The Phoenician Scheme
ID | 13178688 |
---|---|
Movie Name | The Phoenician Scheme |
Release Name | The.Phoenician.Scheme.2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 30840798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:00,477 --> 00:01:02,563
Au-dessus des hauts plateaux
des Balkans
3
00:01:02,688 --> 00:01:06,066
{\an8}Alt : 1 500 mètres
4
00:01:06,191 --> 00:01:10,153
{\an8}LES GRANDES COLLECTIONS
BOTANIQUES
5
00:01:56,909 --> 00:01:59,703
{\an8}PROCÉDURES D'ATTERRISSAGE
D'URGENCE
6
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
{\an8}Charlie Obole 7 Sucre,
appel de détresse reçu.
7
00:02:02,206 --> 00:02:04,082
Changez de cap pour 2-3-0... Négatif.
8
00:02:04,166 --> 00:02:06,210
Vecteur 2-3-0. Négatif, négatif !
9
00:02:06,293 --> 00:02:07,294
Impossible !
10
00:02:07,377 --> 00:02:08,377
Gardez le cap.
11
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
On ne chute que 15 m par seconde.
12
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Voyons s'il y a un site
d'écrasement propice
13
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
à la survie derrière cette crête.
14
00:02:14,301 --> 00:02:16,261
Propice à la survie, vous dites ?
15
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Je le savais !
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,100
Je vous l'avais dit.
17
00:02:22,226 --> 00:02:23,519
Tarmac humide et court,
18
00:02:23,644 --> 00:02:25,270
vents de cisaillement, orage !
19
00:02:25,395 --> 00:02:27,439
Vous m'avez imposé
un contrôle de sécurité
20
00:02:27,564 --> 00:02:29,274
malgré une menace de sabotage !
21
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
Vous m'avez forcé à décoller,
22
00:02:31,026 --> 00:02:32,611
et j'ai piloté en dépit
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,112
du climat d'intimidation.
24
00:02:34,238 --> 00:02:36,114
Et on saute en plein vol
25
00:02:36,240 --> 00:02:37,824
car on réessaie de vous tuer !
26
00:02:37,950 --> 00:02:39,451
Alors, on s'écrase malgré tout !
27
00:02:39,576 --> 00:02:40,827
Je vous dénoncerai
28
00:02:40,953 --> 00:02:43,121
à l'Agence européenne de l'aviation !
29
00:02:43,539 --> 00:02:44,581
Vous êtes viré.
30
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Comment ?
31
00:02:45,749 --> 00:02:46,750
Vous êtes viré.
32
00:02:46,875 --> 00:02:48,544
Au milieu d'un atterrissage...
33
00:02:48,627 --> 00:02:50,212
J'appuie où pour vous éjecter ?
34
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
Mayday, mayday !
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,758
Charlie Obole 7 Sucre demande
permission d'atterrir.
36
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
Je vois deux champs.
37
00:02:56,009 --> 00:02:58,095
Du maïs et...
du soya, j'ai l'impression.
38
00:02:58,220 --> 00:02:59,680
Lequel sera le plus mou ?
39
00:03:00,472 --> 00:03:01,557
Ce n'est pas clair.
40
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
Oubliez ça, je serai dans le maïs.
41
00:03:16,113 --> 00:03:17,906
En ce moment, des équipes de sauvetage
42
00:03:18,031 --> 00:03:19,825
s'affairent à éteindre
43
00:03:19,950 --> 00:03:22,411
un aéronef bimoteur
44
00:03:22,536 --> 00:03:24,955
tentant de récupérer
45
00:03:25,080 --> 00:03:28,667
et d'identifier le corps
d'Anatole Zsa-Zsa Korda.
46
00:03:28,792 --> 00:03:31,587
{\an8}Excentrique<i> businessman</i>
international œuvrant
47
00:03:31,712 --> 00:03:33,338
{\an8}dans l'armement et l'aviation,
48
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
{\an8}parmi les hommes
les plus riches d'Europe.
49
00:03:35,757 --> 00:03:38,719
{\an8}C'est le sixième écrasement
d'avion qu'a subi Korda.
50
00:03:38,844 --> 00:03:40,470
{\an8}Il est soupçonné
51
00:03:40,596 --> 00:03:41,847
{\an8}de spéculation,
52
00:03:41,972 --> 00:03:44,766
{\an8}d'évasion fiscale, de fixation
des prix et de pots-de-vin,
53
00:03:44,892 --> 00:03:48,020
mais surtout d'accords
commerciaux clandestins.
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,938
Les cercles financiers le surnomment
55
00:03:50,105 --> 00:03:52,149
Monsieur Cinq Pour Cent.
56
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Il laisse dans le deuil dix enfants,
57
00:03:54,109 --> 00:03:57,362
neuf garçons et une fille,
Liesl, religieuse novice,
58
00:03:57,487 --> 00:03:59,865
et rejoint dans la mort trois épouses.
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
Si le décès de cette figure
controversée plongera
60
00:04:02,576 --> 00:04:03,785
des gens dans le deuil,
61
00:04:03,911 --> 00:04:06,622
d'autres le célébreront.
62
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Qui était cet homme ?
63
00:04:18,341 --> 00:04:20,177
Comment le reconnaître ?
64
00:04:20,427 --> 00:04:22,846
A-t-il même une identité ?
65
00:04:23,514 --> 00:04:26,975
Considérons donc sa vie
et ses actes.
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Un père qui ne l'a jamais aimé.
67
00:04:28,810 --> 00:04:29,895
Grand-mère ?
68
00:04:30,020 --> 00:04:31,563
...et une mère au cœur dur.
69
00:04:31,688 --> 00:04:32,940
Une enfance austère.
70
00:04:33,065 --> 00:04:34,691
Pourquoi sommes-nous ici ? Il a
71
00:04:34,816 --> 00:04:36,527
une demi-sœur
et un demi-frère
72
00:04:36,652 --> 00:04:38,153
qui lui étaient indifférents.
73
00:04:38,278 --> 00:04:39,821
Je ne vous connais pas.
74
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
Ayant vécu
dans une maison froide,
75
00:04:42,783 --> 00:04:45,244
il en a transmis la froideur
76
00:04:45,369 --> 00:04:48,372
à toutes ses épouses
et à ses enfants.
77
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
Capitaine, dites-nous ce qu'a
expérimenté monsieur Korda
78
00:05:19,570 --> 00:05:21,154
durant les dernières secondes,
79
00:05:21,280 --> 00:05:23,615
{\an8}avant d'être incinéré
et pendant que vous filiez
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,701
{\an8}dans l'espace, sanglé à votre siège.
81
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
{\an8}Ce dut être une série
horrible de...
82
00:05:28,036 --> 00:05:29,580
{\an8}En fait, il est encore en vie.
83
00:05:29,705 --> 00:05:30,873
{\an8}Monsieur Korda...
84
00:05:30,998 --> 00:05:32,040
{\an8}Ouah ! Je vais bien.
85
00:05:32,165 --> 00:05:33,542
{\an8}Que tenez-vous là ?
86
00:05:33,667 --> 00:05:34,710
{\an8}Je ne sais pas.
87
00:05:34,835 --> 00:05:36,670
{\an8}On dirait un organe vestigial.
88
00:05:36,795 --> 00:05:38,839
{\an8}J'ai voulu le replacer,
c'est plus facile
89
00:05:38,964 --> 00:05:40,632
{\an8}à dire qu'à faire.
90
00:05:43,093 --> 00:05:45,095
KORDA EST EN VIE
91
00:05:45,220 --> 00:05:47,723
IL AFFIRME : Ha !
J'ai encore l'habitude de survivre."
92
00:08:46,193 --> 00:08:47,319
LE
93
00:08:47,528 --> 00:08:48,529
LE COMPLOT
94
00:08:48,737 --> 00:08:50,322
LE COMPLOT PHÉNICIEN
95
00:08:54,076 --> 00:08:56,870
Nous donnons la parole
au bureaucrate de Baltimore.
96
00:08:56,954 --> 00:08:57,955
Merci.
97
00:08:58,080 --> 00:09:00,415
Sujet : Zsa-Zsa Korda.
98
00:09:00,541 --> 00:09:03,126
Notre unique ennemi commun
qui travaille sans relâche
99
00:09:03,252 --> 00:09:05,295
contre les intérêts combinés
100
00:09:05,420 --> 00:09:06,797
de nos pays rivaux.
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,007
C'est le seul point
à l'ordre du jour
102
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
qui nous unit.
103
00:09:11,218 --> 00:09:13,095
Il arnaque nos banques,
104
00:09:13,220 --> 00:09:15,055
évite nos tarifs,
105
00:09:15,180 --> 00:09:17,850
paralyse nos tribunaux
avec des poursuites bâillon,
106
00:09:17,975 --> 00:09:20,102
provoque des guerres
et des trêves
107
00:09:20,227 --> 00:09:22,813
qui contrecarrent
nos stratégies diplomatiques.
108
00:09:22,938 --> 00:09:24,523
Sa prochaine opération repose
109
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
{\an8}sur son capital personnel et dépasse
110
00:09:26,817 --> 00:09:28,569
{\an8}ses liquidités.
111
00:09:28,861 --> 00:09:31,113
Notre objectif,
si vous l'approuvez :
112
00:09:31,238 --> 00:09:33,907
entraver, compromettre,
perturber et paralyser
113
00:09:34,032 --> 00:09:36,326
son entreprise de toutes
les manières possibles.
114
00:09:36,410 --> 00:09:38,537
Annulable en cas de mort soudaine
115
00:09:38,620 --> 00:09:40,205
et probable du sujet.
116
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Tous en faveur ?
117
00:09:41,373 --> 00:09:42,374
Oui !
118
00:09:42,499 --> 00:09:46,712
{\an8}PALAZZO KORDA
ancien. CA D'ARGENTO const. 1585
119
00:10:01,768 --> 00:10:03,103
Votre valise.
120
00:10:03,228 --> 00:10:05,397
Je souhaite la garder.
Vous en êtes sûre ?
121
00:10:05,522 --> 00:10:07,316
Oui. Fort bien.
122
00:10:07,441 --> 00:10:09,151
Assoyez-vous.
123
00:10:32,299 --> 00:10:35,052
Liesl, je suppose
que tu as reçu l'annonce de ma mort.
124
00:10:35,177 --> 00:10:37,804
Ce rapport était inexact.
125
00:10:37,930 --> 00:10:40,265
Je te parlerai donc sans ambages.
126
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
DÉCLARATION D'HÉRÉDITÉ
127
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
Je t'ai nommée
unique héritière de ma fortune,
128
00:10:45,729 --> 00:10:47,814
qui pourrait te revenir
plus tôt que prévu,
129
00:10:47,940 --> 00:10:50,108
et responsable provisoire
de mes affaires,
130
00:10:50,234 --> 00:10:51,777
advenant mon éventuel trépas,
131
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
le tout à titre d'essai, bien sûr.
132
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
Pourquoi ?
133
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Pourquoi quoi ?
134
00:10:56,865 --> 00:10:59,409
Pourquoi plus tôt que prévu
puisque vous avez survécu ?
135
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
Pourquoi la seule héritière,
136
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
vous avez huit fils ?
137
00:11:02,120 --> 00:11:03,121
Neuf fils.
138
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Qu'en faites-vous ?
139
00:11:04,289 --> 00:11:05,791
Ce ne sont pas mes héritiers.
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,084
J'ai mes raisons.
141
00:11:07,167 --> 00:11:08,168
Qui sont quoi ?
142
00:11:08,252 --> 00:11:09,253
Mes raisons.
143
00:11:09,336 --> 00:11:10,337
Je ne les dis pas.
144
00:11:13,632 --> 00:11:15,801
Je ne te dirai pas.
145
00:11:19,763 --> 00:11:21,932
Il y a bien six ans
qu'on ne s'est pas vus.
146
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Je m'en excuse.
147
00:11:24,184 --> 00:11:25,936
Je m'en excuse.
148
00:11:28,105 --> 00:11:29,273
Vous êtes pardonné.
149
00:11:29,356 --> 00:11:30,858
Êtes-vous mourant ?
150
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
Merci.
151
00:11:32,067 --> 00:11:33,151
Non.
152
00:11:33,277 --> 00:11:35,028
Mes ennemis m'assassinent
sans cesse,
153
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
sans succès,
154
00:11:36,280 --> 00:11:38,448
et ils ne profiteront pas
de mon meurtre.
155
00:11:38,574 --> 00:11:41,451
C'est la priorité de ma vie
en ce moment.
156
00:11:41,577 --> 00:11:44,413
S'ils m'attrapent, tu les attrapes.
157
00:11:44,746 --> 00:11:46,123
Provisoirement.
158
00:11:46,248 --> 00:11:47,374
Comme une audition.
159
00:11:47,499 --> 00:11:48,876
Un essai, plutôt.
160
00:11:49,001 --> 00:11:50,419
Oui, pour le rôle de fille.
161
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
Non, celui d'héritière
de ma fortune et responsable
162
00:11:53,088 --> 00:11:55,340
de mes affaires advenant mon trépas.
163
00:11:55,465 --> 00:11:58,510
L'aspect familial et personnel...
164
00:11:58,635 --> 00:11:59,887
va mériter une discussion.
165
00:12:00,012 --> 00:12:01,221
Mais je dois t'expliquer
166
00:12:01,346 --> 00:12:04,099
le contenu de ces boîtes à chaussures.
167
00:12:05,267 --> 00:12:08,562
Le système d'infrastructures
phéniciennes global Korda.
168
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Le projet le plus important
de toute ma vie.
169
00:12:11,648 --> 00:12:13,859
Trente ans de travail.
170
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Puis-je me déplacer ?
171
00:12:15,527 --> 00:12:16,862
Là-bas ?
172
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Où ça ?
173
00:12:19,239 --> 00:12:20,532
Là-bas ? Pourquoi ?
174
00:12:24,536 --> 00:12:26,538
Ils disent
que vous avez tué ma mère.
175
00:12:26,788 --> 00:12:27,789
Quoi ?
176
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Ils disent que vous...
177
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
Qui...
178
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Ma mère.
179
00:12:31,293 --> 00:12:32,419
...dit ça ? Qui dit ça ?
180
00:12:32,503 --> 00:12:34,379
Eux, c'est ce qu'ils disent.
181
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
Je devais l'aborder.
182
00:12:35,547 --> 00:12:37,508
C'est pourquoi j'ai consenti
à venir ici.
183
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
Ils disent ça ?
184
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Eh bien, c'est...
185
00:12:39,760 --> 00:12:40,761
Pardonne-moi.
186
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
Je sais que tu es pieuse.
187
00:12:42,971 --> 00:12:44,348
Un sacredieu de mensonge !
188
00:12:44,473 --> 00:12:46,850
Je n'ai jamais tué
la mère de personne.
189
00:12:49,353 --> 00:12:51,563
Je ne peux
que vous croire sur parole.
190
00:12:51,688 --> 00:12:54,733
Je n'ai jamais tué quelqu'un
moi-même,
191
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
je le jure !
192
00:12:55,984 --> 00:12:57,319
Fait arranger des meurtres ?
193
00:12:57,444 --> 00:12:59,071
Ne me fais pas dire des choses.
194
00:12:59,196 --> 00:13:01,240
Bien sûr que non,
je ne l'ai jamais fait.
195
00:13:01,365 --> 00:13:04,034
J'ai employé des hommes violents
à des fins de violence,
196
00:13:04,159 --> 00:13:06,078
à l'occasion, dans le passé.
197
00:13:06,203 --> 00:13:08,288
Je n'en tire aucun plaisir.
198
00:13:08,747 --> 00:13:10,749
Ils disent
que vous avez tué vos femmes.
199
00:13:10,874 --> 00:13:13,252
Je les poursuivrai
pour diffamation dans ce cas,
200
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
peu importe qui ils sont !
201
00:13:19,341 --> 00:13:21,885
Si tu peux me procurer leur identité !
202
00:13:22,386 --> 00:13:24,680
J'étais très attaché à ta mère.
203
00:13:24,805 --> 00:13:28,725
Jamais je ne l'aurais assassinée,
pour aucune raison.
204
00:13:28,851 --> 00:13:30,602
Je la connaissais très mal.
205
00:13:30,727 --> 00:13:33,105
Je te croyais venue
suite à ma sommation.
206
00:13:37,025 --> 00:13:39,236
Mon plan est de devenir sœur.
207
00:13:39,695 --> 00:13:41,613
N'a-t-il pas changé ?
208
00:13:43,240 --> 00:13:44,658
Tes frères sont là.
209
00:13:45,659 --> 00:13:48,161
Jasper, David, Philip, Michael,
Harry, Jamie,
210
00:13:48,287 --> 00:13:49,872
Samuel, Steven, Thomas.
211
00:13:49,997 --> 00:13:51,123
Bonjour, messieurs.
212
00:13:51,248 --> 00:13:52,875
Se joindront-ils à nous au dîner ?
213
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Bien sûr que non.
214
00:13:54,084 --> 00:13:55,377
Ils vivent en face.
215
00:13:55,460 --> 00:13:56,795
J'ignore ce qu'ils font ici.
216
00:13:56,920 --> 00:13:58,046
On est quoi ? Samedi ?
217
00:13:58,172 --> 00:13:59,214
Peut-être pour ça.
218
00:14:01,091 --> 00:14:03,343
J'ai offert une arbalète à Jasper.
219
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Attention à tes yeux,
c'est un bon archer.
220
00:14:07,723 --> 00:14:10,434
Tu comprends que tout ça
changera ta vie.
221
00:14:18,775 --> 00:14:20,652
Écoute attentivement.
222
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
Dans cette boîte,
il y a mes idées
223
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
pour le barrage à construire.
224
00:14:29,411 --> 00:14:31,705
Dans cette boîte,
mes idées pour le canal
225
00:14:31,830 --> 00:14:32,956
en train d'être creusé.
226
00:14:33,081 --> 00:14:34,374
Et dans cette boîte,
227
00:14:34,499 --> 00:14:36,710
celles pour le tunnel déjà percé.
228
00:14:38,504 --> 00:14:39,546
Il les affûte.
229
00:14:39,671 --> 00:14:41,715
Normalement,
il y a une ventouse au bout.
230
00:14:43,926 --> 00:14:46,428
{\an8}Cette boîte contient mon plan
pour rassembler
231
00:14:46,553 --> 00:14:48,263
{\an8}main-d'œuvre pour le projet.
232
00:14:48,388 --> 00:14:50,557
En clair,
il nous faudra des esclaves.
233
00:14:50,682 --> 00:14:51,892
Mais nous en disposons.
234
00:14:52,017 --> 00:14:53,560
La boîte à chapeaux, négociations
235
00:14:53,685 --> 00:14:55,020
pour les mines et le fret
236
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
naval et ferroviaire.
237
00:14:56,438 --> 00:14:59,066
Dans les boîtes à chaussettes :
accords avec des titans
238
00:14:59,191 --> 00:15:02,027
des secteurs bancaires,
immobiliers et du marché noir.
239
00:15:08,158 --> 00:15:09,785
Excuse-moi.
240
00:15:12,663 --> 00:15:14,540
Il arrive ! Attention ! Ouah !
241
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Non, non, eh !
242
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
Attendez-moi !
243
00:15:18,293 --> 00:15:19,503
Attendez !
244
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
Bougez-vous, plus vite que ça !
245
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
Doucement !
246
00:15:25,717 --> 00:15:27,386
Bonjour.
247
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Oui.
248
00:15:33,809 --> 00:15:36,311
Vous n'êtes pas mes héritiers !
249
00:15:40,482 --> 00:15:41,692
Mais qui est-ce ?
250
00:15:41,817 --> 00:15:43,277
Cet homme-là nous espionne.
251
00:15:43,402 --> 00:15:45,320
Je suis le nouveau tuteur.
252
00:15:45,445 --> 00:15:46,989
Bien sûr !
253
00:15:47,406 --> 00:15:48,699
Bienvenue.
254
00:15:48,824 --> 00:15:50,492
Apportez-moi le polygraphe.
255
00:15:52,035 --> 00:15:54,580
J'aime avoir un tuteur
pour me donner des leçons
256
00:15:54,705 --> 00:15:56,081
pendant mes temps libres.
