"Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour

ID13178684
Movie Name"Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 1-р анги Heaven's Half Ho
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID20419694
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:04,500 --> 00:01:06,499 - Хуульчид бол гал тогооны сонгодог хүмүүс. -Тиймээ. 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,625 Хөөе, би... Бид хөгжсөн гэж бодох дуртай. 4 00:01:14,250 --> 00:01:16,749 - 8 дахь өдөр болох Бекигийн зоогийн газрыг та мэдэх үү? -Тэр газар хайртай. 5 00:01:16,750 --> 00:01:17,916 Хаалттай. 6 00:01:17,917 --> 00:01:19,582 Тэд үүнийг SoulCycle болгон хувиргаж байна. 7 00:01:19,583 --> 00:01:21,583 Чи надад тэгж хэлсэн ч муу юм! 8 00:01:26,708 --> 00:01:29,332 Харанхуй цаг үе. Харанхуй цаг үе. 9 00:01:29,333 --> 00:01:32,416 Hell's Kitchen-ийн дурсахуйлал та нартай хамт нэлээн нимгэн болж байна. 10 00:01:32,417 --> 00:01:33,707 Та үүнийг ойлгож байна, тийм үү? 11 00:01:33,708 --> 00:01:35,582 Дурсамж биш. Өнгөрсөн үеийг хүндэтгэх... 12 00:01:35,583 --> 00:01:37,082 ... гэхдээ ирээдүйдээ найдаж байна. 13 00:01:37,083 --> 00:01:40,916 Өө, энэ бол дараагийн шатны хаалтын аргумент BS юм. 14 00:01:40,917 --> 00:01:42,000 Хэт их үү? 15 00:01:45,583 --> 00:01:48,041 Ностальги ч бай, үгүй ​​ч бай, Cherry зодог тайлна гэдэгт итгэхэд бэрх. 16 00:01:48,042 --> 00:01:49,582 Тэтгэвэрт гарах, орхих гээд олон. 17 00:01:49,583 --> 00:01:52,249 Энэ нь сүүлийн хоёр жилийн хүчний 30% гэсэн үг. 18 00:01:52,250 --> 00:01:53,582 Эдгээр тоонууд хууль ёсных уу? 19 00:01:53,583 --> 00:01:55,416 Өө, миний тоо үргэлж хууль ёсны байдаг. 20 00:01:55,417 --> 00:01:56,750 За, би түүнтэй маргахгүй. 21 00:01:57,500 --> 00:02:01,125 Гэсэн хэдий ч хот өөрийгөө хамгаалах өөр арга замыг хайж байна. 22 00:02:13,875 --> 00:02:15,625 За, бид зүгээр л эндээс гарч болно. 23 00:02:16,250 --> 00:02:17,249 - Чи бид хоёр уу? -Тиймээ. 24 00:02:17,250 --> 00:02:20,874 Сайхан сонсогдож байна. Хэдийгээр энэ нь найзуудын кодыг зөрчсөн үйлдэл гэж би бодож байна. 25 00:02:20,875 --> 00:02:24,416 Аа, найзуудын код. Би найзуудын кодыг мартсаар л байна. 26 00:02:24,417 --> 00:02:25,624 Ммм-хмм. 27 00:02:25,625 --> 00:02:27,374 -Хэн ч хуулиас дээгүүрт байдаггүй. -Үгүй ээ. 28 00:02:27,375 --> 00:02:29,542 Мэдээж та биш, хатагтай Пэйж. 29 00:02:31,250 --> 00:02:34,207 Та сэтгэл хөдөлгөм зүйл хийх болно гэж хэлээрэй 30 00:02:34,208 --> 00:02:37,458 Дэлхийгээр зугаалж, адал явдалтай байх шиг. 31 00:02:38,167 --> 00:02:41,457 За, би дээд талд байрлах фермийн байшинг сэргээх талаар бодож байна. 32 00:02:41,458 --> 00:02:42,542 Эсвэл тэр. 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,207 Тэгээд намайг шууд бууд, чи яагаад ажлаасаа гарч байгаа юм бэ? 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,832 Хөөе, уучлаарай. Үүнийг тэтгэвэр гэж нэрлэдэг. 35 00:02:49,833 --> 00:02:51,957 Өө, энэ нь больж байна, та үүнийг мэдэж байгаа. 36 00:02:51,958 --> 00:02:54,416 Би чамайг нэг удаа жинхэнэ пүүст ажиллаж байсан гэж сонссон. 37 00:02:54,417 --> 00:02:55,749 - Би байсан. - мм-хмм. 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,332 Хогарт, Чао, Беновиц. 39 00:02:57,333 --> 00:02:59,542 Энэ нь намайг DA-аас гарахад зориулсан жагсаалтад орсон. 40 00:03:00,167 --> 00:03:01,792 Амбиц. Энэ нь надад таалагдаж байна. 41 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Тэгвэл та яагаад дэлгүүрийн лангуун дээр байгаа юм бэ? 42 00:03:04,042 --> 00:03:05,124 Есүс. 43 00:03:05,125 --> 00:03:07,416 Чамтай хэзээ ч загалмай нүүрлэхгүй байхыг надад сануул. 44 00:03:07,417 --> 00:03:08,500 Асуулт зогсож байна. 45 00:03:09,167 --> 00:03:13,542 Би... дэлгүүрийн лангуун дээр байгаа, учир нь энэ ... бодит. 46 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Мөн миний төлөөлж буй хүмүүсийн ихэнх нь надад таалагддаг. 47 00:03:17,167 --> 00:03:20,082 Энэ бүх туршлагыг та гудамжнаас гаргаж байна. 48 00:03:20,083 --> 00:03:21,791 Та энэ новшийг санах болно. 49 00:03:21,792 --> 00:03:25,249 Би мөн үү? Даредевил. Цагаан бар. 50 00:03:25,250 --> 00:03:27,499 - Тэд бол ирээдүй. Бид хоцрогдсон. - Өө. 51 00:03:27,500 --> 00:03:29,999 Үлэг гүрвэлийн гаслалыг надад хэлээч. 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,999 Бид нарийхан цэнхэр шугам болохоос тэд биш. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,957 Биднийг шүүхэд өгч, тэднийг баярлуулдаг. 54 00:03:34,958 --> 00:03:37,582 Миний харж байгаагаар сонор сэрэмжтэй хүмүүс бидэнтэй л адилхан. 55 00:03:37,583 --> 00:03:40,207 Зарим нь тоглолтод оролцох эрхтэй хүмүүс, 56 00:03:40,208 --> 00:03:42,749 бусад нь зүгээр л хүч алддаг новшнууд. 57 00:03:42,750 --> 00:03:45,792 Танд нэг санаа байгаа байх, мөрдөгч Ким. 58 00:03:47,625 --> 00:03:49,874 -Дараагийн тойрог над дээр. Жоси! - Өө. 59 00:03:49,875 --> 00:03:52,958 Бэлэн мөнгөө хадгал. Өнөө орой чи гэмт хэрэг үйлдэж байна. Та төлөхгүй. 60 00:03:56,792 --> 00:03:58,332 Cherry руу! 61 00:03:58,333 --> 00:04:00,916 Та диваажинд бүтэн хагас цаг байх болтугай 62 00:04:00,917 --> 00:04:03,875 "Чамайг үхсэнийг чөтгөр мэдэхээс өмнө! 63 00:04:05,500 --> 00:04:06,957 Тэнэг Бенни яах вэ? 64 00:04:06,958 --> 00:04:08,874 Өө, бурхан. Та энэ тухай сонссон, тийм үү? 65 00:04:08,875 --> 00:04:10,291 Энэ тухай хүн бүр сонссон байх. 66 00:04:10,292 --> 00:04:12,082 Тэр залуу баталгаат агуулахыг хулгайлсан, 67 00:04:12,083 --> 00:04:14,723 Хяналтанд баригдаж, дараа нь олсон цагдаа нарт хэлнэ ... 68 00:04:15,375 --> 00:04:18,374 Метронд Лафит Ротшильдын 20 тохиолдол уу? 69 00:04:18,375 --> 00:04:20,457 Бенни бол өвөрмөц хүн юм. 70 00:04:20,458 --> 00:04:21,999 Бенни бол тэнэг. 71 00:04:22,000 --> 00:04:23,541 Тэр алхах болно, та мэдэх үү? 72 00:04:23,542 --> 00:04:25,125 За, та итгэлтэй сонсогдож байна. 73 00:04:25,958 --> 00:04:26,957 Таны тоглолтын төлөвлөгөө юу вэ? 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,957 Би стратегиа өөртөө хадгална. Маш их баярлалаа. 75 00:04:29,958 --> 00:04:31,082 Ммм-хмм. 76 00:04:31,083 --> 00:04:33,249 Тавин мөнгө би чамаас хорхойтой гэж байна 77 00:04:33,250 --> 00:04:34,624 үүнээс өмнө, эцэст нь. 78 00:04:34,625 --> 00:04:35,916 Боломж биш. 79 00:04:35,917 --> 00:04:39,582 Жоси 20 настай О'Мелвенигийн шилийг баарны ард хадгалдаг гэдгийг та мэднэ. 80 00:04:39,583 --> 00:04:41,792 -Үнэхээр үү? -Үнэхээр. 81 00:04:42,833 --> 00:04:44,583 - Баяртай. - Баяртай. 82 00:04:48,000 --> 00:04:49,042 Өө, бурхан минь, тэр үүнийг хийсэн. 83 00:04:49,750 --> 00:04:51,332 Юу? Манантай юу? 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,416 - Тийм ээ. - Үгүй! 85 00:04:54,417 --> 00:04:56,541 Түүнд Кирстен МакДаффигийн тоглоом байхгүй. 86 00:04:56,542 --> 00:04:57,666 Хөөе. Яаж зүрхлэх вэ? 87 00:04:57,667 --> 00:04:58,999 Манай Foggy-г дутуу үнэлж болохгүй. 88 00:04:59,000 --> 00:05:00,457 Би түүнийг дутуу үнэлж байгаа юм биш. 89 00:05:00,458 --> 00:05:02,916 - Төрийн албанд зөөлөн болдог. - Өө? 90 00:05:02,917 --> 00:05:07,124 Би N, M, P-д байхдаа нинжагийн хөдөлгөөнийг сурсан. 91 00:05:07,125 --> 00:05:08,291 - Өө, хүү. - Юу? 92 00:05:08,292 --> 00:05:11,749 Үгүй ээ. Тэр пүүсийг N, M, P гэж дуудаж байна. 93 00:05:11,750 --> 00:05:14,374 Үгүй! Манантай! 