"Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand

ID13178686
Movie Name"Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 3-р анги The Hollow of Hi
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357486
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,292 --> 00:00:11,582 Баярлалаа, Нью Йорк. 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,166 Хотын даргын хувьд тантай ярьж байгаадаа даруухан байна. 3 00:00:14,167 --> 00:00:18,749 Ванессагийн эсэргүүцэл таныг уламжлалт сонгогчдод хохироож байна. 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,957 Эхнэр бид хоёрт хийх ажил байна. 5 00:00:21,958 --> 00:00:26,291 Доктор Гленн, Хотын дарга, хатагтай Фиск хоёрыг танилцуулахыг зөвшөөрнө үү. 6 00:00:26,292 --> 00:00:28,624 Гектор Аяла? Тэд чамайг цагдаа алсан гэж хэлж байгааг чи мэдэж байна уу? 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,624 Хараач, би түүнийг түлхээгүй, тангараглаж байна. 8 00:00:30,625 --> 00:00:32,041 Би чамайг төлөөлөхийг хүсч байна. 9 00:00:32,042 --> 00:00:33,707 Гектор, тэр миний гэрлэсэн хүн биш. 10 00:00:33,708 --> 00:00:34,791 Цагаан бар? 11 00:00:34,792 --> 00:00:35,874 Чи надад хэлэхийг үл тоомсорлож байна 12 00:00:35,875 --> 00:00:38,749 - Та сэрэмжлэгчийн хувьд сарны гэрэл гэж үү? - Хэн нэгэн гудамжийг хамгаалах ёстой. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,457 Хекторын тавцан дээр аварсан гэрчийг олох хэрэгтэй байна. 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,749 Ники. Та хоёрын хооронд зогсож байгаа цорын ганц хүн 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,291 Гектор болон дараалсан бүх насаар нь хорих ял. 16 00:00:46,292 --> 00:00:47,582 Тэр хаана байна? 17 00:00:47,583 --> 00:00:49,167 Харамсалтай нь тэр энд байхгүй болсон. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,916 Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна. 19 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:04,667 --> 00:01:05,667 Баярлалаа. 21 00:01:11,542 --> 00:01:13,667 Тэд чамд хоол авчирч өгөх үү? 22 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 Үгүй 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,583 Лукилло бол Пуэрто Рикогийн миний оршин суудаг газрын ойролцоох далайн эрэг юм. 24 00:01:30,667 --> 00:01:33,082 Миний хувьд энэ бол дэлхийн хамгийн үзэсгэлэнтэй газар юм. 25 00:01:33,083 --> 00:01:38,292 Цагаан элс, далдуу мод, кокис. 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 Энэ бол бяцхан модны мэлхий. 27 00:01:41,417 --> 00:01:43,583 Хугардаггүй. Энэ нь нэрээ дуулдаг. 28 00:01:49,958 --> 00:01:53,291 Би инээж байна, учир нь жуулчид, 29 00:01:53,292 --> 00:01:56,042 Тэд үүнийг чимээ шуугиантай, ядаргаатай гэж боддог, 30 00:01:57,083 --> 00:02:00,624 Харин бидний хувьд борикуа, энэ бол ид шидийн дуу юм. 31 00:02:02,708 --> 00:02:07,250 Мөн коки нь насан туршдаа хань ижил байдаг, тийм үү? Тиймээс нар жаргах болгонд... 32 00:02:10,583 --> 00:02:15,583 Эдгээр мянга мянган мэлхийнүүд цорын ганц хайраа дуудаж эхэлдэг. 33 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 Энэ бол арлын хөгжим юм. 34 00:02:23,875 --> 00:02:26,667 Чи тэр далайн эргийг дахин харах болно, Хектор. Би амлаж байна. 35 00:02:27,708 --> 00:02:30,125 Тэгээд та гэр бүлтэйгээ дахин нэгдэх болно. 36 00:04:39,292 --> 00:04:40,332 Яах вэ? 37 00:04:43,042 --> 00:04:46,041 Тайван бай. Энэ бол заль мэх юм. 38 00:04:46,042 --> 00:04:47,542 Хэн ч ковбой тоглодоггүй. 39 00:04:54,458 --> 00:04:56,542 Оройн мэнд, ноёд оо. 40 00:04:57,042 --> 00:04:58,917 Хөөх! Ниппи, тийм үү? 41 00:05:01,125 --> 00:05:04,416 Энэ сайхан машины түлхүүрийн төлөө би чамд төвөг удаж болохгүй биз дээ? 42 00:05:04,417 --> 00:05:06,332 - Энд байна. - Маш их баярлалаа. 43 00:05:06,333 --> 00:05:09,750 Мөн, өө... түрийвч, та үүнийг хийж байхад. 44 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 - Энд байна. -Баярлалаа. 45 00:05:19,958 --> 00:05:21,166 Чи ч гэсэн, Сюзан. 46 00:05:21,167 --> 00:05:22,957 Энэ хэний машин болохыг та мэдэх үү? 47 00:05:22,958 --> 00:05:24,042 Өө. 48 00:05:25,125 --> 00:05:26,500 Чи хатуу хүн мөн үү? 49 00:05:27,250 --> 00:05:28,458 Тиймээ. 50 00:05:30,167 --> 00:05:31,542 Тэнэг новш. 51 00:05:42,333 --> 00:05:45,749 Би мөрөн дээгүүрээ хардаг ч хотод өссөн. Би айхгүй байна, 52 00:05:45,750 --> 00:05:47,874 гэхдээ хэн нэгэн миний хувийн нууцад халдаж байна, 53 00:05:47,875 --> 00:05:52,291 Надад хэсэг хэсгээ аваад тэдний толгойд тавихад ямар ч асуудал байхгүй. Ингээд л болоо. 54 00:05:52,292 --> 00:05:54,791 Энд урт, харанхуй шөнө байна, залуу минь. 55 00:05:54,792 --> 00:05:58,291 Сайныг мууг, мууг мууг, сайныг сайныг. 56 00:05:58,292 --> 00:06:00,957 Нью Йорк амжих уу? Би мэдэхгүй. 57 00:06:00,958 --> 00:06:03,500 Та надаас хариулт авмаар байна уу? Надад байхгүй, уучлаарай. 58 00:06:24,792 --> 00:06:28,708 Бэконы Фрейдийн триптич дуудлага худалдаанд орох гэж байгааг би сонслоо. 59 00:06:31,125 --> 00:06:32,250 Шар нь. 60 00:06:34,583 --> 00:06:35,833 Та санаж байна. 61 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 Би санаж байна. 62 00:06:39,792 --> 00:06:42,792 Би тэр худалдаагаар хоёр зуун саяыг угааж чадна. 63 00:06:43,708 --> 00:06:47,541 Хажууд суух нь өвддөгийг би мэднэ, 64 00:06:47,542 --> 00:06:50,833 гэхдээ би илүү өндөр зорилгод хүрч байна. 65 00:06:53,125 --> 00:06:54,124 гэх мэт? 66 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 Таныг зовоосонд уучлаарай, эрхэм ээ, 67 00:06:57,417 --> 00:07:01,416 гэхдээ та Red Hook портын ойролцоо болж буй бүх зүйлийн талаар мэдээлэл авахыг хүссэн. 68 00:07:01,417 --> 00:07:02,541 - Тийм ээ. -Тиймээ. 69 00:07:02,542 --> 00:07:05,916 Өнгөрсөн шөнө боомтоос хагас бээрийн зайд давхар аллага гарчээ. 70 00:07:05,917 --> 00:07:08,624 Бодвол онгоц барьцаалсан хэрэг буруу болсон бололтой. 71 00:07:08,625 --> 00:07:12,499 Энэ нь тухайн газрыг очих газар болгон зарахад үнэхээр тус болохгүй. 72 00:07:12,500 --> 00:07:15,333 Бид зохих дуудлага хийх ёстой ... 73 00:07:16,208 --> 00:07:20,625 ахлагч Галлод үүнийг нэн тэргүүнд тавих урам зориг өгсөн. 74 00:07:22,875 --> 00:07:24,042 Тийм ээ, бид оролдож болно. 75 00:07:29,083 --> 00:07:32,874 Ширээний тэргүүнд хэн ч байхгүй учраас тэд буруу аашилж байна. 76 00:07:32,875 --> 00:07:37,625 Чи эсвэл би байхгүй бол тэд бие биенээ эргүүлэх болно. 77 00:07:39,042 --> 00:07:40,417 Тэд хархнууд. 78 00:07:41,583 --> 00:07:45,374 Торхны ёроолд хархнууд. Тэд бие биенээ алах болтугай. 79 00:07:45,375 --> 00:07:48,582 Тэд бие биенээ дуусгахад, 80 00:07:48,583 --> 00:07:51,042 хэн зогсож үлдсэн нь чиний араас ирэх болно. 81 00:07:55,542 --> 00:08:01,875 Тэр ертөнц, ийм хүчирхийлэл, өчүүхэн цусны дайсагнал... 82 00:08:05,917 --> 00:08:07,249 Аль нь ч бидний санаа зовох зүйл биш. 83 00:08:50,042 --> 00:08:52,750 Тийм ээ, зүгээр. Би яг тэнд очно. 84 00:08:58,833 --> 00:09:01,124 Та тэр нүдний шил нь дотор хэрэггүй гэдгийг мэдэж байгаа биз дээ? 85 00:09:01,125 --> 00:09:03,374 Уучлаарай, чи надтай ярьж байна уу? 86 00:09:03,375 --> 00:09:04,500 Тэнд хэн байна? 87 00:09:07,417 --> 00:09:09,542 Тэгэхээр та тэмцэж чаддаг сохор хуульч юм. 88 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Аа. 89 00:09:12,167 --> 00:09:13,208 Офицер Пауэлл. 90 00:09:16,708 --> 00:09:19,207 Та мэднэ, Мердок, би шүүгч Купер сонсохыг хүсч байна 91 00:09:19,208 --> 00:09:21,332 Та цагдаагийн мөрдөн байцаалтад саад болж байна. 92 00:09:21,333 --> 00:09:22,832 Өө, чи сэгсэрч байна гэж бодож байна. 93 00:09:22,833 --> 00:09:26,167 Энэ нь яг ёс зүйтэй биш юм шиг санагдаж байна. Тэр чамайг хэргээс шууд хаяна гэдэгт мөрийцье. 94 00:09:26,958 --> 00:09:28,541 Ядаж шоронд орохгүй. 95 00:09:28,542 --> 00:09:30,374 Гэрчийг хууран мэхлэх нь ноцтой гэмт хэрэг юм. 96 00:09:30,375 --> 00:09:33,333 Одоо, магадгүй та азтай байж магадгүй, тэгээд DA чамайг зүгээр л буруу зүйлээр алгаддаг ... 97 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 гэхдээ би эргэлзэж байна. 98 00:09:38,292 --> 00:09:39,875 Би тантай шүүх дээр уулзъя, офицер аа. 99 00:10:01,208 --> 00:10:05,042 Та аюулгүй байшин гэдэг ойлголтыг буруу ойлгосон байх гэж бодож байна. 100 00:10:05,417 --> 00:10:07,249 Бидний нүд рүү харсан байх. 101 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 Түүний хэлснээр энэ нь түүнийг тайвшруулдаг эсвэл юу ч байсан. 102 00:10:10,375 --> 00:10:11,625 Үүний тулд л энэ юм. 103 00:10:12,250 --> 00:10:16,833 Хөөе! Cherry Cola, чи буцаж ирлээ, залуу минь. Эцэст нь. 104 00:10:19,542 --> 00:10:22,832 Энэ мөн үү? Алив, нөхөр минь. 105 00:10:22,833 --> 00:10:26,041 Юуны өмнө энэ бол үдэшлэг биш юм. Би чиний хүн биш. 106 00:10:26,042 --> 00:10:29,207 Энэ нь зөвхөн чамайг хөлрөхгүй, бөөлжихгүйгээр индэр дээр гаргахад зориулагдсан юм. 107 00:10:29,208 --> 00:10:32,250 Тайвшир. Би чамайг авсан. Хөөе. 108 00:10:39,125 --> 00:10:42,874 Офицер Пауэлл та NYPD-д хэр удаан ажилласан бэ? 109 00:10:42,875 --> 00:10:44,208 Өө, 15 гаруй жил. 110 00:10:44,958 --> 00:10:46,166 Тэгээд тэр 15 жилийн дотор 111 00:10:46,167 --> 00:10:49,749 Та хэдэн онцын магтаал авсан бэ? 112 00:10:49,750 --> 00:10:53,042 Гурав. Би шударга байдлын төлөө нэг, олон нийтийн ажилд хоёрыг авсан. 113 00:10:53,792 --> 00:10:57,541 Таны ахмад үеийн офицерын хувьд энэ нь ер бусын байсан гэж та хэлэх үү? 114 00:10:57,542 --> 00:10:59,207 Шинэ жилийн үдэш ажиллах уу? 115 00:10:59,208 --> 00:11:01,124 За би сайн дурын ажил хийсэн. 116 00:11:01,125 --> 00:11:04,832 За, миний тойргийн залуус маш олон, тэд гэр бүлтэй болсон, та нар мэднэ, хүүхдүүд, 117 00:11:04,833 --> 00:11:07,249 бас минийх ургасан. Кел ч гэсэн. 118 00:11:07,250 --> 00:11:10,582 Кел, офицер Шанахан, таны хамтрагч? 119 00:11:10,583 --> 00:11:13,457 Тиймээ. Бид Вашингтон Хайтс руу томилогдсон. 120 00:11:13,458 --> 00:11:16,207 Лотта залуусыг бөмбөг хаяхаар Таймс талбай руу илгээв. 121 00:11:16,208 --> 00:11:20,082 Тэр шөнө Офицер Шанахан та хоёр олон үйлдлийг харсан уу? 122 00:11:20,083 --> 00:11:22,041 Бид ямар ч арга хэмжээ хараагүй 123 00:11:22,042 --> 00:11:24,541 Бид 168 дахь тавцан руу буух хүртэл. 124 00:11:24,542 --> 00:11:26,583 Хм. Тэнд юу болсон бэ? 125 00:11:27,375 --> 00:11:29,832 За, бид ердийн цэвэрлэгээг дөнгөж дуусгаж байсан. 126 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 Энэ газар сүнсний хот шиг байсан гэдгийг та мэднэ. 127 00:11:32,000 --> 00:11:34,582 мөн... Өө, шүүгдэгч, тэр зүгээр л хаанаас ч гараагүй. 128 00:11:34,583 --> 00:11:37,291 Түүний нүдэнд ийм зэрлэг харц байсан бөгөөд чамайг хангалттай цагдаа байхад 129 00:11:37,292 --> 00:11:40,291 Энэ харц ямар утгатай болохыг чи мэдэхэд тэр бидэн рүү гүйж эхлэв. 130 00:11:42,417 --> 00:11:44,499 Та шүүгдэгчийг боль гэж хэлсэн үү? 131 00:11:45,708 --> 00:11:47,068 Тийм ээ, олон удаа. 132 00:11:49,375 --> 00:11:50,667 Битгий хариу үйлдэл үзүүлээрэй, Гектор. 133 00:11:52,708 --> 00:11:54,499 Бид хашгирч, тэмдгээ гялсхийв, 134 00:11:54,500 --> 00:11:57,082 гэхдээ тэр ирсээр л байсан. Тэр бидэн рүү цохиж, дараа нь... 135 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 Кел түүнийг надаас татаж байгааг би мэдэрч байна. 136 00:12:00,125 --> 00:12:03,500 Миний мэдэх дараагийн зүйл бол тэр залуу Келийг аваад галт тэрэгний урдуур түлхэв. 137 00:12:06,167 --> 00:12:07,167 Юу ч биш байсан юм шиг. 138 00:12:07,917 --> 00:12:09,082 Юу ч биш байсан юм шиг? 139 00:12:09,083 --> 00:12:10,666 Эсэргүүцэл. Тэргүүлж байна. 140 00:12:10,667 --> 00:12:12,583 Тогтвортой. 141 00:12:15,042 --> 00:12:19,042 Офицер Пауэлл, энэ танд ямар хэцүү байгааг би мэднэ. 142 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 Кел Шанахан бид хоёр найман жилийн турш хамтран ажилласан. 143 00:12:23,625 --> 00:12:27,082 Энэ бол найман жил шар айраг, хүүхдүүд юм. 144 00:12:27,083 --> 00:12:29,416 бас Никс ямар новшийн тухай л ярьж байна. 145 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 Кел Шанахан бол миний хамгийн сайн найз байсан. 146 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 Тэгээд одоо бүх зүйл дууслаа. 147 00:12:38,750 --> 00:12:40,207 Өөр асуулт байхгүй. 148 00:12:46,958 --> 00:12:48,417 Офицер Пауэлл, өглөөний мэнд ээ... 149 00:12:49,000 --> 00:12:50,499 Би чамайг хар нүдтэй гэж хэлсэн. 150 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 -Бүх зүйл зүгээр байх гэж найдаж байна. - Тийм ээ, үүнд санаа зовох хэрэггүй. 151 00:12:52,917 --> 00:12:55,041 Тэдний бокст ийм зүйл ярьдаг гэдгийг та мэднэ. 152 00:12:55,042 --> 00:12:57,416 Хар нүдийг эмчлэх хамгийн сайн арга бол хурдан гар юм. 153 00:12:57,417 --> 00:12:58,832 - Эсэргүүцэл. - Тогтвортой. 154 00:12:58,833 --> 00:13:00,624 Алив, ноён Мердок. 155 00:13:00,625 --> 00:13:03,166 Офицер Пауэлл, би ямар нэг зүйлийг тодорхой мэдэж байгаа эсэхийг шалгахыг хүсч байна. 156 00:13:03,167 --> 00:13:05,874 Миний үйлчлүүлэгч өртөөнд ирэхээс өмнө та гэрчилсэн. 157 00:13:05,875 --> 00:13:07,292 энэ газар сүнсний хот байсан. 158 00:13:08,167 --> 00:13:09,166 Тиймээ. 159 00:13:09,167 --> 00:13:11,874 Та болон таны хамтрагч тавцан дээр ганцаараа байсан гэсэн үг. 160 00:13:11,875 --> 00:13:13,124 Тиймээ. 161 00:13:13,125 --> 00:13:14,749 Одоо хэл нь заримдаа хачирхалтай байдаг 162 00:13:14,750 --> 00:13:16,832 Тиймээс би энд бид ижил зүйлийг хэлж байгаа эсэхийг шалгахыг хүсч байна. 163 00:13:16,833 --> 00:13:19,749 "Ганцаараа" гэж та хоёрыг л хэлэх гэсэн юм уу, өөр хэн ч биш үү? 164 00:13:19,750 --> 00:13:22,457 -Тийм л дээ. - Галт тэрэг хүлээж байгаа зорчигч алга уу? 165 00:13:22,458 --> 00:13:23,625 Үгүй 166 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 Гитар тоглодог бузарчин байхгүй юу? 167 00:13:27,708 --> 00:13:30,207 - Үгүй - За. Тэгэхээр та ганцаараа байна. 168 00:13:30,208 --> 00:13:31,500 Автобус болон зорчигч байхгүй. 169 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 Энэ нь мэдээж нууц мэдээлэгч байгаагүй гэсэн үг 170 00:13:35,417 --> 00:13:36,874 - Та бүдүүлэг байсан. - Эсэргүүцэл! 171 00:13:36,875 --> 00:13:39,499 Ноён Мердок, та үүнд сайн санааны үндэс суурь тавьсан нь дээр. 172 00:13:39,500 --> 00:13:40,666 Тийм ээ, эрхэм ээ. 173 00:13:40,667 --> 00:13:42,707 Миний утгыг ойлговол чанга оосортой. 174 00:13:42,708 --> 00:13:45,875 Офицер Пауэлл, энийг оролдоод үзье. Та Ники Торрес гэдэг хүнтэй уулзаж байсан уу? 175 00:13:51,833 --> 00:13:53,124 Би түүний тухай хэзээ ч сонсож байгаагүй. 176 00:13:53,125 --> 00:13:56,832 Сонирхолтой юм, учир нь миний ойлгож байгаагаар Ники Торрес бол нууц мэдээлэгч. 177 00:13:56,833 --> 00:13:58,207 NYPD-тэй хамтран ажиллаж байсан хүн. 178 00:13:58,208 --> 00:14:01,500 Уг нь Шанахан офицер та хоёртой шууд хамтарч ажилладаг байсан. 179 00:14:03,917 --> 00:14:06,457 Офицер Пауэлл, та болон офицер Шанахан 180 00:14:06,458 --> 00:14:09,667 Тэр шөнө тавцан дээр Ники Торрестай тохиролцсон уулзалт хийх үү? 181 00:14:17,958 --> 00:14:19,417 Би чамд хэлсэн, би түүнийг танихгүй. 182 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 Тиймээ. Та тэгж хэлсэн. 183 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Баярлалаа. 184 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 Торрес мэдүүлэг өгөх боломжгүй. 185 00:14:47,500 --> 00:14:48,667 Тэр бараг бэлэн байна. 186 00:14:49,375 --> 00:14:51,832 - Тэр юу хийж байгаа юм бэ? -Би санаа зовох ёстой юу? 187 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 Тийм ээ. 188 00:14:53,500 --> 00:14:55,082 Хөөе, чи намайг аюулгүй байна гэж амласан. 189 00:14:55,083 --> 00:14:57,499 Чиний нүднээс хол байвал зүгээр байх болно. Алив, явцгаая. 190 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Хаалга руу харах нь тэднийг энд хурдан авчрахгүй. 191 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Намайг хаалга харж байна гэж хэн хэлсэн бэ? 192 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 Тэд энд байх болно. 193 00:15:36,125 --> 00:15:37,374 Бүгд босдог. 194 00:15:37,375 --> 00:15:40,832 Нью-Йорк мужийн Дээд шүүхийн 20-р хэсэг хуралдаж байна. 195 00:15:40,833 --> 00:15:43,250 Эрхэм Фицжералд Купер тэргүүлж байна. 196 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 -Сайн уу? -Тиймээ. 197 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Ноён Мурдок, гэрчээ дуудаарай. 198 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Дахиад л нэг секунд, эрхэм ээ. 199 00:16:37,333 --> 00:16:38,332 Өглөөний мэнд, офицер. 200 00:16:38,333 --> 00:16:39,792 Фургоноос буу, хөгийн амьтан. 201 00:16:42,000 --> 00:16:43,083 Тэр хаана байна? 202 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Нээх. 203 00:16:55,583 --> 00:16:56,791 -Сайн уу? -Тиймээ. 204 00:16:56,792 --> 00:16:58,000 Алив! Явцгаая! 205 00:17:03,417 --> 00:17:04,625 Тэд энд байна. 206 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Гайгүй цаг хугацаа, анд минь. 207 00:17:20,792 --> 00:17:22,791 Та бичлэгт нэрээ хэлэх үү? 208 00:17:22,792 --> 00:17:25,458 Тиймээ. Намайг Ники Торрес гэдэг. 209 00:17:26,125 --> 00:17:27,925 Ноён Торрес та хаана амьдардаг вэ? 210 00:17:28,750 --> 00:17:29,875 Вашингтон Хайтс. 211 00:17:30,708 --> 00:17:33,042 Тэгэхээр та 168-р гудамж метроны буудалтай ойрхон байна уу? 212 00:17:33,625 --> 00:17:35,542 Тиймээ, манай гэрээс дөрвөн блок зайтай. 213 00:17:36,292 --> 00:17:37,812 Та яг одоо хаана ажиллаж байна вэ? 214 00:17:38,542 --> 00:17:41,124 Би яг одоо ажлын хооронд байна. 215 00:17:41,125 --> 00:17:43,542 Тийм ээ, чи хэдэн жил ширүүн байсан, тийм үү? 216 00:17:44,417 --> 00:17:46,750 Арван найман сарын өмнө би наймаа хийж байгаад чимхсэн. 217 00:17:47,542 --> 00:17:51,208 Би үүнийг хийх ёсгүйгээ мэдэж байсан ч хүүхэдтэй болсон. Надад мөнгө хэрэгтэй байсан. 218 00:17:51,875 --> 00:17:54,250 Тэгэхээр та хорих ялыг харж байсан. 219 00:17:54,917 --> 00:17:56,958 Тэр хэрэг юу болсон бэ? 220 00:17:58,292 --> 00:17:59,749 Энэ нь алга болсон. 221 00:17:59,750 --> 00:18:01,375 Шүүгчид яагаад гэдгийг хэлж чадах уу? 222 00:18:03,000 --> 00:18:06,083 Би цагдаа нарт заримдаа туслана гэж хэлсэн. 223 00:18:06,958 --> 00:18:10,625 Мөн "туслаарай" гэж та нууц мэдээлэгч болохыг хэлж байна уу? 224 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Тиймээ. 225 00:18:14,042 --> 00:18:17,166 Ноён Торрес, та шинэ жилийн шөнө үүнийг хийж байсан уу? 226 00:18:17,167 --> 00:18:20,583 Та офицер Шанахан, Пауэлл нарт мэдээлэл дамжуулж байсан уу? 227 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Таныг тангараг өргөснөө санаж байна. 228 00:18:39,667 --> 00:18:41,833 Үгүй ээ, би шөнөжингөө гэртээ байсан. 229 00:18:43,917 --> 00:18:45,291 Намайг уучлаарай, би энд андуурч байна. 230 00:18:45,292 --> 00:18:46,999 Өмнө нь та үүнийг маш тодорхой хэлсэн 231 00:18:47,000 --> 00:18:49,457 Та үнэхээр 168-р гудамжны метроны буудал дээр зодуулж байсан 232 00:18:49,458 --> 00:18:51,207 - Хектор Аяла таны амийг аварсан үед. - Эсэргүүцэл. 233 00:18:51,208 --> 00:18:52,374 - Эсэргүүцэл! - Тогтвортой. 234 00:18:52,375 --> 00:18:53,999 Тэр өөрийгөө хүнд байдалд оруулсан, тийм үү? 235 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 - Мэтт! Мэтт! - Өмгөөлөгч, доошоо зогс! 236 00:19:03,583 --> 00:19:05,458 За, энэ бол тэнэглэл юм. 237 00:19:06,333 --> 00:19:08,853 - Зүгээр л дуусга. -За, юу болох вэ, ноён Мердок? 238 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 Би гэрчээсээ татгалзаж байна, Эрхэмсэг ноён. 239 00:19:12,875 --> 00:19:14,792 Ноён Торрес, таныг халлаа. 240 00:19:46,000 --> 00:19:47,791 Хотын дарга 30 минут хоцорч байна. 241 00:19:47,792 --> 00:19:49,291 Тэр бидэнтэй нэгдэхгүй. 242 00:19:49,292 --> 00:19:51,874 Одоо хоёр хоногийн өмнө боомт дээр буудалцаан болов 243 00:19:51,875 --> 00:19:54,792 маш их шуугиантай алдаануудын хамгийн сүүлийнх нь юм. 244 00:19:55,667 --> 00:19:59,874 Ачааны машин хулгайлах, усан онгоцны зогсоол дээр хүчирхийлэл, бүлэглэлийн дайн... 245 00:19:59,875 --> 00:20:03,124 Эдгээр нь The Examiner сэтгүүлийн нүүрэн дээр цацагдсан гарчиг юм. 246 00:20:03,125 --> 00:20:04,708 Энэ бүхэн өнөөдөр дуусна. 247 00:20:05,333 --> 00:20:07,875 Хүү минь, бид чамаас захиалга авдаггүй. Бүх зүйл ингэж болдоггүй. 248 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Лука. 249 00:20:11,667 --> 00:20:13,667 Энэ бол Виктор танд өртэй. 250 00:20:15,333 --> 00:20:16,417 Нөхөн сэргээлт. 251 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 1.8. Би тэрний дуунд дуртай. 252 00:20:25,417 --> 00:20:27,166 Та ухаангүй байна уу? 253 00:20:27,167 --> 00:20:29,041 Магадгүй дараагийн удаад ачааны машин хэрхэн цохихыг мэддэг залуусыг ажилд аваарай! 254 00:20:29,042 --> 00:20:30,957 Магадгүй та бөөн гох аз жаргалтай бөгсүүдийг хөлсөлж авах ёсгүй байсан байх. 255 00:20:30,958 --> 00:20:32,999 Хангалттай! Та миний санааг баталж байна. 256 00:20:33,000 --> 00:20:37,499 Энэ бүх хэрүүл маргаан, цус урсгах, эмх замбараагүй байдал... Саад болж байна. 257 00:20:37,500 --> 00:20:40,333 1.8. Энэ тоо. 258 00:20:41,792 --> 00:20:43,624 Өө, тийм үү? Надад илүү сайн санаа байна. 259 00:20:43,625 --> 00:20:46,416 Би Викторт тэг доллар төлчихвөл чи Фискт хэлээрэй 260 00:20:46,417 --> 00:20:49,082 Хэрэв тэр надад хэлэх зүйл байвал тэр өөрөө ирж хэлж болох уу? 261 00:20:49,083 --> 00:20:51,583 Би хотын даргын үүрэг гүйцэтгэгчээс тушаал авдаггүй! 262 00:20:53,458 --> 00:20:57,292 Би хотын даргын төлөө ажилладаггүй. Би тэр хүний ​​төлөө ажилладаг. 263 00:21:00,500 --> 00:21:02,457 Тиймээс бид түүнийг бэлтгэхэд тэр зүгээр байсан. 264 00:21:02,458 --> 00:21:04,707 Тэр бол ядаргаатай өвдөж байсан ч зүгээр байсан. 265 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Тэгээд юу болсон бэ? 266 00:21:06,042 --> 00:21:09,207 Цагдаа нар түүн рүү очсон юм уу, эсвэл хүүхдийг нь заналхийлсэн байх. 267 00:21:09,208 --> 00:21:11,957 Эсвэл тэр хэзээ ч бидний талд байгаагүй. 268 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Тэгвэл Никигүйгээр бидэнд юу байх вэ? 269 00:21:13,917 --> 00:21:17,666 Юу ч биш. Бидний хамгаалалт бүхэлдээ жорлонд унасан. 270 00:21:19,417 --> 00:21:21,082 Цаасан мөр байж магадгүй, 271 00:21:21,083 --> 00:21:27,124 зарим төрлийн CI бүртгэлийн маягт эсвэл төлбөрийн бүртгэл эсвэл ямар нэгэн зүйл? 272 00:21:27,125 --> 00:21:29,457 Үүнийг бид ойлгож байна, бид түүнийг дайсагнасан гэрч гэж санаж болно. 273 00:21:29,458 --> 00:21:31,916 Би харлаа. Юу ч алга. 274 00:21:31,917 --> 00:21:34,707 Пауэлл бүгдийг бэлэн мөнгөөр ​​хийж, бүгдийг нь номноос нь хассан. 275 00:21:34,708 --> 00:21:35,999 Тэр тэдний төлөө гэрчлэх үү? 276 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 -Түүнд зүүгдэж болох хэрэг байна уу? - Би юу ч олсонгүй. 277 00:21:39,792 --> 00:21:41,750 Тэр гэмгүй. Бид түүнийг индэр дээр тавив. 278 00:21:42,875 --> 00:21:45,333 Тэр түүхийн талаар өөрийнхөө талыг хэлдэг. Үнэн. 279 00:21:46,708 --> 00:21:49,417 Шүүгчид түүнийг бидэн шиг харна гэж найдаж байна. 280 00:21:51,667 --> 00:21:52,750 Энэ бол бидний цорын ганц алхам. 281 00:21:54,375 --> 00:21:56,208 Бидэнд илүү их бурбон хэрэгтэй болно. 282 00:22:03,083 --> 00:22:05,667 Хийх гээд байгаа зүйл чинь бүтэхгүй. 283 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 Зөвлөгөө өгөх үү? 284 00:22:12,875 --> 00:22:13,917 Надад хэлээч. 285 00:22:21,083 --> 00:22:22,791 Би Бакийг Лука руу явуулсан 286 00:22:22,792 --> 00:22:26,708 түүнийг барьцаалсан Виктор 1.8 нөхөн төлбөр төлөхийг түүнд хэлэх. 287 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 Би чамд итгэхгүй байгаа газар битгий унаасай. 288 00:22:39,375 --> 00:22:41,708 Бүх зүйл нурж унахыг харах дургүй. 289 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 Би үүнийг хүндэтгэж байна. Та амар амгаланг хадгалахыг хүссэн. 290 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 Заримдаа амар амгаланг эвдэх хэрэгтэй, 291 00:22:53,500 --> 00:22:55,708 эмх замбараагүй байдал ноёрхох ёстой, 292 00:22:56,333 --> 00:22:59,875 түрхэн зуур, илүү хүчтэй дэг журам бий болгох. 293 00:23:00,500 --> 00:23:03,874 Энэ нь тийм юм болов уу? Илүү хүчтэй энх тайвны өмнө эмх замбараагүй байдал? 294 00:23:03,875 --> 00:23:06,041 Эсвэл миний наманчлал уу? Миний хийсэн зүйлийн төлөө. 295 00:23:06,042 --> 00:23:08,374 - Үгүй - Та Адамын төлөө намайг шийтгэж байна. 296 00:23:08,375 --> 00:23:11,295 - Би чамайг юугаар ч шийтгэхгүй! -Чи намайг хүйтэнд орхиж байна. 297 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 Тэвчээртэй хандсанд баярлалаа. 298 00:23:20,917 --> 00:23:23,541 Одоо бид хаана байсан бэ? 299 00:23:33,333 --> 00:23:36,667 Ноён Аяла, та 168-р гудамжны метроны буудал дээр хэр олон удаа байдаг гэж хэлэх вэ? 300 00:23:37,375 --> 00:23:40,082 Долоо хоногт хэд хэдэн удаа. Байртай ойрхон. 301 00:23:40,083 --> 00:23:41,624 Та шинэ жилийн үдэш тэнд байсан уу? 302 00:23:41,625 --> 00:23:42,791 Тиймээ. 303 00:23:42,792 --> 00:23:45,392 Тэр шөнө юу болсныг бидэнтэй хуваалцаж өгөхгүй юу? 304 00:23:45,792 --> 00:23:49,166 Тиймээ, би Ла бодегагаас цэцэг худалдаж авсан. 305 00:23:49,167 --> 00:23:51,624 Тэгээд би буудлаас буухаар ​​явж байлаа. 306 00:23:51,625 --> 00:23:53,333 Ноён Аяла та хаашаа явж байсан юм бэ? 307 00:23:57,458 --> 00:23:58,874 Ноён Аяла? 308 00:23:58,875 --> 00:24:04,542 Эхнэр бид хоёр эгч, зээ охинтойгоо амьдардаг. 309 00:24:05,625 --> 00:24:08,041 Соледад бид хоёр үргэлж өөрийн гэсэн байртай болохыг мөрөөддөг байсан. 310 00:24:08,042 --> 00:24:11,208 Тэгээд би эцэст нь мөнгөө хэмнэж чадсан. 311 00:24:12,875 --> 00:24:16,750 Би Өмнөд Бронкс дахь студид мөнгө байршуулсан. 312 00:24:17,500 --> 00:24:20,875 Энэ нь тийм ч их биш, гэхдээ энэ нь биднийх юм. 313 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 Маргааш нь цэцэг тавихаар тийшээ явсан юм. 314 00:24:25,125 --> 00:24:27,500 Учир нь чи эхнэртээ гэнэтийн бэлэг барихыг хүссэн. 315 00:24:28,500 --> 00:24:29,999 Тиймээ. 316 00:24:30,000 --> 00:24:33,499 За, тэгвэл та буудал руу явж байсан. 317 00:24:33,500 --> 00:24:34,583 Дараа нь юу болох вэ? 318 00:24:35,333 --> 00:24:36,332 Би хашгирахыг сонссон. 319 00:24:36,333 --> 00:24:38,708 Хэн нэгэн асуудалд орчихсон юм шиг санагдаад би доошоо гүйлээ... 320 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 юу болж байгааг харахын тулд. 321 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 Та юу харсан бэ? 322 00:24:42,792 --> 00:24:44,291 Хүн зодуулж байна. 323 00:24:44,292 --> 00:24:45,832 Та тэр хүнийг таньдаг байсан уу? 324 00:24:45,833 --> 00:24:48,791 Үгүй ээ. Өчигдөр шүүх хурал дээр би түүнийг дахиж хараагүй. 325 00:24:48,792 --> 00:24:50,666 Одоо би түүний нэрийг Ники Торрес гэдгийг мэдэж байна. 326 00:24:53,375 --> 00:24:55,249 Зодуулсан эрчүүдийг яах вэ? 327 00:24:55,250 --> 00:24:57,166 - Та тэднийг таньдаг байсан уу? - Үгүй. 328 00:24:57,167 --> 00:25:00,042 Тэднийг цагдаа гэдгийг та мэдэх үү? 329 00:25:00,625 --> 00:25:04,541 Үгүй ээ, би тэднийг боль гэж хашгирсан ч тэгсэнгүй. 330 00:25:04,542 --> 00:25:06,416 Тэгээд би туслахаар гүйж очив. 331 00:25:06,417 --> 00:25:08,374 Тэгээд бүх зүйл маш хурдан болсон. 332 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 Би үүнийг салгах гэж оролдсон, дараа нь тэд намайг зодож эхлэв. 333 00:25:10,917 --> 00:25:12,124 мөн би тэдэнтэй тэмцэхийг оролдсон 334 00:25:12,125 --> 00:25:14,965 Тэгээд гэнэт нэг нь хальтирч зам дээр унасан. 335 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 Би зүгээр л туслах гэж оролдсон. 336 00:25:19,167 --> 00:25:21,249 Би хэнийг ч гомдоохыг хүсээгүй. 337 00:25:21,250 --> 00:25:22,583 Зүгээр л холдож болох байсан. 338 00:25:23,958 --> 00:25:25,374 Асуудлыг үл тоомсорлов. 339 00:25:25,375 --> 00:25:28,167 Та танихгүй хүнд туслахын тулд өөрийнхөө аюулгүй байдлыг эрсдэлд оруулахаар шийдсэн. 340 00:25:28,958 --> 00:25:30,458 Анхны удаа биш гэж үү? 341 00:25:33,125 --> 00:25:35,249 - Өө, би ойлгохгүй байна. -За би зүгээр л хэлж байна 342 00:25:35,250 --> 00:25:37,749 Та өмнө нь өөрийгөө хор хөнөөлтэй байдалд оруулж байсан. Олон удаа. 343 00:25:37,750 --> 00:25:39,667 Асуулт бол яагаад? 344 00:25:40,375 --> 00:25:41,416 Учир нь тэр асуудалтай байсан. 345 00:25:41,417 --> 00:25:43,666 Чи баатар учраас тэр шөнө хөндлөнгөөс оролцсон. 346 00:25:43,667 --> 00:25:44,749 Мэтт, битгий ингэ. 347 00:25:44,750 --> 00:25:46,166 Мэтт, битгий ингэ. 348 00:25:46,167 --> 00:25:48,957 Ноён Аяла, тийм эсвэл үгүй. Та Цагаан бар гэгддэг сэрэмжлэгч мөн үү? 349 00:25:48,958 --> 00:25:50,457 - Эсэргүүцэж байна, эрхэм ээ! - Захиалга! 350 00:25:50,458 --> 00:25:52,332 -Тийм үү, үгүй ​​юу? Ноён Аяла? - Захиалга! 351 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 Миний шүүхэд захиалаарай! 352 00:26:00,542 --> 00:26:02,792 Та хоёр одоо миний танхимд. 353 00:26:11,833 --> 00:26:14,624 Хүү, чи үнэхээр гулгамтгай новш юм, чи үүнийг мэдэх үү? 354 00:26:14,625 --> 00:26:17,249 Чи яг тэр газарт суугаад намайг төөрөлдүүлсэн. 355 00:26:17,250 --> 00:26:19,082 Та надад тайлбар хийсэн, 356 00:26:19,083 --> 00:26:21,082 Та намайг энэ мэдээллийг дарах гэж хуурсан, 357 00:26:21,083 --> 00:26:23,999 Та надад зөв буруугийн талаар лекц уншсан 358 00:26:24,000 --> 00:26:27,332 тэгээд босож ирээд миний шүүхийн танхимыг шоолох зүрх байна уу? 359 00:26:27,333 --> 00:26:28,749 Энэ бол миний санаа биш байсан юм, эрхэм ээ. 360 00:26:28,750 --> 00:26:31,082 Тэд ямар нэгэн байдлаар миний од гэрчтэй уулзсан. Миний гарыг хүчээр хийсэн. 361 00:26:31,083 --> 00:26:34,249 "Шүүгчдийн шүүгчийг шударга бусаар талцуулсан" гэсэн тэр их сүр дуулиан юу болов? 362 00:26:34,250 --> 00:26:36,124 Гекторын өөр эго нь энэ тохиолдолд маш чухал юм. 363 00:26:36,125 --> 00:26:38,416 Цагаан барын хувьд түүний хийсэн зүйл нь түүний зан чанарын хүчийг илтгэдэг. 364 00:26:38,417 --> 00:26:39,916 -Бурхан минь. - Энэ бол миний эрхэнд байгаа зүйл ... 365 00:26:39,917 --> 00:26:42,249 Murdock and Associates-д хоёр нүүр гаргах хэлтэс байдаг уу? 366 00:26:42,250 --> 00:26:43,890 За, хоёулаа боль! боль. 367 00:26:45,125 --> 00:26:48,417 Би үүнийг бичлэгээс харж болно, гэхдээ энэ нь утгагүй юм. 368 00:26:49,208 --> 00:26:50,666 Би буруу шүүлт зарлаж болно, 369 00:26:50,667 --> 00:26:53,042 гэхдээ энэ нь аль хэдийн гарсан тул би тэр хөлөг онгоц явсан гэж хэлмээр байна. 370 00:26:54,875 --> 00:26:56,332 Ноён Мөрдок, намайг маш хүнд байдалд оруулаарай. 371 00:26:56,333 --> 00:26:58,249 Би шүүхийг үл хүндэтгэхийг хүсээгүй, эрхэм ээ. 372 00:26:58,250 --> 00:26:59,417 Би тодорхой хэлье. 373 00:27:00,292 --> 00:27:02,749 Та энэ хаалгыг нээлээ, ноён Мердок. Энэ нь... 374 00:27:02,750 --> 00:27:05,624 Тиймээ. Миний үйлчлүүлэгчийн хувьд нээлттэй улирал болж байна. Би ойлголоо. 375 00:27:05,625 --> 00:27:07,125 За ингээд л болоо. 376 00:27:08,125 --> 00:27:09,249 Эрхэм хүндэт танд баярлалаа. 377 00:27:09,250 --> 00:27:10,850 Нэг... 378 00:27:11,792 --> 00:27:14,291 Зүгээр л... Би пирамид дээр сууж байна 379 00:27:14,292 --> 00:27:16,332 - 500 гаруй ADA. - Мм. 380 00:27:16,333 --> 00:27:18,457 Та замын хөдөлгөөний шүүхэд бүдэрч чадахгүй 381 00:27:18,458 --> 00:27:20,291 Тэдний нэг нь ч хамаагүй. 382 00:27:20,292 --> 00:27:21,625 Энэ нь үнэ цэнэтэй байсан гэж найдаж байна. 383 00:27:23,042 --> 00:27:26,582 Ноён Айалаг шударгаар шүүнэ гэж би бодохгүй байна. 384 00:27:26,583 --> 00:27:29,082 Яагаад гэдгийг та мэдэх үү? Тэр Пуэрто Рико хүн. 385 00:27:29,083 --> 00:27:30,666 Тэр түүнийг онцлох болно. 386 00:27:30,667 --> 00:27:34,374 Хэрэв танд хангалттай нотлох баримт байгаа бол тэр шоронд орох ёстой, 387 00:27:34,375 --> 00:27:37,667 Гэхдээ түүнд шударгаар шүүгээрэй, би түүнийг хүлээж авахгүй гэж бодож байна. 388 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 Та эхлээд надаас асуух ёстой байсан. 389 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 Би мэднэ. 390 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 Энэ нь чамд хэлсэн нууц биш байсан. 391 00:27:58,875 --> 00:28:01,167 Чамайг шоронгоос гаргахгүй гэж л хичээж байна, найз минь. 392 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 Бид хожигдож байсан тул би том савлуур хийх хэрэгтэй болсон. 393 00:28:08,417 --> 00:28:11,000 Гектор аа, хэрэв та цагаатгавал 394 00:28:12,167 --> 00:28:13,875 Таны Цагаан барын өдрүүд дууслаа. 395 00:28:15,292 --> 00:28:19,792 Та үүнийг мэдэж байгаа биз дээ? Чи хэзээ ч... тэр костюмыг буцааж өмсөж болохгүй. 396 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Би чамайг ойлгохгүй байна гэж бодож байна. 397 00:28:24,875 --> 00:28:28,542 Цагаан бар байх нь зүгээр нэг костюм өмсөхөөс илүү зүйл юм. 398 00:28:30,167 --> 00:28:31,333 Энэ бол би хэн бэ. 399 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 Энэ бол дуудлага юм. 400 00:28:37,375 --> 00:28:40,792 Би үүнийг сонгоогүй. Намайг сонгосон. 401 00:28:41,833 --> 00:28:43,999 Амьсгалаа зогсоохыг надаас гуйж магадгүй. 402 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 Туслах өөр аргууд бий. 403 00:28:49,125 --> 00:28:50,458 Хувь нэмэр оруулах бусад арга замууд. 404 00:28:52,083 --> 00:28:53,958 Маск хэрэглэх шаардлагагүй аргууд. 405 00:28:54,792 --> 00:28:57,667 Та одоо гэр бүлийнхээ талаар бодох хэрэгтэй. Тэдэнд чи хэрэгтэй. 406 00:28:58,583 --> 00:28:59,624 Мөн энэ нь ямар үнэ цэнэтэй вэ, 407 00:28:59,625 --> 00:29:03,375 Чамайг тэр хүн гэдгээ хичнээн их санахгүй байгаадаа гайхах байх гэж бодож байна. 408 00:29:09,208 --> 00:29:11,707 Бид хүүгээ тоглолт дээр буулгасан. 409 00:29:11,708 --> 00:29:12,875 Бид гэр лүүгээ жолоодож явсан 410 00:29:13,458 --> 00:29:18,374 Мөн энэ жийп машин зогсох тэмдэгтэй бөгөөд яг л бидний дотор орж ирдэг. 411 00:29:18,375 --> 00:29:20,250 Хөдөлгүүр шатсан. 412 00:29:21,250 --> 00:29:23,792 Хаалгыг онгойлгох гэтэл хаалга гацчихлаа. 413 00:29:24,542 --> 00:29:26,250 Бид үхсэн гэдэгт итгэлтэй байсан. 414 00:29:27,125 --> 00:29:30,041 Гэнэт би хэн нэгэн бидэн рүү гүйж байхыг харлаа. 415 00:29:30,042 --> 00:29:31,625 Энэ бол Цагаан бар байсан. 416 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 Тэр бидний амийг аварсан. 417 00:29:37,167 --> 00:29:39,082 Хэдэн долоо хоногийн өмнө би ажлаа тараад явж байсан. 418 00:29:39,083 --> 00:29:42,250 Орой болсон тул би гэртээ харихын тулд энэ гудамжаар гарах ёстой. 419 00:29:42,875 --> 00:29:46,458 Тэгээд энэ залуу намайг барьж авахыг оролдож байна. Би хашгирав 420 00:29:47,083 --> 00:29:48,624 Харин дараа нь би түүнийг хутгатай байхыг харсан. 421 00:29:48,625 --> 00:29:50,333 Би маш их айсан. 422 00:29:51,292 --> 00:29:55,208 Хэрэв Цагаан бар байгаагүй бол юу болохыг би мэдэхгүй. 423 00:29:56,167 --> 00:29:59,624 Одоо арай бодитой намаас сонсъё. 424 00:29:59,625 --> 00:30:03,791 Энэ бол офицер Лукас Барлоугийн гаргасан цагдаагийн тайлан юм. 425 00:30:03,792 --> 00:30:07,082 “10-р сарын 2-ны шөнө 02:38 цагт 426 00:30:07,083 --> 00:30:09,624 “Би хулгай хийхийг оролдсон дуудлагад хариу өгсөн. 427 00:30:09,625 --> 00:30:13,041 “Намайг очиход сэжигтэн гудамжинд нуугдаж байсан. 428 00:30:13,042 --> 00:30:17,041 "Тэгээд намайг зэвсгээ татахаас өмнө тэр өдөөн хатгалгагүйгээр над руу дайрсан. 429 00:30:17,042 --> 00:30:21,124 "Бид тулалдсан. Тэгээд Цагаан бар гарч ирэв. 430 00:30:21,125 --> 00:30:23,541 "Тэр хөндлөнгөөс оролцож, сэжигтнийг надаас татсан. 431 00:30:23,542 --> 00:30:26,667 "Дараа нь сэжигтнийг барьж, баривчлахад надад тусалсан." 432 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 Илүү олон цагдаагийн мэдээллүүд. 433 00:30:31,792 --> 00:30:35,207 Офицер Рейес, офицер Вонг, 434 00:30:35,208 --> 00:30:38,625 Офицер Моралес, офицер Грант... 435 00:30:39,375 --> 00:30:42,582 Эдгээр нь бүгд ижил түүхийн өөр хувилбарыг өгүүлдэг. 436 00:30:42,583 --> 00:30:45,667 Энэ бол цагдаагийн эсрэг өс хонзонтой хүний ​​түүх биш юм. 437 00:30:46,792 --> 00:30:49,541 Үнэндээ би энэ өрөөнд байгаа хүмүүсийн ихэнх нь гэж бодож байна 438 00:30:49,542 --> 00:30:51,708 Цагаан барыг холбоотон гэж үзэх болно. 439 00:30:53,875 --> 00:30:56,083 Ноён Аяла, ноён, хатагтай Бургосын тухай ярилцъя. 440 00:30:56,792 --> 00:31:00,750 Та яагаад үл таних хүмүүсийг аврахын тулд шатаж буй машин руу гүйж амь насаа эрсдэлд оруулж байна вэ? 441 00:31:01,667 --> 00:31:03,042 Энэ бол зөв зүйл. 442 00:31:03,667 --> 00:31:05,332 Жианна Морено яах вэ? 443 00:31:05,333 --> 00:31:07,625 Чи дахиад л өөрийгөө хүнд байдалд орууллаа. Яагаад? 444 00:31:09,792 --> 00:31:11,167 Энэ бол зөв зүйл. 445 00:31:11,833 --> 00:31:13,749 Офицер Барлоу асуудалд орсныг та хараад, 446 00:31:13,750 --> 00:31:17,500 Бусад нь дуусах байсан үед чи гүйж очсон. Яагаад? 447 00:31:19,958 --> 00:31:21,438 Энэ бол зөв зүйл. 448 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 Цагдаа нар Гектор тэднийг дайрсан гэж мэдэгдэв. 449 00:31:27,042 --> 00:31:29,708 тэр хаанаас ч гараагүй. Тэд ингэж хэлсэн. 450 00:31:30,583 --> 00:31:33,667 Гэхдээ яагаад цагаан бар Гектор... 451 00:31:35,333 --> 00:31:37,791 Тэр яагаад сахиусгүйгээр үүнийг хийх болов 452 00:31:37,792 --> 00:31:40,500 Энэ нь түүнд ер бусын хүч чадал, хүчийг өгдөг үү? 453 00:31:41,083 --> 00:31:44,875 Та нарын хэн нэг нь нэг гараа ардаа зангидаж тулалдаанд орох уу? 454 00:31:47,458 --> 00:31:48,583 Би тэгэхгүй. 455 00:31:50,833 --> 00:31:54,917 Орой бүр Гектор Аяла гадагш гарч, амь насаа эрсдэлд оруулдаг 456 00:31:55,833 --> 00:31:59,083 хөршөө аюулгүй байлгах, хамт олноо хамгаалах. 457 00:32:00,542 --> 00:32:01,750 Тиймээс өөрөөсөө асуугаарай, 458 00:32:02,875 --> 00:32:04,792 Энэ эрэгтэй хүний ​​төрөл шиг сонсогдож байна уу 459 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 Хэн цагдааг хүйтэн цусаар алах вэ? 460 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Тэр бол шударга хүн юм. 461 00:32:11,917 --> 00:32:13,707 Нийгэм ч ингэж хэлдэг. 462 00:32:13,708 --> 00:32:16,708 Цагдаа нар ингэж хэлж байна. 463 00:32:18,417 --> 00:32:21,125 Маск нь хүнийг болгодоггүй. 464 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Гектор Аяла цагаан барын костюм өмссөн эсэхээс үл хамааран 465 00:32:27,458 --> 00:32:28,750 тэр бол баатар. 466 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Баярлалаа. 467 00:32:39,417 --> 00:32:43,749 Өглөө бүр би босч, эхнэрээ үнсэж, хүүхдүүдээ дууддаг. 468 00:32:43,750 --> 00:32:46,707 Би энэ агуу хотын хүмүүст үйлчлэхийн тулд ажилдаа явдаг. 469 00:32:46,708 --> 00:32:48,207 Би ням гараг бүр сүмд явдаг 470 00:32:48,208 --> 00:32:51,082 Би ердийн суудалдаа сууж, сүмдээ мөнгө өгдөг. 471 00:32:51,083 --> 00:32:53,541 дараа нь би ээжтэйгээ уулзахаар Куинз руу явлаа. 472 00:32:53,542 --> 00:32:56,083 Энэ нь намайг сайн хүн болгодог уу? 473 00:32:57,292 --> 00:32:58,999 Энэ бол зальтай асуулт байсан. 474 00:32:59,000 --> 00:33:01,749 Ний нуугүй хэлэхэд энэ бол худал үндэслэл гэдгийг та харж байна. 475 00:33:01,750 --> 00:33:04,249 Сайн хүмүүс муу зүйл хийж чадна. 476 00:33:04,250 --> 00:33:06,999 Муу хүмүүс сайн зүйл хийж чадна. 477 00:33:07,000 --> 00:33:10,041 Хүмүүс... Бид бүгдээрээ. 478 00:33:10,042 --> 00:33:15,332 Бид замбараагүй, ээдрээтэй, сайныг хийх чадвартай, мууг хийх чадвартай. 479 00:33:15,333 --> 00:33:19,541 Тийм ээ, Хектор Аяла сайн зүйл хийсэн байж магадгүй. 480 00:33:19,542 --> 00:33:22,667 Энэ нь түүнийг муу зүйл хийх чадваргүй болгодог уу? 481 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Мэдээж үгүй. 482 00:33:31,917 --> 00:33:35,332 Галт тэргэнд дайруулсан хүн юу болдгийг та мэдэх үү? 483 00:33:35,333 --> 00:33:39,166 Чамайг 200,000 фунт ган цохих үед, 484 00:33:39,167 --> 00:33:43,874 чиний бүх яс хугарч, бүх эрхтэн чинь гадагшилна, 485 00:33:43,875 --> 00:33:47,291 Таны бие цусаар дүүрсэн циркийн бөмбөлөг шиг эргэлддэг. 486 00:33:47,292 --> 00:33:50,375 Гэхдээ энд өшиглөх хүн байна, чи амьд хэвээр байна. 487 00:33:51,708 --> 00:33:54,582 Тэд галт тэргийг буцаах хүртэл чи үнэхээр үхдэггүй. 488 00:33:54,583 --> 00:33:57,374 тэгээд таны бие зүгээр л дэлбэрч байна. 489 00:33:57,375 --> 00:34:00,874 Шанахан офицерт яг ийм зүйл тохиолдсон 490 00:34:00,875 --> 00:34:04,624 Гектор Аяла түүнийг галт тэрэгний урдуур түлхэхэд. 491 00:34:04,625 --> 00:34:07,291 Гэхдээ бид үүнд зүгээр байх ёстой, тийм ээ? 492 00:34:07,292 --> 00:34:10,125 Учир нь тэр хүмүүсийн төлөө сайхан зүйл хийсэн. 493 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Учир нь "энэ нь зөв зүйл байсан". 494 00:34:16,792 --> 00:34:17,917 Эргэн тойрноо хар. 495 00:34:18,625 --> 00:34:23,457 Энд сууж байгаа эдгээр эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс хуулийн ажилтнууд юм. 496 00:34:23,458 --> 00:34:27,499 Тэд аюул тулгарсан ч хамгаалах тангараг өргөсөн. 497 00:34:27,500 --> 00:34:31,707 Өдөр бүр эдгээр зоригтой эрчүүд, эмэгтэйчүүд гарч ирдэг 498 00:34:31,708 --> 00:34:35,249 Энэ хотын хүмүүст үйлчлэх, та нарт үйлчлэх, надад үйлчлэх, 499 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 мөн тэд энэ бүхнийг маскгүйгээр хийдэг. 500 00:34:40,958 --> 00:34:45,333 Хэрвээ Гекторын цорын ганц зорилго нь нийгэмдээ сайн сайхны төлөөх байсан бол тэр яагаад нуугдаж байгаа юм бэ? 501 00:34:46,625 --> 00:34:48,167 Учир нь би хамгийн сүүлд шалгахад, 502 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 Жинхэнэ баатрууд нуугдах шаардлагагүй. 503 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Хөөе. 504 00:35:52,500 --> 00:35:53,542 Хөөе. 505 00:35:55,292 --> 00:35:57,012 Чи зүгээр үү? 506 00:36:08,958 --> 00:36:10,499 Шүүгчид шийдвэрээ гаргасан уу? 507 00:36:10,500 --> 00:36:11,833 Бидэнд байна, эрхэм ээ. 508 00:36:13,292 --> 00:36:14,833 Хариуцагч босох уу? 509 00:36:19,542 --> 00:36:22,541 Ард түмний эсрэг Хектор Аялагийн асуудлаар, 510 00:36:22,542 --> 00:36:25,082 1-р зэрэглэлийн аллагын хэргээр, 511 00:36:25,083 --> 00:36:26,875 тангарагтны шүүх шүүгдэгчийг оллоо... 512 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 гэм буруугүй. 513 00:36:34,333 --> 00:36:36,666 Хоёр дахь зэрэгтэй хүн амины хэргийн талаар, 514 00:36:36,667 --> 00:36:39,792 тангарагтны шүүх шүүгдэгчийг гэм буруугүй гэж үзсэн. 515 00:36:41,375 --> 00:36:44,207 Нэгдүгээр зэрэгтэй хүний ​​амь насыг бүрэлгэсэн гэмт хэргийн тоонд, 516 00:36:44,208 --> 00:36:47,124 тангарагтны шүүх шүүгдэгчийг гэм буруугүй гэж үзсэн. 517 00:36:50,458 --> 00:36:52,058 Энэ асуудлыг дүгнэж байна. 518 00:36:56,792 --> 00:36:58,292 Баяр хүргэе, найзаа. 519 00:36:59,292 --> 00:37:02,167 Ноён Аяла, та чөлөөтэй явж болно. 520 00:37:03,083 --> 00:37:04,403 Эрхэм хүндэт танд баярлалаа. Баярлалаа. 521 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Баярлалаа. - Баяр хүргэе, Гектор. 522 00:37:13,833 --> 00:37:16,166 Баярлалаа, бүгдээрээ. Баярлалаа. 523 00:37:16,167 --> 00:37:18,249 Ноён Мурдок, та хотын дарга Фискт хэрхэн хариулах вэ? 524 00:37:18,250 --> 00:37:19,999 чамайг болон бүх сонор сэрэмжтэй хүмүүсийг цагдаа алуурчид гэж дуудаж байна уу? 525 00:37:20,000 --> 00:37:22,332 Шударга ёс тогтсонд бид бүгдээрээ талархаж байна. 526 00:37:22,333 --> 00:37:25,083 Энэ шатанд өөр сэтгэгдэл байхгүй байна. Баярлалаа. 527 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Даниел. 528 00:37:35,792 --> 00:37:36,875 Тийм ээ, эрхэм ээ. 529 00:37:37,417 --> 00:37:39,374 Таны найз сэтгүүлч Б.Б... 530 00:37:39,375 --> 00:37:42,499 Хүндэтгэсэн эрхэм ээ, бидэнд Таймс сонинд хүмүүс бий. 531 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 Би түүнтэй дахин уулзмаар байна гэж хэлээрэй. 532 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 Мэдээжийн хэрэг. 533 00:37:56,625 --> 00:37:58,125 Хоол хийдэг хүнийг хайрлах хэрэгтэй. 534 00:37:58,792 --> 00:38:01,124 Мөн олон нийтийн газар оройн хоол идэх нь бага зэрэг сэтгэлээр унадаг. 535 00:38:01,125 --> 00:38:03,375 Энэ тухай надад хэлээч. 536 00:38:04,333 --> 00:38:07,249 Тэгэхээр энэ Мэтт Мурдокийн ялалтын тойрог мөн үү? 537 00:38:07,250 --> 00:38:10,832 Та Аялагийн хэргийг ялж, одоо та олзыг эдлэх болсон уу? 538 00:38:10,833 --> 00:38:13,458 Одоохондоо болоогүй. Нэг зүйл дутуу байна. 539 00:38:14,500 --> 00:38:17,041 Харж байна уу, миний хуучин хамтрагч бид хоёр 540 00:38:17,042 --> 00:38:19,541 Хуулийн сургуулиа төгсөөд бид маш их эвдэрсэн, 541 00:38:19,542 --> 00:38:23,917 Бид оффисын шил О'Мелвени авахын тулд хамтдаа байсан бүхнээ цуглуулсан. 542 00:38:25,458 --> 00:38:27,917 Бид ялах үед л нээсэн. 543 00:38:28,542 --> 00:38:31,416 Эхний лонх маш удаан үргэлжилсэн гэж хэлэх шаардлагагүй. 544 00:38:34,875 --> 00:38:37,083 Зүгээр л нэг сайхан сануулга... 545 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 Хааяа нэг удаа систем ажилладаг. 546 00:38:44,583 --> 00:38:48,250 Та өөрийн найз Фогги Нелсоны тухай ярьж байна, тийм үү? 547 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Тиймээ. 548 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Би чамайг хэзээ хийх вэ гэж гайхаж байсан. 549 00:38:59,292 --> 00:39:00,833 Энэ амаргүй. 550 00:39:01,792 --> 00:39:05,708 Тэр ирэхэд сайхан мөчүүдийг хэрхэн эдлэхээ мэддэг байсан нь гарцаагүй. 551 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 За тэгвэл 552 00:39:11,917 --> 00:39:13,708 хоол хийдэг хүнд энд байна 553 00:39:15,792 --> 00:39:16,958 сайн хожсон хэрэг, 554 00:39:17,500 --> 00:39:20,292 болон Foggy Nelson. 555 00:39:22,250 --> 00:39:24,875 Бурхан тэднийг бүгдийг нь гарынхаа хөндийд байлгах болтугай. 556 00:39:34,292 --> 00:39:38,500 Аялагийн шийдвэр бол шударга ёсны туйлын алдаа юм. 557 00:39:39,417 --> 00:39:42,624 За, эрхэм ээ, шүүх, тангарагтны шүүх түүнийг гэм буруугүй гэж үзсэн. 558 00:39:42,625 --> 00:39:47,042 Шүүхүүд бүтэлгүйтдэг. Шүүгчид буруу ойлгодог. Би мэдэх ёстой. 559 00:39:50,417 --> 00:39:53,832 Одоо, маск зүүсэн сэрэмжлэгч, 560 00:39:53,833 --> 00:39:57,042 алуурчин, гудамжинд тэнүүчлэх эрхтэй, 561 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 мөн NYPD-ийн ахмад дайчин нас баржээ. 562 00:40:17,250 --> 00:40:20,166 Эдгээр сонор сэрэмжтэй хүмүүс аюул заналхийлж байна 563 00:40:20,167 --> 00:40:25,625 хуулийн засаглалд суурилсан аливаа нийгэмд. 564 00:40:29,333 --> 00:40:33,167 Нүүрээ халхлах гэж маск зүүсэн эр... 565 00:40:35,500 --> 00:40:36,667 хулчгар юм. 566 00:40:41,250 --> 00:40:43,958 Эдгээр сэрэмжлүүлэг, тэд баатрууд биш юм. 567 00:40:52,292 --> 00:40:53,875 Тэгээд би амлалтаараа гүйсэн, 568 00:40:55,250 --> 00:40:59,875 Гектор Аяла-г цагаатгасан нь намайг үүнийг хэвээр үлдээхийг шаардаж байна. 569 00:41:09,417 --> 00:41:11,042 Хууль дээдлэх ёстой. 570 00:41:11,042 --> 00:41:13,040 Оргилбат орчуулав 570 00:41:14,305 --> 00:42:14,533