257
00:15:56,206 --> 00:15:58,625
Il nous parlera d'insectes
et de sujets connexes.
258
00:15:58,750 --> 00:16:00,419
C'est un expert dans le domaine.
259
00:16:00,502 --> 00:16:01,712
Dans un instant !
260
00:16:01,837 --> 00:16:02,921
Voici ma fille Liesl.
261
00:16:03,046 --> 00:16:04,798
Voici le professeur...
262
00:16:04,923 --> 00:16:06,133
Bjorn.
263
00:16:06,258 --> 00:16:07,426
Professeur Bjorn.
264
00:16:09,887 --> 00:16:11,555
Attention !
265
00:16:16,518 --> 00:16:20,063
En somme,
ces boîtes forment l'ensemble
266
00:16:20,189 --> 00:16:22,816
d'un plan pour déclencher
la genèse du commerce
267
00:16:22,941 --> 00:16:25,360
dans une région
au potentiel riche,
268
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
afin de récolter, un profitable...
269
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
cinq pour cent des revenus,
270
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
pour les 150 prochaines années.
271
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
Tout ceci est...
272
00:16:45,631 --> 00:16:47,257
insensé.
273
00:16:47,382 --> 00:16:48,467
Oui, je l'admets.
274
00:16:48,592 --> 00:16:51,094
Si tout fonctionne,
ce sera un miracle.
275
00:16:51,595 --> 00:16:53,722
Mais ça fonctionnera.
276
00:16:53,847 --> 00:16:55,224
Et dans la boîte à gants ?
277
00:16:55,432 --> 00:16:56,517
Le gap
278
00:16:57,809 --> 00:16:59,561
Ça, c'est le gap.
279
00:16:59,853 --> 00:17:02,022
Nous en rediscuterons.
280
00:17:05,275 --> 00:17:06,734
Tu n'as toujours pas signé.
281
00:17:06,859 --> 00:17:08,737
Je prononce mes vœux à la fin du mois.
282
00:17:08,862 --> 00:17:11,114
Hélas, l'Église risque de réclamer
283
00:17:11,240 --> 00:17:12,616
des droits sur la société.
284
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Sauf que tu peux toujours
croire en Dieu.
285
00:17:15,786 --> 00:17:17,246
Les pigeons sont servis.
286
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
Pas pour moi.
287
00:17:18,454 --> 00:17:20,207
De jour, je ne mange que des croûtes.
288
00:17:20,332 --> 00:17:21,333
Et vous ?
289
00:17:21,458 --> 00:17:22,917
Hum, moi ?
290
00:17:23,042 --> 00:17:24,419
Je dévorerais un cheval.
291
00:17:24,502 --> 00:17:25,921
Je veux bien un pigeon.
292
00:17:26,046 --> 00:17:27,506
Je vous invite à dîner.
293
00:17:27,631 --> 00:17:29,508
Merci, monsieur.
294
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Tendez le doigt.
295
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Votre nom ?
296
00:17:34,221 --> 00:17:35,222
Bjorn Lund.
297
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
- Natif de ?
- Oslo.
298
00:17:36,390 --> 00:17:38,684
- Portez-vous un veston ?
- Oui.
299
00:17:38,767 --> 00:17:41,812
Avez-vous déjà pratiqué
l'espionnage industriel ?
300
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Non, non, non.
301
00:17:43,021 --> 00:17:44,439
Ou été recruté
302
00:17:44,565 --> 00:17:47,359
- à titre d'assassin ?
- Seigneur, non !
303
00:17:51,488 --> 00:17:53,615
Donnez-lui le pigeon trop cuit.
304
00:17:55,409 --> 00:17:57,494
Voici vos croûtes, Mlle Liesl.
305
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
La paix soit avec vous,
Révérende Mère.
306
00:17:59,746 --> 00:18:01,957
Je vous écris
sous de bien curieux auspices.
307
00:18:02,082 --> 00:18:03,625
Vous avez vu ? Du poison.
308
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Il est devenu tout noir.
309
00:18:05,210 --> 00:18:07,296
Mon père m'a nommée successeure
310
00:18:07,379 --> 00:18:09,464
et bénéficiaire de sa vaste fortune,
311
00:18:09,548 --> 00:18:10,549
vous le savez,
312
00:18:10,674 --> 00:18:12,718
grâce à des actes
d'une malfaisance impie.
313
00:18:12,843 --> 00:18:15,095
Comment vos esclaves
seront-ils compensés ?
314
00:18:15,220 --> 00:18:17,389
Ils ont une petite allocation,
il me semble.
315
00:18:17,514 --> 00:18:19,892
Et je ne peux interférer,
c'est du ressort du roi.
316
00:18:20,017 --> 00:18:22,144
Dieu pourrait y mettre un bémol.
317
00:18:22,269 --> 00:18:24,021
Est-il contre l'esclavage ?
318
00:18:24,146 --> 00:18:25,522
C'est moi qui suis contre.
319
00:18:25,606 --> 00:18:27,983
Que vaut la parole
d'un escroc et d'un voyou ?
320
00:18:28,066 --> 00:18:30,027
Il y a une terrible famine
dans la région.
321
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Dans cette boîte.
322
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
Je sais, c'est nous.
323
00:18:32,321 --> 00:18:34,198
Cet homme sans amis
me déconcerte.
324
00:18:34,281 --> 00:18:35,282
Dans quel sens ?
325
00:18:35,365 --> 00:18:36,575
C'est notre œuvre.
326
00:18:36,658 --> 00:18:39,036
La pauvreté devrait y être
à des niveaux normaux,
327
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
mais nous contrôlons les céréales.
328
00:18:40,787 --> 00:18:42,581
Pour livrer les provisions
329
00:18:42,664 --> 00:18:43,665
selon nos termes.
330
00:18:43,790 --> 00:18:45,501
Ma parole, est-ce bien éthique ?
331
00:18:45,626 --> 00:18:47,753
C'est condamnable, à l'enfer !
332
00:18:47,878 --> 00:18:50,088
Je pressens une occasion d'accomplir,
333
00:18:50,214 --> 00:18:51,798
par la grâce de Dieu...
334
00:18:53,258 --> 00:18:55,844
de bonnes œuvres considérables
grâce aux ressources
335
00:18:55,969 --> 00:18:58,222
qu'il entend mettre à ma disposition.
336
00:18:58,347 --> 00:18:59,515
Mémorise-la.
337
00:18:59,640 --> 00:19:02,809
J'ai noté où se trouve
le coffre dans mon testament.
338
00:19:02,935 --> 00:19:05,938
Peut-être est-ce même là
son intention fondamentale.
339
00:19:07,231 --> 00:19:08,524
D'où cela vous vient-il ?
340
00:19:08,649 --> 00:19:09,650
Du Mexique.
341
00:19:09,775 --> 00:19:11,193
Non, pas le cactus.
342
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
Je parle de votre brutalité.
343
00:19:13,362 --> 00:19:15,697
Je suis une étrangère,
vos fils vivent ailleurs.
344
00:19:15,781 --> 00:19:17,032
Il n'y a aucun amour
345
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
dans cette maison.
346
00:19:18,242 --> 00:19:19,785
Dieu en est absent.
347
00:19:19,910 --> 00:19:21,036
Pourquoi ?
348
00:19:21,161 --> 00:19:23,705
J'ai une profonde réticence
à quitter les ordres
349
00:19:23,830 --> 00:19:25,832
et me languis de retrouver le couvent.
350
00:19:25,958 --> 00:19:27,668
Ce n'est pas de ma faute.
351
00:19:27,793 --> 00:19:30,420
C'est un cercle vicieux
débutant dans l'enfance.
352
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Seule ma nourrice
se préoccupait de moi.
353
00:19:32,881 --> 00:19:34,675
Elle a dû partir sous l'opprobre.
354
00:19:34,758 --> 00:19:35,759
Pourquoi ça ?
355
00:19:35,884 --> 00:19:37,678
Pour avoir excédé sa position.
356
00:19:37,803 --> 00:19:39,263
C'était donc mérité.
357
00:19:39,388 --> 00:19:41,306
Et mes frères, ces pauvres garçons,
358
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
ont soif de l'affection de leur sœur.
359
00:19:43,559 --> 00:19:45,602
L'odeur des ailes reste sur les doigts
360
00:19:45,686 --> 00:19:46,687
lorsqu'on les piège.
361
00:19:46,812 --> 00:19:49,690
Comme les agrumes
ou encore le chocolat,
362
00:19:49,815 --> 00:19:51,525
et parfois même l'urine.
363
00:19:51,650 --> 00:19:54,403
Vous vous intéressez aux papillons ?
364
00:19:54,570 --> 00:19:55,821
Est-ce une vraie question ?
365
00:19:55,904 --> 00:19:57,531
Joue-t-il un rôle ?
366
00:19:57,614 --> 00:20:00,200
Je m'intéresse au bien-être
de toutes les créatures.
367
00:20:00,284 --> 00:20:03,161
Très bien.
368
00:20:05,581 --> 00:20:08,834
Quel conseil
pour votre humble servante ?
369
00:20:08,959 --> 00:20:10,752
C'était bien un meurtre, en passant.
370
00:20:10,878 --> 00:20:12,838
Pas le suicide
de la version officielle.
371
00:20:12,963 --> 00:20:14,882
Je crois savoir qui l'a fait.
372
00:20:15,090 --> 00:20:17,384
Mais je n'ai pas voulu m'en mêler.
373
00:20:19,344 --> 00:20:20,846
Le fils de mon père.
374
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
Je le soupçonne d'être le meurtrier.
375
00:20:23,223 --> 00:20:25,142
Le fils de votre père.
376
00:20:25,225 --> 00:20:26,393
Votre frère.
377
00:20:26,476 --> 00:20:27,477
Demi.
378
00:20:27,603 --> 00:20:29,605
Oncle Nubar,
c'est le meurtrier de ma mère ?
379
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
Je le soupçonne.
380
00:20:31,148 --> 00:20:33,108
On s'est toujours détestés,
bien sûr.
381
00:20:33,233 --> 00:20:36,320
Mais je fais des affaires avec
lui à travers un intermédiaire,
382
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
il est si brillant.
383
00:20:37,571 --> 00:20:38,864
Tu ne tueras point.
384
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
Je suis d'accord.
385
00:20:40,073 --> 00:20:42,701
Nous devons l'amener
devant la justice si c'est vrai.
386
00:20:44,578 --> 00:20:46,371
Broadcloth.
387
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Réveillez le notaire.
388
00:20:47,623 --> 00:20:49,416
Bien, monsieur.
389
00:20:50,042 --> 00:20:52,294
Signe le document devant toi.
390
00:20:54,087 --> 00:20:56,215
Et je te donne ma parole
de faire pleuvoir
391
00:20:56,340 --> 00:20:59,718
notre vengeance sur les épaules
de ce boucher :
392
00:20:59,843 --> 00:21:01,386
ton oncle Nubar.
393
00:21:01,512 --> 00:21:03,722
C'est-à-dire, le faire arrêter ?
394
00:21:04,473 --> 00:21:05,891
Je crois que oui.
395
00:21:06,016 --> 00:21:08,143
C'est l'un de nos associés principaux.
396
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Je vais prier là-dessus.
397
00:21:09,728 --> 00:21:10,729
Seigneur,
398
00:21:10,854 --> 00:21:12,439
guide-moi dans mes difficultés.
399
00:21:12,564 --> 00:21:14,107
Amen.
400
00:21:14,233 --> 00:21:16,652
Dieu m'a appelée ici dans un but.
401
00:21:16,777 --> 00:21:19,988
Plus d'esclaves ni de famine
ni de dortoir pour vos fils.
402
00:21:20,113 --> 00:21:21,990
Vous êtes à l'essai, mon père.
403
00:21:28,038 --> 00:21:29,581
On a annulé votre engagement,
404
00:21:29,665 --> 00:21:30,666
Mlle Liesl.
405
00:21:30,791 --> 00:21:32,543
Un chapelet séculier sera livré
406
00:21:32,668 --> 00:21:35,712
par la bijouterie,
j'espère qu'il vous plaira.
407
00:21:36,672 --> 00:21:39,633
P.-S. Comment vont vos rhumatismes ?
408
00:21:40,133 --> 00:21:42,177
Je prie pour votre santé et bien-être.
409
00:21:47,891 --> 00:21:49,017
Jasper.
410
00:21:49,142 --> 00:21:50,227
Bénissez-nous
411
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
ainsi que ces dons de votre largesse.
412
00:21:52,354 --> 00:21:53,856
Qu'est-ce qu'il fait ?
413
00:21:53,981 --> 00:21:55,190
Pas un autre dévot.
414
00:21:55,274 --> 00:21:56,775
Trop tard, on lit la Genèse.
415
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
... du Saint-Esprit, amen.
416
00:21:58,318 --> 00:21:59,319
Amen.
417
00:21:59,444 --> 00:22:02,281
Pourquoi faire une chose
qui ne soit pas ordonnée par moi ?
418
00:22:02,406 --> 00:22:05,367
Cette soupe vient-elle
de la cuisine du dortoir ?
419
00:22:05,534 --> 00:22:07,077
On dirait qu'elle est meilleure.
420
00:22:07,202 --> 00:22:08,328
Elle est meilleure.
421
00:22:08,453 --> 00:22:11,039
Votre cuisinière est belge,
la mienne, française.
422
00:22:15,711 --> 00:22:16,712
Oui.
423
00:22:17,796 --> 00:22:19,840
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
424
00:22:20,424 --> 00:22:21,425
Ça vous effraie ?
425
00:22:21,508 --> 00:22:22,509
Rassurez-vous,
426
00:22:22,634 --> 00:22:25,345
elle ne se nourrit
que de lombrics et de criquets
427
00:22:25,470 --> 00:22:27,097
et parfois des mâles
de son espèce.
428
00:22:27,222 --> 00:22:29,141
Êtes-vous hommes ou souris ?
429
00:22:29,266 --> 00:22:31,476
Soyez des lions !
430
00:22:33,770 --> 00:22:35,147
Aucune bestiole à table.
431
00:22:35,272 --> 00:22:36,732
Oui, bien entendu.
432
00:22:36,857 --> 00:22:38,150
Je suis désolé.
433
00:22:38,275 --> 00:22:39,776
Oui, monsieur ?
434
00:22:39,902 --> 00:22:41,361
Les escargots sont bons.
435
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Merci, monsieur.
436
00:22:42,946 --> 00:22:44,114
Ils sont bons !
437
00:22:44,239 --> 00:22:45,741
Et lui, il aime votre soupe.
438
00:22:49,536 --> 00:22:52,456
Mangiez-vous avez votre père
quand vous étiez petit ?
439
00:22:53,665 --> 00:22:54,791
Non.
440
00:22:54,875 --> 00:22:55,876
Nouvelle règle.
441
00:22:55,959 --> 00:22:57,920
Vous aurez droit à un maximum
442
00:22:58,003 --> 00:22:59,421
de deux amis autorisés.
443
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Chacun de vous.
444
00:23:00,631 --> 00:23:01,965
Nous ferons une liste.
445
00:23:02,132 --> 00:23:04,635
Toute personne qui n'y est pas
ne pourra entrer
446
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
dans la maison.
447
00:23:05,886 --> 00:23:07,679
Et un nouveau mot d'ordre.
448
00:23:07,804 --> 00:23:09,139
Brisez...
449
00:23:09,598 --> 00:23:10,849
mais ne pliez pas.
450
00:23:16,522 --> 00:23:19,149
Je ne savais pas
que vous habitiez un taudis.
451
00:23:21,568 --> 00:23:23,695
Réparez la fuite.
452
00:23:26,198 --> 00:23:28,283
N'achète jamais de bonne toile.
453
00:23:28,784 --> 00:23:30,452
Achète des chefs-d'œuvre.
454
00:23:31,745 --> 00:23:33,830
Pourquoi adoptez-vous des enfants ?
455
00:23:34,206 --> 00:23:35,457
Dans cette vie absurde ?
456
00:23:35,582 --> 00:23:36,708
J'augmente mes chances.
457
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
J'aime mes fils.
458
00:23:38,001 --> 00:23:40,963
Mais et si ceux que j'adopte
tournaient mieux ?
459
00:23:41,213 --> 00:23:42,965
Il est plus brillant qu'Einstein,
460
00:23:43,090 --> 00:23:44,716
pour ce qu'on en sait.
461
00:23:45,968 --> 00:23:48,554
Ceci est un rivet à frapper.
462
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
La pièce de quincaillerie
463
00:23:50,180 --> 00:23:53,183
la plus efficace jamais conçue
pour fixer ensemble durablement
464
00:23:53,308 --> 00:23:55,602
deux barres, poutres, poteaux
ou piliers.
465
00:23:55,727 --> 00:23:58,438
Notre ingénierie civile moderne
se fonde sur son usage,
466
00:23:58,564 --> 00:24:00,983
quoiqu'il remonte
à l'âge du bronze, bien sûr.
467
00:24:01,108 --> 00:24:03,861
Prix régulier : cinq sous la dizaine.
468
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
Debout !
469
00:24:47,070 --> 00:24:48,071
L'avion est prêt.
470
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
Dans dix minutes.
471
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
- Quoi ?
- Debout !
472
00:24:50,324 --> 00:24:51,325
Quoi ? Une minute.
473
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
Où est-ce qu'on va ?
474
00:24:52,492 --> 00:24:53,493
Je te le dirai.
475
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
Non, maintenant.
476
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Dans la voiture.
477
00:24:55,746 --> 00:24:56,747
Maintenant.
478
00:24:56,830 --> 00:24:57,831
Obéis-moi.
479
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Je me recouche.
480
00:24:59,041 --> 00:25:00,167
C'est du sabotage !
481
00:25:00,292 --> 00:25:02,377
Regarde, en 50 ans,
la valeur marchande
482
00:25:02,461 --> 00:25:04,463
des rivets à frapper s'est élevée
483
00:25:04,588 --> 00:25:06,924
régulièrement,
de 3,25 dollars américains
484
00:25:07,049 --> 00:25:08,842
à 27,50 $ le baril.
485
00:25:08,926 --> 00:25:11,970
Cette nuit,
les rivets ont atteint... les 900 $.
486
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Cela veut dire quoi ?
487
00:25:13,180 --> 00:25:14,348
Que notre gap explose.
488
00:25:14,473 --> 00:25:15,641
Ruée vers pioches
489
00:25:15,766 --> 00:25:16,975
et poussière de gravier !
490
00:25:17,100 --> 00:25:18,685
Toutes les catégories
de matériaux
491
00:25:18,810 --> 00:25:20,687
en Occident
et au Proche-Orient.
492
00:25:20,771 --> 00:25:21,855
Mes rivaux agissent.
493
00:25:21,939 --> 00:25:23,565
Mes marchés sont manipulés.
494
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Qui sont-ils ?
495
00:25:24,733 --> 00:25:25,734
{\an8}Des incendiaires,
496
00:25:25,817 --> 00:25:27,736
{\an8}pour tout brûler
à des fins d'assurances
497
00:25:27,819 --> 00:25:28,820
{\an8}si nécessaire.
498
00:25:28,946 --> 00:25:31,281
En ce moment,
ils ne font qu'une évaluation.
499
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
Pas ma valise.
500
00:25:32,991 --> 00:25:34,451
Je t'en ai acheté une.
501
00:25:34,576 --> 00:25:36,578
Ton autre ne convenait pas
pour ce voyage.
502
00:25:36,703 --> 00:25:38,372
Un panier à pique-nique.
503
00:25:38,497 --> 00:25:40,457
Nous rencontrerons
504
00:25:40,582 --> 00:25:42,626
les titans des boîtes en prétendant
505
00:25:42,751 --> 00:25:44,002
que nos accords tiennent,
506
00:25:44,127 --> 00:25:45,504
mais en fait, c'est faux.
507
00:25:45,587 --> 00:25:47,381
Pour couvrir le gap.
508
00:25:47,464 --> 00:25:48,465
À combien il s'élève ?
509
00:25:48,590 --> 00:25:50,008
C'est plus qu'un chiffre.
510
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
C'est un déficit entre le financement
511
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
et le total des revenus,
mais plus périlleusement,
512
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
la pointe manquante
513
00:25:56,431 --> 00:25:58,058
d'une tarte dépassant son moule.
514
00:25:58,183 --> 00:25:59,726
Oui, mais le montant ?
515
00:26:01,520 --> 00:26:03,522
Tout ce qu'on a,
notre fortune entière,
516
00:26:03,647 --> 00:26:05,649
voire un peu plus.
517
00:26:06,024 --> 00:26:08,151
Réveillez le tuteur.
518
00:26:08,652 --> 00:26:09,903
Boîte à chaussures no 1
519
00:26:09,987 --> 00:26:12,114
"PRINCE FAROUK
et le SACRAMENTO CONSORTIUM"
520
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
ENVOL DU RIVET À FRAPPER
521
00:26:13,282 --> 00:26:14,283
EXPLOSION DU GAP
522
00:26:14,366 --> 00:26:15,367
SUCCÈS DU SABOTAGE
523
00:26:15,450 --> 00:26:17,494
Nos contre-mesures initiales
ont marché
524
00:26:17,578 --> 00:26:18,579
comme vous le voyez.
525
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
La cible s'est lancée dans des
526
00:26:20,497 --> 00:26:22,291
visites clandestines de ses sites.
527
00:26:22,666 --> 00:26:23,792
PLAN DE VOL DE KORDA
528
00:26:23,917 --> 00:26:25,919
Il va voir ses principaux associés
529
00:26:26,044 --> 00:26:28,964
{\an8}espérant renégocier
les termes de l'accord
530
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
{\an8}et sauver l'entreprise
avant la cérémonie officielle
531
00:26:31,967 --> 00:26:33,635
de signature à la fin du mois.
532
00:26:34,344 --> 00:26:37,431
De plus, d'après un rapport
médical récent, il pourrait
533
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
avoir eu un choc à la tête.
534
00:26:39,975 --> 00:26:42,352
{\an8}Ce sont des vis ou des boulons ?
535
00:26:42,477 --> 00:26:43,645
Possiblement les deux,
536
00:26:43,770 --> 00:26:46,481
accumulés
à la suite de divers incidents.
537
00:26:47,733 --> 00:26:50,527
DOSSIER D'HOMICIDE
Magdalene Korda NON RÉSOLU
538
00:26:54,656 --> 00:26:56,450
{\an8}Qu'y a-t-il dans la caisse ?
539
00:26:57,451 --> 00:26:58,619
Pas touche, fragile.
540
00:26:58,702 --> 00:26:59,703
Qu'est-ce que c'est ?
541
00:26:59,786 --> 00:27:01,038
C'est fragile.
542
00:27:01,121 --> 00:27:02,581
Laisse la caisse tranquille.
543
00:27:02,664 --> 00:27:03,665
Mais c'est quoi ?
544
00:27:03,790 --> 00:27:05,918
Juste... des grenades à main.
545
00:27:06,043 --> 00:27:07,127
Satisfaite ?
546
00:27:07,252 --> 00:27:09,296
Vas-tu y faire attention maintenant ?
547
00:27:09,421 --> 00:27:11,590
Pourquoi voler
avec une boîte de grenades ?
548
00:27:11,715 --> 00:27:13,926
{\an8}J'en ai trop, un grand surplus.
549
00:27:14,051 --> 00:27:16,011
{\an8}Une grenade me coûte bien moins cher
550
00:27:16,136 --> 00:27:18,138
qu'une balle.
551
00:27:18,680 --> 00:27:20,933
Vous les utilisez ?
552
00:27:21,558 --> 00:27:23,519
Cela importe peu.
553
00:27:27,814 --> 00:27:29,566
Tendez le doigt.
554
00:27:33,070 --> 00:27:34,112
Je vous nomme
555
00:27:34,238 --> 00:27:36,073
adjoint administratif temporaire.
556
00:27:36,156 --> 00:27:37,574
Le dernier a explosé.
557
00:27:37,658 --> 00:27:38,659
Merveilleux.
558
00:27:38,784 --> 00:27:40,619
Gardez bien cette mallette.
559
00:27:40,744 --> 00:27:41,870
C'est tout le liquide
560
00:27:41,995 --> 00:27:43,247
que je possède.
561
00:27:43,372 --> 00:27:45,582
Ne la perdez pas
et gardez-la sur vous.
562
00:27:45,666 --> 00:27:46,667
Entendu.
563
00:27:46,792 --> 00:27:47,835
Nom d'un chien !
564
00:27:47,960 --> 00:27:49,127
Regardez ça !
565
00:27:49,253 --> 00:27:51,421
N'est-ce pas remarquable
qu'elle s'accroche
566
00:27:51,547 --> 00:27:52,714
malgré la vitesse ?
567
00:27:52,840 --> 00:27:54,508
Comment fait-elle malgré la vitesse ?
568
00:27:54,633 --> 00:27:56,677
Voulez-vous une leçon
ou une discussion ?
569
00:27:56,802 --> 00:27:58,929
Il s'agit de l'existence
des segments tarsaux
570
00:27:59,054 --> 00:28:01,223
garnis de poils en griffe
pour agripper
571
00:28:01,348 --> 00:28:03,058
les aspérités des surfaces
572
00:28:03,183 --> 00:28:04,351
en apparence lisses.
573
00:28:04,476 --> 00:28:07,104
Mais les libellules sont
également équipées de lobes...
574
00:28:07,229 --> 00:28:08,730
On y reviendra.
575
00:28:08,856 --> 00:28:10,816
Appelés pulvilli.
576
00:28:13,485 --> 00:28:15,904
Quand était
votre dernière confession ?
577
00:28:16,196 --> 00:28:17,447
Quand j'avais 14 ans.
578
00:28:17,531 --> 00:28:18,532
Mon doux.
579
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Croyez-vous en Dieu ?
580
00:28:21,076 --> 00:28:22,077
Hélas, non.
581
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
Êtes-vous athée ?
582
00:28:23,787 --> 00:28:24,830
Je suis scientifique.
583
00:28:24,913 --> 00:28:25,914
Vous êtes athée.
584
00:28:26,039 --> 00:28:27,416
Mais êtes-vous chaste ?
585
00:28:27,541 --> 00:28:29,293
Pas spécialement, non.
586
00:28:29,418 --> 00:28:31,211
Est-ce important ?
587
00:28:32,379 --> 00:28:33,881
Je n'en suis pas sûre.
588
00:28:34,756 --> 00:28:38,177
Êtes-vous tout à fait
pure vous-même ?
589
00:28:38,260 --> 00:28:39,303
Oui, bien sûr !
590
00:28:39,386 --> 00:28:40,387
Vous osez demander ?
591
00:28:40,470 --> 00:28:41,471
Regardez-moi.
592
00:28:41,555 --> 00:28:42,681
Cela m'est indifférent.
593
00:28:42,764 --> 00:28:45,225
Vous pourriez être
une catin du bordel
594
00:28:45,309 --> 00:28:46,351
le plus sale,
595
00:28:46,435 --> 00:28:47,519
le plus louche...
596
00:28:47,603 --> 00:28:48,604
Quelle horreur !
597
00:28:48,729 --> 00:28:49,855
... de ce globe,
598
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
que cela ne saurait me détourner
de votre beauté.
599
00:28:55,861 --> 00:28:56,904
Merci.
600
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Je vous en prie,
ça vient de mon cœur.
601
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Je suis bohémien.
602
00:29:00,699 --> 00:29:02,659
Je vous croyais né à Oslo.
603
00:29:02,784 --> 00:29:04,453
Pas littéralement bohémien.
604
00:29:04,578 --> 00:29:06,955
Je n'y suis allé qu'une fois,
dans un bordel.
605
00:29:07,080 --> 00:29:08,957
Ça m'a laissé de glace.
606
00:29:09,082 --> 00:29:10,209
On entame la descente.
607
00:29:11,543 --> 00:29:13,754
Préparez vos documents
maintenant pour éviter
608
00:29:13,879 --> 00:29:15,172
de retarder mon horaire.
609
00:29:15,297 --> 00:29:16,715
Passeports.
610
00:29:25,015 --> 00:29:26,850
Où est le vôtre ?
611
00:29:28,143 --> 00:29:30,020
Je n'ai pas de passeport.
612
00:29:30,896 --> 00:29:32,606
Les gens veulent les droits humains
613
00:29:32,731 --> 00:29:35,776
qui accompagnent la citoyenneté
d'une nation souveraine.
614
00:29:36,109 --> 00:29:37,528
Moi, non.
615
00:29:37,653 --> 00:29:40,155
Ma résidence légale est
un taudis au Portugal.
616
00:29:40,280 --> 00:29:42,950
Mon domicile officiel :
une hutte de la mer Noire.
617
00:29:43,075 --> 00:29:45,827
Mon logis certifié n'est
qu'une cabane sur une falaise
618
00:29:45,953 --> 00:29:48,330
dans une forêt tropicale
accessible uniquement
619
00:29:48,455 --> 00:29:50,249
par un chemin pour chèvres.
620
00:29:50,374 --> 00:29:52,042
Je ne vis nulle part.
621
00:29:52,167 --> 00:29:54,545
Je n'ai pas de citoyenneté.
622
00:29:54,962 --> 00:29:57,339
Je n'ai pas besoin de mes droits.
623
00:30:09,476 --> 00:30:10,894
Qu'est-ce que c'était ?
624
00:30:11,019 --> 00:30:13,021
Rien ! Je crois.
625
00:30:13,146 --> 00:30:15,941
J'ai entendu ça
la dernière fois avant d'exploser.
626
00:30:16,066 --> 00:30:17,734
Mais cette fois-ci...
627
00:30:17,860 --> 00:30:18,861
ça va.
628
00:30:18,986 --> 00:30:21,029
Alors, ne t'inquiète pas.
629
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
630
00:30:29,955 --> 00:30:33,876
ÉTAT DU GAP
BUT
631
00:30:37,462 --> 00:30:40,340
Tunnel ferroviaire
TRANS-MONTAGNE BIENTÔT OUVERT
632
00:30:40,465 --> 00:30:44,428
{\an8}Lat/Long : 33°N 36'E
Haute-PHÉNICIE indépendante
633
00:30:44,636 --> 00:30:48,557
{\an8}Bienvenue dans le TUNNEL FERROVIAIRE
TRANS-MONTAGNE
634
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
C'est un très long
voyage, pas vrai ?
635
00:31:02,696 --> 00:31:05,574
Tu dois trouver le bon endroit
pour l'enterrer.
636
00:31:05,657 --> 00:31:06,658
Oui.
637
00:31:06,742 --> 00:31:08,243
Je n'ai jamais perdu
mon intérêt
638
00:31:08,327 --> 00:31:09,328
pour toi.
639
00:31:09,411 --> 00:31:11,872
J'ai toujours suivi tes progrès
avec grand intérêt.
640
00:31:11,955 --> 00:31:13,373
- Comment ?
- Bjorn !
641
00:31:13,457 --> 00:31:14,458
Hum ?
642
00:31:14,541 --> 00:31:15,542
Où est la mallette ?
643
00:31:15,667 --> 00:31:17,252
Dans la voiture.
644
00:31:17,419 --> 00:31:19,213
Suivi comment ?
645
00:31:19,338 --> 00:31:21,298
En général, j'ai chargé mes employés
646
00:31:21,423 --> 00:31:23,884
d'observer tes activités,
tes dossiers médicaux,
647
00:31:24,009 --> 00:31:25,511
tes bulletins, lettres...
648
00:31:25,636 --> 00:31:27,930
Vous m'avez espionnée
pendant toute ma vie ?
649
00:31:28,055 --> 00:31:30,349
Est-ce de l'espionnage
pour un parent
650
00:31:30,474 --> 00:31:32,017
ou de la bienveillance ?
651
00:31:32,142 --> 00:31:34,853
C'est à tout le moins de l'intérêt.
652
00:31:39,274 --> 00:31:40,609
Voici le prince.
653
00:31:44,279 --> 00:31:46,615
En fait, ce n'est pas lui du tout.
654
00:31:47,282 --> 00:31:49,576
Ce sont des assassins.
655
00:31:50,285 --> 00:31:52,371
Chauffeur, allez chercher
les grenades !
656
00:31:52,996 --> 00:31:54,373
Chauffeur !
657
00:32:03,924 --> 00:32:05,676
Eh, oh !
658
00:32:08,887 --> 00:32:09,888
Tu t'es armée ?
659
00:32:10,013 --> 00:32:11,557
Je suis fier de toi.
660
00:32:11,682 --> 00:32:13,976
Oh non ! Les assassins
ont tué votre chauffeur.
661
00:32:14,101 --> 00:32:15,644
J'aiderai sa famille. Le roi
662
00:32:15,769 --> 00:32:17,187
regrette que ces sbires
663
00:32:17,271 --> 00:32:18,272
sillonnent l'Empire.
664
00:32:18,397 --> 00:32:20,983
Je crois avoir reconnu
cet assassin.
665
00:32:21,108 --> 00:32:23,527
Il a déjà travaillé
pour moi peut-être.
666
00:32:24,611 --> 00:32:25,612
Qui est-ce ?
667
00:32:25,696 --> 00:32:26,697
Ma fille Liesl.
668
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Enchantée, Altesse.
669
00:32:27,865 --> 00:32:29,616
Une épouse du Christ, quel dommage !
670
00:32:29,700 --> 00:32:30,826
En face.
671
00:32:30,909 --> 00:32:32,160
Pardon, vous êtes belle.
672
00:32:32,244 --> 00:32:33,245
Merci.
673
00:32:33,328 --> 00:32:34,329
En pleine patate.
674
00:32:34,413 --> 00:32:35,414
Le chauffeur.
675
00:32:35,497 --> 00:32:36,498
Pauvre bougre.
676
00:32:36,582 --> 00:32:37,583
Il n'a pas souffert.
677
00:32:37,708 --> 00:32:38,876
Il a souffert.
678
00:32:39,001 --> 00:32:40,335
Voici, en gage de gratitude
679
00:32:40,460 --> 00:32:41,920
de mon père pour vos œuvres
680
00:32:42,045 --> 00:32:43,589
en faveur de notre prospérité.
681
00:32:43,714 --> 00:32:44,715
Une autre dague ?
682
00:32:44,840 --> 00:32:47,092
Elle en a une sous sa robe,
montre-lui.
683
00:32:47,301 --> 00:32:48,427
Saperlipopette.
684
00:32:48,552 --> 00:32:49,553
De l'aéroport.
685
00:32:49,678 --> 00:32:51,096
Veuillez prendre une grenade.
686
00:32:51,221 --> 00:32:53,015
{\an8}Vous êtes trop gentil.
687
00:33:01,982 --> 00:33:03,901
Avons-nous confiance en ce tunnel
688
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
au stade actuel de sa construction ?
689
00:33:05,903 --> 00:33:06,904
À cent pour cent.
690
00:33:06,987 --> 00:33:08,155
Normal que ça tremble.
691
00:33:08,238 --> 00:33:10,032
Voulez-vous prendre ma main ?
692
00:33:10,115 --> 00:33:12,242
C'est drôle, j'allais
suggérer la même chose.
693
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
Merci, messieurs.
694
00:33:13,452 --> 00:33:14,745
C'est un excellent tunnel.
695
00:33:14,870 --> 00:33:16,580
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
696
00:33:16,705 --> 00:33:18,248
Vous avez l'habitude
de survivre.
697
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Stop !
698
00:33:24,838 --> 00:33:26,673
Je vous demande pardon.
699
00:33:30,177 --> 00:33:31,762
{\an8}Pile à l'heure.
700
00:33:48,278 --> 00:33:50,447
{\an8}CONSORTIUM DE SACRAMENTO
VOITURE PRIVÉE
701
00:33:50,531 --> 00:33:54,117
{\an8}Ceci n'est pas le document
que nous devions valider.
702
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
{\an8}Quoi ?
703
00:33:55,285 --> 00:33:56,286
{\an8}Bien sûr que oui.
704
00:33:56,411 --> 00:33:58,205
{\an8}Vous l'avez traficoté !
705
00:33:58,330 --> 00:33:59,790
{\an8}Mais l'accord est en place.
706
00:33:59,915 --> 00:34:01,792
{\an8}On se voit pour connecter les voies.
707
00:34:01,917 --> 00:34:03,293
{\an8}C'est une formalité.
708
00:34:03,460 --> 00:34:04,628
{\an8}Ce ne l'est plus.
709
00:34:04,753 --> 00:34:06,588
Veuillez prendre une grenade.
710
00:34:06,713 --> 00:34:08,924
L'avez-vous vraiment
traficoté ?
711
00:34:09,049 --> 00:34:10,132
À peine.
712
00:34:10,259 --> 00:34:11,510
Menteur, croyez-vous...
713
00:34:11,717 --> 00:34:12,886
Ce n'est pas ma faute !
714
00:34:17,516 --> 00:34:18,641
Foutu menteur !
715
00:34:18,766 --> 00:34:20,435
Il faut bien couvrir le gap.
716
00:34:20,561 --> 00:34:21,562
Allez voir ailleurs.
717
00:34:21,687 --> 00:34:23,355
Je vais rétablir le contrat.
718
00:34:23,480 --> 00:34:24,857
On se retire de l'accord.
719
00:34:24,982 --> 00:34:27,067
Notre abondant trésor a été dégarni
720
00:34:27,192 --> 00:34:28,193
pour le creusage...
721
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Pas notre problème.
722
00:34:29,402 --> 00:34:30,779
C'est le sien et le vôtre.
723
00:34:30,904 --> 00:34:31,905
Au revoir.
724
00:34:34,949 --> 00:34:36,493
Halte !
725
00:34:36,618 --> 00:34:38,411
Réglons ça comme le litige
726
00:34:38,536 --> 00:34:40,789
de Fourth Junction au Colorado
à l'époque.
727
00:34:40,914 --> 00:34:43,667
Deux contre deux,
le premier à cinq points.
728
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
Nous avons un désavantage
qui semble démesuré.
729
00:34:54,219 --> 00:34:55,512
Je n'ai jamais joué à ça
730
00:34:55,637 --> 00:34:57,139
et ne connais pas les règles.
731
00:34:57,264 --> 00:34:58,724
Nous ne sommes pas
les favoris,
732
00:34:58,849 --> 00:35:00,350
mais je crois en nos chances.
733
00:35:00,475 --> 00:35:02,978
Le basketball est
leur plus grande force
734
00:35:03,061 --> 00:35:04,771
comme leur plus grande faiblesse.
735
00:35:04,855 --> 00:35:06,481
Deux bières, je vous prie.
736
00:35:06,565 --> 00:35:07,566
Non, pas pour moi.
737
00:35:07,691 --> 00:35:09,151
Je n'ai jamais bu d'alcool
738
00:35:09,276 --> 00:35:10,277
sauf du vin de messe.
739
00:35:10,402 --> 00:35:12,654
Du vin de...
Ce n'est pas de l'alcool fort.
740
00:35:12,779 --> 00:35:14,364
Dans un tunnel étouffant,
741
00:35:14,489 --> 00:35:16,575
une bière sera délicieuse.
742
00:35:16,700 --> 00:35:18,285
Vous devriez y goûter.
743
00:35:18,410 --> 00:35:19,786
D'accord, deux bières.
744
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Merci.
745
00:35:30,797 --> 00:35:31,798
Alors ?
746
00:35:31,924 --> 00:35:33,175
- Pile.
- Face.
747
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Face.
748
00:35:52,945 --> 00:35:54,029
Un, zéro !
749
00:35:54,863 --> 00:35:56,406
Un effort respectable.
750
00:35:57,991 --> 00:35:59,910
Double pas classique.
751
00:36:05,374 --> 00:36:07,501
J'ai les culottes de ta mère
dans mon sac.
752
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Pardon ?
753
00:36:08,669 --> 00:36:09,670
Je n'ai rien dit !
754
00:36:09,795 --> 00:36:11,839
Vous savez ce que monsieur
Reagan m'a dit ?
755
00:36:11,964 --> 00:36:14,091
Il parle de ma mère, de la souveraine
756
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
de 10 millions de loyaux sujets...
757
00:36:16,093 --> 00:36:18,387
Il n'a rien dit
à propos de la souveraine.
758
00:36:18,512 --> 00:36:20,264
Il veut vous déconcentrer.
759
00:36:20,389 --> 00:36:21,557
Jouez avec vos tripes,
760
00:36:21,682 --> 00:36:22,975
si je peux me permettre.
761
00:36:23,058 --> 00:36:25,435
Comment jouer puisque
je ne connais pas ce jeu ?
762
00:36:25,519 --> 00:36:26,520
Vous êtes bon.
763
00:36:26,645 --> 00:36:28,522
Je ne suis pas bon !
764
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
Deux, zéro.
765
00:36:37,698 --> 00:36:38,824
Est-ce que ça compte ?
766
00:36:38,949 --> 00:36:40,284
Ça ne compte pas. Un coup
767
00:36:40,409 --> 00:36:41,994
que je n'avais jamais vu.
768
00:36:42,119 --> 00:36:43,954
Il faut dribler en se déplaçant.
769
00:36:44,079 --> 00:36:45,831
Une règle que j'aurais dû mentionner.
770
00:36:46,623 --> 00:36:48,125
Vous le connaissez bien ?
771
00:36:48,876 --> 00:36:49,877
Qui donc ?
772
00:36:50,002 --> 00:36:52,963
Anatole Korda, Zsa-Zsa, votre père.
773
00:36:53,046 --> 00:36:54,882
Pas si bien,
seulement de réputation.
774
00:36:54,965 --> 00:36:55,966
Je vois.
775
00:36:56,049 --> 00:36:57,885
Dans quelle intention êtes-vous ici ?
776
00:36:57,968 --> 00:36:58,969
Mon intention ?
777
00:36:59,094 --> 00:37:00,846
Si vous en avez une.
778
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
Je... vous... dirais...
779
00:37:03,473 --> 00:37:05,434
pour qu'il fasse ses preuves
envers moi.
780
00:37:06,018 --> 00:37:07,102
Et aussi l'inverse.
781
00:37:07,227 --> 00:37:08,353
Suis-je trop indiscret ?
782
00:37:08,478 --> 00:37:09,521
Êtes-vous indiscret ?
783
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Possible, moitié-moitié.
784
00:37:11,190 --> 00:37:12,816
Et pour des raisons égoïstes,
785
00:37:12,900 --> 00:37:14,902
inquiet de votre bien-être à venir.
786
00:37:14,985 --> 00:37:16,653
Lancer sauté
et double bond arrière !
787
00:37:16,737 --> 00:37:17,738
Hum.
788
00:37:22,993 --> 00:37:23,994
C'est comment,
789
00:37:24,077 --> 00:37:25,078
tomber,
790
00:37:25,162 --> 00:37:26,413
dans un avion en feu ?
791
00:37:26,496 --> 00:37:27,497
Combien de fois ?
792
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Six, jusqu'ici.
793
00:37:28,665 --> 00:37:30,000
Un peu d'esprit sportif.
794
00:37:30,083 --> 00:37:31,084
C'est le jeu.
795
00:37:31,210 --> 00:37:32,753
Rien de personnel.
796
00:37:32,878 --> 00:37:36,423
Allez, cette fois,
tu fais un panier, gros abruti.
797
00:37:40,719 --> 00:37:42,596
Pourriez-vous imaginer
tomber amoureuse
798
00:37:42,679 --> 00:37:43,680
d'un homme comme moi ?
799
00:37:43,805 --> 00:37:45,599
Ou ma question vous irrite ?
800
00:37:46,391 --> 00:37:48,143
Vous êtes soûl après trois bières.
801
00:37:48,268 --> 00:37:50,938
Je crois que ma question
était tout à fait sincère.
802
00:37:51,021 --> 00:37:54,066
Les nonnes refusent tout
comportement romantique.
803
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
C'est un vœu.
804
00:37:55,275 --> 00:37:57,945
Alors, cessez
ce <i>flirt </i>avec le prince !
805
00:37:59,029 --> 00:38:01,114
Et je croyais
que vous n'étiez plus sœur,
806
00:38:01,240 --> 00:38:03,951
mais une femme d'affaires.
807
00:38:06,578 --> 00:38:08,497
Jouez-vous un rôle ?
808
00:38:08,622 --> 00:38:10,082
Deux fois, cette question !
809
00:38:10,207 --> 00:38:11,917
De quoi vous parlez ?
810
00:38:14,086 --> 00:38:16,338
Lancer aveugle gaucher
par-dessus l'épaule.
811
00:38:21,844 --> 00:38:23,804
Ouah !
812
00:38:27,724 --> 00:38:29,518
C'est le pire écrasement d'avion
813
00:38:29,643 --> 00:38:31,937
auquel j'ai survécu.
814
00:38:32,312 --> 00:38:34,356
Je crois que je suis mort,
en fait.
815
00:38:34,481 --> 00:38:36,859
Pendant une minute et demie.
816
00:38:37,067 --> 00:38:38,652
Ça me revient maintenant.
817
00:38:40,612 --> 00:38:41,613
Que se passe-t-il ?
818
00:38:41,697 --> 00:38:42,698
Je ne sais pas.
819
00:38:42,823 --> 00:38:44,241
On a abandonné ?
820
00:38:45,409 --> 00:38:47,077
Faites comme vous dites.
821
00:38:47,202 --> 00:38:48,537
Avec vos tripes.
822
00:38:49,079 --> 00:38:50,998
Mon amour du sport est limité.
823
00:38:51,707 --> 00:38:54,084
Je m'intéresse davantage
au jardinage.
824
00:38:54,710 --> 00:38:56,879
Mes ennemis sont partout.
825
00:38:57,212 --> 00:38:58,797
Je voudrais voir ma fille.
826
00:38:58,922 --> 00:39:00,549
Elle boit une bière
827
00:39:00,674 --> 00:39:02,009
avec votre adjoint.
828
00:39:02,134 --> 00:39:03,719
Faites venir la nonne !
829
00:39:03,927 --> 00:39:05,596
En fait, il est tuteur.
830
00:39:05,888 --> 00:39:07,264
Les insectes, sa spécialité.
831
00:39:07,389 --> 00:39:08,765
Pardonnez mes manières.
832
00:39:08,891 --> 00:39:10,225
La bière était trop forte.
833
00:39:10,350 --> 00:39:11,977
Suffit !
834
00:39:15,022 --> 00:39:16,982
J'étais présent à ta naissance.
835
00:39:17,441 --> 00:39:20,152
La matrone était
une vieille sorcière ridée.
836
00:39:20,277 --> 00:39:21,987
J'ai coupé le cordon avec
837
00:39:22,112 --> 00:39:23,906
des sécateurs de mon invention.
838
00:39:24,031 --> 00:39:25,157
J'aimais ta mère.
839
00:39:25,282 --> 00:39:28,285
Jamais je ne l'aurais assassinée.
840
00:39:28,869 --> 00:39:30,287
Pourquoi cette religiosité ?
841
00:39:30,412 --> 00:39:31,830
Vous m'avez envoyée
842
00:39:31,955 --> 00:39:33,457
au couvent à cinq ans.
843
00:39:33,582 --> 00:39:35,125
Pour t'éloigner des garçons.
844
00:39:35,250 --> 00:39:37,294
Pas pour te faire
laver le cerveau.
845
00:39:37,920 --> 00:39:41,465
Tu es l'unique enfant pour qui
j'ai voulu être un bon père.
846
00:39:41,924 --> 00:39:44,801
Mais ça a été impossible.
847
00:39:44,927 --> 00:39:46,678
Tu as le nom de ma grand-mère.
848
00:39:47,596 --> 00:39:49,640
Elle ne m'a même pas reconnu.
849
00:39:50,182 --> 00:39:51,183
Ça lui arrive ?
850
00:39:51,308 --> 00:39:52,684
Selon mon expérience, non.
851
00:39:52,809 --> 00:39:54,394
C'est l'homme d'affaires
852
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
le plus rusé et malin qui existe.
853
00:39:56,438 --> 00:39:57,731
Ha !
854
00:39:57,856 --> 00:39:59,650
Un dernier lancer.
855
00:39:59,983 --> 00:40:01,777
Du bout des rails là-bas.
856
00:40:03,695 --> 00:40:05,572
Si Farouk réussit, nous revenons
857
00:40:05,697 --> 00:40:07,699
à l'entente
avant que je ne la traficote.
858
00:40:07,824 --> 00:40:09,826
Vous ne couvrirez
le gap qu'à 10 pour cent.
859
00:40:09,952 --> 00:40:11,328
- Je le jure.
- Non.
860
00:40:11,453 --> 00:40:12,621
- Moi ?
- Vous.
861
00:40:12,746 --> 00:40:14,498
S'il manque,
j'ai un demi-million
862
00:40:14,623 --> 00:40:16,250
de francs suisses juste là.
863
00:40:16,375 --> 00:40:17,543
Il est à vous.
864
00:40:17,668 --> 00:40:19,336
La mallette.
865
00:40:24,758 --> 00:40:27,636
D'accord, Farouk, si je puis
appeler ainsi Votre Altesse.
866
00:40:27,761 --> 00:40:29,263
Tentez le coup.
867
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Puis-je propulser le ballon
868
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
de cette manière ?
869
00:41:05,007 --> 00:41:06,675
Nous connaissions votre mère.
870
00:41:08,760 --> 00:41:10,345
Un moment !
871
00:41:12,681 --> 00:41:13,974
Dieu, qui êtes aux cieux,
872
00:41:14,099 --> 00:41:15,893
accordez de la chance à mon père
873
00:41:16,018 --> 00:41:17,811
dans ses négociations
avec ces hommes.
874
00:41:17,936 --> 00:41:22,024
Boîte à chaussures no 2
MARSEILLE BOB et le SYNDICAT NEWARK
875
00:41:53,680 --> 00:41:54,806
Cher époux,
876
00:41:56,433 --> 00:41:58,477
quel tribut est-ce donc là ?
877
00:42:00,854 --> 00:42:02,481
L'argent.
878
00:42:08,946 --> 00:42:10,656
Elle n'est pas ta fille.
879
00:42:23,669 --> 00:42:25,712
Tu as mes yeux.
880
00:42:25,963 --> 00:42:27,881
Personne ne
te l'a jamais dit ?
881
00:42:28,715 --> 00:42:30,050
On ne m'a rien dénoté
882
00:42:30,175 --> 00:42:31,510
de quiconque.
883
00:42:31,635 --> 00:42:33,178
Je crois
voir la ressemblance,
884
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
mais les vôtres
ne sont pas bleus.
885
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Qu'est-ce que c'est ?
886
00:42:39,059 --> 00:42:41,186
Aucune idée,
allez donc voir.
887
00:42:45,566 --> 00:42:49,570
Oncle Nubar KORDA
PARTENAIRE PRINCIPAL NO 6
888
00:42:51,488 --> 00:42:53,073
Il a mes yeux, lui aussi.
889
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Oncle Nubar.
890
00:42:56,326 --> 00:42:57,494
Il n'est pas humain.
891
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
Il est biblique.
892
00:43:00,998 --> 00:43:03,250
Qu'as-tu dit dans ta prière,
spécifiquement ?
893
00:43:03,417 --> 00:43:04,585
Pour que
le Prince Farouk
894
00:43:04,710 --> 00:43:06,253
réussisse ce tir impossible ?
895
00:43:06,378 --> 00:43:07,504
J'ai beau être athée,
896
00:43:07,629 --> 00:43:10,007
sans l'aide de Dieu,
il aurait manqué d'un km.
897
00:43:10,132 --> 00:43:11,425
Pas de la sorcellerie.
898
00:43:11,550 --> 00:43:12,885
Les mots exacts
899
00:43:13,010 --> 00:43:14,178
ont peu d'importance.
900
00:43:14,303 --> 00:43:17,014
L'important, c'est
la sincérité de la dévotion.
901
00:43:21,185 --> 00:43:22,269
C'est ça.
902
00:43:22,519 --> 00:43:23,520
Quoi, ça ?
903
00:43:23,604 --> 00:43:24,771
Non, c'est ça.
904
00:43:24,855 --> 00:43:25,856
Quoi ?
905
00:43:27,524 --> 00:43:28,525
C'est ça.
906
00:43:29,693 --> 00:43:31,653
Le pilote dit que
vous avez un appel
907
00:43:31,737 --> 00:43:32,738
dans un avion.
908
00:43:32,821 --> 00:43:33,822
Qui est-ce ?
909
00:43:33,947 --> 00:43:36,408
Un monsieur
Savarin Montrachet.
910
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Ah, c'est Bob.
911
00:44:10,150 --> 00:44:12,528
Avez-vous dit que
le Consortium de Sacramento
912
00:44:12,611 --> 00:44:13,612
couvrirait le gap ?
913
00:44:13,695 --> 00:44:14,696
Non.
914
00:44:14,780 --> 00:44:16,281
Je ne suis pas sourde.
915
00:44:16,365 --> 00:44:17,366
Vous traficotez.
916
00:44:17,491 --> 00:44:19,284
Oui, soit, mais j'ai une stratégie.
917
00:44:19,368 --> 00:44:20,369
Écoute-moi bien.
918
00:44:20,494 --> 00:44:21,870
Pardon, c'est normal, ça ?
919
00:44:21,995 --> 00:44:23,372
C'était sous le chariot.
920
00:44:23,455 --> 00:44:24,456
Oh, non.
921
00:44:24,581 --> 00:44:25,958
Ça va sauter quand ?
922
00:44:26,875 --> 00:44:27,960
Dans 18 minutes.
923
00:44:29,419 --> 00:44:30,420
Parfait, alors.
924
00:44:30,546 --> 00:44:31,672
On atterrit dans 10.
925
00:44:31,922 --> 00:44:33,966
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
926
00:44:40,681 --> 00:44:44,685
ÉTAT DU GAP
BUT
927
00:44:53,819 --> 00:44:54,862
Un, deux, trois.
928
00:45:18,927 --> 00:45:20,888
Voici un encas léger
pour l'instant.
929
00:45:21,013 --> 00:45:22,264
Tiens, prends une grenade.
930
00:45:22,347 --> 00:45:23,348
C'est très gentil.
931
00:45:23,473 --> 00:45:25,309
Puis-je vous offrir du champagne ?
932
00:45:25,434 --> 00:45:26,518
Pas pour moi.
933
00:45:26,643 --> 00:45:27,811
Je n'ai jamais bu
934
00:45:27,936 --> 00:45:29,605
sauf de la bière
et du vin de messe.
935
00:45:29,730 --> 00:45:30,898
Ce n'est pas fort.
936
00:45:31,023 --> 00:45:32,316
Une concoction délicieuse
937
00:45:32,441 --> 00:45:34,234
avec des cerises
et morceaux de sucre.
938
00:45:34,610 --> 00:45:36,445
Va pour
le champagne cocktail.
939
00:45:37,529 --> 00:45:39,489
J'ai connu votre mère.
940
00:46:22,282 --> 00:46:24,243
Je reconnais là ton écriture.
941
00:46:25,827 --> 00:46:26,828
C'est de toi ?
942
00:46:27,704 --> 00:46:29,748
Le Consortium de Sacramento
943
00:46:29,873 --> 00:46:32,251
refuse de couvrir le gap
et tu essaies secrètement
944
00:46:32,376 --> 00:46:34,336
de me faire chanter
pour sauver la mise.
945
00:46:34,419 --> 00:46:36,421
On peut appeler ça de l'extorsion.
946
00:46:36,547 --> 00:46:38,257
Tu as traficoté l'accord.
947
00:46:38,340 --> 00:46:39,341
Absurde.
948
00:46:39,466 --> 00:46:40,592
Tiré par les cheveux.
949
00:46:40,717 --> 00:46:42,427
D'où viennent ces soupçons ?
950
00:46:42,553 --> 00:46:43,637
C'est très français.
951
00:46:43,762 --> 00:46:46,223
On n'aurait pas pu prévoir
cette lettre anonyme...
952
00:46:46,348 --> 00:46:47,808
Tu ne peux rien dire
953
00:46:47,933 --> 00:46:49,309
pour me convaincre.
954
00:46:49,434 --> 00:46:50,978
Je sais que tu es responsable
955
00:46:51,103 --> 00:46:52,563
de cette lettre anonyme.
956
00:46:52,688 --> 00:46:54,940
Persiste à le nier,
et je vous jette dehors.
957
00:46:58,986 --> 00:47:02,656
C'est du sabotage !
Tu as abusé de ma confiance !
958
00:47:04,324 --> 00:47:05,701
On a réécrit mon brouillon.
959
00:47:05,826 --> 00:47:07,411
Tu avais tort pour l'écriture.
960
00:47:07,536 --> 00:47:08,662
Pourquoi dire ça ?
961
00:47:08,787 --> 00:47:11,248
Vous admettez la duplicité
qu'on a dû jurer
962
00:47:11,331 --> 00:47:12,541
ne jamais révéler,
963
00:47:12,624 --> 00:47:13,625
sous peine
de torture.
964
00:47:13,709 --> 00:47:14,710
C'est la stratégie ?
965
00:47:14,835 --> 00:47:15,919
Il n'y a pas cru.
966
00:47:16,003 --> 00:47:18,338
Les frères font 10 %,
plus cinq pour Farouk.
967
00:47:18,422 --> 00:47:19,756
Que t'est-il arrivé ?
968
00:47:19,840 --> 00:47:21,758
Trop d'écrasements d'avions,
je crois.
969
00:47:21,842 --> 00:47:23,218
Je me retire de l'affaire.
970
00:47:23,302 --> 00:47:24,303
Un taxi.
971
00:47:24,386 --> 00:47:26,013
Je vais tout rétablir.
972
00:47:26,096 --> 00:47:27,097
Trop tard.
973
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Non, non.
974
00:47:28,265 --> 00:47:29,725
Je vais tout rétablir.
975
00:47:29,808 --> 00:47:30,809
Toujours trop tard.
976
00:47:30,934 --> 00:47:32,728
Non, non, non, non.
977
00:47:32,853 --> 00:47:34,271
Je vais tout rétablir.
978
00:47:34,771 --> 00:47:36,440
Nous concédons le point.
979
00:47:39,526 --> 00:47:41,069
Qu'est-ce que
c'est que ça ?
980
00:47:44,031 --> 00:47:45,574
C'est un cambriolage.
981
00:47:46,033 --> 00:47:48,827
Les milices maquisardes
des Forces Intercontinentales
982
00:47:48,952 --> 00:47:50,787
pour la Liberté Radicale
vous prient de
983
00:47:50,913 --> 00:47:52,372
livrer vos objets de valeur !
984
00:47:53,290 --> 00:47:54,374
Trop nombreux.
985
00:47:54,499 --> 00:47:56,168
D'où viennent ces terroristes ?
986
00:47:56,293 --> 00:47:57,753
Sûrement de la campagne.
987
00:47:58,504 --> 00:48:01,340
Les profits de cette saisie
vont servir à l'administration
988
00:48:01,465 --> 00:48:03,300
de notre organisation,
mais aussi
989
00:48:03,425 --> 00:48:04,676
aux veuves, aux orphelins,
990
00:48:04,801 --> 00:48:06,220
malades, aveugles et blessés,
991
00:48:06,345 --> 00:48:08,639
fermiers, enseignants,
ainsi qu'aux systèmes
992
00:48:08,764 --> 00:48:09,806
sanitaires.
993
00:48:11,225 --> 00:48:13,101
Pourquoi il tire
sur mon plafond ?
994
00:48:13,227 --> 00:48:15,103
Vole mes clients et fous-moi le camp !
995
00:48:15,229 --> 00:48:16,813
- Bjorn, les grenades !
- Non !
996
00:48:18,440 --> 00:48:20,651
Aucun produit de la vente
de vos biens
997
00:48:20,776 --> 00:48:21,777
ne sera mal utilisé.
998
00:48:21,944 --> 00:48:24,238
Ces feuillets décrivent
nos politiques.
999
00:48:25,572 --> 00:48:26,740
Ça dépasse les bornes.
1000
00:48:27,658 --> 00:48:29,493
Pourquoi tirez-vous
sur mon plafond ?
1001
00:48:30,452 --> 00:48:31,787
C'est au profit
1002
00:48:31,912 --> 00:48:33,038
des maquisards...
1003
00:48:33,163 --> 00:48:35,165
Non, ça, je sais.
Je parle de mon plafond !
1004
00:48:35,290 --> 00:48:37,000
Vous détruisez
un club magnifique,
1005
00:48:37,084 --> 00:48:38,085
bande de débiles.
1006
00:48:38,210 --> 00:48:39,920
Alors, prenez
le butin et dehors !
1007
00:48:40,420 --> 00:48:41,755
Tâchons de communiquer.
1008
00:48:44,758 --> 00:48:46,385
Il a pris une balle pour moi ?
1009
00:48:47,094 --> 00:48:48,679
J'ai pris une balle pour toi.
1010
00:48:48,804 --> 00:48:50,639
J'en suis conscient, j'ai tout vu.
1011
00:48:50,722 --> 00:48:51,723
Où est la blessure ?
1012
00:48:51,849 --> 00:48:53,934
Juste là, où je me
vide de mon sang.
1013
00:48:54,059 --> 00:48:55,102
Attends.
1014
00:48:57,521 --> 00:48:59,022
Ce n'est pas si mal.
1015
00:49:00,274 --> 00:49:02,693
Je crois que tes accréditations
1016
00:49:02,818 --> 00:49:04,069
ont ralenti la balle.
1017
00:49:04,152 --> 00:49:05,153
Excusez-nous,
1018
00:49:05,529 --> 00:49:06,947
pour cette violence.
1019
00:49:07,865 --> 00:49:08,907
Ils ont tiré
sur vous !
1020
00:49:09,032 --> 00:49:10,033
Non, sur moi,
1021
00:49:10,158 --> 00:49:12,494
mais votre père a posé
un geste héroïque,
1022
00:49:12,619 --> 00:49:14,705
qui aurait dû revenir
à mon garde du corps.
1023
00:49:14,955 --> 00:49:16,373
Ôte-moi la balle.
1024
00:49:17,875 --> 00:49:18,917
Moi ?
1025
00:49:19,293 --> 00:49:20,711
Oui, vas-y.
1026
00:49:42,691 --> 00:49:44,151
Le meeting est à minuit.
1027
00:49:44,276 --> 00:49:45,777
Tu te retires toujours ?
1028
00:49:46,153 --> 00:49:47,154
Après ça ?
1029
00:49:47,237 --> 00:49:48,238
Non.
1030
00:49:49,239 --> 00:49:50,699
Deux taxis.
1031
00:49:52,367 --> 00:49:56,371
ÉTAT DU GAP
BUT
1032
00:49:59,875 --> 00:50:02,794
Canal intérieur TRANS-DÉSERTIQUE
BIENTÔT OUVERT
1033
00:50:02,920 --> 00:50:06,924
{\an8}Lat/Long : 26°N 36'E
Basse-PHÉNICIE indépendante
1034
00:50:07,049 --> 00:50:09,635
Bienvenue au CANAL INTÉRIEUR
TRANS-DÉSERTIQUE
1035
00:50:09,801 --> 00:50:11,720
Et pas un mot
1036
00:50:11,845 --> 00:50:13,305
à Marty, à propos du gap.
1037
00:50:13,597 --> 00:50:16,016
Feignons la visite de courtoisie.
1038
00:50:16,225 --> 00:50:17,601
- Bjorn !
- Hum ?
1039
00:50:17,726 --> 00:50:19,019
Où est la mallette ?
1040
00:50:19,311 --> 00:50:22,189
Je ne devrais pas
la laisser dans le taxi !
1041
00:50:31,949 --> 00:50:34,284
Êtes-vous allergique
à l'insecticide ?
1042
00:50:34,368 --> 00:50:35,369
Bien sûr que non.
1043
00:50:35,452 --> 00:50:36,912
L'un de vous a-t-il une arme
1044
00:50:36,995 --> 00:50:37,996
sur sa personne ?
1045
00:50:38,080 --> 00:50:39,081
J'ai une dague.
1046
00:50:39,206 --> 00:50:40,374
Pourquoi, les grenades
1047
00:50:40,499 --> 00:50:41,875
que vous apportez ?
1048
00:50:42,000 --> 00:50:44,086
C'est un cadeau, il en a trop.
1049
00:50:54,304 --> 00:50:55,848
Ai-je besoin d'une transfusion ?
1050
00:50:55,931 --> 00:50:58,267
Allô, entrez, moussaillons.
1051
00:50:58,350 --> 00:50:59,518
Entrez, je suis ravi.
1052
00:50:59,601 --> 00:51:00,602
Ça va ?
1053
00:51:00,686 --> 00:51:01,979
Allô, entrez.
1054
00:51:02,062 --> 00:51:03,063
Allez, moussaillon.
1055
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Mes papiers diplomatiques
1056
00:51:05,983 --> 00:51:07,317
ont ralenti la balle.
1057
00:51:07,484 --> 00:51:08,485
Ma fille, Liesl.
1058
00:51:08,652 --> 00:51:09,736
Une transfusion ?
1059
00:51:09,820 --> 00:51:10,821
Si oui, je suis
1060
00:51:10,904 --> 00:51:11,905
donneur universel.
1061
00:51:11,989 --> 00:51:12,990
Qui a tiré ?
1062
00:51:13,073 --> 00:51:14,074
Des terroristes.
1063
00:51:14,157 --> 00:51:15,158
Vous avez répliqué ?
1064
00:51:15,242 --> 00:51:16,243
Pas encore.
1065
00:51:16,326 --> 00:51:18,120
Voici le prof. Bjorn, mon secrétaire.
1066
00:51:18,203 --> 00:51:19,204
Bienvenue à bord.
1067
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Veuillez vous asseoir.
1068
00:51:20,372 --> 00:51:21,373
Vous, là.
1069
00:51:21,456 --> 00:51:22,666
Vous, là. Vous, là,
1070
00:51:22,749 --> 00:51:23,750
et moi, ici.
1071
00:51:25,586 --> 00:51:26,837
Je ne couvrirai pas le gap
1072
00:51:26,920 --> 00:51:27,921
à cause des rivets.
1073
00:51:28,005 --> 00:51:29,006
Non, bien sûr...
1074
00:51:29,131 --> 00:51:30,757
mais ce n'est qu'une formalité.
1075
00:51:30,883 --> 00:51:32,551
- Un bretzel.
- Certainement.
1076
00:51:32,676 --> 00:51:34,511
- Une grenade.
- Vous êtes très gentil.
1077
00:51:37,139 --> 00:51:38,223
Ce n'est pas vrai !
1078
00:51:38,307 --> 00:51:39,308
Hé !
1079
00:51:41,768 --> 00:51:43,395
Du bruit en bas m'a réveillée
1080
00:51:43,520 --> 00:51:44,813
au milieu de la nuit.
1081
00:51:45,105 --> 00:51:47,357
Des chocs sourds, du verre brisé,
1082
00:51:47,649 --> 00:51:49,943
un cri, on aurait dit
un chat pris au piège.
1083
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Je me suis glissée dans la trappe
1084
00:51:52,112 --> 00:51:53,280
de la buanderie.
1085
00:51:53,530 --> 00:51:54,740
Ils m'enferment le soir.
1086
00:51:55,032 --> 00:51:57,034
J'ai glissé sur la rampe d'escalier.
1087
00:51:57,284 --> 00:51:59,661
Je suis passée sous le nez
du sous-majordome.
1088
00:51:59,953 --> 00:52:01,955
J'ai marché le long du couloir.
1089
00:52:02,080 --> 00:52:03,081
Lapin dans une main,
1090
00:52:03,207 --> 00:52:04,583
petite souris dans l'autre.
1091
00:52:04,917 --> 00:52:07,085
Trois coups à l'horloge grand-père.
1092
00:52:07,336 --> 00:52:09,713
J'ai vu mon père sortir
d'une porte.
1093
00:52:10,047 --> 00:52:12,591
Il portait un pyjama blanc
et une robe de chambre.
1094
00:52:12,883 --> 00:52:14,343
Son visage marqué,
1095
00:52:14,468 --> 00:52:15,886
par un accident d'avion.
1096
00:52:16,053 --> 00:52:17,179
Il était tout décoiffé.
1097
00:52:19,473 --> 00:52:21,266
"Va dormir !", avez-vous dit.
1098
00:52:21,934 --> 00:52:23,685
"Où est maman ?", ai-je dit.
1099
00:52:24,228 --> 00:52:26,146
"Dans sa chambre.", avez-vous dit,
1100
00:52:26,271 --> 00:52:27,564
mais ce n'était pas vrai.
1101
00:52:27,689 --> 00:52:29,024
Elle était là.
1102
00:52:29,316 --> 00:52:31,193
Je voyais son reflet dans le miroir,
1103
00:52:31,401 --> 00:52:33,070
au fond de la pièce.
1104
00:52:34,488 --> 00:52:35,822
Elle portait son manteau,
1105
00:52:36,323 --> 00:52:37,449
sa blouse déboutonnée,
1106
00:52:38,200 --> 00:52:39,493
sa poitrine était nue.
1107
00:52:40,494 --> 00:52:42,120
"Ta mère ne vivra plus ici.",
1108
00:52:42,329 --> 00:52:43,330
avez-vous dit.
1109
00:52:43,413 --> 00:52:44,414
"Va dormir."
1110
00:52:45,374 --> 00:52:47,709
J'ai reculé vers l'escalier,
puis j'ai couru.
1111
00:52:49,211 --> 00:52:51,088
Ils m'ont renvoyée au printemps.
1112
00:52:51,213 --> 00:52:52,840
Objection, vos honneurs !
1113
00:52:52,965 --> 00:52:55,467
C'est une version distordue
de l'histoire.
1114
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Le point de vue d'une enfant.
1115
00:52:57,177 --> 00:52:59,680
Ce qui est pardonnable,
mais exaspérant.
1116
00:52:59,805 --> 00:53:01,723
Je n'ai jamais revu ma mère.
1117
00:53:04,393 --> 00:53:06,603
Suis-je en train de subir un procès ?
1118
00:53:15,362 --> 00:53:18,282
Je vais t'avouer une chose terrible
difficile à me pardonner.
1119
00:53:21,451 --> 00:53:22,995
Pause café, moussaillon.
1120
00:53:25,873 --> 00:53:27,791
Si je sais qui a tué ta mère
1121
00:53:27,916 --> 00:53:29,001
et ce n'est pas moi.
1122
00:53:29,126 --> 00:53:30,586
J'ai fait quelque chose
1123
00:53:30,711 --> 00:53:32,880
qui a pu provoquer
cet événement.
1124
00:53:33,922 --> 00:53:35,924
Ta mère était loin d'être religieuse.
1125
00:53:36,049 --> 00:53:37,801
Elle avait des amants.
1126
00:53:37,926 --> 00:53:39,344
L'un d'eux
1127
00:53:39,469 --> 00:53:41,054
était ton oncle, Nubar.
1128
00:53:41,388 --> 00:53:43,182
J'en ai été
profondément ulcéré
1129
00:53:43,307 --> 00:53:45,017
malgré mes propres infidélités,
1130
00:53:45,142 --> 00:53:47,144
et je lui ai écrit,
mais pas de ma main
1131
00:53:47,269 --> 00:53:49,897
pour lui faire croire
qu'elle le trahissait
1132
00:53:50,022 --> 00:53:52,566
avec mon secrétaire administratif.
1133
00:53:53,192 --> 00:53:54,193
Le résultat,
1134
00:53:54,776 --> 00:53:57,196
je crois qu'il les a supprimés.
1135
00:54:00,407 --> 00:54:02,159
Étiez-vous amoureux ?
1136
00:54:03,869 --> 00:54:05,954
J'avais beaucoup
d'affection pour elle.
1137
00:54:09,082 --> 00:54:11,001
Nous devons rendre justice,
c'est-à-dire,
1138
00:54:11,126 --> 00:54:13,045
le faire arrêter, si vous dites vrai.
1139
00:54:13,170 --> 00:54:15,047
Tu as ma parole solennelle...
1140
00:54:15,130 --> 00:54:16,131
Oh, la ferme.
1141
00:54:16,256 --> 00:54:17,466
Toutes mes excuses.
1142
00:54:19,593 --> 00:54:21,011
Vous êtes pardonné.
1143
00:54:22,387 --> 00:54:23,597
Aussi sec ?
1144
00:54:23,972 --> 00:54:25,682
J'ai confessé un acte abominable.
1145
00:54:25,766 --> 00:54:27,768
J'ai dit un mensonge
qui a tué ta mère.
1146
00:54:29,269 --> 00:54:31,188
Rien de m'étonne
de votre part,
1147
00:54:32,481 --> 00:54:34,066
mais on nous
enseigne le pardon.
1148
00:54:39,780 --> 00:54:41,823
Nous ne pouvons plus
honorer les termes
1149
00:54:41,949 --> 00:54:43,492
de l'entente à valider.
1150
00:54:44,409 --> 00:54:46,912
Ce document décrit
notre nouvelle proposition.
1151
00:54:52,292 --> 00:54:53,836
Ça suffit, moussaillon.
1152
00:55:12,062 --> 00:55:13,522
Comment osez-vous ?
1153
00:55:13,647 --> 00:55:16,400
Menteur, vous avez l'audace
de croire que...
1154
00:55:16,525 --> 00:55:20,904
Les marchés sont manipulés,
ce n'est pas ma faute !
1155
00:55:21,029 --> 00:55:22,948
Je vous l'avais dit, moussaillon !
1156
00:55:24,575 --> 00:55:26,869
Le prince Farouk
et son père couvrent 5 %.
1157
00:55:26,994 --> 00:55:29,413
Le Consortium couvre 10,
Bob a accepté 15,
1158
00:55:29,538 --> 00:55:31,039
vous êtes le plus riche, 25.
1159
00:55:31,164 --> 00:55:32,499
Pourquoi le voudrais-je ?
1160
00:55:32,624 --> 00:55:34,543
Nous avons un contrat ferme.
1161
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Non, j'ai dit 12,5.
1162
00:55:36,253 --> 00:55:38,338
15, parce que j'ai pris
une balle pour toi.
1163
00:55:38,547 --> 00:55:39,798
Pourquoi ?
1164
00:55:39,965 --> 00:55:41,133
En cas de refus,
1165
00:55:42,092 --> 00:55:44,261
je ne replacerai pas
cette goupille.
1166
00:55:45,053 --> 00:55:46,847
Une grenade tout à fait active.
1167
00:55:46,972 --> 00:55:48,640
Cet excellent plan,
s'il fonctionne,
1168
00:55:48,765 --> 00:55:50,934
bénéficiera à nos associés
pour des générations.
1169
00:55:51,059 --> 00:55:53,478
Votre participation est un privilège.
1170
00:55:53,562 --> 00:55:54,563
Liesl, sors.
1171
00:55:54,688 --> 00:55:56,273
Je ne vous laisserai pas mourir
1172
00:55:56,356 --> 00:55:57,357
comme stratégie.
1173
00:55:57,482 --> 00:55:58,942
Tu voulais la connaître.
1174
00:55:59,026 --> 00:56:00,027
La voici.
1175
00:56:00,152 --> 00:56:01,236
Marchera-t-elle ?
1176
00:56:01,320 --> 00:56:02,821
Si ma fille est en danger,
1177
00:56:02,905 --> 00:56:03,906
non, Liesl, sors.
1178
00:56:03,989 --> 00:56:04,990
Sortez donc.
1179
00:56:05,115 --> 00:56:06,116
Vous, sortez.
1180
00:56:06,241 --> 00:56:08,160
Je pourrais vous trahir plus tard.
1181
00:56:08,285 --> 00:56:10,871
Non, vous pointez
une grenade sur ma tête.
1182
00:56:11,830 --> 00:56:13,290
Je te fais confiance.
1183
00:56:31,433 --> 00:56:33,519
Je crois que j'ai aussi
confiance en vous.
1184
00:56:33,644 --> 00:56:35,979
Pas pour dire vrai
ou respecter votre parole.
1185
00:56:36,271 --> 00:56:38,190
Non, mais il semble que je m'émeuve
1186
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
de votre absurde performance.
1187
00:56:40,901 --> 00:56:41,944
Je participerai.
1188
00:56:42,069 --> 00:56:43,237
À 20 %.
1189
00:56:43,362 --> 00:56:45,697
Je compromets mes chances
de profit
1190
00:56:45,822 --> 00:56:48,116
dans cette entreprise
hautement risquée.
1191
00:56:48,325 --> 00:56:52,246
Rien que pour vous voir
conduire la grande finale.
1192
00:56:54,122 --> 00:56:55,374
Merci, pour le sang.
1193
00:56:56,375 --> 00:56:57,668
De rien.
1194
00:57:02,881 --> 00:57:06,927
Boîte à chaussures no 3
1195
00:57:07,010 --> 00:57:08,470
Un message intercepté...
1196
00:57:08,554 --> 00:57:09,555
MA CHÈRE COUSINE STOP
QUELLE EST LA TAILLE
1197
00:57:09,680 --> 00:57:10,973
DE TON ANNULAIRE POINT
D'INTERROGATION
1198
00:57:11,098 --> 00:57:12,975
... suggère une alliance
Sussman-Korda.
1199
00:57:13,100 --> 00:57:15,769
De plus, un message codé
envoyé par notre agent infiltré
1200
00:57:15,894 --> 00:57:17,813
rapporte ce qui suit.
1201
00:57:17,938 --> 00:57:20,566
Les ressources de la cible
diminuent sous la méfiance
1202
00:57:20,691 --> 00:57:22,109
de ses partenaires perplexes.
1203
00:57:23,318 --> 00:57:25,821
Elle m'a confié directement
et à répétition
1204
00:57:25,946 --> 00:57:28,574
de fortes sommes.
1205
00:57:28,699 --> 00:57:30,158
Essayé de les perdre.
1206
00:57:30,284 --> 00:57:33,370
Toutefois, pas le cœur
de voler ou de détruire.
1207
00:57:33,579 --> 00:57:35,247
Trop cruel, dans les circonstances.
1208
00:57:35,455 --> 00:57:36,582
J'en débattrai
avec lui.
1209
00:57:37,666 --> 00:57:40,836
Enfin, la cible a nommé sa fille
successeure officielle,
1210
00:57:40,961 --> 00:57:42,462
présentement, nonne.
1211
00:57:43,005 --> 00:57:45,090
Plus pour longtemps,
je l'espère.
1212
00:57:48,969 --> 00:57:52,973
ÉTAT DU GAP
BUT
1213
00:57:56,476 --> 00:57:59,354
Barrage hydroélectrique INTERBASSIN
BIENTÔT OUVERT
1214
00:57:59,479 --> 00:58:03,525
{\an8}Lat/Long : 29°N 47'E
PHÉNICIE indépendante de l'Est
1215
00:58:03,650 --> 00:58:06,653
{\an8}Bienvenue au BARRAGE
HYDROÉLECTRIQUE INTERBASSIN
1216
00:58:06,820 --> 00:58:08,655
{\an8}Dois-je
m'agenouiller ?
1217
00:58:11,325 --> 00:58:13,660
{\an8}Les seuls termes que
j'entends imposer légalement
1218
00:58:13,785 --> 00:58:16,622
{\an8}à l'union sont qu'elle sera
purement romantique.
1219
00:58:16,914 --> 00:58:19,499
{\an8}Je me vois obligé
de léguer ma fortune à ma fille.
1220
00:58:31,345 --> 00:58:34,056
Mon père et le sien,
enfin votre grand-père,
1221
00:58:34,181 --> 00:58:35,599
ont bien failli s'entre-tuer,
1222
00:58:35,724 --> 00:58:37,309
mais peut-être le saviez-vous.
1223
00:58:37,434 --> 00:58:39,394
Non, je suis nouvelle
dans ma famille.
1224
00:58:39,603 --> 00:58:40,938
Ils étaient meilleurs amis
1225
00:58:41,063 --> 00:58:42,606
quoi que ça ait voulu dire.
1226
00:58:42,814 --> 00:58:44,107
Ils sont devenus associés,
1227
00:58:44,233 --> 00:58:46,610
ont formulé un gaz poison
terriblement efficace,
1228
00:58:46,944 --> 00:58:48,403
ont tué
des millions de soldats
1229
00:58:48,529 --> 00:58:50,322
et ont gagné des millions de dollars.
1230
00:58:50,447 --> 00:58:52,824
Un jour, une dispute s'est envenimée,
1231
00:58:52,950 --> 00:58:54,368
ils en sont venus aux mains.
1232
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
Ils se sont aspergés
de doses mortelles
1233
00:58:56,453 --> 00:58:58,288
d'une version expérimentale
1234
00:58:58,413 --> 00:58:59,498
de leur aérosol.
1235
00:58:59,581 --> 00:59:01,250
Par chance, il était moins efficace
1236
00:59:01,333 --> 00:59:02,459
que le premier.
1237
00:59:02,543 --> 00:59:03,544
Personne n'est mort,
1238
00:59:03,669 --> 00:59:05,671
mais leur partenariat
n'y résista pas.
1239
00:59:06,004 --> 00:59:07,589
Quarante ans plus tard,
mourant
1240
00:59:07,714 --> 00:59:09,883
et souffrant toujours
d'effets neurologiques,
1241
00:59:10,008 --> 00:59:13,136
j'ai demandé à mon père :
"Pourquoi cette dispute ?"
1242
00:59:13,470 --> 00:59:15,138
Vous savez ce qu'il a dit ?
1243
00:59:15,639 --> 00:59:17,266
Savoir qui était le plus fort
1244
00:59:17,808 --> 00:59:19,309
ou lequel, plutôt.
1245
00:59:20,143 --> 00:59:22,563
C'est la source
des plus grands problèmes
1246
00:59:22,688 --> 00:59:24,106
de cette planète stérile.
1247
00:59:24,231 --> 00:59:27,025
Savoir qui était
le plus fort ou lequel, plutôt.
1248
00:59:27,276 --> 00:59:29,278
Si une chose se met
sur ton chemin,
1249
00:59:29,403 --> 00:59:30,487
aplatis-la.
1250
00:59:31,071 --> 00:59:32,322
Mon père a dit ça
1251
00:59:32,447 --> 00:59:34,491
avant de me rayer
de son testament.
1252
00:59:38,370 --> 00:59:40,706
Il voulait être momifié,
dans une pyramide.
1253
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
On a acheté la terre,
dessiné les plans,
1254
00:59:44,126 --> 00:59:45,794
mais on ne l'a jamais fait.
1255
00:59:45,919 --> 00:59:47,880
On a fini par l'incinérer.
1256
00:59:48,297 --> 00:59:50,215
Cette fois, il n'a rien pu faire.
1257
00:59:50,299 --> 00:59:51,425
C'est un faux ?
1258
00:59:51,508 --> 00:59:52,509
Bien entendu.
1259
00:59:52,634 --> 00:59:53,677
En attendant le vrai,
1260
00:59:53,802 --> 00:59:55,971
que je ne peux pas
payer pour le moment.
1261
00:59:56,096 --> 00:59:57,764
Si tu avances des fonds...
1262
00:59:57,890 --> 00:59:59,391
Je ne paierai rien du tout.
1263
00:59:59,516 --> 01:00:01,018
J'ai autorisé un bail
de 150 ans
1264
01:00:01,143 --> 01:00:02,686
et les droits sur l'eau.
1265
01:00:02,811 --> 01:00:04,605
J'envisagerai de t'épouser
1266
01:00:04,730 --> 01:00:06,607
à titre d'expérience dans ma vie
1267
01:00:06,732 --> 01:00:08,400
si j'y trouve un avantage fiscal,
1268
01:00:08,525 --> 01:00:10,527
mais je ne t'aiderai pas
à couvrir le gap.
1269
01:00:10,652 --> 01:00:13,405
C'est contre les intérêts
de mon avant-poste utopique.
1270
01:00:13,822 --> 01:00:15,115
Ce n'est pas une requête,
1271
01:00:15,240 --> 01:00:17,409
mais l'ordre de
ton potentiel futur époux.
1272
01:00:17,492 --> 01:00:18,493
Non.
1273
01:00:21,413 --> 01:00:22,831
Ce n'est pas une requête.
1274
01:00:23,123 --> 01:00:26,001
C'est la prière
de ton cousin favori.
1275
01:00:26,084 --> 01:00:27,085
Non.
1276
01:00:28,670 --> 01:00:30,047
Obéis-moi.
1277
01:00:32,674 --> 01:00:33,967
Pourquoi ?
1278
01:00:40,474 --> 01:00:42,851
Même si elle m'épouse,
je ne crois pas pouvoir
1279
01:00:42,976 --> 01:00:44,186
l'obliger à couvrir le gap.
1280
01:00:44,645 --> 01:00:45,812
Tout dépendant de la juridiction
1281
01:00:45,938 --> 01:00:47,231
du lieu de la cérémonie.
1282
01:00:49,316 --> 01:00:51,026
Croyez-vous la version officielle
1283
01:00:51,151 --> 01:00:52,986
disant que ma mère s'est suicidée ?
1284
01:00:56,698 --> 01:00:57,699
Non.
1285
01:00:57,908 --> 01:01:01,328
Qui a pu la tuer
dans ce cas, à votre avis ?
1286
01:01:01,453 --> 01:01:02,913
Je ne connais que la rumeur.
1287
01:01:04,414 --> 01:01:07,209
Est-ce que
mon oncle est mon père ?
1288
01:01:12,339 --> 01:01:16,426
Boîte à chaussures no 3 1/2
"DIRECTIVE D'URGENCE"
1289
01:01:17,427 --> 01:01:19,471
Le sac diplomatique est arrivé.
1290
01:01:19,721 --> 01:01:20,722
Ouvrez-le.
1291
01:01:23,809 --> 01:01:25,018
{\an8}Liste du contenu.
1292
01:01:25,143 --> 01:01:27,563
{\an8}Un, chaussettes fraîches,
dix paires.
1293
01:01:27,896 --> 01:01:29,189
{\an8}Deux, un manuel,
1294
01:01:29,648 --> 01:01:32,484
{\an8}<i>Puces des Amériques</i>
par Karlsen et Voit.
1295
01:01:33,068 --> 01:01:35,654
{\an8}Trois, rapports financiers
pour examen.
1296
01:01:35,904 --> 01:01:37,781
{\an8}Quatre, factures à payer.
1297
01:01:37,906 --> 01:01:40,826
{\an8}Cinq, mesures d'urgence, urgent.
1298
01:01:40,951 --> 01:01:42,619
{\an8}Six, mouchoirs frais,
un paquet.
1299
01:01:42,744 --> 01:01:43,912
{\an8}Revenez à cinq.
1300
01:01:44,037 --> 01:01:45,998
{\an8}Euh, oui,
ce doit être important.
1301
01:01:46,081 --> 01:01:47,082
{\an8}Donnez-moi ça.
1302
01:01:54,798 --> 01:01:56,091
Encore du sabotage.
1303
01:01:57,718 --> 01:01:58,719
Donnez ça au pilote.
1304
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Nouveau plan de vol.
1305
01:01:59,887 --> 01:02:00,888
Où allons-nous ?
1306
01:02:00,971 --> 01:02:01,972
À la maison.
1307
01:02:02,097 --> 01:02:04,141
Une motion parlementaire pour me nuire
1308
01:02:04,224 --> 01:02:05,225
vient d'être adoptée.
1309
01:02:05,309 --> 01:02:07,352
Je dois voir mon notaire
d'ici demain midi.
1310
01:02:07,436 --> 01:02:08,437
Sinon, quoi ?
1311
01:02:08,562 --> 01:02:09,938
Je serai sujet britannique.
1312
01:02:10,063 --> 01:02:11,690
Ils saisiront tous mes actifs,
1313
01:02:11,815 --> 01:02:13,984
je serai extradé et envoyé en prison.
1314
01:02:14,276 --> 01:02:15,694
Ah, d'accord.
1315
01:02:22,409 --> 01:02:24,745
C'est pour toi,
bon anniversaire.
1316
01:02:26,663 --> 01:02:27,789
Quel âge as-tu ?
1317
01:02:29,208 --> 01:02:30,209
21 ans.
1318
01:02:30,501 --> 01:02:32,169
Votre écriture est illisible.
1319
01:02:32,252 --> 01:02:34,213
Est-ce un 1 ou un 7 ?
1320
01:02:34,296 --> 01:02:35,297
C'est...
1321
01:02:35,380 --> 01:02:36,381
Bordel.
1322
01:02:36,507 --> 01:02:37,799
C'est un G.
1323
01:03:00,697 --> 01:03:01,823
Les accords...
1324
01:03:01,949 --> 01:03:03,200
passés...
1325
01:03:03,325 --> 01:03:04,618
sont traficotés.
1326
01:03:05,994 --> 01:03:06,995
Quoi ?
1327
01:03:07,454 --> 01:03:08,747
Vous tapez en Morse, non ?
1328
01:03:09,957 --> 01:03:11,583
En Morse, vous croyez ?
1329
01:03:11,875 --> 01:03:13,377
Non, c'est étrange...
1330
01:03:13,544 --> 01:03:15,337
Les accords passés...
1331
01:03:16,922 --> 01:03:18,465
sont traficotés.
1332
01:03:18,757 --> 01:03:20,467
Vous parlez bien le Morse.
1333
01:03:20,592 --> 01:03:21,593
Pas couramment, non,
1334
01:03:21,718 --> 01:03:24,304
j'étais écolier lorsque j'ai appris.
1335
01:03:24,680 --> 01:03:26,640
Vous parlez Morse, toutefois.
1336
01:03:26,765 --> 01:03:28,350
Je suis bibliothécaire au couvent
1337
01:03:28,475 --> 01:03:30,686
et je veille
sur les parchemins latins.
1338
01:03:30,811 --> 01:03:32,187
Je sais déchiffrer.
1339
01:03:32,312 --> 01:03:34,481
Comme c'est fascinant.
1340
01:03:37,150 --> 01:03:38,652
- Grands dieux !
- Non !
1341
01:03:38,777 --> 01:03:40,904
On a empoisonné sa bière, non testée.
1342
01:03:41,029 --> 01:03:42,197
Vous le laissez boire ?
1343
01:03:42,322 --> 01:03:43,407
Juste de la bière.
1344
01:03:43,532 --> 01:03:45,242
Reculez-vous.
1345
01:03:53,208 --> 01:03:55,544
Pourquoi suis-je poursuivie
1346
01:03:55,669 --> 01:03:58,130
par un avion de chasse
alors que j'ai une vocation ?
1347
01:04:08,182 --> 01:04:10,767
Je crois avoir reconnu cet assassin.
1348
01:04:10,893 --> 01:04:12,728
Un autre ancien employé.
1349
01:04:13,061 --> 01:04:14,980
Je me déshérite de vous.
1350
01:04:16,148 --> 01:04:19,067
Mais quelle terrible chose à dire.
1351
01:04:19,193 --> 01:04:21,028
Surtout durant ta période d'essai.
1352
01:04:21,153 --> 01:04:22,863
Juste Ciel, il revient !
1353
01:04:26,325 --> 01:04:30,037
À son prochain tir,
répliquez avec une grenade.
1354
01:04:54,728 --> 01:04:56,146
Vous jouez un rôle.
1355
01:04:58,690 --> 01:05:00,108
Je n'éprouve aucune hostilité
1356
01:05:00,234 --> 01:05:01,902
envers votre père ou ses intérêts.
1357
01:05:02,027 --> 01:05:03,529
Parfois, votre père pose
1358
01:05:03,654 --> 01:05:06,073
des gestes hostiles
envers les États-Unis,
1359
01:05:06,198 --> 01:05:07,616
leurs alliés et ennemis.
1360
01:05:07,783 --> 01:05:09,618
Je dois observer, rapporter et...
1361
01:05:09,743 --> 01:05:11,203
D'être un espion.
1362
01:05:11,328 --> 01:05:13,664
Eh bien, l'histoire est
intéressante, je suppose.
1363
01:05:13,789 --> 01:05:15,707
Après la guerre, j'avais
1364
01:05:15,832 --> 01:05:18,919
les mêmes intérêts
que ceux du professeur Bjorn.
1365
01:05:19,086 --> 01:05:20,671
Après Princeton, j'ai cofondé
1366
01:05:20,796 --> 01:05:23,215
une publication scientifique
à l'étranger
1367
01:05:23,340 --> 01:05:25,968
où paraissaient poésie,
dessins et articles écologiques.
1368
01:05:26,093 --> 01:05:28,679
Notre gouvernement
a offert de subventionner
1369
01:05:28,804 --> 01:05:30,722
le magazine pour promouvoir
1370
01:05:30,848 --> 01:05:32,057
nos intérêts culturels,
1371
01:05:32,349 --> 01:05:35,769
mais ils voulaient faire de nous
des agents du renseignement.
1372
01:05:37,020 --> 01:05:38,939
Vous ne vous sentez pas trahis,
j'espère.
1373
01:05:39,314 --> 01:05:40,941
Si vous le désirez, je serai
1374
01:05:41,066 --> 01:05:42,943
celui que je suis en réalité.
1375
01:05:43,068 --> 01:05:46,154
Quoiqu'il diffère peu
de celui que vous connaissez.
1376
01:06:06,758 --> 01:06:07,801
Vous comprenez ?
1377
01:06:07,926 --> 01:06:09,595
Presque la même personne.
1378
01:06:11,305 --> 01:06:13,015
Non, vous êtes différent.
1379
01:06:20,689 --> 01:06:24,401
Je ne suis pas bohémien,
mais conservateur modéré,
1380
01:06:24,526 --> 01:06:28,030
et je ne viens pas d'Oslo,
mais de Wilmington au Delaware,
1381
01:06:28,155 --> 01:06:31,533
et je tiens très bien l'alcool,
mais je me sens désinhibé lorsque
1382
01:06:31,658 --> 01:06:33,118
je fais semblant d'être ivre
1383
01:06:33,952 --> 01:06:35,495
et c'est moi qui ai écrit ça.
1384
01:06:35,621 --> 01:06:37,748
J'allais nous recommander de le lire.
1385
01:06:37,873 --> 01:06:39,208
C'est une fausse moustache ?
1386
01:06:39,333 --> 01:06:42,586
Non, oui, elle est basée
sur la vraie que je porte d'ordinaire.
1387
01:06:42,669 --> 01:06:43,670
Je me sens trahie.
1388
01:06:43,795 --> 01:06:45,047
Moi aussi.
1389
01:06:46,507 --> 01:06:48,133
Espèce de désaxé !
1390
01:06:55,766 --> 01:06:57,559
Je me sens
horriblement coupable.
1391
01:06:57,684 --> 01:06:59,061
Vous m'avez embauché pour
1392
01:06:59,186 --> 01:07:00,729
des leçons sur les insectes.
1393
01:07:00,854 --> 01:07:03,106
Quel magnifique endroit
pour continuer !
1394
01:07:03,232 --> 01:07:06,068
Jamais je n'ai vu autant
d'insectes simultanément.
1395
01:07:06,193 --> 01:07:08,111
Sauf dans un dépotoir près de Rome,
1396
01:07:08,237 --> 01:07:10,280
également à couper le souffle.
1397
01:07:15,577 --> 01:07:16,703
Vous vouliez connaître
1398
01:07:16,787 --> 01:07:17,788
mes sentiments.
1399
01:07:18,956 --> 01:07:19,957
Théoriquement.
1400
01:07:20,040 --> 01:07:21,041
Oui.
1401
01:07:21,124 --> 01:07:22,125
Pour votre mission ?
1402
01:07:22,251 --> 01:07:23,919
Non, pour aucune
raison pratique.
1403
01:07:24,086 --> 01:07:26,129
Je peux plaider
la tentative d'infiltration
1404
01:07:26,255 --> 01:07:27,464
de la société familiale,
1405
01:07:27,589 --> 01:07:31,009
mais, sincèrement,
cette question persiste,
1406
01:07:31,134 --> 01:07:34,346
tant pour le Professeur
que pour l'agent Karlsen.
1407
01:07:34,471 --> 01:07:36,306
Ne m'aidez surtout pas !
1408
01:07:43,605 --> 01:07:44,690
Ne m'aidez pas.
1409
01:07:48,277 --> 01:07:49,778
Fixez bien ceci à un tronc.
1410
01:07:49,903 --> 01:07:51,989
Je peux être submergé,
mais je le sauverai.
1411
01:07:52,114 --> 01:07:54,408
Arrêtez, je vais me sauver
moi-même, moi-même.
1412
01:08:10,090 --> 01:08:12,050
Bénissez-nous
ainsi que ces dons qui...
1413
01:08:12,176 --> 01:08:13,343
Qu'est-ce que tu veux ?
1414
01:08:13,468 --> 01:08:15,762
Et que nous prendrons
de par votre largesse.
1415
01:08:15,846 --> 01:08:17,096
Ne crains-tu pas Dieu ?
1416
01:08:17,180 --> 01:08:18,932
Béni sois-tu, gardien de nos âmes.
1417
01:08:19,015 --> 01:08:21,350
Amen.
1418
01:08:23,270 --> 01:08:25,981
Êtes-vous contre
l'esclavage dans la Bible ?
1419
01:08:27,357 --> 01:08:28,649
C'est condamnable.
1420
01:08:28,942 --> 01:08:30,319
À l'enfer.
1421
01:08:30,903 --> 01:08:33,488
Ils ont une petite allocation,
il me semble.
1422
01:08:44,917 --> 01:08:46,710
L'unique fils que j'ai engendré
1423
01:08:46,877 --> 01:08:49,379
fut crucifié
par la progéniture d'Adam.
1424
01:08:50,714 --> 01:08:52,216
Je sais, je sais.
1425
01:08:52,341 --> 01:08:54,009
Jésus.
1426
01:08:58,764 --> 01:09:00,224
Je ne suis pas mort encore.
1427
01:09:04,394 --> 01:09:05,979
Vous ne m'avez pas laissé couler.
1428
01:09:06,104 --> 01:09:07,189
Contre-productif.
1429
01:09:07,314 --> 01:09:09,107
Notre mission est strictement dédiée
1430
01:09:09,233 --> 01:09:10,442
au sabotage financier.
1431
01:09:10,526 --> 01:09:12,569
Nous ne recourrons jamais
à la violence.
1432
01:09:12,653 --> 01:09:13,779
Je ne suis pas si naïf.
1433
01:09:13,862 --> 01:09:14,863
J'en suis conscient.
1434
01:09:14,947 --> 01:09:15,948
L'idée, en gros ?
1435
01:09:16,031 --> 01:09:18,742
Démolir votre entreprise
et piller vos actifs.
1436
01:09:18,825 --> 01:09:19,826
C'était horrible.
1437
01:09:19,952 --> 01:09:21,245
Je ne l'oublierai jamais.
1438
01:09:21,328 --> 01:09:23,997
C'est un traumatisme
pour toute ma vie.
1439
01:09:24,081 --> 01:09:25,082
C'est vrai ?
1440
01:09:25,207 --> 01:09:28,210
Je ne sais si je dois
me sentir mal ou flatté.
1441
01:09:28,335 --> 01:09:29,670
Ou bien les deux.
1442
01:09:29,795 --> 01:09:32,005
Comme si j'avais de l'importance.
1443
01:09:33,090 --> 01:09:36,051
Que vous ont fait
les gens de notre famille ?
1444
01:09:36,176 --> 01:09:38,804
Désolé si ça t'a fait peur,
ça ne se reproduira pas.
1445
01:09:43,559 --> 01:09:45,310
Vous avez déjoué mon polygraphe ?
1446
01:09:45,394 --> 01:09:47,563
On nous l'enseigne, c'est très facile.
1447
01:09:47,645 --> 01:09:48,647
Adepte du karaté ?
1448
01:09:48,729 --> 01:09:49,731
Bien sûr.
1449
01:09:49,857 --> 01:09:51,358
Je vous montrerai.
1450
01:09:51,441 --> 01:09:52,442
Non.
1451
01:09:52,568 --> 01:09:53,569
C'est trop tard.
1452
01:09:56,029 --> 01:09:58,740
J'ignore si je peux
continuer à mourir ainsi.
1453
01:09:59,324 --> 01:10:01,243
Ces livres devraient être brûlés.
1454
01:10:01,368 --> 01:10:03,287
GOUACHES BLASPHÉMATOIRES
1455
01:10:06,915 --> 01:10:08,166
Sauf celui-ci.
1456
01:10:08,375 --> 01:10:10,919
Il est sacrilège, mais il me parle.
1457
01:10:11,003 --> 01:10:12,129
Je te le donne.
1458
01:10:12,254 --> 01:10:13,839
Ouvre ton cadeau d'anniversaire.
1459
01:10:26,059 --> 01:10:27,102
Je l'adore.
1460
01:10:27,227 --> 01:10:28,228
Une pièce magnifique.
1461
01:10:28,729 --> 01:10:31,190
Quel est votre prénom réel,
Agent Karlsen ?
1462
01:10:35,777 --> 01:10:37,613
J'aime autant qu'on m'appelle Bjorn.
1463
01:10:44,870 --> 01:10:47,372
Les seuls bons souvenirs
de ma misérable enfance
1464
01:10:47,873 --> 01:10:49,750
proviennent d'un sous-sol.
1465
01:10:50,000 --> 01:10:52,002
Je pouvais manger
avec les domestiques
1466
01:10:52,085 --> 01:10:53,128
une fois la semaine.
1467
01:10:53,253 --> 01:10:54,963
Ils faisaient semblant de m'aimer.
1468
01:10:55,088 --> 01:10:56,673
Qu'auraient-ils pu faire d'autre ?
1469
01:10:57,508 --> 01:10:59,510
Je suis encore doué
pour cuisiner
1470
01:10:59,635 --> 01:11:01,136
et faire la vaisselle.
1471
01:11:02,471 --> 01:11:05,557
À 6 h 15, le coq chante.
1472
01:11:05,682 --> 01:11:07,559
La rouge-gorge nourrit ses oisillons
1473
01:11:07,684 --> 01:11:09,102
près de ma fenêtre.
1474
01:11:09,228 --> 01:11:11,813
Sœur Mary va pomper de l'eau à 7 h.
1475
01:11:11,939 --> 01:11:14,149
La cloche sonne la prière.
1476
01:11:14,358 --> 01:11:16,902
La forme des jours
est toujours identique.
1477
01:11:17,277 --> 01:11:18,612
C'est ce que nous aimons.
1478
01:11:19,154 --> 01:11:21,281
Enfant, je gardais des puces
dans des sacs
1479
01:11:21,406 --> 01:11:22,449
dans ma chambre
1480
01:11:22,574 --> 01:11:24,535
pour les observer
au microscope la nuit.
1481
01:11:24,660 --> 01:11:26,578
Je vivais chez ma tante.
1482
01:11:26,703 --> 01:11:29,206
Mes parents menaient
des recherches à l'étranger.
1483
01:11:29,331 --> 01:11:32,376
Tante Beth était gentille,
mais désapprouvait mes pratiques.
1484
01:11:32,501 --> 01:11:34,127
La maison était souvent fumigée
1485
01:11:34,253 --> 01:11:36,505
et je perdais de nombreux spécimens.
1486
01:11:38,215 --> 01:11:40,050
À force de solitude et de jalousie,
1487
01:11:40,175 --> 01:11:41,969
j'ai trahi les domestiques,
1488
01:11:42,344 --> 01:11:43,637
ceux des cuisines.
1489
01:11:43,929 --> 01:11:46,598
J'ai dit à mon père la vérité,
ils volaient.
1490
01:11:47,182 --> 01:11:48,934
Je croyais devenir son allié.
1491
01:11:49,059 --> 01:11:50,811
mais il m'a battu
1492
01:11:50,936 --> 01:11:53,188
et ne m'a plus parlé
pendant 90 jours.
1493
01:11:54,773 --> 01:11:56,859
Il les a quand même renvoyés.
1494
01:11:57,776 --> 01:11:59,611
Je retourne chez les sœurs.
1495
01:12:00,529 --> 01:12:01,905
Non, comment pourrais-tu ?
1496
01:12:02,030 --> 01:12:04,116
Nous sommes perdus,
et tu es mon héritière.
1497
01:12:04,241 --> 01:12:05,284
Héritière à l'essai.
1498
01:12:05,409 --> 01:12:06,952
C'est fini, tu as le titre.
1499
01:12:07,077 --> 01:12:09,121
Je regrette, je ne vous pardonne pas.
1500
01:12:09,246 --> 01:12:11,206
Et on doit se venger
de ton oncle Dubar
1501
01:12:11,331 --> 01:12:12,791
ou le faire arrêter.
1502
01:12:12,916 --> 01:12:14,376
Selon votre conscience.
1503
01:12:14,501 --> 01:12:15,711
Je n'en ai pas !
1504
01:12:15,836 --> 01:12:17,880
Que fais-tu
des esclaves et de la famine ?
1505
01:12:18,005 --> 01:12:19,423
Je retourne chez les sœurs.
1506
01:12:19,548 --> 01:12:22,050
Pour prier, étudier et travailler
avec diligence
1507
01:12:22,176 --> 01:12:25,095
à surmonter mes faiblesses
probablement génétiques.
1508
01:12:25,470 --> 01:12:27,556
En d'autres mots, c'est ma faute.
1509
01:12:28,682 --> 01:12:31,685
Vous pourrez brûler la maison,
si on survit.
1510
01:12:37,983 --> 01:12:39,193
Vous voilà !
1511
01:12:39,860 --> 01:12:42,112
C'est encore nous, ici,
au milieu de la jungle.
1512
01:12:42,237 --> 01:12:45,073
Quel hasard de tomber
sur votre site d'écrasement.
1513
01:12:45,199 --> 01:12:46,491
Allô, allô, allô.
1514
01:12:50,746 --> 01:12:52,497
Je n'ai rien d'un <i>businessman.</i>
1515
01:12:52,623 --> 01:12:55,209
Au contraire, je suis
un communiste révolutionnaire
1516
01:12:55,334 --> 01:12:56,919
armé, entouré dans la jungle
1517
01:12:57,085 --> 01:12:58,837
de combattants pour la liberté.
1518
01:12:58,962 --> 01:13:03,050
Je perçois que votre plan
combat les lois de l'économie.
1519
01:13:03,509 --> 01:13:05,385
Ça n'avait jamais été fait.
1520
01:13:05,511 --> 01:13:07,638
Mon plan défie tout ce qui existe.
1521
01:13:12,851 --> 01:13:14,561
Votre lien avec la compagnie ?
1522
01:13:14,645 --> 01:13:15,646
Moi ?
1523
01:13:15,771 --> 01:13:17,773
Je prétends être
secrétaire administratif,
1524
01:13:17,898 --> 01:13:19,066
mais je suis tuteur
1525
01:13:19,191 --> 01:13:21,902
et espion pour les
États-Unis d'Amérique.
1526
01:13:22,402 --> 01:13:23,403
Ouah.
1527
01:13:24,488 --> 01:13:26,782
La religion est
le soupir des oppressés.
1528
01:13:26,865 --> 01:13:28,408
Contre la souffrance.
1529
01:13:28,492 --> 01:13:29,493
Je suis d'accord.
1530
01:13:29,618 --> 01:13:30,786
Vous n'êtes pas athée ?
1531
01:13:30,911 --> 01:13:32,204
Bien sûr que je suis athée.
1532
01:13:32,329 --> 01:13:34,957
À l'inverse de certains
collègues qui font semblant.
1533
01:13:37,668 --> 01:13:39,086
J'ai eu une armée privée.
1534
01:13:39,211 --> 01:13:40,212
Grosse galère.
1535
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
Il reste 15 minutes.
1536
01:13:46,176 --> 01:13:47,177
Où est mon notaire ?
1537
01:13:47,261 --> 01:13:48,720
Empreintes et signatures.
1538
01:13:48,804 --> 01:13:49,805
Vous serez témoins.
1539
01:13:49,888 --> 01:13:50,889
Mère Supérieure.
1540
01:13:50,973 --> 01:13:51,974
Terroristes inclus.
1541
01:13:52,099 --> 01:13:53,267
Soyez en paix.
1542
01:13:53,392 --> 01:13:54,518
Malgré une attaque,
1543
01:13:54,643 --> 01:13:56,603
par la grâce de Dieu,
nous avons survécu.
1544
01:13:56,728 --> 01:13:57,771
Ma lettre ?
1545
01:13:57,896 --> 01:13:59,731
Oui, et j'y ai répondu.
1546
01:13:59,857 --> 01:14:01,859
Je veux prononcer mes vœux.
1547
01:14:01,984 --> 01:14:03,569
Lisez la lettre, d'abord.
1548
01:14:04,570 --> 01:14:06,905
Nous avons le permis
et le contrat prénuptial.
1549
01:14:07,030 --> 01:14:08,866
Vous devez avoir lu la proposition.
1550
01:14:09,783 --> 01:14:11,785
J'ignorais qu'elle avait dit oui.
1551
01:14:13,871 --> 01:14:15,706
Vous êtes très pieuse, sœur Liesl,
1552
01:14:15,831 --> 01:14:17,624
mais rejetez le dépouillement.
1553
01:14:17,749 --> 01:14:20,169
Les pierres sur votre pipe,
par exemple.
1554
01:14:20,294 --> 01:14:23,005
Sans mentionner votre chapelet.
1555
01:14:23,130 --> 01:14:25,299
Ainsi que cette dague.
1556
01:14:25,424 --> 01:14:27,176
Offerte par un prince.
1557
01:14:27,301 --> 01:14:29,595
Vous me faites des reproches alors que
1558
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
j'ai besoin
de confiance et de conseils.
1559
01:14:36,185 --> 01:14:38,770
Sachez que les parures
servent certaines personnes
1560
01:14:38,896 --> 01:14:40,230
pour faire le bien.
1561
01:14:40,355 --> 01:14:42,858
Nous n'avons pas tous
vocation de refuser
1562
01:14:42,983 --> 01:14:44,151
les joies matérielles.
1563
01:14:44,276 --> 01:14:46,445
Si plusieurs
se délectent de simplicité,
1564
01:14:46,570 --> 01:14:50,324
d'autres s'épanouissent
dans la splendeur et la jubilation.
1565
01:14:50,824 --> 01:14:53,452
Ce n'est pas un reproche.
1566
01:14:53,577 --> 01:14:56,038
Vous êtes riche
et l'avez toujours été.
1567
01:14:56,163 --> 01:14:59,374
Bien sûr, nous chérirons
votre générosité prolongée
1568
01:14:59,499 --> 01:15:00,584
envers l'abbaye,
1569
01:15:00,709 --> 01:15:02,920
seulement,
vous ne serez plus sœur.
1570
01:15:03,045 --> 01:15:05,589
Dieu préfère-t-Il
mon âme ou mon argent ?
1571
01:15:06,173 --> 01:15:07,966
Je ne saurais parler pour Lui.
1572
01:15:09,134 --> 01:15:10,427
Peut-être puis-je aider ?
1573
01:15:10,552 --> 01:15:13,388
À la fois en tant que père
et expert en médiation.
1574
01:15:13,680 --> 01:15:15,349
Vous l'avez éjectée ?
1575
01:15:15,474 --> 01:15:17,768
Je pressais Liesl
de retourner à sa famille
1576
01:15:17,893 --> 01:15:19,353
et dans la société.
1577
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Mère veut que nous financions
1578
01:15:21,563 --> 01:15:23,315
la nouvelle manufacture.
1579
01:15:23,440 --> 01:15:24,525
Avec gratitude.
1580
01:15:24,650 --> 01:15:25,859
Bien entendu.
1581
01:15:29,279 --> 01:15:31,532
Êtes-vous autorisée à baptiser ?
1582
01:15:31,657 --> 01:15:34,660
Si une personne voulait
devenir catholique, moi.
1583
01:15:34,785 --> 01:15:36,245
Mais vous êtes athée.
1584
01:15:36,370 --> 01:15:38,330
En fait,
je ressens un éveil religieux.
1585
01:15:38,455 --> 01:15:39,498
Si c'est le bon mot.
1586
01:15:40,207 --> 01:15:42,751
Dites-moi comment
cet éveil s'est manifesté.
1587
01:15:42,960 --> 01:15:44,628
Eh bien...
1588
01:15:44,753 --> 01:15:46,296
je dirais en partie grâce à
1589
01:15:46,421 --> 01:15:48,090
mes expériences
de mort imminente.
1590
01:15:48,215 --> 01:15:49,508
J'ai des visions.
1591
01:15:49,925 --> 01:15:51,260
Peu importe les détails,
1592
01:15:51,385 --> 01:15:53,595
en partie pour
les avantages fiduciaires.
1593
01:15:53,762 --> 01:15:55,597
En partie aussi, et j'estime le poids
1594
01:15:55,722 --> 01:15:58,642
de ce facteur à 75 %,
tout simplement grâce
1595
01:15:58,767 --> 01:16:02,104
à ma fille,
qui a un effet profond sur moi.
1596
01:16:02,229 --> 01:16:04,606
Je crois qu'à mon âge,
1597
01:16:04,857 --> 01:16:07,609
il est préférable
que je sois de son côté.
1598
01:16:13,448 --> 01:16:15,576
Le but est de
se purifier de ses péchés.
1599
01:16:15,701 --> 01:16:17,327
C'est impossible si vous mentez.
1600
01:16:18,537 --> 01:16:19,788
Je ne mens pas.
1601
01:16:19,913 --> 01:16:22,916
Je suis capable et déterminé
à croire
1602
01:16:23,041 --> 01:16:24,835
l'opposé de mes convictions.
1603
01:16:25,002 --> 01:16:26,003
J'y arrive.
1604
01:16:26,128 --> 01:16:27,713
Dans certaines situations.
1605
01:16:31,717 --> 01:16:34,386
Tu te souviens de la combinaison ?
1606
01:16:46,356 --> 01:16:48,025
Une autre boîte à chaussures ?
1607
01:16:48,275 --> 01:16:49,943
Celle-ci est plus ancienne.
1608
01:16:52,738 --> 01:16:53,739
Qu'est-ce que c'est ?
1609
01:16:53,822 --> 01:16:54,823
Je l'ignore.
1610
01:16:54,948 --> 01:16:57,576
Il s'agirait d'une relique familiale
1611
01:16:57,701 --> 01:17:00,579
scellée il y a une éternité
par le notaire de mon père.
1612
01:17:00,787 --> 01:17:01,914
Je te l'ai léguée,
1613
01:17:02,289 --> 01:17:03,540
mais puisqu'on y est,
1614
01:17:04,291 --> 01:17:05,292
prends-la.
1615
01:17:07,586 --> 01:17:08,837
Je l'ouvrirai plus tard.
1616
01:17:11,715 --> 01:17:15,719
ÉTAT DU GAP
BUT
1617
01:17:19,223 --> 01:17:20,557
PALAIS DE L'OASIS
ROYAL MAJESTIC IMPÉRIAL
1618
01:17:20,682 --> 01:17:22,059
Calouste Korda (un hôtel SLUMBERLUXE)
1619
01:17:22,184 --> 01:17:24,436
Mon arrière-grand-père
a bâti cet hôtel.
1620
01:17:24,561 --> 01:17:27,064
Liesl aurait été
la cinquième Korda propriétaire
1621
01:17:27,189 --> 01:17:29,733
si mon père ne l'avait pas vendu
aux Américains,
1622
01:17:29,858 --> 01:17:30,943
{\an8}qui l'ont ruiné.
1623
01:17:31,068 --> 01:17:32,110
{\an8}Cérémonie de signature des signatures
1624
01:17:32,236 --> 01:17:33,237
{\an8}de l'Association des Philanthropes
pour les Infrastructures
1625
01:17:36,782 --> 01:17:40,285
{\an8}L'hôtel est situé à la frontière
de trois fiefs,
1626
01:17:40,410 --> 01:17:41,870
{\an8}dont deux sous loi martiale
1627
01:17:41,995 --> 01:17:43,789
{\an8}à la suite de coups militaires.
1628
01:17:43,914 --> 01:17:46,250
{\an8}En échange du vol de
1629
01:17:46,375 --> 01:17:47,793
la toile roulée dans ce tube,
1630
01:17:48,085 --> 01:17:49,878
vos terroristes et vous assurerez
1631
01:17:50,003 --> 01:17:52,756
notre sécurité durant notre séjour.
1632
01:17:52,881 --> 01:17:54,049
Ils ont volé la toile.
1633
01:17:54,174 --> 01:17:55,342
Vous officierez.
1634
01:17:55,467 --> 01:17:57,177
C'est propice, commercialement.
1635
01:17:57,302 --> 01:17:59,346
La salle de réunion no 5
a été sanctionnée
1636
01:17:59,471 --> 01:18:01,515
selon les lois de ce territoire...
1637
01:18:01,640 --> 01:18:03,225
Un divorce porterait fruit.
1638
01:18:03,350 --> 01:18:05,018
<i>Si, grazie, ciao.</i>
1639
01:18:05,435 --> 01:18:06,436
Vous l'avez joint ?
1640
01:18:06,562 --> 01:18:09,439
Oui, Sa Sainteté refuse
de couvrir le gap, <i>niente.</i>
1641
01:18:09,565 --> 01:18:11,066
Je connais Félix, il est borné.
1642
01:18:11,191 --> 01:18:12,568
Nous devrons offrir plus.
1643
01:18:15,195 --> 01:18:17,698
Dites-lui qu'il aura
neuf âmes supplémentaires.
1644
01:18:17,823 --> 01:18:19,449
Toujours un espion ennemi ?
1645
01:18:19,575 --> 01:18:20,617
En ce moment, non.
1646
01:18:20,742 --> 01:18:22,661
Agent double serait plus utile.
1647
01:18:22,828 --> 01:18:24,413
Je ne peux pas payer d'extra.
1648
01:18:24,538 --> 01:18:26,874
Le tout sera dans mes frais
de tutorat.
1649
01:18:28,083 --> 01:18:30,669
Mon contact opérationnel,
nom de code "Excalibur".
1650
01:18:30,752 --> 01:18:31,753
Agent Karlsen.
1651
01:18:31,837 --> 01:18:32,838
Excalibur.
1652
01:18:32,963 --> 01:18:34,590
Je sais pour les rivets à frapper,
1653
01:18:34,715 --> 01:18:36,592
les pioches
et la poussière de gravier.
1654
01:18:36,717 --> 01:18:39,469
Ce bureau ne peut infirmer
ni confirmer cette affirmation.
1655
01:18:39,595 --> 01:18:41,346
Il affirme être fermement...
1656
01:18:41,471 --> 01:18:43,182
- Sabotage !
- Fermé à...
1657
01:18:43,307 --> 01:18:45,350
Je le jure solennellement
sur mon honneur,
1658
01:18:45,475 --> 01:18:47,269
je ne vous laisserai pas l'emporter.
1659
01:18:47,936 --> 01:18:48,937
Ah.
1660
01:18:49,104 --> 01:18:50,814
J'ai fait en sorte que tu accuses
1661
01:18:50,898 --> 01:18:51,899
ton oncle Nubar.
1662
01:18:51,982 --> 01:18:52,983
Vraiment ?
1663
01:18:53,066 --> 01:18:55,402
Il est crucial
de confronter ce mécréant.
1664
01:18:55,485 --> 01:18:57,571
Amen.
1665
01:18:57,696 --> 01:18:59,031
Et encore plus crucial
1666
01:18:59,156 --> 01:19:00,866
{\an8}de sécuriser son investissement.
1667
01:19:00,991 --> 01:19:01,992
{\an8}Oncle NUBAR
1668
01:19:02,117 --> 01:19:03,744
{\an8}Vous savez que je n'admettrai pas
1669
01:19:03,869 --> 01:19:06,997
la possibilité d'un échec,
mot que je répugne à prononcer.
1670
01:19:07,122 --> 01:19:08,498
Peut-être une faiblesse.
1671
01:19:08,624 --> 01:19:10,250
D'un autre côté, il ne manque
1672
01:19:10,375 --> 01:19:13,003
{\an8}qu'une seule pointe à cette tarte,
trop énorme...
1673
01:19:15,964 --> 01:19:18,383
{\an8}Ce n'était rien, rien du tout.
1674
01:19:19,635 --> 01:19:22,221
{\an8}Pour ma part, je me sens en sûreté.
1675
01:19:27,100 --> 01:19:29,061
Monsieur Nubar est arrivé.
1676
01:19:32,439 --> 01:19:33,482
Boîte à chaussures no 4
1677
01:19:33,649 --> 01:19:35,025
Entre toi et moi,
1678
01:19:35,150 --> 01:19:36,568
je crois qu'il est un abysse.
1679
01:19:37,319 --> 01:19:39,613
{\an8}En fait, il est encore
plus grand aujourd'hui
1680
01:19:39,905 --> 01:19:42,824
{\an8}à cause d'une dimension
que je ne pouvais anticiper.
1681
01:19:43,033 --> 01:19:44,535
{\an8}Le gap émotionnel.
1682
01:19:45,077 --> 01:19:46,161
{\an8}S'il savait.
1683
01:19:47,871 --> 01:19:49,665
Vous avez travaillé pour moi.
1684
01:19:49,748 --> 01:19:51,041
Qui, lui ? Lui ?
1685
01:19:51,124 --> 01:19:52,125
Pardon, moi ?
1686
01:19:52,209 --> 01:19:53,210
Non, monsieur.
1687
01:19:53,335 --> 01:19:54,336
J'étais déguisé.
1688
01:19:54,503 --> 01:19:55,879
Docteur Landsman.
1689
01:19:56,004 --> 01:19:57,089
Je reconnais ce tueur.
1690
01:19:59,883 --> 01:20:02,261
Qui vous a engagé pour me tuer ?
1691
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Non.
1692
01:20:07,057 --> 01:20:08,433
Pilule de poison.
1693
01:20:10,269 --> 01:20:13,272
Notre Père qui êtes aux cieux,
que Votre nom soit sanctifié.
1694
01:20:24,366 --> 01:20:27,286
Suite exécutive
SLUMBERLUXE
1695
01:20:28,871 --> 01:20:31,123
S'il s'avère que tu n'es pas ma fille,
1696
01:20:31,248 --> 01:20:32,666
puis-je t'adopter ?
1697
01:20:32,958 --> 01:20:34,459
Avec ta permission.
1698
01:20:36,128 --> 01:20:37,129
Oui.
1699
01:20:38,463 --> 01:20:39,464
Dans ce cas,
1700
01:20:39,590 --> 01:20:43,135
quoi qu'il arrive, tout ira bien.
1701
01:20:48,015 --> 01:20:51,685
FEMME RETROUVÉE MORTE CHEZ ELLE
DOSSIER D'HOMICIDE
1702
01:21:00,402 --> 01:21:02,154
Redis-moi le but de ta visite.
1703
01:21:02,237 --> 01:21:03,739
Ce sur quoi on s'est entendus,
1704
01:21:03,822 --> 01:21:04,823
mon cher Nubar.
1705
01:21:04,948 --> 01:21:08,368
La validation de tes parts
après une avance de 55 %
1706
01:21:08,493 --> 01:21:10,162
qui comblera
l'écart de financement.
1707
01:21:10,245 --> 01:21:12,414
C'est une rencontre symbolique,
une formalité.
1708
01:21:12,497 --> 01:21:13,498
Hum.
1709
01:21:13,999 --> 01:21:16,919
Tu sais sans doute que Liesl
a un autre objectif.
1710
01:21:17,044 --> 01:21:18,086
Mon père m'a promis
1711
01:21:18,212 --> 01:21:19,713
que je pourrais vous accuser.
1712
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
C'est ce que je viens faire.
1713
01:21:22,466 --> 01:21:24,343
Pourquoi l'aurais-je tuée ?
1714
01:21:24,468 --> 01:21:25,928
Ce n'était pas ma femme.
1715
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
Je t'en prie, prends une grenade.
1716
01:21:29,097 --> 01:21:31,350
C'est trop gentil, j'ai la mienne.
1717
01:21:37,523 --> 01:21:39,441
Quel est ton groupe sanguin, Liesl ?
1718
01:21:41,026 --> 01:21:42,903
Aucune idée, on ne l'a jamais testé,
1719
01:21:43,028 --> 01:21:44,404
je crois.
1720
01:21:44,530 --> 01:21:46,114
Tu as mes yeux.
1721
01:21:46,281 --> 01:21:47,824
Personne ne te l'a dit ?
1722
01:21:47,950 --> 01:21:49,826
On ne lui a rien dénoté
1723
01:21:49,952 --> 01:21:51,328
de quiconque.
1724
01:21:52,829 --> 01:21:54,957
Je vous attends dans le couloir.
1725
01:21:57,209 --> 01:21:59,086
Elle n'est pas ta fille.
1726
01:22:00,546 --> 01:22:01,839
Peu m'importe.
1727
01:22:07,594 --> 01:22:09,263
Il y a une chose qu'il te sera
1728
01:22:09,388 --> 01:22:11,098
toujours impossible de découvrir.
1729
01:22:11,723 --> 01:22:12,766
La vérité.
1730
01:22:13,475 --> 01:22:15,519
Quoiqu'à mon avis,
c'était probablement
1731
01:22:15,644 --> 01:22:16,770
ton adjoint.
1732
01:22:16,895 --> 01:22:19,439
C'était lui le père,
je le sais sans aucun doute.
1733
01:22:19,565 --> 01:22:21,525
Je m'étonne que
tu ne l'aies pas deviné
1734
01:22:21,650 --> 01:22:24,194
et si je l'ai tué,
jamais je ne l'admettrai,
1735
01:22:24,319 --> 01:22:25,946
J'ai inventé ce mensonge
1736
01:22:26,029 --> 01:22:27,364
pour te piéger.
1737
01:22:27,447 --> 01:22:29,032
Bien sûr, mais c'était vrai.
1738
01:22:29,116 --> 01:22:30,200
Voir "groupe sanguin".
1739
01:22:30,284 --> 01:22:31,285
Probablement.
1740
01:22:31,368 --> 01:22:32,369
Tu as mon sang,
1741
01:22:32,452 --> 01:22:33,704
et le sien ?
1742
01:22:33,787 --> 01:22:35,038
J'ai votre sang.
1743
01:22:35,122 --> 01:22:36,123
C'est pas vrai.
1744
01:22:36,206 --> 01:22:37,207
Oui, c'est vrai.
1745
01:22:37,291 --> 01:22:38,292
C'est pas vrai.
1746
01:22:38,417 --> 01:22:39,626
Bien sûr que c'est vrai.
1747
01:22:40,002 --> 01:22:41,336
C'est pas vrai.
1748
01:22:41,461 --> 01:22:43,255
Ils disent que tu as tué tes femmes.
1749
01:22:43,380 --> 01:22:44,381
Attends.
1750
01:22:45,924 --> 01:22:47,843
Je mets ça pour ne pas mentir.
1751
01:22:49,595 --> 01:22:52,931
Je n'ai jamais tué cette femme-là,
ta mère.
1752
01:22:53,223 --> 01:22:54,725
Ni aucune autre.
1753
01:22:54,850 --> 01:22:57,269
J'irais jusqu'à dire
que j'en suis incapable.
1754
01:22:57,394 --> 01:22:59,855
Quoi qu'ils disent
à propos de moi dans mon dos,
1755
01:22:59,980 --> 01:23:01,398
et qui qu'ils soient.
1756
01:23:01,732 --> 01:23:03,066
On ne m'a jamais appris
1757
01:23:03,192 --> 01:23:04,776
à déjouer le polygraphe.
1758
01:23:11,491 --> 01:23:12,868
D'où venait-il ?
1759
01:23:15,120 --> 01:23:16,496
Je ne m'en souviens pas.
1760
01:23:18,540 --> 01:23:20,250
Je vais ouvrir la boîte.
1761
01:23:32,137 --> 01:23:34,640
{\an8}Mon père, certificat de naissance.
1762
01:23:36,058 --> 01:23:38,393
{\an8}Mon oncle, que des A.
1763
01:23:40,395 --> 01:23:42,731
{\an8}Ma mère, à son mariage.
1764
01:23:45,234 --> 01:23:47,361
Un carton de six ampoules
de gaz empoisonné.
1765
01:23:47,486 --> 01:23:49,446
Un timbre rare, une pièce d'or.
1766
01:23:49,571 --> 01:23:50,864
Un passe-partout.
1767
01:23:51,448 --> 01:23:52,574
Des lettres secrètes.
1768
01:23:55,077 --> 01:23:56,161
Mon grand-père.
1769
01:23:57,663 --> 01:23:59,748
En partie, rien que des cendres.
1770
01:24:01,625 --> 01:24:02,960
J'en prends une.
1771
01:24:03,085 --> 01:24:04,837
Aérosol pour usage militaire -
Danger mortel
1772
01:24:05,295 --> 01:24:07,339
Il s'agit d'un très ambitieux projet,
1773
01:24:07,673 --> 01:24:10,342
mais si tu es dans une zone
perpétuellement en guerre,
1774
01:24:11,218 --> 01:24:13,262
je préfère 150 ans
à vendre les classiques.
1775
01:24:13,387 --> 01:24:15,180
Armes, bombes et munitions,
1776
01:24:15,305 --> 01:24:17,057
notre<i> business</i> familial.
1777
01:24:17,182 --> 01:24:18,559
C'est un non ferme.
1778
01:24:19,685 --> 01:24:20,686
Ouah.
1779
01:24:20,811 --> 01:24:22,563
Reprends ce que tu devais investir
1780
01:24:22,688 --> 01:24:25,399
et brise la promesse
que tu m'avais faite.
1781
01:24:25,691 --> 01:24:27,192
Tu poignardes tout le monde
1782
01:24:27,276 --> 01:24:28,861
d'un coup, simultanément.
1783
01:24:28,944 --> 01:24:29,945
Oui.
1784
01:24:30,070 --> 01:24:31,196
Que faites-vous ici ?
1785
01:24:31,321 --> 01:24:32,447
Dans ce cas.
1786
01:24:34,366 --> 01:24:35,993
Euh...
1787
01:24:36,869 --> 01:24:38,745
je n'ai pas su résister.
1788
01:24:46,253 --> 01:24:47,504
C'est moi.
1789
01:24:47,629 --> 01:24:48,881
Je couvrirai le gap.
1790
01:24:49,756 --> 01:24:51,592
Tout ce qu'on a,
notre fortune entière,
1791
01:24:51,717 --> 01:24:52,885
voire un peu plus.
1792
01:24:53,760 --> 01:24:56,096
Je procéderai
en tant que partenaire silencieux.
1793
01:24:56,221 --> 01:24:57,723
J'y engloutirai mes actifs
1794
01:24:57,848 --> 01:24:59,433
et toutes mes chances de profits
1795
01:24:59,558 --> 01:25:02,269
en demeurant responsable
des dettes et déficits.
1796
01:25:02,519 --> 01:25:04,229
C'est bon, je vais le faire.
1797
01:25:04,688 --> 01:25:06,106
C'est bon, je vais le faire.
1798
01:25:06,732 --> 01:25:09,985
Les esclaves seront payés.
1799
01:25:10,110 --> 01:25:13,655
La famine sera éradiquée.
1800
01:25:13,780 --> 01:25:17,242
Sus aux bureaucrates.
1801
01:25:17,367 --> 01:25:20,537
Et le projet le plus important
de toute ma vie se fera,
1802
01:25:22,456 --> 01:25:23,707
mais sans nous.
1803
01:25:26,460 --> 01:25:28,504
Je ne veux pas d'une fortune.
1804
01:25:30,464 --> 01:25:32,007
COMPLOT POUR UN SYSTÈME
D'INFRASTRUCTURES
1805
01:25:32,132 --> 01:25:33,133
PHÉNICIENNES GLOBAL KORDA
1806
01:26:16,677 --> 01:26:20,681
{\an8}(COMPOSITION CONCEPTUELLE
DE PROJETS MULTIPLES)
1807
01:26:24,643 --> 01:26:26,395
{\an8}J'ai le plaisir de vous présenter
1808
01:26:26,520 --> 01:26:29,022
la toute première
démonstration symbolique
1809
01:26:29,147 --> 01:26:31,400
de notre abondante récolte du désert.
1810
01:26:31,525 --> 01:26:34,528
Prélevée à même la terre
et ses riches éléments.
1811
01:26:35,529 --> 01:26:37,698
Monsieur Nubar
veut encore vous parler.
1812
01:26:37,823 --> 01:26:38,824
Merde.
1813
01:26:40,033 --> 01:26:41,702
Je reviens tout de suite.
1814
01:26:52,171 --> 01:26:53,338
Oui, mon cher Nubar.
1815
01:26:53,463 --> 01:26:54,506
Que puis-je pour toi ?
1816
01:26:54,631 --> 01:26:55,632
J'ai changé d'idée.
1817
01:26:55,716 --> 01:26:56,800
Je le ferai moi-même.
1818
01:26:56,884 --> 01:26:57,885
C'est splendide !
1819
01:26:58,010 --> 01:26:59,011
Je le savais.
1820
01:26:59,136 --> 01:27:00,637
Pas le contrat, c'est non.
1821
01:27:00,721 --> 01:27:01,722
Je parle
1822
01:27:01,847 --> 01:27:03,515
de ton assassinat.
1823
01:27:23,994 --> 01:27:24,995
Alors, c'était toi,
1824
01:27:25,120 --> 01:27:26,914
l'ennemi qui essayait de me tuer.
1825
01:27:27,039 --> 01:27:28,248
Oui !
1826
01:27:28,332 --> 01:27:29,458
Le fils de mon père.
1827
01:27:29,541 --> 01:27:30,542
Mon demi-frère.
1828
01:27:30,626 --> 01:27:31,627
Oui !
1829
01:27:39,927 --> 01:27:41,011
J'ai votre sang.
1830
01:27:41,136 --> 01:27:42,554
- Faux !
- C'est vrai.
1831
01:27:42,679 --> 01:27:44,139
- Faux.
- Vrai.
1832
01:27:56,276 --> 01:27:57,528
Je ne mourrai pas.
1833
01:27:57,945 --> 01:27:59,279
Je ne meurs jamais.
1834
01:28:10,541 --> 01:28:11,708
Tu es pire que moi.
1835
01:28:12,042 --> 01:28:13,252
Tu n'es pas humain.
1836
01:28:13,377 --> 01:28:14,711
Tu es biblique.
1837
01:28:33,355 --> 01:28:34,565
Tu n'arrêtes donc jamais ?
1838
01:28:34,690 --> 01:28:35,858
Laisse-moi en paix.
1839
01:28:36,942 --> 01:28:39,236
Pourquoi faut-il
que tu m'assassines ainsi
1840
01:28:39,361 --> 01:28:40,404
constamment ?
1841
01:28:42,948 --> 01:28:44,116
Tu le sais pourquoi.
1842
01:28:44,575 --> 01:28:45,868
Pas besoin de le dire.
1843
01:28:48,704 --> 01:28:50,747
Savoir qui est le plus fort.
1844
01:30:12,579 --> 01:30:13,830
Tâchons de communiquer.
1845
01:31:48,300 --> 01:31:50,177
Quand je prie, Il ne répond jamais,
1846
01:31:50,260 --> 01:31:51,929
mais je prétends que oui.
1847
01:31:52,429 --> 01:31:55,682
Ensuite, j'agis comme je pense
que Dieu l'aurait suggéré.
1848
01:31:57,142 --> 01:31:58,727
C'est souvent évident.
1849
01:32:03,524 --> 01:32:04,733
Amen.
1850
01:32:05,859 --> 01:32:11,490
Boîte à chaussures no 5
1851
01:32:12,282 --> 01:32:13,283
Paix sur vous,
1852
01:32:13,367 --> 01:32:14,368
Révérende Mère.
1853
01:32:14,493 --> 01:32:15,494
Chapitre un.
1854
01:32:15,619 --> 01:32:17,037
<i>Cédric ne savait rien...</i>
1855
01:32:17,162 --> 01:32:18,247
Notre nouveau logis,
1856
01:32:18,372 --> 01:32:20,374
bien que modeste, surpeuplé et miteux,
1857
01:32:20,499 --> 01:32:22,376
est néanmoins charmant
1858
01:32:22,501 --> 01:32:23,502
et polyvalent.
1859
01:32:23,585 --> 01:32:24,586
<i>Il était très jeune.</i>
1860
01:32:24,670 --> 01:32:26,088
Les petits, à ma grande joie,
1861
01:32:26,171 --> 01:32:27,172
commençaient enfin
1862
01:32:27,256 --> 01:32:28,257
à s'épanouir.
1863
01:32:28,340 --> 01:32:29,341
Je suis utile ici.
1864
01:32:29,466 --> 01:32:30,551
<i>Orphelin,</i>
1865
01:32:30,676 --> 01:32:32,177
<i>Cédric avait découvert...</i>
1866
01:32:32,302 --> 01:32:33,595
Karlsen a démissionné
1867
01:32:33,720 --> 01:32:34,847
en tant qu'agent double
1868
01:32:34,972 --> 01:32:37,140
et a accepté un poste
à l'école locale.
1869
01:32:37,266 --> 01:32:39,810
Prédateurs, un peu à la façon
des coléoptères Bledius,
1870
01:32:39,935 --> 01:32:41,395
aux carapaces tout aussi dures
1871
01:32:41,520 --> 01:32:43,021
qui les protègent des attaques.
1872
01:32:44,022 --> 01:32:45,190
Ma belle-mère a fait
1873
01:32:45,315 --> 01:32:46,650
annuler leur brève union.
1874
01:32:46,775 --> 01:32:49,278
Et un, et deux, et trois, et quatre.
1875
01:32:49,403 --> 01:32:51,238
AVANT-POSTE utopique privé
SUSSMAN-KORDA
1876
01:32:51,905 --> 01:32:53,240
L'entreprenariat
1877
01:32:53,323 --> 01:32:54,950
de mon père est
constamment fouetté
1878
01:32:55,033 --> 01:32:56,201
par notre dénuement.
1879
01:32:57,369 --> 01:32:58,370
Il est le bienvenu.
1880
01:32:58,453 --> 01:32:59,955
Qu'il ne parte pas trop tôt.
1881
01:33:00,038 --> 01:33:01,039
J'admire sa force
1882
01:33:01,164 --> 01:33:02,207
et son ambition,
1883
01:33:02,583 --> 01:33:04,751
sans croire
qu'elles lui viennent de Dieu.
1884
01:33:06,253 --> 01:33:08,964
Le complot phénicien continue
de prendre de l'ampleur.
1885
01:33:11,758 --> 01:33:14,344
C'est peut-être un grand recul
pour la civilisation,
1886
01:33:14,469 --> 01:33:16,305
Esclaves payés/
Famine éradiquée
1887
01:33:16,513 --> 01:33:19,183
mais je crois
qu'il en sortira aussi du bon.
1888
01:33:19,349 --> 01:33:20,726
J'en suis persuadée.
1889
01:33:22,019 --> 01:33:24,313
Pourriez-vous imaginer
vous marier avec moi ?
1890
01:33:24,563 --> 01:33:26,607
Et ma question est
tout à fait sincère.
1891
01:33:28,150 --> 01:33:29,151
C'est un faux ?
1892
01:33:29,234 --> 01:33:30,235
Non.
1893
01:33:30,360 --> 01:33:31,778
Oui, je crois, je l'ignore.
1894
01:33:31,904 --> 01:33:33,030
C'est la même bague.
1895
01:33:33,155 --> 01:33:34,239
Hilda l'a renvoyée,
1896
01:33:34,364 --> 01:33:35,908
votre père me l'a prêtée
1897
01:33:36,033 --> 01:33:37,326
pour que je vous la donne.
1898
01:33:41,538 --> 01:33:42,998
P.-S. Il est encore
1899
01:33:43,123 --> 01:33:44,249
doué pour cuisiner
1900
01:33:47,377 --> 01:33:48,795
et faire la vaisselle.
1901
01:34:31,255 --> 01:34:32,256
Deux whiskys.
1902
01:35:08,292 --> 01:35:09,334
Tu as dit oui ?
1903
01:35:11,628 --> 01:35:13,338
À l'essai, pour l'instant.
1904
01:35:22,181 --> 01:35:23,307
Cœur.
1905
01:35:54,296 --> 01:35:56,298
À LA MÉMOIRE
DE FOUAD MIKHAEL MAALOUF
1906
01:35:56,423 --> 01:35:58,467
NÉ À BETHLEHEM MORT À LONDRES
1907
01:35:58,592 --> 01:36:00,761
ABRITÉ ENTRE LES DEUX
PAR LES CÈDRES DU LIBAN
1908
01:36:02,054 --> 01:36:04,056
Sous-titrage : Sonogram/Cinélume
1908
01:36:05,305 --> 01:37:05,428
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !