"Daredevil: Born Again" Optics
ID | 13178685 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" Optics |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 2-р анги Optics |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 21357476 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,750 --> 00:00:23,125
Хөөе, би... Бид хөгжсөн гэж бодох дуртай.
3
00:00:26,542 --> 00:00:28,999
- Манантай! -Яагаад? Яагаад?
4
00:00:32,333 --> 00:00:33,917
Та Daredevil-ийн талаар юу хийх вэ?
5
00:00:34,583 --> 00:00:35,916
Би тэр бишээ.
6
00:00:35,917 --> 00:00:39,541
Би үүнийг системд зөвшөөрнө гэж өөртөө амласан.
7
00:00:39,542 --> 00:00:41,125
Өөртөө анхаарал тавь, Мэтт.
8
00:00:42,667 --> 00:00:44,249
Хэсэг хугацаа өнгөрчээ, тийм үү?
9
00:00:44,250 --> 00:00:46,457
Жаахан чатлах болов уу гэж бодож байлаа.
10
00:00:46,458 --> 00:00:48,874
Тиймээс хэрэв та шугамаас гарвал би тэнд байх болно.
11
00:00:48,875 --> 00:00:52,374
Хэрэв та хуучин үйл ажиллагаандаа буцаж очих юм бол
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,416
үр дагавар гарах болно.
13
00:00:54,417 --> 00:00:56,416
Вилсон Фиск сонгогдлоо
14
00:00:56,417 --> 00:00:58,457
Нью-Йорк хотын 112 дахь дарга.
15
00:00:58,458 --> 00:00:59,542
Тэр ялсан.
16
00:01:08,625 --> 00:01:10,333
Эрхэм ээ, би таны нүдийг хүргье.
17
00:01:29,708 --> 00:01:31,042
Баярлалаа, Нью Йорк.
18
00:01:32,417 --> 00:01:34,999
Ванесса бид хоёр гүн хүндэтгэлээ илэрхийлж байна.
19
00:01:36,083 --> 00:01:39,957
Өнөө орой хотын даргын хувиар тантай ярилцаж байгаад энд сууж байгаа нь үнэхээр даруухан байна.
20
00:01:39,958 --> 00:01:42,166
Шинэ оны эхэнд,
21
00:01:42,167 --> 00:01:45,749
хамгийн чухал нь дэлхийн хамгийн агуу хотын шинэ эрин үе юм.
22
00:01:47,000 --> 00:01:51,916
Энэ хот сүйрч байна. Гэмт хэрэг, ядуурал, эвгүй мэдрэмж,
23
00:01:51,917 --> 00:01:55,333
ямар ч мөчид юмс тэсэрч магадгүй юм шиг.
24
00:01:56,083 --> 00:01:59,291
Гэхдээ Нью-Йоркчууд хатуу ширүүн байдаг. Бид өөрсдийгөө хэрхэн халамжлахаа мэддэг.
25
00:01:59,292 --> 00:02:02,916
Цээжиндээ гавлын яс зүүсэн, буу барьдаг сэрэмжлэгч бидэнд хэрэггүй.
26
00:02:02,917 --> 00:02:06,582
эсвэл аалзны хувцас өмссөн эрэгтэй.
27
00:02:06,583 --> 00:02:09,707
Эсвэл биднийг аврахын тулд чөтгөрийн эвэр зүүсэн залуу. Үгүй
28
00:02:09,708 --> 00:02:11,500
Бид дахин хамгийн шилдэг нь байх болно.
29
00:02:12,875 --> 00:02:13,999
Фиск, хотын дарга уу?
30
00:02:14,000 --> 00:02:15,999
- Би... зүгээр л чадахгүй. -Би чамд нэг амлалт өгсөн.
31
00:02:16,000 --> 00:02:18,874
Та юу хийх вэ, Бостон руу нүүх үү? Та Селтиксийг үзэн яддаг.
32
00:02:18,875 --> 00:02:20,624
- Би үүнийг хадгалах бодолтой байна. - Та энэ залууг сонсож байна уу?
33
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
Түүнийг сонсох уу? Би түүнд хайртай.
34
00:02:23,208 --> 00:02:24,832
Энэ бол хууль дээдлэх зарчим юм
35
00:02:24,833 --> 00:02:27,042
Нью-Йорк хотод буцаж ирнэ.
36
00:02:27,875 --> 00:02:30,792
Үүнийг би Нью-Йорк хотод хүргэх болно.
37
00:02:31,625 --> 00:02:35,957
Намайг тээсэн хот намайг сонгосон. Миний хайртай хот.
38
00:02:37,042 --> 00:02:40,124
Шөнийн мэнд, шинэ оны мэнд хүргэе.
39
00:02:40,125 --> 00:02:42,917
Би хаана байгаагаа аль хэдийн хэлсэн.
40
00:02:43,583 --> 00:02:46,042
Хийх хэд хэдэн ажил байсан болохоор цаг завгүй болсон.
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,374
- Үгүй, үгүй. - Чамд юу ч байхгүй.
42
00:02:49,375 --> 00:02:50,582
Би авсан... Юу ч биш, юу ч биш.
43
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
Чи юу хийж байгаа юм, Ники?
44
00:02:51,667 --> 00:02:53,332
- Та биднээс бултах гэж байна уу? - Би явах ёстой.
45
00:02:53,333 --> 00:02:55,624
Би чамаас бултаагүй ээ, залуу минь. Би зүгээр л завгүй байсан шүү дээ.
46
00:02:55,625 --> 00:02:57,416
-Та биднээс бултсан байх гэж бодож байна. -Үгүй ээ, үгүй ээ, нөхөр.
47
00:02:57,417 --> 00:02:58,582
Зүгээр л өөрийнхөө ажлыг хийж байна.
48
00:02:58,583 --> 00:03:00,541
- Хөөе. -Чи тийм юм шиг байна.
49
00:03:00,542 --> 00:03:02,167
Хөөе, хөөе.
50
00:03:02,667 --> 00:03:05,083
- Хөөе! Тайвшир! -Надад юу ч байхгүй.
51
00:03:05,917 --> 00:03:07,791
Хөөе, найз аа, энэ чамд хамаагүй.
52
00:03:07,792 --> 00:03:10,291
Хөөе! Өөрийгөө хамгаалж чадахгүй залууг чи цохиж байна.
53
00:03:10,292 --> 00:03:12,041
-Надад хамаатай. -За яахав.
54
00:03:12,042 --> 00:03:13,125
Би үүнээс хол байгаарай гэж хэлсэн.
55
00:03:18,417 --> 00:03:19,499
Үүнийг орхи.
56
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
Хөөе!
57
00:03:24,833 --> 00:03:25,833
Үгүй
58
00:03:40,958 --> 00:03:42,499
Үгүй!
59
00:03:52,292 --> 00:03:54,708
NYPD. Битгий хөдөл.
60
00:05:44,208 --> 00:05:46,167
Daredevil алга болсон талаар ямар нэгэн бодол байна уу?
61
00:05:48,292 --> 00:05:51,375
Зоригтой юу? Энэ нэрийг сонсоогүй удаж байна шүү дээ.
62
00:05:52,333 --> 00:05:54,082
Тэгээд би түүнийг санахгүй байна. Тэр алиалагч.
63
00:05:54,083 --> 00:05:57,250
Тэр хэнд хэрэгтэйг та мэдэх үү? Тэр үнэ цэнээсээ илүү асуудалтай. Сайхан зайллаа.
64
00:05:57,833 --> 00:05:59,874
Хүчтэй нь сул доройгоо хамгаалах үүрэгтэй юу?
65
00:05:59,875 --> 00:06:01,791
Тийм ээ, гэхдээ тэд энэ талаар гонгинож байна.
66
00:06:01,792 --> 00:06:04,332
Тэгээд тэд сул дорой хүмүүсийг иддэг.
67
00:06:04,333 --> 00:06:09,375
Галын ахлагч Картер бол таны өглөөний 10 цагт Бид үүнийг энд эсвэл галын байранд хийж болно.
68
00:06:09,958 --> 00:06:14,374
Галын байр. Картер, тэр эргэлзэгч гэдгээрээ алдартай.
69
00:06:14,375 --> 00:06:15,999
Би түүн дээр ирсэн нь дээр.
70
00:06:16,000 --> 00:06:19,124
Яг миний бодол. Үүний дараа дахиад зургаан зогсоолтой.
71
00:06:19,125 --> 00:06:23,583
Би комиссар Галло руу дахин утасдсан. Энэ бол бидний гурав дахь.
72
00:06:25,875 --> 00:06:27,833
Та энэ ширээг хэдэн настай гэж бодож байна вэ?
73
00:06:29,125 --> 00:06:30,750
Уучлаарай?
74
00:06:31,792 --> 00:06:35,333
Энэ ширээ энд хэр удаж байгаа гэж бодож байна вэ? Хуучин байна.
75
00:06:37,125 --> 00:06:38,499
Ванесса нүдээрээ л мэдэх байх.
76
00:06:41,708 --> 00:06:45,000
Та гайхаж байна. Фиорелло Ла Гуардиа энд сууж байсан уу?
77
00:06:45,958 --> 00:06:49,417
Тэр миний аавын баатар байсан юм байна ш дээ?
78
00:06:50,375 --> 00:06:51,750
Үгүй, үгүй, би тэгээгүй.
79
00:06:59,583 --> 00:07:01,708
Аав минь нэг их эрчүүдийг хүндэлдэггүй байсан.
80
00:07:02,250 --> 00:07:04,000
За үнэндээ алга.
81
00:07:06,167 --> 00:07:08,125
Ла Гуардиаг эс тооцвол.
82
00:07:11,125 --> 00:07:15,167
Түүний тууштай байдал. Тэр Таммани Холл руу зогсож байна.
83
00:07:16,458 --> 00:07:19,000
Фиорелло Ла Гуардиа, тэр энэ хотыг барьсан.
84
00:07:24,042 --> 00:07:25,499
Эрхэм ээ...
85
00:07:25,500 --> 00:07:27,249
Тийм ээ, би... Уучлаарай. Тиймээ.
86
00:07:27,250 --> 00:07:28,333
Өө...
87
00:07:32,583 --> 00:07:38,750
Би дүүргийн прокурор Хочбергтэй уулзахыг тэсэн ядан хүлээж байна.
88
00:07:40,042 --> 00:07:43,500
Эдгээр нь уулзаж, мэндэлдэг, бид тэднийг түлхэж болохгүй гэж үү?
89
00:07:44,625 --> 00:07:48,999
Эдгээр эхний хэдэн өдөр маш чухал юм. Оптик чухал байх болно.
90
00:07:49,000 --> 00:07:52,499
Холболтыг бий болгох нь бид оролцогч талуудтай хэрхэн өнгө аясыг тогтоох явдал юм
91
00:07:52,500 --> 00:07:54,999
Хэн таны мөрийн хөтөлбөрийг гаргаж чадах эсвэл зөрчих боломжтой.
92
00:07:55,000 --> 00:07:58,625
Үнэнийг хэлэхэд эдгээр хүмүүсийн ихэнх нь чамайг үзэн яддаг.
93
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Би үүнд дассан.
94
00:08:09,917 --> 00:08:12,542
Бас өөр зүйл байна.
95
00:08:13,708 --> 00:08:19,833
Хэрэв энэ нь хувийн нутаг дэвсгэр рүү чиглэж байгаа бол уучлаарай. Таны эхнэр...
96
00:08:21,833 --> 00:08:22,917
Ванесса яах вэ?
97
00:08:25,417 --> 00:08:30,791
Өө, зүгээр. За ингээд нээлтийн илтгэл хүлээгдэж байснаас илүү сайн болсон.
98
00:08:30,792 --> 00:08:33,042
ялангуяа залуу сонгогчидтой.
99
00:08:34,417 --> 00:08:39,832
Гэсэн хэдий ч Ванесса өгүүллэгийн нэг хэсэг болохын эсрэг тэмцэл
100
00:08:39,833 --> 00:08:42,999
илүү уламжлалт сонгогчид таныг хохироож байна.
101
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Би харж байна.
102
00:08:56,792 --> 00:09:00,250
Өө, энэ цаг нь тийм ч тохиромжтой биш байна,
103
00:09:00,833 --> 00:09:06,000
гэхдээ эхнэр бид хоёрт хийх ажил байна.
104
00:09:07,708 --> 00:09:10,958
Та бидэнд жаахан чөлөө өгч чадах уу?
105
00:09:12,458 --> 00:09:14,167
Мэдээжийн хэрэг, эрхэм ээ.
106
00:09:29,083 --> 00:09:31,499
Сайн мэдээ гэвэл тэр барьж байна. Тэр сэргэж байна
107
00:09:31,500 --> 00:09:34,499
мөн амьд хүмүүсийн дунд буцаж ирэв. Би ч бас амьсгаагаа дарахгүй байсан.
108
00:09:34,500 --> 00:09:37,541
Цусан дахь спирт нь 0.15 байсан ба 2 урьд өмнө нь илэрсэн тул...
109
00:09:37,542 --> 00:09:39,249
Энэ хэр удаан үргэлжлэх талаар та ямар нэгэн санаа байна уу?
110
00:09:39,250 --> 00:09:40,999
Учир нь би ажилдаа орно гэж найдаж байсан
111
00:09:41,000 --> 00:09:42,832
мөн би өөр ээлжийг алдаж чадахгүй.
112
00:09:42,833 --> 00:09:44,513
Одоо юу болох вэ, цагдаа алуурчин.
113
00:09:46,458 --> 00:09:48,249
Та хэргээ хүлээх бичигт гарын үсэг зурах болно.
114
00:09:48,250 --> 00:09:50,249
Та юу мэдэх вэ? Би...
115
00:09:50,250 --> 00:09:52,124
Би нэг хамт олондоо тэдний үйлчлүүлэгчийг шалгана гэж хэлсэн.
116
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Би үүнийг хийгээч. Аан, би дараа нь мэдээлэл авбал чам руу залгая, за юу?
117
00:09:54,792 --> 00:09:56,666
-За. -Баярлалаа.
118
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Баярлалаа.
119
00:10:14,292 --> 00:10:15,292
Гектор Аяла?
120
00:10:20,833 --> 00:10:21,875
Тэр залуус чамайг тааруулж байна уу?
121
00:10:23,958 --> 00:10:25,583
- Энэ хамаагүй юу? -Тиймээ.
122
00:10:26,583 --> 00:10:28,042
Тийм байна. Надад чухал.
123
00:10:29,125 --> 00:10:31,374
Би хуульч хүн. Намайг Мэтью гэдэг.
124
00:10:31,375 --> 00:10:32,707
Та олон нийтийн өмгөөлөгч үү?
125
00:10:32,708 --> 00:10:34,957
Үгүй ээ, би өмгөөлөгч. Би өөрийн гэсэн дадлага хийдэг.
126
00:10:34,958 --> 00:10:36,624
Би чам руу залгаагүй. Чи яаж энд орсон юм бэ?
127
00:10:36,625 --> 00:10:38,583
Тэд чамайг цагдаа алсан гэж хэлж байгааг чи мэдэж байна уу?
128
00:10:39,083 --> 00:10:41,417
Би нэг залууд туслахыг л хичээж байсан.
129
00:10:42,083 --> 00:10:43,542
За, энэ бол тэдний түүх биш юм.
130
00:10:44,500 --> 00:10:47,082
Тэд таныг тавцан дээрх хоёр офицерт хандсан гэж байна ...
131
00:10:47,083 --> 00:10:50,667
Үгүй ээ, нөхөр. Тавцан дээрх гичий хөвгүүд өөрсдийгөө цагдаа гэж хэзээ ч хэлээгүй.
132
00:10:51,375 --> 00:10:52,499
Тэд хэзээ ч юу ч хэлээгүй.
133
00:10:52,500 --> 00:10:55,125
Хараач, миний хийх гэж оролдсон зүйл бол зодуулсныг таслах явдал байсан, тийм үү?
134
00:10:55,667 --> 00:10:57,041
Тэгээд тэр офицер юу болсон бэ...
135
00:10:57,042 --> 00:10:58,957
Тэдний нэг нь намайг гаргах гэж байгаад бүдэрсэн.
136
00:10:58,958 --> 00:11:00,791
Хараач, би түүнийг түлхээгүй, тангараглаж байна.
137
00:11:00,792 --> 00:11:02,874
Би хэнийг ч алах гэж оролдоогүй. Энэ би биш.
138
00:11:02,875 --> 00:11:04,957
Тэгээд би мэдэхгүй байсан гэдэгт итгэлтэй байна
139
00:11:04,958 --> 00:11:06,042
галт тэрэг ирж байсан.
140
00:11:06,542 --> 00:11:08,416
Тэр нэг секундын дараа тэнд байна гэсэн үг.
141
00:11:08,417 --> 00:11:10,250
тэгээд ... тэр алга болсон.
142
00:11:15,000 --> 00:11:16,958
Надад хэлэхгүй байгаа зүйл байна уу?
143
00:11:20,292 --> 00:11:22,542
Үгүй ээ, нөхөр. Юу ч биш.
144
00:11:26,708 --> 00:11:29,792
Та маш сайн утастай хэвээр байна, би итгэлтэй байна. Бүх зүйл бага зэрэг бүдэг бадаг.
145
00:11:30,625 --> 00:11:31,874
Бид үүнийг хэд хэдэн удаа давах хэрэгтэй
146
00:11:31,875 --> 00:11:32,957
шүүх хурлын өмнө.
147
00:11:32,958 --> 00:11:35,374
-Гэхдээ одоохондоо үүнийг л хийх хэрэгтэй. -Би чамайг төлж чадахгүй.
148
00:11:35,375 --> 00:11:37,999
Үүнд санаа зовох хэрэггүй. Би чамайг төлөөлөхийг хүсч байна.
149
00:11:41,208 --> 00:11:42,500
Чи сайн гарт байна, Гектор.
150
00:11:43,208 --> 00:11:44,208
Хүлээгээрэй, хүлээ.
151
00:11:45,833 --> 00:11:46,833
Чи хараагүй юм уу?
152
00:11:56,292 --> 00:11:57,374
Амаа тат!
153
00:11:59,333 --> 00:12:01,916
Биднийг ахмадын төвд ирэхэд та хэдэн үг хэлэх болно.
154
00:12:01,917 --> 00:12:04,916
Тэгээд тэд танд дүүргийн түлхүүрийг бэлэглэхийг хүсч байна.
155
00:12:04,917 --> 00:12:07,374
Би аль хэдийн хотын дарга болсон. Яагаад надад Бруклины түлхүүр хэрэгтэй байна вэ?
156
00:12:07,375 --> 00:12:09,957
Хүссэн ч эс хүссэн ч гаднах дүүрэг бол таны суурь.
157
00:12:09,958 --> 00:12:11,207
Ялангуяа Staten Island.
158
00:12:11,208 --> 00:12:13,375
Танд Статен байна, Манхэттэн хэрэггүй.
159
00:12:13,917 --> 00:12:15,832
Уучлаарай.
160
00:12:15,833 --> 00:12:19,041
Энэ хот сүйрчээ. Би үүнийг засна гэж хэлсэн.
161
00:12:19,042 --> 00:12:21,082
Эрхэм ээ, эхний 100 хоног бол суурьших явдал юм.
162
00:12:21,083 --> 00:12:22,958
оффисыг мэдрэх болно.
163
00:12:23,542 --> 00:12:26,332
Одоо ямар ч том зүйлийг туршиж үзээрэй, чи нуруун дээрээ бай зурж байна.
164
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
Сайн байна. Зорилтот асуудалд анхаарал хандуулдаг.
165
00:12:29,833 --> 00:12:31,499
Би мэдэж байгаа болохоор чи намайг ажилд авсан
166
00:12:31,500 --> 00:12:33,832
Нью Йорк хотод улс төр хэрхэн явагддаг ...
167
00:12:33,833 --> 00:12:37,457
...болон яг одоо бол бүх зүйл нь статус квог хадгалах явдал юм.
168
00:12:37,458 --> 00:12:40,457
Тиймээс Нью-Йорк хотын шинээр томилогдсон даргад өгөх таны зөвлөгөө
169
00:12:40,458 --> 00:12:42,624
Тэр юу ч хийхгүй байгаа юм.
170
00:12:42,625 --> 00:12:43,791
Энд юу болоод байгаа юм бэ?
171
00:12:43,792 --> 00:12:45,082
Энэ бол том нүх юм.
172
00:12:45,083 --> 00:12:46,707
Бид нэг минутын дараа эргэн тойронд байх болно.
173
00:12:50,958 --> 00:12:52,332
Хөөе. Хөөе чи юу хийж байгаа юм бэ?
174
00:12:54,583 --> 00:12:57,666
Өө... Эрхэм ээ, би чамд ямар ч хамаагүй гэж зөвлөмөөр байна...
175
00:12:57,667 --> 00:12:59,666
Новш. Чи яагаад түүнийг зогсоогоогүй юм бэ?
176
00:12:59,667 --> 00:13:02,042
Энэ бол миний биш чиний ажил.
177
00:13:04,167 --> 00:13:06,332
мастер. Удирдагч нь хэн бэ?
178
00:13:06,333 --> 00:13:09,583
Тиймээ. Яах вэ? Хөөе, та хотын дарга шүү дээ.
179
00:13:10,208 --> 00:13:11,499
- Тийм ээ. -Сайн байна уу?
180
00:13:11,500 --> 00:13:14,166
Чамайг хийж байгаа зүйлээ зогсоож, тэр нүхийг дүүргэхийг хүсч байна.
181
00:13:14,167 --> 00:13:16,624
Танд техник хэрэгсэл, хүн хүч байгаа.
182
00:13:16,625 --> 00:13:18,457
Хөөе, уучлаарай, эрхэм ээ. Энэ бол улаан тууз юм.
183
00:13:18,458 --> 00:13:20,374
Бид зөвшөөрлийн зөвшөөрлийг хүлээж байна.
184
00:13:20,375 --> 00:13:21,957
Батлагдсан гэж үзнэ.
185
00:13:21,958 --> 00:13:24,416
Та ойлголоо. Залуус аа, нүх!
186
00:13:24,417 --> 00:13:26,999
Явцгаая. Одоо! Хөдлөх!
187
00:13:27,000 --> 00:13:28,582
- Ирж байна. - Майки,
188
00:13:28,583 --> 00:13:30,082
хөөе, бид бизнестээ буцаж ирлээ.
189
00:13:30,083 --> 00:13:31,749
- Явцгаая. - Тийм ээ, эрхэм ээ.
190
00:13:32,958 --> 00:13:35,042
Замын ачаалал хэт их байна. Зүгээр үү?
191
00:13:35,542 --> 00:13:37,999
- Хурдлаарай. - Тийм ээ. Ийм нүхийг дүүргэж,
192
00:13:38,000 --> 00:13:39,791
Энэ бол пуужингийн шинжлэх ухаан биш юм.
193
00:13:39,792 --> 00:13:42,249
Би чамд бүх зүйлээ дуусгана гэж хэлснийг санаж байна уу?
194
00:13:42,250 --> 00:13:44,291
За, би энд тэдгээрийг хийж байна.
195
00:13:44,292 --> 00:13:46,250
Новш тийм!
196
00:13:47,375 --> 00:13:48,375
Би чамд хайртай, залуу минь.
197
00:13:49,750 --> 00:13:52,000
Таныг оптик гэж хэлэх гэсэн юм гэж би бодож байна.
198
00:13:52,792 --> 00:13:55,582
Тийм ээ, хотын дарга Фиск. Энэ үнэхээр байсан.
199
00:13:55,583 --> 00:13:56,791
- Эрхэм ээ? -Тиймээ.
200
00:13:56,792 --> 00:13:59,541
Хатуу нүхний ажил, тэр нүхийг бөглөнө үү.
201
00:13:59,542 --> 00:14:00,750
Өө, баярлалаа, Даниел.
202
00:14:04,417 --> 00:14:07,666
Би чамайг DUl-д явуулчихлаа, чи цагдаа алчихаад буцаж ирэв үү?
203
00:14:07,667 --> 00:14:09,666
Энэ компани яг одоо хийж байгаа бүх зүйлтэй хамт уу?
204
00:14:09,667 --> 00:14:11,457
Станцын цагдаа нар түүнийг ухаангүй зодож байв.
205
00:14:11,458 --> 00:14:12,541
Та намайг юу хийхийг хүссэн бэ?
206
00:14:12,542 --> 00:14:14,542
Тэр магадгүй амралтын өдрүүдийг өнгөрөөж амжихгүй байсан байх.
207
00:14:15,917 --> 00:14:17,582
Мөн энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл бол тэр гэм буруугүй байж магадгүй гэж би бодож байна.
208
00:14:17,583 --> 00:14:19,416
Та одоогийн ачааллаа арай ядан барьж чадна.
209
00:14:19,417 --> 00:14:21,249
- Би хоёр дахь сандал дээр суух ёстой. - Энэ мэт олны анхаарлыг татсан хэрэг
210
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- энэ бол дэлхийн хамгийн муу зүйл биш юм. -Яг эсрэгээрээ
211
00:14:23,167 --> 00:14:24,374
Энэ компанид яг одоо юу хэрэгтэй байна.
212
00:14:24,375 --> 00:14:27,957
За, Мидтаун дахь хуучин хамтрагч маань надад цагдаагийн мэдүүлэг авч өгсөн.
213
00:14:27,958 --> 00:14:31,457
Нөгөө цагдаа хохирогч байхгүй гэж хэлсэн. Энэ бол ямар ч өдөөн хатгалгаагүй дайралт гэж тэр хэлэв.
214
00:14:31,458 --> 00:14:33,541
Өө... за манай үйлчлүүлэгч байсан гэж хэлсэн.
215
00:14:33,542 --> 00:14:35,292
"Тэр хэлсэн, тэр хэлэв."
216
00:14:35,958 --> 00:14:37,374
Мэтт, чи энэ хэргийг хариуц
217
00:14:37,375 --> 00:14:39,832
Та бүхэл бүтэн NYPD-ийн эсрэг зогсож байгаа юм шиг харагдах болно.
218
00:14:39,833 --> 00:14:42,958
Кирстен, би чамайг УМБГ-ын өрөөнөөс ирэхийг танд юу гэж хэлсэн бэ?
219
00:14:44,167 --> 00:14:46,166
Та намайг гайхалтай байсан гэж хэлсэн, энэ нь үнэн.
220
00:14:46,167 --> 00:14:48,708
Энэ үнэн. Өөр юу гэж?
221
00:14:50,667 --> 00:14:52,207
Та бид хүнд хэргийг шийднэ гэж хэлсэн.
222
00:14:52,208 --> 00:14:54,667
Бидний энд хийж байгаа зүйл бол боломжгүй зүйл юм.
223
00:15:04,667 --> 00:15:05,667
За.
224
00:15:06,167 --> 00:15:07,166
Баярлалаа.
225
00:15:07,167 --> 00:15:09,749
Надад зүгээр л Арни Рожерсийн агуулахыг авах хэрэгтэй байна.
226
00:15:09,750 --> 00:15:11,208
Гайхалтай. Би үүнийг үнэлж байна.
227
00:15:12,958 --> 00:15:15,624
Гекторын эхнэртэй ярь, би гэрчийг олох хэрэгтэй байна
228
00:15:15,625 --> 00:15:17,250
Гектор тавцан дээр аварсан.
229
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
Би түүнд итгэж байна, Черри.
230
00:15:24,292 --> 00:15:25,708
За.
231
00:15:26,708 --> 00:15:28,374
Тэгэхээр чи намайг тавцан дээрх залууг олоосой гэж хүсч байна уу?
232
00:15:28,375 --> 00:15:29,499
Тиймээ.
233
00:15:29,500 --> 00:15:31,042
Та намайг хэр их түлхэхийг хүсч байна вэ?
234
00:15:31,625 --> 00:15:33,125
Чамд байх ёстой хэмжээгээрээ...
235
00:15:34,458 --> 00:15:36,125
бас миний төлөө Гекторыг ухаж хийгээрэй.
236
00:15:36,917 --> 00:15:39,291
Түүний түүхэнд үл мэдэгдэх зүйл бий.
237
00:15:39,292 --> 00:15:42,291
Хүлээгээрэй. Тэр гэм зэмгүй юмуу эсвэл түүний түүх үл анзаарагдам байна уу?
238
00:15:42,292 --> 00:15:43,791
Өө...
239
00:15:43,792 --> 00:15:44,916
Хоёулаа.
240
00:15:46,833 --> 00:15:48,999
Тэр тэнд байна. Ноён Мурдок. Ноён Мурдок. Энд.
241
00:15:49,000 --> 00:15:50,957
Та яагаад цагдаа алуурчныг төлөөлж байгаа юм бэ, ноён Мердок?
242
00:15:50,958 --> 00:15:52,666
-Та цагдаагийн эсрэг хүн үү? - Миний үйлчлүүлэгч ямар ч буруугүй,
243
00:15:52,667 --> 00:15:54,666
мөн бид түүний шүүх хурал болох өдрийг тэсэн ядан хүлээж байна. Маш их баярлалаа.
244
00:15:54,667 --> 00:15:56,499
Аялагийн гэр бүл энэ талаар юу хэлэх вэ?
245
00:15:56,500 --> 00:15:57,791
-Баярлалаа. -Одоохондоо энэ л байна.
246
00:15:57,792 --> 00:15:59,791
Та пүүсийнхээ нэр хүндэд санаа зовж байна уу?
247
00:15:59,792 --> 00:16:02,457
Хотын дарга Фиск үүнийг анхааралтай ажиглана гэдгийг мэдэхэд ямар санагдаж байна вэ?
248
00:16:22,000 --> 00:16:24,583
Drakkar Noir, Нью Йоркийн хамгийн шилдэг үнэртэн.
249
00:16:25,917 --> 00:16:27,791
NYPD өөрийгөө дэмжиж байна.
250
00:16:34,417 --> 00:16:36,500
Энэ бол миний хамтрагчийг алсан хөгийн новш.
251
00:16:37,917 --> 00:16:38,958
Сайн байна уу, Хектор?
252
00:16:39,542 --> 00:16:41,082
-Муу, Мэтт. -Зүгээр дээ. Тэнд түр хүлээнэ үү.
253
00:16:41,083 --> 00:16:43,416
Миний хэлсэнчлэн урт хугацааны үйл явцын эхний алхам.
254
00:16:43,417 --> 00:16:44,500
Эхнэр чинь энд байна уу?
255
00:16:46,167 --> 00:16:47,167
Үгүй
256
00:16:51,792 --> 00:16:53,792
- Өө, новш. - Юу?
257
00:16:54,792 --> 00:16:55,875
Энэ бол Hawk.
258
00:16:56,458 --> 00:16:57,499
Хочберг?
259
00:16:57,500 --> 00:16:59,125
Ммм-хмм.
260
00:17:04,000 --> 00:17:06,582
Нью-Йорк мужийн иргэд Хектор Аялагийн эсрэг
261
00:17:06,583 --> 00:17:08,916
Нэгдүгээр, хоёрдугаар зэргийн хүн амины хэрэгт буруутгагдаж,
262
00:17:08,917 --> 00:17:10,582
мөн нэгдүгээр зэрэгтэй хүний аминд хүрсэн.
263
00:17:10,583 --> 00:17:13,041
Бенжамин Хочберг, ард түмнийг төлөөлж байна
264
00:17:13,042 --> 00:17:15,749
- Нью-Йорк мужаас. - Мэтт Мөрдок хамгаалалтад, Эрхэм хүндэт.
265
00:17:15,750 --> 00:17:19,124
- Бид эрхээс биш уншилтаас татгалзана. - Хэргийн ноцтой байдлыг харгалзан үзэж,
266
00:17:19,125 --> 00:17:22,082
Шүүгдэгчийг батлан даалтад гаргахгүйгээр цагдан хорихыг хүмүүс хүсч байна.
267
00:17:22,083 --> 00:17:25,042
-Эрхэм дарга аа, өмгөөллийн зүгээс асуух байх... -Ард түмний саналыг хүлээж авлаа.
268
00:17:25,833 --> 00:17:28,957
- Өө... Эрхэмсэг ноён, хэрвээ би чадах юм бол... - Батлан даалтад гаргахгүй гэж би хэлсэн.
269
00:17:30,125 --> 00:17:32,749
Ноён Аяла бол армийн ахмад дайчин юм. Түүнд ямар ч бүртгэл байхгүй.
270
00:17:32,750 --> 00:17:35,499
Тэрээр 15 жил ЦХҮА-аар ажилласан. Тэр бол нийгмийнхээ тулгуур багана.
271
00:17:35,500 --> 00:17:38,541
Түүнийг мөн Нью-Йорк хотын цагдаагийн ажилтны амийг хөнөөсөн хэрэгт буруутгаж байгаа юм.
272
00:17:38,542 --> 00:17:40,708
-Дараагийн тохиолдол, гуйя. -Эрхэм хүндэт танд баярлалаа.
273
00:17:42,833 --> 00:17:44,999
- Сайн гарт, тийм үү? -Зүгээр болно.
274
00:17:55,667 --> 00:17:58,249
Чамайг мөрийн хөтөлбөртэй гэдгийг би мэдэх ёстой байсан.
275
00:17:58,250 --> 00:17:59,916
нөгөө шөнө дугаараа өгчих.
276
00:17:59,917 --> 00:18:01,292
Би сэтгүүлч хүн, ахаа.
277
00:18:02,542 --> 00:18:06,332
Тэрнээс биш улс төрийн ашиг хонжоотой нөхдийн хувьд энд алж болно.
278
00:18:06,333 --> 00:18:09,832
Та надад түүнтэй холбогдох боломжийг олгоно, би түүнд 30-аас доош насны демо руу шууд чиглүүлнэ.
279
00:18:09,833 --> 00:18:12,457
Тэгээд хэн хоёр эрхий хуруутай, нийт баатар вэ?
280
00:18:12,458 --> 00:18:13,749
Би.
281
00:18:13,750 --> 00:18:15,333
Утас.
282
00:18:16,000 --> 00:18:17,041
Юу? Новш.
283
00:18:17,042 --> 00:18:19,167
Энэ түвшний хандалтын нөхцөл.
284
00:18:20,208 --> 00:18:23,292
Би бөгсөө таглаж байна. Тиймээс та нийтлэхгүй.
285
00:18:25,042 --> 00:18:26,042
Хангалттай шударга.
286
00:18:28,125 --> 00:18:32,042
Хар даа, тэнд софтбол тогло, за юу? Би тусламж дуудаж байна.
287
00:18:32,625 --> 00:18:34,375
Хүлээгээрэй, би чамайг түүний залуу гэж хэлсэн гэж бодсон.
288
00:18:35,000 --> 00:18:37,458
би байна. Би жаахан ч гэсэн чимсэн байж магадгүй.
289
00:18:38,292 --> 00:18:39,292
Хөөх.
290
00:18:39,833 --> 00:18:42,999
Чамайг тэнэг юм уу оператор уу гэдгийг ялгаж чадахгүй.
291
00:18:43,000 --> 00:18:46,208
За, магадгүй би... Би өөрийгөө ямар хүн гэдгээ мэдэхгүй байна.
292
00:18:49,667 --> 00:18:50,792
Танд тав байна.
293
00:18:59,875 --> 00:19:03,999
Миний кампанит ажлын талаарх таны сурвалжлага үнэхээр гайхалтай байсныг би хэлэх ёстой.
294
00:19:04,000 --> 00:19:07,708
Юу ч биш, чи намайг хамгийн түрүүнд нухацтай авч үзсэн хүмүүсийн нэг юм.
295
00:19:09,417 --> 00:19:12,207
Б.Б. Энэ нь ямар нэг зүйлийн товчлол уу? Беатрис? Бетти?
296
00:19:12,208 --> 00:19:15,208
Зүгээр л BB. Намайг авга ахынхаа нэрээр нэрлэсэн.
297
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Бен Урич.
298
00:19:20,875 --> 00:19:21,958
Тиймээ.
299
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
Би түүнийг таньдаг байсан.
300
00:19:26,000 --> 00:19:27,916
Тэр сайн сэтгүүлч байсан.
301
00:19:34,750 --> 00:19:38,000
Би гурван удаа комиссар Галлогоос таны тухай асуусан.
302
00:19:39,125 --> 00:19:40,125
Цаг бүр...
303
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
юу ч биш.
304
00:19:43,167 --> 00:19:44,457
Ганц ч үг биш.
305
00:19:44,458 --> 00:19:45,833
Энэ нь намайг бодоход хүргэж байна.
306
00:19:47,417 --> 00:19:49,000
Тэнд түүх байх ёстой.
307
00:19:50,667 --> 00:19:51,667
Тэгээд байгаа юу?
308
00:19:53,417 --> 00:19:56,958
NYPD дахь миний эх сурвалжийн нэг нь Галло одоо огцрох гэж байна гэж надад хэлсэн.
309
00:19:57,833 --> 00:20:00,041
Галло бол алдартай цагдаагийн комиссар юм.
310
00:20:00,042 --> 00:20:02,583
Магадгүй энэ хот урьд өмнө нь харж байгаагүй хамгийн хайртай хот байж магадгүй юм.
311
00:20:03,083 --> 00:20:05,625
Энэ нь таныг том өөхөнд оруулдаг.
312
00:20:06,292 --> 00:20:09,374
Тэр NYPD-ийн албан тушаалтнууд залуугийнхаа ард зогсохоор төлөвлөж байна
313
00:20:09,375 --> 00:20:11,207
Таныг эсэргүүцэж, ноён Хотын дарга аа.
314
00:20:11,208 --> 00:20:13,916
Хүчин чадал аль хэдийн маш дутмаг байна гэсэн үг.
315
00:20:13,917 --> 00:20:16,291
мөн танд сонор сэрэмжтэй хүмүүс сул талыг авч байна.
316
00:20:20,125 --> 00:20:23,292
Цагдаа алдвал хот ч алдана.
317
00:20:25,583 --> 00:20:26,749
Баярлалаа, хатагтай Урич.
318
00:20:31,167 --> 00:20:33,708
Хатагтай Фискийн талаар бас нэг асуулт байна.
319
00:20:35,417 --> 00:20:37,375
Уучлаарай, гэхдээ надад цаг алга.
320
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Энэ замаар, гуйя.
321
00:20:46,333 --> 00:20:48,417
Ноён хотын дарга танд баярлалаа. Би...
322
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Бид удахгүй дахин ярина гэж найдаж байна.
323
00:20:57,708 --> 00:21:01,791
Эрхэм ээ, намайг уучлаарай. Тэр танай эхнэрийн талаар асуух ёсгүй байсан. Би...
324
00:21:01,792 --> 00:21:03,125
Зүгээр дээ, Даниел.
325
00:21:04,167 --> 00:21:09,208
Энэ залуу эмэгтэйг дутуу үнэлж дассан юм шиг санагддаг.
326
00:21:11,583 --> 00:21:12,708
Бид үүнийг ашиглах болно.
327
00:21:15,833 --> 00:21:19,874
Өмнө нь тохиолдсон гэмтэлтэй тулгарах нь ур чадварыг бий болгоход хүргэдэг
328
00:21:19,875 --> 00:21:22,917
болон амар амгаланг олох арга техник. Номонд бичсэнчлэн,
329
00:21:23,708 --> 00:21:26,833
"Тодорхойл, байцаа, сулла."
330
00:21:27,500 --> 00:21:30,000
Тэгэхээр таны дараагийн номны талаар ямар нэгэн зөвлөгөө байна уу?
331
00:21:30,917 --> 00:21:33,375
Төлөвлөсөн хүмүүсийн талаар би маш их боддог байсан.
332
00:21:33,917 --> 00:21:36,624
Бид өөрсдийн сонгосон хувилбараа хэрхэн танилцуулах вэ?
333
00:21:36,625 --> 00:21:41,292
гэх мэт олон нийтийн мэдээллийн хэрэгсэл эсвэл маск дээрх шүүлтүүрээр дамжуулан.
334
00:21:41,833 --> 00:21:45,417
Ммм. Сонирхолтой. Магадгүй цаг тухайд нь ч байж магадгүй.
335
00:21:46,042 --> 00:21:48,874
байж болно. Энэ нь эхний шатандаа байна,
336
00:21:48,875 --> 00:21:51,582
гэхдээ, аан, би танд галлерийн хуулбарыг өгөх болно.
337
00:21:51,583 --> 00:21:54,624
Баярлалаа. Мөн өнөөдөр ирсэнд баярлалаа.
338
00:21:54,625 --> 00:21:56,000
Та маш их баяртай байна.
339
00:22:02,792 --> 00:22:05,417
Хүрэлцэн ирсэн та бүхэндээ маш их баярлалаа. Би үүнийг үнэхээр үнэлж байна.
340
00:22:08,000 --> 00:22:09,708
Би... би чиний ажилд дуртай.
341
00:22:10,417 --> 00:22:11,417
Баярлалаа.
342
00:22:14,208 --> 00:22:16,292
Доктор Гленн, надад тусламж хэрэгтэй байна.
343
00:22:17,792 --> 00:22:20,625
Та... Та шинэ үйлчлүүлэгч авч байна уу?
344
00:22:24,208 --> 00:22:28,000
Би аливаа зүйлийг үргэлж хөдөлгөж чаддаг. Энд миний имэйл байна.
345
00:22:30,250 --> 00:22:32,166
Бид ямар нэг зүйлийг шийдэж чадна гэдэгт итгэлтэй байна.
346
00:22:32,167 --> 00:22:34,333
Баярлалаа. Үнэхээр.
347
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
Чи чадах уу?
348
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Мэдээжийн хэрэг.
349
00:22:49,667 --> 00:22:50,667
Баярлалаа.
350
00:22:52,458 --> 00:22:53,458
Үгүй ээ, баярлалаа.
351
00:23:02,917 --> 00:23:05,207
Нэлээд үзэсгэлэнтэй. Үнэхээр их баярлалаа.
352
00:23:05,208 --> 00:23:07,749
Баярлалаа залуусаа, зүгээр үү? Бид уулзъя.
353
00:23:18,458 --> 00:23:20,250
Хонгор минь, би энэ асуудлыг шийдэх ёстой.
354
00:23:31,458 --> 00:23:34,833
Энэ бол дуусмагц цагдаагийн оршуулгын ёслолд очсон гайхалтай алхам юм.
355
00:23:35,667 --> 00:23:39,292
Би ёслолоос сатаарахыг хүссэнгүй, комиссар аа.
356
00:23:40,667 --> 00:23:42,208
Би чамтай ярих хэрэгтэй байсан.
357
00:23:42,917 --> 00:23:46,458
Чам шиг залуу ийм газар ирэхэд ямар санагддаг бол гэж би гайхаж байна.
358
00:23:47,208 --> 00:23:49,958
Та гэм буруугаа мэдрэх эсвэл гэмших чадвартай юу?
359
00:23:50,667 --> 00:23:51,667
Гэм буруутай юу?
360
00:23:53,208 --> 00:23:55,124
Би офицер Шанаханыг алаагүй.
361
00:23:55,125 --> 00:23:57,375
Магадгүй тэр биш, гэхдээ өөр олон хүн.
362
00:23:58,042 --> 00:24:03,167
Энэ хотын дарга надад ямар ч утгагүй хэвээр байна.
363
00:24:04,500 --> 00:24:06,791
Тэгэхээр та юуны төлөө эрүүгийн эзэнт гүрнээ орхисон бэ?
364
00:24:06,792 --> 00:24:10,125
Тэгэхээр та бага мөнгөтэй, бага эрх мэдэлтэй байж болох уу?
365
00:24:11,042 --> 00:24:13,917
Тэгэхээр та оршуулгын газар Итали гичий хүүтэй эвлэрч болох уу?
366
00:24:17,833 --> 00:24:20,750
Бид энэ асуудлыг хэрхэн засах вэ?
367
00:24:21,833 --> 00:24:23,792
Та... Сэмюэл Вэнс гэж хэн байсныг мэдэх үү?
368
00:24:24,500 --> 00:24:25,624
Үгүй ээ, та мэдээж тэгэхгүй.
369
00:24:25,625 --> 00:24:30,333
Хотын дарга Вэнс 1874 онд Нью-Йорк хотын захирагчаар ажиллаж байсан бөгөөд нэг сар ажилласан.
370
00:24:31,208 --> 00:24:35,250
Таны ажиллах хугацаа түүнийхээс богино байх нь миний хувийн эрхэм зорилго юм.
371
00:24:37,792 --> 00:24:39,624
Би чамаар дамжуулан харж байна, Фиск.
372
00:24:39,625 --> 00:24:44,042
Чи... Та хотдоо хайртай хотын дарга биш. Чи ёжтой хүүхэд байна
373
00:24:44,917 --> 00:24:46,708
Хүн бүр түүнийг хайрлахыг хүсдэг
374
00:24:47,500 --> 00:24:49,792
өөрийн өвийг дахин бичихийг оролдож буй мангас.
375
00:24:51,042 --> 00:24:52,083
За, юу гэж бодож байна?
376
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Дэндүү оройтсон байна.
377
00:24:55,458 --> 00:24:57,292
Нэгэнт дээрэмчин, дандаа дээрэмчин.
378
00:25:00,042 --> 00:25:01,667
Эргэн тойрон уулзъя, Кингпин.
379
00:25:15,375 --> 00:25:19,375
Чи нөхөрт чинь хэрэгтэй байна, Соледад. Шүүх хурал дээр таныг харах нь чухал.
380
00:25:20,333 --> 00:25:21,666
Би та хоёроос нэг юм асууж болох уу?
381
00:25:21,667 --> 00:25:25,082
Бид сонин уншсан, мэдээ, энэ бүхнийг харсан.
382
00:25:25,083 --> 00:25:26,250
Та шулуун байж чадах уу?
383
00:25:26,875 --> 00:25:28,417
Манай нөхөрт боломж байгаа юу?
384
00:25:29,208 --> 00:25:31,041
NYPD цагдаа нас баржээ.
385
00:25:31,042 --> 00:25:33,832
Ийм зүйл тохиолдоход том машин асаалттай байдаг
386
00:25:33,833 --> 00:25:37,375
юу буруу болсныг олж мэдэхийг оролдох. Мөн цагдааг алсан хүнийг шийтгэх.
387
00:25:38,333 --> 00:25:41,625
Тэднийг хатуу шийтгэ. Мөн тэр машинд унтраах унтраалга байхгүй.
388
00:25:42,458 --> 00:25:44,542
Энэ нь хэн нэгэн төлөх хүртэл зүгээр л явдаг.
389
00:25:45,125 --> 00:25:48,416
Гэхдээ Мэтт Мурдок болон энэ эмэгтэй энд байна
390
00:25:48,417 --> 00:25:51,374
Миний харж байсан хоёр шилдэг хуульч.
391
00:25:51,375 --> 00:25:53,875
Хэрэв би Гекторын нэхэмжлэлийг шүүхэд өгвөл?
392
00:25:55,583 --> 00:25:57,457
За, орон дээр байна. Би хамтад нь авч чадна.
393
00:25:57,458 --> 00:25:59,083
Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй. Та хоёр үлдэж ярилц.
394
00:26:05,583 --> 00:26:08,625
Соледад, Гектор та хоёрын хооронд юу ч болсон
395
00:26:09,375 --> 00:26:12,582
Та үүнийг хойш тавьж чадна гэдэгт би үнэхээр найдаж байна. Чи түүнд хэрэгтэй.
396
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
Түүнд би хэрэгтэй юм уу, эсвэл шүүх хуралд оролцох хэрэгтэй юм уу?
397
00:26:16,500 --> 00:26:18,708
Сорилт нь бодит байдлаас илүү мэдрэмжтэй холбоотой байдаг.
398
00:26:20,000 --> 00:26:23,499
Хэрэв та түүний хажууд байвал тангарагтны шүүгчид ямар нэгэн байдлаар мэдрэх болно
399
00:26:23,500 --> 00:26:25,582
Хэрэв та байхгүй бол өөр.
400
00:26:27,375 --> 00:26:28,542
Би ажилдаа орох хэрэгтэй байна.
401
00:26:31,875 --> 00:26:32,875
Та гэрлэсэн үү?
402
00:26:34,167 --> 00:26:35,167
Үгүй ээ, би биш.
403
00:26:36,208 --> 00:26:37,875
Анх хамтдаа ирэхэд,
404
00:26:38,500 --> 00:26:42,625
бүх зүйл нээлттэй мэт санагддаг. Юу ч боломжтой.
405
00:26:43,250 --> 00:26:47,124
Энэ нь бага багаар алга болдог.
406
00:26:47,125 --> 00:26:48,542
Юм өөрчлөгдсөн.
407
00:26:49,125 --> 00:26:51,542
Гектор... тэр миний гэрлэсэн хүн биш.
408
00:26:54,500 --> 00:26:56,916
Энэ бүхэн нэг асуултанд бууж байна.
409
00:26:56,917 --> 00:26:59,458
Энэ хүнийг шоронд насаараа өнгөрөөхийг хүсч байна уу?
410
00:27:01,250 --> 00:27:02,624
Та намайг Зүүн Европ руу авч явах гэж байна уу?
411
00:27:02,625 --> 00:27:04,374
- Тийм ээ. -Надад сайхан байна.
412
00:27:04,375 --> 00:27:05,499
Яах вэ...
413
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
Ммм...
414
00:27:07,917 --> 00:27:10,958
Белиз? Белиз надад таалагддаг.
415
00:27:11,667 --> 00:27:15,082
Карибын тэнгисийн сав газрын зүрхэнд орших үнэт чулуу.
416
00:27:15,083 --> 00:27:17,124
- Төгс. Тийм ээ. - Далайн давстай агаар...
417
00:27:17,125 --> 00:27:18,749
Бидний хөлийн хурууны хооронд дулаан элс.
418
00:27:18,750 --> 00:27:21,625
Давхар нударгаа.
419
00:27:22,292 --> 00:27:26,708
Тийм ээ, сайхан сонсогдож байна. За, бидний энэ уран зөгнөл...
420
00:27:28,208 --> 00:27:30,207
Май тайсын дараа юу болох вэ?
421
00:27:30,208 --> 00:27:33,249
Өө, боломжууд хязгааргүй юм.
422
00:27:33,250 --> 00:27:35,041
- Өө, тийм үү? - Ммм-хмм.
423
00:27:35,042 --> 00:27:38,499
Магадгүй дараа нь би чамд амталж өгөх байх.
424
00:27:38,500 --> 00:27:39,791
Бид чекээ авна уу?
425
00:27:42,292 --> 00:27:43,417
Уучлаарай.
426
00:27:44,167 --> 00:27:45,166
Cherry Mobile.
427
00:27:45,167 --> 00:27:47,582
Чи дургүйцэж байна уу? Би... Тэр чухал биш л бол залгахгүй гэж бодож байна.
428
00:27:47,583 --> 00:27:48,957
- Ав. -Тиймээ. Хоёр секунд болно.
429
00:27:48,958 --> 00:27:50,208
Та дараа нь намайг нөхөх болно.
430
00:27:50,667 --> 00:27:53,291
- Сонирхлын дагуу би амлаж байна. - Би цуглуулна.
431
00:27:53,292 --> 00:27:55,832
-Черри, надтай ярь. - Би юу олсоныг таагаарай.
432
00:28:09,500 --> 00:28:11,707
Цагаан бар? Үнэхээр үү?
433
00:28:11,708 --> 00:28:13,166
Та намайг шалгаж байсан юм уу?
434
00:28:13,167 --> 00:28:15,166
Бид олон цагаар ярилцсан ч та надад хэлэхийг үл тоомсорлодог
435
00:28:15,167 --> 00:28:16,624
Та сэрэмжлэгчийн хувьд сарны гэрэл гэж үү?
436
00:28:16,625 --> 00:28:19,791
Би костюм өмсөөгүй, сахиусаа зүүгээгүй.
437
00:28:19,792 --> 00:28:21,916
Надад нэмэлт эрх мэдэл байгаагүй. Энэ нь хамаагүй.
438
00:28:21,917 --> 00:28:23,292
Энэ нь хамааралтай.
439
00:28:24,458 --> 00:28:27,624
Та өөрийгөө нууж, гадагшаа гарч, өөрийн үзэмжээр асуудлыг шийддэг.
440
00:28:27,625 --> 00:28:29,582
Бид үүнийг нэг удаагийн арга хэмжээ гэж харуулахыг хичээж байна.
441
00:28:29,583 --> 00:28:31,416
Чамайг шөнөдөө асуудал хайж яваад байгааг би мэдсэн.
442
00:28:31,417 --> 00:28:32,917
Би асуудал хайхгүй байна.
443
00:28:34,750 --> 00:28:36,292
Хэн нэгэн гудамжийг хамгаалах ёстой.
444
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Хүмүүс сураггүй болж байна. Хэн ч тоохгүй байх шиг байна.
445
00:28:39,875 --> 00:28:41,666
Энэ нь Daredevil-ийн эргэн тойронд байхаа больсон.
446
00:28:45,375 --> 00:28:48,625
Хэрэв би үүнийг олж мэдэх юм бол АМГ-ын алба үүнийг олж чадна гэдэгт итгэсэн нь дээр.
447
00:28:49,208 --> 00:28:52,125
Тэдэнд зөвшөөр. Ард түмэнд баатар хэрэгтэй.
448
00:28:53,250 --> 00:28:56,291
Би орой болгон тэнд байж, тэдний төлөө амиа тавьж байна.
449
00:28:56,292 --> 00:28:58,250
Таны эхнэр энэ сонголттой санал нийлж байна уу?
450
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
Энэ бол хэцүү хэрэг, Гектор.
451
00:29:03,292 --> 00:29:04,542
Цагдаа үхсэн.
452
00:29:05,083 --> 00:29:07,917
Мөн би ялах цорын ганц арга зам бол би үүнийг алдах бүх арга замыг мэдэж байх явдал юм.
453
00:29:11,042 --> 00:29:12,042
Чиний зөв.
454
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
Чиний зөв. намайг уучлаарай. Би чамд хэлэх ёстой байсан.
455
00:29:16,667 --> 00:29:19,291
Чи зүгээр үү? Та өвдөж байгаа юм шиг сонсогдож байна.
456
00:29:19,292 --> 00:29:22,124
Хмм.
457
00:29:22,125 --> 00:29:24,000
Рикерс арал бол зугаалга биш.
458
00:29:24,958 --> 00:29:28,750
Энэ бол тэгш боломжийн цохилт юм. Харуул, хоригдлууд адилхан.
459
00:29:29,417 --> 00:29:32,257
За, тэнд түр хүлээ, за юу? Би хэд хэдэн дуудлага хийх болно, би юу хийж чадахаа хараарай.
460
00:29:36,375 --> 00:29:37,667
Тэр 20 минут хүлээлээ.
461
00:29:38,792 --> 00:29:40,583
Тиймээ. Тиймээ. Түүнийг оруул.
462
00:29:43,833 --> 00:29:45,166
За, чи завгүй юм шиг байна
463
00:29:45,167 --> 00:29:47,042
Тиймээс би гол зүйл рүүгээ орох болно.
464
00:29:47,625 --> 00:29:51,874
Би албан тушаалаасаа огцорч байна, өнөө оройноос эхлэн хүчин төгөлдөр болно.
465
00:29:51,875 --> 00:29:53,707
Мөн урьдчилан тооцоолоогүй хуваарийн зөрчлийн улмаас,
466
00:29:53,708 --> 00:29:57,000
Шилжилтийн үед туслахын тулд би үлдэж чадахгүй.
467
00:29:57,458 --> 00:29:59,749
Гэхдээ танд цагдаагийн шинэ комиссар хэрэгтэй болно.
468
00:29:59,750 --> 00:30:03,375
мөн... Тэгээд юу гэж бодож байна? Маш олон шинэ цагдаа нар.
469
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
Баяртай, Фиск.
470
00:30:07,000 --> 00:30:08,708
Явахаасаа өмнө ганцхан зүйл.
471
00:30:13,500 --> 00:30:16,750
Та Филадельфиас гаралтай.
472
00:30:17,208 --> 00:30:18,958
-Тийм л дээ. - Мөн та үүнийг мэдэж байгаа,
473
00:30:19,792 --> 00:30:22,291
cheesesteaks нь Филлид маш сайн байдаг.
474
00:30:22,292 --> 00:30:25,041
Ноён Кэшман, бидний дуртай нэгний нэр юу вэ?
475
00:30:25,042 --> 00:30:26,374
Жено, ноён Хотын дарга аа.
476
00:30:26,375 --> 00:30:29,082
Геногийнх, зөв, зөв. Гэхдээ энэ бол таны дуртай зүйл.
477
00:30:29,083 --> 00:30:30,417
Би... би...
478
00:30:31,208 --> 00:30:35,875
Миний олсон хамгийн шилдэг нь гэж би боддог. Энэ нь үнэндээ хотын гадна талд байдаг.
479
00:30:38,667 --> 00:30:40,707
Пруссын хаан дахь Д'Анжело.
480
00:30:41,792 --> 00:30:46,167
Ноён Кэшман эелдэг байсан тул тэндээс машинаар бууж, өдрийн хоолонд нэгийг авч өгчээ.
481
00:30:46,667 --> 00:30:48,583
Энэ нь амттай байсан.
482
00:30:50,958 --> 00:30:53,250
Бууйлтын тухай ойлголт...
483
00:30:54,542 --> 00:30:56,750
энэ нь миний санаанд маш их байсан.
484
00:30:58,250 --> 00:31:02,333
Тиймээс надад санал болгох зарим буулт байна.
485
00:31:05,292 --> 00:31:09,875
Танай цагдаагийн албан хаагчдын цалингийн нэмэгдлийн тухайд.
486
00:31:11,083 --> 00:31:12,083
тэг.
487
00:31:13,750 --> 00:31:18,250
Мөн илүү цагаар ажиллах доод хэмжээний тухайд ...
488
00:31:21,417 --> 00:31:22,417
Байхгүй.
489
00:31:24,042 --> 00:31:26,041
Тэгээд... мөн...
490
00:31:26,042 --> 00:31:29,167
- Кадетийн өргөтгөсөн анги. - Тийм ээ, тийм.
491
00:31:29,917 --> 00:31:31,250
Тийм зүйл болохгүй байна.
492
00:31:32,167 --> 00:31:35,125
Тэгэхээр та юу гэж хэлэх вэ, комиссар аа? Бид тохиролцсон уу?
493
00:31:40,167 --> 00:31:42,667
Сайн байна. Үгүй ээ, би үлдэнэ.
494
00:31:45,083 --> 00:31:46,958
Юу хүсч байгаагаа болгоомжтой байгаарай.
495
00:31:50,542 --> 00:31:52,750
Сайхан тоглолоо.
496
00:31:54,125 --> 00:31:55,125
Үгүй
497
00:31:56,792 --> 00:31:58,583
Ихэнх тохиолдолд эрчүүд сул дорой байдаг.
498
00:32:00,042 --> 00:32:04,625
Ганц цаасанд ямар ч эр хүн ганхаж чадна.
499
00:32:06,042 --> 00:32:08,625
Тэр хүүхдээ нууцалж чадна гэж бодсон.
500
00:32:10,833 --> 00:32:12,958
Сэндвич жигшүүртэй байсан.
501
00:32:14,000 --> 00:32:16,582
Гекторын Цагаан барын түүх энэ хэрэгт ямар ч хамаагүй.
502
00:32:16,583 --> 00:32:18,082
Хамгаалалт нь дарахын тулд хөдөлдөг.
503
00:32:18,083 --> 00:32:20,874
Энэ бол дараагийн түвшин, Мердок. Тэр залуу бол сонор сэрэмжтэй хүн.
504
00:32:20,875 --> 00:32:22,582
Түүний ид шидийн сахиус хэнд байгаагүй.
505
00:32:22,583 --> 00:32:24,749
Эсвэл хэрэг болох үед Цагаан барын хувцастай.
506
00:32:24,750 --> 00:32:28,874
Ийм төрлийн бүрэн бусармаг мэдээллийг зөвшөөрөх нь тангарагтны шүүгчдийг шударга бусаар үгүйсгэх болно.
507
00:32:28,875 --> 00:32:31,957
Энэ нь нотлох баримтаас илүү өрөөсгөл гэсэн стандартад бүрэн нийцдэг.
508
00:32:31,958 --> 00:32:34,707
Новшийг таслана. Энэ нь хэргийн гол утгыг шууд хэлдэг.
509
00:32:34,708 --> 00:32:36,707
Энэ нь зан үйлийн хэв маягийг санал болгодог
510
00:32:36,708 --> 00:32:38,541
- Тэр Гектор Аяла-г жолоодсон ... - Гуйя.
511
00:32:38,542 --> 00:32:39,707
...Офицер Шанаханыг алах
512
00:32:39,708 --> 00:32:41,874
- тэр метроны тавцан дээр. -Эрхэм хүндэт, тангарагтны бүрэлдэхүүн орно
513
00:32:41,875 --> 00:32:44,166
Нэг орой болсон эмгэнэлт үйл явдлын талаар ярилцаж байна.
514
00:32:44,167 --> 00:32:46,458
Хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа миний үйлчлүүлэгчийн хувцаснаас хамаарахгүй,
515
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
гэхдээ тэр шөнө тавцан дээр юу болсон.
516
00:32:53,250 --> 00:32:55,624
Хараач... ойлголоо... ойлголоо. Би тэгдэг. Би зөн совингоо авдаг
517
00:32:55,625 --> 00:32:57,457
гал тогооны угаалтуураас бусад бүх зүйлийг нотлох баримт болгон оруулах.
518
00:32:57,458 --> 00:33:01,791
Гэхдээ энэ нь зөв биш бөгөөд хүндэтгэлтэйгээр хэлэхэд таны хийх зүйл биш юм.
519
00:33:08,375 --> 00:33:09,541
-За. -Өө бурхан минь.
520
00:33:09,542 --> 00:33:11,249
Би хүсэлтийг зөвшөөрч байна.
521
00:33:11,250 --> 00:33:14,041
Ард түмэн ямар нэгэн нотлох баримтыг хэлэлцэхгүй, танилцуулахгүй байхыг уриалж байна
522
00:33:14,042 --> 00:33:15,874
Цагаан барын дүрд тоглосон Хектор Аялагийн амьдралын тухай
523
00:33:15,875 --> 00:33:17,332
эсвэл сэрэмжтэй байдлын аливаа үйлдэл.
524
00:33:17,333 --> 00:33:18,999
Энэ бол тэнэг юм, Жерри.
525
00:33:19,000 --> 00:33:20,082
Эрхэм хүндэт танд баярлалаа.
526
00:33:20,083 --> 00:33:22,458
Намайг гарч ирэхэд чи цэнхэр өнгийг харсан,
527
00:33:22,917 --> 00:33:24,375
та тэдгээр гуулин товчлууруудыг харлаа.
528
00:33:25,125 --> 00:33:27,457
Ямар нэг юм хэлж байна, ямар нэг утгатай байсан, та мэдэх үү?
529
00:33:27,458 --> 00:33:29,708
Гэхдээ тийм зүйл байхгүй. Хүндлэл байхгүй болсон.
530
00:33:32,000 --> 00:33:36,041
Шоронгууд одоо эргэдэг хаалгатай болсон. Цагдаагийн алба хаагчид гарыг нь хүлж байна.
531
00:33:36,042 --> 00:33:39,082
Хэн ч хариуцлага хүлээхгүй юм шиг санагдаж байна,
532
00:33:39,083 --> 00:33:43,374
мөн би айхаас залхаж, өвдөж байна.
533
00:34:00,458 --> 00:34:01,583
Гэрчийг олох уу?
534
00:34:02,167 --> 00:34:04,125
Сүнсийг олоход хэцүү, Мэтти.
535
00:34:04,792 --> 00:34:07,042
Тийм учраас би чамайг ажилд авсан юм биш үү?
536
00:34:07,792 --> 00:34:10,625
Миний хий үзэгдэлтэй өдрүүд аль хэдийн өнгөрчээ, найз минь.
537
00:34:11,208 --> 00:34:14,708
Бид тэр залууг үнэн хэлж байна гэж хэлэх зүйл олдохгүй байна.
538
00:34:15,958 --> 00:34:17,542
Тэр байгааг эс тооцвол.
539
00:34:19,208 --> 00:34:23,957
Энэ хэрэг гэрт ойрхон байгааг би мэднэ. Үүнээс гадна энэ нь аюултай юм.
540
00:34:26,375 --> 00:34:29,125
Гектор хэн бэ гэдгээс болж миний шүүлт бүрхэг байна гэж та хэлж байна уу?
541
00:34:30,458 --> 00:34:32,708
Чи хэн учраас.
542
00:34:33,292 --> 00:34:34,833
-Чи хэн байсан болохоороо. - Үгүй ээ.
543
00:34:35,375 --> 00:34:38,833
-Энэ хэрэг Хектор Аялатай холбоотой. -За.
544
00:34:39,625 --> 00:34:42,624
Таны зөв, миний буруу гэж бодъё. Таамаглалаар хэлэхэд ...
545
00:34:42,625 --> 00:34:45,250
Энэ бол таамаглал биш, Черри, тийм үү?
546
00:34:46,208 --> 00:34:48,166
Тийм үү?
547
00:34:48,167 --> 00:34:50,374
Би түүнийг үнэн хэлж байсныг мэдэж байгааг чи мэднэ.
548
00:34:50,375 --> 00:34:53,125
Тэгээд ч нотолж чадахгүй бол хамаагүй гэдгийг бид хоёр мэднэ.
549
00:34:54,292 --> 00:34:55,500
Мөн энэ нь ямар үнэ цэнэтэй вэ,
550
00:34:56,125 --> 00:34:58,708
Энэ жил үзсэн Мэтт Мурдок надад таалагдаж байна.
551
00:34:59,250 --> 00:35:01,457
Гадаа гараад замаа олсон залуу
552
00:35:01,458 --> 00:35:03,167
Гал тогооны өрөөнөөс гарч, хувцас өмссөн ...
553
00:35:04,333 --> 00:35:06,541
ердийн костюм. Тэр сайн зүйл хийж байна.
554
00:35:41,083 --> 00:35:42,707
"Бурханы Хургыг харагтун.
555
00:35:42,708 --> 00:35:45,874
"Дэлхийн нүглийг зайлуулдаг Түүнийг харагтун.
556
00:35:45,875 --> 00:35:48,792
"Хурганы оройн хоолонд дуудагдсан хүмүүс ерөөлтэй еэ."
557
00:35:49,375 --> 00:35:52,874
"Эзэн, би чамайг миний дээвэр дор орох нь зохисгүй.
558
00:35:52,875 --> 00:35:56,208
"Гэхдээ зөвхөн үгийг хэлвэл сэтгэл минь эдгэрнэ."
559
00:36:02,292 --> 00:36:05,541
Аан, эцэст нь бүх бичиг баримтаа дуусгалаа. Миний хувьд ийм л байна.
560
00:36:12,292 --> 00:36:14,749
Би гэр лүүгээ явж байна.
561
00:37:23,417 --> 00:37:24,582
Хизер дуудаж байна.
562
00:37:27,708 --> 00:37:29,374
- Хөөе. - Хөөе. Аан...
563
00:37:29,375 --> 00:37:32,707
Би өнөө орой захиалгаа өгөх боломжгүй. Би шинэ үйлчлүүлэгчтэй уулзаж байна.
564
00:37:32,708 --> 00:37:33,875
Борооны шалгах уу?
565
00:37:37,333 --> 00:37:38,749
Зүгээр л алдсан боломж.
566
00:37:38,750 --> 00:37:39,999
Тийм ээ, сайхан сонсогдож байна.
567
00:37:40,000 --> 00:37:41,167
Баярлалаа.
568
00:37:46,625 --> 00:37:49,167
Эдгээр нь үнэхээр шаардлагагүй юм. Энэ нь оффистой хамт ирдэг.
569
00:37:53,042 --> 00:37:54,875
Бид таны үзэмжийг үнэлж байна.
570
00:38:01,083 --> 00:38:02,917
Эрхэм ээ? Хатагтай.
571
00:38:06,500 --> 00:38:10,583
Доктор Гленн, Хотын дарга, хатагтай Фиск хоёрыг танилцуулахыг зөвшөөрнө үү.
572
00:38:16,083 --> 00:38:19,000
Тиймээс би ихэвчлэн хоёр асуултаар эхлэх дуртай.
573
00:38:20,208 --> 00:38:23,875
Таныг эмчилгээнд ирэхэд юу нөлөөлсөн бэ, та үүнээс юу авахыг хүсч байна вэ?
574
00:38:26,750 --> 00:38:29,208
Ванесса, чи яагаад биднийг эхлүүлэхгүй байгаа юм бэ?
575
00:38:32,042 --> 00:38:36,542
Сүүлийн хоёр жил нөхөр бид хоёр маш их зүйлийг туулсан.
576
00:38:40,708 --> 00:38:43,875
Саяхныг хүртэл бид нарийн төвөгтэй бизнес эрхэлдэг байсан.
577
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
Дараа нь Вилсон явсан.
578
00:38:49,042 --> 00:38:50,583
Үнэхээр алга болсон.
579
00:38:52,542 --> 00:38:54,792
Энэ талаар илүү ихийг сонсохыг би сонирхож байна.
580
00:38:56,042 --> 00:38:57,042
Вилсон?
581
00:39:00,125 --> 00:39:02,208
Сэргээгч намайг дайрсан.
582
00:39:04,625 --> 00:39:08,208
... нөхөн сэргээх үйл явц, энэ нь нэлээд оролцоотой байсан.
583
00:39:12,042 --> 00:39:14,124
Би Ванессатай холбоотой байж чадаагүй.
584
00:39:14,125 --> 00:39:16,333
Би түүнтэй харилцаж чадаагүй.
585
00:39:16,875 --> 00:39:18,000
Энэ нь хамгийн сайн сайхны төлөө байсан.
586
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Энэ нь таны хувьд хамгийн сайн нь байсан уу, Ванесса?
587
00:39:22,542 --> 00:39:24,542
- Миний бодлоор зарим талаараа ... - Зарим талаараа ...
588
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Би... Би бизнесийг хүлээж авсан.
589
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Энэ нь цэцэглэн хөгжсөн.
590
00:39:35,167 --> 00:39:37,542
Энэ нь хэзээ ч илүү ашигтай байгаагүй.
591
00:39:38,375 --> 00:39:42,167
Удирдлага ба хөдөлмөрийн хоорондын харилцаа ...
592
00:39:43,667 --> 00:39:45,708
бат бөх. Мөн биелүүлдэг.
593
00:39:46,625 --> 00:39:47,708
Хоёр талын хувьд.
594
00:39:48,958 --> 00:39:51,958
Харин нөхрийнхөө эзгүй байгаа нь таны хувьд таны хувьд сэтгэл ханамжтай байсан уу?
595
00:39:55,208 --> 00:39:56,292
Би... өө...
596
00:39:59,542 --> 00:40:00,625
Би ганцаардаж байсан.
597
00:40:03,833 --> 00:40:06,542
Би Вилсоныг санасан.
598
00:40:11,083 --> 00:40:15,167
Дараа нь тэр эргэж ирсэн бөгөөд би үүнд ямар сэтгэгдэлтэй байгаагаа мэдэхгүй байна.
599
00:40:19,458 --> 00:40:21,333
Бид яагаад энд байгаа юм бэ?
600
00:40:25,250 --> 00:40:27,167
Учир нь бидэнд сонголт байхгүй юм шиг санагддаг.
601
00:40:30,292 --> 00:40:32,000
Би чамаас сонсохыг хүсч байна, Вилсон.
602
00:40:35,917 --> 00:40:38,208
Би эхнэрээ алдахыг хүсэхгүй байгаа учраас энд байна.
603
00:40:45,292 --> 00:40:47,124
- Юу? - Түүнийг олсон.
604
00:40:47,125 --> 00:40:48,666
За, тэнд уулзъя.
605
00:40:48,667 --> 00:40:50,874
- Бид одоо үүнийг хийж байна уу? -Тиймээ.
606
00:40:50,875 --> 00:40:54,416
Тэрээр Баруун 185-р гудамж, 950, 30-р байранд байдаг.
607
00:40:54,417 --> 00:40:55,749
Урд уулзая.
608
00:40:57,583 --> 00:40:58,583
Cherry руу залга.
609
00:41:00,542 --> 00:41:01,624
- Мэтт. - Хөөе,
610
00:41:01,625 --> 00:41:03,791
Би чамайг Форт Трион Парк руу машинаар явах хэрэгтэй байна. Хурдан.
611
00:41:12,875 --> 00:41:13,958
Хэн бэ?
612
00:41:14,750 --> 00:41:16,625
Намайг Мэттью Мурдок гэдэг. Би хуульч хүн.
613
00:41:17,208 --> 00:41:20,375
Би чамайг метроны тавцан дээр аварсан Хектор Аялагийн төлөөлж байна.
614
00:41:23,917 --> 00:41:25,500
Хараач, чи намайг хэн гэдгийг мэднэ
615
00:41:26,167 --> 00:41:27,417
бас чамайг айж байгааг би мэдэж байна.
616
00:41:28,333 --> 00:41:30,417
Гэхдээ би туслахаар ирсэн. Та надад итгэж болно.
617
00:41:35,417 --> 00:41:37,916
Баярлалаа. Баярлалаа. Хаалгаа хаа. Таны нэр хэн бэ?
618
00:41:37,917 --> 00:41:39,583
- Ники Торрес. - Ники.
619
00:41:40,167 --> 00:41:42,874
Та миний Хектор Аяла-г хамгаалах гол гэрч юм.
620
00:41:42,875 --> 00:41:44,707
Шулуухан хэлэхэд та цорын ганц хүн
621
00:41:44,708 --> 00:41:46,707
түүний болон дараалсан бүх насаар нь хорих ял хооронд зогсож байна.
622
00:41:46,708 --> 00:41:48,374
Би чадахгүй, залуу минь. Хэрэв би цагдаа нарын эсрэг явбал
623
00:41:48,375 --> 00:41:49,457
Энэ нь надад үнэхээр муу байх болно.
624
00:41:49,458 --> 00:41:51,541
Энэ нь танд аль хэдийн муу байна. Тэд чамайг олчихлоо.
625
00:41:51,542 --> 00:41:53,832
Тэд чамайг алахаар ирж байна. Чи одоо надтай хамт ирэх хэрэгтэй.
626
00:41:56,792 --> 00:41:58,291
Новш, тэд аль хэдийн энд байна. Ники, чамд ийм зүйл байгаа
627
00:41:58,292 --> 00:41:59,374
Тэд орохоос 20 секундын өмнө.
628
00:41:59,375 --> 00:42:01,707
-Хараач, би чамайг хэн болохыг ч мэдэхгүй. - Арван секунд. Тэд ирж байна.
629
00:42:01,708 --> 00:42:04,124
- Чамайг тийм биш гэдгийг би яаж мэдэх вэ... - Галын гарцаар гар. Яв.
630
00:42:04,125 --> 00:42:06,499
NYPD. Нээх.
631
00:42:08,333 --> 00:42:09,999
Ники. Би Форт Трион Паркт нэг залуутай.
632
00:42:10,000 --> 00:42:11,760
Тэр чамайг олох болно. Тэр чамайг аюулгүй авчрах болно.
633
00:42:15,125 --> 00:42:16,499
NYPD. Нээх.
634
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
Чи бол хуульч.
635
00:42:30,958 --> 00:42:34,457
Хэрэв та Хектор Аялагийн метроны тавцан дээр аварсан хүнийг хайж байгаа бол
636
00:42:34,458 --> 00:42:35,792
Харамсалтай нь тэр энд байхгүй болсон.
637
00:42:39,542 --> 00:42:40,708
Хөдлөх.
638
00:42:41,375 --> 00:42:42,375
Би хөдөл!
639
00:42:47,708 --> 00:42:49,417
- Тэр хаана байна? - Тэр энд байхгүй.
640
00:42:58,333 --> 00:42:59,874
- Тэр хаашаа явсан бэ? - Сонсооч, залуу минь,
641
00:42:59,875 --> 00:43:02,208
Би харааны бэрхшээлтэй. Би туслах дуртай.
642
00:43:27,750 --> 00:43:29,041
Үргэлжлүүл.
643
00:43:29,042 --> 00:43:30,249
Тэр хуульч хүн.
644
00:43:30,250 --> 00:43:32,292
- Би хийнэ. - Үгүй ээ, битгий ингэ.
645
00:43:33,125 --> 00:43:34,765
Үүнийг битгий хий. Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна.
646
00:44:21,333 --> 00:44:23,666
♪ Би чөлөөлөгдөх болно Би чөлөөлөгдөх болно ♪
647
00:44:23,667 --> 00:44:26,999
♪ Би үнэгүй Ride into the Nar ♪ авах болно
648
00:44:27,000 --> 00:44:30,333
♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй ♪
649
00:44:30,458 --> 00:44:31,916
♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаж байгаагүй ♪
650
00:44:31,917 --> 00:44:33,916
♪ Яагаад хэн нэгэн байх ёстой гэж? ♪
651
00:44:33,917 --> 00:44:35,749
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
652
00:44:35,750 --> 00:44:37,249
♪ Би чиний зургийг авах болно ♪
653
00:44:37,250 --> 00:44:39,082
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
654
00:44:39,083 --> 00:44:40,750
♪ Булангийн эргэн тойронд таныг жолоодох ♪
655
00:44:40,875 --> 00:44:42,541
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
656
00:44:42,542 --> 00:44:44,333
♪ Чи үнэхээр хийх ёстойгоо мэдэж байгаа ♪
657
00:44:44,458 --> 00:44:45,999
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
658
00:44:46,000 --> 00:44:48,417
♪ Калифорниас гарна ♪
659
00:45:01,250 --> 00:45:02,791
- ♪ ♪ авах - ♪ ♪ авах
660
00:45:02,792 --> 00:45:04,624
- ♪ Би ♪ - ♪ Би ♪
661
00:45:04,625 --> 00:45:06,291
- ♪ Намар ♪ - ♪ Намар ♪
662
00:45:06,292 --> 00:45:08,457
♪ Надад алдах зүйл их байхад ♪
663
00:45:08,458 --> 00:45:09,749
- ♪ Хадгалах ♪ - ♪ Хадгалах ♪
664
00:45:09,750 --> 00:45:11,416
- ♪ Би ♪ - ♪ Би ♪
665
00:45:11,417 --> 00:45:13,166
- ♪-аас ♪ - ♪ ♪-аас
666
00:45:13,167 --> 00:45:15,041
♪ Энд ♪
667
00:45:15,042 --> 00:45:17,417
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
668
00:45:18,583 --> 00:45:21,208
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
669
00:45:21,833 --> 00:45:24,125
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
670
00:45:25,792 --> 00:45:27,792
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
671
00:45:28,792 --> 00:45:32,249
♪ Үржлийн цаг болоход ♪
672
00:45:32,250 --> 00:45:35,958
♪ Оюун ухаанаа хар, битгий хүлээ ♪
673
00:45:37,792 --> 00:45:41,291
♪ Би чөлөөлөгдөх болно Би чөлөөлөгдөх болно ♪
674
00:45:41,292 --> 00:45:44,707
♪ Би үнэгүй Ride into the Nar ♪ авах болно
675
00:45:44,708 --> 00:45:48,041
♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй ♪
676
00:45:48,042 --> 00:45:51,874
♪ Тэр намайг хэзээ ч хайрлаагүй юм бол яагаад хэн нэгэн хайрлах ёстой гэж? ♪
677
00:45:51,875 --> 00:45:53,542
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
678
00:45:53,667 --> 00:45:55,124
♪ Би чиний зургийг авах болно ♪
679
00:45:55,125 --> 00:45:56,791
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
680
00:45:56,792 --> 00:45:58,332
♪ Булангийн эргэн тойронд таныг жолоодох ♪
681
00:45:58,333 --> 00:46:00,332
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
682
00:46:00,333 --> 00:46:01,792
♪ Чи үнэхээр хийх ёстойгоо мэдэж байгаа ♪
683
00:46:01,917 --> 00:46:03,791
♪ Нааш ир, нааш ир, нааш ир ♪
684
00:46:03,792 --> 00:46:06,042
♪ Калифорниас гарна ♪
685
00:46:06,042 --> 00:46:08,040
Оргилбат орчуулав
685
00:46:09,305 --> 00:47:09,589
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm