"Daredevil: Born Again" Optics

ID13178685
Movie Name"Daredevil: Born Again" Optics
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 2-р анги Optics
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357476
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,750 --> 00:00:23,125 Хөөе, би... Бид хөгжсөн гэж бодох дуртай. 3 00:00:26,542 --> 00:00:28,999 - Манантай! -Яагаад? Яагаад? 4 00:00:32,333 --> 00:00:33,917 Та Daredevil-ийн талаар юу хийх вэ? 5 00:00:34,583 --> 00:00:35,916 Би тэр бишээ. 6 00:00:35,917 --> 00:00:39,541 Би үүнийг системд зөвшөөрнө гэж өөртөө амласан. 7 00:00:39,542 --> 00:00:41,125 Өөртөө анхаарал тавь, Мэтт. 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,249 Хэсэг хугацаа өнгөрчээ, тийм үү? 9 00:00:44,250 --> 00:00:46,457 Жаахан чатлах болов уу гэж бодож байлаа. 10 00:00:46,458 --> 00:00:48,874 Тиймээс хэрэв та шугамаас гарвал би тэнд байх болно. 11 00:00:48,875 --> 00:00:52,374 Хэрэв та хуучин үйл ажиллагаандаа буцаж очих юм бол 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,416 үр дагавар гарах болно. 13 00:00:54,417 --> 00:00:56,416 Вилсон Фиск сонгогдлоо 14 00:00:56,417 --> 00:00:58,457 Нью-Йорк хотын 112 дахь дарга. 15 00:00:58,458 --> 00:00:59,542 Тэр ялсан. 16 00:01:08,625 --> 00:01:10,333 Эрхэм ээ, би таны нүдийг хүргье. 17 00:01:29,708 --> 00:01:31,042 Баярлалаа, Нью Йорк. 18 00:01:32,417 --> 00:01:34,999 Ванесса бид хоёр гүн хүндэтгэлээ илэрхийлж байна. 19 00:01:36,083 --> 00:01:39,957 Өнөө орой хотын даргын хувиар тантай ярилцаж байгаад энд сууж байгаа нь үнэхээр даруухан байна. 20 00:01:39,958 --> 00:01:42,166 Шинэ оны эхэнд, 21 00:01:42,167 --> 00:01:45,749 хамгийн чухал нь дэлхийн хамгийн агуу хотын шинэ эрин үе юм. 22 00:01:47,000 --> 00:01:51,916 Энэ хот сүйрч байна. Гэмт хэрэг, ядуурал, эвгүй мэдрэмж, 23 00:01:51,917 --> 00:01:55,333 ямар ч мөчид юмс тэсэрч магадгүй юм шиг. 24 00:01:56,083 --> 00:01:59,291 Гэхдээ Нью-Йоркчууд хатуу ширүүн байдаг. Бид өөрсдийгөө хэрхэн халамжлахаа мэддэг. 25 00:01:59,292 --> 00:02:02,916 Цээжиндээ гавлын яс зүүсэн, буу барьдаг сэрэмжлэгч бидэнд хэрэггүй. 26 00:02:02,917 --> 00:02:06,582 эсвэл аалзны хувцас өмссөн эрэгтэй. 27 00:02:06,583 --> 00:02:09,707 Эсвэл биднийг аврахын тулд чөтгөрийн эвэр зүүсэн залуу. Үгүй 28 00:02:09,708 --> 00:02:11,500 Бид дахин хамгийн шилдэг нь байх болно. 29 00:02:12,875 --> 00:02:13,999 Фиск, хотын дарга уу? 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,999 - Би... зүгээр л чадахгүй. -Би чамд нэг амлалт өгсөн. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,874 Та юу хийх вэ, Бостон руу нүүх үү? Та Селтиксийг үзэн яддаг. 32 00:02:18,875 --> 00:02:20,624 - Би үүнийг хадгалах бодолтой байна. - Та энэ залууг сонсож байна уу? 33 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 Түүнийг сонсох уу? Би түүнд хайртай. 34 00:02:23,208 --> 00:02:24,832 Энэ бол хууль дээдлэх зарчим юм 35 00:02:24,833 --> 00:02:27,042 Нью-Йорк хотод буцаж ирнэ. 36 00:02:27,875 --> 00:02:30,792 Үүнийг би Нью-Йорк хотод хүргэх болно. 37 00:02:31,625 --> 00:02:35,957 Намайг тээсэн хот намайг сонгосон. Миний хайртай хот. 38 00:02:37,042 --> 00:02:40,124 Шөнийн мэнд, шинэ оны мэнд хүргэе. 39 00:02:40,125 --> 00:02:42,917 Би хаана байгаагаа аль хэдийн хэлсэн. 40 00:02:43,583 --> 00:02:46,042 Хийх хэд хэдэн ажил байсан болохоор цаг завгүй болсон. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,374 - Үгүй, үгүй. - Чамд юу ч байхгүй. 42 00:02:49,375 --> 00:02:50,582 Би авсан... Юу ч биш, юу ч биш. 43 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 Чи юу хийж байгаа юм, Ники? 44 00:02:51,667 --> 00:02:53,332 - Та биднээс бултах гэж байна уу? - Би явах ёстой. 45 00:02:53,333 --> 00:02:55,624 Би чамаас бултаагүй ээ, залуу минь. Би зүгээр л завгүй байсан шүү дээ. 46 00:02:55,625 --> 00:02:57,416 -Та биднээс бултсан байх гэж бодож байна. -Үгүй ээ, үгүй ​​ээ, нөхөр. 47 00:02:57,417 --> 00:02:58,582 Зүгээр л өөрийнхөө ажлыг хийж байна. 48 00:02:58,583 --> 00:03:00,541 - Хөөе. -Чи тийм юм шиг байна. 49 00:03:00,542 --> 00:03:02,167 Хөөе, хөөе. 50 00:03:02,667 --> 00:03:05,083 - Хөөе! Тайвшир! -Надад юу ч байхгүй. 51 00:03:05,917 --> 00:03:07,791 Хөөе, найз аа, энэ чамд хамаагүй. 52 00:03:07,792 --> 00:03:10,291 Хөөе! Өөрийгөө хамгаалж чадахгүй залууг чи цохиж байна. 53 00:03:10,292 --> 00:03:12,041 -Надад хамаатай. -За яахав. 54 00:03:12,042 --> 00:03:13,125 Би үүнээс хол байгаарай гэж хэлсэн. 55 00:03:18,417 --> 00:03:19,499 Үүнийг орхи. 56 00:03:23,250 --> 00:03:24,250 Хөөе! 57 00:03:24,833 --> 00:03:25,833 Үгүй 58 00:03:40,958 --> 00:03:42,499 Үгүй! 59 00:03:52,292 --> 00:03:54,708 NYPD. Битгий хөдөл. 60 00:05:44,208 --> 00:05:46,167 Daredevil алга болсон талаар ямар нэгэн бодол байна уу? 61 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 Зоригтой юу? Энэ нэрийг сонсоогүй удаж байна шүү дээ. 62 00:05:52,333 --> 00:05:54,082 Тэгээд би түүнийг санахгүй байна. Тэр алиалагч. 63 00:05:54,083 --> 00:05:57,250 Тэр хэнд хэрэгтэйг та мэдэх үү? Тэр үнэ цэнээсээ илүү асуудалтай. Сайхан зайллаа. 64 00:05:57,833 --> 00:05:59,874 Хүчтэй нь сул доройгоо хамгаалах үүрэгтэй юу? 65 00:05:59,875 --> 00:06:01,791 Тийм ээ, гэхдээ тэд энэ талаар гонгинож байна. 66 00:06:01,792 --> 00:06:04,332 Тэгээд тэд сул дорой хүмүүсийг иддэг. 67 00:06:04,333 --> 00:06:09,375 Галын ахлагч Картер бол таны өглөөний 10 цагт Бид үүнийг энд эсвэл галын байранд хийж болно. 68 00:06:09,958 --> 00:06:14,374 Галын байр. Картер, тэр эргэлзэгч гэдгээрээ алдартай. 69 00:06:14,375 --> 00:06:15,999 Би түүн дээр ирсэн нь дээр. 70 00:06:16,000 --> 00:06:19,124 Яг миний бодол. Үүний дараа дахиад зургаан зогсоолтой. 71 00:06:19,125 --> 00:06:23,583 Би комиссар Галло руу дахин утасдсан. Энэ бол бидний гурав дахь. 72 00:06:25,875 --> 00:06:27,833 Та энэ ширээг хэдэн настай гэж бодож байна вэ? 73 00:06:29,125 --> 00:06:30,750 Уучлаарай? 74 00:06:31,792 --> 00:06:35,333 Энэ ширээ энд хэр удаж байгаа гэж бодож байна вэ? Хуучин байна. 75 00:06:37,125 --> 00:06:38,499 Ванесса нүдээрээ л мэдэх байх. 76 00:06:41,708 --> 00:06:45,000 Та гайхаж байна. Фиорелло Ла Гуардиа энд сууж байсан уу? 77 00:06:45,958 --> 00:06:49,417 Тэр миний аавын баатар байсан юм байна ш дээ? 78 00:06:50,375 --> 00:06:51,750 Үгүй, үгүй, би тэгээгүй. 79 00:06:59,583 --> 00:07:01,708 Аав минь нэг их эрчүүдийг хүндэлдэггүй байсан. 80 00:07:02,250 --> 00:07:04,000 За үнэндээ алга. 81 00:07:06,167 --> 00:07:08,125 Ла Гуардиаг эс тооцвол. 82 00:07:11,125 --> 00:07:15,167 Түүний тууштай байдал. Тэр Таммани Холл руу зогсож байна. 83 00:07:16,458 --> 00:07:19,000 Фиорелло Ла Гуардиа, тэр энэ хотыг барьсан. 84 00:07:24,042 --> 00:07:25,499 Эрхэм ээ... 85 00:07:25,500 --> 00:07:27,249 Тийм ээ, би... Уучлаарай. Тиймээ. 86 00:07:27,250 --> 00:07:28,333 Өө... 87 00:07:32,583 --> 00:07:38,750 Би дүүргийн прокурор Хочбергтэй уулзахыг тэсэн ядан хүлээж байна. 88 00:07:40,042 --> 00:07:43,500 Эдгээр нь уулзаж, мэндэлдэг, бид тэднийг түлхэж болохгүй гэж үү? 89 00:07:44,625 --> 00:07:48,999 Эдгээр эхний хэдэн өдөр маш чухал юм. Оптик чухал байх болно. 90 00:07:49,000 --> 00:07:52,499 Холболтыг бий болгох нь бид оролцогч талуудтай хэрхэн өнгө аясыг тогтоох явдал юм 91 00:07:52,500 --> 00:07:54,999 Хэн таны мөрийн хөтөлбөрийг гаргаж чадах эсвэл зөрчих боломжтой. 92 00:07:55,000 --> 00:07:58,625 Үнэнийг хэлэхэд эдгээр хүмүүсийн ихэнх нь чамайг үзэн яддаг. 93 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Би үүнд дассан. 94 00:08:09,917 --> 00:08:12,542 Бас өөр зүйл байна. 95 00:08:13,708 --> 00:08:19,833 Хэрэв энэ нь хувийн нутаг дэвсгэр рүү чиглэж байгаа бол уучлаарай. Таны эхнэр... 96 00:08:21,833 --> 00:08:22,917 Ванесса яах вэ? 97 00:08:25,417 --> 00:08:30,791 Өө, зүгээр. За ингээд нээлтийн илтгэл хүлээгдэж байснаас илүү сайн болсон. 98 00:08:30,792 --> 00:08:33,042 ялангуяа залуу сонгогчидтой. 99 00:08:34,417 --> 00:08:39,832 Гэсэн хэдий ч Ванесса өгүүллэгийн нэг хэсэг болохын эсрэг тэмцэл 100 00:08:39,833 --> 00:08:42,999 илүү уламжлалт сонгогчид таныг хохироож байна. 101 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 Би харж байна. 102 00:08:56,792 --> 00:09:00,250 Өө, энэ цаг нь тийм ч тохиромжтой биш байна, 103 00:09:00,833 --> 00:09:06,000 гэхдээ эхнэр бид хоёрт хийх ажил байна. 104 00:09:07,708 --> 00:09:10,958 Та бидэнд жаахан чөлөө өгч чадах уу? 105 00:09:12,458 --> 00:09:14,167 Мэдээжийн хэрэг, эрхэм ээ. 106 00:09:29,083 --> 00:09:31,499 Сайн мэдээ гэвэл тэр барьж байна. Тэр сэргэж байна 107 00:09:31,500 --> 00:09:34,499 мөн амьд хүмүүсийн дунд буцаж ирэв. Би ч бас амьсгаагаа дарахгүй байсан. 108 00:09:34,500 --> 00:09:37,541 Цусан дахь спирт нь 0.15 байсан ба 2 урьд өмнө нь илэрсэн тул... 109 00:09:37,542 --> 00:09:39,249 Энэ хэр удаан үргэлжлэх талаар та ямар нэгэн санаа байна уу? 110 00:09:39,250 --> 00:09:40,999 Учир нь би ажилдаа орно гэж найдаж байсан 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,832 мөн би өөр ээлжийг алдаж чадахгүй. 112 00:09:42,833 --> 00:09:44,513 Одоо юу болох вэ, цагдаа алуурчин. 113 00:09:46,458 --> 00:09:48,249 Та хэргээ хүлээх бичигт гарын үсэг зурах болно. 114 00:09:48,250 --> 00:09:50,249 Та юу мэдэх вэ? Би... 115 00:09:50,250 --> 00:09:52,124 Би нэг хамт олондоо тэдний үйлчлүүлэгчийг шалгана гэж хэлсэн. 116 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Би үүнийг хийгээч. Аан, би дараа нь мэдээлэл авбал чам руу залгая, за юу? 117 00:09:54,792 --> 00:09:56,666 -За. -Баярлалаа. 118 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Баярлалаа. 119 00:10:14,292 --> 00:10:15,292 Гектор Аяла? 120 00:10:20,833 --> 00:10:21,875 Тэр залуус чамайг тааруулж байна уу? 121 00:10:23,958 --> 00:10:25,583 - Энэ хамаагүй юу? -Тиймээ. 122 00:10:26,583 --> 00:10:28,042 Тийм байна. Надад чухал. 123 00:10:29,125 --> 00:10:31,374 Би хуульч хүн. Намайг Мэтью гэдэг. 124 00:10:31,375 --> 00:10:32,707 Та олон нийтийн өмгөөлөгч үү? 125 00:10:32,708 --> 00:10:34,957 Үгүй ээ, би өмгөөлөгч. Би өөрийн гэсэн дадлага хийдэг. 126 00:10:34,958 --> 00:10:36,624 Би чам руу залгаагүй. Чи яаж энд орсон юм бэ? 127 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 Тэд чамайг цагдаа алсан гэж хэлж байгааг чи мэдэж байна уу? 128 00:10:39,083 --> 00:10:41,417 Би нэг залууд туслахыг л хичээж байсан. 129 00:10:42,083 --> 00:10:43,542 За, энэ бол тэдний түүх биш юм. 130 00:10:44,500 --> 00:10:47,082 Тэд таныг тавцан дээрх хоёр офицерт хандсан гэж байна ... 131 00:10:47,083 --> 00:10:50,667 Үгүй ээ, нөхөр. Тавцан дээрх гичий хөвгүүд өөрсдийгөө цагдаа гэж хэзээ ч хэлээгүй. 132 00:10:51,375 --> 00:10:52,499 Тэд хэзээ ч юу ч хэлээгүй. 133 00:10:52,500 --> 00:10:55,125 Хараач, миний хийх гэж оролдсон зүйл бол зодуулсныг таслах явдал байсан, тийм үү? 134 00:10:55,667 --> 00:10:57,041 Тэгээд тэр офицер юу болсон бэ... 135 00:10:57,042 --> 00:10:58,957 Тэдний нэг нь намайг гаргах гэж байгаад бүдэрсэн. 136 00:10:58,958 --> 00:11:00,791 Хараач, би түүнийг түлхээгүй, тангараглаж байна. 137 00:11:00,792 --> 00:11:02,874 Би хэнийг ч алах гэж оролдоогүй. Энэ би биш. 138 00:11:02,875 --> 00:11:04,957 Тэгээд би мэдэхгүй байсан гэдэгт итгэлтэй байна 139 00:11:04,958 --> 00:11:06,042 галт тэрэг ирж байсан. 140 00:11:06,542 --> 00:11:08,416 Тэр нэг секундын дараа тэнд байна гэсэн үг. 141 00:11:08,417 --> 00:11:10,250 тэгээд ... тэр алга болсон. 142 00:11:15,000 --> 00:11:16,958 Надад хэлэхгүй байгаа зүйл байна уу? 143 00:11:20,292 --> 00:11:22,542 Үгүй ээ, нөхөр. Юу ч биш. 144 00:11:26,708 --> 00:11:29,792 Та маш сайн утастай хэвээр байна, би итгэлтэй байна. Бүх зүйл бага зэрэг бүдэг бадаг. 145 00:11:30,625 --> 00:11:31,874 Бид үүнийг хэд хэдэн удаа давах хэрэгтэй 146 00:11:31,875 --> 00:11:32,957 шүүх хурлын өмнө. 147 00:11:32,958 --> 00:11:35,374 -Гэхдээ одоохондоо үүнийг л хийх хэрэгтэй. -Би чамайг төлж чадахгүй. 148 00:11:35,375 --> 00:11:37,999 Үүнд санаа зовох хэрэггүй. Би чамайг төлөөлөхийг хүсч байна. 149 00:11:41,208 --> 00:11:42,500 Чи сайн гарт байна, Гектор. 150 00:11:43,208 --> 00:11:44,208 Хүлээгээрэй, хүлээ. 151 00:11:45,833 --> 00:11:46,833 Чи хараагүй юм уу? 152 00:11:56,292 --> 00:11:57,374 Амаа тат! 153 00:11:59,333 --> 00:12:01,916 Биднийг ахмадын төвд ирэхэд та хэдэн үг хэлэх болно. 154 00:12:01,917 --> 00:12:04,916 Тэгээд тэд танд дүүргийн түлхүүрийг бэлэглэхийг хүсч байна. 155 00:12:04,917 --> 00:12:07,374 Би аль хэдийн хотын дарга болсон. Яагаад надад Бруклины түлхүүр хэрэгтэй байна вэ? 156 00:12:07,375 --> 00:12:09,957 Хүссэн ч эс хүссэн ч гаднах дүүрэг бол таны суурь. 157 00:12:09,958 --> 00:12:11,207 Ялангуяа Staten Island. 158 00:12:11,208 --> 00:12:13,375 Танд Статен байна, Манхэттэн хэрэггүй. 159 00:12:13,917 --> 00:12:15,832 Уучлаарай. 160 00:12:15,833 --> 00:12:19,041 Энэ хот сүйрчээ. Би үүнийг засна гэж хэлсэн. 161 00:12:19,042 --> 00:12:21,082 Эрхэм ээ, эхний 100 хоног бол суурьших явдал юм. 162 00:12:21,083 --> 00:12:22,958 оффисыг мэдрэх болно. 163 00:12:23,542 --> 00:12:26,332 Одоо ямар ч том зүйлийг туршиж үзээрэй, чи нуруун дээрээ бай зурж байна. 164 00:12:26,333 --> 00:12:29,000 Сайн байна. Зорилтот асуудалд анхаарал хандуулдаг. 165 00:12:29,833 --> 00:12:31,499 Би мэдэж байгаа болохоор чи намайг ажилд авсан 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,832 Нью Йорк хотод улс төр хэрхэн явагддаг ... 167 00:12:33,833 --> 00:12:37,457 ...болон яг одоо бол бүх зүйл нь статус квог хадгалах явдал юм. 168 00:12:37,458 --> 00:12:40,457 Тиймээс Нью-Йорк хотын шинээр томилогдсон даргад өгөх таны зөвлөгөө 169 00:12:40,458 --> 00:12:42,624 Тэр юу ч хийхгүй байгаа юм. 170 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Энд юу болоод байгаа юм бэ? 171 00:12:43,792 --> 00:12:45,082 Энэ бол том нүх юм. 172 00:12:45,083 --> 00:12:46,707 Бид нэг минутын дараа эргэн тойронд байх болно. 173 00:12:50,958 --> 00:12:52,332 Хөөе. Хөөе чи юу хийж байгаа юм бэ? 174 00:12:54,583 --> 00:12:57,666 Өө... Эрхэм ээ, би чамд ямар ч хамаагүй гэж зөвлөмөөр байна... 175 00:12:57,667 --> 00:12:59,666 Новш. Чи яагаад түүнийг зогсоогоогүй юм бэ? 176 00:12:59,667 --> 00:13:02,042 Энэ бол миний биш чиний ажил. 177 00:13:04,167 --> 00:13:06,332 мастер. Удирдагч нь хэн бэ? 178 00:13:06,333 --> 00:13:09,583 Тиймээ. Яах вэ? Хөөе, та хотын дарга шүү дээ. 179 00:13:10,208 --> 00:13:11,499 - Тийм ээ. -Сайн байна уу? 180 00:13:11,500 --> 00:13:14,166 Чамайг хийж байгаа зүйлээ зогсоож, тэр нүхийг дүүргэхийг хүсч байна. 181 00:13:14,167 --> 00:13:16,624 Танд техник хэрэгсэл, хүн хүч байгаа. 182 00:13:16,625 --> 00:13:18,457 Хөөе, уучлаарай, эрхэм ээ. Энэ бол улаан тууз юм. 183 00:13:18,458 --> 00:13:20,374 Бид зөвшөөрлийн зөвшөөрлийг хүлээж байна. 184 00:13:20,375 --> 00:13:21,957 Батлагдсан гэж үзнэ. 185 00:13:21,958 --> 00:13:24,416 Та ойлголоо. Залуус аа, нүх! 186 00:13:24,417 --> 00:13:26,999 Явцгаая. Одоо! Хөдлөх! 187 00:13:27,000 --> 00:13:28,582 - Ирж байна. - Майки, 188 00:13:28,583 --> 00:13:30,082 хөөе, бид бизнестээ буцаж ирлээ. 189 00:13:30,083 --> 00:13:31,749 - Явцгаая. - Тийм ээ, эрхэм ээ. 190 00:13:32,958 --> 00:13:35,042 Замын ачаалал хэт их байна. Зүгээр үү? 191 00:13:35,542 --> 00:13:37,999 - Хурдлаарай. - Тийм ээ. Ийм нүхийг дүүргэж, 192 00:13:38,000 --> 00:13:39,791 Энэ бол пуужингийн шинжлэх ухаан биш юм. 193 00:13:39,792 --> 00:13:42,249 Би чамд бүх зүйлээ дуусгана гэж хэлснийг санаж байна уу? 194 00:13:42,250 --> 00:13:44,291 За, би энд тэдгээрийг хийж байна. 195 00:13:44,292 --> 00:13:46,250 Новш тийм! 196 00:13:47,375 --> 00:13:48,375 Би чамд хайртай, залуу минь. 197 00:13:49,750 --> 00:13:52,000 Таныг оптик гэж хэлэх гэсэн юм гэж би бодож байна. 198 00:13:52,792 --> 00:13:55,582 Тийм ээ, хотын дарга Фиск. Энэ үнэхээр байсан. 199 00:13:55,583 --> 00:13:56,791 - Эрхэм ээ? -Тиймээ. 200 00:13:56,792 --> 00:13:59,541 Хатуу нүхний ажил, тэр нүхийг бөглөнө үү. 201 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 Өө, баярлалаа, Даниел. 202 00:14:04,417 --> 00:14:07,666 Би чамайг DUl-д явуулчихлаа, чи цагдаа алчихаад буцаж ирэв үү? 203 00:14:07,667 --> 00:14:09,666 Энэ компани яг одоо хийж байгаа бүх зүйлтэй хамт уу? 204 00:14:09,667 --> 00:14:11,457 Станцын цагдаа нар түүнийг ухаангүй зодож байв. 205 00:14:11,458 --> 00:14:12,541 Та намайг юу хийхийг хүссэн бэ? 206 00:14:12,542 --> 00:14:14,542 Тэр магадгүй амралтын өдрүүдийг өнгөрөөж амжихгүй байсан байх. 207 00:14:15,917 --> 00:14:17,582 Мөн энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл бол тэр гэм буруугүй байж магадгүй гэж би бодож байна. 208 00:14:17,583 --> 00:14:19,416 Та одоогийн ачааллаа арай ядан барьж чадна. 209 00:14:19,417 --> 00:14:21,249 - Би хоёр дахь сандал дээр суух ёстой. - Энэ мэт олны анхаарлыг татсан хэрэг 210 00:14:21,250 --> 00:14:23,166 - энэ бол дэлхийн хамгийн муу зүйл биш юм. -Яг эсрэгээрээ 211 00:14:23,167 --> 00:14:24,374 Энэ компанид яг одоо юу хэрэгтэй байна. 212 00:14:24,375 --> 00:14:27,957 За, Мидтаун дахь хуучин хамтрагч маань надад цагдаагийн мэдүүлэг авч өгсөн. 213 00:14:27,958 --> 00:14:31,457 Нөгөө цагдаа хохирогч байхгүй гэж хэлсэн. Энэ бол ямар ч өдөөн хатгалгаагүй дайралт гэж тэр хэлэв. 214 00:14:31,458 --> 00:14:33,541 Өө... за манай үйлчлүүлэгч байсан гэж хэлсэн. 215 00:14:33,542 --> 00:14:35,292 "Тэр хэлсэн, тэр хэлэв." 216 00:14:35,958 --> 00:14:37,374 Мэтт, чи энэ хэргийг хариуц 217 00:14:37,375 --> 00:14:39,832 Та бүхэл бүтэн NYPD-ийн эсрэг зогсож байгаа юм шиг харагдах болно. 218 00:14:39,833 --> 00:14:42,958 Кирстен, би чамайг УМБГ-ын өрөөнөөс ирэхийг танд юу гэж хэлсэн бэ? 219 00:14:44,167 --> 00:14:46,166 Та намайг гайхалтай байсан гэж хэлсэн, энэ нь үнэн. 220 00:14:46,167 --> 00:14:48,708 Энэ үнэн. Өөр юу гэж? 221 00:14:50,667 --> 00:14:52,207 Та бид хүнд хэргийг шийднэ гэж хэлсэн. 222 00:14:52,208 --> 00:14:54,667 Бидний энд хийж байгаа зүйл бол боломжгүй зүйл юм. 223 00:15:04,667 --> 00:15:05,667 За. 224 00:15:06,167 --> 00:15:07,166 Баярлалаа. 225 00:15:07,167 --> 00:15:09,749 Надад зүгээр л Арни Рожерсийн агуулахыг авах хэрэгтэй байна. 226 00:15:09,750 --> 00:15:11,208 Гайхалтай. Би үүнийг үнэлж байна. 227 00:15:12,958 --> 00:15:15,624 Гекторын эхнэртэй ярь, би гэрчийг олох хэрэгтэй байна 228 00:15:15,625 --> 00:15:17,250 Гектор тавцан дээр аварсан. 229 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 Би түүнд итгэж байна, Черри. 230 00:15:24,292 --> 00:15:25,708 За. 231 00:15:26,708 --> 00:15:28,374 Тэгэхээр чи намайг тавцан дээрх залууг олоосой гэж хүсч байна уу? 232 00:15:28,375 --> 00:15:29,499 Тиймээ. 233 00:15:29,500 --> 00:15:31,042 Та намайг хэр их түлхэхийг хүсч байна вэ? 234 00:15:31,625 --> 00:15:33,125 Чамд байх ёстой хэмжээгээрээ... 235 00:15:34,458 --> 00:15:36,125 бас миний төлөө Гекторыг ухаж хийгээрэй. 236 00:15:36,917 --> 00:15:39,291 Түүний түүхэнд үл мэдэгдэх зүйл бий. 237 00:15:39,292 --> 00:15:42,291 Хүлээгээрэй. Тэр гэм зэмгүй юмуу эсвэл түүний түүх үл анзаарагдам байна уу? 238 00:15:42,292 --> 00:15:43,791 Өө... 239 00:15:43,792 --> 00:15:44,916 Хоёулаа. 240 00:15:46,833 --> 00:15:48,999 Тэр тэнд байна. Ноён Мурдок. Ноён Мурдок. Энд. 241 00:15:49,000 --> 00:15:50,957 Та яагаад цагдаа алуурчныг төлөөлж байгаа юм бэ, ноён Мердок? 242 00:15:50,958 --> 00:15:52,666 -Та цагдаагийн эсрэг хүн үү? - Миний үйлчлүүлэгч ямар ч буруугүй, 243 00:15:52,667 --> 00:15:54,666 мөн бид түүний шүүх хурал болох өдрийг тэсэн ядан хүлээж байна. Маш их баярлалаа. 244 00:15:54,667 --> 00:15:56,499 Аялагийн гэр бүл энэ талаар юу хэлэх вэ? 245 00:15:56,500 --> 00:15:57,791 -Баярлалаа. -Одоохондоо энэ л байна. 246 00:15:57,792 --> 00:15:59,791 Та пүүсийнхээ нэр хүндэд санаа зовж байна уу? 247 00:15:59,792 --> 00:16:02,457 Хотын дарга Фиск үүнийг анхааралтай ажиглана гэдгийг мэдэхэд ямар санагдаж байна вэ? 248 00:16:22,000 --> 00:16:24,583 Drakkar Noir, Нью Йоркийн хамгийн шилдэг үнэртэн. 249 00:16:25,917 --> 00:16:27,791 NYPD өөрийгөө дэмжиж байна. 250 00:16:34,417 --> 00:16:36,500 Энэ бол миний хамтрагчийг алсан хөгийн новш. 251 00:16:37,917 --> 00:16:38,958 Сайн байна уу, Хектор? 252 00:16:39,542 --> 00:16:41,082 -Муу, Мэтт. -Зүгээр дээ. Тэнд түр хүлээнэ үү. 253 00:16:41,083 --> 00:16:43,416 Миний хэлсэнчлэн урт хугацааны үйл явцын эхний алхам. 254 00:16:43,417 --> 00:16:44,500 Эхнэр чинь энд байна уу? 255 00:16:46,167 --> 00:16:47,167 Үгүй 256 00:16:51,792 --> 00:16:53,792 - Өө, новш. - Юу? 257 00:16:54,792 --> 00:16:55,875 Энэ бол Hawk. 258 00:16:56,458 --> 00:16:57,499 Хочберг? 259 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 Ммм-хмм. 260 00:17:04,000 --> 00:17:06,582 Нью-Йорк мужийн иргэд Хектор Аялагийн эсрэг 261 00:17:06,583 --> 00:17:08,916 Нэгдүгээр, хоёрдугаар зэргийн хүн амины хэрэгт буруутгагдаж, 262 00:17:08,917 --> 00:17:10,582 мөн нэгдүгээр зэрэгтэй хүний ​​аминд хүрсэн. 263 00:17:10,583 --> 00:17:13,041 Бенжамин Хочберг, ард түмнийг төлөөлж байна 264 00:17:13,042 --> 00:17:15,749 - Нью-Йорк мужаас. - Мэтт Мөрдок хамгаалалтад, Эрхэм хүндэт. 265 00:17:15,750 --> 00:17:19,124 - Бид эрхээс биш уншилтаас татгалзана. - Хэргийн ноцтой байдлыг харгалзан үзэж, 266 00:17:19,125 --> 00:17:22,082 Шүүгдэгчийг батлан ​​даалтад гаргахгүйгээр цагдан хорихыг хүмүүс хүсч байна. 267 00:17:22,083 --> 00:17:25,042 -Эрхэм дарга аа, өмгөөллийн зүгээс асуух байх... -Ард түмний саналыг хүлээж авлаа. 268 00:17:25,833 --> 00:17:28,957 - Өө... Эрхэмсэг ноён, хэрвээ би чадах юм бол... - Батлан ​​даалтад гаргахгүй гэж би хэлсэн. 269 00:17:30,125 --> 00:17:32,749 Ноён Аяла бол армийн ахмад дайчин юм. Түүнд ямар ч бүртгэл байхгүй. 270 00:17:32,750 --> 00:17:35,499 Тэрээр 15 жил ЦХҮА-аар ажилласан. Тэр бол нийгмийнхээ тулгуур багана. 271 00:17:35,500 --> 00:17:38,541 Түүнийг мөн Нью-Йорк хотын цагдаагийн ажилтны амийг хөнөөсөн хэрэгт буруутгаж байгаа юм. 272 00:17:38,542 --> 00:17:40,708 -Дараагийн тохиолдол, гуйя. -Эрхэм хүндэт танд баярлалаа. 273 00:17:42,833 --> 00:17:44,999 - Сайн гарт, тийм үү? -Зүгээр болно. 274 00:17:55,667 --> 00:17:58,249 Чамайг мөрийн хөтөлбөртэй гэдгийг би мэдэх ёстой байсан. 275 00:17:58,250 --> 00:17:59,916 нөгөө шөнө дугаараа өгчих. 276 00:17:59,917 --> 00:18:01,292 Би сэтгүүлч хүн, ахаа. 277 00:18:02,542 --> 00:18:06,332 Тэрнээс биш улс төрийн ашиг хонжоотой нөхдийн хувьд энд алж болно. 278 00:18:06,333 --> 00:18:09,832 Та надад түүнтэй холбогдох боломжийг олгоно, би түүнд 30-аас доош насны демо руу шууд чиглүүлнэ. 279 00:18:09,833 --> 00:18:12,457 Тэгээд хэн хоёр эрхий хуруутай, нийт баатар вэ? 280 00:18:12,458 --> 00:18:13,749 Би. 281 00:18:13,750 --> 00:18:15,333 Утас. 282 00:18:16,000 --> 00:18:17,041 Юу? Новш. 283 00:18:17,042 --> 00:18:19,167 Энэ түвшний хандалтын нөхцөл. 284 00:18:20,208 --> 00:18:23,292 Би бөгсөө таглаж байна. Тиймээс та нийтлэхгүй. 285 00:18:25,042 --> 00:18:26,042 Хангалттай шударга. 286 00:18:28,125 --> 00:18:32,042 Хар даа, тэнд софтбол тогло, за юу? Би тусламж дуудаж байна. 287 00:18:32,625 --> 00:18:34,375 Хүлээгээрэй, би чамайг түүний залуу гэж хэлсэн гэж бодсон. 288 00:18:35,000 --> 00:18:37,458 би байна. Би жаахан ч гэсэн чимсэн байж магадгүй. 289 00:18:38,292 --> 00:18:39,292 Хөөх. 290 00:18:39,833 --> 00:18:42,999 Чамайг тэнэг юм уу оператор уу гэдгийг ялгаж чадахгүй. 291 00:18:43,000 --> 00:18:46,208 За, магадгүй би... Би өөрийгөө ямар хүн гэдгээ мэдэхгүй байна. 292 00:18:49,667 --> 00:18:50,792 Танд тав байна. 293 00:18:59,875 --> 00:19:03,999 Миний кампанит ажлын талаарх таны сурвалжлага үнэхээр гайхалтай байсныг би хэлэх ёстой. 294 00:19:04,000 --> 00:19:07,708 Юу ч биш, чи намайг хамгийн түрүүнд нухацтай авч үзсэн хүмүүсийн нэг юм. 295 00:19:09,417 --> 00:19:12,207 Б.Б. Энэ нь ямар нэг зүйлийн товчлол уу? Беатрис? Бетти? 296 00:19:12,208 --> 00:19:15,208 Зүгээр л BB. Намайг авга ахынхаа нэрээр нэрлэсэн. 297 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Бен Урич. 298 00:19:20,875 --> 00:19:21,958 Тиймээ. 299 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 Би түүнийг таньдаг байсан. 300 00:19:26,000 --> 00:19:27,916 Тэр сайн сэтгүүлч байсан. 301 00:19:34,750 --> 00:19:38,000 Би гурван удаа комиссар Галлогоос таны тухай асуусан. 302 00:19:39,125 --> 00:19:40,125 Цаг бүр... 303 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 юу ч биш. 304 00:19:43,167 --> 00:19:44,457 Ганц ч үг биш. 305 00:19:44,458 --> 00:19:45,833 Энэ нь намайг бодоход хүргэж байна. 306 00:19:47,417 --> 00:19:49,000 Тэнд түүх байх ёстой. 307 00:19:50,667 --> 00:19:51,667 Тэгээд байгаа юу? 308 00:19:53,417 --> 00:19:56,958 NYPD дахь миний эх сурвалжийн нэг нь Галло одоо огцрох гэж байна гэж надад хэлсэн. 309 00:19:57,833 --> 00:20:00,041 Галло бол алдартай цагдаагийн комиссар юм. 310 00:20:00,042 --> 00:20:02,583 Магадгүй энэ хот урьд өмнө нь харж байгаагүй хамгийн хайртай хот байж магадгүй юм. 311 00:20:03,083 --> 00:20:05,625 Энэ нь таныг том өөхөнд оруулдаг. 312 00:20:06,292 --> 00:20:09,374 Тэр NYPD-ийн албан тушаалтнууд залуугийнхаа ард зогсохоор төлөвлөж байна 313 00:20:09,375 --> 00:20:11,207 Таныг эсэргүүцэж, ноён Хотын дарга аа. 314 00:20:11,208 --> 00:20:13,916 Хүчин чадал аль хэдийн маш дутмаг байна гэсэн үг. 315 00:20:13,917 --> 00:20:16,291 мөн танд сонор сэрэмжтэй хүмүүс сул талыг авч байна. 316 00:20:20,125 --> 00:20:23,292 Цагдаа алдвал хот ч алдана. 317 00:20:25,583 --> 00:20:26,749 Баярлалаа, хатагтай Урич. 318 00:20:31,167 --> 00:20:33,708 Хатагтай Фискийн талаар бас нэг асуулт байна. 319 00:20:35,417 --> 00:20:37,375 Уучлаарай, гэхдээ надад цаг алга. 320 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Энэ замаар, гуйя. 321 00:20:46,333 --> 00:20:48,417 Ноён хотын дарга танд баярлалаа. Би... 322 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 Бид удахгүй дахин ярина гэж найдаж байна. 323 00:20:57,708 --> 00:21:01,791 Эрхэм ээ, намайг уучлаарай. Тэр танай эхнэрийн талаар асуух ёсгүй байсан. Би... 324 00:21:01,792 --> 00:21:03,125 Зүгээр дээ, Даниел. 325 00:21:04,167 --> 00:21:09,208 Энэ залуу эмэгтэйг дутуу үнэлж дассан юм шиг санагддаг. 326 00:21:11,583 --> 00:21:12,708 Бид үүнийг ашиглах болно. 327 00:21:15,833 --> 00:21:19,874 Өмнө нь тохиолдсон гэмтэлтэй тулгарах нь ур чадварыг бий болгоход хүргэдэг 328 00:21:19,875 --> 00:21:22,917 болон амар амгаланг олох арга техник. Номонд бичсэнчлэн, 329 00:21:23,708 --> 00:21:26,833 "Тодорхойл, байцаа, сулла." 330 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 Тэгэхээр таны дараагийн номны талаар ямар нэгэн зөвлөгөө байна уу? 331 00:21:30,917 --> 00:21:33,375 Төлөвлөсөн хүмүүсийн талаар би маш их боддог байсан. 332 00:21:33,917 --> 00:21:36,624 Бид өөрсдийн сонгосон хувилбараа хэрхэн танилцуулах вэ? 333 00:21:36,625 --> 00:21:41,292 гэх мэт олон нийтийн мэдээллийн хэрэгсэл эсвэл маск дээрх шүүлтүүрээр дамжуулан. 334 00:21:41,833 --> 00:21:45,417 Ммм. Сонирхолтой. Магадгүй цаг тухайд нь ч байж магадгүй. 335 00:21:46,042 --> 00:21:48,874 байж болно. Энэ нь эхний шатандаа байна, 336 00:21:48,875 --> 00:21:51,582 гэхдээ, аан, би танд галлерийн хуулбарыг өгөх болно. 337 00:21:51,583 --> 00:21:54,624 Баярлалаа. Мөн өнөөдөр ирсэнд баярлалаа. 338 00:21:54,625 --> 00:21:56,000 Та маш их баяртай байна. 339 00:22:02,792 --> 00:22:05,417 Хүрэлцэн ирсэн та бүхэндээ маш их баярлалаа. Би үүнийг үнэхээр үнэлж байна. 340 00:22:08,000 --> 00:22:09,708 Би... би чиний ажилд дуртай. 341 00:22:10,417 --> 00:22:11,417 Баярлалаа. 342 00:22:14,208 --> 00:22:16,292 Доктор Гленн, надад тусламж хэрэгтэй байна. 343 00:22:17,792 --> 00:22:20,625 Та... Та шинэ үйлчлүүлэгч авч байна уу? 344 00:22:24,208 --> 00:22:28,000 Би аливаа зүйлийг үргэлж хөдөлгөж чаддаг. Энд миний имэйл байна. 345 00:22:30,250 --> 00:22:32,166 Бид ямар нэг зүйлийг шийдэж чадна гэдэгт итгэлтэй байна. 346 00:22:32,167 --> 00:22:34,333 Баярлалаа. Үнэхээр. 347 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Чи чадах уу? 348 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Мэдээжийн хэрэг. 349 00:22:49,667 --> 00:22:50,667 Баярлалаа. 350 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 Үгүй ээ, баярлалаа. 351 00:23:02,917 --> 00:23:05,207 Нэлээд үзэсгэлэнтэй. Үнэхээр их баярлалаа. 352 00:23:05,208 --> 00:23:07,749 Баярлалаа залуусаа, зүгээр үү? Бид уулзъя. 353 00:23:18,458 --> 00:23:20,250 Хонгор минь, би энэ асуудлыг шийдэх ёстой. 354 00:23:31,458 --> 00:23:34,833 Энэ бол дуусмагц цагдаагийн оршуулгын ёслолд очсон гайхалтай алхам юм. 355 00:23:35,667 --> 00:23:39,292 Би ёслолоос сатаарахыг хүссэнгүй, комиссар аа. 356 00:23:40,667 --> 00:23:42,208 Би чамтай ярих хэрэгтэй байсан. 357 00:23:42,917 --> 00:23:46,458 Чам шиг залуу ийм газар ирэхэд ямар санагддаг бол гэж би гайхаж байна. 358 00:23:47,208 --> 00:23:49,958 Та гэм буруугаа мэдрэх эсвэл гэмших чадвартай юу? 359 00:23:50,667 --> 00:23:51,667 Гэм буруутай юу? 360 00:23:53,208 --> 00:23:55,124 Би офицер Шанаханыг алаагүй. 361 00:23:55,125 --> 00:23:57,375 Магадгүй тэр биш, гэхдээ өөр олон хүн. 362 00:23:58,042 --> 00:24:03,167 Энэ хотын дарга надад ямар ч утгагүй хэвээр байна. 363 00:24:04,500 --> 00:24:06,791 Тэгэхээр та юуны төлөө эрүүгийн эзэнт гүрнээ орхисон бэ? 364 00:24:06,792 --> 00:24:10,125 Тэгэхээр та бага мөнгөтэй, бага эрх мэдэлтэй байж болох уу? 365 00:24:11,042 --> 00:24:13,917 Тэгэхээр та оршуулгын газар Итали гичий хүүтэй эвлэрч болох уу? 366 00:24:17,833 --> 00:24:20,750 Бид энэ асуудлыг хэрхэн засах вэ? 367 00:24:21,833 --> 00:24:23,792 Та... Сэмюэл Вэнс гэж хэн байсныг мэдэх үү? 368 00:24:24,500 --> 00:24:25,624 Үгүй ээ, та мэдээж тэгэхгүй. 369 00:24:25,625 --> 00:24:30,333 Хотын дарга Вэнс 1874 онд Нью-Йорк хотын захирагчаар ажиллаж байсан бөгөөд нэг сар ажилласан. 370 00:24:31,208 --> 00:24:35,250 Таны ажиллах хугацаа түүнийхээс богино байх нь миний хувийн эрхэм зорилго юм. 371 00:24:37,792 --> 00:24:39,624 Би чамаар дамжуулан харж байна, Фиск. 372 00:24:39,625 --> 00:24:44,042 Чи... Та хотдоо хайртай хотын дарга биш. Чи ёжтой хүүхэд байна 373 00:24:44,917 --> 00:24:46,708 Хүн бүр түүнийг хайрлахыг хүсдэг 374 00:24:47,500 --> 00:24:49,792 өөрийн өвийг дахин бичихийг оролдож буй мангас. 375 00:24:51,042 --> 00:24:52,083 За, юу гэж бодож байна? 376 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 Дэндүү оройтсон байна. 377 00:24:55,458 --> 00:24:57,292 Нэгэнт дээрэмчин, дандаа дээрэмчин. 378 00:25:00,042 --> 00:25:01,667 Эргэн тойрон уулзъя, Кингпин. 379 00:25:15,375 --> 00:25:19,375 Чи нөхөрт чинь хэрэгтэй байна, Соледад. Шүүх хурал дээр таныг харах нь чухал. 380 00:25:20,333 --> 00:25:21,666 Би та хоёроос нэг юм асууж болох уу? 381 00:25:21,667 --> 00:25:25,082 Бид сонин уншсан, мэдээ, энэ бүхнийг харсан. 382 00:25:25,083 --> 00:25:26,250 Та шулуун байж чадах уу? 383 00:25:26,875 --> 00:25:28,417 Манай нөхөрт боломж байгаа юу? 384 00:25:29,208 --> 00:25:31,041 NYPD цагдаа нас баржээ. 385 00:25:31,042 --> 00:25:33,832 Ийм зүйл тохиолдоход том машин асаалттай байдаг 386 00:25:33,833 --> 00:25:37,375 юу буруу болсныг олж мэдэхийг оролдох. Мөн цагдааг алсан хүнийг шийтгэх. 387 00:25:38,333 --> 00:25:41,625 Тэднийг хатуу шийтгэ. Мөн тэр машинд унтраах унтраалга байхгүй. 388 00:25:42,458 --> 00:25:44,542 Энэ нь хэн нэгэн төлөх хүртэл зүгээр л явдаг. 389 00:25:45,125 --> 00:25:48,416 Гэхдээ Мэтт Мурдок болон энэ эмэгтэй энд байна 390 00:25:48,417 --> 00:25:51,374 Миний харж байсан хоёр шилдэг хуульч. 391 00:25:51,375 --> 00:25:53,875 Хэрэв би Гекторын нэхэмжлэлийг шүүхэд өгвөл? 392 00:25:55,583 --> 00:25:57,457 За, орон дээр байна. Би хамтад нь авч чадна. 393 00:25:57,458 --> 00:25:59,083 Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй. Та хоёр үлдэж ярилц. 394 00:26:05,583 --> 00:26:08,625 Соледад, Гектор та хоёрын хооронд юу ч болсон 395 00:26:09,375 --> 00:26:12,582 Та үүнийг хойш тавьж чадна гэдэгт би үнэхээр найдаж байна. Чи түүнд хэрэгтэй. 396 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 Түүнд би хэрэгтэй юм уу, эсвэл шүүх хуралд оролцох хэрэгтэй юм уу? 397 00:26:16,500 --> 00:26:18,708 Сорилт нь бодит байдлаас илүү мэдрэмжтэй холбоотой байдаг. 398 00:26:20,000 --> 00:26:23,499 Хэрэв та түүний хажууд байвал тангарагтны шүүгчид ямар нэгэн байдлаар мэдрэх болно 399 00:26:23,500 --> 00:26:25,582 Хэрэв та байхгүй бол өөр. 400 00:26:27,375 --> 00:26:28,542 Би ажилдаа орох хэрэгтэй байна. 401 00:26:31,875 --> 00:26:32,875 Та гэрлэсэн үү? 402 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 Үгүй ээ, би биш. 403 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 Анх хамтдаа ирэхэд, 404 00:26:38,500 --> 00:26:42,625 бүх зүйл нээлттэй мэт санагддаг. Юу ч боломжтой. 405 00:26:43,250 --> 00:26:47,124 Энэ нь бага багаар алга болдог. 406 00:26:47,125 --> 00:26:48,542 Юм өөрчлөгдсөн. 407 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 Гектор... тэр миний гэрлэсэн хүн биш. 408 00:26:54,500 --> 00:26:56,916 Энэ бүхэн нэг асуултанд бууж байна. 409 00:26:56,917 --> 00:26:59,458 Энэ хүнийг шоронд насаараа өнгөрөөхийг хүсч байна уу? 410 00:27:01,250 --> 00:27:02,624 Та намайг Зүүн Европ руу авч явах гэж байна уу? 411 00:27:02,625 --> 00:27:04,374 - Тийм ээ. -Надад сайхан байна. 412 00:27:04,375 --> 00:27:05,499 Яах вэ... 413 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 Ммм... 414 00:27:07,917 --> 00:27:10,958 Белиз? Белиз надад таалагддаг. 415 00:27:11,667 --> 00:27:15,082 Карибын тэнгисийн сав газрын зүрхэнд орших үнэт чулуу. 416 00:27:15,083 --> 00:27:17,124 - Төгс. Тийм ээ. - Далайн давстай агаар... 417 00:27:17,125 --> 00:27:18,749 Бидний хөлийн хурууны хооронд дулаан элс. 418 00:27:18,750 --> 00:27:21,625 Давхар нударгаа. 419 00:27:22,292 --> 00:27:26,708 Тийм ээ, сайхан сонсогдож байна. За, бидний энэ уран зөгнөл... 420 00:27:28,208 --> 00:27:30,207 Май тайсын дараа юу болох вэ? 421 00:27:30,208 --> 00:27:33,249 Өө, боломжууд хязгааргүй юм. 422 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 - Өө, тийм үү? - Ммм-хмм. 423 00:27:35,042 --> 00:27:38,499 Магадгүй дараа нь би чамд амталж өгөх байх. 424 00:27:38,500 --> 00:27:39,791 Бид чекээ авна уу? 425 00:27:42,292 --> 00:27:43,417 Уучлаарай. 426 00:27:44,167 --> 00:27:45,166 Cherry Mobile. 427 00:27:45,167 --> 00:27:47,582 Чи дургүйцэж байна уу? Би... Тэр чухал биш л бол залгахгүй гэж бодож байна. 428 00:27:47,583 --> 00:27:48,957 - Ав. -Тиймээ. Хоёр секунд болно. 429 00:27:48,958 --> 00:27:50,208 Та дараа нь намайг нөхөх болно. 430 00:27:50,667 --> 00:27:53,291 - Сонирхлын дагуу би амлаж байна. - Би цуглуулна. 431 00:27:53,292 --> 00:27:55,832 -Черри, надтай ярь. - Би юу олсоныг таагаарай. 432 00:28:09,500 --> 00:28:11,707 Цагаан бар? Үнэхээр үү? 433 00:28:11,708 --> 00:28:13,166 Та намайг шалгаж байсан юм уу? 434 00:28:13,167 --> 00:28:15,166 Бид олон цагаар ярилцсан ч та надад хэлэхийг үл тоомсорлодог 435 00:28:15,167 --> 00:28:16,624 Та сэрэмжлэгчийн хувьд сарны гэрэл гэж үү? 436 00:28:16,625 --> 00:28:19,791 Би костюм өмсөөгүй, сахиусаа зүүгээгүй. 437 00:28:19,792 --> 00:28:21,916 Надад нэмэлт эрх мэдэл байгаагүй. Энэ нь хамаагүй. 438 00:28:21,917 --> 00:28:23,292 Энэ нь хамааралтай. 439 00:28:24,458 --> 00:28:27,624 Та өөрийгөө нууж, гадагшаа гарч, өөрийн үзэмжээр асуудлыг шийддэг. 440 00:28:27,625 --> 00:28:29,582 Бид үүнийг нэг удаагийн арга хэмжээ гэж харуулахыг хичээж байна. 441 00:28:29,583 --> 00:28:31,416 Чамайг шөнөдөө асуудал хайж яваад байгааг би мэдсэн. 442 00:28:31,417 --> 00:28:32,917 Би асуудал хайхгүй байна. 443 00:28:34,750 --> 00:28:36,292 Хэн нэгэн гудамжийг хамгаалах ёстой. 444 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Хүмүүс сураггүй болж байна. Хэн ч тоохгүй байх шиг байна. 445 00:28:39,875 --> 00:28:41,666 Энэ нь Daredevil-ийн эргэн тойронд байхаа больсон. 446 00:28:45,375 --> 00:28:48,625 Хэрэв би үүнийг олж мэдэх юм бол АМГ-ын алба үүнийг олж чадна гэдэгт итгэсэн нь дээр. 447 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Тэдэнд зөвшөөр. Ард түмэнд баатар хэрэгтэй. 448 00:28:53,250 --> 00:28:56,291 Би орой болгон тэнд байж, тэдний төлөө амиа тавьж байна. 449 00:28:56,292 --> 00:28:58,250 Таны эхнэр энэ сонголттой санал нийлж байна уу? 450 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 Энэ бол хэцүү хэрэг, Гектор. 451 00:29:03,292 --> 00:29:04,542 Цагдаа үхсэн. 452 00:29:05,083 --> 00:29:07,917 Мөн би ялах цорын ганц арга зам бол би үүнийг алдах бүх арга замыг мэдэж байх явдал юм. 453 00:29:11,042 --> 00:29:12,042 Чиний зөв. 454 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 Чиний зөв. намайг уучлаарай. Би чамд хэлэх ёстой байсан. 455 00:29:16,667 --> 00:29:19,291 Чи зүгээр үү? Та өвдөж байгаа юм шиг сонсогдож байна. 456 00:29:19,292 --> 00:29:22,124 Хмм. 457 00:29:22,125 --> 00:29:24,000 Рикерс арал бол зугаалга биш. 458 00:29:24,958 --> 00:29:28,750 Энэ бол тэгш боломжийн цохилт юм. Харуул, хоригдлууд адилхан. 459 00:29:29,417 --> 00:29:32,257 За, тэнд түр хүлээ, за юу? Би хэд хэдэн дуудлага хийх болно, би юу хийж чадахаа хараарай. 460 00:29:36,375 --> 00:29:37,667 Тэр 20 минут хүлээлээ. 461 00:29:38,792 --> 00:29:40,583 Тиймээ. Тиймээ. Түүнийг оруул. 462 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 За, чи завгүй юм шиг байна 463 00:29:45,167 --> 00:29:47,042 Тиймээс би гол зүйл рүүгээ орох болно. 464 00:29:47,625 --> 00:29:51,874 Би албан тушаалаасаа огцорч байна, өнөө оройноос эхлэн хүчин төгөлдөр болно. 465 00:29:51,875 --> 00:29:53,707 Мөн урьдчилан тооцоолоогүй хуваарийн зөрчлийн улмаас, 466 00:29:53,708 --> 00:29:57,000 Шилжилтийн үед туслахын тулд би үлдэж чадахгүй. 467 00:29:57,458 --> 00:29:59,749 Гэхдээ танд цагдаагийн шинэ комиссар хэрэгтэй болно. 468 00:29:59,750 --> 00:30:03,375 мөн... Тэгээд юу гэж бодож байна? Маш олон шинэ цагдаа нар. 469 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Баяртай, Фиск. 470 00:30:07,000 --> 00:30:08,708 Явахаасаа өмнө ганцхан зүйл. 471 00:30:13,500 --> 00:30:16,750 Та Филадельфиас гаралтай. 472 00:30:17,208 --> 00:30:18,958 -Тийм л дээ. - Мөн та үүнийг мэдэж байгаа, 473 00:30:19,792 --> 00:30:22,291 cheesesteaks нь Филлид маш сайн байдаг. 474 00:30:22,292 --> 00:30:25,041 Ноён Кэшман, бидний дуртай нэгний нэр юу вэ? 475 00:30:25,042 --> 00:30:26,374 Жено, ноён Хотын дарга аа. 476 00:30:26,375 --> 00:30:29,082 Геногийнх, зөв, зөв. Гэхдээ энэ бол таны дуртай зүйл. 477 00:30:29,083 --> 00:30:30,417 Би... би... 478 00:30:31,208 --> 00:30:35,875 Миний олсон хамгийн шилдэг нь гэж би боддог. Энэ нь үнэндээ хотын гадна талд байдаг. 479 00:30:38,667 --> 00:30:40,707 Пруссын хаан дахь Д'Анжело. 480 00:30:41,792 --> 00:30:46,167 Ноён Кэшман эелдэг байсан тул тэндээс машинаар бууж, өдрийн хоолонд нэгийг авч өгчээ. 481 00:30:46,667 --> 00:30:48,583 Энэ нь амттай байсан. 482 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 Бууйлтын тухай ойлголт... 483 00:30:54,542 --> 00:30:56,750 энэ нь миний санаанд маш их байсан. 484 00:30:58,250 --> 00:31:02,333 Тиймээс надад санал болгох зарим буулт байна. 485 00:31:05,292 --> 00:31:09,875 Танай цагдаагийн албан хаагчдын цалингийн нэмэгдлийн тухайд. 486 00:31:11,083 --> 00:31:12,083 тэг. 487 00:31:13,750 --> 00:31:18,250 Мөн илүү цагаар ажиллах доод хэмжээний тухайд ... 488 00:31:21,417 --> 00:31:22,417 Байхгүй. 489 00:31:24,042 --> 00:31:26,041 Тэгээд... мөн... 490 00:31:26,042 --> 00:31:29,167 - Кадетийн өргөтгөсөн анги. - Тийм ээ, тийм. 491 00:31:29,917 --> 00:31:31,250 Тийм зүйл болохгүй байна. 492 00:31:32,167 --> 00:31:35,125 Тэгэхээр та юу гэж хэлэх вэ, комиссар аа? Бид тохиролцсон уу? 493 00:31:40,167 --> 00:31:42,667 Сайн байна. Үгүй ээ, би үлдэнэ. 494 00:31:45,083 --> 00:31:46,958 Юу хүсч байгаагаа болгоомжтой байгаарай. 495 00:31:50,542 --> 00:31:52,750 Сайхан тоглолоо. 496 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 Үгүй 497 00:31:56,792 --> 00:31:58,583 Ихэнх тохиолдолд эрчүүд сул дорой байдаг. 498 00:32:00,042 --> 00:32:04,625 Ганц цаасанд ямар ч эр хүн ганхаж чадна. 499 00:32:06,042 --> 00:32:08,625 Тэр хүүхдээ нууцалж чадна гэж бодсон. 500 00:32:10,833 --> 00:32:12,958 Сэндвич жигшүүртэй байсан. 501 00:32:14,000 --> 00:32:16,582 Гекторын Цагаан барын түүх энэ хэрэгт ямар ч хамаагүй. 502 00:32:16,583 --> 00:32:18,082 Хамгаалалт нь дарахын тулд хөдөлдөг. 503 00:32:18,083 --> 00:32:20,874 Энэ бол дараагийн түвшин, Мердок. Тэр залуу бол сонор сэрэмжтэй хүн. 504 00:32:20,875 --> 00:32:22,582 Түүний ид шидийн сахиус хэнд байгаагүй. 505 00:32:22,583 --> 00:32:24,749 Эсвэл хэрэг болох үед Цагаан барын хувцастай. 506 00:32:24,750 --> 00:32:28,874 Ийм төрлийн бүрэн бусармаг мэдээллийг зөвшөөрөх нь тангарагтны шүүгчдийг шударга бусаар үгүйсгэх болно. 507 00:32:28,875 --> 00:32:31,957 Энэ нь нотлох баримтаас илүү өрөөсгөл гэсэн стандартад бүрэн нийцдэг. 508 00:32:31,958 --> 00:32:34,707 Новшийг таслана. Энэ нь хэргийн гол утгыг шууд хэлдэг. 509 00:32:34,708 --> 00:32:36,707 Энэ нь зан үйлийн хэв маягийг санал болгодог 510 00:32:36,708 --> 00:32:38,541 - Тэр Гектор Аяла-г жолоодсон ... - Гуйя. 511 00:32:38,542 --> 00:32:39,707 ...Офицер Шанаханыг алах 512 00:32:39,708 --> 00:32:41,874 - тэр метроны тавцан дээр. -Эрхэм хүндэт, тангарагтны бүрэлдэхүүн орно 513 00:32:41,875 --> 00:32:44,166 Нэг орой болсон эмгэнэлт үйл явдлын талаар ярилцаж байна. 514 00:32:44,167 --> 00:32:46,458 Хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа миний үйлчлүүлэгчийн хувцаснаас хамаарахгүй, 515 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 гэхдээ тэр шөнө тавцан дээр юу болсон. 516 00:32:53,250 --> 00:32:55,624 Хараач... ойлголоо... ойлголоо. Би тэгдэг. Би зөн совингоо авдаг 517 00:32:55,625 --> 00:32:57,457 гал тогооны угаалтуураас бусад бүх зүйлийг нотлох баримт болгон оруулах. 518 00:32:57,458 --> 00:33:01,791 Гэхдээ энэ нь зөв биш бөгөөд хүндэтгэлтэйгээр хэлэхэд таны хийх зүйл биш юм. 519 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 -За. -Өө бурхан минь. 520 00:33:09,542 --> 00:33:11,249 Би хүсэлтийг зөвшөөрч байна. 521 00:33:11,250 --> 00:33:14,041 Ард түмэн ямар нэгэн нотлох баримтыг хэлэлцэхгүй, танилцуулахгүй байхыг уриалж байна 522 00:33:14,042 --> 00:33:15,874 Цагаан барын дүрд тоглосон Хектор Аялагийн амьдралын тухай 523 00:33:15,875 --> 00:33:17,332 эсвэл сэрэмжтэй байдлын аливаа үйлдэл. 524 00:33:17,333 --> 00:33:18,999 Энэ бол тэнэг юм, Жерри. 525 00:33:19,000 --> 00:33:20,082 Эрхэм хүндэт танд баярлалаа. 526 00:33:20,083 --> 00:33:22,458 Намайг гарч ирэхэд чи цэнхэр өнгийг харсан, 527 00:33:22,917 --> 00:33:24,375 та тэдгээр гуулин товчлууруудыг харлаа. 528 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 Ямар нэг юм хэлж байна, ямар нэг утгатай байсан, та мэдэх үү? 529 00:33:27,458 --> 00:33:29,708 Гэхдээ тийм зүйл байхгүй. Хүндлэл байхгүй болсон. 530 00:33:32,000 --> 00:33:36,041 Шоронгууд одоо эргэдэг хаалгатай болсон. Цагдаагийн алба хаагчид гарыг нь хүлж байна. 531 00:33:36,042 --> 00:33:39,082 Хэн ч хариуцлага хүлээхгүй юм шиг санагдаж байна, 532 00:33:39,083 --> 00:33:43,374 мөн би айхаас залхаж, өвдөж байна. 533 00:34:00,458 --> 00:34:01,583 Гэрчийг олох уу? 534 00:34:02,167 --> 00:34:04,125 Сүнсийг олоход хэцүү, Мэтти. 535 00:34:04,792 --> 00:34:07,042 Тийм учраас би чамайг ажилд авсан юм биш үү? 536 00:34:07,792 --> 00:34:10,625 Миний хий үзэгдэлтэй өдрүүд аль хэдийн өнгөрчээ, найз минь. 537 00:34:11,208 --> 00:34:14,708 Бид тэр залууг үнэн хэлж байна гэж хэлэх зүйл олдохгүй байна. 538 00:34:15,958 --> 00:34:17,542 Тэр байгааг эс тооцвол. 539 00:34:19,208 --> 00:34:23,957 Энэ хэрэг гэрт ойрхон байгааг би мэднэ. Үүнээс гадна энэ нь аюултай юм. 540 00:34:26,375 --> 00:34:29,125 Гектор хэн бэ гэдгээс болж миний шүүлт бүрхэг байна гэж та хэлж байна уу? 541 00:34:30,458 --> 00:34:32,708 Чи хэн учраас. 542 00:34:33,292 --> 00:34:34,833 -Чи хэн байсан болохоороо. - Үгүй ээ. 543 00:34:35,375 --> 00:34:38,833 -Энэ хэрэг Хектор Аялатай холбоотой. -За. 544 00:34:39,625 --> 00:34:42,624 Таны зөв, миний буруу гэж бодъё. Таамаглалаар хэлэхэд ... 545 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 Энэ бол таамаглал биш, Черри, тийм үү? 546 00:34:46,208 --> 00:34:48,166 Тийм үү? 547 00:34:48,167 --> 00:34:50,374 Би түүнийг үнэн хэлж байсныг мэдэж байгааг чи мэднэ. 548 00:34:50,375 --> 00:34:53,125 Тэгээд ч нотолж чадахгүй бол хамаагүй гэдгийг бид хоёр мэднэ. 549 00:34:54,292 --> 00:34:55,500 Мөн энэ нь ямар үнэ цэнэтэй вэ, 550 00:34:56,125 --> 00:34:58,708 Энэ жил үзсэн Мэтт Мурдок надад таалагдаж байна. 551 00:34:59,250 --> 00:35:01,457 Гадаа гараад замаа олсон залуу 552 00:35:01,458 --> 00:35:03,167 Гал тогооны өрөөнөөс гарч, хувцас өмссөн ... 553 00:35:04,333 --> 00:35:06,541 ердийн костюм. Тэр сайн зүйл хийж байна. 554 00:35:41,083 --> 00:35:42,707 "Бурханы Хургыг харагтун. 555 00:35:42,708 --> 00:35:45,874 "Дэлхийн нүглийг зайлуулдаг Түүнийг харагтун. 556 00:35:45,875 --> 00:35:48,792 "Хурганы оройн хоолонд дуудагдсан хүмүүс ерөөлтэй еэ." 557 00:35:49,375 --> 00:35:52,874 "Эзэн, би чамайг миний дээвэр дор орох нь зохисгүй. 558 00:35:52,875 --> 00:35:56,208 "Гэхдээ зөвхөн үгийг хэлвэл сэтгэл минь эдгэрнэ." 559 00:36:02,292 --> 00:36:05,541 Аан, эцэст нь бүх бичиг баримтаа дуусгалаа. Миний хувьд ийм л байна. 560 00:36:12,292 --> 00:36:14,749 Би гэр лүүгээ явж байна. 561 00:37:23,417 --> 00:37:24,582 Хизер дуудаж байна. 562 00:37:27,708 --> 00:37:29,374 - Хөөе. - Хөөе. Аан... 563 00:37:29,375 --> 00:37:32,707 Би өнөө орой захиалгаа өгөх боломжгүй. Би шинэ үйлчлүүлэгчтэй уулзаж байна. 564 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 Борооны шалгах уу? 565 00:37:37,333 --> 00:37:38,749 Зүгээр л алдсан боломж. 566 00:37:38,750 --> 00:37:39,999 Тийм ээ, сайхан сонсогдож байна. 567 00:37:40,000 --> 00:37:41,167 Баярлалаа. 568 00:37:46,625 --> 00:37:49,167 Эдгээр нь үнэхээр шаардлагагүй юм. Энэ нь оффистой хамт ирдэг. 569 00:37:53,042 --> 00:37:54,875 Бид таны үзэмжийг үнэлж байна. 570 00:38:01,083 --> 00:38:02,917 Эрхэм ээ? Хатагтай. 571 00:38:06,500 --> 00:38:10,583 Доктор Гленн, Хотын дарга, хатагтай Фиск хоёрыг танилцуулахыг зөвшөөрнө үү. 572 00:38:16,083 --> 00:38:19,000 Тиймээс би ихэвчлэн хоёр асуултаар эхлэх дуртай. 573 00:38:20,208 --> 00:38:23,875 Таныг эмчилгээнд ирэхэд юу нөлөөлсөн бэ, та үүнээс юу авахыг хүсч байна вэ? 574 00:38:26,750 --> 00:38:29,208 Ванесса, чи яагаад биднийг эхлүүлэхгүй байгаа юм бэ? 575 00:38:32,042 --> 00:38:36,542 Сүүлийн хоёр жил нөхөр бид хоёр маш их зүйлийг туулсан. 576 00:38:40,708 --> 00:38:43,875 Саяхныг хүртэл бид нарийн төвөгтэй бизнес эрхэлдэг байсан. 577 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 Дараа нь Вилсон явсан. 578 00:38:49,042 --> 00:38:50,583 Үнэхээр алга болсон. 579 00:38:52,542 --> 00:38:54,792 Энэ талаар илүү ихийг сонсохыг би сонирхож байна. 580 00:38:56,042 --> 00:38:57,042 Вилсон? 581 00:39:00,125 --> 00:39:02,208 Сэргээгч намайг дайрсан. 582 00:39:04,625 --> 00:39:08,208 ... нөхөн сэргээх үйл явц, энэ нь нэлээд оролцоотой байсан. 583 00:39:12,042 --> 00:39:14,124 Би Ванессатай холбоотой байж чадаагүй. 584 00:39:14,125 --> 00:39:16,333 Би түүнтэй харилцаж чадаагүй. 585 00:39:16,875 --> 00:39:18,000 Энэ нь хамгийн сайн сайхны төлөө байсан. 586 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Энэ нь таны хувьд хамгийн сайн нь байсан уу, Ванесса? 587 00:39:22,542 --> 00:39:24,542 - Миний бодлоор зарим талаараа ... - Зарим талаараа ... 588 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Би... Би бизнесийг хүлээж авсан. 589 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Энэ нь цэцэглэн хөгжсөн. 590 00:39:35,167 --> 00:39:37,542 Энэ нь хэзээ ч илүү ашигтай байгаагүй. 591 00:39:38,375 --> 00:39:42,167 Удирдлага ба хөдөлмөрийн хоорондын харилцаа ... 592 00:39:43,667 --> 00:39:45,708 бат бөх. Мөн биелүүлдэг. 593 00:39:46,625 --> 00:39:47,708 Хоёр талын хувьд. 594 00:39:48,958 --> 00:39:51,958 Харин нөхрийнхөө эзгүй байгаа нь таны хувьд таны хувьд сэтгэл ханамжтай байсан уу? 595 00:39:55,208 --> 00:39:56,292 Би... өө... 596 00:39:59,542 --> 00:40:00,625 Би ганцаардаж байсан. 597 00:40:03,833 --> 00:40:06,542 Би Вилсоныг санасан. 598 00:40:11,083 --> 00:40:15,167 Дараа нь тэр эргэж ирсэн бөгөөд би үүнд ямар сэтгэгдэлтэй байгаагаа мэдэхгүй байна. 599 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 Бид яагаад энд байгаа юм бэ? 600 00:40:25,250 --> 00:40:27,167 Учир нь бидэнд сонголт байхгүй юм шиг санагддаг. 601 00:40:30,292 --> 00:40:32,000 Би чамаас сонсохыг хүсч байна, Вилсон. 602 00:40:35,917 --> 00:40:38,208 Би эхнэрээ алдахыг хүсэхгүй байгаа учраас энд байна. 603 00:40:45,292 --> 00:40:47,124 - Юу? - Түүнийг олсон. 604 00:40:47,125 --> 00:40:48,666 За, тэнд уулзъя. 605 00:40:48,667 --> 00:40:50,874 - Бид одоо үүнийг хийж байна уу? -Тиймээ. 606 00:40:50,875 --> 00:40:54,416 Тэрээр Баруун 185-р гудамж, 950, 30-р байранд байдаг. 607 00:40:54,417 --> 00:40:55,749 Урд уулзая. 608 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 Cherry руу залга. 609 00:41:00,542 --> 00:41:01,624 - Мэтт. - Хөөе, 610 00:41:01,625 --> 00:41:03,791 Би чамайг Форт Трион Парк руу машинаар явах хэрэгтэй байна. Хурдан. 611 00:41:12,875 --> 00:41:13,958 Хэн бэ? 612 00:41:14,750 --> 00:41:16,625 Намайг Мэттью Мурдок гэдэг. Би хуульч хүн. 613 00:41:17,208 --> 00:41:20,375 Би чамайг метроны тавцан дээр аварсан Хектор Аялагийн төлөөлж байна. 614 00:41:23,917 --> 00:41:25,500 Хараач, чи намайг хэн гэдгийг мэднэ 615 00:41:26,167 --> 00:41:27,417 бас чамайг айж байгааг би мэдэж байна. 616 00:41:28,333 --> 00:41:30,417 Гэхдээ би туслахаар ирсэн. Та надад итгэж болно. 617 00:41:35,417 --> 00:41:37,916 Баярлалаа. Баярлалаа. Хаалгаа хаа. Таны нэр хэн бэ? 618 00:41:37,917 --> 00:41:39,583 - Ники Торрес. - Ники. 619 00:41:40,167 --> 00:41:42,874 Та миний Хектор Аяла-г хамгаалах гол гэрч юм. 620 00:41:42,875 --> 00:41:44,707 Шулуухан хэлэхэд та цорын ганц хүн 621 00:41:44,708 --> 00:41:46,707 түүний болон дараалсан бүх насаар нь хорих ял хооронд зогсож байна. 622 00:41:46,708 --> 00:41:48,374 Би чадахгүй, залуу минь. Хэрэв би цагдаа нарын эсрэг явбал 623 00:41:48,375 --> 00:41:49,457 Энэ нь надад үнэхээр муу байх болно. 624 00:41:49,458 --> 00:41:51,541 Энэ нь танд аль хэдийн муу байна. Тэд чамайг олчихлоо. 625 00:41:51,542 --> 00:41:53,832 Тэд чамайг алахаар ирж байна. Чи одоо надтай хамт ирэх хэрэгтэй. 626 00:41:56,792 --> 00:41:58,291 Новш, тэд аль хэдийн энд байна. Ники, чамд ийм зүйл байгаа 627 00:41:58,292 --> 00:41:59,374 Тэд орохоос 20 секундын өмнө. 628 00:41:59,375 --> 00:42:01,707 -Хараач, би чамайг хэн болохыг ч мэдэхгүй. - Арван секунд. Тэд ирж байна. 629 00:42:01,708 --> 00:42:04,124 - Чамайг тийм биш гэдгийг би яаж мэдэх вэ... - Галын гарцаар гар. Яв. 630 00:42:04,125 --> 00:42:06,499 NYPD. Нээх. 631 00:42:08,333 --> 00:42:09,999 Ники. Би Форт Трион Паркт нэг залуутай. 632 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 Тэр чамайг олох болно. Тэр чамайг аюулгүй авчрах болно. 633 00:42:15,125 --> 00:42:16,499 NYPD. Нээх. 634 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Чи бол хуульч. 635 00:42:30,958 --> 00:42:34,457 Хэрэв та Хектор Аялагийн метроны тавцан дээр аварсан хүнийг хайж байгаа бол 636 00:42:34,458 --> 00:42:35,792 Харамсалтай нь тэр энд байхгүй болсон. 637 00:42:39,542 --> 00:42:40,708 Хөдлөх. 638 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 Би хөдөл! 639 00:42:47,708 --> 00:42:49,417 - Тэр хаана байна? - Тэр энд байхгүй. 640 00:42:58,333 --> 00:42:59,874 - Тэр хаашаа явсан бэ? - Сонсооч, залуу минь, 641 00:42:59,875 --> 00:43:02,208 Би харааны бэрхшээлтэй. Би туслах дуртай. 642 00:43:27,750 --> 00:43:29,041 Үргэлжлүүл. 643 00:43:29,042 --> 00:43:30,249 Тэр хуульч хүн. 644 00:43:30,250 --> 00:43:32,292 - Би хийнэ. - Үгүй ээ, битгий ингэ. 645 00:43:33,125 --> 00:43:34,765 Үүнийг битгий хий. Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна. 646 00:44:21,333 --> 00:44:23,666 ♪ Би чөлөөлөгдөх болно Би чөлөөлөгдөх болно ♪ 647 00:44:23,667 --> 00:44:26,999 ♪ Би үнэгүй Ride into the Nar ♪ авах болно 648 00:44:27,000 --> 00:44:30,333 ♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй ♪ 649 00:44:30,458 --> 00:44:31,916 ♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаж байгаагүй ♪ 650 00:44:31,917 --> 00:44:33,916 ♪ Яагаад хэн нэгэн байх ёстой гэж? ♪ 651 00:44:33,917 --> 00:44:35,749 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 652 00:44:35,750 --> 00:44:37,249 ♪ Би чиний зургийг авах болно ♪ 653 00:44:37,250 --> 00:44:39,082 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 654 00:44:39,083 --> 00:44:40,750 ♪ Булангийн эргэн тойронд таныг жолоодох ♪ 655 00:44:40,875 --> 00:44:42,541 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 656 00:44:42,542 --> 00:44:44,333 ♪ Чи үнэхээр хийх ёстойгоо мэдэж байгаа ♪ 657 00:44:44,458 --> 00:44:45,999 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 658 00:44:46,000 --> 00:44:48,417 ♪ Калифорниас гарна ♪ 659 00:45:01,250 --> 00:45:02,791 - ♪ ♪ авах - ♪ ♪ авах 660 00:45:02,792 --> 00:45:04,624 - ♪ Би ♪ - ♪ Би ♪ 661 00:45:04,625 --> 00:45:06,291 - ♪ Намар ♪ - ♪ Намар ♪ 662 00:45:06,292 --> 00:45:08,457 ♪ Надад алдах зүйл их байхад ♪ 663 00:45:08,458 --> 00:45:09,749 - ♪ Хадгалах ♪ - ♪ Хадгалах ♪ 664 00:45:09,750 --> 00:45:11,416 - ♪ Би ♪ - ♪ Би ♪ 665 00:45:11,417 --> 00:45:13,166 - ♪-аас ♪ - ♪ ♪-аас 666 00:45:13,167 --> 00:45:15,041 ♪ Энд ♪ 667 00:45:15,042 --> 00:45:17,417 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 668 00:45:18,583 --> 00:45:21,208 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 669 00:45:21,833 --> 00:45:24,125 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 670 00:45:25,792 --> 00:45:27,792 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 671 00:45:28,792 --> 00:45:32,249 ♪ Үржлийн цаг болоход ♪ 672 00:45:32,250 --> 00:45:35,958 ♪ Оюун ухаанаа хар, битгий хүлээ ♪ 673 00:45:37,792 --> 00:45:41,291 ♪ Би чөлөөлөгдөх болно Би чөлөөлөгдөх болно ♪ 674 00:45:41,292 --> 00:45:44,707 ♪ Би үнэгүй Ride into the Nar ♪ авах болно 675 00:45:44,708 --> 00:45:48,041 ♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй ♪ 676 00:45:48,042 --> 00:45:51,874 ♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй юм бол яагаад хэн нэгэн хайрлах ёстой гэж? ♪ 677 00:45:51,875 --> 00:45:53,542 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 678 00:45:53,667 --> 00:45:55,124 ♪ Би чиний зургийг авах болно ♪ 679 00:45:55,125 --> 00:45:56,791 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 680 00:45:56,792 --> 00:45:58,332 ♪ Булангийн эргэн тойронд таныг жолоодох ♪ 681 00:45:58,333 --> 00:46:00,332 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 682 00:46:00,333 --> 00:46:01,792 ♪ Чи үнэхээр хийх ёстойгоо мэдэж байгаа ♪ 683 00:46:01,917 --> 00:46:03,791 ♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪ 684 00:46:03,792 --> 00:46:06,042 ♪ Калифорниас гарна ♪ 685 00:46:06,042 --> 00:46:08,040 Оргилбат орчуулав 685 00:46:09,305 --> 00:47:09,589 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm