"Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour
ID | 13178684 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 1-р анги Heaven's Half Ho |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 20419694 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:04,500 --> 00:01:06,499
- Хуульчид бол гал тогооны сонгодог хүмүүс. -Тиймээ.
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,625
Хөөе, би... Бид хөгжсөн гэж бодох дуртай.
4
00:01:14,250 --> 00:01:16,749
- 8 дахь өдөр болох Бекигийн зоогийн газрыг та мэдэх үү? -Тэр газар хайртай.
5
00:01:16,750 --> 00:01:17,916
Хаалттай.
6
00:01:17,917 --> 00:01:19,582
Тэд үүнийг SoulCycle болгон хувиргаж байна.
7
00:01:19,583 --> 00:01:21,583
Чи надад тэгж хэлсэн ч муу юм!
8
00:01:26,708 --> 00:01:29,332
Харанхуй цаг үе. Харанхуй цаг үе.
9
00:01:29,333 --> 00:01:32,416
Hell's Kitchen-ийн дурсахуйлал та нартай хамт нэлээн нимгэн болж байна.
10
00:01:32,417 --> 00:01:33,707
Та үүнийг ойлгож байна, тийм үү?
11
00:01:33,708 --> 00:01:35,582
Дурсамж биш. Өнгөрсөн үеийг хүндэтгэх...
12
00:01:35,583 --> 00:01:37,082
... гэхдээ ирээдүйдээ найдаж байна.
13
00:01:37,083 --> 00:01:40,916
Өө, энэ бол дараагийн шатны хаалтын аргумент BS юм.
14
00:01:40,917 --> 00:01:42,000
Хэт их үү?
15
00:01:45,583 --> 00:01:48,041
Ностальги ч бай, үгүй ч бай, Cherry зодог тайлна гэдэгт итгэхэд бэрх.
16
00:01:48,042 --> 00:01:49,582
Тэтгэвэрт гарах, орхих гээд олон.
17
00:01:49,583 --> 00:01:52,249
Энэ нь сүүлийн хоёр жилийн хүчний 30% гэсэн үг.
18
00:01:52,250 --> 00:01:53,582
Эдгээр тоонууд хууль ёсных уу?
19
00:01:53,583 --> 00:01:55,416
Өө, миний тоо үргэлж хууль ёсны байдаг.
20
00:01:55,417 --> 00:01:56,750
За, би түүнтэй маргахгүй.
21
00:01:57,500 --> 00:02:01,125
Гэсэн хэдий ч хот өөрийгөө хамгаалах өөр арга замыг хайж байна.
22
00:02:13,875 --> 00:02:15,625
За, бид зүгээр л эндээс гарч болно.
23
00:02:16,250 --> 00:02:17,249
- Чи бид хоёр уу? -Тиймээ.
24
00:02:17,250 --> 00:02:20,874
Сайхан сонсогдож байна. Хэдийгээр энэ нь найзуудын кодыг зөрчсөн үйлдэл гэж би бодож байна.
25
00:02:20,875 --> 00:02:24,416
Аа, найзуудын код. Би найзуудын кодыг мартсаар л байна.
26
00:02:24,417 --> 00:02:25,624
Ммм-хмм.
27
00:02:25,625 --> 00:02:27,374
-Хэн ч хуулиас дээгүүрт байдаггүй. -Үгүй ээ.
28
00:02:27,375 --> 00:02:29,542
Мэдээж та биш, хатагтай Пэйж.
29
00:02:31,250 --> 00:02:34,207
Та сэтгэл хөдөлгөм зүйл хийх болно гэж хэлээрэй
30
00:02:34,208 --> 00:02:37,458
Дэлхийгээр зугаалж, адал явдалтай байх шиг.
31
00:02:38,167 --> 00:02:41,457
За, би дээд талд байрлах фермийн байшинг сэргээх талаар бодож байна.
32
00:02:41,458 --> 00:02:42,542
Эсвэл тэр.
33
00:02:44,000 --> 00:02:47,207
Тэгээд намайг шууд бууд, чи яагаад ажлаасаа гарч байгаа юм бэ?
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,832
Хөөе, уучлаарай. Үүнийг тэтгэвэр гэж нэрлэдэг.
35
00:02:49,833 --> 00:02:51,957
Өө, энэ нь больж байна, та үүнийг мэдэж байгаа.
36
00:02:51,958 --> 00:02:54,416
Би чамайг нэг удаа жинхэнэ пүүст ажиллаж байсан гэж сонссон.
37
00:02:54,417 --> 00:02:55,749
- Би байсан. - мм-хмм.
38
00:02:55,750 --> 00:02:57,332
Хогарт, Чао, Беновиц.
39
00:02:57,333 --> 00:02:59,542
Энэ нь намайг DA-аас гарахад зориулсан жагсаалтад орсон.
40
00:03:00,167 --> 00:03:01,792
Амбиц. Энэ нь надад таалагдаж байна.
41
00:03:02,458 --> 00:03:04,041
Тэгвэл та яагаад дэлгүүрийн лангуун дээр байгаа юм бэ?
42
00:03:04,042 --> 00:03:05,124
Есүс.
43
00:03:05,125 --> 00:03:07,416
Чамтай хэзээ ч загалмай нүүрлэхгүй байхыг надад сануул.
44
00:03:07,417 --> 00:03:08,500
Асуулт зогсож байна.
45
00:03:09,167 --> 00:03:13,542
Би... дэлгүүрийн лангуун дээр байгаа, учир нь энэ ... бодит.
46
00:03:14,583 --> 00:03:17,166
Мөн миний төлөөлж буй хүмүүсийн ихэнх нь надад таалагддаг.
47
00:03:17,167 --> 00:03:20,082
Энэ бүх туршлагыг та гудамжнаас гаргаж байна.
48
00:03:20,083 --> 00:03:21,791
Та энэ новшийг санах болно.
49
00:03:21,792 --> 00:03:25,249
Би мөн үү? Даредевил. Цагаан бар.
50
00:03:25,250 --> 00:03:27,499
- Тэд бол ирээдүй. Бид хоцрогдсон. - Өө.
51
00:03:27,500 --> 00:03:29,999
Үлэг гүрвэлийн гаслалыг надад хэлээч.
52
00:03:30,000 --> 00:03:31,999
Бид нарийхан цэнхэр шугам болохоос тэд биш.
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,957
Биднийг шүүхэд өгч, тэднийг баярлуулдаг.
54
00:03:34,958 --> 00:03:37,582
Миний харж байгаагаар сонор сэрэмжтэй хүмүүс бидэнтэй л адилхан.
55
00:03:37,583 --> 00:03:40,207
Зарим нь тоглолтод оролцох эрхтэй хүмүүс,
56
00:03:40,208 --> 00:03:42,749
бусад нь зүгээр л хүч алддаг новшнууд.
57
00:03:42,750 --> 00:03:45,792
Танд нэг санаа байгаа байх, мөрдөгч Ким.
58
00:03:47,625 --> 00:03:49,874
-Дараагийн тойрог над дээр. Жоси! - Өө.
59
00:03:49,875 --> 00:03:52,958
Бэлэн мөнгөө хадгал. Өнөө орой чи гэмт хэрэг үйлдэж байна. Та төлөхгүй.
60
00:03:56,792 --> 00:03:58,332
Cherry руу!
61
00:03:58,333 --> 00:04:00,916
Та диваажинд бүтэн хагас цаг байх болтугай
62
00:04:00,917 --> 00:04:03,875
"Чамайг үхсэнийг чөтгөр мэдэхээс өмнө!
63
00:04:05,500 --> 00:04:06,957
Тэнэг Бенни яах вэ?
64
00:04:06,958 --> 00:04:08,874
Өө, бурхан. Та энэ тухай сонссон, тийм үү?
65
00:04:08,875 --> 00:04:10,291
Энэ тухай хүн бүр сонссон байх.
66
00:04:10,292 --> 00:04:12,082
Тэр залуу баталгаат агуулахыг хулгайлсан,
67
00:04:12,083 --> 00:04:14,723
Хяналтанд баригдаж, дараа нь олсон цагдаа нарт хэлнэ ...
68
00:04:15,375 --> 00:04:18,374
Метронд Лафит Ротшильдын 20 тохиолдол уу?
69
00:04:18,375 --> 00:04:20,457
Бенни бол өвөрмөц хүн юм.
70
00:04:20,458 --> 00:04:21,999
Бенни бол тэнэг.
71
00:04:22,000 --> 00:04:23,541
Тэр алхах болно, та мэдэх үү?
72
00:04:23,542 --> 00:04:25,125
За, та итгэлтэй сонсогдож байна.
73
00:04:25,958 --> 00:04:26,957
Таны тоглолтын төлөвлөгөө юу вэ?
74
00:04:26,958 --> 00:04:29,957
Би стратегиа өөртөө хадгална. Маш их баярлалаа.
75
00:04:29,958 --> 00:04:31,082
Ммм-хмм.
76
00:04:31,083 --> 00:04:33,249
Тавин мөнгө би чамаас хорхойтой гэж байна
77
00:04:33,250 --> 00:04:34,624
үүнээс өмнө, эцэст нь.
78
00:04:34,625 --> 00:04:35,916
Боломж биш.
79
00:04:35,917 --> 00:04:39,582
Жоси 20 настай О'Мелвенигийн шилийг баарны ард хадгалдаг гэдгийг та мэднэ.
80
00:04:39,583 --> 00:04:41,792
-Үнэхээр үү? -Үнэхээр.
81
00:04:42,833 --> 00:04:44,583
- Баяртай. - Баяртай.
82
00:04:48,000 --> 00:04:49,042
Өө, бурхан минь, тэр үүнийг хийсэн.
83
00:04:49,750 --> 00:04:51,332
Юу? Манантай юу?
84
00:04:51,333 --> 00:04:52,416
- Тийм ээ. - Үгүй!
85
00:04:54,417 --> 00:04:56,541
Түүнд Кирстен МакДаффигийн тоглоом байхгүй.
86
00:04:56,542 --> 00:04:57,666
Хөөе. Яаж зүрхлэх вэ?
87
00:04:57,667 --> 00:04:58,999
Манай Foggy-г дутуу үнэлж болохгүй.
88
00:04:59,000 --> 00:05:00,457
Би түүнийг дутуу үнэлж байгаа юм биш.
89
00:05:00,458 --> 00:05:02,916
- Төрийн албанд зөөлөн болдог. - Өө?
90
00:05:02,917 --> 00:05:07,124
Би N, M, P-д байхдаа нинжагийн хөдөлгөөнийг сурсан.
91
00:05:07,125 --> 00:05:08,291
- Өө, хүү. - Юу?
92
00:05:08,292 --> 00:05:11,749
Үгүй ээ. Тэр пүүсийг N, M, P гэж дуудаж байна.
93
00:05:11,750 --> 00:05:14,374
Үгүй! Манантай!
94
00:05:14,375 --> 00:05:16,749
Өө! Бид түүнийг аврах ёстой юу?
95
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
Түүнийг аврах уу? Үгүй ээ. Зүгээр л попкорнтой болоосой.
96
00:05:23,500 --> 00:05:24,499
намайг уучлаарай.
97
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
За. Нарны шилний овоохой.
98
00:05:26,542 --> 00:05:28,207
Шинэ нүдний шилний талаар та ямар бодолтой байна вэ?
99
00:05:28,208 --> 00:05:29,999
Юу? Миний бодлоор тэд бага зэрэг ...
100
00:05:30,000 --> 00:05:32,749
-Энэ муу хөвгүүд юу болоод байгаа юм бэ? -Би тэднийг жаахан үерхсэн гэж бодож байна.
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,082
-Үнэхээр үү? -Тиймээ.
102
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
Би...
103
00:05:35,167 --> 00:05:37,249
Чи юу яриад байгаа юм бэ?
104
00:05:37,250 --> 00:05:38,333
Юу?
105
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Бенни. Бенни, Бенни, Бенни, хурдаа хас.
106
00:05:46,625 --> 00:05:49,417
Би ойлгохгүй байна ... Юу?
107
00:05:50,333 --> 00:05:53,666
Зүгээр л... Үгүй ээ. Зүгээр л тэнд байгаарай.
108
00:05:53,667 --> 00:05:56,624
Би шууд утгаараа булан тойроод байна. Би таван минутын дараа очно.
109
00:05:56,625 --> 00:05:58,541
Чи сонсохгүй байна, залуу минь.
110
00:05:58,542 --> 00:06:00,124
Доод давхарт хэн нэгэн байна.
111
00:06:00,125 --> 00:06:01,207
Бенни...
112
00:06:01,208 --> 00:06:02,375
Хүлээгээрэй, ямар нэг зүйл буруу байна.
113
00:06:28,625 --> 00:06:30,374
Тэд миний төлөө ирж байна.
114
00:06:30,375 --> 00:06:31,832
Тайвшир. Зүгээр л тайвшир.
115
00:06:31,833 --> 00:06:34,041
- Тайвшир, нөхөр минь! - Манантай, юу болоод байна?
116
00:06:34,042 --> 00:06:35,417
Тийм ээ, энэ бол Бенни.
117
00:06:36,250 --> 00:06:37,707
Red Hook дахь тэр зүйлийн дараа,
118
00:06:37,708 --> 00:06:40,208
тэр заналхийлж байна гэж хэлсэн тул би түүнийг нуусан.
119
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
Чи түүнийг нуусан уу?
120
00:06:43,708 --> 00:06:45,541
Та хүмүүсийг яг яаж нууж байгаа юм бэ?
121
00:06:45,542 --> 00:06:48,124
Тэр миний байранд байна. Зүгээр л гудамжинд байдаг.
122
00:06:48,125 --> 00:06:50,207
Ноцтой, Foggy. Би тэднийг сонсож байна.
123
00:06:50,208 --> 00:06:52,832
Энэ бол аюулгүй барилга, Бенни. Та аюулгүй байна.
124
00:06:52,833 --> 00:06:54,541
Залуугийн паранойд. Тэр өндөр байх магадлалтай.
125
00:06:54,542 --> 00:06:57,749
Тэр өндөр сонсогдохгүй байна. Яагаад-чи яагаад надад заналхийллийн талаар хэлээгүй юм бэ?
126
00:06:57,750 --> 00:07:00,332
Би зүгээр л Бенниг Бенни гэж бодсон.
127
00:07:00,333 --> 00:07:03,416
Үгүй! Үгүй, үгүй!
128
00:07:03,417 --> 00:07:04,958
За, энд үлд.
129
00:07:05,458 --> 00:07:06,457
Мэтт...
130
00:07:06,458 --> 00:07:09,124
Зүгээр л энд үлд. Түүнийг үргэлжлүүлэн дууд.
131
00:07:09,125 --> 00:07:13,333
Хараач, намайг уучлаарай. Би... Магадгүй би чамд шалтаг хэлэхийг хүсээгүй байх.
132
00:07:45,000 --> 00:07:47,291
Бенни! Юу болоод байна аа? Чи зүгээр үү?
133
00:07:47,292 --> 00:07:49,582
Манантай, тэр чамайг хаана байгааг мэдэхийг хүссэн.
134
00:07:49,583 --> 00:07:51,875
намайг уучлаарай.
135
00:07:53,042 --> 00:07:55,124
Юу? ДЭМБ?
136
00:08:09,083 --> 00:08:11,833
Алив, Бенни. Алив, Бенни!
137
00:08:14,375 --> 00:08:15,583
Алив, Бенни.
138
00:08:17,667 --> 00:08:19,667
Бенни? Бенни?
139
00:08:21,125 --> 00:08:22,791
Тэр юу яриад байгааг би мэдэхгүй.
140
00:08:22,792 --> 00:08:24,958
Тэр хэн нэгэн хайж байна гэж хэлсэн ...
141
00:08:26,417 --> 00:08:28,833
Манантай!
142
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
Сайн уу, Карен.
143
00:09:07,417 --> 00:09:08,417
Буу.
144
00:09:36,125 --> 00:09:38,874
Тэд яг энд байх болно. Тэр хэзээ ч энд байх болно.
145
00:09:40,958 --> 00:09:42,667
Явцгаая, явцгаая, явцгаая!
146
00:09:46,958 --> 00:09:48,166
Нүдээ нээгээрэй, Манан.
147
00:09:48,167 --> 00:09:49,999
Зүгээр л нүдээ над руу чиглүүлээрэй, за юу?
148
00:09:50,000 --> 00:09:51,832
- Бид чамаас тусламж авах болно. - Чи зүгээр үү?
149
00:09:51,833 --> 00:09:53,874
Та зүгээр л сэрүүн байх хэрэгтэй. Үгүй, үгүй, үгүй, алив.
150
00:09:53,875 --> 00:09:56,457
Би идэвхтэй мэргэн буудагчтай. Josie's Bar-д идэвхтэй бууддаг.
151
00:09:56,458 --> 00:09:58,957
Josie's Bar-д идэвхтэй бууддаг.
152
00:09:58,958 --> 00:10:02,874
Үгүй ээ, үгүй. Гуйя. Манантай, над руу хараач! Намайг хараач! Гуйя.
153
00:10:02,875 --> 00:10:04,749
Чи, чи. Ё. Явцгаая, явцгаая.
154
00:10:04,750 --> 00:10:06,792
Алив. Эндээс гарцгаая.
155
00:10:08,292 --> 00:10:11,416
Гар. Энэ замаар. Яв, яв, яв!
156
00:10:23,083 --> 00:10:24,207
Чи зүгээр үү?
157
00:10:24,208 --> 00:10:26,832
Үлдье. Яг энд. Новш! Бид юу хийх вэ?
158
00:10:26,833 --> 00:10:27,916
Доошоо бай.
159
00:10:31,208 --> 00:10:33,999
Үгүй ээ, алив! Алив, Фогги. Тэд хэзээ ч энд байх болно, за юу?
160
00:10:34,000 --> 00:10:36,124
Та зүгээр л цаг болтол сэрүүн байх хэрэгтэй...
161
00:10:47,125 --> 00:10:48,207
Новш!
162
00:10:48,208 --> 00:10:50,083
Туслаач, Черри!
163
00:10:51,208 --> 00:10:52,916
Энэ хүмүүсийг эндээс гаргацгаая!
164
00:10:57,250 --> 00:10:59,457
Өө, хонгор минь, чи цагдаа дуудсан нь дээр!
165
00:10:59,458 --> 00:11:01,582
Доод ямар нэг зүйл болж байна ...
166
00:11:01,583 --> 00:11:02,832
Өө, бурхан минь!
167
00:11:02,833 --> 00:11:05,917
Алив! Гуйя!
168
00:11:08,583 --> 00:11:10,999
Өө, бурхан минь!
169
00:11:43,167 --> 00:11:45,499
Тэд хэзээ ч энд байх болно, за юу?
170
00:11:45,500 --> 00:11:46,958
Та зүгээр л...
171
00:12:52,875 --> 00:12:54,707
Тэнд! Тэнд! Дээвэр дээр!
172
00:12:54,708 --> 00:12:57,541
Манантай, үгүй, алив. Манантай. Алив. Гуйя.
173
00:12:57,542 --> 00:13:00,749
Замаас зайл! Замаас зайл! Алив, замаасаа зайл.
174
00:13:08,458 --> 00:13:11,125
Манантай, нааш ир. Алив. Гуйя.
175
00:13:12,042 --> 00:13:13,207
Манантай, үгүй, үгүй, над руу хараарай.
176
00:13:13,208 --> 00:13:15,292
Нүдээ над дээр байгаарай.
177
00:13:16,667 --> 00:13:18,666
Манантай, зүгээр. Зүгээр дээ.
178
00:13:18,667 --> 00:13:20,417
Чи надтай хамт байгаарай. Чи надтай хамт байгаарай.
179
00:13:21,458 --> 00:13:22,624
Манантай, нааш ир.
180
00:13:22,625 --> 00:13:25,500
Үгүй ээ, үгүй. Алив. Алив. Өө, бурхан минь.
181
00:13:26,458 --> 00:13:28,083
Үгүй, үгүй, үгүй.
182
00:13:29,708 --> 00:13:31,000
Есүс Христ!
183
00:13:32,167 --> 00:13:35,708
Манантай, үгүй, алив. Алив, Фогги. Гуйя. Манантай!
184
00:13:38,458 --> 00:13:40,999
Манантай!
185
00:13:45,083 --> 00:13:46,916
Яагаад? Яагаад?
186
00:14:05,667 --> 00:14:07,624
Өө, бурхан минь. Бурхан минь гуйя.
187
00:14:07,625 --> 00:14:10,125
Би чадахгүй... чадахгүй... Манантай би...
188
00:14:16,042 --> 00:14:19,582
Бурхан минь! Би чадахгүй... чадахгүй... би чадахгүй...
189
00:14:19,583 --> 00:14:23,042
Бурхан минь гуйя. Гуйя. Гуйя.
190
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Мэтт?
191
00:18:03,458 --> 00:18:09,250
♪ Би хөндлөнгөөс оролцдог Бурханд итгэдэггүй ♪
192
00:18:14,125 --> 00:18:16,749
♪ Гэхдээ хонгор минь, чамайг тэгдэг гэдгийг би мэднэ ♪
193
00:18:24,917 --> 00:18:27,832
♪ Гэхдээ ингэсэн бол би өвдөг сөхрөх байсан... ♪
194
00:18:27,833 --> 00:18:32,124
15-аас доошгүй нэр дэвшигчийг эргүүлэн татах сонгууль ид үргэлжилж байна.
195
00:18:32,125 --> 00:18:36,416
Хотын зөвлөлийн гишүүн асан хоёр, стэнд-ап инээдмийн жүжигчин.
196
00:18:36,417 --> 00:18:37,624
Сэтгэгдэл асуухад,
197
00:18:37,625 --> 00:18:40,957
Засаг дарга зүгээр л "Систем эвдэрсэн" гэж хэлсэн.
198
00:18:40,958 --> 00:18:43,042
Хэрэв таны хотыг тойрон унадаг унадаг дугуй бол
199
00:18:43,292 --> 00:18:46,832
Та ирэх 4-р сард их хэмжээний татварын хөнгөлөлт эдлэх боломжтой.
200
00:18:46,833 --> 00:18:49,791
Уг арга хэмжээг энэ сард НИТХ-д өргөн барих болно.
201
00:18:49,792 --> 00:18:52,374
Хэрэв та хотын эргэн тойронд шинэ гудамжны урлагийг үзсэн бол та ганцаараа биш гэсэн үг.
202
00:18:52,375 --> 00:18:55,916
Өнгөлөг, өдөөн хатгасан ханын зургууд гарч ирэв
203
00:18:55,917 --> 00:18:58,333
Хотын эргэн тойронд бараг л хэтэрсэн ...
204
00:19:57,583 --> 00:19:59,457
Та 39-ийг давж, зам ашигласны төлбөр төлдөг.
205
00:19:59,458 --> 00:20:02,207
-Юу, чи одоо гүүр мөн үү? - Юу ч байсан. Замын хураамж, тариф, татвар,
206
00:20:02,208 --> 00:20:04,082
Та нар жаргах цэцэрлэгт хүрээлэнг дайран өнгөрвөл төлөх ёстой.
207
00:20:04,083 --> 00:20:05,166
Red Hook руу явахгүй.
208
00:20:05,167 --> 00:20:06,874
- Red Hook чөлөөлөгдөнө. - Хэзээнээс?
209
00:20:06,875 --> 00:20:09,874
Чи тэр тэнэг биеийн тамирын хувцас өмсөж эхэлснээс хойш.
210
00:20:11,917 --> 00:20:13,083
Та юу гэж хэлсэн бэ?
211
00:20:13,958 --> 00:20:16,375
Амархан, том хүн.
212
00:20:18,708 --> 00:20:20,000
Алив.
213
00:20:20,833 --> 00:20:22,583
Хоёулаа боль.
214
00:20:23,083 --> 00:20:25,124
Сохор зоосны төлөө хэрэлдэж байгаа бяцхан хөвгүүд байж болохгүй.
215
00:20:25,125 --> 00:20:27,708
та сая саяыг олох гэж байгаа үед.
216
00:20:29,083 --> 00:20:31,749
Red Hook нь аливаа татвар, зам ашигласны төлбөр болон бусад төлбөрөөс чөлөөлөгдсөн.
217
00:20:31,750 --> 00:20:33,042
Чи үүнийг мэднэ, Лука.
218
00:20:33,833 --> 00:20:35,708
Тийм ээ, хатагтай Фиск.
219
00:20:36,500 --> 00:20:39,542
Тэгээд амьсгал аваад тайвшир.
220
00:20:40,208 --> 00:20:43,207
Виктор, бүдүүлэг байх шалтгаан байхгүй.
221
00:20:43,208 --> 00:20:45,749
Энэ ширээн дээр ч биш, ширээн дээр сууж буй хэнд ч биш.
222
00:20:45,750 --> 00:20:47,292
Ойлголоо.
223
00:20:51,625 --> 00:20:56,166
Энэ сарын хөрөнгө оруулалтын нийт өгөөж 7.73 сая ам.доллар байна.
224
00:20:56,167 --> 00:21:00,707
Үүнийг өнөөдөр ердийн мөнгөн гуйвуулгаар дамжуулан танд хүргэх болно.
225
00:21:00,708 --> 00:21:04,916
Танай байгууллагын үйл ажиллагааны ашгийн 10%-ийг өнөө шөнө дунд хүртэл төлөх ёстой.
226
00:21:04,917 --> 00:21:08,667
Би утсыг илүүд үзэх болно, гэхдээ хэрэв та бэлэн мөнгө төлөх шаардлагатай бол
227
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
зохицуулалт хийж болно.
228
00:21:31,208 --> 00:21:32,208
Ванесса.
229
00:22:18,667 --> 00:22:23,542
Чамайг эдгэрч байхад миний хажууд хэдэн сар суусан орноос чи гарлаа.
230
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Тэгээд юуны төлөө?
231
00:22:34,750 --> 00:22:39,167
Одоо та энд орж ирээд Таван гэр бүлтэй хийсэн уулзалтаа...
232
00:22:40,875 --> 00:22:42,333
зүгээр л үүдэнд зогсож байна.
233
00:22:44,417 --> 00:22:47,582
Та тэднийг дараалалд байлгасан. Тэд чамайг хүндэлдэг.
234
00:22:47,583 --> 00:22:49,417
Тэд миний хийсэн мөнгийг хүндэлдэг.
235
00:22:50,042 --> 00:22:54,042
Хамгаалалт нь хүмүүсийг айлгадаг. Ашиг орлого нь тэднийг үнэнч болгодог.
236
00:22:55,208 --> 00:22:58,375
Үнэнч, тиймээ. Зөв.
237
00:22:59,583 --> 00:23:01,000
Та хэр удаан буцаж байгаа вэ?
238
00:23:02,708 --> 00:23:06,667
Надтай л байвал Ванесса.
239
00:23:07,792 --> 00:23:11,791
Би эвдэрсэн. Эвдэрсэн.
240
00:23:11,792 --> 00:23:13,958
Хэдэн сарын турш би...
241
00:23:16,375 --> 00:23:18,250
өөрийгөө дахин нэгтгэх.
242
00:23:23,708 --> 00:23:28,958
Ингэж байхад миний дотор хоёр зүйл тод, тод гэрэлтэв.
243
00:23:29,917 --> 00:23:32,708
Би хэн байсан, бид хэн байж болохыг харуулсан гэрэлт цамхаг.
244
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Эхнийх нь...
245
00:23:38,750 --> 00:23:40,542
чамайг гэсэн миний мөнхийн хайр.
246
00:23:43,917 --> 00:23:45,417
Тэгээд хоёр дахь нь?
247
00:23:47,458 --> 00:23:49,667
Энэ хотын төлөө бид юу хийж чадах вэ.
248
00:23:51,708 --> 00:23:53,499
Тэгээд би холдох хэрэгтэй болно,
249
00:23:53,500 --> 00:23:58,167
мөн миний оролцсон бүх зүйлийг хэзээ ч хууль бус гэж үзэж болохгүй.
250
00:24:01,792 --> 00:24:03,292
Чамайг байхгүй байхад,
251
00:24:05,000 --> 00:24:08,749
Би энэ бизнесийг сум нэвтэрдэггүй болгосон.
252
00:24:08,750 --> 00:24:10,500
Тиймээ. Сайн байна.
253
00:24:11,708 --> 00:24:12,708
Энэ нь зөв.
254
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Саарал газар байж болохгүй.
255
00:24:19,167 --> 00:24:23,333
Надад 25 мянган хүний гарын үсэг байгаа гэсэн мэдээлэл ирсэн.
256
00:24:27,583 --> 00:24:29,000
Цаг нь боллоо.
257
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
Хоёр.
258
00:24:39,542 --> 00:24:41,042
Эрхэм ээ, намайг уучлаарай. Танд сар байна уу...
259
00:24:42,792 --> 00:24:44,125
Сайн уу, уучлаарай.
260
00:24:44,917 --> 00:24:46,166
- Сайн уу, намайг BB Urich гэдэг. - Сайн уу.
261
00:24:46,167 --> 00:24:48,999
Би танаас Нью Йорк дахь гэмт хэргийн байдлын талаар хэдэн асуулт асууж болох уу?
262
00:24:49,000 --> 00:24:50,166
Мэдээж, үргэлжлүүлээрэй.
263
00:24:50,167 --> 00:24:52,291
Та гудамжинд аюулгүй мэт санагдаж байна уу?
264
00:24:52,292 --> 00:24:54,874
Даредевил алга болоод удаж байна.
265
00:24:54,875 --> 00:24:58,332
Гэмт хэрэг эндээс хэтэрсэн байна.
266
00:24:58,333 --> 00:25:00,374
Та гэр бүлээрээ гадуур явж ч чадахгүй.
267
00:25:00,375 --> 00:25:01,916
Та хулгайд өртөх вий гэж санаа зовох хэрэгтэй.
268
00:25:01,917 --> 00:25:03,499
Тэгээд бидэнд түүнийг буцааж өгөх хэрэгтэй.
269
00:25:11,792 --> 00:25:13,541
Ариун үнээ, чи намайг зодсон.
270
00:25:13,542 --> 00:25:16,542
-Тийм ээ, би кофе хийсэн. - Өө!
271
00:25:18,958 --> 00:25:22,249
Би чамайг ганцаараа барихыг хүссэн. Маргаашнаас өмнө ямар байгааг хараарай.
272
00:25:22,250 --> 00:25:24,333
Баярлалаа. Тийм ээ, би зүгээр.
273
00:25:24,958 --> 00:25:27,207
Үүнийг үргэлж хэлдэггүй хүмүүс хэлдэг.
274
00:25:28,417 --> 00:25:30,624
-Үгүй, нээрээ би... би зүгээр. -Зүгээр дээ.
275
00:25:30,625 --> 00:25:32,332
Шийтгэх үед таны хэлсэн үг
276
00:25:32,333 --> 00:25:35,582
Энэ бол маш их уур хилэн, өвдөлтийг авчирдаг зүйл юм.
277
00:25:35,583 --> 00:25:37,583
- Энэ нь маш хурдан хажуу тийшээ явж болно. - Би мэднэ. Би мэднэ.
278
00:25:38,625 --> 00:25:39,875
Чи түүнээс сонссон уу?
279
00:25:40,583 --> 00:25:41,583
Надад байхгүй, үгүй.
280
00:25:42,750 --> 00:25:43,957
За, цаг нь болохоор...
281
00:25:43,958 --> 00:25:46,832
Би таны юу хийхийг оролдож байгааг мэдэж байгаа бөгөөд үүнд талархаж байна. Баярлалаа.
282
00:25:46,833 --> 00:25:48,042
Ммм-хмм.
283
00:25:58,667 --> 00:26:01,124
Би энэ шүүхэд олон удаа оролцож байсныг та бүхэн мэдэж байгаа.
284
00:26:02,542 --> 00:26:05,249
Гэрчүүдийг дуудсан хураангуй мэдүүлэг,
285
00:26:05,250 --> 00:26:09,167
гэмгүй хүмүүсийг чадлаараа хамгаалсан.
286
00:26:09,750 --> 00:26:12,124
Би энд, шүүхийн нөгөө талд сууж байхдаа
287
00:26:12,125 --> 00:26:14,332
Өнөөдөр шударга ёс тогтохгүй нь гэж бодогддог.
288
00:26:14,333 --> 00:26:16,916
Ямар ч шийтгэл оногдуулсан тул энэ нь хэрэгжихгүй.
289
00:26:16,917 --> 00:26:19,875
Foggy Nelson, зөвхөн ээж нь түүнийг Франклин гэж дууддаг байсан.
290
00:26:21,292 --> 00:26:22,625
үхсэн хэвээр байх болно.
291
00:26:27,625 --> 00:26:28,958
Энэ нь үйлчлэхгүй, учир нь...
292
00:26:53,083 --> 00:26:55,083
Уучлаарай, эрхэм ээ.
293
00:27:00,000 --> 00:27:03,417
Түүнтэй дахиж уулзахгүй болохоор үйлчлэхгүй.
294
00:27:04,500 --> 00:27:08,417
Өнөөдөр бид Фоггитэй дахин уулзах боломжгүй.
295
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
Эсвэл маргааш. Эсвэл хэзээ ч.
296
00:27:12,750 --> 00:27:14,083
Учир нь миний найз нас барсан.
297
00:27:15,542 --> 00:27:18,500
Харгис хэрцгий, үймүүлсэн хүний хүслээр алагдсан.
298
00:27:19,167 --> 00:27:21,958
Өшөө хонзонтой өөрийгөө алуурчин,
299
00:27:23,083 --> 00:27:25,458
дайснуудаа хөнөөхөөр гарч ирэв.
300
00:27:27,042 --> 00:27:31,333
Гэхдээ шударга ёс байхгүй бол шүүх энэ хүнийг шийтгэж чадна.
301
00:27:33,458 --> 00:27:37,917
Хуульд заасан хэмжээгээр үүнийг хийхийг уриалж байна.
302
00:27:39,833 --> 00:27:40,832
Учир нь тэр шийтгэл,
303
00:27:40,833 --> 00:27:44,083
Энэ бол бидний хэн нэгний шударга ёсонд хамгийн ойртох явдал юм.
304
00:27:48,125 --> 00:27:49,250
Эрхэм хүндэт танд баярлалаа.
305
00:27:49,792 --> 00:27:51,208
Баярлалаа, ноён Мурдок.
306
00:27:51,875 --> 00:27:53,416
Ноён Пойндекстер,
307
00:27:53,417 --> 00:27:57,207
Хэрэв та хариу өгөхийг хүсч байвал шийтгэхээс өмнө би үүнийг зөвшөөрөх болно.
308
00:27:57,208 --> 00:27:59,207
Надад хэлэх үг алга, эрхэм ээ.
309
00:27:59,208 --> 00:28:01,374
Таны хариулт намайг гайхшруулахгүй.
310
00:28:01,375 --> 00:28:03,749
Та тэр шөнө тамын гал тогоонд өршөөл үзүүлсэнгүй
311
00:28:03,750 --> 00:28:05,874
ба түүнээс хойш ямар ч гэмшсэнгүй.
312
00:28:05,875 --> 00:28:09,292
Тиймээс энэ шүүх ийм хариу өгөхөөс өөр аргагүйд хүрч байна.
313
00:28:13,000 --> 00:28:14,582
Бенжамин Леонард Пойндекстер,
314
00:28:14,583 --> 00:28:18,166
та 11 удаа хүн амины хэргээр нэгдүгээр зэргийн ял авсан.
315
00:28:18,167 --> 00:28:20,499
Нью-Йорк мужийн хууль тогтоомжийн дагуу,
316
00:28:20,500 --> 00:28:25,207
Ингэснээр та тэнсэн суллах боломжгүй бүх насаар нь хорих ял оноож,
317
00:28:25,208 --> 00:28:28,333
тоо бүрийн хувьд дараалан үйлчилнэ.
318
00:28:33,708 --> 00:28:37,999
Би зүгээр л хальтрах тухай бодсон, гэхдээ би бодлоо ...
319
00:28:40,333 --> 00:28:41,625
өнөөдөр биш.
320
00:28:45,333 --> 00:28:46,375
Сайн байна уу?
321
00:28:48,958 --> 00:28:49,958
Сайн байна.
322
00:28:51,833 --> 00:28:53,041
Сан Франциско сайхан байна.
323
00:28:53,042 --> 00:28:55,917
Энэ нь Нью Йоркоос өөр, гэхдээ тийм ч их ялгаатай биш.
324
00:28:57,083 --> 00:28:59,499
Хараач, бид хаа нэгтээ явж болох уу?
325
00:28:59,500 --> 00:29:01,332
Аяга кофе юм уу ямар нэг юм уучих уу?
326
00:29:01,333 --> 00:29:04,249
Би тэгж бодохгүй байна, Мэтт. Би тэгэхийг үнэхээр хүсэхгүй байна.
327
00:29:04,250 --> 00:29:05,625
Аа.
328
00:29:07,792 --> 00:29:10,042
Чи мэдэж байгаа, инээдтэй байна, би... би чамайг худлаа ярьж байгааг мэдэж байна.
329
00:29:10,875 --> 00:29:12,958
Би өөрөө ч юм уу, хэнд хандахаа мэдэхгүй байна.
330
00:29:14,833 --> 00:29:17,457
Чи надад хэлээч, Карен, чи намайг энд юу хийхийг хүлээж байгаа юм бэ?
331
00:29:17,458 --> 00:29:19,249
Чамтай ярилцахад надад юу хэрэгтэй вэ?
332
00:29:19,250 --> 00:29:21,666
- Би залгах гэж оролдсон, би мессеж үлдээсэн ... - Үгүй, би мэднэ, чиний зөв.
333
00:29:21,667 --> 00:29:24,082
-Тэгвэл чи юу хүсээд байна вэ? - Би зүгээр л завгүй байсан ...
334
00:29:24,083 --> 00:29:27,957
-Өө, намайг "завгүй" гэж битгий өг. Би чадна... - Миний найз бас үхсэн, Мэтт.
335
00:29:27,958 --> 00:29:30,916
Тэгээд би чамайг алдсан. Чи надтай хэдэн долоо хоног яриагүй.
336
00:29:30,917 --> 00:29:33,624
-Би хагас орж, дараа нь хагас гарсан. - Нэг минут болно, Карен,
337
00:29:33,625 --> 00:29:37,041
- чи надаас юу хүлээж байгаа юм бэ? - За яахав! Би үүнийг хиймээргүй байна.
338
00:29:37,042 --> 00:29:39,292
Би Фоггигийн төлөө ирсэн ба... бас би...
339
00:29:40,083 --> 00:29:43,041
Энэ нь дууссанд харамсаж байна гэж хэлэх гэж ирсэн.
340
00:29:43,042 --> 00:29:44,792
бас залгаагүйдээ харамсаж байна.
341
00:29:48,250 --> 00:29:51,667
Гэхдээ чамайг маш сайн хийж байгаад үнэхээр баяртай байна.
342
00:29:55,083 --> 00:29:56,500
Юу?
343
00:29:58,125 --> 00:29:59,167
Гайхалтай, баярлалаа.
344
00:30:03,958 --> 00:30:06,958
Эмгэнэлт явдал бүх зүйлийг устгах ёстой гэдэгт би итгэхээс татгалздаг.
345
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
Гэхдээ тэгсэн.
346
00:30:18,000 --> 00:30:19,667
Та Daredevil-ийн талаар юу хийх вэ?
347
00:30:20,750 --> 00:30:24,083
Би үүнийг системд зөвшөөрнө гэж өөртөө амласан.
348
00:30:25,292 --> 00:30:26,458
Бүгдээрээ.
349
00:30:28,667 --> 00:30:31,583
Түүнээс гадна би тэр хүн биш болсон.
350
00:30:32,875 --> 00:30:34,417
Тэгээд би өөрийгөө зөвшөөрөхгүй.
351
00:30:36,750 --> 00:30:38,333
Энэ нь тус болно гэж та бодож байна уу?
352
00:30:38,958 --> 00:30:39,958
Би мэдэхгүй.
353
00:30:40,833 --> 00:30:42,417
Үүнийг улам дордуулдаггүй.
354
00:30:50,542 --> 00:30:53,832
Үгүй ээ, Карен, битгий тэгээрэй, гуйя... Та таван минут хүлээж чадах уу?
355
00:30:53,833 --> 00:30:57,333
Би үүнийг Жосигээс олсон. Чамайг хүсч магадгүй гэж бодсон.
356
00:30:58,083 --> 00:30:59,292
Өөртөө анхаарал тавь, Мэтт.
357
00:31:30,667 --> 00:31:33,499
Оройн мэнд, Нью Йорк. Намайг Вилсон Фиск гэдэг.
358
00:31:42,125 --> 00:31:46,250
Гэвч эмх замбараагүй байдал, хууль бус байдал руу буурч байгааг би харсан.
359
00:31:47,167 --> 00:31:49,667
Сэрэмжлүүлэгүүд ээ, тэд асар их гүйдэг.
360
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Сайн цагдаа нар айдаг.
361
00:31:52,625 --> 00:31:55,167
Муу цагдаа нар, тэд зүгээр л тоодоггүй.
362
00:31:56,500 --> 00:31:59,333
Хот, гудамж ...
363
00:32:00,583 --> 00:32:03,042
Энэ нь зохистой хүмүүст аюулгүй байхаа больсон.
364
00:32:05,250 --> 00:32:10,167
Өнөө орой би системийг засч, хотоо засна гэж амлаж байна.
365
00:32:11,750 --> 00:32:15,999
Өнөө орой би Нью-Йорк хотын даргад нэр дэвшиж байгаагаа зарлаж байна.
366
00:32:31,708 --> 00:32:35,833
Та Рожер Крессна, Диана Монтоя нарын ард байгаа хэвээр байгаа ч энэ нь хүлээгдэж буй зүйл юм.
367
00:32:36,500 --> 00:32:40,208
Бид мэтгэлцээнд зориулж таны мессежийн цэгүүдийг сайжруулах хэрэгтэй.
368
00:32:41,167 --> 00:32:43,207
Миний захиас маш тодорхой байна.
369
00:32:43,208 --> 00:32:46,082
Хэрэв таны санал асуулга таны хэлсэн шиг сайн байвал
370
00:32:46,083 --> 00:32:50,458
тэгвэл ноён Фискт ч, түүний нэр дэвшихэд ч... боловсронгуй болгох шаардлагагүй.
371
00:32:51,458 --> 00:32:54,707
Эрхэм ээ, би үүнийг удаан хугацаанд хийж байна.
372
00:32:54,708 --> 00:32:57,374
Таны зарим санааг би ойлгож байна
373
00:32:57,375 --> 00:33:01,666
болон ажилтнууд нь шинэлэг, уламжлалт бус,
374
00:33:01,667 --> 00:33:03,541
гэхдээ бид энэ уралдаанд хар морь бөгөөд...
375
00:33:03,542 --> 00:33:07,041
Өө... намайг уучлаарай. Уучлаарай. Тэр... Түүний зөв.
376
00:33:07,042 --> 00:33:10,416
Хараач, би сошиал хуудсуудыг үзэж байхад бүгд чиний тухай ярьж байна.
377
00:33:10,417 --> 00:33:11,749
Та бүр The BB Report-д байна.
378
00:33:11,750 --> 00:33:13,416
тэгээд чи үлээж байна, эрхэм ээ.
379
00:33:13,417 --> 00:33:18,707
Lotta engagement, lotta depth, lotta spread, хүмүүс мемэүүдийг хуваалцаж байна гэсэн үг.
380
00:33:18,708 --> 00:33:22,000
"Фиск үүнийг засаж чадна" гэдэг нь маш их тренд болж байна гэсэн үг.
381
00:33:23,000 --> 00:33:25,083
Бид юу ч өөрчлөх ёсгүй.
382
00:33:27,750 --> 00:33:32,500
Би зүгээр л чамайг дээгүүр тавихдаа маш их баяртай байгаагаа хэлмээр байна.
383
00:33:33,500 --> 00:33:35,333
Хэлэлцэх асуудалдаа эргэн орж чадвал...
384
00:33:40,333 --> 00:33:41,750
Таны нэр хэн бэ, хүү минь?
385
00:33:42,500 --> 00:33:44,582
Даниел. Даниел Блэйк.
386
00:33:44,583 --> 00:33:45,667
Даниел.
387
00:33:46,625 --> 00:33:48,583
Би таны урам зоригийг гайхшруулж байна.
388
00:33:50,208 --> 00:33:53,167
Чи энд хотод амьдардаг залуу байна гэж хэлээрэй.
389
00:33:55,250 --> 00:33:56,666
Та яагаад надад санал өгөх болов?
390
00:33:56,667 --> 00:33:58,499
Шууд уу? Учир нь та новш хийж байна.
391
00:33:58,500 --> 00:33:59,999
Та өөрийнхөө төлөө бүх зүйлийг хийсэн,
392
00:34:00,000 --> 00:34:01,749
Одоо та Нью-Йоркийн бүх зүйлийг хийх болно.
393
00:34:01,750 --> 00:34:04,292
Тэгээд би ... Хотын дарга Фиск?
394
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Энэ бол дэлхий дээрх хамгийн дажгүй зүйл.
395
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
Чи түүнийг хаанаас олсон бэ, Шейла?
396
00:34:15,125 --> 00:34:19,708
Тэр бидний төлөө 2000 хүний гарын үсэг цуглуулсан. Тэр хямдхан байсан, эрхэм ээ.
397
00:34:21,708 --> 00:34:22,708
Тиймээ.
398
00:34:30,125 --> 00:34:31,125
- Уучлаарай. - Мм.
399
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Маш их цочирдсон.
400
00:34:36,208 --> 00:34:37,207
Та завгүй байна уу?
401
00:34:37,208 --> 00:34:39,291
Үгүй ээ, би зүгээр л Мэдисоны хэргүүдийг давж байсан.
402
00:34:39,292 --> 00:34:40,374
Өө.
403
00:34:40,375 --> 00:34:42,166
Чиний хүү үнэхээр тэнэг байж магадгүй.
404
00:34:42,167 --> 00:34:44,666
Тэр миний хүү биш, Мэдисон баян,
405
00:34:44,667 --> 00:34:46,791
Тиймээс бид түүнийг "мэдлэг" гэж нэрлэдэг.
406
00:34:46,792 --> 00:34:49,207
Хөөе, өнөөдөр үдээс хойш үйлчлүүлэгчтэй уулзсаныг санаж байна уу?
407
00:34:49,208 --> 00:34:51,166
Би өөрөө үүнийг хийх байсан, гэхдээ надад ийм мэдэгдэл бий.
408
00:34:51,167 --> 00:34:52,457
Өө, тийм ээ. Өө, надад сануул.
409
00:34:52,458 --> 00:34:55,457
Хизер Гленн. Трибека дахь эмч.
410
00:34:55,458 --> 00:34:58,082
- Зөв. Буруу үйлдэл? - Аан...
411
00:34:58,083 --> 00:35:01,082
Бид тийм хол явж чадаагүй. Та түүнтэй зүгээр л уулзаж болох уу, бид тохирох эсэхийг харах уу?
412
00:35:01,083 --> 00:35:04,208
- Тийм ээ, тийм, тийм, мэдээж. - Гайхалтай. 3:30. Манхэттенвиллийн кофе.
413
00:35:08,875 --> 00:35:12,624
Манай найзууд бол новшнууд. Тиймээ, Фисктэй холбоотой ямар нэг зүйл бий.
414
00:35:12,625 --> 00:35:15,166
Би хотын даргын төлөө саналаа өгөөгүй гэсэн үг.
415
00:35:15,167 --> 00:35:17,874
Би ч бас гуйя. Та өнөө орой үзэх үү?
416
00:35:17,875 --> 00:35:20,667
Тийм ээ, би мэтгэлцээнийг үзэж байна. Наад зах нь Фиск сонирхолтой юм.
417
00:35:21,750 --> 00:35:23,082
Фиск бүх зүйлийг сэгсрэх болно.
418
00:35:23,083 --> 00:35:25,667
Яагаад хэн нэгэн Фискт санал өгөх ёстой гэж? Тэр луйварчин!
419
00:35:31,125 --> 00:35:33,832
- Таны амьдралд биш. - Бид гудамжийг цэвэрлэх гэж байна.
420
00:35:33,833 --> 00:35:35,208
Фиск хэнээс ч айдаггүй.
421
00:35:51,500 --> 00:35:54,749
- Өө, Мэтт Мердок? - Доктор Гленн? Сайн уу, танилцсандаа таатай байна.
422
00:35:54,750 --> 00:35:59,082
Аан... Аан, Кирстен түүнийг чадаагүйд харамсаж байна, гэхдээ чи надад сайн гарт байна.
423
00:35:59,083 --> 00:36:01,624
Би ихэвчлэн ийм кофе шопоор уулздаггүй,
424
00:36:01,625 --> 00:36:03,958
- гэхдээ, өө, Кирстенд юу ч байсан. - Зөв.
425
00:36:04,750 --> 00:36:07,874
Тэр биднийг холбосонд баяртай байна. Бид хол буцаж явна.
426
00:36:07,875 --> 00:36:08,999
- Өө, үнэхээр үү? -Тиймээ.
427
00:36:09,000 --> 00:36:10,999
Би түүний зарим хэргийн талаар зөвлөлддөг байсан
428
00:36:11,000 --> 00:36:12,874
тэр дүүргийн прокурорын газарт байхдаа.
429
00:36:12,875 --> 00:36:14,583
Өө. Тэр энэ тухай дурдаагүй.
430
00:36:15,292 --> 00:36:18,791
Өө... Тийм ээ, би өөрөө түүнтэй хэд хэдэн удаа нүүр тулсан.
431
00:36:18,792 --> 00:36:21,958
Та бид дайснуудаасаа түншүүд рүү шилжсэн гэж хэлж болно.
432
00:36:23,042 --> 00:36:26,124
Аан... За, хар даа, би шууд ороод асууж болохгүй гэж
433
00:36:26,125 --> 00:36:28,292
Та хуулийн төлөөллийн ажилд юу хайж байна вэ?
434
00:36:29,583 --> 00:36:30,582
Уучлаарай?
435
00:36:30,583 --> 00:36:32,707
Мердок, МакДаффи хоёр таны төлөө юу хийж чадна гэж найдаж байна вэ?
436
00:36:32,708 --> 00:36:35,458
Аан... Би жаахан эргэлзэж байна.
437
00:36:37,167 --> 00:36:39,957
Би зүгээр л чамаас эмчилгээнээс юу авах гэж байгааг асуух гэж байсан юм.
438
00:36:39,958 --> 00:36:43,125
- Юу? - Кирстен таныг ...
439
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
эмчилгээний эмч хайж байна.
440
00:36:45,542 --> 00:36:48,457
Аа. Тийм ээ, тэр надад чамайг өмгөөлөгч хайж байгаа гэж хэлсэн.
441
00:36:48,458 --> 00:36:49,707
Кирстен.
442
00:36:49,708 --> 00:36:52,000
Хөөх. Түүнийг ийм зүйл хийсэн гэдэгт би итгэж чадахгүй байна.
443
00:36:52,708 --> 00:36:54,917
-Ямар нэгэн инээдтэй юм. -Ямар дэмий цаг үрсэн юм бэ.
444
00:36:55,417 --> 00:36:57,124
Өө, хүүе, тэр бид хоёрт үүнийг хийсэн.
445
00:36:57,125 --> 00:36:59,332
Би... Үүнийг л хэлэх гэсэн юм. Би хэлж байна ... Энэ нь ядаргаатай юм, тиймээ.
446
00:36:59,333 --> 00:37:01,249
Тийм ээ, энэ нь маш ядаргаатай юм.
447
00:37:01,250 --> 00:37:03,707
Өө, чи намайг кофенд чинь аяга авч өгөхийг хүсч байна уу?
448
00:37:03,708 --> 00:37:05,000
Үгүй ээ, зүгээр.
449
00:37:05,917 --> 00:37:08,791
Би бүдүүлэг байх гэсэнгүй. Түүний юу бодож байсныг би сайн мэдэхгүй байна.
450
00:37:08,792 --> 00:37:10,457
Тийм ээ, тэр намайг хуульчидтай болзохгүй гэдгийг мэддэг.
451
00:37:10,458 --> 00:37:11,624
Өө. Үнэхээр үү?
452
00:37:11,625 --> 00:37:15,000
Тиймээ, таны цаг зав муутай, та бүх зүйлийг маргаж байна.
453
00:37:16,417 --> 00:37:19,417
За. Энэ бол гайхалтай ерөнхий дүгнэлт боловч ...
454
00:37:20,417 --> 00:37:22,125
Миний юу хэлэх гээд байгааг харж байна уу?
455
00:37:25,375 --> 00:37:28,624
Зүгээр дээ. Гуйя. Хизер...
456
00:37:28,625 --> 00:37:32,958
Намайг уучлаарай. Та сууна уу. Би уучлалт гуйж байна.
457
00:37:33,792 --> 00:37:37,374
Би долоо хоногийг тамтай өнгөрөөлөө. Гэхдээ би Кирстенийг алах болно.
458
00:37:37,375 --> 00:37:39,875
Өө, хийнэ үү. Бид хоёрын хувьд.
459
00:37:42,583 --> 00:37:44,042
Тэгэхээр та Квинсээс ирсэн, тийм үү?
460
00:37:44,708 --> 00:37:45,707
Та яаж мэдсэн бэ?
461
00:37:45,708 --> 00:37:47,541
Өө, таны аялга хэвээрээ байна.
462
00:37:47,542 --> 00:37:48,916
Яг л там шиг.
463
00:37:48,917 --> 00:37:51,291
Тэнд байна. Та А, О-г богиносгохоор ажилласан
464
00:37:51,292 --> 00:37:52,958
гэхдээ та хүчин чармайлтыг сонссон хэвээр байна.
465
00:37:54,083 --> 00:37:56,916
Энэ нь бага зэрэг, гэхдээ энэ нь тэнд байна. Битгий муу санаарай, өө, энэ бол харалган зүйл.
466
00:37:56,917 --> 00:37:59,375
Тэр чинь... Хөөх.
467
00:38:02,500 --> 00:38:04,082
-Тэгвэл чи хаанаас ирсэн бэ? - 37 ба 8 дахь.
468
00:38:04,083 --> 00:38:06,582
- Тамын гал тогоо. Хатуу залуу? - мм-хмм.
469
00:38:06,583 --> 00:38:08,124
Огт үгүй.
470
00:38:08,125 --> 00:38:09,792
Та сүүлийн үед гал тогооны өрөөнд байсан уу?
471
00:38:10,750 --> 00:38:12,082
Одоо, Queens, энэ бол бүдүүлэг юм.
472
00:38:12,083 --> 00:38:14,582
Аан, та саяхан Квинст очсон уу?
473
00:38:14,583 --> 00:38:18,000
Тийм ээ, зөвхөн Сал, Крис, Чарлигийнх.
474
00:38:19,625 --> 00:38:21,999
Гал тогооны хуульч сэндвичийг сайн амталдаг.
475
00:38:22,000 --> 00:38:23,167
мм-мм.
476
00:38:23,833 --> 00:38:25,666
-Та хаана ахлах сургуульд сурч байсан бэ? - Ксавье.
477
00:38:46,875 --> 00:38:47,875
Өө. Хөөе.
478
00:38:48,708 --> 00:38:49,750
Тэгэхээр?
479
00:38:50,417 --> 00:38:51,457
Энэ нь инээдтэй биш юм.
480
00:38:51,458 --> 00:38:55,583
Энэ нь зохисгүй, ёс зүйгүй бөгөөд хэрвээ би үнэнийг хэлэхэд аймшигтай юм.
481
00:38:56,375 --> 00:38:57,416
Тэгээд яаж болсон бэ?
482
00:38:57,417 --> 00:39:00,749
-Чи бол галзуу хүн. -Үгүй ээ, би чиний найз.
483
00:39:00,750 --> 00:39:03,916
Хэрэв та миний юу хэлэх гээд байгааг мэдэж байгаа бол танд бага зэрэг ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй. Тэр ч мөн адил.
484
00:39:03,917 --> 00:39:06,292
Үгүй ээ, би таны юу хэлэх гээд байгааг мэдэхгүй байна. Тэгээд гамшиг болсон.
485
00:39:07,708 --> 00:39:09,124
-Чи худалч! -Би худлаа яриагүй.
486
00:39:09,125 --> 00:39:11,457
Бурханд тангараглая, би хүмүүсийн дунд догдлолыг уншиж чадна.
487
00:39:11,458 --> 00:39:13,166
- Үгүй, чи чадахгүй. - Чи түүнтэй хэзээ дахин уулзах вэ?
488
00:39:13,167 --> 00:39:14,749
Би чамтай ийм яриа өрнүүлэхгүй байна.
489
00:39:14,750 --> 00:39:18,791
Хөөе! Мэтт, үнэхээр танд энэ хэрэгтэй байна. Цаг нь боллоо.
490
00:39:18,792 --> 00:39:21,291
- Би... Юу... - Битгий энийг завааруул.
491
00:39:21,292 --> 00:39:24,124
- Надад үүнд зав алга. - Cherry энд, хурлын өрөөнд байна.
492
00:39:24,125 --> 00:39:25,582
- Чи надад хэлэх үү... - Яг одоо?
493
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
Тиймээ. Чи яагаад бөмбөрцөг залуугаа урьснаа хэлмээр байна уу?
494
00:39:28,292 --> 00:39:30,541
Тэр бол миний муур биш... Тэр бол миний мөрдөн байцаагч.
495
00:39:30,542 --> 00:39:32,917
- Юу ч байсан. -Би зүгээр л зохих шалгалт хийж байна.
496
00:39:34,667 --> 00:39:35,791
Миний хувийн амьдралаас хол байгаарай.
497
00:39:35,792 --> 00:39:37,250
Ийм зүйл хэзээ ч болохгүй.
498
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
За, та түүний дугаарыг над руу мессеж бичиж болно.
499
00:39:41,375 --> 00:39:42,791
Зүгээр л уучлалт гуйхын тулд
500
00:39:42,792 --> 00:39:44,416
- таны зохисгүй зан үйлийн төлөө. - Өө.
501
00:39:44,417 --> 00:39:45,958
Тиймээ.
502
00:39:47,625 --> 00:39:49,291
- Хөөе. Ирсэнд баярлалаа. - Хөөе.
503
00:39:49,292 --> 00:39:51,541
Тийм ээ, чи надаас асуугаагүй байсан ч би үүнийг хийх байсан.
504
00:39:51,542 --> 00:39:52,707
Баахан хүмүүстэй ярилцлаа.
505
00:39:52,708 --> 00:39:55,917
Цагдаа нарын тал нь Фискийн сэтгэлийг үзэн яддаг бол нөгөө тал нь...
506
00:39:56,583 --> 00:39:58,374
түүнд зориулж Chrysler Building-ээс шумбаарай.
507
00:39:58,375 --> 00:40:00,958
- Аяны талаар юу хэлэх вэ? - Бүрэн товчлууртай.
508
00:40:01,792 --> 00:40:05,499
Доллар бүр, орлогын эх үүсвэр бүр нь туйлын цэвэр.
509
00:40:05,500 --> 00:40:08,791
Тэр оройтож ирсэн бөгөөд маш их бэлэн мөнгөтэй орж ирсэн бөгөөд энэ нь түүний төлөө ажиллаж байна.
510
00:40:08,792 --> 00:40:10,208
Тэд түүний эхнэрийг ямар нэг зүйл гэж хэлдэг ...
511
00:40:11,042 --> 00:40:14,082
... хөрөнгө оруулалтын илбэчин.
512
00:40:17,625 --> 00:40:21,042
Өө, хэрэв би сайн мэдэхгүй байсан бол түүнийг илүү сайн мэднэ.
513
00:40:22,250 --> 00:40:24,000
Тэр чин сэтгэлээсээ сонсогдож байна гэж хэлмээр байна.
514
00:40:25,000 --> 00:40:27,582
Магадгүй тэр үнэхээр хотын төлөө ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа юм шиг.
515
00:40:27,583 --> 00:40:29,916
Та хэний тухай яриад байгаагаа хараарай. Хүн бүрийг няцалдаг...
516
00:40:29,917 --> 00:40:31,750
Би... би мэднэ! Та намайг мэдэхгүй гэж бодож байна уу? Би мэднэ.
517
00:40:34,500 --> 00:40:36,833
Хэрэв энэ хот түүнийг үнэхээр сонгосон бол,
518
00:40:38,250 --> 00:40:41,166
Магадгүй Нью Йорк хотын даргаа авах ёстой.
519
00:40:41,167 --> 00:40:43,041
Та надаас асуугаарай, энэ үнэхээр хараал идсэн онигоо юм, Мэтт.
520
00:40:43,042 --> 00:40:44,333
Хмм.
521
00:40:45,083 --> 00:40:46,625
Эсвэл би зүгээр л ухаан алдаж байгаа юм болов уу.
522
00:40:48,625 --> 00:40:50,041
Тэгэхээр та намайг энэ зүйлээ үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?
523
00:40:50,042 --> 00:40:52,792
Үгүй ээ, орхи. Энэ бидний ажил биш.
524
00:40:54,167 --> 00:40:55,666
Та чадна гэсэн үг...
525
00:40:55,667 --> 00:40:57,250
Үгүй ээ, орхи.
526
00:40:58,500 --> 00:40:59,542
Хөөе, баярлалаа.
527
00:41:00,250 --> 00:41:01,458
Тэмдэглэгч.
528
00:41:02,375 --> 00:41:04,666
Сайн уу, намайг уучлаарай, хатагтай. Би The BB Report-тэй хамт байна.
529
00:41:04,667 --> 00:41:07,082
- Та Вилсон Фискт саналаа өгөх үү? - Тэр бол амьтан.
530
00:41:07,083 --> 00:41:12,041
Тийм хүн бусад хүмүүсийн хамгийн муу талыг ч бас гаргаж ирдэг.
531
00:41:12,042 --> 00:41:14,957
Улстөрчид, гэмт хэрэгтнүүд... Тэд бүгд ижил үүлдэр шүү дээ.
532
00:41:14,958 --> 00:41:17,916
Бид яагаад энэ тухай яриад байгаа юм бэ? Тэр залуугийн толгойг няцалсан байх.
533
00:41:17,917 --> 00:41:21,208
"Толгойг нь няцалсан" сайхан цуу яриа байна. Би үүнийг харахыг үнэхээр хүсч байна.
534
00:41:24,417 --> 00:41:25,791
Одоо бараг жилийн өмнө байсан
535
00:41:25,792 --> 00:41:29,292
тэр баарны цагдаа нарыг сэрэмжлэгч алах үед.
536
00:41:30,208 --> 00:41:32,958
Би өөрөө сэрэмжтэй хүчирхийллийг тэвчсэн.
537
00:41:34,125 --> 00:41:38,624
Мөн буудуулахад ямар ч нарийн ширийн зүйл байхгүй гэдгийг би баталж чадна.
538
00:41:38,625 --> 00:41:41,041
Би энд ноён Фисктэй туйлын санал нэг байна гэж хэлэх ёстой.
539
00:41:41,042 --> 00:41:44,458
Өө, Крессна, чи зургаа авахуулж байна.
540
00:41:47,417 --> 00:41:50,124
Та сонор сэрэмжтэй хүмүүсийг бүртгэхийг санал болгож байна.
541
00:41:50,125 --> 00:41:53,666
Энэ нь хорт хавдрын хүнсний жагсаалт гаргахтай адил юм.
542
00:41:53,667 --> 00:41:55,208
Би эмчилгээг санал болгож байна.
543
00:41:58,583 --> 00:42:00,124
-За, ухрах. Үүнийг нөөцөл. - Сайн уу.
544
00:42:00,125 --> 00:42:03,166
- Нөөцлөөрэй. Үүнийг нөөцөл. Үүнийг нөөцөл. - Өдрийн мэнд.
545
00:42:03,167 --> 00:42:06,292
-Баярлалаа. Маш их баярлалаа. - Эрхэм ээ, буцаж алх.
546
00:42:08,917 --> 00:42:10,167
Зүгээрээ, Бак.
547
00:42:16,833 --> 00:42:20,958
За... Хэсэг хугацаа өнгөрчээ, тийм үү?
548
00:42:21,542 --> 00:42:22,542
Байгаа.
549
00:42:23,792 --> 00:42:26,125
Жаахан чатлах болов уу гэж бодлоо.
550
00:42:31,042 --> 00:42:33,417
Тиймээ. Би баяртай байх болно.
551
00:42:34,708 --> 00:42:35,708
Баярлалаа.
552
00:42:45,875 --> 00:42:47,625
Энэ цагийг олсонд тань талархаж байна.
553
00:42:48,958 --> 00:42:51,333
Таны алхам илүү хөнгөн байна.
554
00:42:53,375 --> 00:42:55,708
Та бага зэрэг жин хассан. Булчин авсан.
555
00:42:57,167 --> 00:42:58,667
Нэг...
556
00:42:58,792 --> 00:43:00,374
Би чамтай хэрэлдэхгүй, Мердок.
557
00:43:00,375 --> 00:43:02,667
Үгүй ээ, би чамаас гуйгаагүй.
558
00:43:06,000 --> 00:43:07,708
За, би хүлээн зөвшөөрөх болно, энэ нь тийм биш ...
559
00:43:08,750 --> 00:43:11,291
Чамайг дахин харах үнэхээр таагүй байна.
560
00:43:13,833 --> 00:43:15,832
-Удаан хугацаа өнгөрлөө. - Хмм.
561
00:43:15,833 --> 00:43:17,292
Амьдрал болсон.
562
00:43:18,000 --> 00:43:19,167
Та хүүхдүүдтэй юу?
563
00:43:20,000 --> 00:43:21,124
Үгүй. Чи?
564
00:43:21,125 --> 00:43:24,708
Өө, үгүй. Үгүй ээ, би хэн нэгэнд зөвлөх гэж оролдсон ч...
565
00:43:26,250 --> 00:43:28,167
За, энэ бол миний хамгийн ойр ирсэн үе юм.
566
00:43:28,792 --> 00:43:30,458
Тэр чиний нүүр рүү буудаагүй гэж үү?
567
00:43:37,000 --> 00:43:40,832
Тиймээ. Тийм ээ, залуу үе, бид юу хийж чадах вэ?
568
00:43:48,042 --> 00:43:49,749
Чи намайг хянаж байгаа юм уу?
569
00:43:49,750 --> 00:43:53,666
Үгүй ээ, би биш. Би зүгээр л... Үүнийг мэргэжлийн сониуч зан гэж нэрлэе.
570
00:43:53,667 --> 00:43:56,292
Аа. Энэ ямар мэргэжил байх вэ?
571
00:43:56,958 --> 00:43:57,958
Би хуульч хүн.
572
00:43:59,042 --> 00:44:01,875
Хмм. Би энэ газарт өмнө нь очиж байгаагүй.
573
00:44:02,625 --> 00:44:04,332
Би Бэкийн хоолны газрыг санаж байна.
574
00:44:04,333 --> 00:44:05,417
Ммм. Би ч гэсэн.
575
00:44:06,708 --> 00:44:08,749
Тийм ээ, би энэ өдрүүдэд тамын гал тогоонд бараг очдоггүй.
576
00:44:08,750 --> 00:44:09,833
Би ч бас тэгэхгүй.
577
00:44:11,250 --> 00:44:13,582
Гаднаас нь харахад та дэлхий дээр гарч ирсэн.
578
00:44:13,583 --> 00:44:15,250
Би ч бас чиний тухай хэлж чадна.
579
00:44:16,208 --> 00:44:17,207
Хөөе, Загас!
580
00:44:17,208 --> 00:44:18,292
-Баярлалаа. - Тийм ээ!
581
00:44:24,583 --> 00:44:26,124
Чи одоо жинхэнэ ард түмний хүн.
582
00:44:26,125 --> 00:44:29,332
Баян хүн угаасаа өөрийнхөө төлөө зүтгэдэг.
583
00:44:29,333 --> 00:44:31,499
Хотын дарга, хотын дарга нь хотод үйлчилдэг.
584
00:44:31,500 --> 00:44:32,625
Аа.
585
00:44:34,125 --> 00:44:36,041
Та бүрэн итгэлтэй биш байх шиг байна.
586
00:44:36,042 --> 00:44:37,582
Та намайг буруутгаж чадах уу?
587
00:44:37,583 --> 00:44:40,416
Олон жилийн турш чи намайг хэд хэдэн удаа алах гэж оролдсоныг бодоход.
588
00:44:40,417 --> 00:44:41,499
Танд байгаа шиг.
589
00:44:41,500 --> 00:44:43,957
Үгүй. Үгүй. Хоригдож магадгүй.
590
00:44:43,958 --> 00:44:45,624
Алах уу? Хэзээ ч үгүй.
591
00:44:45,625 --> 00:44:47,874
Чиний бараан тал нь зөвшөөрөх болов уу гэж бодож байна.
592
00:44:47,875 --> 00:44:49,291
Миний амьдралын тэр хэсэг дууслаа.
593
00:44:49,292 --> 00:44:52,333
Ммм. За, эмгэнэлт явдал эр хүнийг өөрчилдөг.
594
00:44:55,375 --> 00:44:57,125
Найзынхаа тухай...
595
00:44:58,917 --> 00:45:01,667
Би түүний үхэлтэй ямар ч холбоогүй. Би тэр амлалтаа биелүүлсэн.
596
00:45:04,083 --> 00:45:05,167
Хмм.
597
00:45:05,833 --> 00:45:07,291
Харин одоо Kingpin эргэн ирлээ.
598
00:45:07,292 --> 00:45:09,625
Үгүй ээ, тэр биш.
599
00:45:10,500 --> 00:45:12,167
Миний цаг зав, би...
600
00:45:13,167 --> 00:45:14,208
За...
601
00:45:15,417 --> 00:45:17,666
Би бага явсан замаар явсан гэж бодъё.
602
00:45:17,667 --> 00:45:19,957
Тэгээд эцэст нь би шинэ хүн олсон.
603
00:45:19,958 --> 00:45:21,457
Нью-Йорк хотын дарга.
604
00:45:21,458 --> 00:45:22,542
Хмм, удахгүй.
605
00:45:23,250 --> 00:45:24,917
За, надад ингэж хариул.
606
00:45:25,750 --> 00:45:28,708
Яагаад би таныг системээр тоглож байна гэсэн мэдрэмжийг тайлж чадахгүй байна вэ?
607
00:45:29,875 --> 00:45:33,666
Тэнд байдал сайнгүй байна. Та үүнийг харж байгаа биз дээ?
608
00:45:33,667 --> 00:45:35,500
Нью Йорк бол урьд өмнө байгаагүй зүйл.
609
00:45:36,417 --> 00:45:39,791
Цөөн хэдэн... санаа зовоосон онцгой тохиолдлуудыг эс тооцвол.
610
00:45:39,792 --> 00:45:40,875
Хмм.
611
00:45:42,042 --> 00:45:45,500
Би Нью-Йоркийг илүү сайхан ирээдүй болгох болно.
612
00:45:50,750 --> 00:45:52,749
Та яагаад сонор сэрэмжтэй байхаа больсон бэ?
613
00:45:52,750 --> 00:45:55,708
- Vigilante бол ачаалал ихтэй үг юм. -Энэ бол бидний үеийн хэллэг.
614
00:45:58,500 --> 00:46:00,083
Миний хамгийн сайн найз алагдсан.
615
00:46:01,542 --> 00:46:03,875
Нэг шугамыг давсан.
616
00:46:05,042 --> 00:46:07,125
Би давуу эрхээ алдсан юм шиг санагдсан.
617
00:46:08,333 --> 00:46:10,332
Миний хийж буй сайн үйлсийг үл харгалзан,
618
00:46:10,333 --> 00:46:13,374
Би... хохирол учруулсан.
619
00:46:13,375 --> 00:46:17,250
Тэр шөнө таныг Бенжамин Пойндекстерийг алах гэж оролдсон гэж надад хэлсэн.
620
00:46:22,917 --> 00:46:24,292
Хэцүү байна.
621
00:46:27,042 --> 00:46:30,167
Харгис хэрцгий зантай эвлэрэх нь хэцүү байдаг.
622
00:46:31,375 --> 00:46:34,625
Бидэнд байгаа хүчийг үзэн ядаж байна.
623
00:46:35,250 --> 00:46:37,875
Би нигүүлсэлд итгэн хүмүүжүүлсэн.
624
00:46:39,333 --> 00:46:44,333
Бид тэнгэрлэгт хүрч, илүү сайн хүн болж хувирч чадна.
625
00:46:46,375 --> 00:46:49,999
Тэгэхээр чи надад шинэ хүн гэж хэлвэл
626
00:46:50,000 --> 00:46:51,333
Би "Сайн байна" гэж хэлдэг.
627
00:46:54,875 --> 00:46:58,042
Гэхдээ та нар мэдэж байх ёстой, би ч бас шийтгэлд итгэдэг гэж хүмүүжсэн.
628
00:47:00,417 --> 00:47:02,542
Тиймээс хэрэв та шугамаас гарвал
629
00:47:04,042 --> 00:47:05,250
Би тэнд байх болно.
630
00:47:14,500 --> 00:47:18,083
Таны надад өгч байгаа энэ анхааруулга хэнийх вэ?
631
00:47:19,250 --> 00:47:20,708
Мэтт Мердок эсвэл...
632
00:47:26,417 --> 00:47:30,041
Та тэр дээвэр дээр Декстэй хамт байх дуртай байсан.
633
00:47:30,042 --> 00:47:32,292
Энэ нь танд таалагдсан, тийм үү?
634
00:47:33,208 --> 00:47:36,792
Дөрөвний нэгийг өгөхгүй. Шударга ёсыг түгээх.
635
00:47:41,792 --> 00:47:45,208
Зүгээр л эгнээндээ үлд. Би ч мөн адил хийнэ.
636
00:47:48,583 --> 00:47:51,583
Би энэ хотын дарга болно
637
00:47:52,375 --> 00:47:57,542
би байгаа үедээ тэнэг хувцас өмссөн хүмүүсийг би тэвчихгүй.
638
00:47:59,250 --> 00:48:01,499
Хууль дээдлэх ёс тогтоно.
639
00:48:01,500 --> 00:48:06,375
Мөн та хуучин үйл ажиллагаанууддаа буцаж очих уу ...
640
00:48:09,333 --> 00:48:10,833
үр дагавар гарах болно.
641
00:48:15,542 --> 00:48:19,416
За, бид бие биенээ үнэхээр ойлгодог бололтой.
642
00:48:19,417 --> 00:48:22,249
Хмм, би мөн чанараасаа дээгүүр байдаг хүнд хайртай.
643
00:48:22,250 --> 00:48:23,542
Үүнд амжилт хүсье, Мердок.
644
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Өдрийн мэнд, эрхэм ээ.
645
00:48:34,000 --> 00:48:36,957
Санал асуулга нээлттэй байна. Эрт ирц дунджаас дээгүүр байгаа бололтой.
646
00:48:36,958 --> 00:48:38,666
Хүлээгдэж байсанчлан ийм байсан
647
00:48:38,667 --> 00:48:42,249
Рожер Крессна, Диана Монтойя нарыг маш их дэмждэг.
648
00:48:42,250 --> 00:48:46,292
Гэхдээ бид Вилсоны хувьд гайхалтай идэвхтэй ирцийг эрт харж байна ...
649
00:48:51,625 --> 00:48:54,832
Та кофены болзоо шиг хөхөрч байгаа ч оройн зоог барихдаа үнэхээр сайхан болзоот хүн.
650
00:48:54,833 --> 00:48:56,166
Би чамд үүнийг өгч чадна.
651
00:48:56,167 --> 00:48:59,249
За, энэ бол миний нууц, би хязгаарыг тогтоох дуртай.
652
00:48:59,250 --> 00:49:01,750
Өө, та үүнийг маш бага тохируулсан.
653
00:49:03,958 --> 00:49:06,375
Чи Кирстенд бид өнөө орой гадагш гарна гэж хэлсэн үү?
654
00:49:07,083 --> 00:49:09,457
-Би түүнд сэтгэл ханамжийг өгөхгүй. - Ммм.
655
00:49:09,458 --> 00:49:11,583
Би түүнийг шийтгэл болгон мөстүүлж байна.
656
00:49:12,375 --> 00:49:13,916
- Найзуудаа шийтгэж байна уу? - мм-хмм.
657
00:49:13,917 --> 00:49:15,874
Энэ нь маш сайн тохируулагдсан юм шиг санагдаж байна.
658
00:49:15,875 --> 00:49:19,832
Сэтгэцийн эрүүл мэнд гэдэг нь яг хэзээ, хэрхэн жүжиглэхээ мэддэг.
659
00:49:19,833 --> 00:49:22,458
Надад итгээрэй, би мэргэжлийн хүн.
660
00:49:24,583 --> 00:49:26,624
Нью Йоркчуудын 53%,
661
00:49:26,625 --> 00:49:30,458
Нью-Йорк хотын 112 дахь даргаар Вилсон Фиск сонгогдлоо.
662
00:49:33,042 --> 00:49:34,250
Тэр ялсан.
663
00:49:35,667 --> 00:49:36,667
Загас яллаа.
664
00:49:38,042 --> 00:49:40,500
-Чи яаж мэдэх вэ? - Өө, баарны зурагт.
665
00:49:42,625 --> 00:49:44,625
- Сайхан чих, санаж байна уу? - Хөөх.
666
00:49:47,042 --> 00:49:48,083
Би үүнд итгэж чадахгүй байна.
667
00:49:50,417 --> 00:49:51,499
Хэрэв та намайг асуухад дургүйцэхгүй бол
668
00:49:51,500 --> 00:49:54,874
чи түүнтэй их холбоотой юм шиг байна. Тэнд түүх бий юу?
669
00:49:56,333 --> 00:49:58,417
Бидний зам олон жилийн туршид хэд хэдэн удаа огтлолцсон.
670
00:49:59,167 --> 00:50:01,000
Тэр Нью-Йоркийг аврагчаар зарж байна.
671
00:50:01,750 --> 00:50:03,624
Дотор нь тэр мангас юм.
672
00:50:03,625 --> 00:50:06,249
Там, тийм ээ!
673
00:50:06,250 --> 00:50:08,082
Намайг уучлаарай, би зүгээр л...
674
00:50:08,083 --> 00:50:09,707
- Би унасан. Чи зүгээр үү? -Тиймээ.
675
00:50:09,708 --> 00:50:11,833
- Уучлаарай. - Чи намайг айлгасан. Бүгд сайн байна.
676
00:50:13,625 --> 00:50:18,250
намайг уучлаарай. Явцгаая, аан... Эндээс явцгаая.
677
00:50:20,208 --> 00:50:21,249
Тиймээ!
678
00:50:32,500 --> 00:50:33,500
Баярлалаа.
679
00:50:36,583 --> 00:50:38,375
Хэвлэл мэдээллийнхэн мэдэгдэл авахыг хүсэх болно, эрхэм ээ.
680
00:50:42,042 --> 00:50:43,042
Баярлалаа.
681
00:51:37,000 --> 00:51:38,875
Би Адам, Ванессагийн талаар мэднэ.
682
00:51:54,917 --> 00:51:56,125
Түүнийг бүү ал.
683
00:51:57,792 --> 00:51:59,333
Би тэр хүн биш болсон.
684
00:52:05,375 --> 00:52:06,375
Надад амла.
685
00:52:10,042 --> 00:52:11,208
Би амлаж байна.
686
00:52:25,708 --> 00:52:30,374
Нэгэнт иргэд ээ, та өнөө орой шинэ үүрийг нээлээ.
687
00:52:30,375 --> 00:52:32,041
хөгжил цэцэглэлтийн үе.
688
00:52:32,042 --> 00:52:35,916
Хамгийн чухал нь гудамжинд амар амгалан.
689
00:52:35,917 --> 00:52:37,707
Найдвартай үе.
690
00:52:37,708 --> 00:52:40,333
Фиск! Чөтгөр тийм!
691
00:52:48,625 --> 00:52:52,625
Танай хотын даргын хувьд итгэл найдвараа биелүүлнэ гэж би чамд амлаж байна.
692
00:52:59,292 --> 00:53:02,000
Хотын ачааг мөрөн дээрээ үүрч чадахгүй.
693
00:53:03,500 --> 00:53:06,000
Нью Йорк чамгүйгээр өнгөрч болно.
694
00:53:07,208 --> 00:53:09,125
Тэр тоохгүй байна, санаж байна уу?
695
00:53:09,958 --> 00:53:11,916
Мэргэжлийн зөвлөгөө шиг сонсогдохгүй байна.
696
00:53:11,917 --> 00:53:14,625
Би чиний эмч биш учраас тэр шүү дээ, Мэтт.
697
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Үгүй ээ, энэ... Энэ сайн биш.
698
00:53:25,708 --> 00:53:26,707
- Юу? - Би...
699
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
Кирстен зөв байхад би тэвчиж чадахгүй.
700
00:53:32,542 --> 00:53:36,750
Бидний өмнө урт зам байна. Хийх зүйл их.
701
00:53:44,417 --> 00:53:45,708
Гэхдээ би чамайг мэдэхийг хүсч байна,
702
00:53:48,667 --> 00:53:49,750
өнөө орой...
703
00:53:52,917 --> 00:53:54,500
мөн шөнө бүр ...
704
00:54:00,292 --> 00:54:01,833
Би Нью-Йоркт хайртай.
705
00:54:30,417 --> 00:54:32,166
Загасны дүрэм!
706
00:54:32,167 --> 00:54:34,666
Тиймээ! Тиймээ!
707
00:54:34,667 --> 00:54:37,333
Тийм ээ! Тийм ээ!
708
00:54:39,500 --> 00:54:43,249
♪ Таны ♪-аас гудамж хөндлөн гар
709
00:54:43,250 --> 00:54:47,332
♪ Дэлгүүрийн оршуулгын газар ♪
710
00:54:47,333 --> 00:54:52,624
♪ Дотроос минь хашгирахыг сонсоорой ♪
711
00:54:52,625 --> 00:54:55,457
♪ Тэгээд намайг ойлгоорой... ♪
712
00:54:55,458 --> 00:54:59,207
♪ Би бол ухамсартай ♪
713
00:54:59,208 --> 00:55:03,125
♪ Өвдөж, эсвэл хөөрсөндөө... ♪
714
00:55:04,750 --> 00:55:06,542
Зүгээр л боль! Туслаач!
715
00:55:07,583 --> 00:55:08,832
Туслаач!
716
00:55:08,833 --> 00:55:11,874
♪ Яг л ядарсан дээрээ чи нар ширтэж байна ♪
717
00:55:11,875 --> 00:55:14,207
♪ Өө, миний өөрийн хоолой ♪
718
00:55:14,208 --> 00:55:18,124
♪ Одоо намайг аварч чадахгүй ♪
719
00:55:18,125 --> 00:55:19,666
♪ Далайд зогсох ♪
720
00:55:19,667 --> 00:55:25,749
♪ Дахиад нэг амьсгаа аваад би доошоо бууна ♪
721
00:55:25,750 --> 00:55:29,624
♪ Ам чинь ангайж байна Хайрт чинь дотроо ♪
722
00:55:29,625 --> 00:55:33,624
♪ Тэгээд бүх үймээн самуун ♪ тэмдэгтэй мөргөлдсөн
723
00:55:33,625 --> 00:55:37,582
♪ Чи нар ширтэж байна Чи далайд зогсож байна ♪
724
00:55:37,583 --> 00:55:39,332
♪ Чиний бие миний дээр байна ♪
725
00:55:39,333 --> 00:55:42,416
♪ Гэрэл шиг, хариулах шиг ♪
726
00:55:42,417 --> 00:55:43,957
- ♪ Нар ♪ - ♪ Та нар луу ширтэж байна ♪
727
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
♪ Та далайд зогсож байна ♪
728
00:55:45,417 --> 00:55:47,832
- ♪ Таны ам ангайсан ♪ - ♪ Нар ♪
729
00:55:47,833 --> 00:55:49,666
♪ Чи амьсгалах гэж их хичээж байна ♪
730
00:55:49,667 --> 00:55:51,707
- ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Нар ♪
731
00:55:51,708 --> 00:55:53,666
♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪
732
00:55:53,667 --> 00:55:55,083
♪ Чиний бие миний дээр байна ♪
733
00:55:57,708 --> 00:56:01,666
♪ Модыг тэмдэглэ, учир нь... ♪
734
00:56:01,667 --> 00:56:05,666
♪ Шороон бол түр зуурынх ♪
735
00:56:05,667 --> 00:56:09,749
♪ Бодит байдлаас илүү минийх, нүүр ♪
736
00:56:09,750 --> 00:56:13,292
♪ Нэр, мөнгө ♪
737
00:56:13,875 --> 00:56:17,582
♪ Арьсыг нь цохиж, ♪ үлдээгээрэй
738
00:56:17,583 --> 00:56:21,624
♪ Сул уруул чамайг үнсэж цэвэрхэн ♪
739
00:56:21,625 --> 00:56:25,582
♪ Гэрэл шиг чимээгүй асга ♪
740
00:56:25,583 --> 00:56:28,332
♪ Гэрэл шиг, хариулах шиг ♪
741
00:56:28,333 --> 00:56:30,082
- ♪ Та нар луу ширтэж байна ♪ - ♪ Нар ♪
742
00:56:30,083 --> 00:56:31,999
♪ Та далайд зогсож байна ♪
743
00:56:32,000 --> 00:56:34,082
- ♪ Таны ам ангайсан ♪ - ♪ Нар ♪
744
00:56:34,083 --> 00:56:36,041
♪ Чи амьсгалах гэж их хичээж байна ♪
745
00:56:36,042 --> 00:56:37,999
- ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Нар ♪
746
00:56:38,000 --> 00:56:39,832
♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪
747
00:56:39,833 --> 00:56:42,458
- ♪ Таны бие миний дээр байна ♪ - ♪ Нар ♪
748
00:56:44,042 --> 00:56:45,832
♪ Чи нар ширтэж байна ♪
749
00:56:45,833 --> 00:56:48,124
- ♪ Та далайд зогсож байна ♪ - ♪ Хүссэнээрээ бай ♪
750
00:56:48,125 --> 00:56:49,582
♪ Ам чинь том ангайсан ♪
751
00:56:49,583 --> 00:56:52,124
- ♪ Амьсгалах гэж их хичээж байна ♪ - ♪ Тэгээд амьдралаа хая ♪
752
00:56:52,125 --> 00:56:53,541
♪ Ус таны хүзүүнд байна ♪
753
00:56:53,542 --> 00:56:56,082
- ♪ Өө, хараал идсэн сайхан тоглоом байна ♪ - ♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪
754
00:56:56,083 --> 00:57:00,082
- ♪ Чиний бие над дээр байна ♪ - ♪ Тэгээд бид шөнөжин тоглож чадна ♪
755
00:57:00,083 --> 00:57:04,041
♪ Чи нар ширтэж байна Чи далайд зогсож байна ♪
756
00:57:04,042 --> 00:57:07,874
♪ Чиний ам ангайсан байна чи амьсгалахыг хичээж байна ♪
757
00:57:07,875 --> 00:57:09,916
- ♪ Таны хүзүүнд ус байна ♪ - ♪ Чиний бие миний дээр байна ♪
758
00:57:09,917 --> 00:57:12,082
♪ Таны шүдэнд аянга цахиж байна ♪
759
00:57:12,083 --> 00:57:14,000
♪ Чиний бие миний дээр байна ♪
760
00:57:16,125 --> 00:57:18,250
♪ Чи нар ширтэж байна ♪
761
00:57:20,125 --> 00:57:22,333
♪ Та далайд зогсож байна ♪
762
00:57:24,167 --> 00:57:26,208
♪ Чи нар ширтэж байна ♪
763
00:57:28,083 --> 00:57:30,500
♪ Та далайд зогсож байна ♪
764
00:57:30,500 --> 00:57:32,500
Оргилбат орчуулав
764
00:57:33,305 --> 00:58:33,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm