"Daredevil: Born Again" Sic Semper Systema

ID13178687
Movie Name"Daredevil: Born Again" Sic Semper Systema
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 4-р анги Sic Semper Syste
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357478
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,208 --> 00:00:02,416 Баярлалаа, Нью Йорк. 2 00:00:02,417 --> 00:00:05,666 Энэ шударга хотын захирагчийн хувьд тантай ярьж байгаадаа даруухан байна. 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,124 Хот эмх замбараагүй байдалд байна. 4 00:00:07,125 --> 00:00:08,499 Эвгүй мэдрэмж... 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,124 ямар ч үед юм шиг, 6 00:00:10,125 --> 00:00:11,916 зүйлс тэсэрч болзошгүй. 7 00:00:15,750 --> 00:00:18,499 NYPD. Битгий хөдөл. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,457 Би чамд бүх зүйлээ дуусгана гэж хэлснийг санаж байна уу? 9 00:00:20,458 --> 00:00:22,499 За, би энд тэдгээрийг хийж байна. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,457 NYPD цагдаа нас баржээ. 11 00:00:24,458 --> 00:00:27,041 Ийм зүйл тохиолдоход том машин асаалттай байдаг 12 00:00:27,042 --> 00:00:30,002 юу буруу болсныг олж мэдэхийг оролдох. Мөн цагдааг алсан хүнийг шийтгэх. 13 00:00:34,167 --> 00:00:36,541 Гектор дээр жаахан ухаж үз. Ямар нэг зүйл мөрдөхгүй байна. 14 00:00:36,542 --> 00:00:39,499 Ноён Аяла, тийм эсвэл үгүй. Та Цагаан бар гэгддэг сэрэмжлэгч мөн үү? 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,541 Эсэргүүцэл, Эрхэм хүндэт! 16 00:00:41,542 --> 00:00:43,207 Захиалга! 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,916 Эдгээр сэрэмжлүүлэг, тэд баатрууд биш юм. 18 00:00:45,917 --> 00:00:48,624 Ард түмний эсрэг Хектор Аялагийн асуудлаар, 19 00:00:48,625 --> 00:00:51,374 тангарагтны шүүх шүүгдэгчийг гэм буруугүй гэж үзсэн. 20 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:01:29,625 --> 00:01:32,041 - Таны үйлчлүүлэгчийг уучлаарай, Мердок. - Тийм ээ, би ч гэсэн. 22 00:01:32,042 --> 00:01:33,707 Тиймээс сүм рүү 9 миллиметр. 23 00:01:33,708 --> 00:01:36,042 Гүйцэтгэлийн хэв маяг. Алдаа гаргах зай байхгүй. Өөр юу гэж? 24 00:01:36,750 --> 00:01:39,000 Баруун талын ахиу үрэлт. 25 00:01:39,583 --> 00:01:42,374 Орцны шархны гадна талын налуу. Гарах шарх нь арьсны нулимстай байдаг 26 00:01:42,375 --> 00:01:44,333 - мөн гавлын ясны хэлтэрхийнүүд. - Суваг? 27 00:01:44,833 --> 00:01:48,541 Сэргэээгүй. Өндөр хурдтай, хүрэмтэй. Магадгүй заншилтай ч байж магадгүй. 28 00:01:48,542 --> 00:01:51,207 Хэт ойрын зайнаас нэг удаа буудсан ч хонгио хэн ч олоогүй юу? 29 00:01:51,208 --> 00:01:53,874 Хөөе. Хэрэв энэ нь биед байхгүй бол энэ нь миний асуудал биш юм. 30 00:01:59,167 --> 00:02:00,541 Чи энд яаж орсон юм бэ? 31 00:02:00,542 --> 00:02:03,207 Би авга ах Хектор Аялатайгаа уулзмаар байна. 32 00:02:03,208 --> 00:02:05,875 -Чи энд байх ёсгүй. - Зүгээр дээ, Анжела, 33 00:02:06,542 --> 00:02:08,417 - тэр зөв. -Та түүнийг шоронгоос гаргасан. 34 00:02:09,333 --> 00:02:10,917 Энэ нь түүнд сайн хэрэг үү? 35 00:02:12,583 --> 00:02:15,832 Би хүүгээ хармаар байна. Би... Тэд түүнд юу хийснийг хармаар байна. 36 00:02:15,833 --> 00:02:17,832 Чи тэгэхгүй, надад итгээрэй. 37 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 Гекторыг ямар байсныг санаж байгаа нь дээр. 38 00:02:20,042 --> 00:02:21,208 Алив. Явцгаая. 39 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Тэд түүнийг алсан, тийм үү? 40 00:02:28,542 --> 00:02:29,791 Цагдаа. 41 00:02:29,792 --> 00:02:32,375 Бид... Бид мэдэхгүй. Бид үүнийг мэдэхгүй, Анжела. 42 00:02:32,875 --> 00:02:35,375 Алив. Та хуульч хүн. 43 00:02:36,292 --> 00:02:39,582 Чи тэнэг биш. Тэр ямар нэг зүйлийн дундуур оров. 44 00:02:39,583 --> 00:02:42,166 Маскыг нь тайлж хэрэлдэв. 45 00:02:42,167 --> 00:02:45,999 Хөгийн цагдаа нар бохир байсан. Чи түүнийг шоронгоос гаргасан. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,832 Тэд түүний толгой руу сум тавив. 47 00:02:49,375 --> 00:02:52,249 Нэг, нэгийг нэгтгэхийн тулд математикт сайн байх албагүй биз дээ? 48 00:02:52,250 --> 00:02:53,333 Би мэднэ. 49 00:02:54,625 --> 00:02:56,958 -Намайг уучлаарай. -Би тэднийг үзэн ядаж байна, ноён Мердок. 50 00:02:57,708 --> 00:03:00,957 Би энэ хотыг үзэн яддаг. Энэ талаар хэн ч юу ч хийхгүй байна 51 00:03:00,958 --> 00:03:03,166 хэн ч хэзээ ч энэ талаар юу ч хийхгүй, 52 00:03:03,167 --> 00:03:07,083 Учир нь тэр зүгээр л өндөрлөгөөс ирсэн Гектор байсан бөгөөд тэд новшийн цагдаа нар. 53 00:03:17,083 --> 00:03:19,624 Шударга биш байна. Шударга биш байна. 54 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 Би мэднэ, би мэднэ. Зүгээр дээ. 55 00:03:21,292 --> 00:03:23,625 Зүгээр дээ. Хар даа, сонс. Намайг сонс. 56 00:03:24,375 --> 00:03:28,707 Хэн нэгэн түүний алуурчныг олно гэдэгт итгэх хэрэгтэй. За? 57 00:03:28,708 --> 00:03:31,625 Бид үүнд итгэх ёстой. Та ойлгож байна уу? 58 00:03:34,583 --> 00:03:35,667 Нааш ир. 59 00:06:01,708 --> 00:06:03,375 Новш! 60 00:06:05,167 --> 00:06:06,207 Энд байна. 61 00:06:06,208 --> 00:06:07,625 -Баярлалаа. - Тийм ээ. 62 00:06:10,958 --> 00:06:12,166 - Хөөе! - Хөөе! 63 00:06:15,917 --> 00:06:17,167 Буудсан! 64 00:06:18,000 --> 00:06:20,167 Би чадахгүй, Б.Б. Би хөөрөх ёстой гэж бодож байна. 65 00:06:20,750 --> 00:06:24,916 Үгүй ээ, алив! Найз минь, Фиск чамайг дэндүү хатуу унаж байна. Энэ бүхэлдээ найм... 66 00:06:24,917 --> 00:06:27,166 Үнэндээ долоо. Тэгэхээр би явах ёстой. 67 00:06:27,167 --> 00:06:29,624 Хөөе, хар даа, би яг энэ тухай ярьж байна. 68 00:06:29,625 --> 00:06:31,832 Ямар ч энгийн ажил, бид дахиад хэдэн зураг авах болно, 69 00:06:31,833 --> 00:06:33,957 23-нд тэр цэг дээр очоод галт тэргэнд унт, 70 00:06:33,958 --> 00:06:36,207 шүршүүрт орж, ажилдаа очоод бүгдийг дахин хий. 71 00:06:36,208 --> 00:06:39,207 Энэ нь ямар хэвийн дэг журам вэ? Үгүй ээ. 72 00:06:39,208 --> 00:06:41,207 Найз минь, Фискт ажиллаж байна уу? 73 00:06:41,208 --> 00:06:43,249 Би юу хэлж чадах вэ? Би тэр залууд хайртай. 74 00:06:43,250 --> 00:06:44,333 Бурхан минь! 75 00:06:45,208 --> 00:06:46,707 Үгүй ээ, нухацтай. Өнөө үдээс хойшхи шиг, 76 00:06:46,708 --> 00:06:49,082 Бид CleanGreen Haulers-тай уулзах ёстой. 77 00:06:49,083 --> 00:06:52,249 Энэ бол мансууруулах бодисыг дахин боловсруулах санаатай шинэ технологийн компани гэдгийг та мэдэх үү? 78 00:06:54,667 --> 00:06:57,624 Гайхалтай. Энэ нь үнэндээ хог хаягдлыг бууруулах болно. 79 00:06:57,625 --> 00:06:58,832 За, гэхдээ асуудал биш ... 80 00:06:58,833 --> 00:07:01,999 Би чамайг үйлдвэрчний эвлэлийн гэрээ гэж хэлэх болно гэдгийг мэдэж байна, гэхдээ үгүй. 81 00:07:02,000 --> 00:07:05,333 Бид портуудаас эхэлнэ. Давхар харьяалал. Энэ бол суут ухаантай. 82 00:07:05,958 --> 00:07:09,792 Хэрэв бид уухгүй бол ядаж хоол авч болох уу? 83 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 -Мэдээж. Тиймээ. За. - Үгүй ээ, би явах ёстой. 84 00:07:12,292 --> 00:07:13,582 - Алив. Бид явна. - Алив. 85 00:07:13,583 --> 00:07:15,417 Би... 86 00:07:20,750 --> 00:07:21,874 Би өлсөж байна. 87 00:07:21,875 --> 00:07:23,582 Өө, би яг одоо эрдэнэ шишийн бялуу авч болно. 88 00:07:23,583 --> 00:07:25,124 - Үгүй, үгүй. - Үгүй ээ, зүгээр л хурдан хазах. 89 00:07:25,125 --> 00:07:27,042 Би чадахгүй, намайг буруутай мэт сануулахаа боль. 90 00:07:27,667 --> 00:07:29,499 За. Сайн байна. 91 00:07:29,500 --> 00:07:32,042 Captain Planet-д такси авчирцгаая. 92 00:07:40,625 --> 00:07:41,749 Staten Island гатлага онгоц. 93 00:07:41,750 --> 00:07:43,332 -За. Баяртай, өвөө. - Ойлголоо. 94 00:07:44,917 --> 00:07:46,417 Үгүй ээ, би үүнийг хийгээгүй, залуу минь. 95 00:07:51,167 --> 00:07:53,291 Та газрын самартай цөцгийн тос эсвэл карамель идмээр байна уу? 96 00:07:53,292 --> 00:07:54,457 Цөцгийн тостой чихэр. 97 00:07:54,458 --> 00:07:56,666 - Эрэгтэй хүнд зориулсан чихэр. - Эр хүн, чи үүнийг идэж болохгүй. 98 00:07:56,667 --> 00:07:59,124 Хөөе, Вилкокс. Эдгээр хайрцагнууд нотлох баримт мөн үү? 99 00:07:59,125 --> 00:08:01,365 Үгүй ээ. Тэд бусад хайрцагнууд нь нотлох баримт байсан, би энэ новшийн төлбөрийг төлсөн. 100 00:08:02,000 --> 00:08:05,792 - Хөөе, нухацтай. Тарган хүний ​​хувьд юу ч биш. -За бөгсөө босго. Явцгаая. 101 00:08:06,750 --> 00:08:09,082 - Эр хүн, ав... Би ойлголоо, нөхөр. Новш. - Алив. 102 00:08:09,083 --> 00:08:11,166 - Бэлэн үү? Явцгаая. -Зүгээр дээ. Зүгээр дээ. Зүгээр дээ. 103 00:08:11,167 --> 00:08:13,041 Бүх нэгжүүд... 104 00:08:18,208 --> 00:08:20,957 Кирстенээс ирж буй дуудлага. 105 00:08:20,958 --> 00:08:23,874 Кирээс ирж буй дуудлага... 106 00:08:26,958 --> 00:08:29,624 - Хөөе. - Хөөе. Сайн байна уу, сайн уу? 107 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Би Гекторын зээ охиныг морг руу ирэхийг сонссон. 108 00:08:32,542 --> 00:08:34,000 Тийм ээ, энэ нь нэлээд ширүүн байсан. 109 00:08:34,708 --> 00:08:37,917 -Тэр тэгсэн үү... -Үгүй ээ.Бурхан минь, үгүй. Үүнийг ямар ч хүүхэд харах ёсгүй. 110 00:08:38,917 --> 00:08:41,207 За, харагтун, энэ бол аймшигтай цаг хугацаа, 111 00:08:41,208 --> 00:08:43,791 - Гэхдээ өнөөдөр чи надад хотын төвд хэрэгтэй байна. - Ойлгож байна. 112 00:08:43,792 --> 00:08:45,041 Тиймээ. 113 00:08:45,042 --> 00:08:48,583 - Бид өөр хамтрагчаа илгээх болно. - Үгүй ээ, буу хэтэрхий намхан байна. 114 00:08:49,333 --> 00:08:52,749 За, би ч бас үүн дээр ажиллаж байна. Хэд хэдэн банкуудтай аль хэдийн уулзалт хийсэн. 115 00:08:52,750 --> 00:08:54,332 Том фирмүүдийн талаар юу хүсч байгаагаа хэлээрэй 116 00:08:54,333 --> 00:08:56,253 гэхдээ та мөнгөний асуудалд хэзээ ч санаа зовох хэрэггүй. 117 00:08:56,458 --> 00:09:00,582 Гэхдээ энэ нь танд таалагдах болно. Энэ бол хотын захиргаанаас Лерой Брэдфорд юм. 118 00:09:00,583 --> 00:09:04,457 Би энэ Мэдисоны хэрэг дээр усан дор байгаа бөгөөд бид тэдэнд энэ сард үнэгүй мөнгө өгөх ёстой. 119 00:09:04,458 --> 00:09:06,416 Та түүнтэй хорих ангид уулзаж болох уу? 120 00:09:06,417 --> 00:09:09,082 - Та намайг үнэгүй хоолонд оруулсан. -Баярлалаа. 121 00:09:25,208 --> 00:09:26,541 Бид цагийг өнгөрөөж магадгүй гэж бодсон 122 00:09:26,542 --> 00:09:29,041 ямар нэг зүйл дээр бид ил гарах хэрэгтэй. 123 00:09:29,042 --> 00:09:32,124 Үүнийг судлах хүртэл бид ямар ч ахиц дэвшил гаргаж чадахгүй. 124 00:09:32,125 --> 00:09:34,041 - Адам... - Би тэгэхгүй байсан нь дээр. 125 00:09:34,042 --> 00:09:36,332 Би ойлгож байна. 126 00:09:36,333 --> 00:09:39,624 Гэхдээ би чамайг эвгүй байдалд суухыг уриалж байна, 127 00:09:39,625 --> 00:09:43,499 магадгүй хэсэгхэн зуур бид энэ хэргийг хүлээн зөвшөөрч болох юм. 128 00:09:43,500 --> 00:09:46,292 Энэ тэнэг юм. Инээдтэй нэр томъёо. 129 00:09:47,667 --> 00:09:50,083 Оройн хоолны үдэшлэг биш. Энэ бол урвалт байсан. 130 00:09:51,958 --> 00:09:56,499 Чи байхгүй байсан. Би чамайг хэзээ, хэзээ буцаж ирэхийг мэдэхгүй байсан. 131 00:09:56,500 --> 00:09:59,541 Та мэдэж байсан. Чи намайг мэднэ, намайг холдохгүй гэдгийг мэдэж байсан. 132 00:09:59,542 --> 00:10:01,999 Чи явсан. Энэ бол урвалт байсан. 133 00:10:02,000 --> 00:10:05,167 -Чи учрыг нь мэдэж байгаа... - Ванессаг түр ярьцгаая. 134 00:10:05,792 --> 00:10:06,917 Адамын тухай надад хэлээч. 135 00:10:07,625 --> 00:10:09,345 - Та нар дэлгэрэнгүй мэдээлэл асууж байна уу? - Үгүй. 136 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 Би чамайг сонирхож байна. 137 00:10:12,750 --> 00:10:15,083 Чи юу мэдэрч байсан. Яагаад тэр вэ? 138 00:10:18,917 --> 00:10:20,292 Энэ нь түүний гар байсан. 139 00:10:22,292 --> 00:10:24,375 Түүний гар зурсан ... 140 00:10:25,792 --> 00:10:29,291 - сайхан ноорог. Зүгээр л... - Бид болохгүй гэж үү? 141 00:10:29,292 --> 00:10:34,667 Энэ нь гаражийн худалдаанаас Klee олохтой адил байсан. Зүгээр л... 142 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Тэр миний нөхрийн ертөнцийн нэг хэсэг байгаагүй. 143 00:10:41,625 --> 00:10:44,374 Тэгээд энэ ямар ертөнц вэ? Улс төр үү? 144 00:10:44,375 --> 00:10:45,583 Бизнес. 145 00:10:46,917 --> 00:10:47,917 Би харж байна. 146 00:10:50,292 --> 00:10:52,749 Үүнээс өмнө урвах явдал таны гэрлэлтийн нэг хэсэг байсан уу? 147 00:10:52,750 --> 00:10:54,416 Үгүй ээ. Хэзээ ч үгүй. 148 00:10:54,417 --> 00:10:55,542 Чи явсан. 149 00:10:56,917 --> 00:10:59,332 Энэ нь миний талыг аваад явчихмаар санагдсан. 150 00:11:02,333 --> 00:11:04,417 Энэ нь танд ямар нэг зүйл нөлөөлсөн үү, Ванесса? 151 00:11:06,542 --> 00:11:07,750 Аав минь... 152 00:11:10,542 --> 00:11:12,082 тэр нэхмэлийн салбарт байсан. 153 00:11:14,042 --> 00:11:16,500 Тэр хэдэн долоо хоногоор явах болно. 154 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Тэр уусан. 155 00:11:19,625 --> 00:11:21,874 Тэр мөрийтэй тоглосон. 156 00:11:21,875 --> 00:11:24,208 Түүний зан авир ээжийг минь идсэн. 157 00:11:25,583 --> 00:11:26,583 Түүнийг буталсан. 158 00:11:27,250 --> 00:11:29,375 Үүний төлөө би түүнийг хэзээ ч хүндэлж байгаагүй. 159 00:11:32,917 --> 00:11:36,333 Би амьд байгаагаа мэдрэх хэрэгтэй байсан. Бутаагүй. 160 00:11:38,792 --> 00:11:40,167 Чи явахдаа намайг гомдоосон. 161 00:11:40,708 --> 00:11:42,207 Чи надад хэзээ ч хэлээгүй. 162 00:11:42,208 --> 00:11:44,042 Надад ийм шалтгаан байгаагүй. 163 00:11:45,042 --> 00:11:46,833 Та үүнээс урагшлахыг хүсч байна гэж би бодож байна. 164 00:11:48,000 --> 00:11:50,667 -Та харилцаагаа дуусгасан уу? -Надад хэзээ ч боломж байгаагүй. 165 00:11:53,708 --> 00:11:55,542 Яагаад болохгүй гэж? Ямар нэг зүйл болсон уу? 166 00:11:57,375 --> 00:11:59,458 Вилсон, чи энэ хүнтэй нүүр тулсан уу? 167 00:12:00,708 --> 00:12:01,708 Тиймээ. 168 00:12:03,167 --> 00:12:04,291 Бид харилцан яриа өрнүүлсэн. 169 00:12:06,292 --> 00:12:07,667 Ямар яриа хэлцэл вэ? 170 00:12:10,792 --> 00:12:11,958 Тодруулах нэг. 171 00:12:12,958 --> 00:12:15,125 -Та илүү тодорхой яримаар байна уу? - Үгүй. 172 00:12:16,125 --> 00:12:18,207 Тиймээс бид энд хийж байгаа зүйл юм. 173 00:12:18,208 --> 00:12:20,374 Энэ бол зүгээр л цонхны чимэглэл юм. 174 00:12:20,375 --> 00:12:22,707 Би чамайг мэднэ, таны аргууд илүү шууд байдаг. 175 00:12:22,708 --> 00:12:25,333 Үгүй ээ. Тэд одоо биш. Энэ бол яриа байсан. 176 00:12:25,917 --> 00:12:28,750 Ингээд л болоо. Муу санааны илэрхийлэл байгаагүй. 177 00:12:30,167 --> 00:12:32,042 Би түүнд чиний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгаагаа хэлсэн. 178 00:12:33,958 --> 00:12:35,625 Бидний гэрлэлтийн тухай. 179 00:12:37,792 --> 00:12:39,000 Тэгээд би түүнд хэлсэн ... 180 00:12:40,333 --> 00:12:42,013 би ойлгож чадахгүй байсан 181 00:12:43,417 --> 00:12:46,416 түүнгүйгээр утга учиртай амьдрал. 182 00:12:49,875 --> 00:12:52,125 Адам одоо хаана байна? 183 00:12:53,208 --> 00:12:54,625 Би мэдэхгүй. 184 00:12:58,750 --> 00:13:02,207 Би танаас асуусан эхний асуулт руугаа буцахыг хүсч байна. 185 00:13:02,208 --> 00:13:06,499 "Бид гэрлэлтийг цуцлах эсвэл хадгалах гэж энд ирсэн юм уу?" 186 00:13:06,500 --> 00:13:08,208 Энэ тухай бодоосой гэж хүсч байна. 187 00:13:09,167 --> 00:13:11,208 Чамтай дахин уулзахаасаа өмнө үнэхээр бодоод үз дээ. 188 00:13:12,208 --> 00:13:14,999 Өршөөлгүй, би та хоёрт ингэж хэлье. 189 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 жинхэнэ эдгэрэлт гэж байхгүй. 190 00:13:17,542 --> 00:13:20,874 Уучлал бол зөвхөн хайрын хамгийн дээд үйлдэл биш, 191 00:13:20,875 --> 00:13:22,750 энэ бол урагшлах цорын ганц зам юм. 192 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Өнөөдөр сайн ажил. 193 00:13:31,917 --> 00:13:35,666 Хэрэв та хоёр дургүйцэхгүй бол би Ванессатай ганцаарчлан ярилцахыг хүсч байна. 194 00:13:35,667 --> 00:13:36,750 Зүгээр л бид хоёр. 195 00:13:49,208 --> 00:13:50,833 Ямар нэг зүйл буруу байна уу, доктор Гленн? 196 00:13:51,667 --> 00:13:52,666 Би сайн мэдэхгүй байна. 197 00:13:52,667 --> 00:13:57,458 Өнөөдрийн бидний ярилцлагын мөн чанарт үндэслэн би асуух ёстой гэж бодож байна ... 198 00:13:59,667 --> 00:14:01,125 Та гэрлэлтийн үеэр аюулгүй байдлыг мэдэрч байна уу? 199 00:14:02,750 --> 00:14:04,832 Та бодож байна ... 200 00:14:07,833 --> 00:14:08,958 Чи ямар хөөрхөн юм бэ. 201 00:14:12,833 --> 00:14:16,542 Нөхөр маань олон, олон зүйлийг хийх чадвартай, зарим нь хэт туйлширдаг. 202 00:14:17,250 --> 00:14:19,750 Намайг хорлох нь тэдний нэг биш. 203 00:14:31,250 --> 00:14:34,874 Хотын дарга Фиск. Тэр сайхан залуу байж болох ч миний бодлоор тэр толгойгоо хэтрүүлсэн. 204 00:14:34,875 --> 00:14:38,082 Сэрэмжлэгч нар аа, тэдэнд хайртай. Үүнийг аль эрт хийх ёстой байсан. 205 00:14:38,083 --> 00:14:40,916 Тэд Нью-Йоркийн асуудлыг шийдэж чадах цорын ганц хүмүүс юм. 206 00:14:40,917 --> 00:14:43,708 Би сэрэмжлэгч болоосой, би ч бас тэнд байх байсан. 207 00:14:51,667 --> 00:14:54,417 Лерой Брэдфорд? Лерой Брэдфорд байна уу? 208 00:14:59,333 --> 00:15:03,332 Эр хүн, энийг хар даа. Би үнэхээр сохор залууг ойлголоо. 209 00:15:06,083 --> 00:15:07,542 Явцгаая. 210 00:15:08,250 --> 00:15:10,292 Сохор шударга ёсыг авчир. 211 00:15:14,583 --> 00:15:17,916 Ноён Брэдфорд, намайг Мэттью Мурдок гэдэг, би таны өмгөөлөгч болно. 212 00:15:17,917 --> 00:15:19,249 Азтай надад. 213 00:15:19,250 --> 00:15:22,624 Миний ойлгож байгаагаар таныг А зэрэглэлийн гэмт хэрэг болох жижиг хулгайн хэргээр буруутгасан. 214 00:15:22,625 --> 00:15:25,541 Таны эсрэг гаргасан гомдолд та ойролцоогоор таван хайрцаг хулгайлсан гэж байна 215 00:15:25,542 --> 00:15:28,125 - Бодегагийн морин хуур. -За, би хийгээгүй. 216 00:15:28,625 --> 00:15:30,999 -За. - Би ийм новш хийгээгүй гэж хэлсэн! 217 00:15:31,000 --> 00:15:34,082 Би ойлгож байна. Хамгийн гол нь энэ явдал болсон гэж бодега 218 00:15:34,083 --> 00:15:37,083 олон камертай хяналтын системтэй. 219 00:15:37,792 --> 00:15:40,041 Тэд прокурорын бичлэгт аль хэдийн хандсан 220 00:15:40,042 --> 00:15:42,166 Энэ нь таныг эд зүйлсийг хулгайлж байгааг харуулж байна гэж тэд үзэж байна. 221 00:15:42,167 --> 00:15:44,707 Үүнээс гадна кассчин мэдүүлэг өгөхөд бэлэн байна 222 00:15:44,708 --> 00:15:46,874 Тэр бүх зүйлийн гэрч байсан, 223 00:15:46,875 --> 00:15:49,624 Мөн дэлгүүрийн хамгаалалтын ажилтан таныг саатуулахдаа гэрчлэх болно. 224 00:15:49,625 --> 00:15:52,917 Та олон хайрцаг Fiddle Faddle карамель эрдэнэ шиш эзэмшиж байсан. 225 00:15:54,667 --> 00:15:56,249 Эцэст нь цагдаа нар батлах болно 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,999 Дэлгүүрийн гаднаас хэд хэдэн хайрцаг карамель эрдэнэ шиш олдсон. 227 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 Хараач, би өнгөрсөн долоо хоногт тэр новшийн төлбөрийг төлсөн. 228 00:16:01,667 --> 00:16:04,291 Харамсалтай нь энэ нь үнэндээ тийм болохгүй байна, ноён Брэдфорд. 229 00:16:04,292 --> 00:16:06,457 Ер нь тухайн өдөр худалдаж авсан зүйлээ төлдөг. 230 00:16:06,458 --> 00:16:08,292 Тэгээд бүгд над дээр хэвтэж байна. 231 00:16:10,458 --> 00:16:11,499 Чи намайг сонсож байна уу? 232 00:16:11,500 --> 00:16:12,708 Нэг... 233 00:16:13,167 --> 00:16:15,707 Бас цагдаа нар тэр новшийн хоёр хайрцаг идэж байхыг би харсан. 234 00:16:15,708 --> 00:16:17,457 Одоо би итгэхэд бэлэн байна. 235 00:16:17,458 --> 00:16:19,832 Тэгээд яаж хулгай хийж байгаад баригддаггүй юм бэ? 236 00:16:19,833 --> 00:16:21,249 Магадгүй тэд байх ёстой. 237 00:16:21,250 --> 00:16:24,832 Гэхдээ энэ нарийн төвөгтэй байдлаас гадна тэд чамайг баривчилсан учраас бид энд байна. 238 00:16:27,625 --> 00:16:28,792 Энэ нь Скрулл байж болох уу? 239 00:16:30,458 --> 00:16:31,624 Үгүй ээ. 240 00:16:31,625 --> 00:16:34,166 Бидэнд байгаа хамгийн том асуудал бол таны рэп хуудас юм. 241 00:16:34,167 --> 00:16:36,666 Яахаараа дандаа энэ тухай яриад байдаг юм бэ? 242 00:16:36,667 --> 00:16:39,124 Тэр үед миний хийсэн зүйл үүнд огт хамаагүй. 243 00:16:39,125 --> 00:16:41,582 Энэ үнэн, гэхдээ шүүгч таных шиг цаасыг хараад 244 00:16:41,583 --> 00:16:46,082 20, 25 хуудас гэмт хэрэг, хар тамхи, хил зөрчих, хулгайлах, жижиг хулгай хийх, 245 00:16:46,083 --> 00:16:49,166 Шүүх хуралд ирээгүй дөрвөн хэргийг дурдахгүй байх, 246 00:16:49,167 --> 00:16:50,999 мөн тэд вандан захирамж гаргах ёстой байв. 247 00:16:51,000 --> 00:16:52,333 Би гэртээ харих ёстой, залуу минь. 248 00:16:53,125 --> 00:16:54,874 Миний хэлсэнчлэн би шоронд орохгүй. 249 00:16:54,875 --> 00:16:58,499 Хэрэв та видео нотлох баримтын хамт хэргийг шийдвэрлэхээр шийдсэн бол 250 00:16:58,500 --> 00:17:00,457 таны рэп хуудас, вандан ордеруудын түүх, 251 00:17:00,458 --> 00:17:03,249 шүүгч батлан ​​даалтад гаргах нь гарцаагүй. Энэ нь барьцааны мөнгөө төлж чадахгүй л бол... 252 00:17:03,250 --> 00:17:04,499 Би чамд мөнгө авсан юм шиг байна уу? 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,457 Чи энэ бүхнийг дуустал шоронд сууна. 254 00:17:06,458 --> 00:17:08,291 Тэгэхээр чи намайг юу хий гэж хэлэх гээд байгаа юм бэ? 255 00:17:08,292 --> 00:17:10,832 -Гаах уу? Та цагдаагийн хуульч уу? - Хэрэв та өргөдлөө өгвөл ... 256 00:17:10,833 --> 00:17:12,333 Үгүй үгүй! 257 00:17:13,917 --> 00:17:16,624 Хараач, залуу минь, чи намайг зайлуул гэж хэлэхийг хүртэл бодож байна ... 258 00:17:16,625 --> 00:17:18,666 Чи тийшээ яваад надад туршилтын хугацаагаа аваад ир. 259 00:17:18,667 --> 00:17:20,082 Би энд үнэхээр оролдох болно, Лерой. 260 00:17:20,083 --> 00:17:22,916 Би тодорхой хэлье, туршилтын хугацаа ширээн дээр байхгүй. 261 00:17:22,917 --> 00:17:24,167 Тэгвэл би үүнийг авахгүй. 262 00:17:24,583 --> 00:17:25,874 Хамгийн сүүлд та хулгай хийж байгаад баригдсан 263 00:17:25,875 --> 00:17:27,916 Та 30 хоногийн ял авсан. 264 00:17:27,917 --> 00:17:29,582 Энэ нь DA-ийн алба бараг л тодорхой гэсэн үг 265 00:17:29,583 --> 00:17:31,249 30 гаруй хоногийн дотор ямар нэг зүйл санал болгох болно. 266 00:17:31,250 --> 00:17:33,874 - 30 гэдэг бол тэнсэн харгалзах хугацаатай адилхан уу? - Үгүй ээ, 30-д 20-ыг хийдэг. 267 00:17:33,875 --> 00:17:37,666 - Тэгвэл би үүнийг авахгүй! - Энэ тохиолдолд бид ярилцах болно ... 268 00:17:37,667 --> 00:17:40,749 Хараач, би "энэ тохиолдолд" гэсэн баас юм сонсохыг хүсэхгүй байна! 269 00:17:40,750 --> 00:17:43,750 Энэ бол миний хэрэг, би гэртээ харих гэж байна. 270 00:17:44,333 --> 00:17:47,249 - Чи намайг сонсож байна уу, сохор хүн? - Чанга, тод. 271 00:17:47,250 --> 00:17:50,332 Тэгээд тийшээ яваад ажлаа хий, надад шалгалт өг. 272 00:17:51,542 --> 00:17:54,958 - Тийм ээ, би юу хийж чадахаа харцгаая. - Харж байна уу? 273 00:17:56,167 --> 00:17:59,292 Харж байна уу, инээдтэй байна, учир нь та новш харж чадахгүй байна! 274 00:18:04,292 --> 00:18:06,207 Би үүнийг хийхгүй ... 275 00:18:06,208 --> 00:18:07,791 - Уучлаарай. - Чамд юу байгаа юм, Мердок? 276 00:18:07,792 --> 00:18:10,541 Өглөөний мэнд, София. Та өнөөдөр хөөрхөн харагдаж байна гэдэгт итгэлтэй байна. 277 00:18:10,542 --> 00:18:13,166 8357, Брэдфорд. 278 00:18:13,167 --> 00:18:14,917 Тиймээ. 279 00:18:15,833 --> 00:18:17,791 Бодегагаас карамель эрдэнэ шиш хулгайлсан. 280 00:18:17,792 --> 00:18:18,874 Тийм ээ, тэр залуу. 281 00:18:18,875 --> 00:18:22,749 Бид хамгийн сүүлд 30 хоног явсан юм шиг байгаа юм, тэгвэл 35-ыг өнгөрөөвөл ямар вэ? 282 00:18:22,750 --> 00:18:24,332 Тэгэхээр тэр залуу тэнсэн харгалзах гэж байна. 283 00:18:24,333 --> 00:18:26,624 Тэгээд би Эрх ноёныг хайж байна. 284 00:18:26,625 --> 00:18:29,082 -Та ямар ч тохиолдлоор тэр биш биз дээ? -Магадгүй туршилтын журмаар. 285 00:18:29,083 --> 00:18:32,374 Эсвэл та бүх саад тотгорыг үйлчлүүлэгчдээ сануулбал ямар вэ... 286 00:18:32,375 --> 00:18:34,957 Энэ дашрамд хэлэхэд ялын гүн ухаан гутаагдсан, гэхдээ зүгээр. 287 00:18:34,958 --> 00:18:39,999 Гэмт хэрэг үйлдсээр байх үед ялын хэмжээ буурах биш өсдөг гэж үү. 288 00:18:40,000 --> 00:18:41,249 Түүнчлэн, урьдчилан сэргийлэх нь ажилладаг. 289 00:18:41,250 --> 00:18:44,666 -Түүний реп хуудас өөрөөр хэлэх байх. - Магадгүй бид хангалттай хатуу ширүүн хандаагүй байх. 290 00:18:44,667 --> 00:18:46,416 Эсвэл бүх санаа нь энэ онол дээр тулгуурладаг 291 00:18:46,417 --> 00:18:48,791 хүмүүс өөрсдийн үйлдлийн үр дагаврын талаар үнэхээр боддог, 292 00:18:48,792 --> 00:18:49,874 Би танд баталж чадна, 293 00:18:49,875 --> 00:18:52,958 Ноён Брэдфордтой бүтэн таван минут өнгөрөөсөн ч тэр тэгээгүй. 294 00:18:53,875 --> 00:18:56,207 Би хууль зөрчсөн тохиолдолд тав хоногийн олон нийтийн ажилд явж болох уу? 295 00:18:56,208 --> 00:18:59,082 Мэдээж. За, хэрвээ... хэрвээ та урьдчилан сэргийлэх бодисуудад дургүй бол, 296 00:18:59,083 --> 00:19:03,124 чадваргүй бол яах вэ? Түүнийг 35 хоног гудамжинд гаргахгүй байя. 297 00:19:03,125 --> 00:19:04,707 Алив, Софижа, чи нэг зүйлийг батлахыг үнэхээр хүсч байна 298 00:19:04,708 --> 00:19:07,541 Латвийн өвийн өдөр хулгайлсан карамель эрдэнэ шишийн талаар уу? 299 00:19:07,542 --> 00:19:09,082 Намайг Латви хүн гэдгийг яаж мэдсэн юм бэ? 300 00:19:09,083 --> 00:19:11,417 Өглөөний цайндаа зөгийн балтай бялуу идсэн нь лавтай. 301 00:19:12,125 --> 00:19:13,124 - Хөөх. - Энэ бол харалган зүйл. 302 00:19:13,125 --> 00:19:15,249 Мэдрэмж дээшилсэн гэх мэт. 303 00:19:15,250 --> 00:19:18,082 Би энэ талаар бага зэрэг илүү ихийг мэдэхийг хүсч байна гэж төсөөлж байна. 304 00:19:18,083 --> 00:19:19,875 Дээрээс нь Озола шиг нэртэй... 305 00:19:21,042 --> 00:19:23,249 За, таны соёлын мэдрэмжтэй байдлыг харгалзан үзвэл 306 00:19:23,250 --> 00:19:24,541 бас чиний маш гайхалтай хамар, 307 00:19:24,542 --> 00:19:25,791 Би залууд чинь 20 хоног өгье. 308 00:19:27,375 --> 00:19:29,166 Тэр үнэхээр туршилтын журмаар гацсан. 309 00:19:29,167 --> 00:19:30,957 Та түүнд хамгийн сүүлд үүнийг сануулсан уу? 310 00:19:30,958 --> 00:19:33,082 Тэр үнэхээр туршилтын хугацаатай байсан бөгөөд энэ нь дашрамд хэлэхэд, 311 00:19:33,083 --> 00:19:34,999 - Миний тоогоор 11 хэргийн өмнө... - Тийм ээ. 312 00:19:35,000 --> 00:19:38,499 Түүнд мэдэгдэл өгөөгүйн улмаас PO нь түүнийг зөрчихөд ердөө хоёр сар зарцуулсан уу? 313 00:19:38,500 --> 00:19:40,291 Би юу хэлж чадах вэ? Тэр залуу маш их дуртай байдаг. 314 00:19:40,292 --> 00:19:41,500 Тийм ээ, би ч гэсэн. 315 00:19:42,167 --> 00:19:43,832 Тэгвэл энэ 20 хоногийг яах вэ? 316 00:19:43,833 --> 00:19:46,916 Тэр 15, өнөөдөр хасах. Та үнэхээр хэлж байна 317 00:19:46,917 --> 00:19:48,374 философийн үүднээс авч үзвэл, 318 00:19:48,375 --> 00:19:50,541 туршилтын эсрэг хоёр долоо хоног? 319 00:19:50,542 --> 00:19:53,749 Зөвхөн чи, Мердок. Эрүүгийн шүүхийн маргаан дахь философи. 320 00:19:53,750 --> 00:19:56,874 Та үүнийг эхлүүлсэн. Бид үүн дээр байх зуур үүнийг онцлон тэмдэглэх нь зүйтэй биш гэж үү 321 00:19:56,875 --> 00:19:59,582 Бидний энд байгаа гэмт хэргийн нэр нь "жижиг хулгай" гэж үү? 322 00:19:59,583 --> 00:20:01,291 Франц хэлнээс, петит. Утга... 323 00:20:01,292 --> 00:20:04,082 За, зөвхөн нэг удаа, сүүлчийн бөгөөд эцсийн санал. 324 00:20:04,083 --> 00:20:06,292 -Ноён Брэдфордод арав хоногийн хугацаа өгч болно. - Тийм ээ! 325 00:20:07,208 --> 00:20:08,207 Баярлалаа. 326 00:20:08,208 --> 00:20:10,792 - Харж байна уу, би чамайг гэтэлгэлт итгэдэг гэдгийг мэдэж байсан. - Би тэгэхгүй. Би тэгэхгүй. 327 00:20:11,542 --> 00:20:14,207 - Гэхдээ тэр чамайг үнэлнэ гэж найдаж байна. -Баярлалаа. 328 00:20:24,083 --> 00:20:26,167 Юу? Үгүй 329 00:20:27,417 --> 00:20:28,417 Юу? 330 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 ДЭМБ? 331 00:20:32,167 --> 00:20:35,624 Үгүй, үгүй, тэр залуу тэнэг юм. Үгүй, үгүй, зөвхөн чи. Та зургаан цагт л тэнд байна. 332 00:20:35,625 --> 00:20:39,082 Офицер Пауэлл? Би тэр хоолойг таньсан гэж бодсон. 333 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 Новш, би явах ёстой. 334 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 Зөвлөх Мердок. Биднийг хэрхэн хадгалж байгаа нь инээдтэй байна 335 00:20:43,167 --> 00:20:45,087 - бие биенээ ингэж олох. -Тиймээ. Тийм биш гэж үү? 336 00:20:45,917 --> 00:20:48,042 Та өнөөдөр Их Эзэний ажлыг хийж байна уу? 337 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Тиймээ. 338 00:20:50,958 --> 00:20:53,416 Хөөе, чи тэнд сул холбоос байж болохгүй биз дээ? 339 00:20:53,417 --> 00:20:55,541 - Юу? -Эсвэл мэдэхгүй, бардам зан байсан юм болов уу. 340 00:20:55,542 --> 00:20:57,082 Аяла чамайг муухай харагдуулсан биз дээ? 341 00:20:57,083 --> 00:20:59,082 Үнэндээ тэр чамайг эвгүй байдалд оруулсан. 342 00:20:59,083 --> 00:21:02,582 Та үүнийг NYPD-д авч болохгүй. Тийм учраас та үүнийг хийсэн үү? 343 00:21:05,917 --> 00:21:07,541 Өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй, зөвлөхөө. 344 00:21:07,542 --> 00:21:08,667 Тэр гэр бүлтэй байсан. 345 00:21:09,292 --> 00:21:11,750 Түүнд ирээдүй байсан. Тэгээд чи түүнээс үүнийг авсан. 346 00:21:17,083 --> 00:21:19,416 Зөвлөх аа, чи хараагүй болохоор энэ тэмдгийг харж чадахгүй. 347 00:21:19,417 --> 00:21:21,583 Харин өвөө маань энэ тэмдгийг зүүж байсан, 348 00:21:22,208 --> 00:21:24,791 Аав маань энэ тэмдгийг зүүсэн, ах маань энэ тэмдгийг зүүдэг, 349 00:21:24,792 --> 00:21:27,041 Миний дөрвөн үеэл энэ тэмдгийг зүүдэг, 350 00:21:27,042 --> 00:21:29,041 Тэд бүгд зангилаа, гэхдээ тэд сайн цагдаа. 351 00:21:29,042 --> 00:21:31,042 Тиймээс би энэ новшийн тэмдгийг нэр төртэй зүүж байна, зөвлөхөө. 352 00:21:31,750 --> 00:21:36,124 Би Хектор Аялатай холбоотой юу ч мэдэхгүй. 353 00:21:42,708 --> 00:21:44,125 Гэхдээ энд миний мэдэх нэг зүйл байна. 354 00:21:44,917 --> 00:21:47,791 Цагдаагийн ажилтан руу халддаг өмгөөлөгч үү? 355 00:21:47,792 --> 00:21:50,042 Идэвхтэй мөрдөн байцаалт явуулахад хэн саад болдог вэ? 356 00:21:50,708 --> 00:21:53,041 Өмгөөлөгчдийн холбоо тийм ч хөнгөн хүлээж авах зүйл биш 357 00:21:53,042 --> 00:21:54,624 Хэрэв та миний утгыг ойлговол. 358 00:21:54,625 --> 00:21:57,082 Миний зарим нэг сэтгэл хөдөлгөм хамт олныг дурдахгүй өнгөрч болохгүй 359 00:21:57,083 --> 00:21:58,582 - хүч дээр. -Тиймээ. 360 00:21:58,583 --> 00:22:03,125 Гагцхүү... чи бидний хамгийн сүүлд уулзсанаас хэд дахин илүү авчрах хэрэгтэй байсан биз дээ? 361 00:22:05,208 --> 00:22:07,625 Зүгээр дээ. Би тантай уулзах болно, зөвлөхөө. 362 00:22:16,458 --> 00:22:18,542 Нью Йорк хот. 363 00:22:20,583 --> 00:22:22,167 Дэлхий дээрх хамгийн агуу хот. 364 00:22:23,375 --> 00:22:25,958 Санхүүгийн зүрх, хэвлэн нийтлэх. 365 00:22:26,500 --> 00:22:28,250 Олон улсын дипломат ажиллагаа. 366 00:22:30,250 --> 00:22:33,458 Гэхдээ бид энэ замд ямар нэг зүйл алдсан гэж бодож байна. 367 00:22:36,125 --> 00:22:37,250 Аж үйлдвэр. 368 00:22:38,333 --> 00:22:40,292 Ажилчин ангийн бахархал. 369 00:22:40,917 --> 00:22:43,249 Хэрэв би Red Hook гэж хэлвэл ямар үг санаанд орж ирдэг вэ? 370 00:22:43,250 --> 00:22:44,916 - Булш. - Эвдэрсэн. 371 00:22:44,917 --> 00:22:46,207 Энэ нь бас бохир байна гэсэн үг. 372 00:22:46,208 --> 00:22:49,832 Тиймээ. Энэ боомт бол энэ хотын нүүрэн дээр хар нүд юм. 373 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Хэсэг хугацаанд болсон. 374 00:22:54,542 --> 00:22:56,125 Бид илүү сайн хийж чадна гэж бодож байна. 375 00:22:57,292 --> 00:23:00,207 Би бүтцийн бүрэн шинэчлэлийн тухай ярьж байна. 376 00:23:00,208 --> 00:23:02,500 - Энэ бол сонголт биш. -Бүрэн өөрчлөлт. 377 00:23:03,250 --> 00:23:06,041 Би энэ хотын хүмүүст хаалганаас хүчтэй гарна гэж хэлсэн. 378 00:23:06,042 --> 00:23:07,666 би яг үүнийг хийх гэж байна. 379 00:23:07,667 --> 00:23:10,041 Тийм ээ, эрхэм ээ. 380 00:23:10,042 --> 00:23:13,750 Даниел, би чамайг хэвлэлийн бага хурал зохион байгуулахыг хүсч байна. 381 00:23:15,125 --> 00:23:16,707 Би энэ мессежийг яаралтай авахыг хүсч байна. 382 00:23:16,708 --> 00:23:18,874 Хүндэтгэсэн, 383 00:23:18,875 --> 00:23:21,957 чи зүгээр л нэг зүйлийг шийдчихээд дараа нь түүнийг оршин тогтнох гэж хэлж болохгүй. 384 00:23:21,958 --> 00:23:23,291 Тэгээд яагаад ийм байна вэ, Шейла? 385 00:23:23,292 --> 00:23:25,832 Энэ бол хотын захиргаа. Процессууд байдаг. 386 00:23:25,833 --> 00:23:27,375 Тийм ээ, процессууд. 387 00:23:28,667 --> 00:23:30,708 Би хүнд сурталчлах нэг их хэрэглээгүй. 388 00:23:31,375 --> 00:23:34,499 Чамайг өөр арга барилд дассан гэдгийг би мэднэ. 389 00:23:34,500 --> 00:23:37,207 гэхдээ энэ албанд тийм биш. 390 00:23:37,208 --> 00:23:39,707 Эдгээр зүйлд цаг хугацаа, тэвчээр шаардагдана. 391 00:23:39,708 --> 00:23:41,207 Даниел та ямар бодолтой байна вэ? 392 00:23:41,208 --> 00:23:43,749 Үзэл бодол нь түүний цалингийн зэрэглэлээс дээгүүр байна. 393 00:23:43,750 --> 00:23:47,750 Түүгээр ч барахгүй өчигдөр эндээс 50 футын зайд бас нэг танхайрагч этгээд буудсан байна. 394 00:23:48,250 --> 00:23:52,082 Гурав дахь нь энэ сард. Хүчирхийлэл нь хүмүүсийг бухимдуулдаг. 395 00:23:52,083 --> 00:23:55,291 Энэ бол амбицтай зорилго юм. Энэ бол зохистой зорилго, 396 00:23:55,292 --> 00:23:59,499 Би үүнийг хийх ёсгүй гэж байгаа юм биш, харин бага багаар эхлэх хэрэгтэй гэж л хэлж байна. 397 00:23:59,500 --> 00:24:01,332 Энэ нь бидний дараагийн сурталчилгааны уриа байж болох юм. 398 00:24:03,708 --> 00:24:07,917 Таныг миний төлөвлөгөө боломжгүй гэж хэлэхийг би сонсож байна. 399 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 гэхдээ боломжгүй зүйл биш. 400 00:24:10,458 --> 00:24:11,750 Та надад асуудал үүсгэж байна. 401 00:24:13,000 --> 00:24:14,542 Би шийдлийг хүсч байна. 402 00:24:16,583 --> 00:24:17,708 Бид хаанаас эхлэх вэ? 403 00:24:18,750 --> 00:24:24,832 ТЭЗҮ-ээ хийх хэрэгтэй гэж бодож байна. 404 00:24:24,833 --> 00:24:28,791 Газрын судалгаа, барилга барих зөвшөөрөл, бүсчлэлийн хууль. 405 00:24:28,792 --> 00:24:32,666 Байгаль орчинд үзүүлэх нөлөө. Замын хөдөлгөөний асуудал. 406 00:24:32,667 --> 00:24:35,791 Зөвлөл энэ төслийг хэрэгжүүлэх боломжтой гэдгийг мэдэхийг хүсэх болно. 407 00:24:35,792 --> 00:24:37,124 Тийм ээ, тэр судалгааг захиалъя. 408 00:24:37,125 --> 00:24:39,207 Зөвлөлийн зөвшөөрөлгүйгээр бид үүнийг хийж чадахгүй. 409 00:24:39,208 --> 00:24:40,582 - Тэгвэл зөвлөлөө... - Үгүй ээ. 410 00:24:40,583 --> 00:24:43,416 Тэгээд бид асуухаас нааш тэдний зөвшөөрлийг авч чадахгүй 411 00:24:43,417 --> 00:24:46,042 олон нийтийн өмгөөлөл үүнийг маргаанд оруулах. 412 00:24:46,583 --> 00:24:48,457 - Энэ бол эхний алхам уу? - Тийм ээ, эрхэм ээ. 413 00:24:48,458 --> 00:24:50,125 Энэ алхамыг хийцгээе. 414 00:24:51,125 --> 00:24:52,332 Тийм ээ, эрхэм ээ. 415 00:24:52,333 --> 00:24:55,582 Энэ хооронд, эрхэм ээ, бидний өмнө бүтэн өдөр байна. 416 00:24:55,583 --> 00:24:57,957 Бүтэн өдрүүд, би дуртай. Би бүгд чинийх. 417 00:25:01,542 --> 00:25:04,332 -Ноён хотын дарга танд баярлалаа. - Тийм ээ. 418 00:25:08,500 --> 00:25:12,000 Би... чиний хийсэн бүх зүйлийг би хэлэх байсан, тиймээс... 419 00:25:13,792 --> 00:25:16,582 Тэр нэг зүйлийн талаар зөв. 420 00:25:16,583 --> 00:25:19,457 Одоо энд болж байгаа зүйл бол таны бодож байгаагаас ч илүү том асуудал юм. 421 00:25:19,458 --> 00:25:22,124 Бусад дарга нар үймүүлсээр л байх болно 422 00:25:22,125 --> 00:25:26,083 Тэдний нэг нь шийтгэгдэх эсвэл бүгд үхэх хүртэл. 423 00:25:34,417 --> 00:25:36,999 -Гайхалтай мэдээ. -Та надад туршилтын хугацаа өгсөн. 424 00:25:37,000 --> 00:25:39,874 Үгүй ээ. Би чамд арав хоногийн хугацаа өгсөн, чи долоон өдөр хийвэл өнөөдөр хасч, 425 00:25:39,875 --> 00:25:42,124 Та амралтын өдрүүдээ сэргээж, баасан гаригт гарах болно. 426 00:25:42,125 --> 00:25:44,249 -Ямар сайхан мэдээ вэ? - Алив, Лерой, 427 00:25:44,250 --> 00:25:47,374 Таны сүүлийн арван тохиолдлоор авсан хамгийн бага хугацаа бол 20 хоног. 428 00:25:47,375 --> 00:25:49,707 30-аас доош насны бүх зүйл бол бэлэг, арав бол гайхамшиг юм. 429 00:25:49,708 --> 00:25:51,874 Хараач, би тэнсэн гэж хэлсэн, би туршилтын тухай хэлсэн! 430 00:25:51,875 --> 00:25:53,624 Чи юм авсан, Лерой. 431 00:25:53,625 --> 00:25:56,666 Энд тэнсэн харгалзах зүйл байхгүй. Энэ бол таны авах хамгийн сайн гэрээ юм. 432 00:25:56,667 --> 00:25:59,166 Тэгэхээр та надад хэлээч, энэ нь яаж "Сайн ажил, зөвлөх" биш юм бэ? 433 00:25:59,167 --> 00:26:03,083 Тэгэхээр чи зүгээр л миний бөгсийг шоронд хийчих гээд би чамд баярлалаа гэж хэлмээр байна уу? 434 00:26:04,542 --> 00:26:06,375 Та зүгээр л ойлгохгүй байна, тийм үү? 435 00:26:07,500 --> 00:26:09,375 Энэ новш хэзээ ч дуусахгүй! 436 00:26:10,375 --> 00:26:12,958 Би амьдралынхаа туршид системд автсан. 437 00:26:13,583 --> 00:26:16,375 Хамгийн сүүлд би 30 хоногтой байсан, юу болсныг мэдэх үү? 438 00:26:17,625 --> 00:26:21,250 Би SSI-ийн уулзалтаа хоцорсон бөгөөд тэд миний тэтгэмжийг хассан. 439 00:26:22,792 --> 00:26:26,000 Хоолны талоноор амьдрахыг оролдох нь хангалттай муу, гэхдээ тэд үүнийг таслахад, 440 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Энэ новшийг тогтмол эргүүлж авахад үүрд хэрэгтэй. 441 00:26:33,125 --> 00:26:37,875 Дараа нь та супермаркетуудын хогийн савнаас хог идэж эхлэх хэрэгтэй. 442 00:26:40,083 --> 00:26:42,042 өөрчлөлт гуйж, 443 00:26:42,750 --> 00:26:43,875 хоолны хувьд. 444 00:26:46,417 --> 00:26:49,208 Тийм ээ, ганцхан удаа, 445 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 Би амттан авмаар байна. 446 00:26:52,500 --> 00:26:56,750 Новш шиг амтгүй зүйл. Үнэхээр сайхан амттай зүйл. 447 00:26:59,000 --> 00:27:00,875 Тэгэхээр би яагаад карамель эрдэнэ шиш авсан юм бэ? 448 00:27:02,417 --> 00:27:04,792 Би энэ новшинд дуртай, бас сайхан амттай. 449 00:27:06,750 --> 00:27:10,207 Үүний тулд тэд тав дахин их мөнгө зарцуулахад бэлэн байна 450 00:27:10,208 --> 00:27:13,250 Тэд намайг тэжээхийн тулд зарцуулахад бэлэн байгаагаас илүү намайг түгжих. 451 00:27:14,542 --> 00:27:17,333 Тэгээд чи энд ирээд надад бэлэг гэж хэлэх үү? 452 00:27:18,542 --> 00:27:20,042 Би чамд талархах ёстой гэж үү? 453 00:27:22,875 --> 00:27:23,917 Чиний зөв. 454 00:27:34,500 --> 00:27:36,458 Ямар ч байсан хамаагүй. 455 00:27:41,667 --> 00:27:42,957 Нэг, хоёр, гурав, ... 456 00:28:10,375 --> 00:28:11,916 Би чамд үзүүлэх ёстой зүйл байна. 457 00:28:14,542 --> 00:28:17,416 - Хатагтай, та үүнийг харах ёстой. - Зүгээр л нулимчих, Даниел. Юу? 458 00:28:21,917 --> 00:28:24,625 Би байсан. Би бүр мөсөн тэнэгтсэн. 459 00:28:25,125 --> 00:28:27,457 - Та үүнийг хийсэн үү? -Алдаа байсан. 460 00:28:27,458 --> 00:28:29,499 - Би... би гараад би... - Чи мэдэх үү? 461 00:28:29,500 --> 00:28:30,625 Би сонсохыг хүсэхгүй байна. 462 00:28:32,667 --> 00:28:36,250 Зүгээр л хуваарь гаргагчид руу утасдаж, хуанлиас хурлыг татахыг хүс. Одоо. 463 00:28:36,917 --> 00:28:39,166 -Намайг уучлаарай. - Би "одоо" гэж Даниел хэлсэн. 464 00:28:40,667 --> 00:28:41,875 Тийм ээ, хатагтай. Чамайг ойлголоо. 465 00:28:46,000 --> 00:28:48,625 - Бид үүнийг яаж засах вэ? Би... - Бид байхгүй. 466 00:28:49,125 --> 00:28:50,999 Би энд чамаас өмнө болон Фискээс өмнө байсан. 467 00:28:51,000 --> 00:28:53,541 Та хоёрыг явсаны дараа би энд байх болно. 468 00:28:53,542 --> 00:28:55,957 Би үүнийг зохицуулах болно, ойлгож байна уу? 469 00:28:55,958 --> 00:28:57,499 Чи зүгээр л амаа хамхиж бай. 470 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 Зүгээр л гайхалтай. 471 00:29:12,583 --> 00:29:14,291 Хүүхдүүд ийм авьяастай байдаг. 472 00:29:14,292 --> 00:29:18,666 Ноён хотын дарга танд баярлалаа. Одоо, бидний дараагийн ... 473 00:29:18,667 --> 00:29:21,916 Үгүй, үгүй, үгүй. Үгүй ээ, тэр ... энэ ... энэ бол зүгээр. Сайн байна. 474 00:29:21,917 --> 00:29:23,708 Ийм авьяастай. Мөн дахин, 475 00:29:24,583 --> 00:29:26,500 чи гайхалтай байсан. Тэгээд... 476 00:29:27,000 --> 00:29:30,125 "Хот хэзээ ч унтдаггүй" гэж хэлдэг. 477 00:29:36,083 --> 00:29:38,499 CleanGreen Haulers уулзалтад бүх зүйл бэлэн үү? 478 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 Үнэндээ эрхэм ээ, бид үүнийг хуанлиас хасах хэрэгтэй болсон. 479 00:29:41,292 --> 00:29:43,458 - Жижигхэн үрчлээстэй байна. - Тэр юу вэ? 480 00:29:45,083 --> 00:29:46,499 Тэд чамайг үйлдвэрчний эвлэлийг сүйтгэгч гэж дуудаж байна. 481 00:29:46,500 --> 00:29:49,042 Тиймээс бид уулзалтыг хуваарийн дагуу хойшлууллаа. 482 00:29:49,708 --> 00:29:52,499 Бид удахгүй төвийг сахисан газар чимээгүйхэн хийж чадна. 483 00:29:52,500 --> 00:29:53,749 Хэн нэгэн тэнэгтсэн. 484 00:29:53,750 --> 00:29:54,916 Нэвчилт гардаг. 485 00:29:54,917 --> 00:29:56,875 Миний захиргаанд тийм биш. 486 00:29:57,625 --> 00:30:00,625 Би бүх гараараа уулзалт хийхийг хүсч байна. Одоо! 487 00:30:01,708 --> 00:30:03,082 Би хаана байна? 488 00:30:03,083 --> 00:30:04,832 Энэ бол Латвийн соёлын төв юм. 489 00:30:04,833 --> 00:30:08,207 Энэ нь таны хуанли дээр байна. Латвийн өвийн өдөр? 490 00:30:08,208 --> 00:30:10,749 Би Латвийн өвд юу анхаардаг вэ? 491 00:30:10,750 --> 00:30:13,791 Чухал тойрог учраас та санаа тавьдаг. 492 00:30:13,792 --> 00:30:15,499 Та 16 оноогоор яллаа 493 00:30:15,500 --> 00:30:17,249 Энэ нь Квинст үнэхээр чухал байсан. 494 00:30:17,250 --> 00:30:18,583 Миний ааш муутай байна. 495 00:30:19,375 --> 00:30:21,832 Хүндэтгэсэн, эрхэм дарга аа, энэ бол ажил. 496 00:30:21,833 --> 00:30:24,457 Ноёд хатагтай нар аа, хүндэт зочид оо 497 00:30:24,458 --> 00:30:28,249 Би Нью-Йорк хотын дарга Вилсон Фискийг танд танилцуулж байна. 498 00:30:44,083 --> 00:30:45,833 "Хотын дарга хог уу?" Тийм юм уу? 499 00:30:46,500 --> 00:30:47,542 Энэ чиний хамгийн сайн нь мөн үү? 500 00:30:48,542 --> 00:30:53,082 Та бүхэн амлалтаа биелүүлэхэд минь туслахаар ирсэн. 501 00:30:53,083 --> 00:30:56,499 Миний ард түмэнд амласан амлалт! Энгийн амлалтууд! 502 00:30:56,500 --> 00:31:00,166 Та нарын хэн нь үүнийг задруулсан болохыг би олж мэдэх болно. 503 00:31:00,167 --> 00:31:01,624 Би олж мэдэх болно! 504 00:31:01,625 --> 00:31:04,332 Би байсан, эрхэм ээ. Би завхарсан. 505 00:31:04,333 --> 00:31:05,582 Хараал ид. 506 00:31:05,583 --> 00:31:09,041 Би бүрэн алдаа гаргасан. Энэ бүх зүйл миний буруу. 507 00:31:12,917 --> 00:31:14,708 Бүгд гадагшаа! Гадагшаа! 508 00:31:17,917 --> 00:31:19,417 Та үлд! Яг энд. 509 00:31:20,292 --> 00:31:21,458 Шейла, би гарч хэлэв. 510 00:31:22,792 --> 00:31:25,457 Тэр минийх, эрхэм ээ. Тэр юу ч хийсэн, энэ нь надаас шалтгаална. 511 00:31:25,458 --> 00:31:28,416 За яахав. Өөртөө тохирсон. Та хөлөг онгоцтой хамт бууж болно. 512 00:31:28,417 --> 00:31:31,332 Би... уучлалт гуймаар байна, би тэгэхийг хүсээгүй. 513 00:31:31,333 --> 00:31:34,332 Энэ нь зөв болгохгүй гэдгийг би мэднэ. Юу ч чадахгүй гэдгийг би мэднэ. 514 00:31:34,333 --> 00:31:38,041 Гэхдээ би 4:30, магадгүй 5:00 хүртэл клубт явсан. 515 00:31:38,042 --> 00:31:41,916 Тэгээд би хэд хэдэн ... Хараач, би маш их уусан, 516 00:31:41,917 --> 00:31:45,374 текила болон үнэнч шударга байдлын сүнсээр, 517 00:31:45,375 --> 00:31:48,291 - жаахан кетамин байсан. - Та болих хэрэгтэй байх. 518 00:31:48,292 --> 00:31:50,749 Би согтуу, тэнэг байсан, тэгэхийг хүсээгүй, гэхдээ би үүнийг хийсэн, 519 00:31:50,750 --> 00:31:54,249 Энэ нь уучилж болшгүй гэдгийг би мэдэж байгаа, уучлал ч гуйхгүй, 520 00:31:54,250 --> 00:31:56,708 Учир нь... би өөрийгөө уучилж ч чадахгүй... 521 00:31:57,458 --> 00:31:59,667 Яагаад гэвэл... учир нь таны зөв. 522 00:32:00,458 --> 00:32:03,875 Би энэ ажлыг хүртэх ёсгүй. Тэгээд би хэзээ ч тэгээгүй. 523 00:32:05,208 --> 00:32:09,333 Тэгэхээр чи намайг ажлаас халах, шийтгэх эсвэл хийх зүйлээ хийх нь зөв. 524 00:32:11,083 --> 00:32:14,042 Тэгээд би зүгээр л... Би үүрд үнэнч гэдгээ хэлмээр байна 525 00:32:15,083 --> 00:32:17,707 мөн боломж олгосонд үүрд талархаж байна 526 00:32:17,708 --> 00:32:20,958 тэгээд би бүх насаа яаж муу муухай хийснээ харамсаж өнгөрөөнө. 527 00:32:21,833 --> 00:32:23,958 Би... би чамд итгэж байна. 528 00:32:24,792 --> 00:32:28,457 Надад юу ч тохиолдсон та миний саналыг үүрд авах болно. 529 00:32:28,458 --> 00:32:30,082 Би холоос чадах бүхнээ хийх болно 530 00:32:30,083 --> 00:32:33,458 Таныг болон таны хотын даргыг дэмжих. 531 00:32:42,208 --> 00:32:44,666 Тийм ээ, би... Би чамайг халахгүй. 532 00:32:44,667 --> 00:32:46,207 Би тэр дороо юмаа баглаж өгье, эрхэм ээ. 533 00:32:46,208 --> 00:32:47,750 Би чамайг халахгүй гэж хэлсэн. 534 00:32:48,917 --> 00:32:49,917 Эсвэл чи, Шейла. 535 00:32:51,333 --> 00:32:54,542 Би маш олон газар байсан, зүгээр л хэлье ... 536 00:32:55,542 --> 00:32:57,708 Хүмүүс ямар найдваргүй байдгийг би мэднэ. 537 00:33:00,167 --> 00:33:03,208 Би үнэнч байдал, зоригийг сурсан. 538 00:33:04,208 --> 00:33:05,541 хоёр чанар нь ... 539 00:33:05,542 --> 00:33:06,625 сайн... 540 00:33:08,208 --> 00:33:09,791 амархан хуулбарладаггүй. 541 00:33:09,792 --> 00:33:11,832 Эрхэм ээ, би ... 542 00:33:11,833 --> 00:33:13,499 Аан, Даниел, чимээгүй бай. 543 00:33:13,500 --> 00:33:15,875 Та ажлаасаа өөртэйгөө маргах гээд байна уу? 544 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Үгүй 545 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Би тийм биш. 546 00:33:22,375 --> 00:33:23,417 Уучлаарай, эрхэм ээ. 547 00:33:30,458 --> 00:33:32,958 Цаг хугацаа өнгөрөхөд чи илүү сайн хүн болно. 548 00:33:34,208 --> 00:33:38,417 Хэрэв та дахин ийм зүйл хийвэл 549 00:33:39,000 --> 00:33:41,667 энэ нь таны хийх сүүлчийн зүйл байх болно. 550 00:33:42,708 --> 00:33:44,208 Ойлгож байна уу? 551 00:33:47,083 --> 00:33:48,083 Тийм ээ, эрхэм ээ. 552 00:33:49,167 --> 00:33:50,167 Чанга, тод. 553 00:33:51,875 --> 00:33:54,250 Дахиж хэзээ ч ийм зүйл болохгүй. 554 00:34:02,708 --> 00:34:03,999 Хоёр ав. 555 00:34:04,000 --> 00:34:05,374 Хотын дарга Фиск, та түүнийг хэзээ ч харж болохгүй. 556 00:34:05,375 --> 00:34:07,832 Долоо хоног бүр түүнийг шинэ дуулиан дэгдээж байгаа юм шиг санагддаг. 557 00:34:07,833 --> 00:34:09,582 Сая хог дээр юу болсныг хар л даа. 558 00:34:09,583 --> 00:34:12,166 Тэгээд гудамжинд байгаа хогийг хар л даа. 559 00:34:12,167 --> 00:34:15,582 Энэ бүх амлалтуудыг өгдөг ийм залууд бид яаж итгэх билээ 560 00:34:15,583 --> 00:34:17,000 үнэхээр бидний нуруутай байх уу? 561 00:34:28,375 --> 00:34:30,874 - Суваг? - Сэргэээгүй. 562 00:34:30,875 --> 00:34:33,041 Ариун сүм рүү 9 миллиметр. Гүйцэтгэлийн хэв маяг. 563 00:34:35,833 --> 00:34:38,957 Хэт ойрын зайнаас нэг удаа буудсан ч хонгио хэн ч олоогүй юу? 564 00:36:51,708 --> 00:36:52,832 Сайн уу? 565 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 Христ. 566 00:37:07,833 --> 00:37:08,999 Таныг би мэднэ... 567 00:37:09,000 --> 00:37:10,582 Энэ бол би! Энэ бол би! 568 00:37:10,583 --> 00:37:12,332 Фрэнк! Фрэнк! Фрэнк! 569 00:37:12,333 --> 00:37:14,457 Энэ бол би. Энэ бол Матью. 570 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Хараал ид! 571 00:37:21,333 --> 00:37:23,374 -Чи энд юу хийж байгаа юм? -Яаж байсан бэ? Сайн уу? 572 00:37:26,542 --> 00:37:27,583 Тоортой. 573 00:37:36,417 --> 00:37:38,582 - Та юу хүсч байна вэ? - Миний үйлчлүүлэгчийг буудсан Фрэнк. 574 00:37:38,583 --> 00:37:42,499 Би сумны хонгил дээр хэний лого олсныг таагаарай? 575 00:37:44,583 --> 00:37:46,207 Христийн төлөө. 576 00:37:46,208 --> 00:37:48,499 Баахан тэнэг фенүүд үү? 577 00:37:48,500 --> 00:37:51,375 Тийм ээ, тэдний ихэнх нь цагдаа нар. 578 00:37:52,167 --> 00:37:54,166 -Энэ надад ямар хамаатай юм бэ? -Тиймээ. 579 00:37:54,167 --> 00:37:57,167 Чамтай ямар ч хамаагүй, тийм ээ. Тэнэг намайг. 580 00:37:59,458 --> 00:38:01,750 - Та энд ирсэн сайхан газар. -Үүнийг үнэлж байна. 581 00:38:06,333 --> 00:38:09,042 Гэсэн хэдий ч энд нэг бодол байна. Та ашиглаж болно гэдгийг мэдэж байгаа 582 00:38:09,875 --> 00:38:13,042 Энэ бүхэн үйлчилнэ. 583 00:38:13,750 --> 00:38:18,083 Тиймээ. Үйлчилгээтэй байх уу? 584 00:38:19,125 --> 00:38:22,333 Чи... үйлчилгээний хүн үү, Улаан? 585 00:38:22,875 --> 00:38:23,958 Та үйлчилсэн үү? 586 00:38:24,958 --> 00:38:27,166 Та Halloween-ийн хувцастай хотыг тойрон эргэлддэг 587 00:38:27,167 --> 00:38:28,666 муу хүмүүсийг ялж байна. 588 00:38:28,667 --> 00:38:30,666 Хөөе, таны үйлчилгээнд баярлалаа! 589 00:38:30,667 --> 00:38:32,499 Та хүмүүст тусалж, хүний ​​амийг аварч чадна гэсэн үг. 590 00:38:32,500 --> 00:38:33,792 Би... би үүнийг хийсэн. 591 00:38:34,458 --> 00:38:36,125 Би доогуур байсан, Улаан. 592 00:38:37,458 --> 00:38:38,624 Энэ нь надад юу авчирсаныг хараарай. 593 00:38:38,625 --> 00:38:41,145 Би уучлалт гуйж байна. Би чамайг энэ бүхний хохирогч болсон гэж мэдээгүй. 594 00:38:44,083 --> 00:38:46,374 Би насан туршдаа ийм муу үг хэлээгүй 595 00:38:46,375 --> 00:38:48,166 чи миний аманд хийхгүй, ойлгож байна уу? 596 00:38:48,167 --> 00:38:49,832 За тэгээд юу болоод байгааг хэлээч анд минь. 597 00:38:49,833 --> 00:38:51,541 Чи энд өдөр хоногоор юу хийж байгаа юм бэ? 598 00:38:51,542 --> 00:38:52,999 - зүгээр л нуугдаж байна уу? - Би новшоос нуугдахгүй! 599 00:38:53,000 --> 00:38:54,832 -Чи орлоо, би энд байна. -Дараагийнхаа аллагын төлөвлөгөө юу? 600 00:38:54,833 --> 00:38:56,874 -Чиний зөв. - Гайхалтай. Энэ нь яаж бүтэж байна вэ? 601 00:38:56,875 --> 00:38:59,542 Та гудамжинд гармаар байна, зөвшөөр! 602 00:39:00,042 --> 00:39:03,958 Гэхдээ надад чиний чихэр шиг баатар новш гэж цаг алга. 603 00:39:04,583 --> 00:39:06,541 - Энэ тодорхой байна уу? -Тиймээ. Чанга, тод. 604 00:39:06,542 --> 00:39:09,042 -Тийм үү? -Цаг үрсэнд уучлаарай. 605 00:39:11,583 --> 00:39:12,583 Тиймээ. 606 00:39:13,792 --> 00:39:16,124 -Би юу бодож байгаагаа хэлье, Улаан. - Надад хэлээч. Та юу гэж бодож байгаагаа хэлээрэй. 607 00:39:16,125 --> 00:39:18,000 Чамайг миний тусламж гэж энд ирээгүй гэж бодож байна. 608 00:39:22,750 --> 00:39:24,416 Харна уу. Та надаас зөвшөөрөл авахыг хүсч байна гэж бодож байна. 609 00:39:26,875 --> 00:39:30,250 Та хэн нэгэнд гар хүрэхийг хүсч байна уу? Тэднийг гэмтээмээр байна. 610 00:39:31,083 --> 00:39:34,958 Магадгүй та бага зэрэг айж байгаа байх. Энэ нь юу гэсэн үг вэ гэдгээс бага зэрэг айж байна. 611 00:39:37,042 --> 00:39:39,416 Энэ бол сонирхолтой дүгнэлт юм. Надад таалагдаж байна. 612 00:39:39,417 --> 00:39:41,832 Гэхдээ тийм ээ, үгүй. Уучлаарай, найзаа. Тэрнээс хол. 613 00:39:41,833 --> 00:39:44,999 Тийм ээ, та новшоор дүүрэн байна, зөвлөхөө. Ийм новш дүүрэн. 614 00:39:45,000 --> 00:39:46,457 -Чи буруутай. - Уучлаарай? 615 00:39:46,458 --> 00:39:49,250 Тиймээ, тэр гэм буруу, тэр ичгүүр, тэр бол миний гэр, Улаан. 616 00:39:50,042 --> 00:39:52,833 Би чамаас харж байна, чамаас үнэртэж байна. Бүх зүйл чам дээр байна. 617 00:39:53,708 --> 00:39:55,124 Би өөр өдөр буцаж ирнэ, Фрэнк, 618 00:39:55,125 --> 00:39:56,445 магадгүй чамайг илүү сайн цагт барьж авах байх. 619 00:39:57,792 --> 00:40:00,457 Чи над руу хүний ​​амийг аврах гэсэн новшийн үгээр ирдэг. 620 00:40:00,458 --> 00:40:02,582 Тэр найз чинь яасан бэ? Чи түүний амийг аврах уу? 621 00:40:04,667 --> 00:40:06,375 Чи түүнийг алдсан биз дээ, Улаан? 622 00:40:09,750 --> 00:40:11,874 -Түүний тухай биш. - Тэгээд нэрийг нь хэл. 623 00:40:11,875 --> 00:40:14,333 Энэ бол түүний тухай биш. Энэ бол түүний тухай биш. 624 00:40:15,458 --> 00:40:17,666 Христийн төлөө түүний нэрийг хэл! 625 00:40:17,667 --> 00:40:20,708 Түүний нэрийг хэл, хулчгар минь, нэрийг нь хэл! 626 00:40:21,167 --> 00:40:22,458 Энэ түүний тухай биш гэж үү? 627 00:40:22,958 --> 00:40:24,707 Чи өөрийгөө үзэн яддаг. Энэ нь чамайг идэж байна 628 00:40:24,708 --> 00:40:27,249 Учир нь чи энэ талаар хараал идсэн зүйл хийгээгүй болохоор... 629 00:40:29,083 --> 00:40:30,832 Хараал ид. Чамайг хараал ид. 630 00:40:34,458 --> 00:40:37,124 Уучлаарай, уучлалт гуйж байна. 631 00:40:37,125 --> 00:40:38,542 Та юунд харамсаж байна вэ? 632 00:40:40,708 --> 00:40:42,542 Чиний хийсэн анхны шударга зүйл, Улаан. 633 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 -Түүний тухай биш. - Үгүй. 634 00:40:46,000 --> 00:40:48,208 За? 635 00:40:49,667 --> 00:40:50,833 Энэ бүхэн түүний тухай юм. 636 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 Тэр чамтай ярьдаг, тийм үү? 637 00:40:57,042 --> 00:40:58,167 Та түүний дууг сонсож байна. 638 00:40:58,958 --> 00:41:00,083 Чи тэгдэг биз дээ? 639 00:41:01,125 --> 00:41:03,833 Би хөдлөхөө болих бүртээ бяцхан хүүгээ сонсдог. 640 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 Би түүнийг харж байна. 641 00:41:09,292 --> 00:41:10,750 Тэгээд би түүний дууг сонсож байна. 642 00:41:12,917 --> 00:41:14,292 Тэр: "Аав аа, тэднийг ав. 643 00:41:15,583 --> 00:41:17,500 "Сүүлчийн нэг бүрийг нь аваарай." 644 00:41:18,167 --> 00:41:19,917 Тийм учраас би хийдэг зүйлээ хийдэг. 645 00:41:21,167 --> 00:41:23,749 Тийм ч учраас би үүнийг чамаас харж байна. Тийм учраас би чамаас үүнийг харж байна 646 00:41:23,750 --> 00:41:25,749 Учир нь чи хараал идсэн зүйл хийгээгүй гэдгээ мэдэж байгаа 647 00:41:25,750 --> 00:41:27,082 тэгээд чамайг идсээр л байх болно. 648 00:41:27,083 --> 00:41:29,291 Энэ нь идэж, идэж, идсээр байх болно. 649 00:41:29,292 --> 00:41:31,457 Үүнээс зайлсхийх боломжгүй, ойлгож байна уу? 650 00:41:37,167 --> 00:41:38,166 Би түүнийг доош гүйлгэсэн. 651 00:41:38,167 --> 00:41:39,499 Христийн төлөө! 652 00:41:39,500 --> 00:41:41,124 Би хийх ёстой зүйлээ хийсэн. 653 00:41:41,125 --> 00:41:42,874 Үлдсэнийг нь би системд даатгалаа... 654 00:41:42,875 --> 00:41:45,207 Чи болон чиний хараал идсэн найз чинь... 655 00:41:45,208 --> 00:41:47,125 Чи болон чиний хараал идсэн систем! 656 00:41:47,708 --> 00:41:48,707 Христ! 657 00:41:48,708 --> 00:41:52,124 Тэгэхээр одоо яах вэ? Bullseye өдөр бүр Чоу нүх рүү явдаг, 658 00:41:52,125 --> 00:41:56,124 Түүний налууг идвэл тэр таны амьсгалж буй агаараар амьсгалахыг та мэднэ. 659 00:41:56,125 --> 00:41:58,708 -Та үүнд таатай санагдаж байна уу? - Тэр амьдрал авсан! 660 00:42:08,333 --> 00:42:11,458 Хөгшин Фогги яасан бэ? Тэр амьдрал авдаг уу? 661 00:42:13,833 --> 00:42:15,292 Манантай... 662 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 Тэр байсан... 663 00:42:20,083 --> 00:42:22,042 миний уулзаж байсан хамгийн эелдэг, хамгийн цэвэр сэтгэл. 664 00:42:22,958 --> 00:42:24,458 Чи бид хоёр шиг залуус 665 00:42:25,208 --> 00:42:30,000 Бид насан туршдаа хөдөлмөрлөж, түүний шударга ёсыг хэзээ ч гүйцэхгүй. 666 00:42:37,042 --> 00:42:38,125 Баяртай, Фрэнк. 667 00:42:56,000 --> 00:43:00,332 Тиймээс доктор Гленн ярихыг хүсэхэд... 668 00:43:00,333 --> 00:43:02,125 Тэр надтай хамт байгаа эсэхийг чинь асуув. 669 00:43:05,042 --> 00:43:06,208 гэж би таамагласан. 670 00:43:06,917 --> 00:43:09,667 Энэ бол ухаалаг сэтгэцийн эмчээс асуух зүйл юм. 671 00:43:10,292 --> 00:43:11,542 Би түүнд хэлсэн... 672 00:43:13,083 --> 00:43:14,208 мөн би худлаа хэлээгүй. 673 00:43:14,917 --> 00:43:16,832 За, чамд ийм мэдрэмж төрж байгаад баяртай байна. 674 00:43:16,833 --> 00:43:17,958 Би тэгдэг. 675 00:43:18,875 --> 00:43:20,000 Гэхдээ Вилсон... 676 00:43:23,125 --> 00:43:24,167 Би тэгэх ёстой юу? 677 00:43:29,250 --> 00:43:30,750 Намайг хүү байхад, 678 00:43:31,417 --> 00:43:35,083 Би аавыгаа хараад сурсан. 679 00:43:36,125 --> 00:43:37,792 Эрэгтэй хүний ​​гарыг яаж сэгсрэх вэ. 680 00:43:39,000 --> 00:43:42,207 Хэн нэгэн таныг хуурах гэж байгааг яаж мэдэх вэ. 681 00:43:42,208 --> 00:43:44,542 Би ятгах хүчийг сурсан. 682 00:43:46,167 --> 00:43:48,833 Эрчүүдийн сэтгэлийг хэрхэн хөдөлгөх вэ... 683 00:43:52,458 --> 00:43:54,250 Эсвэл тэдний биеийг хугал. 684 00:43:56,042 --> 00:43:57,332 Гэхдээ өршөөл... 685 00:44:01,417 --> 00:44:03,208 Энэ нь түүний нэг хэсэг биш байсан. 686 00:44:06,167 --> 00:44:09,708 Үгүй ээ, би хичээж байна. 687 00:44:11,750 --> 00:44:15,374 Би бүх зүйлийг өмнөх шигээ байгаасай гэж хүсч байна. 688 00:44:15,375 --> 00:44:18,292 Энэ боломжгүй байж магадгүй гэдгийг би ойлгож байна. 689 00:44:20,042 --> 00:44:21,250 Хүмүүс өөрчлөгддөг. 690 00:44:24,583 --> 00:44:26,917 Би чамайг явах үед байсан эмэгтэй биш. 691 00:44:28,125 --> 00:44:29,417 Үгүй ээ, чи тийм биш биз дээ? 692 00:44:30,958 --> 00:44:33,458 Чи бол илүү ер бусын зүйл. 693 00:44:38,458 --> 00:44:41,582 Хэрэв би сайн мэдэхгүй байсан бол чамайг надаас зугтах гэж байна гэж бодох байсан. 694 00:44:41,583 --> 00:44:42,874 Намайг уучлаарай. 695 00:44:42,875 --> 00:44:44,582 Дөнгөж сая намайг өөр хуралд татсан. 696 00:44:44,583 --> 00:44:46,499 Та харамсах хэрэггүй. 697 00:44:46,500 --> 00:44:47,583 Үнэхээр үү? 698 00:44:48,375 --> 00:44:49,375 Магадгүй бага зэрэг. 699 00:44:51,458 --> 00:44:52,832 Би яаж байгаа нь инээдтэй юм... 700 00:44:54,417 --> 00:44:56,499 Унтаагүй үедээ би чамд санаа зовохгүй байна. 701 00:44:56,500 --> 00:44:59,707 Гэтэл чи нэг шөнө гэртээ оройтож ирэхэд миний сэтгэл эргэлдэж байна. 702 00:44:59,708 --> 00:45:01,832 Би: "Хэрэв тэр метроны зам руу унавал яах вэ? 703 00:45:01,833 --> 00:45:04,082 - "Хэн нэгэн түүнийг хулгайлсан байх." - Хулгайлсан уу? 704 00:45:04,083 --> 00:45:05,374 "Магадгүй түүнд Хеймлих хэрэгтэй байсан байх... 705 00:45:05,375 --> 00:45:07,415 "Тэгээд өгөх хүн байсангүй." 706 00:45:09,083 --> 00:45:11,624 - Би Heimlich-д маш сайн. -Тийм үү? 707 00:45:11,625 --> 00:45:13,582 За намайг уучлаарай. 708 00:45:13,583 --> 00:45:16,291 Би уучлаарай гэж хэлэх гэсэн юм уучлаарай чи мэдэж байгаа юу ч гэсэн. Зүгээр л... 709 00:45:17,625 --> 00:45:19,167 Тийм өдрүүдийн нэг гэж бодож байна. 710 00:45:20,125 --> 00:45:24,958 Гэм буруугүй нь нотлогдсон үйлчлүүлэгч үхсэн хэвээр байгаа бөгөөд хэнд ч хамаагүй бололтой. 711 00:45:26,875 --> 00:45:28,374 Мэтт, уучлаарай. 712 00:45:28,375 --> 00:45:32,249 Өөр нэг үйлчлүүлэгч нэг уут карамель эрдэнэ шиш хулгайлсан хэргээр Рикерст үйлчлэх хугацаа. 713 00:45:32,250 --> 00:45:33,624 Арай дэндүү сонсогдож байна. 714 00:45:36,417 --> 00:45:38,042 Та хэзээ нэгэн цагт өөрийгөө байгаа юм шиг санагддаг, 715 00:45:38,875 --> 00:45:41,125 чулууг толгод руу түлхэх 716 00:45:42,333 --> 00:45:45,583 мөн нөгөө талд нь түүнийг хойш нь түлхэж байгаа бөөн хүмүүс байна. 717 00:45:48,417 --> 00:45:49,499 Таны өдөр хэрхэн өнгөрөв? 718 00:45:49,500 --> 00:45:50,707 Та мэднэ... 719 00:45:52,208 --> 00:45:56,082 Цэцэрлэгийн хэд хэдэн төрлийн невротикууд нь сэтгэлийн хямралыг бууруулдаг 720 00:45:56,083 --> 00:45:59,791 нэмэх нь тийм ч цэцэрлэгийн янз бүрийн хос хямралд байна уу? 721 00:45:59,792 --> 00:46:01,916 Аль ч талаар нь та надад хэлж чадахгүй. 722 00:46:01,917 --> 00:46:05,457 За, би чамд мэдэхийг хүссэн бараг бүх зүйлийг хэлж чадна. 723 00:46:05,458 --> 00:46:07,082 Үнэхээр үү? 724 00:46:07,083 --> 00:46:09,417 Би чамайг алах л байсан. 725 00:46:10,500 --> 00:46:13,750 Би гэртээ хоосон орон сууцанд ирэхдээ их дассан гэдгийг та мэднэ. 726 00:46:14,667 --> 00:46:15,791 Тэгээд одоо? 727 00:46:15,792 --> 00:46:18,000 Одоо би чамайг энд байхгүй гэж төсөөлж ч чадахгүй байна. 728 00:46:20,792 --> 00:46:21,833 Сайн хариулт. 729 00:47:53,125 --> 00:47:56,416 Гуйя... Ноён Фиск... 730 00:47:58,458 --> 00:47:59,583 Хотын дарга Фиш. 731 00:48:03,042 --> 00:48:07,917 Уучлал бол хайрын дээд хэлбэр гэж надад хэлсэн. 732 00:48:09,667 --> 00:48:10,750 Би гайхаж байна ... 733 00:48:12,250 --> 00:48:15,124 чи үүнтэй санал нийлэх үү, Адам? 734 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 Гуйя... Фиск! 735 00:48:28,917 --> 00:48:30,000 Гуйя. 736 00:48:30,833 --> 00:48:33,124 Гуйя! 737 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 Намайг гарга! 738 00:48:34,583 --> 00:48:36,580 Оргилбат орчуулав 738 00:48:37,305 --> 00:49:37,451