17:31,200 Αδύνατον. Είναι 2:30... 865 01:17:31,400 --> 01:17:33,500 και η στολή μου είναι στο σπίτι της Νούιλ. 866 01:17:33,700 --> 01:17:35,700 Θα τα φροντίσω όλα. 867 01:18:01,200 --> 01:18:04,100 Καλημέρα, κα Άπλμπι. Είμαι ο Μπίλι Γουάιατ. 868 01:18:04,300 --> 01:18:06,800 - Τι; - Τι συμβαίνει; 869 01:18:07,000 --> 01:18:09,600 Καλημέρα, κύριε Άπλμπι. Μπίλι Γουάιατ. Χαίρομαι που σας βλέπω. 870 01:18:09,800 --> 01:18:11,700 Γουάιατ; Τι ώρα είναι; 871 01:18:11,900 --> 01:18:13,900 Πολύ αργά, κύριε. Συγγνώμη. 872 01:18:14,100 --> 01:18:18,200 Είναι 3 η ώρα. Δεν είναι ώρα για επίσκεψη ευγένειας. 873 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Πώς είναι η μητέρα σου; 874 01:18:19,700 --> 01:18:22,400 - Πολύ καλά, ευχαριστώ. - Εντάξει. 875 01:18:22,600 --> 01:18:24,800 Φοράς τη στολή των Κάρλτον; 876 01:18:25,000 --> 01:18:26,400 Ναι, κύριε. 877 01:18:26,600 --> 01:18:28,100 Είναι τρελό. 878 01:18:28,500 --> 01:18:30,300 Τι θέλετε από μένα; 879 01:18:30,500 --> 01:18:33,700 Ξέρετε πού είναι η στολή μπέιζμπολ του Άλαν; 880 01:18:33,900 --> 01:18:36,400 Στην ντουλάπα στο χολ. 881 01:18:36,600 --> 01:18:40,100 Είσαι τρελός; Να πάρεις τη στολή του Άλαν μεσάνυχτα; 882 01:18:40,300 --> 01:18:41,800 Είναι απαράδεκτο. 883 01:18:42,000 --> 01:18:45,100 Η συμπεριφορά μου με σιχαίνεται όσο και εσάς. 884 01:18:45,300 --> 01:18:47,300 - Ο Άλαν είπε ότι μπορώ. - Ναι; 885 01:18:47,500 --> 01:18:49,600 - Πώς είναι; - Καλά. 886 01:18:49,900 --> 01:18:51,000 Καλό αυτό. 887 01:18:51,200 --> 01:18:54,000 Θα σε βοηθήσω να βρεις τη στολή του. 888 01:18:54,500 --> 01:18:55,400 Ευχαριστώ. 889 01:18:55,600 --> 01:18:57,600 Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν να είμαστε... 890 01:18:57,900 --> 01:19:01,700 στο κλαμπ κρίκετ μπροστά μας με νταϊκίρι. 891 01:19:03,400 --> 01:19:04,900 Θεέ μου. 892 01:19:05,100 --> 01:19:07,100 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 893 01:19:15,700 --> 01:19:17,200 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 894 01:19:21,300 --> 01:19:24,300 - Καληνύχτα, κα Άπλμπι. - Καληνύχτα, Μπίλι. 895 01:19:26,400 --> 01:19:27,800 Καληνύχτα, Νούιλ. 896 01:19:28,400 --> 01:19:29,600 Νούιλ; 897 01:19:30,700 --> 01:19:32,200 Τι σημαίνει αυτό; 898 01:19:32,500 --> 01:19:33,300 Νάθαν... 899 01:19:33,500 --> 01:19:35,800 για το Θεό. 900 01:19:37,100 --> 01:19:40,200 Οι άνθρωποι σε φωνάζουν Νούιλ για χρόνια. 901 01:19:44,400 --> 01:19:45,400 Αλήθεια; 902 01:19:54,900 --> 01:19:56,500 Βρήκες τη στολή μου. 903 01:19:56,800 --> 01:19:58,100 Δεν θέλω να ξέρω πώς. 904 01:19:58,300 --> 01:19:59,700 Πολύ εύκολο. 905 01:20:00,300 --> 01:20:02,800 - Θα παίξουμε. - Μα είναι μεσάνυχτα. 906 01:20:03,000 --> 01:20:05,900 Σωστά, Άπλμπι. Χρειαζόμαστε φωτισμένο γήπεδο. 907 01:20:08,200 --> 01:20:10,600 Μπιλ, να είσαι καλός. Μην μου το κάνεις αυτό. 908 01:20:10,800 --> 01:20:11,900 Μην ανησυχείς. 909 01:20:12,100 --> 01:20:14,400 Μπήκαμε διά της βίας. 910 01:20:14,600 --> 01:20:16,700 Είναι σοβαρό αδίκημα. 911 01:20:16,900 --> 01:20:18,800 Εσύ δεν σε νοιάζει... 912 01:20:19,000 --> 01:20:22,700 είσαι στο κλίμα της χαμένης γενιάς του Κερούακ... 913 01:20:22,900 --> 01:20:24,500 αλλά εγώ νοιάζομαι. 914 01:20:24,700 --> 01:20:28,500 Είμαι έντιμος πολίτης. Έχω παιδιά. 915 01:20:28,700 --> 01:20:30,800 Δεν μπορώ να πάω φυλακή. 916 01:20:31,100 --> 01:20:33,500 Άπλμπι, κάντο. 917 01:20:56,200 --> 01:20:57,500 Μπάλα! 918 01:21:12,200 --> 01:21:13,700 Στο πέταγμα... 919 01:21:14,300 --> 01:21:17,300 ένας 38χρονος νεοσύλλεκτος της Ακαδημίας Κάρλτον... 920 01:21:17,600 --> 01:21:18,900 Άλαν... 921 01:21:19,100 --> 01:21:21,400 "Το Άλογο" Άπλμπι. 922 01:21:35,300 --> 01:21:37,300 Κυρίες και κύριοι, ο Μπίλι Γουάιτ! 923 01:21:37,500 --> 01:21:40,100 Το αστέρι των Φιλαδέλφεια Φιλς! 924 01:21:40,300 --> 01:21:42,200 Τι ρίψη! 925 01:21:44,300 --> 01:21:46,200 Κράτησες το χέρι σου, Μπιλ. 926 01:21:46,400 --> 01:21:49,300 Όχι, Άπλμπι. Δεν είμαι πια σε φόρμα. 927 01:21:49,500 --> 01:21:51,300 Την έριξες στις κερκίδες. 928 01:21:51,500 --> 01:21:52,700 Κοίτα ποιος έριχνε. 929 01:21:52,900 --> 01:21:55,100 Ευχαριστώ. Μπορούμε να βιαστούμε; 930 01:21:55,300 --> 01:21:58,100 Η αστυνομία θα έρθει ανά πάσα στιγμή. 931 01:22:00,100 --> 01:22:01,900 Πεινάω! 932 01:22:02,100 --> 01:22:04,600 Εντάξει. Πρωινό στον Μπομπ. 933 01:22:05,300 --> 01:22:08,100 Υπάρχει κάτι που ήθελα να σε ρωτήσω. 934 01:22:08,800 --> 01:22:12,000 Παίζεις στη πρώτη κατηγορία. Θα φτάσεις στην κορυφή. 935 01:22:12,300 --> 01:22:15,300 Ξαφνικά, εξαφανίζεσαι. Τι συνέβη; 936 01:22:15,500 --> 01:22:16,500 Άστο. 937 01:22:16,700 --> 01:22:21,000 Όχι. Θέλω να σε ρωτήσω αυτή την ερώτηση εδώ και 14 χρόνια. 938 01:22:21,900 --> 01:22:26,200 Δεν σηκωνόμαστε από το τραπέζι μέχρι να μου απαντήσεις. 939 01:22:26,400 --> 01:22:27,600 Εντάξει. 940 01:22:28,000 --> 01:22:29,900 Είμαι στο Ρέντινγκ. 941 01:22:30,800 --> 01:22:33,400 Οι Φίλις στέλνουν κάποιον για να δει εμένα και τον Σμιντ. 942 01:22:33,600 --> 01:22:35,300 Ο ένας από εμάς θα γίνει επαγγελματίας. 943 01:22:35,600 --> 01:22:38,800 Ένατο inning. Ο τύπος ρίχνει προς το κέντρο. 944 01:22:39,000 --> 01:22:41,400 Ένα τέτοιο μπαλάκι θα το έπιανα χίλιες φορές. 945 01:22:41,600 --> 01:22:43,600 Αυτή τη φορά, όχι. Χάσαμε. 946 01:22:44,400 --> 01:22:47,600 Στα αποδυτήρια, μ' έβλεπαν σαν δειλό. 947 01:22:47,800 --> 01:22:50,000 Νόμιζα πως ναι, τα παράτησα. 948 01:22:50,300 --> 01:22:51,500 Αυτό ήταν; 949 01:22:51,700 --> 01:22:53,000 Αυτό ήταν. 950 01:22:55,400 --> 01:22:57,700 Θυμάσαι την τελευταία φορά που φόρεσα αυτή τη φανέλα; 951 01:22:59,600 --> 01:23:01,200 Τη μέρα που έκλεψα μια βάση. 952 01:23:01,400 --> 01:23:02,800 Για να προλάβω το τρένο. 953 01:23:03,400 --> 01:23:05,100 Μετά, πέθανε ο πατέρας μου... 954 01:23:05,600 --> 01:23:07,000 και τα παράτησα το μπέιζμπολ. 955 01:23:09,800 --> 01:23:14,200 Σήμερα ξέρω πως ήταν η Κέιτι που με ώθησε να ξαναπαίξω. 956 01:23:15,200 --> 01:23:18,400 Όταν τα παράτησα, δεν ήταν εκεί για να με επαναφέρει. 957 01:23:20,700 --> 01:23:23,700 Όταν ήμουν δέκα χρονών, μου έδωσε ένα μενταγιόν. 958 01:23:24,000 --> 01:23:26,400 Μια ασημένια μπάλα μπέιζμπολ. 959 01:23:27,100 --> 01:23:30,300 Μου είπε να το φοράω για να θυμάμαι ότι ήμουν παίκτης. 960 01:23:31,900 --> 01:23:32,800 Βλέπεις... 961 01:23:33,000 --> 01:23:35,900 ήξερε καλύτερα από όλους, και κυρίως από μένα... 962 01:23:36,700 --> 01:23:40,900 ότι όταν δεν έπαιζα, ήμουν χαμένος. Και σκέψου... 963 01:23:41,500 --> 01:23:44,000 ότι τα τελευταία δεκατέσσερα χρόνια... 964 01:23:44,700 --> 01:23:47,100 ήμουν πραγματικά γαμημένος. 965 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Αν ήμουν εγώ μέσα... 966 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 θα ήξερε τι να κάνει και θα το είχε κάνει. 967 01:23:56,400 --> 01:23:58,300 Μην ανησυχείς. Θα βρεις. 968 01:24:01,700 --> 01:24:03,100 Πού είναι το μενταγιόν; 969 01:24:04,200 --> 01:24:06,100 Το έδωσα στη Ρόμπιν Παρκς. 970 01:24:07,400 --> 01:24:09,200 Γιατί το έκανες αυτό, Μπιλ; 971 01:24:12,500 --> 01:24:15,900 - Έχασα την παρθενιά μου. - Είχα δίκιο πριν 20 χρόνια! 972 01:24:16,100 --> 01:24:19,000 - Έσκισες τη συνοδό μου. - Δεν ήταν ποτέ συνοδός σου. 973 01:24:19,200 --> 01:24:21,500 Όχι αφού την έσκισες. Πώς ήταν; 974 01:24:21,700 --> 01:24:22,900 - Κάνεις πλάκα; - Όχι. 975 01:24:23,100 --> 01:24:24,600 - Εντάξει. - Και; 976 01:24:24,800 --> 01:24:26,500 - Καυτή. - Λίγο, μέτρια; 977 01:24:26,700 --> 01:24:28,800 - Πολύ καυτή; - Πολύ καυτή. 978 01:24:29,100 --> 01:24:30,700 Πολύ καυτή. 979 01:24:30,900 --> 01:24:32,000 Άρα αυτό είναι. 980 01:24:32,200 --> 01:24:33,600 Θα αυτοκτονήσω. 981 01:24:33,800 --> 01:24:35,800 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν ζητάς συγγνώμη. 982 01:24:36,000 --> 01:24:40,300 Η Ρόμπιν Παρκ ακόμα ζει εδώ, στο σπίτι της παιδικής της ηλικίας. 983 01:24:40,500 --> 01:24:43,900 Είναι χωρισμένη, οπότε είναι διαθέσιμη, Μπιλ. 984 01:24:44,100 --> 01:24:49,100 Και περίμενα την κατάλληλη στιγμή να φύγω από τον Τρίπι και τα παιδιά. 985 01:24:49,500 --> 01:24:50,800 Αλλά όχι πια... 986 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 γιατί, όσον με αφορά... 987 01:24:53,700 --> 01:24:56,000 η Ρόμπιν Παρκς είναι μια πουτάνα! 988 01:24:56,500 --> 01:24:58,700 Ναι, το είπα. Είμαι ελεύθερος απ’ αυτήν. 989 01:24:58,900 --> 01:25:01,600 - Είναι δική σου. Σε συγχωρώ. - Ευχαριστώ. 990 01:25:08,000 --> 01:25:09,300 Το ξέρω. 991 01:25:09,900 --> 01:25:12,000 Ξέρω τι να κάνω με τις στάχτες της! 992 01:25:12,200 --> 01:25:14,900 Εδώ είναι η πισίνα του παππού Τσάντλερ. 993 01:25:15,100 --> 01:25:18,200 Όταν ένιωθε άσχημα, βούταγε και άγγιζε τον πάτο. 994 01:25:18,400 --> 01:25:21,800 Ένιωθε καλύτερα μετά. Θα σκορπίσω τις στάχτες εδώ. 995 01:25:31,100 --> 01:25:32,200 Έφυγε. 996 01:25:46,800 --> 01:25:48,800 Πήγαινε να κοιμηθείς. 997 01:25:49,500 --> 01:25:51,100 Πρέπει να δουλέψω. 998 01:25:52,100 --> 01:25:53,300 Θα βρεις. 999 01:25:53,700 --> 01:25:55,400 Και αν τις έθαβες στο Seasmoke; 1000 01:25:55,600 --> 01:25:58,200 Το σκέφτηκα. Δεν θα ήταν σωστό. 1001 01:25:58,600 --> 01:26:00,600 Εκεί αυτοκτόνησε. 1002 01:26:01,200 --> 01:26:02,800 Θα βρούμε. 1003 01:26:03,000 --> 01:26:04,300 Το ξέρω. 1004 01:26:05,900 --> 01:26:07,500 Ξέρω τι να κάνω. 1005 01:26:16,700 --> 01:26:17,900 Γεια σου, Χανκ. 1006 01:26:21,500 --> 01:26:22,800 Μπορώ να σου μιλήσω; 1007 01:26:23,200 --> 01:26:24,900 Βεβαίως. Μπες. 1008 01:26:30,000 --> 01:26:32,500 Ο Χανκ είχε πάει να πάρει τη Γκρέις. 1009 01:26:36,200 --> 01:26:40,000 Ήμουν έτοιμος να επιστρέψω τις στάχτες στους γονείς της... 1010 01:26:40,400 --> 01:26:42,700 στο τελευταίο μέρος που ήθελε να βρίσκεται. 1011 01:27:05,100 --> 01:27:07,600 <font color=#FFFF00><i><b>STEEL PIER Ο ΚΑΒΑΛΑΡΗΣ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ</b></i></font> 1012 01:27:11,400 --> 01:27:13,900 Έσερναν το φτωχό άλογο έως εδώ... 1013 01:27:14,100 --> 01:27:17,600 και το έσπρωχναν σε μια δεξαμενή με κρύο νερό. 1014 01:27:18,100 --> 01:27:21,200 Όλοι γελούσαν. Το θεωρούσαν αστείο. 1015 01:27:22,300 --> 01:27:23,700 Έκλαψα. 1016 01:27:23,900 --> 01:27:25,300 Μου φαινόταν σκληρό. 1017 01:27:27,100 --> 01:27:28,300 Πάμε! 1018 01:27:53,400 --> 01:27:55,400 Αυτό θέλω να κάνω. 1019 01:27:55,700 --> 01:27:59,200 Θέλω να πηδήξω από την προβλήτα και να πετάξω στον αέρα... 1020 01:27:59,400 --> 01:28:00,700 να με κρατάει... 1021 01:28:00,900 --> 01:28:03,500 ο άνεμος και να φύγω με τα σύννεφα. 1022 01:28:04,400 --> 01:28:08,300 Το βράδυ, στο φεγγάρι της πανσελήνου, όταν η θάλασσα είναι άγρια... 1023 01:28:08,500 --> 01:28:10,800 θα συναντήσω τον αγαπημένο μου στην κορυφή του βράχου... 1024 01:28:11,000 --> 01:28:13,700 και θα βουτήξουμε στον ωκεανό... 1025 01:28:13,900 --> 01:28:16,200 και θα κολυμπήσουμε για να φτάσουμε στον πάτο... 1026 01:28:16,400 --> 01:28:18,600 μέσα από το σκοτεινό νερό... 1027 01:28:18,800 --> 01:28:20,800 και θα ξαναβγούμε στην επιφάνεια. 1028 01:28:21,800 --> 01:28:25,100 Μετά, θα πετάξουμε στην Τζαμάικα και τις πίνα κολάντας της. 1029 01:28:33,100 --> 01:28:35,100 Ναι, θα ήθελα να μπορούσα να το κάνω αυτό. 1030 01:28:40,700 --> 01:28:42,300 Γεια, Μπίλι. 1031 01:28:46,400 --> 01:28:47,800 Γεια, Γκρέις. 1032 01:28:49,400 --> 01:28:50,800 Πώς είσαι; 1033 01:28:55,100 --> 01:28:56,900 Ξέρω τι να κάνω με τις στάχτες της Κέιτι. 1034 01:28:57,500 --> 01:28:58,900 Και η κηδεία; 1035 01:28:59,100 --> 01:29:00,600 Συγγνώμη, Γκρέις... 1036 01:29:00,800 --> 01:29:04,000 κανένα μνημόσυνο. Η Κέιτι δεν πήγαινε στην εκκλησία. 1037 01:29:05,600 --> 01:29:08,100 Θα την φροντίσω εγώ. Πίστεψέ με. 1038 01:29:10,000 --> 01:29:12,700 Χανκ, εγώ είμαι νόμιμα υπεύθυνος. 1039 01:29:22,000 --> 01:29:23,200 Ευχαριστώ. 1040 01:29:33,800 --> 01:29:35,300 Η Ρόμπιν Παρκς μένει εδώ; 1041 01:29:35,500 --> 01:29:36,700 Μιλάτε για τη μητέρα μου; 1042 01:29:36,900 --> 01:29:37,800 Είναι εδώ; 1043 01:29:38,000 --> 01:29:39,500 Είναι στον επάνω όροφο. 1044 01:29:39,700 --> 01:29:41,100 Είμαι παλιός φίλος. 1045 01:29:47,800 --> 01:29:49,300 Γεια, εγώ είμαι... 1046 01:29:50,600 --> 01:29:51,500 Μπίλι Γουάιατ. 1047 01:29:51,700 --> 01:29:54,600 Μπίλι, γιατί γύρισες; 1048 01:29:55,300 --> 01:29:57,000 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. 1049 01:29:57,900 --> 01:30:00,100 - Έχεις το μενταγιόν μου; - Ποιο μενταγιόν; 1050 01:30:00,300 --> 01:30:03,100 Αυτό που σου έδωσα. 1051 01:30:03,300 --> 01:30:04,500 Εκείνο το βράδυ που... 1052 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Θυμάσαι; 1053 01:30:06,200 --> 01:30:07,700 Εκείνο... 1054 01:30:08,300 --> 01:30:11,600 Δεν ξέρω αν το έχω ακόμα. Πέρασε πολύς καιρός. 1055 01:30:12,100 --> 01:30:14,500 Αν το έχω, θα είναι εδώ. 1056 01:30:15,700 --> 01:30:17,800 Δεν είμαι σίγουρη... 1057 01:30:20,000 --> 01:30:21,200 Αυτό; 1058 01:30:24,900 --> 01:30:26,100 Μπορώ να το ξαναπάρω; 1059 01:30:26,300 --> 01:30:27,900 Φυσικά. 1060 01:30:29,800 --> 01:30:31,300 Φαίνεσαι πολύ καλά. 1061 01:30:34,900 --> 01:30:36,200 Κι εσύ επίσης. 1062 01:30:40,900 --> 01:30:42,000 Άκου... 1063 01:30:42,700 --> 01:30:44,600 είμαι λίγο βιαστικός προς το παρόν... 1064 01:30:44,800 --> 01:30:46,200 αλλά μήπως... 1065 01:30:46,400 --> 01:30:47,800 μπορώ να έρθω να σε δω ξανά; 1066 01:30:48,000 --> 01:30:49,100 Φυσικά. 1067 01:30:50,300 --> 01:30:51,600 Εντάξει. 1068 01:32:47,000 --> 01:32:48,200 <b><i>Γουάιατ.</i></b> 1069 01:32:50,900 --> 01:32:51,800 <b><i>Γουάιατ!</i></b> 1070 01:32:56,200 --> 01:32:57,300 Είναι η σειρά σου. 1071 01:32:58,600 --> 01:32:59,800 Τώρα! 1072 01:33:09,100 --> 01:33:10,700 Μια πάσα και κερδίζεις. 1073 01:33:18,800 --> 01:33:22,300 <b><i>Στο ρίξιμο, ο Κόστνερ</i> <i>και ο αριθμός εννιά, Μπίλι Γουάιατ.</i></b> 1074 01:33:24,600 --> 01:33:26,300 Πάμε, Μπιλ! 1075 01:33:27,000 --> 01:33:28,700 <b>ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 7 SPIRIT 7</b> 1076 01:33:28,900 --> 01:33:30,900 <b>ΜΠΙΛΙ ΓΟΥΑΙΑΤ ΠΙΑΣΤΡΑΣ</b> 1077 01:33:32,200 --> 01:33:33,700 Μπάλα! 1078 01:33:36,700 --> 01:33:39,400 Ρόμπιν, θέλω να σε ρωτήσω. Όταν είμαστε 16 χρονών... 1079 01:33:39,600 --> 01:33:43,300 Ο Μπιλ σου είπε ότι ήθελα να σε πάω στον χορό; 1080 01:33:43,500 --> 01:33:45,200 Όχι, δεν νομίζω. 1081 01:33:46,200 --> 01:33:47,700 Ενδιαφέρον. 1082 01:34:08,200 --> 01:34:09,500 Πάμε, Μπιλ. 1083 01:34:20,000 --> 01:34:21,800 Πάμε Μπιλ. 1084 01:34:30,200 --> 01:34:31,200 Είναι καλό! 1085 01:34:34,400 --> 01:34:35,300 Μπράβο! 1086 01:34:36,100 --> 01:34:37,200 Καλή δουλειά, Γουάιατ. 1087 01:34:37,400 --> 01:34:39,700 <b><i>Στο μπατ για τους Spirits...</i></b> 1088 01:34:39,900 --> 01:34:42,600 <b><i>ο αριθμός οκτώ, Γκάρετ Φίνλεϊ.</i></b> 1089 01:35:06,000 --> 01:35:07,400 Είναι καλό! 1090 01:35:20,600 --> 01:35:21,900 Πολύ καλό, Μπιλ. 1091 01:35:23,300 --> 01:35:24,500 Πολύ καλό. 1092 01:35:24,700 --> 01:35:27,900 Μιλούσα με τη Ρόμπιν πριν κλέψεις τη βάση. 1093 01:35:28,100 --> 01:35:31,800 Δεν της είπες ποτέ ότι ήθελα να την πάω στον χορό. 1094 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Δεν θυμάμαι. 1095 01:35:33,200 --> 01:35:35,800 Εγώ θυμάμαι, Άπλμπι. Πίστεψέ με. 1096 01:35:36,000 --> 01:35:37,100 Δεν σε εμπιστεύομαι. 1097 01:35:38,400 --> 01:35:41,500 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 1097 01:35:42,305 --> 01:36:42,191