94 00:05:14,375 --> 00:05:16,749 Өө! Бид түүнийг аврах ёстой юу? 95 00:05:16,750 --> 00:05:19,250 Түүнийг аврах уу? Үгүй ээ. Зүгээр л попкорнтой болоосой. 96 00:05:23,500 --> 00:05:24,499 намайг уучлаарай. 97 00:05:24,500 --> 00:05:25,583 За. Нарны шилний овоохой. 98 00:05:26,542 --> 00:05:28,207 Шинэ нүдний шилний талаар та ямар бодолтой байна вэ? 99 00:05:28,208 --> 00:05:29,999 Юу? Миний бодлоор тэд бага зэрэг ... 100 00:05:30,000 --> 00:05:32,749 -Энэ муу хөвгүүд юу болоод байгаа юм бэ? -Би тэднийг жаахан үерхсэн гэж бодож байна. 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,082 -Үнэхээр үү? -Тиймээ. 102 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 Би... 103 00:05:35,167 --> 00:05:37,249 Чи юу яриад байгаа юм бэ? 104 00:05:37,250 --> 00:05:38,333 Юу? 105 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Бенни. Бенни, Бенни, Бенни, хурдаа хас. 106 00:05:46,625 --> 00:05:49,417 Би ойлгохгүй байна ... Юу? 107 00:05:50,333 --> 00:05:53,666 Зүгээр л... Үгүй ээ. Зүгээр л тэнд байгаарай. 108 00:05:53,667 --> 00:05:56,624 Би шууд утгаараа булан тойроод байна. Би таван минутын дараа очно. 109 00:05:56,625 --> 00:05:58,541 Чи сонсохгүй байна, залуу минь. 110 00:05:58,542 --> 00:06:00,124 Доод давхарт хэн нэгэн байна. 111 00:06:00,125 --> 00:06:01,207 Бенни... 112 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 Хүлээгээрэй, ямар нэг зүйл буруу байна. 113 00:06:28,625 --> 00:06:30,374 Тэд миний төлөө ирж байна. 114 00:06:30,375 --> 00:06:31,832 Тайвшир. Зүгээр л тайвшир. 115 00:06:31,833 --> 00:06:34,041 - Тайвшир, нөхөр минь! - Манантай, юу болоод байна? 116 00:06:34,042 --> 00:06:35,417 Тийм ээ, энэ бол Бенни. 117 00:06:36,250 --> 00:06:37,707 Red Hook дахь тэр зүйлийн дараа, 118 00:06:37,708 --> 00:06:40,208 тэр заналхийлж байна гэж хэлсэн тул би түүнийг нуусан. 119 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 Чи түүнийг нуусан уу? 120 00:06:43,708 --> 00:06:45,541 Та хүмүүсийг яг яаж нууж байгаа юм бэ? 121 00:06:45,542 --> 00:06:48,124 Тэр миний байранд байна. Зүгээр л гудамжинд байдаг. 122 00:06:48,125 --> 00:06:50,207 Ноцтой, Foggy. Би тэднийг сонсож байна. 123 00:06:50,208 --> 00:06:52,832 Энэ бол аюулгүй барилга, Бенни. Та аюулгүй байна. 124 00:06:52,833 --> 00:06:54,541 Залуугийн паранойд. Тэр өндөр байх магадлалтай. 125 00:06:54,542 --> 00:06:57,749 Тэр өндөр сонсогдохгүй байна. Яагаад-чи яагаад надад заналхийллийн талаар хэлээгүй юм бэ? 126 00:06:57,750 --> 00:07:00,332 Би зүгээр л Бенниг Бенни гэж бодсон. 127 00:07:00,333 --> 00:07:03,416 Үгүй! Үгүй, үгүй! 128 00:07:03,417 --> 00:07:04,958 За, энд үлд. 129 00:07:05,458 --> 00:07:06,457 Мэтт... 130 00:07:06,458 --> 00:07:09,124 Зүгээр л энд үлд. Түүнийг үргэлжлүүлэн дууд. 131 00:07:09,125 --> 00:07:13,333 Хараач, намайг уучлаарай. Би... Магадгүй би чамд шалтаг хэлэхийг хүсээгүй байх. 132 00:07:45,000 --> 00:07:47,291 Бенни! Юу болоод байна аа? Чи зүгээр үү? 133 00:07:47,292 --> 00:07:49,582 Манантай, тэр чамайг хаана байгааг мэдэхийг хүссэн. 134 00:07:49,583 --> 00:07:51,875 намайг уучлаарай. 135 00:07:53,042 --> 00:07:55,124 Юу? ДЭМБ? 136 00:08:09,083 --> 00:08:11,833 Алив, Бенни. Алив, Бенни! 137 00:08:14,375 --> 00:08:15,583 Алив, Бенни. 138 00:08:17,667 --> 00:08:19,667 Бенни? Бенни? 139 00:08:21,125 --> 00:08:22,791 Тэр юу яриад байгааг би мэдэхгүй. 140 00:08:22,792 --> 00:08:24,958 Тэр хэн нэгэн хайж байна гэж хэлсэн ... 141 00:08:26,417 --> 00:08:28,833 Манантай! 142 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 Сайн уу, Карен. 143 00:09:07,417 --> 00:09:08,417 Буу. 144 00:09:36,125 --> 00:09:38,874 Тэд яг энд байх болно. Тэр хэзээ ч энд байх болно. 145 00:09:40,958 --> 00:09:42,667 Явцгаая, явцгаая, явцгаая! 146 00:09:46,958 --> 00:09:48,166 Нүдээ нээгээрэй, Манан. 147 00:09:48,167 --> 00:09:49,999 Зүгээр л нүдээ над руу чиглүүлээрэй, за юу? 148 00:09:50,000 --> 00:09:51,832 - Бид чамаас тусламж авах болно. - Чи зүгээр үү? 149 00:09:51,833 --> 00:09:53,874 Та зүгээр л сэрүүн байх хэрэгтэй. Үгүй, үгүй, үгүй, алив. 150 00:09:53,875 --> 00:09:56,457 Би идэвхтэй мэргэн буудагчтай. Josie's Bar-д идэвхтэй бууддаг. 151 00:09:56,458 --> 00:09:58,957 Josie's Bar-д идэвхтэй бууддаг. 152 00:09:58,958 --> 00:10:02,874 Үгүй ээ, үгүй. Гуйя. Манантай, над руу хараач! Намайг хараач! Гуйя. 153 00:10:02,875 --> 00:10:04,749 Чи, чи. Ё. Явцгаая, явцгаая. 154 00:10:04,750 --> 00:10:06,792 Алив. Эндээс гарцгаая. 155 00:10:08,292 --> 00:10:11,416 Гар. Энэ замаар. Яв, яв, яв! 156 00:10:23,083 --> 00:10:24,207 Чи зүгээр үү? 157 00:10:24,208 --> 00:10:26,832 Үлдье. Яг энд. Новш! Бид юу хийх вэ? 158 00:10:26,833 --> 00:10:27,916 Доошоо бай. 159 00:10:31,208 --> 00:10:33,999 Үгүй ээ, алив! Алив, Фогги. Тэд хэзээ ч энд байх болно, за юу? 160 00:10:34,000 --> 00:10:36,124 Та зүгээр л цаг болтол сэрүүн байх хэрэгтэй... 161 00:10:47,125 --> 00:10:48,207 Новш! 162 00:10:48,208 --> 00:10:50,083 Туслаач, Черри! 163 00:10:51,208 --> 00:10:52,916 Энэ хүмүүсийг эндээс гаргацгаая! 164 00:10:57,250 --> 00:10:59,457 Өө, хонгор минь, чи цагдаа дуудсан нь дээр! 165 00:10:59,458 --> 00:11:01,582 Доод ямар нэг зүйл болж байна ... 166 00:11:01,583 --> 00:11:02,832 Өө, бурхан минь! 167 00:11:02,833 --> 00:11:05,917 Алив! Гуйя! 168 00:11:08,583 --> 00:11:10,999 Өө, бурхан минь! 169 00:11:43,167 --> 00:11:45,499 Тэд хэзээ ч энд байх болно, за юу? 170 00:11:45,500 --> 00:11:46,958 Та зүгээр л... 171 00:12:52,875 --> 00:12:54,707 Тэнд! Тэнд! Дээвэр дээр! 172 00:12:54,708 --> 00:12:57,541 Манантай, үгүй, алив. Манантай. Алив. Гуйя. 173 00:12:57,542 --> 00:13:00,749 Замаас зайл! Замаас зайл! Алив, замаасаа зайл. 174 00:13:08,458 --> 00:13:11,125 Манантай, нааш ир. Алив. Гуйя. 175 00:13:12,042 --> 00:13:13,207 Манантай, үгүй, үгүй, над руу хараарай. 176 00:13:13,208 --> 00:13:15,292 Нүдээ над дээр байгаарай. 177 00:13:16,667 --> 00:13:18,666 Манантай, зүгээр. Зүгээр дээ. 178 00:13:18,667 --> 00:13:20,417 Чи надтай хамт байгаарай. Чи надтай хамт байгаарай. 179 00:13:21,458 --> 00:13:22,624 Манантай, нааш ир. 180 00:13:22,625 --> 00:13:25,500 Үгүй ээ, үгүй. Алив. Алив. Өө, бурхан минь. 181 00:13:26,458 --> 00:13:28,083 Үгүй, үгүй, үгүй. 182 00:13:29,708 --> 00:13:31,000 Есүс Христ! 183 00:13:32,167 --> 00:13:35,708 Манантай, үгүй, алив. Алив, Фогги. Гуйя. Манантай! 184 00:13:38,458 --> 00:13:40,999 Манантай! 185 00:13:45,083 --> 00:13:46,916 Яагаад? Яагаад? 186 00:14:05,667 --> 00:14:07,624 Өө, бурхан минь. Бурхан минь гуйя. 187 00:14:07,625 --> 00:14:10,125 Би чадахгүй... чадахгүй... Манантай би... 188 00:14:16,042 --> 00:14:19,582 Бурхан минь! Би чадахгүй... чадахгүй... би чадахгүй... 189 00:14:19,583 --> 00:14:23,042 Бурхан минь гуйя. Гуйя. Гуйя. 190 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Мэтт? 191 00:18:03,458 --> 00:18:09,250 ♪ Би хөндлөнгөөс оролцдог Бурханд итгэдэггүй ♪ 192 00:18:14,125 --> 00:18:16,749 ♪ Гэхдээ хонгор минь, чамайг тэгдэг гэдгийг би мэднэ ♪ 193 00:18:24,917 --> 00:18:27,832 ♪ Гэхдээ ингэсэн бол би өвдөг сөхрөх байсан... ♪ 194 00:18:27,833 --> 00:18:32,124 15-аас доошгүй нэр дэвшигчийг эргүүлэн татах сонгууль ид үргэлжилж байна. 195 00:18:32,125 --> 00:18:36,416 Хотын зөвлөлийн гишүүн асан хоёр, стэнд-ап инээдмийн жүжигчин. 196 00:18:36,417 --> 00:18:37,624 Сэтгэгдэл асуухад, 197 00:18:37,625 --> 00:18:40,957 Засаг дарга зүгээр л "Систем эвдэрсэн" гэж хэлсэн. 198 00:18:40,958 --> 00:18:43,042 Хэрэв таны хотыг тойрон унадаг унадаг дугуй бол 199 00:18:43,292 --> 00:18:46,832 Та ирэх 4-р сард их хэмжээний татварын хөнгөлөлт эдлэх боломжтой. 200 00:18:46,833 --> 00:18:49,791 Уг арга хэмжээг энэ сард НИТХ-д өргөн барих болно. 201 00:18:49,792 --> 00:18:52,374 Хэрэв та хотын эргэн тойронд шинэ гудамжны урлагийг үзсэн бол та ганцаараа биш гэсэн үг. 202 00:18:52,375 --> 00:18:55,916 Өнгөлөг, өдөөн хатгасан ханын зургууд гарч ирэв 203 00:18:55,917 --> 00:18:58,333 Хотын эргэн тойронд бараг л хэтэрсэн ... 204 00:19:57,583 --> 00:19:59,457 Та 39-ийг давж, зам ашигласны төлбөр төлдөг. 205 00:19:59,458 --> 00:20:02,207 -Юу, чи одоо гүүр мөн үү? - Юу ч байсан. Замын хураамж, тариф, татвар, 206 00:20:02,208 --> 00:20:04,082 Та нар жаргах цэцэрлэгт хүрээлэнг дайран өнгөрвөл төлөх ёстой. 207 00:20:04,083 --> 00:20:05,166 Red Hook руу явахгүй. 208 00:20:05,167 --> 00:20:06,874 - Red Hook чөлөөлөгдөнө. - Хэзээнээс? 209 00:20:06,875 --> 00:20:09,874 Чи тэр тэнэг биеийн тамирын хувцас өмсөж эхэлснээс хойш. 210 00:20:11,917 --> 00:20:13,083 Та юу гэж хэлсэн бэ? 211 00:20:13,958 --> 00:20:16,375 Амархан, том хүн. 212 00:20:18,708 --> 00:20:20,000 Алив. 213 00:20:20,833 --> 00:20:22,583 Хоёулаа боль. 214 00:20:23,083 --> 00:20:25,124 Сохор зоосны төлөө хэрэлдэж байгаа бяцхан хөвгүүд байж болохгүй. 215 00:20:25,125 --> 00:20:27,708 та сая саяыг олох гэж байгаа үед. 216 00:20:29,083 --> 00:20:31,749 Red Hook нь аливаа татвар, зам ашигласны төлбөр болон бусад төлбөрөөс чөлөөлөгдсөн. 217 00:20:31,750 --> 00:20:33,042 Чи үүнийг мэднэ, Лука. 218 00:20:33,833 --> 00:20:35,708 Тийм ээ, хатагтай Фиск. 219 00:20:36,500 --> 00:20:39,542 Тэгээд амьсгал аваад тайвшир. 220 00:20:40,208 --> 00:20:43,207 Виктор, бүдүүлэг байх шалтгаан байхгүй. 221 00:20:43,208 --> 00:20:45,749 Энэ ширээн дээр ч биш, ширээн дээр сууж буй хэнд ч биш. 222 00:20:45,750 --> 00:20:47,292 Ойлголоо. 223 00:20:51,625 --> 00:20:56,166 Энэ сарын хөрөнгө оруулалтын нийт өгөөж 7.73 сая ам.доллар байна. 224 00:20:56,167 --> 00:21:00,707 Үүнийг өнөөдөр ердийн мөнгөн гуйвуулгаар дамжуулан танд хүргэх болно. 225 00:21:00,708 --> 00:21:04,916 Танай байгууллагын үйл ажиллагааны ашгийн 10%-ийг өнөө шөнө дунд хүртэл төлөх ёстой. 226 00:21:04,917 --> 00:21:08,667 Би утсыг илүүд үзэх болно, гэхдээ хэрэв та бэлэн мөнгө төлөх шаардлагатай бол 227 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 зохицуулалт хийж болно. 228 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 Ванесса. 229 00:22:18,667 --> 00:22:23,542 Чамайг эдгэрч байхад миний хажууд хэдэн сар суусан орноос чи гарлаа. 230 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Тэгээд юуны төлөө? 231 00:22:34,750 --> 00:22:39,167 Одоо та энд орж ирээд Таван гэр бүлтэй хийсэн уулзалтаа... 232 00:22:40,875 --> 00:22:42,333 зүгээр л үүдэнд зогсож байна. 233 00:22:44,417 --> 00:22:47,582 Та тэднийг дараалалд байлгасан. Тэд чамайг хүндэлдэг. 234 00:22:47,583 --> 00:22:49,417 Тэд миний хийсэн мөнгийг хүндэлдэг. 235 00:22:50,042 --> 00:22:54,042 Хамгаалалт нь хүмүүсийг айлгадаг. Ашиг орлого нь тэднийг үнэнч болгодог. 236 00:22:55,208 --> 00:22:58,375 Үнэнч, тиймээ. Зөв. 237 00:22:59,583 --> 00:23:01,000 Та хэр удаан буцаж байгаа вэ? 238 00:23:02,708 --> 00:23:06,667 Надтай л байвал Ванесса. 239 00:23:07,792 --> 00:23:11,791 Би эвдэрсэн. Эвдэрсэн. 240 00:23:11,792 --> 00:23:13,958 Хэдэн сарын турш би... 241 00:23:16,375 --> 00:23:18,250 өөрийгөө дахин нэгтгэх. 242 00:23:23,708 --> 00:23:28,958 Ингэж байхад миний дотор хоёр зүйл тод, тод гэрэлтэв. 243 00:23:29,917 --> 00:23:32,708 Би хэн байсан, бид хэн байж болохыг харуулсан гэрэлт цамхаг. 244 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Эхнийх нь... 245 00:23:38,750 --> 00:23:40,542 чамайг гэсэн миний мөнхийн хайр. 246 00:23:43,917 --> 00:23:45,417 Тэгээд хоёр дахь нь? 247 00:23:47,458 --> 00:23:49,667 Энэ хотын төлөө бид юу хийж чадах вэ. 248 00:23:51,708 --> 00:23:53,499 Тэгээд би холдох хэрэгтэй болно, 249 00:23:53,500 --> 00:23:58,167 мөн миний оролцсон бүх зүйлийг хэзээ ч хууль бус гэж үзэж болохгүй. 250 00:24:01,792 --> 00:24:03,292 Чамайг байхгүй байхад, 251 00:24:05,000 --> 00:24:08,749 Би энэ бизнесийг сум нэвтэрдэггүй болгосон. 252 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 Тиймээ. Сайн байна. 253 00:24:11,708 --> 00:24:12,708 Энэ нь зөв. 254 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 Саарал газар байж болохгүй. 255 00:24:19,167 --> 00:24:23,333 Надад 25 мянган хүний ​​гарын үсэг байгаа гэсэн мэдээлэл ирсэн. 256 00:24:27,583 --> 00:24:29,000 Цаг нь боллоо. 257 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Хоёр. 258 00:24:39,542 --> 00:24:41,042 Эрхэм ээ, намайг уучлаарай. Танд сар байна уу... 259 00:24:42,792 --> 00:24:44,125 Сайн уу, уучлаарай. 260 00:24:44,917 --> 00:24:46,166 - Сайн уу, намайг BB Urich гэдэг. - Сайн уу. 261 00:24:46,167 --> 00:24:48,999 Би танаас Нью Йорк дахь гэмт хэргийн байдлын талаар хэдэн асуулт асууж болох уу? 262 00:24:49,000 --> 00:24:50,166 Мэдээж, үргэлжлүүлээрэй. 263 00:24:50,167 --> 00:24:52,291 Та гудамжинд аюулгүй мэт санагдаж байна уу? 264 00:24:52,292 --> 00:24:54,874 Даредевил алга болоод удаж байна. 265 00:24:54,875 --> 00:24:58,332 Гэмт хэрэг эндээс хэтэрсэн байна. 266 00:24:58,333 --> 00:25:00,374 Та гэр бүлээрээ гадуур явж ч чадахгүй. 267 00:25:00,375 --> 00:25:01,916 Та хулгайд өртөх вий гэж санаа зовох хэрэгтэй. 268 00:25:01,917 --> 00:25:03,499 Тэгээд бидэнд түүнийг буцааж өгөх хэрэгтэй. 269 00:25:11,792 --> 00:25:13,541 Ариун үнээ, чи намайг зодсон. 270 00:25:13,542 --> 00:25:16,542 -Тийм ээ, би кофе хийсэн. - Өө! 271 00:25:18,958 --> 00:25:22,249 Би чамайг ганцаараа барихыг хүссэн. Маргаашнаас өмнө ямар байгааг хараарай. 272 00:25:22,250 --> 00:25:24,333 Баярлалаа. Тийм ээ, би зүгээр. 273 00:25:24,958 --> 00:25:27,207 Үүнийг үргэлж хэлдэггүй хүмүүс хэлдэг. 274 00:25:28,417 --> 00:25:30,624 -Үгүй, нээрээ би... би зүгээр. -Зүгээр дээ. 275 00:25:30,625 --> 00:25:32,332 Шийтгэх үед таны хэлсэн үг 276 00:25:32,333 --> 00:25:35,582 Энэ бол маш их уур хилэн, өвдөлтийг авчирдаг зүйл юм. 277 00:25:35,583 --> 00:25:37,583 - Энэ нь маш хурдан хажуу тийшээ явж болно. - Би мэднэ. Би мэднэ. 278 00:25:38,625 --> 00:25:39,875 Чи түүнээс сонссон уу? 279 00:25:40,583 --> 00:25:41,583 Надад байхгүй, үгүй. 280 00:25:42,750 --> 00:25:43,957 За, цаг нь болохоор... 281 00:25:43,958 --> 00:25:46,832 Би таны юу хийхийг оролдож байгааг мэдэж байгаа бөгөөд үүнд талархаж байна. Баярлалаа. 282 00:25:46,833 --> 00:25:48,042 Ммм-хмм. 283 00:25:58,667 --> 00:26:01,124 Би энэ шүүхэд олон удаа оролцож байсныг та бүхэн мэдэж байгаа. 284 00:26:02,542 --> 00:26:05,249 Гэрчүүдийг дуудсан хураангуй мэдүүлэг, 285 00:26:05,250 --> 00:26:09,167 гэмгүй хүмүүсийг чадлаараа хамгаалсан. 286 00:26:09,750 --> 00:26:12,124 Би энд, шүүхийн нөгөө талд сууж байхдаа 287 00:26:12,125 --> 00:26:14,332 Өнөөдөр шударга ёс тогтохгүй нь гэж бодогддог. 288 00:26:14,333 --> 00:26:16,916 Ямар ч шийтгэл оногдуулсан тул энэ нь хэрэгжихгүй. 289 00:26:16,917 --> 00:26:19,875 Foggy Nelson, зөвхөн ээж нь түүнийг Франклин гэж дууддаг байсан. 290 00:26:21,292 --> 00:26:22,625 үхсэн хэвээр байх болно. 291 00:26:27,625 --> 00:26:28,958 Энэ нь үйлчлэхгүй, учир нь... 292 00:26:53,083 --> 00:26:55,083 Уучлаарай, эрхэм ээ. 293 00:27:00,000 --> 00:27:03,417 Түүнтэй дахиж уулзахгүй болохоор үйлчлэхгүй. 294 00:27:04,500 --> 00:27:08,417 Өнөөдөр бид Фоггитэй дахин уулзах боломжгүй. 295 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 Эсвэл маргааш. Эсвэл хэзээ ч. 296 00:27:12,750 --> 00:27:14,083 Учир нь миний найз нас барсан. 297 00:27:15,542 --> 00:27:18,500 Харгис хэрцгий, үймүүлсэн хүний ​​хүслээр алагдсан. 298 00:27:19,167 --> 00:27:21,958 Өшөө хонзонтой өөрийгөө алуурчин, 299 00:27:23,083 --> 00:27:25,458 дайснуудаа хөнөөхөөр гарч ирэв. 300 00:27:27,042 --> 00:27:31,333 Гэхдээ шударга ёс байхгүй бол шүүх энэ хүнийг шийтгэж чадна. 301 00:27:33,458 --> 00:27:37,917 Хуульд заасан хэмжээгээр үүнийг хийхийг уриалж байна. 302 00:27:39,833 --> 00:27:40,832 Учир нь тэр шийтгэл, 303 00:27:40,833 --> 00:27:44,083 Энэ бол бидний хэн нэгний шударга ёсонд хамгийн ойртох явдал юм. 304 00:27:48,125 --> 00:27:49,250 Эрхэм хүндэт танд баярлалаа. 305 00:27:49,792 --> 00:27:51,208 Баярлалаа, ноён Мурдок. 306 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 Ноён Пойндекстер, 307 00:27:53,417 --> 00:27:57,207 Хэрэв та хариу өгөхийг хүсч байвал шийтгэхээс өмнө би үүнийг зөвшөөрөх болно. 308 00:27:57,208 --> 00:27:59,207 Надад хэлэх үг алга, эрхэм ээ. 309 00:27:59,208 --> 00:28:01,374 Таны хариулт намайг гайхшруулахгүй. 310 00:28:01,375 --> 00:28:03,749 Та тэр шөнө тамын гал тогоонд өршөөл үзүүлсэнгүй 311 00:28:03,750 --> 00:28:05,874 ба түүнээс хойш ямар ч гэмшсэнгүй. 312 00:28:05,875 --> 00:28:09,292 Тиймээс энэ шүүх ийм хариу өгөхөөс өөр аргагүйд хүрч байна. 313 00:28:13,000 --> 00:28:14,582 Бенжамин Леонард Пойндекстер, 314 00:28:14,583 --> 00:28:18,166 та 11 удаа хүн амины хэргээр нэгдүгээр зэргийн ял авсан. 315 00:28:18,167 --> 00:28:20,499 Нью-Йорк мужийн хууль тогтоомжийн дагуу, 316 00:28:20,500 --> 00:28:25,207 Ингэснээр та тэнсэн суллах боломжгүй бүх насаар нь хорих ял оноож, 317 00:28:25,208 --> 00:28:28,333 тоо бүрийн хувьд дараалан үйлчилнэ. 318 00:28:33,708 --> 00:28:37,999 Би зүгээр л хальтрах тухай бодсон, гэхдээ би бодлоо ... 319 00:28:40,333 --> 00:28:41,625 өнөөдөр биш. 320 00:28:45,333 --> 00:28:46,375 Сайн байна уу? 321 00:28:48,958 --> 00:28:49,958 Сайн байна. 322 00:28:51,833 --> 00:28:53,041 Сан Франциско сайхан байна. 323 00:28:53,042 --> 00:28:55,917 Энэ нь Нью Йоркоос өөр, гэхдээ тийм ч их ялгаатай биш. 324 00:28:57,083 --> 00:28:59,499 Хараач, бид хаа нэгтээ явж болох уу? 325 00:28:59,500 --> 00:29:01,332 Аяга кофе юм уу ямар нэг юм уучих уу? 326 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 Би тэгж бодохгүй байна, Мэтт. Би тэгэхийг үнэхээр хүсэхгүй байна. 327 00:29:04,250 --> 00:29:05,625 Аа. 328 00:29:07,792 --> 00:29:10,042 Чи мэдэж байгаа, инээдтэй байна, би... би чамайг худлаа ярьж байгааг мэдэж байна. 329 00:29:10,875 --> 00:29:12,958 Би өөрөө ч юм уу, хэнд хандахаа мэдэхгүй байна. 330 00:29:14,833 --> 00:29:17,457 Чи надад хэлээч, Карен, чи намайг энд юу хийхийг хүлээж байгаа юм бэ? 331 00:29:17,458 --> 00:29:19,249 Чамтай ярилцахад надад юу хэрэгтэй вэ? 332 00:29:19,250 --> 00:29:21,666 - Би залгах гэж оролдсон, би мессеж үлдээсэн ... - Үгүй, би мэднэ, чиний зөв. 333 00:29:21,667 --> 00:29:24,082 -Тэгвэл чи юу хүсээд байна вэ? - Би зүгээр л завгүй байсан ... 334 00:29:24,083 --> 00:29:27,957 -Өө, намайг "завгүй" гэж битгий өг. Би чадна... - Миний найз бас үхсэн, Мэтт. 335 00:29:27,958 --> 00:29:30,916 Тэгээд би чамайг алдсан. Чи надтай хэдэн долоо хоног яриагүй. 336 00:29:30,917 --> 00:29:33,624 -Би хагас орж, дараа нь хагас гарсан. - Нэг минут болно, Карен, 337 00:29:33,625 --> 00:29:37,041 - чи надаас юу хүлээж байгаа юм бэ? - За яахав! Би үүнийг хиймээргүй байна. 338 00:29:37,042 --> 00:29:39,292 Би Фоггигийн төлөө ирсэн ба... бас би... 339 00:29:40,083 --> 00:29:43,041 Энэ нь дууссанд харамсаж байна гэж хэлэх гэж ирсэн. 340 00:29:43,042 --> 00:29:44,792 бас залгаагүйдээ харамсаж байна. 341 00:29:48,250 --> 00:29:51,667 Гэхдээ чамайг маш сайн хийж байгаад үнэхээр баяртай байна. 342 00:29:55,083 --> 00:29:56,500 Юу? 343 00:29:58,125 --> 00:29:59,167 Гайхалтай, баярлалаа. 344 00:30:03,958 --> 00:30:06,958 Эмгэнэлт явдал бүх зүйлийг устгах ёстой гэдэгт би итгэхээс татгалздаг. 345 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 Гэхдээ тэгсэн. 346 00:30:18,000 --> 00:30:19,667 Та Daredevil-ийн талаар юу хийх вэ? 347 00:30:20,750 --> 00:30:24,083 Би үүнийг системд зөвшөөрнө гэж өөртөө амласан. 348 00:30:25,292 --> 00:30:26,458 Бүгдээрээ. 349 00:30:28,667 --> 00:30:31,583 Түүнээс гадна би тэр хүн биш болсон. 350 00:30:32,875 --> 00:30:34,417 Тэгээд би өөрийгөө зөвшөөрөхгүй. 351 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Энэ нь тус болно гэж та бодож байна уу? 352 00:30:38,958 --> 00:30:39,958 Би мэдэхгүй. 353 00:30:40,833 --> 00:30:42,417 Үүнийг улам дордуулдаггүй. 354 00:30:50,542 --> 00:30:53,832 Үгүй ээ, Карен, битгий тэгээрэй, гуйя... Та таван минут хүлээж чадах уу? 355 00:30:53,833 --> 00:30:57,333 Би үүнийг Жосигээс олсон. Чамайг хүсч магадгүй гэж бодсон. 356 00:30:58,083 --> 00:30:59,292 Өөртөө анхаарал тавь, Мэтт. 357 00:31:30,667 --> 00:31:33,499 Оройн мэнд, Нью Йорк. Намайг Вилсон Фиск гэдэг. 358 00:31:42,125 --> 00:31:46,250 Гэвч эмх замбараагүй байдал, хууль бус байдал руу буурч байгааг би харсан. 359 00:31:47,167 --> 00:31:49,667 Сэрэмжлүүлэгүүд ээ, тэд асар их гүйдэг. 360 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 Сайн цагдаа нар айдаг. 361 00:31:52,625 --> 00:31:55,167 Муу цагдаа нар, тэд зүгээр л тоодоггүй. 362 00:31:56,500 --> 00:31:59,333 Хот, гудамж ... 363 00:32:00,583 --> 00:32:03,042 Энэ нь зохистой хүмүүст аюулгүй байхаа больсон. 364 00:32:05,250 --> 00:32:10,167 Өнөө орой би системийг засч, хотоо засна гэж амлаж байна. 365 00:32:11,750 --> 00:32:15,999 Өнөө орой би Нью-Йорк хотын даргад нэр дэвшиж байгаагаа зарлаж байна. 366 00:32:31,708 --> 00:32:35,833 Та Рожер Крессна, Диана Монтоя нарын ард байгаа хэвээр байгаа ч энэ нь хүлээгдэж буй зүйл юм. 367 00:32:36,500 --> 00:32:40,208 Бид мэтгэлцээнд зориулж таны мессежийн цэгүүдийг сайжруулах хэрэгтэй. 368 00:32:41,167 --> 00:32:43,207 Миний захиас маш тодорхой байна. 369 00:32:43,208 --> 00:32:46,082 Хэрэв таны санал асуулга таны хэлсэн шиг сайн байвал 370 00:32:46,083 --> 00:32:50,458 тэгвэл ноён Фискт ч, түүний нэр дэвшихэд ч... боловсронгуй болгох шаардлагагүй. 371 00:32:51,458 --> 00:32:54,707 Эрхэм ээ, би үүнийг удаан хугацаанд хийж байна. 372 00:32:54,708 --> 00:32:57,374 Таны зарим санааг би ойлгож байна 373 00:32:57,375 --> 00:33:01,666 болон ажилтнууд нь шинэлэг, уламжлалт бус, 374 00:33:01,667 --> 00:33:03,541 гэхдээ бид энэ уралдаанд хар морь бөгөөд... 375 00:33:03,542 --> 00:33:07,041 Өө... намайг уучлаарай. Уучлаарай. Тэр... Түүний зөв. 376 00:33:07,042 --> 00:33:10,416 Хараач, би сошиал хуудсуудыг үзэж байхад бүгд чиний тухай ярьж байна. 377 00:33:10,417 --> 00:33:11,749 Та бүр The BB Report-д байна. 378 00:33:11,750 --> 00:33:13,416 тэгээд чи үлээж байна, эрхэм ээ. 379 00:33:13,417 --> 00:33:18,707 Lotta engagement, lotta depth, lotta spread, хүмүүс мемэүүдийг хуваалцаж байна гэсэн үг. 380 00:33:18,708 --> 00:33:22,000 "Фиск үүнийг засаж чадна" гэдэг нь маш их тренд болж байна гэсэн үг. 381 00:33:23,000 --> 00:33:25,083 Бид юу ч өөрчлөх ёсгүй. 382 00:33:27,750 --> 00:33:32,500 Би зүгээр л чамайг дээгүүр тавихдаа маш их баяртай байгаагаа хэлмээр байна. 383 00:33:33,500 --> 00:33:35,333 Хэлэлцэх асуудалдаа эргэн орж чадвал... 384 00:33:40,333 --> 00:33:41,750 Таны нэр хэн бэ, хүү минь? 385 00:33:42,500 --> 00:33:44,582 Даниел. Даниел Блэйк. 386 00:33:44,583 --> 00:33:45,667 Даниел. 387 00:33:46,625 --> 00:33:48,583 Би таны урам зоригийг гайхшруулж байна. 388 00:33:50,208 --> 00:33:53,167 Чи энд хотод амьдардаг залуу байна гэж хэлээрэй. 389 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Та яагаад надад санал өгөх болов? 390 00:33:56,667 --> 00:33:58,499 Шууд уу? Учир нь та новш хийж байна. 391 00:33:58,500 --> 00:33:59,999 Та өөрийнхөө төлөө бүх зүйлийг хийсэн, 392 00:34:00,000 --> 00:34:01,749 Одоо та Нью-Йоркийн бүх зүйлийг хийх болно. 393 00:34:01,750 --> 00:34:04,292 Тэгээд би ... Хотын дарга Фиск? 394 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Энэ бол дэлхий дээрх хамгийн дажгүй зүйл. 395 00:34:12,917 --> 00:34:14,542 Чи түүнийг хаанаас олсон бэ, Шейла? 396 00:34:15,125 --> 00:34:19,708 Тэр бидний төлөө 2000 хүний ​​гарын үсэг цуглуулсан. Тэр хямдхан байсан, эрхэм ээ. 397 00:34:21,708 --> 00:34:22,708 Тиймээ. 398 00:34:30,125 --> 00:34:31,125 - Уучлаарай. - Мм. 399 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Маш их цочирдсон. 400 00:34:36,208 --> 00:34:37,207 Та завгүй байна уу? 401 00:34:37,208 --> 00:34:39,291 Үгүй ээ, би зүгээр л Мэдисоны хэргүүдийг давж байсан. 402 00:34:39,292 --> 00:34:40,374 Өө. 403 00:34:40,375 --> 00:34:42,166 Чиний хүү үнэхээр тэнэг байж магадгүй. 404 00:34:42,167 --> 00:34:44,666 Тэр миний хүү биш, Мэдисон баян, 405 00:34:44,667 --> 00:34:46,791 Тиймээс бид түүнийг "мэдлэг" гэж нэрлэдэг. 406 00:34:46,792 --> 00:34:49,207 Хөөе, өнөөдөр үдээс хойш үйлчлүүлэгчтэй уулзсаныг санаж байна уу? 407 00:34:49,208 --> 00:34:51,166 Би өөрөө үүнийг хийх байсан, гэхдээ надад ийм мэдэгдэл бий. 408 00:34:51,167 --> 00:34:52,457 Өө, тийм ээ. Өө, надад сануул. 409 00:34:52,458 --> 00:34:55,457 Хизер Гленн. Трибека дахь эмч. 410 00:34:55,458 --> 00:34:58,082 - Зөв. Буруу үйлдэл? - Аан... 411 00:34:58,083 --> 00:35:01,082 Бид тийм хол явж чадаагүй. Та түүнтэй зүгээр л уулзаж болох уу, бид тохирох эсэхийг харах уу? 412 00:35:01,083 --> 00:35:04,208 - Тийм ээ, тийм, тийм, мэдээж. - Гайхалтай. 3:30. Манхэттенвиллийн кофе. 413 00:35:08,875 --> 00:35:12,624 Манай найзууд бол новшнууд. Тиймээ, Фисктэй холбоотой ямар нэг зүйл бий. 414 00:35:12,625 --> 00:35:15,166 Би хотын даргын төлөө саналаа өгөөгүй гэсэн үг. 415 00:35:15,167 --> 00:35:17,874 Би ч бас гуйя. Та өнөө орой үзэх үү? 416 00:35:17,875 --> 00:35:20,667 Тийм ээ, би мэтгэлцээнийг үзэж байна. Наад зах нь Фиск сонирхолтой юм. 417 00:35:21,750 --> 00:35:23,082 Фиск бүх зүйлийг сэгсрэх болно. 418 00:35:23,083 --> 00:35:25,667 Яагаад хэн нэгэн Фискт санал өгөх ёстой гэж? Тэр луйварчин! 419 00:35:31,125 --> 00:35:33,832 - Таны амьдралд биш. - Бид гудамжийг цэвэрлэх гэж байна. 420 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 Фиск хэнээс ч айдаггүй. 421 00:35:51,500 --> 00:35:54,749 - Өө, Мэтт Мердок? - Доктор Гленн? Сайн уу, танилцсандаа таатай байна. 422 00:35:54,750 --> 00:35:59,082 Аан... Аан, Кирстен түүнийг чадаагүйд харамсаж байна, гэхдээ чи надад сайн гарт байна. 423 00:35:59,083 --> 00:36:01,624 Би ихэвчлэн ийм кофе шопоор уулздаггүй, 424 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 - гэхдээ, өө, Кирстенд юу ч байсан. - Зөв. 425 00:36:04,750 --> 00:36:07,874 Тэр биднийг холбосонд баяртай байна. Бид хол буцаж явна. 426 00:36:07,875 --> 00:36:08,999 - Өө, үнэхээр үү? -Тиймээ. 427 00:36:09,000 --> 00:36:10,999 Би түүний зарим хэргийн талаар зөвлөлддөг байсан 428 00:36:11,000 --> 00:36:12,874 тэр дүүргийн прокурорын газарт байхдаа. 429 00:36:12,875 --> 00:36:14,583 Өө. Тэр энэ тухай дурдаагүй. 430 00:36:15,292 --> 00:36:18,791 Өө... Тийм ээ, би өөрөө түүнтэй хэд хэдэн удаа нүүр тулсан. 431 00:36:18,792 --> 00:36:21,958 Та бид дайснуудаасаа түншүүд рүү шилжсэн гэж хэлж болно. 432 00:36:23,042 --> 00:36:26,124 Аан... За, хар даа, би шууд ороод асууж болохгүй гэж 433 00:36:26,125 --> 00:36:28,292 Та хуулийн төлөөллийн ажилд юу хайж байна вэ? 434 00:36:29,583 --> 00:36:30,582 Уучлаарай? 435 00:36:30,583 --> 00:36:32,707 Мердок, МакДаффи хоёр таны төлөө юу хийж чадна гэж найдаж байна вэ? 436 00:36:32,708 --> 00:36:35,458 Аан... Би жаахан эргэлзэж байна. 437 00:36:37,167 --> 00:36:39,957 Би зүгээр л чамаас эмчилгээнээс юу авах гэж байгааг асуух гэж байсан юм. 438 00:36:39,958 --> 00:36:43,125 - Юу? - Кирстен таныг ... 439 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 эмчилгээний эмч хайж байна. 440 00:36:45,542 --> 00:36:48,457 Аа. Тийм ээ, тэр надад чамайг өмгөөлөгч хайж байгаа гэж хэлсэн. 441 00:36:48,458 --> 00:36:49,707 Кирстен. 442 00:36:49,708 --> 00:36:52,000 Хөөх. Түүнийг ийм зүйл хийсэн гэдэгт би итгэж чадахгүй байна. 443 00:36:52,708 --> 00:36:54,917 -Ямар нэгэн инээдтэй юм. -Ямар дэмий цаг үрсэн юм бэ. 444 00:36:55,417 --> 00:36:57,124 Өө, хүүе, тэр бид хоёрт үүнийг хийсэн. 445 00:36:57,125 --> 00:36:59,332 Би... Үүнийг л хэлэх гэсэн юм. Би хэлж байна ... Энэ нь ядаргаатай юм, тиймээ. 446 00:36:59,333 --> 00:37:01,249 Тийм ээ, энэ нь маш ядаргаатай юм. 447 00:37:01,250 --> 00:37:03,707 Өө, чи намайг кофенд чинь аяга авч өгөхийг хүсч байна уу? 448 00:37:03,708 --> 00:37:05,000 Үгүй ээ, зүгээр. 449 00:37:05,917 --> 00:37:08,791 Би бүдүүлэг байх гэсэнгүй. Түүний юу бодож байсныг би сайн мэдэхгүй байна. 450 00:37:08,792 --> 00:37:10,457 Тийм ээ, тэр намайг хуульчидтай болзохгүй гэдгийг мэддэг. 451 00:37:10,458 --> 00:37:11,624 Өө. Үнэхээр үү? 452 00:37:11,625 --> 00:37:15,000 Тиймээ, таны цаг зав муутай, та бүх зүйлийг маргаж байна. 453 00:37:16,417 --> 00:37:19,417 За. Энэ бол гайхалтай ерөнхий дүгнэлт боловч ... 454 00:37:20,417 --> 00:37:22,125 Миний юу хэлэх гээд байгааг харж байна уу? 455 00:37:25,375 --> 00:37:28,624 Зүгээр дээ. Гуйя. Хизер... 456 00:37:28,625 --> 00:37:32,958 Намайг уучлаарай. Та сууна уу. Би уучлалт гуйж байна. 457 00:37:33,792 --> 00:37:37,374 Би долоо хоногийг тамтай өнгөрөөлөө. Гэхдээ би Кирстенийг алах болно. 458 00:37:37,375 --> 00:37:39,875 Өө, хийнэ үү. Бид хоёрын хувьд. 459 00:37:42,583 --> 00:37:44,042 Тэгэхээр та Квинсээс ирсэн, тийм үү? 460 00:37:44,708 --> 00:37:45,707 Та яаж мэдсэн бэ? 461 00:37:45,708 --> 00:37:47,541 Өө, таны аялга хэвээрээ байна. 462 00:37:47,542 --> 00:37:48,916 Яг л там шиг. 463 00:37:48,917 --> 00:37:51,291 Тэнд байна. Та А, О-г богиносгохоор ажилласан 464 00:37:51,292 --> 00:37:52,958 гэхдээ та хүчин чармайлтыг сонссон хэвээр байна. 465 00:37:54,083 --> 00:37:56,916 Энэ нь бага зэрэг, гэхдээ энэ нь тэнд байна. Битгий муу санаарай, өө, энэ бол харалган зүйл. 466 00:37:56,917 --> 00:37:59,375 Тэр чинь... Хөөх. 467 00:38:02,500 --> 00:38:04,082 -Тэгвэл чи хаанаас ирсэн бэ? - 37 ба 8 дахь. 468 00:38:04,083 --> 00:38:06,582 - Тамын гал тогоо. Хатуу залуу? - мм-хмм. 469 00:38:06,583 --> 00:38:08,124 Огт үгүй. 470 00:38:08,125 --> 00:38:09,792 Та сүүлийн үед гал тогооны өрөөнд байсан уу? 471 00:38:10,750 --> 00:38:12,082 Одоо, Queens, энэ бол бүдүүлэг юм. 472 00:38:12,083 --> 00:38:14,582 Аан, та саяхан Квинст очсон уу? 473 00:38:14,583 --> 00:38:18,000 Тийм ээ, зөвхөн Сал, Крис, Чарлигийнх. 474 00:38:19,625 --> 00:38:21,999 Гал тогооны хуульч сэндвичийг сайн амталдаг. 475 00:38:22,000 --> 00:38:23,167 мм-мм. 476 00:38:23,833 --> 00:38:25,666 -Та хаана ахлах сургуульд сурч байсан бэ? - Ксавье. 477 00:38:46,875 --> 00:38:47,875 Өө. Хөөе. 478 00:38:48,708 --> 00:38:49,750 Тэгэхээр? 479 00:38:50,417 --> 00:38:51,457 Энэ нь инээдтэй биш юм. 480 00:38:51,458 --> 00:38:55,583 Энэ нь зохисгүй, ёс зүйгүй бөгөөд хэрвээ би үнэнийг хэлэхэд аймшигтай юм. 481 00:38:56,375 --> 00:38:57,416 Тэгээд яаж болсон бэ? 482 00:38:57,417 --> 00:39:00,749 -Чи бол галзуу хүн. -Үгүй ээ, би чиний найз. 483 00:39:00,750 --> 00:39:03,916 Хэрэв та миний юу хэлэх гээд байгааг мэдэж байгаа бол танд бага зэрэг ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй. Тэр ч мөн адил. 484 00:39:03,917 --> 00:39:06,292 Үгүй ээ, би таны юу хэлэх гээд байгааг мэдэхгүй байна. Тэгээд гамшиг болсон. 485 00:39:07,708 --> 00:39:09,124 -Чи худалч! -Би худлаа яриагүй. 486 00:39:09,125 --> 00:39:11,457 Бурханд тангараглая, би хүмүүсийн дунд догдлолыг уншиж чадна. 487 00:39:11,458 --> 00:39:13,166 - Үгүй, чи чадахгүй. - Чи түүнтэй хэзээ дахин уулзах вэ? 488 00:39:13,167 --> 00:39:14,749 Би чамтай ийм яриа өрнүүлэхгүй байна. 489 00:39:14,750 --> 00:39:18,791 Хөөе! Мэтт, үнэхээр танд энэ хэрэгтэй байна. Цаг нь боллоо. 490 00:39:18,792 --> 00:39:21,291 - Би... Юу... - Битгий энийг завааруул. 491 00:39:21,292 --> 00:39:24,124 - Надад үүнд зав алга. - Cherry энд, хурлын өрөөнд байна. 492 00:39:24,125 --> 00:39:25,582 - Чи надад хэлэх үү... - Яг одоо? 493 00:39:25,583 --> 00:39:28,291 Тиймээ. Чи яагаад бөмбөрцөг залуугаа урьснаа хэлмээр байна уу? 494 00:39:28,292 --> 00:39:30,541 Тэр бол миний муур биш... Тэр бол миний мөрдөн байцаагч. 495 00:39:30,542 --> 00:39:32,917 - Юу ч байсан. -Би зүгээр л зохих шалгалт хийж байна. 496 00:39:34,667 --> 00:39:35,791 Миний хувийн амьдралаас хол байгаарай. 497 00:39:35,792 --> 00:39:37,250 Ийм зүйл хэзээ ч болохгүй. 498 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 За, та түүний дугаарыг над руу мессеж бичиж болно. 499 00:39:41,375 --> 00:39:42,791 Зүгээр л уучлалт гуйхын тулд 500 00:39:42,792 --> 00:39:44,416 - таны зохисгүй зан үйлийн төлөө. - Өө. 501 00:39:44,417 --> 00:39:45,958 Тиймээ. 502 00:39:47,625 --> 00:39:49,291 - Хөөе. Ирсэнд баярлалаа. - Хөөе. 503 00:39:49,292 --> 00:39:51,541 Тийм ээ, чи надаас асуугаагүй байсан ч би үүнийг хийх байсан. 504 00:39:51,542 --> 00:39:52,707 Баахан хүмүүстэй ярилцлаа. 505 00:39:52,708 --> 00:39:55,917 Цагдаа нарын тал нь Фискийн сэтгэлийг үзэн яддаг бол нөгөө тал нь... 506 00:39:56,583 --> 00:39:58,374 түүнд зориулж Chrysler Building-ээс шумбаарай. 507 00:39:58,375 --> 00:40:00,958 - Аяны талаар юу хэлэх вэ? - Бүрэн товчлууртай. 508 00:40:01,792 --> 00:40:05,499 Доллар бүр, орлогын эх үүсвэр бүр нь туйлын цэвэр. 509 00:40:05,500 --> 00:40:08,791 Тэр оройтож ирсэн бөгөөд маш их бэлэн мөнгөтэй орж ирсэн бөгөөд энэ нь түүний төлөө ажиллаж байна. 510 00:40:08,792 --> 00:40:10,208 Тэд түүний эхнэрийг ямар нэг зүйл гэж хэлдэг ... 511 00:40:11,042 --> 00:40:14,082 ... хөрөнгө оруулалтын илбэчин. 512 00:40:17,625 --> 00:40:21,042 Өө, хэрэв би сайн мэдэхгүй байсан бол түүнийг илүү сайн мэднэ. 513 00:40:22,250 --> 00:40:24,000 Тэр чин сэтгэлээсээ сонсогдож байна гэж хэлмээр байна. 514 00:40:25,000 --> 00:40:27,582 Магадгүй тэр үнэхээр хотын төлөө ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа юм шиг. 515 00:40:27,583 --> 00:40:29,916 Та хэний тухай яриад байгаагаа хараарай. Хүн бүрийг няцалдаг... 516 00:40:29,917 --> 00:40:31,750 Би... би мэднэ! Та намайг мэдэхгүй гэж бодож байна уу? Би мэднэ. 517 00:40:34,500 --> 00:40:36,833 Хэрэв энэ хот түүнийг үнэхээр сонгосон бол, 518 00:40:38,250 --> 00:40:41,166 Магадгүй Нью Йорк хотын даргаа авах ёстой. 519 00:40:41,167 --> 00:40:43,041 Та надаас асуугаарай, энэ үнэхээр хараал идсэн онигоо юм, Мэтт. 520 00:40:43,042 --> 00:40:44,333 Хмм. 521 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 Эсвэл би зүгээр л ухаан алдаж байгаа юм болов уу. 522 00:40:48,625 --> 00:40:50,041 Тэгэхээр та намайг энэ зүйлээ үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу? 523 00:40:50,042 --> 00:40:52,792 Үгүй ээ, орхи. Энэ бидний ажил биш. 524 00:40:54,167 --> 00:40:55,666 Та чадна гэсэн үг... 525 00:40:55,667 --> 00:40:57,250 Үгүй ээ, орхи. 526 00:40:58,500 --> 00:40:59,542 Хөөе, баярлалаа. 527 00:41:00,250 --> 00:41:01,458 Тэмдэглэгч. 528 00:41:02,375 --> 00:41:04,666 Сайн уу, намайг уучлаарай, хатагтай. Би The BB Report-тэй хамт байна. 529 00:41:04,667 --> 00:41:07,082 - Та Вилсон Фискт саналаа өгөх үү? - Тэр бол амьтан. 530 00:41:07,083 --> 00:41:12,041 Тийм хүн бусад хүмүүсийн хамгийн муу талыг ч бас гаргаж ирдэг. 531 00:41:12,042 --> 00:41:14,957 Улстөрчид, гэмт хэрэгтнүүд... Тэд бүгд ижил үүлдэр шүү дээ. 532 00:41:14,958 --> 00:41:17,916 Бид яагаад энэ тухай яриад байгаа юм бэ? Тэр залуугийн толгойг няцалсан байх. 533 00:41:17,917 --> 00:41:21,208 "Толгойг нь няцалсан" сайхан цуу яриа байна. Би үүнийг харахыг үнэхээр хүсч байна. 534 00:41:24,417 --> 00:41:25,791 Одоо бараг жилийн өмнө байсан 535 00:41:25,792 --> 00:41:29,292 тэр баарны цагдаа нарыг сэрэмжлэгч алах үед. 536 00:41:30,208 --> 00:41:32,958 Би өөрөө сэрэмжтэй хүчирхийллийг тэвчсэн. 537 00:41:34,125 --> 00:41:38,624 Мөн буудуулахад ямар ч нарийн ширийн зүйл байхгүй гэдгийг би баталж чадна. 538 00:41:38,625 --> 00:41:41,041 Би энд ноён Фисктэй туйлын санал нэг байна гэж хэлэх ёстой. 539 00:41:41,042 --> 00:41:44,458 Өө, Крессна, чи зургаа авахуулж байна. 540 00:41:47,417 --> 00:41:50,124 Та сонор сэрэмжтэй хүмүүсийг бүртгэхийг санал болгож байна. 541 00:41:50,125 --> 00:41:53,666 Энэ нь хорт хавдрын хүнсний жагсаалт гаргахтай адил юм. 542 00:41:53,667 --> 00:41:55,208 Би эмчилгээг санал болгож байна. 543 00:41:58,583 --> 00:42:00,124 -За, ухрах. Үүнийг нөөцөл. - Сайн уу. 544 00:42:00,125 --> 00:42:03,166 - Нөөцлөөрэй. Үүнийг нөөцөл. Үүнийг нөөцөл. - Өдрийн мэнд. 545 00:42:03,167 --> 00:42:06,292 -Баярлалаа. Маш их баярлалаа. - Эрхэм ээ, буцаж алх. 546 00:42:08,917 --> 00:42:10,167 Зүгээрээ, Бак. 547 00:42:16,833 --> 00:42:20,958 За... Хэсэг хугацаа өнгөрчээ, тийм үү? 548 00:42:21,542 --> 00:42:22,542 Байгаа. 549 00:42:23,792 --> 00:42:26,125 Жаахан чатлах болов уу гэж бодлоо. 550 00:42:31,042 --> 00:42:33,417 Тиймээ. Би баяртай байх болно. 551 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 Баярлалаа. 552 00:42:45,875 --> 00:42:47,625 Энэ цагийг олсонд тань талархаж байна. 553 00:42:48,958 --> 00:42:51,333 Таны алхам илүү хөнгөн байна. 554 00:42:53,375 --> 00:42:55,708 Та бага зэрэг жин хассан. Булчин авсан. 555 00:42:57,167 --> 00:42:58,667 Нэг... 556 00:42:58,792 --> 00:43:00,374 Би чамтай хэрэлдэхгүй, Мердок. 557 00:43:00,375 --> 00:43:02,667 Үгүй ээ, би чамаас гуйгаагүй. 558 00:43:06,000 --> 00:43:07,708 За, би хүлээн зөвшөөрөх болно, энэ нь тийм биш ... 559 00:43:08,750 --> 00:43:11,291 Чамайг дахин харах үнэхээр таагүй байна. 560 00:43:13,833 --> 00:43:15,832 -Удаан хугацаа өнгөрлөө. - Хмм. 561 00:43:15,833 --> 00:43:17,292 Амьдрал болсон. 562 00:43:18,000 --> 00:43:19,167 Та хүүхдүүдтэй юу? 563 00:43:20,000 --> 00:43:21,124 Үгүй. Чи? 564 00:43:21,125 --> 00:43:24,708 Өө, үгүй. Үгүй ээ, би хэн нэгэнд зөвлөх гэж оролдсон ч... 565 00:43:26,250 --> 00:43:28,167 За, энэ бол миний хамгийн ойр ирсэн үе юм. 566 00:43:28,792 --> 00:43:30,458 Тэр чиний нүүр рүү буудаагүй гэж үү? 567 00:43:37,000 --> 00:43:40,832 Тиймээ. Тийм ээ, залуу үе, бид юу хийж чадах вэ? 568 00:43:48,042 --> 00:43:49,749 Чи намайг хянаж байгаа юм уу? 569 00:43:49,750 --> 00:43:53,666 Үгүй ээ, би биш. Би зүгээр л... Үүнийг мэргэжлийн сониуч зан гэж нэрлэе. 570 00:43:53,667 --> 00:43:56,292 Аа. Энэ ямар мэргэжил байх вэ? 571 00:43:56,958 --> 00:43:57,958 Би хуульч хүн. 572 00:43:59,042 --> 00:44:01,875 Хмм. Би энэ газарт өмнө нь очиж байгаагүй. 573 00:44:02,625 --> 00:44:04,332 Би Бэкийн хоолны газрыг санаж байна. 574 00:44:04,333 --> 00:44:05,417 Ммм. Би ч гэсэн. 575 00:44:06,708 --> 00:44:08,749 Тийм ээ, би энэ өдрүүдэд тамын гал тогоонд бараг очдоггүй. 576 00:44:08,750 --> 00:44:09,833 Би ч бас тэгэхгүй. 577 00:44:11,250 --> 00:44:13,582 Гаднаас нь харахад та дэлхий дээр гарч ирсэн. 578 00:44:13,583 --> 00:44:15,250 Би ч бас чиний тухай хэлж чадна. 579 00:44:16,208 --> 00:44:17,207 Хөөе, Загас! 580 00:44:17,208 --> 00:44:18,292 -Баярлалаа. - Тийм ээ! 581 00:44:24,583 --> 00:44:26,124 Чи одоо жинхэнэ ард түмний хүн. 582 00:44:26,125 --> 00:44:29,332 Баян хүн угаасаа өөрийнхөө төлөө зүтгэдэг. 583 00:44:29,333 --> 00:44:31,499 Хотын дарга, хотын дарга нь хотод үйлчилдэг. 584 00:44:31,500 --> 00:44:32,625 Аа. 585 00:44:34,125 --> 00:44:36,041 Та бүрэн итгэлтэй биш байх шиг байна. 586 00:44:36,042 --> 00:44:37,582 Та намайг буруутгаж чадах уу? 587 00:44:37,583 --> 00:44:40,416 Олон жилийн турш чи намайг хэд хэдэн удаа алах гэж оролдсоныг бодоход. 588 00:44:40,417 --> 00:44:41,499 Танд байгаа шиг. 589 00:44:41,500 --> 00:44:43,957 Үгүй. Үгүй. Хоригдож магадгүй. 590 00:44:43,958 --> 00:44:45,624 Алах уу? Хэзээ ч үгүй. 591 00:44:45,625 --> 00:44:47,874 Чиний бараан тал нь зөвшөөрөх болов уу гэж бодож байна. 592 00:44:47,875 --> 00:44:49,291 Миний амьдралын тэр хэсэг дууслаа. 593 00:44:49,292 --> 00:44:52,333 Ммм. За, эмгэнэлт явдал эр хүнийг өөрчилдөг. 594 00:44:55,375 --> 00:44:57,125 Найзынхаа тухай... 595 00:44:58,917 --> 00:45:01,667 Би түүний үхэлтэй ямар ч холбоогүй. Би тэр амлалтаа биелүүлсэн. 596 00:45:04,083 --> 00:45:05,167 Хмм. 597 00:45:05,833 --> 00:45:07,291 Харин одоо Kingpin эргэн ирлээ. 598 00:45:07,292 --> 00:45:09,625 Үгүй ээ, тэр биш. 599 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 Миний цаг зав, би... 600 00:45:13,167 --> 00:45:14,208 За... 601 00:45:15,417 --> 00:45:17,666 Би бага явсан замаар явсан гэж бодъё. 602 00:45:17,667 --> 00:45:19,957 Тэгээд эцэст нь би шинэ хүн олсон. 603 00:45:19,958 --> 00:45:21,457 Нью-Йорк хотын дарга. 604 00:45:21,458 --> 00:45:22,542 Хмм, удахгүй. 605 00:45:23,250 --> 00:45:24,917 За, надад ингэж хариул. 606 00:45:25,750 --> 00:45:28,708 Яагаад би таныг системээр тоглож байна гэсэн мэдрэмжийг тайлж чадахгүй байна вэ? 607 00:45:29,875 --> 00:45:33,666 Тэнд байдал сайнгүй байна. Та үүнийг харж байгаа биз дээ? 608 00:45:33,667 --> 00:45:35,500 Нью Йорк бол урьд өмнө байгаагүй зүйл. 609 00:45:36,417 --> 00:45:39,791 Цөөн хэдэн... санаа зовоосон онцгой тохиолдлуудыг эс тооцвол. 610 00:45:39,792 --> 00:45:40,875 Хмм. 611 00:45:42,042 --> 00:45:45,500 Би Нью-Йоркийг илүү сайхан ирээдүй болгох болно. 612 00:45:50,750 --> 00:45:52,749 Та яагаад сонор сэрэмжтэй байхаа больсон бэ? 613 00:45:52,750 --> 00:45:55,708 - Vigilante бол ачаалал ихтэй үг юм. -Энэ бол бидний үеийн хэллэг. 614 00:45:58,500 --> 00:46:00,083 Миний хамгийн сайн найз алагдсан. 615 00:46:01,542 --> 00:46:03,875 Нэг шугамыг давсан. 616 00:46:05,042 --> 00:46:07,125 Би давуу эрхээ алдсан юм шиг санагдсан. 617 00:46:08,333 --> 00:46:10,332 Миний хийж буй сайн үйлсийг үл харгалзан, 618 00:46:10,333 --> 00:46:13,374 Би... хохирол учруулсан. 619 00:46:13,375 --> 00:46:17,250 Тэр шөнө таныг Бенжамин Пойндекстерийг алах гэж оролдсон гэж надад хэлсэн. 620 00:46:22,917 --> 00:46:24,292 Хэцүү байна. 621 00:46:27,042 --> 00:46:30,167 Харгис хэрцгий зантай эвлэрэх нь хэцүү байдаг. 622 00:46:31,375 --> 00:46:34,625 Бидэнд байгаа хүчийг үзэн ядаж байна. 623 00:46:35,250 --> 00:46:37,875 Би нигүүлсэлд итгэн хүмүүжүүлсэн. 624 00:46:39,333 --> 00:46:44,333 Бид тэнгэрлэгт хүрч, илүү сайн хүн болж хувирч чадна. 625 00:46:46,375 --> 00:46:49,999 Тэгэхээр чи надад шинэ хүн гэж хэлвэл 626 00:46:50,000 --> 00:46:51,333 Би "Сайн байна" гэж хэлдэг. 627 00:46:54,875 --> 00:46:58,042 Гэхдээ та нар мэдэж байх ёстой, би ч бас шийтгэлд итгэдэг гэж хүмүүжсэн. 628 00:47:00,417 --> 00:47:02,542 Тиймээс хэрэв та шугамаас гарвал 629 00:47:04,042 --> 00:47:05,250 Би тэнд байх болно. 630 00:47:14,500 --> 00:47:18,083 Таны надад өгч байгаа энэ анхааруулга хэнийх вэ? 631 00:47:19,250 --> 00:47:20,708 Мэтт Мердок эсвэл... 632 00:47:26,417 --> 00:47:30,041 Та тэр дээвэр дээр Декстэй хамт байх дуртай байсан. 633 00:47:30,042 --> 00:47:32,292 Энэ нь танд таалагдсан, тийм үү? 634 00:47:33,208 --> 00:47:36,792 Дөрөвний нэгийг өгөхгүй. Шударга ёсыг түгээх. 635 00:47:41,792 --> 00:47:45,208 Зүгээр л эгнээндээ үлд. Би ч мөн адил хийнэ. 636 00:47:48,583 --> 00:47:51,583 Би энэ хотын дарга болно 637 00:47:52,375 --> 00:47:57,542 би байгаа үедээ тэнэг хувцас өмссөн хүмүүсийг би тэвчихгүй. 638 00:47:59,250 --> 00:48:01,499 Хууль дээдлэх ёс тогтоно. 639 00:48:01,500 --> 00:48:06,375 Мөн та хуучин үйл ажиллагаанууддаа буцаж очих уу ... 640 00:48:09,333 --> 00:48:10,833 үр дагавар гарах болно. 641 00:48:15,542 --> 00:48:19,416 За, бид бие биенээ үнэхээр ойлгодог бололтой. 642 00:48:19,417 --> 00:48:22,249 Хмм, би мөн чанараасаа дээгүүр байдаг хүнд хайртай. 643 00:48:22,250 --> 00:48:23,542 Үүнд амжилт хүсье, Мердок. 644 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Өдрийн мэнд, эрхэм ээ. 645 00:48:34,000 --> 00:48:36,957 Санал асуулга нээлттэй байна. Эрт ирц дунджаас дээгүүр байгаа бололтой. 646 00:48:36,958 --> 00:48:38,666 Хүлээгдэж байсанчлан ийм байсан 647 00:48:38,667 --> 00:48:42,249 Рожер Крессна, Диана Монтойя нарыг маш их дэмждэг. 648 00:48:42,250 --> 00:48:46,292 Гэхдээ бид Вилсоны хувьд гайхалтай идэвхтэй ирцийг эрт харж байна ... 649 00:48:51,625 --> 00:48:54,832 Та кофены болзоо шиг хөхөрч байгаа ч оройн зоог барихдаа үнэхээр сайхан болзоот хүн. 650 00:48:54,833 --> 00:48:56,166 Би чамд үүнийг өгч чадна. 651 00:48:56,167 --> 00:48:59,249 За, энэ бол миний нууц, би хязгаарыг тогтоох дуртай. 652 00:48:59,250 --> 00:49:01,750 Өө, та үүнийг маш бага тохируулсан. 653 00:49:03,958 --> 00:49:06,375 Чи Кирстенд бид өнөө орой гадагш гарна гэж хэлсэн үү? 654 00:49:07,083 --> 00:49:09,457 -Би түүнд сэтгэл ханамжийг өгөхгүй. - Ммм. 655 00:49:09,458 --> 00:49:11,583 Би түүнийг шийтгэл болгон мөстүүлж байна. 656 00:49:12,375 --> 00:49:13,916 - Найзуудаа шийтгэж байна уу? - мм-хмм. 657 00:49:13,917 --> 00:49:15,874 Энэ нь маш сайн тохируулагдсан юм шиг санагдаж байна. 658 00:49:15,875 --> 00:49:19,832 Сэтгэцийн эрүүл мэнд гэдэг нь яг хэзээ, хэрхэн жүжиглэхээ мэддэг. 659 00:49:19,833 --> 00:49:22,458 Надад итгээрэй, би мэргэжлийн хүн. 660 00:49:24,583 --> 00:49:26,624 Нью Йоркчуудын 53%, 661 00:49:26,625 --> 00:49:30,458 Нью-Йорк хотын 112 дахь даргаар Вилсон Фиск сонгогдлоо. 662 00:49:33,042 --> 00:49:34,250 Тэр ялсан. 663 00:49:35,667 --> 00:49:36,667 Загас яллаа. 664 00:49:38,042 --> 00:49:40,500 -Чи яаж мэдэх вэ? - Өө, баарны зурагт. 665 00:49:42,625 --> 00:49:44,625 - Сайхан чих, санаж байна уу? - Хөөх. 666 00:49:47,042 --> 00:49:48,083 Би үүнд итгэж чадахгүй байна. 667 00:49:50,417 --> 00:49:51,499 Хэрэв та намайг асуухад дургүйцэхгүй бол 668 00:49:51,500 --> 00:49:54,874 чи түүнтэй их холбоотой юм шиг байна. Тэнд түүх бий юу? 669 00:49:56,333 --> 00:49:58,417 Бидний зам олон жилийн туршид хэд хэдэн удаа огтлолцсон. 670 00:49:59,167 --> 00:50:01,000 Тэр Нью-Йоркийг аврагчаар зарж байна. 671 00:50:01,750 --> 00:50:03,624 Дотор нь тэр мангас юм. 672 00:50:03,625 --> 00:50:06,249 Там, тийм ээ! 673 00:50:06,250 --> 00:50:08,082 Намайг уучлаарай, би зүгээр л... 674 00:50:08,083 --> 00:50:09,707 - Би унасан. Чи зүгээр үү? -Тиймээ. 675 00:50:09,708 --> 00:50:11,833 - Уучлаарай. - Чи намайг айлгасан. Бүгд сайн байна. 676 00:50:13,625 --> 00:50:18,250 намайг уучлаарай. Явцгаая, аан... Эндээс явцгаая. 677 00:50:20,208 --> 00:50:21,249 Тиймээ! 678 00:50:32,500 --> 00:50:33,500 Баярлалаа. 679 00:50:36,583 --> 00:50:38,375 Хэвлэл мэдээллийнхэн мэдэгдэл авахыг хүсэх болно, эрхэм ээ. 680 00:50:42,042 --> 00:50:43,042 Баярлалаа. 681 00:51:37,000 --> 00:51:38,875 Би Адам, Ванессагийн талаар мэднэ. 682 00:51:54,917 --> 00:51:56,125 Түүнийг бүү ал. 683 00:51:57,792 --> 00:51:59,333 Би тэр хүн биш болсон. 684 00:52:05,375 --> 00:52:06,375 Надад амла. 685 00:52:10,042 --> 00:52:11,208 Би амлаж байна. 686 00:52:25,708 --> 00:52:30,374 Нэгэнт иргэд ээ, та өнөө орой шинэ үүрийг нээлээ. 687 00:52:30,375 --> 00:52:32,041 хөгжил цэцэглэлтийн үе. 688 00:52:32,042 --> 00:52:35,916 Хамгийн чухал нь гудамжинд амар амгалан. 689 00:52:35,917 --> 00:52:37,707 Найдвартай үе. 690 00:52:37,708 --> 00:52:40,333 Фиск! Чөтгөр тийм! 691 00:52:48,625 --> 00:52:52,625 Танай хотын даргын хувьд итгэл найдвараа биелүүлнэ гэж би чамд амлаж байна. 692 00:52:59,292 --> 00:53:02,000 Хотын ачааг мөрөн дээрээ үүрч чадахгүй. 693 00:53:03,500 --> 00:53:06,000 Нью Йорк чамгүйгээр өнгөрч болно. 694 00:53:07,208 --> 00:53:09,125 Тэр тоохгүй байна, санаж байна уу? 695 00:53:09,958 --> 00:53:11,916 Мэргэжлийн зөвлөгөө шиг сонсогдохгүй байна. 696 00:53:11,917 --> 00:53:14,625 Би чиний эмч биш учраас тэр шүү дээ, Мэтт. 697 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Үгүй ээ, энэ... Энэ сайн биш. 698 00:53:25,708 --> 00:53:26,707 - Юу? - Би... 699 00:53:26,708 --> 00:53:28,875 Кирстен зөв байхад би тэвчиж чадахгүй. 700 00:53:32,542 --> 00:53:36,750 Бидний өмнө урт зам байна. Хийх зүйл их. 701 00:53:44,417 --> 00:53:45,708 Гэхдээ би чамайг мэдэхийг хүсч байна, 702 00:53:48,667 --> 00:53:49,750 өнөө орой... 703 00:53:52,917 --> 00:53:54,500 мөн шөнө бүр ... 704 00:54:00,292 --> 00:54:01,833 Би Нью-Йоркт хайртай. 705 00:54:30,417 --> 00:54:32,166 Загасны дүрэм! 706 00:54:32,167 --> 00:54:34,666 Тиймээ! Тиймээ! 707 00:54:34,667 --> 00:54:37,333 Тийм ээ! Тийм ээ! 708 00:54:39,500 --> 00:54:43,249 ♪ Таны ♪-аас гудамж хөндлөн гар 709 00:54:43,250 --> 00:54:47,332 ♪ Дэлгүүрийн оршуулгын газар ♪ 710 00:54:47,333 --> 00:54:52,624 ♪ Дотроос минь хашгирахыг сонсоорой ♪ 711 00:54:52,625 --> 00:54:55,457 ♪ Тэгээд намайг ойлгоорой... ♪ 712 00:54:55,458 --> 00:54:59,207 ♪ Би бол ухамсартай ♪ 713 00:54:59,208 --> 00:55:03,125 ♪ Өвдөж, эсвэл хөөрсөндөө... ♪ 714 00:55:04,750 --> 00:55:06,542 Зүгээр л боль! Туслаач! 715 00:55:07,583 --> 00:55:08,832 Туслаач! 716 00:55:08,833 --> 00:55:11,874 ♪ Яг л ядарсан дээрээ чи нар ширтэж байна ♪ 717 00:55:11,875 --> 00:55:14,207 ♪ Өө, миний өөрийн хоолой ♪ 718 00:55:14,208 --> 00:55:18,124 ♪ Одоо намайг аварч чадахгүй ♪ 719 00:55:18,125 --> 00:55:19,666 ♪ Далайд зогсох ♪ 720 00:55:19,667 --> 00:55:25,749 ♪ Дахиад нэг амьсгаа аваад би доошоо бууна ♪ 721 00:55:25,750 --> 00:55:29,624 ♪ Ам чинь ангайж байна Хайрт чинь дотроо ♪ 722 00:55:29,625 --> 00:55:33,624 ♪ Тэгээд бүх үймээн самуун ♪ тэмдэгтэй мөргөлдсөн 723 00:55:33,625 --> 00:55:37,582 ♪ Чи нар ширтэж байна Чи далайд зогсож байна ♪ 724 00:55:37,583 --> 00:55:39,332 ♪ Чиний бие миний дээр байна ♪ 725 00:55:39,333 --> 00:55:42,416 ♪ Гэрэл шиг, хариулах шиг ♪ 726 00:55:42,417 --> 00:55:43,957 - ♪ Нар ♪ - ♪ Та нар луу ширтэж байна ♪ 727 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 ♪ Та далайд зогсож байна ♪ 728 00:55:45,417 --> 00:55:47,832 - ♪ Таны ам ангайсан ♪ - ♪ Нар ♪ 729 00:55:47,833 --> 00:55:49,666 ♪ Чи амьсгалах гэж их хичээж байна ♪ 730 00:55:49,667 --> 00:55:51,707 - ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Нар ♪ 731 00:55:51,708 --> 00:55:53,666 ♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪ 732 00:55:53,667 --> 00:55:55,083 ♪ Чиний бие миний дээр байна ♪ 733 00:55:57,708 --> 00:56:01,666 ♪ Модыг тэмдэглэ, учир нь... ♪ 734 00:56:01,667 --> 00:56:05,666 ♪ Шороон бол түр зуурынх ♪ 735 00:56:05,667 --> 00:56:09,749 ♪ Бодит байдлаас илүү минийх, нүүр ♪ 736 00:56:09,750 --> 00:56:13,292 ♪ Нэр, мөнгө ♪ 737 00:56:13,875 --> 00:56:17,582 ♪ Арьсыг нь цохиж, ♪ үлдээгээрэй 738 00:56:17,583 --> 00:56:21,624 ♪ Сул уруул чамайг үнсэж цэвэрхэн ♪ 739 00:56:21,625 --> 00:56:25,582 ♪ Гэрэл шиг чимээгүй асга ♪ 740 00:56:25,583 --> 00:56:28,332 ♪ Гэрэл шиг, хариулах шиг ♪ 741 00:56:28,333 --> 00:56:30,082 - ♪ Та нар луу ширтэж байна ♪ - ♪ Нар ♪ 742 00:56:30,083 --> 00:56:31,999 ♪ Та далайд зогсож байна ♪ 743 00:56:32,000 --> 00:56:34,082 - ♪ Таны ам ангайсан ♪ - ♪ Нар ♪ 744 00:56:34,083 --> 00:56:36,041 ♪ Чи амьсгалах гэж их хичээж байна ♪ 745 00:56:36,042 --> 00:56:37,999 - ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Нар ♪ 746 00:56:38,000 --> 00:56:39,832 ♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪ 747 00:56:39,833 --> 00:56:42,458 - ♪ Таны бие миний дээр байна ♪ - ♪ Нар ♪ 748 00:56:44,042 --> 00:56:45,832 ♪ Чи нар ширтэж байна ♪ 749 00:56:45,833 --> 00:56:48,124 - ♪ Та далайд зогсож байна ♪ - ♪ Хүссэнээрээ бай ♪ 750 00:56:48,125 --> 00:56:49,582 ♪ Ам чинь том ангайсан ♪ 751 00:56:49,583 --> 00:56:52,124 - ♪ Амьсгалах гэж их хичээж байна ♪ - ♪ Тэгээд амьдралаа хая ♪ 752 00:56:52,125 --> 00:56:53,541 ♪ Ус таны хүзүүнд байна ♪ 753 00:56:53,542 --> 00:56:56,082 - ♪ Өө, хараал идсэн сайхан тоглоом байна ♪ - ♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪ 754 00:56:56,083 --> 00:57:00,082 - ♪ Чиний бие над дээр байна ♪ - ♪ Тэгээд бид шөнөжин тоглож чадна ♪ 755 00:57:00,083 --> 00:57:04,041 ♪ Чи нар ширтэж байна Чи далайд зогсож байна ♪ 756 00:57:04,042 --> 00:57:07,874 ♪ Чиний ам ангайсан байна чи амьсгалахыг хичээж байна ♪ 757 00:57:07,875 --> 00:57:09,916 - ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Чиний бие миний дээр байна ♪ 758 00:57:09,917 --> 00:57:12,082 ♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪ 759 00:57:12,083 --> 00:57:14,000 ♪ Чиний бие миний дээр байна ♪ 760 00:57:16,125 --> 00:57:18,250 ♪ Чи нар ширтэж байна ♪ 761 00:57:20,125 --> 00:57:22,333 ♪ Та далайд зогсож байна ♪ 762 00:57:24,167 --> 00:57:26,208 ♪ Чи нар ширтэж байна ♪ 763 00:57:28,083 --> 00:57:30,500 ♪ Та далайд зогсож байна ♪ 764 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 Оргилбат орчуулав 764 00:57:33,305 --> 00:58:33,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm