The Phoenician Scheme

ID13178688
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release Name The.Phoenician.Scheme.2025
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Phoenician.Scheme.2025.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,563 Au-dessus des hauts plateaux des Balkans 3 00:01:02,688 --> 00:01:06,066 {\an8}Alt : 1 500 mètres 4 00:01:06,191 --> 00:01:10,153 {\an8}LES GRANDES COLLECTIONS BOTANIQUES 5 00:01:56,909 --> 00:01:59,703 {\an8}PROCÉDURES D'ATTERRISSAGE D'URGENCE 6 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 {\an8}Charlie Obole 7 Sucre, appel de détresse reçu. 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,082 Changez de cap pour 2-3-0... Négatif. 8 00:02:04,166 --> 00:02:06,210 Vecteur 2-3-0. Négatif, négatif ! 9 00:02:06,293 --> 00:02:07,294 Impossible ! 10 00:02:07,377 --> 00:02:08,377 Gardez le cap. 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 On ne chute que 15 m par seconde. 12 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Voyons s'il y a un site d'écrasement propice 13 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 à la survie derrière cette crête. 14 00:02:14,301 --> 00:02:16,261 Propice à la survie, vous dites ? 15 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 Je le savais ! 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 Je vous l'avais dit. 17 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Tarmac humide et court, 18 00:02:23,644 --> 00:02:25,270 vents de cisaillement, orage ! 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,439 Vous m'avez imposé un contrôle de sécurité 20 00:02:27,564 --> 00:02:29,274 malgré une menace de sabotage ! 21 00:02:29,399 --> 00:02:30,901 Vous m'avez forcé à décoller, 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,611 et j'ai piloté en dépit 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,112 du climat d'intimidation. 24 00:02:34,238 --> 00:02:36,114 Et on saute en plein vol 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,824 car on réessaie de vous tuer ! 26 00:02:37,950 --> 00:02:39,451 Alors, on s'écrase malgré tout ! 27 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 Je vous dénoncerai 28 00:02:40,953 --> 00:02:43,121 à l'Agence européenne de l'aviation ! 29 00:02:43,539 --> 00:02:44,581 Vous êtes viré. 30 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Comment ? 31 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 Vous êtes viré. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,544 Au milieu d'un atterrissage... 33 00:02:48,627 --> 00:02:50,212 J'appuie où pour vous éjecter ? 34 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Mayday, mayday ! 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 Charlie Obole 7 Sucre demande permission d'atterrir. 36 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Je vois deux champs. 37 00:02:56,009 --> 00:02:58,095 Du maïs et... du soya, j'ai l'impression. 38 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 Lequel sera le plus mou ? 39 00:03:00,472 --> 00:03:01,557 Ce n'est pas clair. 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,142 Oubliez ça, je serai dans le maïs. 41 00:03:16,113 --> 00:03:17,906 En ce moment, des équipes de sauvetage 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,825 s'affairent à éteindre 43 00:03:19,950 --> 00:03:22,411 un aéronef bimoteur 44 00:03:22,536 --> 00:03:24,955 tentant de récupérer 45 00:03:25,080 --> 00:03:28,667 et d'identifier le corps d'Anatole Zsa-Zsa Korda. 46 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 {\an8}Excentrique<i> businessman</i> international œuvrant 47 00:03:31,712 --> 00:03:33,338 {\an8}dans l'armement et l'aviation, 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 {\an8}parmi les hommes les plus riches d'Europe. 49 00:03:35,757 --> 00:03:38,719 {\an8}C'est le sixième écrasement d'avion qu'a subi Korda. 50 00:03:38,844 --> 00:03:40,470 {\an8}Il est soupçonné 51 00:03:40,596 --> 00:03:41,847 {\an8}de spéculation, 52 00:03:41,972 --> 00:03:44,766 {\an8}d'évasion fiscale, de fixation des prix et de pots-de-vin, 53 00:03:44,892 --> 00:03:48,020 mais surtout d'accords commerciaux clandestins. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 Les cercles financiers le surnomment 55 00:03:50,105 --> 00:03:52,149 Monsieur Cinq Pour Cent. 56 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Il laisse dans le deuil dix enfants, 57 00:03:54,109 --> 00:03:57,362 neuf garçons et une fille, Liesl, religieuse novice, 58 00:03:57,487 --> 00:03:59,865 et rejoint dans la mort trois épouses. 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Si le décès de cette figure controversée plongera 60 00:04:02,576 --> 00:04:03,785 des gens dans le deuil, 61 00:04:03,911 --> 00:04:06,622 d'autres le célébreront. 62 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Qui était cet homme ? 63 00:04:18,341 --> 00:04:20,177 Comment le reconnaître ? 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,846 A-t-il même une identité ? 65 00:04:23,514 --> 00:04:26,975 Considérons donc sa vie et ses actes. 66 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Un père qui ne l'a jamais aimé. 67 00:04:28,810 --> 00:04:29,895 Grand-mère ? 68 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 ...et une mère au cœur dur. 69 00:04:31,688 --> 00:04:32,940 Une enfance austère. 70 00:04:33,065 --> 00:04:34,691 Pourquoi sommes-nous ici ? Il a 71 00:04:34,816 --> 00:04:36,527 une demi-sœur et un demi-frère 72 00:04:36,652 --> 00:04:38,153 qui lui étaient indifférents. 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 Je ne vous connais pas. 74 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 Ayant vécu dans une maison froide, 75 00:04:42,783 --> 00:04:45,244 il en a transmis la froideur 76 00:04:45,369 --> 00:04:48,372 à toutes ses épouses et à ses enfants. 77 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 Capitaine, dites-nous ce qu'a expérimenté monsieur Korda 78 00:05:19,570 --> 00:05:21,154 durant les dernières secondes, 79 00:05:21,280 --> 00:05:23,615 {\an8}avant d'être incinéré et pendant que vous filiez 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,701 {\an8}dans l'espace, sanglé à votre siège. 81 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 {\an8}Ce dut être une série horrible de... 82 00:05:28,036 --> 00:05:29,580 {\an8}En fait, il est encore en vie. 83 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 {\an8}Monsieur Korda... 84 00:05:30,998 --> 00:05:32,040 {\an8}Ouah ! Je vais bien. 85 00:05:32,165 --> 00:05:33,542 {\an8}Que tenez-vous là ? 86 00:05:33,667 --> 00:05:34,710 {\an8}Je ne sais pas. 87 00:05:34,835 --> 00:05:36,670 {\an8}On dirait un organe vestigial. 88 00:05:36,795 --> 00:05:38,839 {\an8}J'ai voulu le replacer, c'est plus facile 89 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 {\an8}à dire qu'à faire. 90 00:05:43,093 --> 00:05:45,095 KORDA EST EN VIE 91 00:05:45,220 --> 00:05:47,723 IL AFFIRME : Ha ! J'ai encore l'habitude de survivre." 92 00:08:46,193 --> 00:08:47,319 LE 93 00:08:47,528 --> 00:08:48,529 LE COMPLOT 94 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 LE COMPLOT PHÉNICIEN 95 00:08:54,076 --> 00:08:56,870 Nous donnons la parole au bureaucrate de Baltimore. 96 00:08:56,954 --> 00:08:57,955 Merci. 97 00:08:58,080 --> 00:09:00,415 Sujet : Zsa-Zsa Korda. 98 00:09:00,541 --> 00:09:03,126 Notre unique ennemi commun qui travaille sans relâche 99 00:09:03,252 --> 00:09:05,295 contre les intérêts combinés 100 00:09:05,420 --> 00:09:06,797 de nos pays rivaux. 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,007 C'est le seul point à l'ordre du jour 102 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 qui nous unit. 103 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 Il arnaque nos banques, 104 00:09:13,220 --> 00:09:15,055 évite nos tarifs, 105 00:09:15,180 --> 00:09:17,850 paralyse nos tribunaux avec des poursuites bâillon, 106 00:09:17,975 --> 00:09:20,102 provoque des guerres et des trêves 107 00:09:20,227 --> 00:09:22,813 qui contrecarrent nos stratégies diplomatiques. 108 00:09:22,938 --> 00:09:24,523 Sa prochaine opération repose 109 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 {\an8}sur son capital personnel et dépasse 110 00:09:26,817 --> 00:09:28,569 {\an8}ses liquidités. 111 00:09:28,861 --> 00:09:31,113 Notre objectif, si vous l'approuvez : 112 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 entraver, compromettre, perturber et paralyser 113 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 son entreprise de toutes les manières possibles. 114 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Annulable en cas de mort soudaine 115 00:09:38,620 --> 00:09:40,205 et probable du sujet. 116 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Tous en faveur ? 117 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 Oui ! 118 00:09:42,499 --> 00:09:46,712 {\an8}PALAZZO KORDA ancien. CA D'ARGENTO const. 1585 119 00:10:01,768 --> 00:10:03,103 Votre valise. 120 00:10:03,228 --> 00:10:05,397 Je souhaite la garder. Vous en êtes sûre ? 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,316 Oui. Fort bien. 122 00:10:07,441 --> 00:10:09,151 Assoyez-vous. 123 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 Liesl, je suppose que tu as reçu l'annonce de ma mort. 124 00:10:35,177 --> 00:10:37,804 Ce rapport était inexact. 125 00:10:37,930 --> 00:10:40,265 Je te parlerai donc sans ambages. 126 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 DÉCLARATION D'HÉRÉDITÉ 127 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 Je t'ai nommée unique héritière de ma fortune, 128 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 qui pourrait te revenir plus tôt que prévu, 129 00:10:47,940 --> 00:10:50,108 et responsable provisoire de mes affaires, 130 00:10:50,234 --> 00:10:51,777 advenant mon éventuel trépas, 131 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 le tout à titre d'essai, bien sûr. 132 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Pourquoi ? 133 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Pourquoi quoi ? 134 00:10:56,865 --> 00:10:59,409 Pourquoi plus tôt que prévu puisque vous avez survécu ? 135 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Pourquoi la seule héritière, 136 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 vous avez huit fils ? 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,121 Neuf fils. 138 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Qu'en faites-vous ? 139 00:11:04,289 --> 00:11:05,791 Ce ne sont pas mes héritiers. 140 00:11:05,916 --> 00:11:07,084 J'ai mes raisons. 141 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Qui sont quoi ? 142 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Mes raisons. 143 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Je ne les dis pas. 144 00:11:13,632 --> 00:11:15,801 Je ne te dirai pas. 145 00:11:19,763 --> 00:11:21,932 Il y a bien six ans qu'on ne s'est pas vus. 146 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Je m'en excuse. 147 00:11:24,184 --> 00:11:25,936 Je m'en excuse. 148 00:11:28,105 --> 00:11:29,273 Vous êtes pardonné. 149 00:11:29,356 --> 00:11:30,858 Êtes-vous mourant ? 150 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Merci. 151 00:11:32,067 --> 00:11:33,151 Non. 152 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 Mes ennemis m'assassinent sans cesse, 153 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 sans succès, 154 00:11:36,280 --> 00:11:38,448 et ils ne profiteront pas de mon meurtre. 155 00:11:38,574 --> 00:11:41,451 C'est la priorité de ma vie en ce moment. 156 00:11:41,577 --> 00:11:44,413 S'ils m'attrapent, tu les attrapes. 157 00:11:44,746 --> 00:11:46,123 Provisoirement. 158 00:11:46,248 --> 00:11:47,374 Comme une audition. 159 00:11:47,499 --> 00:11:48,876 Un essai, plutôt. 160 00:11:49,001 --> 00:11:50,419 Oui, pour le rôle de fille. 161 00:11:50,502 --> 00:11:52,963 Non, celui d'héritière de ma fortune et responsable 162 00:11:53,088 --> 00:11:55,340 de mes affaires advenant mon trépas. 163 00:11:55,465 --> 00:11:58,510 L'aspect familial et personnel... 164 00:11:58,635 --> 00:11:59,887 va mériter une discussion. 165 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Mais je dois t'expliquer 166 00:12:01,346 --> 00:12:04,099 le contenu de ces boîtes à chaussures. 167 00:12:05,267 --> 00:12:08,562 Le système d'infrastructures phéniciennes global Korda. 168 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Le projet le plus important de toute ma vie. 169 00:12:11,648 --> 00:12:13,859 Trente ans de travail. 170 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Puis-je me déplacer ? 171 00:12:15,527 --> 00:12:16,862 Là-bas ? 172 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Où ça ? 173 00:12:19,239 --> 00:12:20,532 Là-bas ? Pourquoi ? 174 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 Ils disent que vous avez tué ma mère. 175 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 Quoi ? 176 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Ils disent que vous... 177 00:12:29,082 --> 00:12:30,083 Qui... 178 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Ma mère. 179 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 ...dit ça ? Qui dit ça ? 180 00:12:32,503 --> 00:12:34,379 Eux, c'est ce qu'ils disent. 181 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 Je devais l'aborder. 182 00:12:35,547 --> 00:12:37,508 C'est pourquoi j'ai consenti à venir ici. 183 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Ils disent ça ? 184 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Eh bien, c'est... 185 00:12:39,760 --> 00:12:40,761 Pardonne-moi. 186 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 Je sais que tu es pieuse. 187 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 Un sacredieu de mensonge ! 188 00:12:44,473 --> 00:12:46,850 Je n'ai jamais tué la mère de personne. 189 00:12:49,353 --> 00:12:51,563 Je ne peux que vous croire sur parole. 190 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 Je n'ai jamais tué quelqu'un moi-même, 191 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 je le jure ! 192 00:12:55,984 --> 00:12:57,319 Fait arranger des meurtres ? 193 00:12:57,444 --> 00:12:59,071 Ne me fais pas dire des choses. 194 00:12:59,196 --> 00:13:01,240 Bien sûr que non, je ne l'ai jamais fait. 195 00:13:01,365 --> 00:13:04,034 J'ai employé des hommes violents à des fins de violence, 196 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 à l'occasion, dans le passé. 197 00:13:06,203 --> 00:13:08,288 Je n'en tire aucun plaisir. 198 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 Ils disent que vous avez tué vos femmes. 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,252 Je les poursuivrai pour diffamation dans ce cas, 200 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 peu importe qui ils sont ! 201 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 Si tu peux me procurer leur identité ! 202 00:13:22,386 --> 00:13:24,680 J'étais très attaché à ta mère. 203 00:13:24,805 --> 00:13:28,725 Jamais je ne l'aurais assassinée, pour aucune raison. 204 00:13:28,851 --> 00:13:30,602 Je la connaissais très mal. 205 00:13:30,727 --> 00:13:33,105 Je te croyais venue suite à ma sommation. 206 00:13:37,025 --> 00:13:39,236 Mon plan est de devenir sœur. 207 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 N'a-t-il pas changé ? 208 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Tes frères sont là. 209 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, 210 00:13:48,287 --> 00:13:49,872 Samuel, Steven, Thomas. 211 00:13:49,997 --> 00:13:51,123 Bonjour, messieurs. 212 00:13:51,248 --> 00:13:52,875 Se joindront-ils à nous au dîner ? 213 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Bien sûr que non. 214 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Ils vivent en face. 215 00:13:55,460 --> 00:13:56,795 J'ignore ce qu'ils font ici. 216 00:13:56,920 --> 00:13:58,046 On est quoi ? Samedi ? 217 00:13:58,172 --> 00:13:59,214 Peut-être pour ça. 218 00:14:01,091 --> 00:14:03,343 J'ai offert une arbalète à Jasper. 219 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Attention à tes yeux, c'est un bon archer. 220 00:14:07,723 --> 00:14:10,434 Tu comprends que tout ça changera ta vie. 221 00:14:18,775 --> 00:14:20,652 Écoute attentivement. 222 00:14:25,449 --> 00:14:27,367 Dans cette boîte, il y a mes idées 223 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 pour le barrage à construire. 224 00:14:29,411 --> 00:14:31,705 Dans cette boîte, mes idées pour le canal 225 00:14:31,830 --> 00:14:32,956 en train d'être creusé. 226 00:14:33,081 --> 00:14:34,374 Et dans cette boîte, 227 00:14:34,499 --> 00:14:36,710 celles pour le tunnel déjà percé. 228 00:14:38,504 --> 00:14:39,546 Il les affûte. 229 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 Normalement, il y a une ventouse au bout. 230 00:14:43,926 --> 00:14:46,428 {\an8}Cette boîte contient mon plan pour rassembler 231 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 {\an8}main-d'œuvre pour le projet. 232 00:14:48,388 --> 00:14:50,557 En clair, il nous faudra des esclaves. 233 00:14:50,682 --> 00:14:51,892 Mais nous en disposons. 234 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 La boîte à chapeaux, négociations 235 00:14:53,685 --> 00:14:55,020 pour les mines et le fret 236 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 naval et ferroviaire. 237 00:14:56,438 --> 00:14:59,066 Dans les boîtes à chaussettes : accords avec des titans 238 00:14:59,191 --> 00:15:02,027 des secteurs bancaires, immobiliers et du marché noir. 239 00:15:08,158 --> 00:15:09,785 Excuse-moi. 240 00:15:12,663 --> 00:15:14,540 Il arrive ! Attention ! Ouah ! 241 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Non, non, eh ! 242 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 Attendez-moi ! 243 00:15:18,293 --> 00:15:19,503 Attendez ! 244 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Bougez-vous, plus vite que ça ! 245 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Doucement ! 246 00:15:25,717 --> 00:15:27,386 Bonjour. 247 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Oui. 248 00:15:33,809 --> 00:15:36,311 Vous n'êtes pas mes héritiers ! 249 00:15:40,482 --> 00:15:41,692 Mais qui est-ce ? 250 00:15:41,817 --> 00:15:43,277 Cet homme-là nous espionne. 251 00:15:43,402 --> 00:15:45,320 Je suis le nouveau tuteur. 252 00:15:45,445 --> 00:15:46,989 Bien sûr ! 253 00:15:47,406 --> 00:15:48,699 Bienvenue. 254 00:15:48,824 --> 00:15:50,492 Apportez-moi le polygraphe. 255 00:15:52,035 --> 00:15:54,580 J'aime avoir un tuteur pour me donner des leçons 256 00:15:54,705 --> 00:15:56,081 pendant mes temps libres. 257 00:15:56,206 --> 00:15:58,625 Il nous parlera d'insectes et de sujets connexes. 258 00:15:58,750 --> 00:16:00,419 C'est un expert dans le domaine. 259 00:16:00,502 --> 00:16:01,712 Dans un instant ! 260 00:16:01,837 --> 00:16:02,921 Voici ma fille Liesl. 261 00:16:03,046 --> 00:16:04,798 Voici le professeur... 262 00:16:04,923 --> 00:16:06,133 Bjorn. 263 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Professeur Bjorn. 264 00:16:09,887 --> 00:16:11,555 Attention ! 265 00:16:16,518 --> 00:16:20,063 En somme, ces boîtes forment l'ensemble 266 00:16:20,189 --> 00:16:22,816 d'un plan pour déclencher la genèse du commerce 267 00:16:22,941 --> 00:16:25,360 dans une région au potentiel riche, 268 00:16:25,485 --> 00:16:28,822 afin de récolter, un profitable... 269 00:16:28,947 --> 00:16:30,782 cinq pour cent des revenus, 270 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 pour les 150 prochaines années. 271 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 Tout ceci est... 272 00:16:45,631 --> 00:16:47,257 insensé. 273 00:16:47,382 --> 00:16:48,467 Oui, je l'admets. 274 00:16:48,592 --> 00:16:51,094 Si tout fonctionne, ce sera un miracle. 275 00:16:51,595 --> 00:16:53,722 Mais ça fonctionnera. 276 00:16:53,847 --> 00:16:55,224 Et dans la boîte à gants ? 277 00:16:55,432 --> 00:16:56,517 Le gap 278 00:16:57,809 --> 00:16:59,561 Ça, c'est le gap. 279 00:16:59,853 --> 00:17:02,022 Nous en rediscuterons. 280 00:17:05,275 --> 00:17:06,734 Tu n'as toujours pas signé. 281 00:17:06,859 --> 00:17:08,737 Je prononce mes vœux à la fin du mois. 282 00:17:08,862 --> 00:17:11,114 Hélas, l'Église risque de réclamer 283 00:17:11,240 --> 00:17:12,616 des droits sur la société. 284 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Sauf que tu peux toujours croire en Dieu. 285 00:17:15,786 --> 00:17:17,246 Les pigeons sont servis. 286 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Pas pour moi. 287 00:17:18,454 --> 00:17:20,207 De jour, je ne mange que des croûtes. 288 00:17:20,332 --> 00:17:21,333 Et vous ? 289 00:17:21,458 --> 00:17:22,917 Hum, moi ? 290 00:17:23,042 --> 00:17:24,419 Je dévorerais un cheval. 291 00:17:24,502 --> 00:17:25,921 Je veux bien un pigeon. 292 00:17:26,046 --> 00:17:27,506 Je vous invite à dîner. 293 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 Merci, monsieur. 294 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Tendez le doigt. 295 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Votre nom ? 296 00:17:34,221 --> 00:17:35,222 Bjorn Lund. 297 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 - Natif de ? - Oslo. 298 00:17:36,390 --> 00:17:38,684 - Portez-vous un veston ? - Oui. 299 00:17:38,767 --> 00:17:41,812 Avez-vous déjà pratiqué l'espionnage industriel ? 300 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Non, non, non. 301 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 Ou été recruté 302 00:17:44,565 --> 00:17:47,359 - à titre d'assassin ? - Seigneur, non ! 303 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 Donnez-lui le pigeon trop cuit. 304 00:17:55,409 --> 00:17:57,494 Voici vos croûtes, Mlle Liesl. 305 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 La paix soit avec vous, Révérende Mère. 306 00:17:59,746 --> 00:18:01,957 Je vous écris sous de bien curieux auspices. 307 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 Vous avez vu ? Du poison. 308 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Il est devenu tout noir. 309 00:18:05,210 --> 00:18:07,296 Mon père m'a nommée successeure 310 00:18:07,379 --> 00:18:09,464 et bénéficiaire de sa vaste fortune, 311 00:18:09,548 --> 00:18:10,549 vous le savez, 312 00:18:10,674 --> 00:18:12,718 grâce à des actes d'une malfaisance impie. 313 00:18:12,843 --> 00:18:15,095 Comment vos esclaves seront-ils compensés ? 314 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Ils ont une petite allocation, il me semble. 315 00:18:17,514 --> 00:18:19,892 Et je ne peux interférer, c'est du ressort du roi. 316 00:18:20,017 --> 00:18:22,144 Dieu pourrait y mettre un bémol. 317 00:18:22,269 --> 00:18:24,021 Est-il contre l'esclavage ? 318 00:18:24,146 --> 00:18:25,522 C'est moi qui suis contre. 319 00:18:25,606 --> 00:18:27,983 Que vaut la parole d'un escroc et d'un voyou ? 320 00:18:28,066 --> 00:18:30,027 Il y a une terrible famine dans la région. 321 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Dans cette boîte. 322 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 Je sais, c'est nous. 323 00:18:32,321 --> 00:18:34,198 Cet homme sans amis me déconcerte. 324 00:18:34,281 --> 00:18:35,282 Dans quel sens ? 325 00:18:35,365 --> 00:18:36,575 C'est notre œuvre. 326 00:18:36,658 --> 00:18:39,036 La pauvreté devrait y être à des niveaux normaux, 327 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 mais nous contrôlons les céréales. 328 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Pour livrer les provisions 329 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 selon nos termes. 330 00:18:43,790 --> 00:18:45,501 Ma parole, est-ce bien éthique ? 331 00:18:45,626 --> 00:18:47,753 C'est condamnable, à l'enfer ! 332 00:18:47,878 --> 00:18:50,088 Je pressens une occasion d'accomplir, 333 00:18:50,214 --> 00:18:51,798 par la grâce de Dieu... 334 00:18:53,258 --> 00:18:55,844 de bonnes œuvres considérables grâce aux ressources 335 00:18:55,969 --> 00:18:58,222 qu'il entend mettre à ma disposition. 336 00:18:58,347 --> 00:18:59,515 Mémorise-la. 337 00:18:59,640 --> 00:19:02,809 J'ai noté où se trouve le coffre dans mon testament. 338 00:19:02,935 --> 00:19:05,938 Peut-être est-ce même là son intention fondamentale. 339 00:19:07,231 --> 00:19:08,524 D'où cela vous vient-il ? 340 00:19:08,649 --> 00:19:09,650 Du Mexique. 341 00:19:09,775 --> 00:19:11,193 Non, pas le cactus. 342 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Je parle de votre brutalité. 343 00:19:13,362 --> 00:19:15,697 Je suis une étrangère, vos fils vivent ailleurs. 344 00:19:15,781 --> 00:19:17,032 Il n'y a aucun amour 345 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 dans cette maison. 346 00:19:18,242 --> 00:19:19,785 Dieu en est absent. 347 00:19:19,910 --> 00:19:21,036 Pourquoi ? 348 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 J'ai une profonde réticence à quitter les ordres 349 00:19:23,830 --> 00:19:25,832 et me languis de retrouver le couvent. 350 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Ce n'est pas de ma faute. 351 00:19:27,793 --> 00:19:30,420 C'est un cercle vicieux débutant dans l'enfance. 352 00:19:30,546 --> 00:19:32,798 Seule ma nourrice se préoccupait de moi. 353 00:19:32,881 --> 00:19:34,675 Elle a dû partir sous l'opprobre. 354 00:19:34,758 --> 00:19:35,759 Pourquoi ça ? 355 00:19:35,884 --> 00:19:37,678 Pour avoir excédé sa position. 356 00:19:37,803 --> 00:19:39,263 C'était donc mérité. 357 00:19:39,388 --> 00:19:41,306 Et mes frères, ces pauvres garçons, 358 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 ont soif de l'affection de leur sœur. 359 00:19:43,559 --> 00:19:45,602 L'odeur des ailes reste sur les doigts 360 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 lorsqu'on les piège. 361 00:19:46,812 --> 00:19:49,690 Comme les agrumes ou encore le chocolat, 362 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 et parfois même l'urine. 363 00:19:51,650 --> 00:19:54,403 Vous vous intéressez aux papillons ? 364 00:19:54,570 --> 00:19:55,821 Est-ce une vraie question ? 365 00:19:55,904 --> 00:19:57,531 Joue-t-il un rôle ? 366 00:19:57,614 --> 00:20:00,200 Je m'intéresse au bien-être de toutes les créatures. 367 00:20:00,284 --> 00:20:03,161 Très bien. 368 00:20:05,581 --> 00:20:08,834 Quel conseil pour votre humble servante ? 369 00:20:08,959 --> 00:20:10,752 C'était bien un meurtre, en passant. 370 00:20:10,878 --> 00:20:12,838 Pas le suicide de la version officielle. 371 00:20:12,963 --> 00:20:14,882 Je crois savoir qui l'a fait. 372 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 Mais je n'ai pas voulu m'en mêler. 373 00:20:19,344 --> 00:20:20,846 Le fils de mon père. 374 00:20:20,971 --> 00:20:23,098 Je le soupçonne d'être le meurtrier. 375 00:20:23,223 --> 00:20:25,142 Le fils de votre père. 376 00:20:25,225 --> 00:20:26,393 Votre frère. 377 00:20:26,476 --> 00:20:27,477 Demi. 378 00:20:27,603 --> 00:20:29,605 Oncle Nubar, c'est le meurtrier de ma mère ? 379 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 Je le soupçonne. 380 00:20:31,148 --> 00:20:33,108 On s'est toujours détestés, bien sûr. 381 00:20:33,233 --> 00:20:36,320 Mais je fais des affaires avec lui à travers un intermédiaire, 382 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 il est si brillant. 383 00:20:37,571 --> 00:20:38,864 Tu ne tueras point. 384 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 Je suis d'accord. 385 00:20:40,073 --> 00:20:42,701 Nous devons l'amener devant la justice si c'est vrai. 386 00:20:44,578 --> 00:20:46,371 Broadcloth. 387 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Réveillez le notaire. 388 00:20:47,623 --> 00:20:49,416 Bien, monsieur. 389 00:20:50,042 --> 00:20:52,294 Signe le document devant toi. 390 00:20:54,087 --> 00:20:56,215 Et je te donne ma parole de faire pleuvoir 391 00:20:56,340 --> 00:20:59,718 notre vengeance sur les épaules de ce boucher : 392 00:20:59,843 --> 00:21:01,386 ton oncle Nubar. 393 00:21:01,512 --> 00:21:03,722 C'est-à-dire, le faire arrêter ? 394 00:21:04,473 --> 00:21:05,891 Je crois que oui. 395 00:21:06,016 --> 00:21:08,143 C'est l'un de nos associés principaux. 396 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Je vais prier là-dessus. 397 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 Seigneur, 398 00:21:10,854 --> 00:21:12,439 guide-moi dans mes difficultés. 399 00:21:12,564 --> 00:21:14,107 Amen. 400 00:21:14,233 --> 00:21:16,652 Dieu m'a appelée ici dans un but. 401 00:21:16,777 --> 00:21:19,988 Plus d'esclaves ni de famine ni de dortoir pour vos fils. 402 00:21:20,113 --> 00:21:21,990 Vous êtes à l'essai, mon père. 403 00:21:28,038 --> 00:21:29,581 On a annulé votre engagement, 404 00:21:29,665 --> 00:21:30,666 Mlle Liesl. 405 00:21:30,791 --> 00:21:32,543 Un chapelet séculier sera livré 406 00:21:32,668 --> 00:21:35,712 par la bijouterie, j'espère qu'il vous plaira. 407 00:21:36,672 --> 00:21:39,633 P.-S. Comment vont vos rhumatismes ? 408 00:21:40,133 --> 00:21:42,177 Je prie pour votre santé et bien-être. 409 00:21:47,891 --> 00:21:49,017 Jasper. 410 00:21:49,142 --> 00:21:50,227 Bénissez-nous 411 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 ainsi que ces dons de votre largesse. 412 00:21:52,354 --> 00:21:53,856 Qu'est-ce qu'il fait ? 413 00:21:53,981 --> 00:21:55,190 Pas un autre dévot. 414 00:21:55,274 --> 00:21:56,775 Trop tard, on lit la Genèse. 415 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 ... du Saint-Esprit, amen. 416 00:21:58,318 --> 00:21:59,319 Amen. 417 00:21:59,444 --> 00:22:02,281 Pourquoi faire une chose qui ne soit pas ordonnée par moi ? 418 00:22:02,406 --> 00:22:05,367 Cette soupe vient-elle de la cuisine du dortoir ? 419 00:22:05,534 --> 00:22:07,077 On dirait qu'elle est meilleure. 420 00:22:07,202 --> 00:22:08,328 Elle est meilleure. 421 00:22:08,453 --> 00:22:11,039 Votre cuisinière est belge, la mienne, française. 422 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Oui. 423 00:22:17,796 --> 00:22:19,840 Quoi ? Quoi ? Quoi ? 424 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 Ça vous effraie ? 425 00:22:21,508 --> 00:22:22,509 Rassurez-vous, 426 00:22:22,634 --> 00:22:25,345 elle ne se nourrit que de lombrics et de criquets 427 00:22:25,470 --> 00:22:27,097 et parfois des mâles de son espèce. 428 00:22:27,222 --> 00:22:29,141 Êtes-vous hommes ou souris ? 429 00:22:29,266 --> 00:22:31,476 Soyez des lions ! 430 00:22:33,770 --> 00:22:35,147 Aucune bestiole à table. 431 00:22:35,272 --> 00:22:36,732 Oui, bien entendu. 432 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 Je suis désolé. 433 00:22:38,275 --> 00:22:39,776 Oui, monsieur ? 434 00:22:39,902 --> 00:22:41,361 Les escargots sont bons. 435 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Merci, monsieur. 436 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 Ils sont bons ! 437 00:22:44,239 --> 00:22:45,741 Et lui, il aime votre soupe. 438 00:22:49,536 --> 00:22:52,456 Mangiez-vous avez votre père quand vous étiez petit ? 439 00:22:53,665 --> 00:22:54,791 Non. 440 00:22:54,875 --> 00:22:55,876 Nouvelle règle. 441 00:22:55,959 --> 00:22:57,920 Vous aurez droit à un maximum 442 00:22:58,003 --> 00:22:59,421 de deux amis autorisés. 443 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Chacun de vous. 444 00:23:00,631 --> 00:23:01,965 Nous ferons une liste. 445 00:23:02,132 --> 00:23:04,635 Toute personne qui n'y est pas ne pourra entrer 446 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 dans la maison. 447 00:23:05,886 --> 00:23:07,679 Et un nouveau mot d'ordre. 448 00:23:07,804 --> 00:23:09,139 Brisez... 449 00:23:09,598 --> 00:23:10,849 mais ne pliez pas. 450 00:23:16,522 --> 00:23:19,149 Je ne savais pas que vous habitiez un taudis. 451 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Réparez la fuite. 452 00:23:26,198 --> 00:23:28,283 N'achète jamais de bonne toile. 453 00:23:28,784 --> 00:23:30,452 Achète des chefs-d'œuvre. 454 00:23:31,745 --> 00:23:33,830 Pourquoi adoptez-vous des enfants ? 455 00:23:34,206 --> 00:23:35,457 Dans cette vie absurde ? 456 00:23:35,582 --> 00:23:36,708 J'augmente mes chances. 457 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 J'aime mes fils. 458 00:23:38,001 --> 00:23:40,963 Mais et si ceux que j'adopte tournaient mieux ? 459 00:23:41,213 --> 00:23:42,965 Il est plus brillant qu'Einstein, 460 00:23:43,090 --> 00:23:44,716 pour ce qu'on en sait. 461 00:23:45,968 --> 00:23:48,554 Ceci est un rivet à frapper. 462 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 La pièce de quincaillerie 463 00:23:50,180 --> 00:23:53,183 la plus efficace jamais conçue pour fixer ensemble durablement 464 00:23:53,308 --> 00:23:55,602 deux barres, poutres, poteaux ou piliers. 465 00:23:55,727 --> 00:23:58,438 Notre ingénierie civile moderne se fonde sur son usage, 466 00:23:58,564 --> 00:24:00,983 quoiqu'il remonte à l'âge du bronze, bien sûr. 467 00:24:01,108 --> 00:24:03,861 Prix régulier : cinq sous la dizaine. 468 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 Debout ! 469 00:24:47,070 --> 00:24:48,071 L'avion est prêt. 470 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Dans dix minutes. 471 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 - Quoi ? - Debout ! 472 00:24:50,324 --> 00:24:51,325 Quoi ? Une minute. 473 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 Où est-ce qu'on va ? 474 00:24:52,492 --> 00:24:53,493 Je te le dirai. 475 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 Non, maintenant. 476 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Dans la voiture. 477 00:24:55,746 --> 00:24:56,747 Maintenant. 478 00:24:56,830 --> 00:24:57,831 Obéis-moi. 479 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Je me recouche. 480 00:24:59,041 --> 00:25:00,167 C'est du sabotage ! 481 00:25:00,292 --> 00:25:02,377 Regarde, en 50 ans, la valeur marchande 482 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 des rivets à frapper s'est élevée 483 00:25:04,588 --> 00:25:06,924 régulièrement, de 3,25 dollars américains 484 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 à 27,50 $ le baril. 485 00:25:08,926 --> 00:25:11,970 Cette nuit, les rivets ont atteint... les 900 $. 486 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Cela veut dire quoi ? 487 00:25:13,180 --> 00:25:14,348 Que notre gap explose. 488 00:25:14,473 --> 00:25:15,641 Ruée vers pioches 489 00:25:15,766 --> 00:25:16,975 et poussière de gravier ! 490 00:25:17,100 --> 00:25:18,685 Toutes les catégories de matériaux 491 00:25:18,810 --> 00:25:20,687 en Occident et au Proche-Orient. 492 00:25:20,771 --> 00:25:21,855 Mes rivaux agissent. 493 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Mes marchés sont manipulés. 494 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Qui sont-ils ? 495 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 {\an8}Des incendiaires, 496 00:25:25,817 --> 00:25:27,736 {\an8}pour tout brûler à des fins d'assurances 497 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 {\an8}si nécessaire. 498 00:25:28,946 --> 00:25:31,281 En ce moment, ils ne font qu'une évaluation. 499 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Pas ma valise. 500 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Je t'en ai acheté une. 501 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 Ton autre ne convenait pas pour ce voyage. 502 00:25:36,703 --> 00:25:38,372 Un panier à pique-nique. 503 00:25:38,497 --> 00:25:40,457 Nous rencontrerons 504 00:25:40,582 --> 00:25:42,626 les titans des boîtes en prétendant 505 00:25:42,751 --> 00:25:44,002 que nos accords tiennent, 506 00:25:44,127 --> 00:25:45,504 mais en fait, c'est faux. 507 00:25:45,587 --> 00:25:47,381 Pour couvrir le gap. 508 00:25:47,464 --> 00:25:48,465 À combien il s'élève ? 509 00:25:48,590 --> 00:25:50,008 C'est plus qu'un chiffre. 510 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 C'est un déficit entre le financement 511 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 et le total des revenus, mais plus périlleusement, 512 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 la pointe manquante 513 00:25:56,431 --> 00:25:58,058 d'une tarte dépassant son moule. 514 00:25:58,183 --> 00:25:59,726 Oui, mais le montant ? 515 00:26:01,520 --> 00:26:03,522 Tout ce qu'on a, notre fortune entière, 516 00:26:03,647 --> 00:26:05,649 voire un peu plus. 517 00:26:06,024 --> 00:26:08,151 Réveillez le tuteur. 518 00:26:08,652 --> 00:26:09,903 Boîte à chaussures no 1 519 00:26:09,987 --> 00:26:12,114 "PRINCE FAROUK et le SACRAMENTO CONSORTIUM" 520 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 ENVOL DU RIVET À FRAPPER 521 00:26:13,282 --> 00:26:14,283 EXPLOSION DU GAP 522 00:26:14,366 --> 00:26:15,367 SUCCÈS DU SABOTAGE 523 00:26:15,450 --> 00:26:17,494 Nos contre-mesures initiales ont marché 524 00:26:17,578 --> 00:26:18,579 comme vous le voyez. 525 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 La cible s'est lancée dans des 526 00:26:20,497 --> 00:26:22,291 visites clandestines de ses sites. 527 00:26:22,666 --> 00:26:23,792 PLAN DE VOL DE KORDA 528 00:26:23,917 --> 00:26:25,919 Il va voir ses principaux associés 529 00:26:26,044 --> 00:26:28,964 {\an8}espérant renégocier les termes de l'accord 530 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 {\an8}et sauver l'entreprise avant la cérémonie officielle 531 00:26:31,967 --> 00:26:33,635 de signature à la fin du mois. 532 00:26:34,344 --> 00:26:37,431 De plus, d'après un rapport médical récent, il pourrait 533 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 avoir eu un choc à la tête. 534 00:26:39,975 --> 00:26:42,352 {\an8}Ce sont des vis ou des boulons ? 535 00:26:42,477 --> 00:26:43,645 Possiblement les deux, 536 00:26:43,770 --> 00:26:46,481 accumulés à la suite de divers incidents. 537 00:26:47,733 --> 00:26:50,527 DOSSIER D'HOMICIDE Magdalene Korda NON RÉSOLU 538 00:26:54,656 --> 00:26:56,450 {\an8}Qu'y a-t-il dans la caisse ? 539 00:26:57,451 --> 00:26:58,619 Pas touche, fragile. 540 00:26:58,702 --> 00:26:59,703 Qu'est-ce que c'est ? 541 00:26:59,786 --> 00:27:01,038 C'est fragile. 542 00:27:01,121 --> 00:27:02,581 Laisse la caisse tranquille. 543 00:27:02,664 --> 00:27:03,665 Mais c'est quoi ? 544 00:27:03,790 --> 00:27:05,918 Juste... des grenades à main. 545 00:27:06,043 --> 00:27:07,127 Satisfaite ? 546 00:27:07,252 --> 00:27:09,296 Vas-tu y faire attention maintenant ? 547 00:27:09,421 --> 00:27:11,590 Pourquoi voler avec une boîte de grenades ? 548 00:27:11,715 --> 00:27:13,926 {\an8}J'en ai trop, un grand surplus. 549 00:27:14,051 --> 00:27:16,011 {\an8}Une grenade me coûte bien moins cher 550 00:27:16,136 --> 00:27:18,138 qu'une balle. 551 00:27:18,680 --> 00:27:20,933 Vous les utilisez ? 552 00:27:21,558 --> 00:27:23,519 Cela importe peu. 553 00:27:27,814 --> 00:27:29,566 Tendez le doigt. 554 00:27:33,070 --> 00:27:34,112 Je vous nomme 555 00:27:34,238 --> 00:27:36,073 adjoint administratif temporaire. 556 00:27:36,156 --> 00:27:37,574 Le dernier a explosé. 557 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Merveilleux. 558 00:27:38,784 --> 00:27:40,619 Gardez bien cette mallette. 559 00:27:40,744 --> 00:27:41,870 C'est tout le liquide 560 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 que je possède. 561 00:27:43,372 --> 00:27:45,582 Ne la perdez pas et gardez-la sur vous. 562 00:27:45,666 --> 00:27:46,667 Entendu. 563 00:27:46,792 --> 00:27:47,835 Nom d'un chien ! 564 00:27:47,960 --> 00:27:49,127 Regardez ça ! 565 00:27:49,253 --> 00:27:51,421 N'est-ce pas remarquable qu'elle s'accroche 566 00:27:51,547 --> 00:27:52,714 malgré la vitesse ? 567 00:27:52,840 --> 00:27:54,508 Comment fait-elle malgré la vitesse ? 568 00:27:54,633 --> 00:27:56,677 Voulez-vous une leçon ou une discussion ? 569 00:27:56,802 --> 00:27:58,929 Il s'agit de l'existence des segments tarsaux 570 00:27:59,054 --> 00:28:01,223 garnis de poils en griffe pour agripper 571 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 les aspérités des surfaces 572 00:28:03,183 --> 00:28:04,351 en apparence lisses. 573 00:28:04,476 --> 00:28:07,104 Mais les libellules sont également équipées de lobes... 574 00:28:07,229 --> 00:28:08,730 On y reviendra. 575 00:28:08,856 --> 00:28:10,816 Appelés pulvilli. 576 00:28:13,485 --> 00:28:15,904 Quand était votre dernière confession ? 577 00:28:16,196 --> 00:28:17,447 Quand j'avais 14 ans. 578 00:28:17,531 --> 00:28:18,532 Mon doux. 579 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Croyez-vous en Dieu ? 580 00:28:21,076 --> 00:28:22,077 Hélas, non. 581 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 Êtes-vous athée ? 582 00:28:23,787 --> 00:28:24,830 Je suis scientifique. 583 00:28:24,913 --> 00:28:25,914 Vous êtes athée. 584 00:28:26,039 --> 00:28:27,416 Mais êtes-vous chaste ? 585 00:28:27,541 --> 00:28:29,293 Pas spécialement, non. 586 00:28:29,418 --> 00:28:31,211 Est-ce important ? 587 00:28:32,379 --> 00:28:33,881 Je n'en suis pas sûre. 588 00:28:34,756 --> 00:28:38,177 Êtes-vous tout à fait pure vous-même ? 589 00:28:38,260 --> 00:28:39,303 Oui, bien sûr ! 590 00:28:39,386 --> 00:28:40,387 Vous osez demander ? 591 00:28:40,470 --> 00:28:41,471 Regardez-moi. 592 00:28:41,555 --> 00:28:42,681 Cela m'est indifférent. 593 00:28:42,764 --> 00:28:45,225 Vous pourriez être une catin du bordel 594 00:28:45,309 --> 00:28:46,351 le plus sale, 595 00:28:46,435 --> 00:28:47,519 le plus louche... 596 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 Quelle horreur ! 597 00:28:48,729 --> 00:28:49,855 ... de ce globe, 598 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 que cela ne saurait me détourner de votre beauté. 599 00:28:55,861 --> 00:28:56,904 Merci. 600 00:28:57,029 --> 00:28:58,947 Je vous en prie, ça vient de mon cœur. 601 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 Je suis bohémien. 602 00:29:00,699 --> 00:29:02,659 Je vous croyais né à Oslo. 603 00:29:02,784 --> 00:29:04,453 Pas littéralement bohémien. 604 00:29:04,578 --> 00:29:06,955 Je n'y suis allé qu'une fois, dans un bordel. 605 00:29:07,080 --> 00:29:08,957 Ça m'a laissé de glace. 606 00:29:09,082 --> 00:29:10,209 On entame la descente. 607 00:29:11,543 --> 00:29:13,754 Préparez vos documents maintenant pour éviter 608 00:29:13,879 --> 00:29:15,172 de retarder mon horaire. 609 00:29:15,297 --> 00:29:16,715 Passeports. 610 00:29:25,015 --> 00:29:26,850 Où est le vôtre ? 611 00:29:28,143 --> 00:29:30,020 Je n'ai pas de passeport. 612 00:29:30,896 --> 00:29:32,606 Les gens veulent les droits humains 613 00:29:32,731 --> 00:29:35,776 qui accompagnent la citoyenneté d'une nation souveraine. 614 00:29:36,109 --> 00:29:37,528 Moi, non. 615 00:29:37,653 --> 00:29:40,155 Ma résidence légale est un taudis au Portugal. 616 00:29:40,280 --> 00:29:42,950 Mon domicile officiel : une hutte de la mer Noire. 617 00:29:43,075 --> 00:29:45,827 Mon logis certifié n'est qu'une cabane sur une falaise 618 00:29:45,953 --> 00:29:48,330 dans une forêt tropicale accessible uniquement 619 00:29:48,455 --> 00:29:50,249 par un chemin pour chèvres. 620 00:29:50,374 --> 00:29:52,042 Je ne vis nulle part. 621 00:29:52,167 --> 00:29:54,545 Je n'ai pas de citoyenneté. 622 00:29:54,962 --> 00:29:57,339 Je n'ai pas besoin de mes droits. 623 00:30:09,476 --> 00:30:10,894 Qu'est-ce que c'était ? 624 00:30:11,019 --> 00:30:13,021 Rien ! Je crois. 625 00:30:13,146 --> 00:30:15,941 J'ai entendu ça la dernière fois avant d'exploser. 626 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 Mais cette fois-ci... 627 00:30:17,860 --> 00:30:18,861 ça va. 628 00:30:18,986 --> 00:30:21,029 Alors, ne t'inquiète pas. 629 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 Pour ma part, je me sens en sûreté. 630 00:30:29,955 --> 00:30:33,876 ÉTAT DU GAP BUT 631 00:30:37,462 --> 00:30:40,340 Tunnel ferroviaire TRANS-MONTAGNE BIENTÔT OUVERT 632 00:30:40,465 --> 00:30:44,428 {\an8}Lat/Long : 33°N 36'E Haute-PHÉNICIE indépendante 633 00:30:44,636 --> 00:30:48,557 {\an8}Bienvenue dans le TUNNEL FERROVIAIRE TRANS-MONTAGNE 634 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 C'est un très long voyage, pas vrai ? 635 00:31:02,696 --> 00:31:05,574 Tu dois trouver le bon endroit pour l'enterrer. 636 00:31:05,657 --> 00:31:06,658 Oui. 637 00:31:06,742 --> 00:31:08,243 Je n'ai jamais perdu mon intérêt 638 00:31:08,327 --> 00:31:09,328 pour toi. 639 00:31:09,411 --> 00:31:11,872 J'ai toujours suivi tes progrès avec grand intérêt. 640 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 - Comment ? - Bjorn ! 641 00:31:13,457 --> 00:31:14,458 Hum ? 642 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 Où est la mallette ? 643 00:31:15,667 --> 00:31:17,252 Dans la voiture. 644 00:31:17,419 --> 00:31:19,213 Suivi comment ? 645 00:31:19,338 --> 00:31:21,298 En général, j'ai chargé mes employés 646 00:31:21,423 --> 00:31:23,884 d'observer tes activités, tes dossiers médicaux, 647 00:31:24,009 --> 00:31:25,511 tes bulletins, lettres... 648 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Vous m'avez espionnée pendant toute ma vie ? 649 00:31:28,055 --> 00:31:30,349 Est-ce de l'espionnage pour un parent 650 00:31:30,474 --> 00:31:32,017 ou de la bienveillance ? 651 00:31:32,142 --> 00:31:34,853 C'est à tout le moins de l'intérêt. 652 00:31:39,274 --> 00:31:40,609 Voici le prince. 653 00:31:44,279 --> 00:31:46,615 En fait, ce n'est pas lui du tout. 654 00:31:47,282 --> 00:31:49,576 Ce sont des assassins. 655 00:31:50,285 --> 00:31:52,371 Chauffeur, allez chercher les grenades ! 656 00:31:52,996 --> 00:31:54,373 Chauffeur ! 657 00:32:03,924 --> 00:32:05,676 Eh, oh ! 658 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 Tu t'es armée ? 659 00:32:10,013 --> 00:32:11,557 Je suis fier de toi. 660 00:32:11,682 --> 00:32:13,976 Oh non ! Les assassins ont tué votre chauffeur. 661 00:32:14,101 --> 00:32:15,644 J'aiderai sa famille. Le roi 662 00:32:15,769 --> 00:32:17,187 regrette que ces sbires 663 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 sillonnent l'Empire. 664 00:32:18,397 --> 00:32:20,983 Je crois avoir reconnu cet assassin. 665 00:32:21,108 --> 00:32:23,527 Il a déjà travaillé pour moi peut-être. 666 00:32:24,611 --> 00:32:25,612 Qui est-ce ? 667 00:32:25,696 --> 00:32:26,697 Ma fille Liesl. 668 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Enchantée, Altesse. 669 00:32:27,865 --> 00:32:29,616 Une épouse du Christ, quel dommage ! 670 00:32:29,700 --> 00:32:30,826 En face. 671 00:32:30,909 --> 00:32:32,160 Pardon, vous êtes belle. 672 00:32:32,244 --> 00:32:33,245 Merci. 673 00:32:33,328 --> 00:32:34,329 En pleine patate. 674 00:32:34,413 --> 00:32:35,414 Le chauffeur. 675 00:32:35,497 --> 00:32:36,498 Pauvre bougre. 676 00:32:36,582 --> 00:32:37,583 Il n'a pas souffert. 677 00:32:37,708 --> 00:32:38,876 Il a souffert. 678 00:32:39,001 --> 00:32:40,335 Voici, en gage de gratitude 679 00:32:40,460 --> 00:32:41,920 de mon père pour vos œuvres 680 00:32:42,045 --> 00:32:43,589 en faveur de notre prospérité. 681 00:32:43,714 --> 00:32:44,715 Une autre dague ? 682 00:32:44,840 --> 00:32:47,092 Elle en a une sous sa robe, montre-lui. 683 00:32:47,301 --> 00:32:48,427 Saperlipopette. 684 00:32:48,552 --> 00:32:49,553 De l'aéroport. 685 00:32:49,678 --> 00:32:51,096 Veuillez prendre une grenade. 686 00:32:51,221 --> 00:32:53,015 {\an8}Vous êtes trop gentil. 687 00:33:01,982 --> 00:33:03,901 Avons-nous confiance en ce tunnel 688 00:33:03,984 --> 00:33:05,819 au stade actuel de sa construction ? 689 00:33:05,903 --> 00:33:06,904 À cent pour cent. 690 00:33:06,987 --> 00:33:08,155 Normal que ça tremble. 691 00:33:08,238 --> 00:33:10,032 Voulez-vous prendre ma main ? 692 00:33:10,115 --> 00:33:12,242 C'est drôle, j'allais suggérer la même chose. 693 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Merci, messieurs. 694 00:33:13,452 --> 00:33:14,745 C'est un excellent tunnel. 695 00:33:14,870 --> 00:33:16,580 Pour ma part, je me sens en sûreté. 696 00:33:16,705 --> 00:33:18,248 Vous avez l'habitude de survivre. 697 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Stop ! 698 00:33:24,838 --> 00:33:26,673 Je vous demande pardon. 699 00:33:30,177 --> 00:33:31,762 {\an8}Pile à l'heure. 700 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 {\an8}CONSORTIUM DE SACRAMENTO VOITURE PRIVÉE 701 00:33:50,531 --> 00:33:54,117 {\an8}Ceci n'est pas le document que nous devions valider. 702 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 {\an8}Quoi ? 703 00:33:55,285 --> 00:33:56,286 {\an8}Bien sûr que oui. 704 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 {\an8}Vous l'avez traficoté ! 705 00:33:58,330 --> 00:33:59,790 {\an8}Mais l'accord est en place. 706 00:33:59,915 --> 00:34:01,792 {\an8}On se voit pour connecter les voies. 707 00:34:01,917 --> 00:34:03,293 {\an8}C'est une formalité. 708 00:34:03,460 --> 00:34:04,628 {\an8}Ce ne l'est plus. 709 00:34:04,753 --> 00:34:06,588 Veuillez prendre une grenade. 710 00:34:06,713 --> 00:34:08,924 L'avez-vous vraiment traficoté ? 711 00:34:09,049 --> 00:34:10,132 À peine. 712 00:34:10,259 --> 00:34:11,510 Menteur, croyez-vous... 713 00:34:11,717 --> 00:34:12,886 Ce n'est pas ma faute ! 714 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 Foutu menteur ! 715 00:34:18,766 --> 00:34:20,435 Il faut bien couvrir le gap. 716 00:34:20,561 --> 00:34:21,562 Allez voir ailleurs. 717 00:34:21,687 --> 00:34:23,355 Je vais rétablir le contrat. 718 00:34:23,480 --> 00:34:24,857 On se retire de l'accord. 719 00:34:24,982 --> 00:34:27,067 Notre abondant trésor a été dégarni 720 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 pour le creusage... 721 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Pas notre problème. 722 00:34:29,402 --> 00:34:30,779 C'est le sien et le vôtre. 723 00:34:30,904 --> 00:34:31,905 Au revoir. 724 00:34:34,949 --> 00:34:36,493 Halte ! 725 00:34:36,618 --> 00:34:38,411 Réglons ça comme le litige 726 00:34:38,536 --> 00:34:40,789 de Fourth Junction au Colorado à l'époque. 727 00:34:40,914 --> 00:34:43,667 Deux contre deux, le premier à cinq points. 728 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 Nous avons un désavantage qui semble démesuré. 729 00:34:54,219 --> 00:34:55,512 Je n'ai jamais joué à ça 730 00:34:55,637 --> 00:34:57,139 et ne connais pas les règles. 731 00:34:57,264 --> 00:34:58,724 Nous ne sommes pas les favoris, 732 00:34:58,849 --> 00:35:00,350 mais je crois en nos chances. 733 00:35:00,475 --> 00:35:02,978 Le basketball est leur plus grande force 734 00:35:03,061 --> 00:35:04,771 comme leur plus grande faiblesse. 735 00:35:04,855 --> 00:35:06,481 Deux bières, je vous prie. 736 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Non, pas pour moi. 737 00:35:07,691 --> 00:35:09,151 Je n'ai jamais bu d'alcool 738 00:35:09,276 --> 00:35:10,277 sauf du vin de messe. 739 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 Du vin de... Ce n'est pas de l'alcool fort. 740 00:35:12,779 --> 00:35:14,364 Dans un tunnel étouffant, 741 00:35:14,489 --> 00:35:16,575 une bière sera délicieuse. 742 00:35:16,700 --> 00:35:18,285 Vous devriez y goûter. 743 00:35:18,410 --> 00:35:19,786 D'accord, deux bières. 744 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Merci. 745 00:35:30,797 --> 00:35:31,798 Alors ? 746 00:35:31,924 --> 00:35:33,175 - Pile. - Face. 747 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Face. 748 00:35:52,945 --> 00:35:54,029 Un, zéro ! 749 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 Un effort respectable. 750 00:35:57,991 --> 00:35:59,910 Double pas classique. 751 00:36:05,374 --> 00:36:07,501 J'ai les culottes de ta mère dans mon sac. 752 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Pardon ? 753 00:36:08,669 --> 00:36:09,670 Je n'ai rien dit ! 754 00:36:09,795 --> 00:36:11,839 Vous savez ce que monsieur Reagan m'a dit ? 755 00:36:11,964 --> 00:36:14,091 Il parle de ma mère, de la souveraine 756 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 de 10 millions de loyaux sujets... 757 00:36:16,093 --> 00:36:18,387 Il n'a rien dit à propos de la souveraine. 758 00:36:18,512 --> 00:36:20,264 Il veut vous déconcentrer. 759 00:36:20,389 --> 00:36:21,557 Jouez avec vos tripes, 760 00:36:21,682 --> 00:36:22,975 si je peux me permettre. 761 00:36:23,058 --> 00:36:25,435 Comment jouer puisque je ne connais pas ce jeu ? 762 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Vous êtes bon. 763 00:36:26,645 --> 00:36:28,522 Je ne suis pas bon ! 764 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 Deux, zéro. 765 00:36:37,698 --> 00:36:38,824 Est-ce que ça compte ? 766 00:36:38,949 --> 00:36:40,284 Ça ne compte pas. Un coup 767 00:36:40,409 --> 00:36:41,994 que je n'avais jamais vu. 768 00:36:42,119 --> 00:36:43,954 Il faut dribler en se déplaçant. 769 00:36:44,079 --> 00:36:45,831 Une règle que j'aurais dû mentionner. 770 00:36:46,623 --> 00:36:48,125 Vous le connaissez bien ? 771 00:36:48,876 --> 00:36:49,877 Qui donc ? 772 00:36:50,002 --> 00:36:52,963 Anatole Korda, Zsa-Zsa, votre père. 773 00:36:53,046 --> 00:36:54,882 Pas si bien, seulement de réputation. 774 00:36:54,965 --> 00:36:55,966 Je vois. 775 00:36:56,049 --> 00:36:57,885 Dans quelle intention êtes-vous ici ? 776 00:36:57,968 --> 00:36:58,969 Mon intention ? 777 00:36:59,094 --> 00:37:00,846 Si vous en avez une. 778 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 Je... vous... dirais... 779 00:37:03,473 --> 00:37:05,434 pour qu'il fasse ses preuves envers moi. 780 00:37:06,018 --> 00:37:07,102 Et aussi l'inverse. 781 00:37:07,227 --> 00:37:08,353 Suis-je trop indiscret ? 782 00:37:08,478 --> 00:37:09,521 Êtes-vous indiscret ? 783 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Possible, moitié-moitié. 784 00:37:11,190 --> 00:37:12,816 Et pour des raisons égoïstes, 785 00:37:12,900 --> 00:37:14,902 inquiet de votre bien-être à venir. 786 00:37:14,985 --> 00:37:16,653 Lancer sauté et double bond arrière ! 787 00:37:16,737 --> 00:37:17,738 Hum. 788 00:37:22,993 --> 00:37:23,994 C'est comment, 789 00:37:24,077 --> 00:37:25,078 tomber, 790 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 dans un avion en feu ? 791 00:37:26,496 --> 00:37:27,497 Combien de fois ? 792 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Six, jusqu'ici. 793 00:37:28,665 --> 00:37:30,000 Un peu d'esprit sportif. 794 00:37:30,083 --> 00:37:31,084 C'est le jeu. 795 00:37:31,210 --> 00:37:32,753 Rien de personnel. 796 00:37:32,878 --> 00:37:36,423 Allez, cette fois, tu fais un panier, gros abruti. 797 00:37:40,719 --> 00:37:42,596 Pourriez-vous imaginer tomber amoureuse 798 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 d'un homme comme moi ? 799 00:37:43,805 --> 00:37:45,599 Ou ma question vous irrite ? 800 00:37:46,391 --> 00:37:48,143 Vous êtes soûl après trois bières. 801 00:37:48,268 --> 00:37:50,938 Je crois que ma question était tout à fait sincère. 802 00:37:51,021 --> 00:37:54,066 Les nonnes refusent tout comportement romantique. 803 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 C'est un vœu. 804 00:37:55,275 --> 00:37:57,945 Alors, cessez ce <i>flirt </i>avec le prince ! 805 00:37:59,029 --> 00:38:01,114 Et je croyais que vous n'étiez plus sœur, 806 00:38:01,240 --> 00:38:03,951 mais une femme d'affaires. 807 00:38:06,578 --> 00:38:08,497 Jouez-vous un rôle ? 808 00:38:08,622 --> 00:38:10,082 Deux fois, cette question ! 809 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 De quoi vous parlez ? 810 00:38:14,086 --> 00:38:16,338 Lancer aveugle gaucher par-dessus l'épaule. 811 00:38:21,844 --> 00:38:23,804 Ouah ! 812 00:38:27,724 --> 00:38:29,518 C'est le pire écrasement d'avion 813 00:38:29,643 --> 00:38:31,937 auquel j'ai survécu. 814 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 Je crois que je suis mort, en fait. 815 00:38:34,481 --> 00:38:36,859 Pendant une minute et demie. 816 00:38:37,067 --> 00:38:38,652 Ça me revient maintenant. 817 00:38:40,612 --> 00:38:41,613 Que se passe-t-il ? 818 00:38:41,697 --> 00:38:42,698 Je ne sais pas. 819 00:38:42,823 --> 00:38:44,241 On a abandonné ? 820 00:38:45,409 --> 00:38:47,077 Faites comme vous dites. 821 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 Avec vos tripes. 822 00:38:49,079 --> 00:38:50,998 Mon amour du sport est limité. 823 00:38:51,707 --> 00:38:54,084 Je m'intéresse davantage au jardinage. 824 00:38:54,710 --> 00:38:56,879 Mes ennemis sont partout. 825 00:38:57,212 --> 00:38:58,797 Je voudrais voir ma fille. 826 00:38:58,922 --> 00:39:00,549 Elle boit une bière 827 00:39:00,674 --> 00:39:02,009 avec votre adjoint. 828 00:39:02,134 --> 00:39:03,719 Faites venir la nonne ! 829 00:39:03,927 --> 00:39:05,596 En fait, il est tuteur. 830 00:39:05,888 --> 00:39:07,264 Les insectes, sa spécialité. 831 00:39:07,389 --> 00:39:08,765 Pardonnez mes manières. 832 00:39:08,891 --> 00:39:10,225 La bière était trop forte. 833 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 Suffit ! 834 00:39:15,022 --> 00:39:16,982 J'étais présent à ta naissance. 835 00:39:17,441 --> 00:39:20,152 La matrone était une vieille sorcière ridée. 836 00:39:20,277 --> 00:39:21,987 J'ai coupé le cordon avec 837 00:39:22,112 --> 00:39:23,906 des sécateurs de mon invention. 838 00:39:24,031 --> 00:39:25,157 J'aimais ta mère. 839 00:39:25,282 --> 00:39:28,285 Jamais je ne l'aurais assassinée. 840 00:39:28,869 --> 00:39:30,287 Pourquoi cette religiosité ? 841 00:39:30,412 --> 00:39:31,830 Vous m'avez envoyée 842 00:39:31,955 --> 00:39:33,457 au couvent à cinq ans. 843 00:39:33,582 --> 00:39:35,125 Pour t'éloigner des garçons. 844 00:39:35,250 --> 00:39:37,294 Pas pour te faire laver le cerveau. 845 00:39:37,920 --> 00:39:41,465 Tu es l'unique enfant pour qui j'ai voulu être un bon père. 846 00:39:41,924 --> 00:39:44,801 Mais ça a été impossible. 847 00:39:44,927 --> 00:39:46,678 Tu as le nom de ma grand-mère. 848 00:39:47,596 --> 00:39:49,640 Elle ne m'a même pas reconnu. 849 00:39:50,182 --> 00:39:51,183 Ça lui arrive ? 850 00:39:51,308 --> 00:39:52,684 Selon mon expérience, non. 851 00:39:52,809 --> 00:39:54,394 C'est l'homme d'affaires 852 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 le plus rusé et malin qui existe. 853 00:39:56,438 --> 00:39:57,731 Ha ! 854 00:39:57,856 --> 00:39:59,650 Un dernier lancer. 855 00:39:59,983 --> 00:40:01,777 Du bout des rails là-bas. 856 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Si Farouk réussit, nous revenons 857 00:40:05,697 --> 00:40:07,699 à l'entente avant que je ne la traficote. 858 00:40:07,824 --> 00:40:09,826 Vous ne couvrirez le gap qu'à 10 pour cent. 859 00:40:09,952 --> 00:40:11,328 - Je le jure. - Non. 860 00:40:11,453 --> 00:40:12,621 - Moi ? - Vous. 861 00:40:12,746 --> 00:40:14,498 S'il manque, j'ai un demi-million 862 00:40:14,623 --> 00:40:16,250 de francs suisses juste là. 863 00:40:16,375 --> 00:40:17,543 Il est à vous. 864 00:40:17,668 --> 00:40:19,336 La mallette. 865 00:40:24,758 --> 00:40:27,636 D'accord, Farouk, si je puis appeler ainsi Votre Altesse. 866 00:40:27,761 --> 00:40:29,263 Tentez le coup. 867 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Puis-je propulser le ballon 868 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 de cette manière ? 869 00:41:05,007 --> 00:41:06,675 Nous connaissions votre mère. 870 00:41:08,760 --> 00:41:10,345 Un moment ! 871 00:41:12,681 --> 00:41:13,974 Dieu, qui êtes aux cieux, 872 00:41:14,099 --> 00:41:15,893 accordez de la chance à mon père 873 00:41:16,018 --> 00:41:17,811 dans ses négociations avec ces hommes. 874 00:41:17,936 --> 00:41:22,024 Boîte à chaussures no 2 MARSEILLE BOB et le SYNDICAT NEWARK 875 00:41:53,680 --> 00:41:54,806 Cher époux, 876 00:41:56,433 --> 00:41:58,477 quel tribut est-ce donc là ? 877 00:42:00,854 --> 00:42:02,481 L'argent. 878 00:42:08,946 --> 00:42:10,656 Elle n'est pas ta fille. 879 00:42:23,669 --> 00:42:25,712 Tu as mes yeux. 880 00:42:25,963 --> 00:42:27,881 Personne ne te l'a jamais dit ? 881 00:42:28,715 --> 00:42:30,050 On ne m'a rien dénoté 882 00:42:30,175 --> 00:42:31,510 de quiconque. 883 00:42:31,635 --> 00:42:33,178 Je crois voir la ressemblance, 884 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 mais les vôtres ne sont pas bleus. 885 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Qu'est-ce que c'est ? 886 00:42:39,059 --> 00:42:41,186 Aucune idée, allez donc voir. 887 00:42:45,566 --> 00:42:49,570 Oncle Nubar KORDA PARTENAIRE PRINCIPAL NO 6 888 00:42:51,488 --> 00:42:53,073 Il a mes yeux, lui aussi. 889 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Oncle Nubar. 890 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Il n'est pas humain. 891 00:42:58,161 --> 00:42:59,329 Il est biblique. 892 00:43:00,998 --> 00:43:03,250 Qu'as-tu dit dans ta prière, spécifiquement ? 893 00:43:03,417 --> 00:43:04,585 Pour que le Prince Farouk 894 00:43:04,710 --> 00:43:06,253 réussisse ce tir impossible ? 895 00:43:06,378 --> 00:43:07,504 J'ai beau être athée, 896 00:43:07,629 --> 00:43:10,007 sans l'aide de Dieu, il aurait manqué d'un km. 897 00:43:10,132 --> 00:43:11,425 Pas de la sorcellerie. 898 00:43:11,550 --> 00:43:12,885 Les mots exacts 899 00:43:13,010 --> 00:43:14,178 ont peu d'importance. 900 00:43:14,303 --> 00:43:17,014 L'important, c'est la sincérité de la dévotion. 901 00:43:21,185 --> 00:43:22,269 C'est ça. 902 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Quoi, ça ? 903 00:43:23,604 --> 00:43:24,771 Non, c'est ça. 904 00:43:24,855 --> 00:43:25,856 Quoi ? 905 00:43:27,524 --> 00:43:28,525 C'est ça. 906 00:43:29,693 --> 00:43:31,653 Le pilote dit que vous avez un appel 907 00:43:31,737 --> 00:43:32,738 dans un avion. 908 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Qui est-ce ? 909 00:43:33,947 --> 00:43:36,408 Un monsieur Savarin Montrachet. 910 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Ah, c'est Bob. 911 00:44:10,150 --> 00:44:12,528 Avez-vous dit que le Consortium de Sacramento 912 00:44:12,611 --> 00:44:13,612 couvrirait le gap ? 913 00:44:13,695 --> 00:44:14,696 Non. 914 00:44:14,780 --> 00:44:16,281 Je ne suis pas sourde. 915 00:44:16,365 --> 00:44:17,366 Vous traficotez. 916 00:44:17,491 --> 00:44:19,284 Oui, soit, mais j'ai une stratégie. 917 00:44:19,368 --> 00:44:20,369 Écoute-moi bien. 918 00:44:20,494 --> 00:44:21,870 Pardon, c'est normal, ça ? 919 00:44:21,995 --> 00:44:23,372 C'était sous le chariot. 920 00:44:23,455 --> 00:44:24,456 Oh, non. 921 00:44:24,581 --> 00:44:25,958 Ça va sauter quand ? 922 00:44:26,875 --> 00:44:27,960 Dans 18 minutes. 923 00:44:29,419 --> 00:44:30,420 Parfait, alors. 924 00:44:30,546 --> 00:44:31,672 On atterrit dans 10. 925 00:44:31,922 --> 00:44:33,966 Pour ma part, je me sens en sûreté. 926 00:44:40,681 --> 00:44:44,685 ÉTAT DU GAP BUT 927 00:44:53,819 --> 00:44:54,862 Un, deux, trois. 928 00:45:18,927 --> 00:45:20,888 Voici un encas léger pour l'instant. 929 00:45:21,013 --> 00:45:22,264 Tiens, prends une grenade. 930 00:45:22,347 --> 00:45:23,348 C'est très gentil. 931 00:45:23,473 --> 00:45:25,309 Puis-je vous offrir du champagne ? 932 00:45:25,434 --> 00:45:26,518 Pas pour moi. 933 00:45:26,643 --> 00:45:27,811 Je n'ai jamais bu 934 00:45:27,936 --> 00:45:29,605 sauf de la bière et du vin de messe. 935 00:45:29,730 --> 00:45:30,898 Ce n'est pas fort. 936 00:45:31,023 --> 00:45:32,316 Une concoction délicieuse 937 00:45:32,441 --> 00:45:34,234 avec des cerises et morceaux de sucre. 938 00:45:34,610 --> 00:45:36,445 Va pour le champagne cocktail. 939 00:45:37,529 --> 00:45:39,489 J'ai connu votre mère. 940 00:46:22,282 --> 00:46:24,243 Je reconnais là ton écriture. 941 00:46:25,827 --> 00:46:26,828 C'est de toi ? 942 00:46:27,704 --> 00:46:29,748 Le Consortium de Sacramento 943 00:46:29,873 --> 00:46:32,251 refuse de couvrir le gap et tu essaies secrètement 944 00:46:32,376 --> 00:46:34,336 de me faire chanter pour sauver la mise. 945 00:46:34,419 --> 00:46:36,421 On peut appeler ça de l'extorsion. 946 00:46:36,547 --> 00:46:38,257 Tu as traficoté l'accord. 947 00:46:38,340 --> 00:46:39,341 Absurde. 948 00:46:39,466 --> 00:46:40,592 Tiré par les cheveux. 949 00:46:40,717 --> 00:46:42,427 D'où viennent ces soupçons ? 950 00:46:42,553 --> 00:46:43,637 C'est très français. 951 00:46:43,762 --> 00:46:46,223 On n'aurait pas pu prévoir cette lettre anonyme... 952 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 Tu ne peux rien dire 953 00:46:47,933 --> 00:46:49,309 pour me convaincre. 954 00:46:49,434 --> 00:46:50,978 Je sais que tu es responsable 955 00:46:51,103 --> 00:46:52,563 de cette lettre anonyme. 956 00:46:52,688 --> 00:46:54,940 Persiste à le nier, et je vous jette dehors. 957 00:46:58,986 --> 00:47:02,656 C'est du sabotage ! Tu as abusé de ma confiance ! 958 00:47:04,324 --> 00:47:05,701 On a réécrit mon brouillon. 959 00:47:05,826 --> 00:47:07,411 Tu avais tort pour l'écriture. 960 00:47:07,536 --> 00:47:08,662 Pourquoi dire ça ? 961 00:47:08,787 --> 00:47:11,248 Vous admettez la duplicité qu'on a dû jurer 962 00:47:11,331 --> 00:47:12,541 ne jamais révéler, 963 00:47:12,624 --> 00:47:13,625 sous peine de torture. 964 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 C'est la stratégie ? 965 00:47:14,835 --> 00:47:15,919 Il n'y a pas cru. 966 00:47:16,003 --> 00:47:18,338 Les frères font 10 %, plus cinq pour Farouk. 967 00:47:18,422 --> 00:47:19,756 Que t'est-il arrivé ? 968 00:47:19,840 --> 00:47:21,758 Trop d'écrasements d'avions, je crois. 969 00:47:21,842 --> 00:47:23,218 Je me retire de l'affaire. 970 00:47:23,302 --> 00:47:24,303 Un taxi. 971 00:47:24,386 --> 00:47:26,013 Je vais tout rétablir. 972 00:47:26,096 --> 00:47:27,097 Trop tard. 973 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Non, non. 974 00:47:28,265 --> 00:47:29,725 Je vais tout rétablir. 975 00:47:29,808 --> 00:47:30,809 Toujours trop tard. 976 00:47:30,934 --> 00:47:32,728 Non, non, non, non. 977 00:47:32,853 --> 00:47:34,271 Je vais tout rétablir. 978 00:47:34,771 --> 00:47:36,440 Nous concédons le point. 979 00:47:39,526 --> 00:47:41,069 Qu'est-ce que c'est que ça ? 980 00:47:44,031 --> 00:47:45,574 C'est un cambriolage. 981 00:47:46,033 --> 00:47:48,827 Les milices maquisardes des Forces Intercontinentales 982 00:47:48,952 --> 00:47:50,787 pour la Liberté Radicale vous prient de 983 00:47:50,913 --> 00:47:52,372 livrer vos objets de valeur ! 984 00:47:53,290 --> 00:47:54,374 Trop nombreux. 985 00:47:54,499 --> 00:47:56,168 D'où viennent ces terroristes ? 986 00:47:56,293 --> 00:47:57,753 Sûrement de la campagne. 987 00:47:58,504 --> 00:48:01,340 Les profits de cette saisie vont servir à l'administration 988 00:48:01,465 --> 00:48:03,300 de notre organisation, mais aussi 989 00:48:03,425 --> 00:48:04,676 aux veuves, aux orphelins, 990 00:48:04,801 --> 00:48:06,220 malades, aveugles et blessés, 991 00:48:06,345 --> 00:48:08,639 fermiers, enseignants, ainsi qu'aux systèmes 992 00:48:08,764 --> 00:48:09,806 sanitaires. 993 00:48:11,225 --> 00:48:13,101 Pourquoi il tire sur mon plafond ? 994 00:48:13,227 --> 00:48:15,103 Vole mes clients et fous-moi le camp ! 995 00:48:15,229 --> 00:48:16,813 - Bjorn, les grenades ! - Non ! 996 00:48:18,440 --> 00:48:20,651 Aucun produit de la vente de vos biens 997 00:48:20,776 --> 00:48:21,777 ne sera mal utilisé. 998 00:48:21,944 --> 00:48:24,238 Ces feuillets décrivent nos politiques. 999 00:48:25,572 --> 00:48:26,740 Ça dépasse les bornes. 1000 00:48:27,658 --> 00:48:29,493 Pourquoi tirez-vous sur mon plafond ? 1001 00:48:30,452 --> 00:48:31,787 C'est au profit 1002 00:48:31,912 --> 00:48:33,038 des maquisards... 1003 00:48:33,163 --> 00:48:35,165 Non, ça, je sais. Je parle de mon plafond ! 1004 00:48:35,290 --> 00:48:37,000 Vous détruisez un club magnifique, 1005 00:48:37,084 --> 00:48:38,085 bande de débiles. 1006 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Alors, prenez le butin et dehors ! 1007 00:48:40,420 --> 00:48:41,755 Tâchons de communiquer. 1008 00:48:44,758 --> 00:48:46,385 Il a pris une balle pour moi ? 1009 00:48:47,094 --> 00:48:48,679 J'ai pris une balle pour toi. 1010 00:48:48,804 --> 00:48:50,639 J'en suis conscient, j'ai tout vu. 1011 00:48:50,722 --> 00:48:51,723 Où est la blessure ? 1012 00:48:51,849 --> 00:48:53,934 Juste là, où je me vide de mon sang. 1013 00:48:54,059 --> 00:48:55,102 Attends. 1014 00:48:57,521 --> 00:48:59,022 Ce n'est pas si mal. 1015 00:49:00,274 --> 00:49:02,693 Je crois que tes accréditations 1016 00:49:02,818 --> 00:49:04,069 ont ralenti la balle. 1017 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Excusez-nous, 1018 00:49:05,529 --> 00:49:06,947 pour cette violence. 1019 00:49:07,865 --> 00:49:08,907 Ils ont tiré sur vous ! 1020 00:49:09,032 --> 00:49:10,033 Non, sur moi, 1021 00:49:10,158 --> 00:49:12,494 mais votre père a posé un geste héroïque, 1022 00:49:12,619 --> 00:49:14,705 qui aurait dû revenir à mon garde du corps. 1023 00:49:14,955 --> 00:49:16,373 Ôte-moi la balle. 1024 00:49:17,875 --> 00:49:18,917 Moi ? 1025 00:49:19,293 --> 00:49:20,711 Oui, vas-y. 1026 00:49:42,691 --> 00:49:44,151 Le meeting est à minuit. 1027 00:49:44,276 --> 00:49:45,777 Tu te retires toujours ? 1028 00:49:46,153 --> 00:49:47,154 Après ça ? 1029 00:49:47,237 --> 00:49:48,238 Non. 1030 00:49:49,239 --> 00:49:50,699 Deux taxis. 1031 00:49:52,367 --> 00:49:56,371 ÉTAT DU GAP BUT 1032 00:49:59,875 --> 00:50:02,794 Canal intérieur TRANS-DÉSERTIQUE BIENTÔT OUVERT 1033 00:50:02,920 --> 00:50:06,924 {\an8}Lat/Long : 26°N 36'E Basse-PHÉNICIE indépendante 1034 00:50:07,049 --> 00:50:09,635 Bienvenue au CANAL INTÉRIEUR TRANS-DÉSERTIQUE 1035 00:50:09,801 --> 00:50:11,720 Et pas un mot 1036 00:50:11,845 --> 00:50:13,305 à Marty, à propos du gap. 1037 00:50:13,597 --> 00:50:16,016 Feignons la visite de courtoisie. 1038 00:50:16,225 --> 00:50:17,601 - Bjorn ! - Hum ? 1039 00:50:17,726 --> 00:50:19,019 Où est la mallette ? 1040 00:50:19,311 --> 00:50:22,189 Je ne devrais pas la laisser dans le taxi ! 1041 00:50:31,949 --> 00:50:34,284 Êtes-vous allergique à l'insecticide ? 1042 00:50:34,368 --> 00:50:35,369 Bien sûr que non. 1043 00:50:35,452 --> 00:50:36,912 L'un de vous a-t-il une arme 1044 00:50:36,995 --> 00:50:37,996 sur sa personne ? 1045 00:50:38,080 --> 00:50:39,081 J'ai une dague. 1046 00:50:39,206 --> 00:50:40,374 Pourquoi, les grenades 1047 00:50:40,499 --> 00:50:41,875 que vous apportez ? 1048 00:50:42,000 --> 00:50:44,086 C'est un cadeau, il en a trop. 1049 00:50:54,304 --> 00:50:55,848 Ai-je besoin d'une transfusion ? 1050 00:50:55,931 --> 00:50:58,267 Allô, entrez, moussaillons. 1051 00:50:58,350 --> 00:50:59,518 Entrez, je suis ravi. 1052 00:50:59,601 --> 00:51:00,602 Ça va ? 1053 00:51:00,686 --> 00:51:01,979 Allô, entrez. 1054 00:51:02,062 --> 00:51:03,063 Allez, moussaillon. 1055 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Mes papiers diplomatiques 1056 00:51:05,983 --> 00:51:07,317 ont ralenti la balle. 1057 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 Ma fille, Liesl. 1058 00:51:08,652 --> 00:51:09,736 Une transfusion ? 1059 00:51:09,820 --> 00:51:10,821 Si oui, je suis 1060 00:51:10,904 --> 00:51:11,905 donneur universel. 1061 00:51:11,989 --> 00:51:12,990 Qui a tiré ? 1062 00:51:13,073 --> 00:51:14,074 Des terroristes. 1063 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Vous avez répliqué ? 1064 00:51:15,242 --> 00:51:16,243 Pas encore. 1065 00:51:16,326 --> 00:51:18,120 Voici le prof. Bjorn, mon secrétaire. 1066 00:51:18,203 --> 00:51:19,204 Bienvenue à bord. 1067 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 Veuillez vous asseoir. 1068 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Vous, là. 1069 00:51:21,456 --> 00:51:22,666 Vous, là. Vous, là, 1070 00:51:22,749 --> 00:51:23,750 et moi, ici. 1071 00:51:25,586 --> 00:51:26,837 Je ne couvrirai pas le gap 1072 00:51:26,920 --> 00:51:27,921 à cause des rivets. 1073 00:51:28,005 --> 00:51:29,006 Non, bien sûr... 1074 00:51:29,131 --> 00:51:30,757 mais ce n'est qu'une formalité. 1075 00:51:30,883 --> 00:51:32,551 - Un bretzel. - Certainement. 1076 00:51:32,676 --> 00:51:34,511 - Une grenade. - Vous êtes très gentil. 1077 00:51:37,139 --> 00:51:38,223 Ce n'est pas vrai ! 1078 00:51:38,307 --> 00:51:39,308 Hé ! 1079 00:51:41,768 --> 00:51:43,395 Du bruit en bas m'a réveillée 1080 00:51:43,520 --> 00:51:44,813 au milieu de la nuit. 1081 00:51:45,105 --> 00:51:47,357 Des chocs sourds, du verre brisé, 1082 00:51:47,649 --> 00:51:49,943 un cri, on aurait dit un chat pris au piège. 1083 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Je me suis glissée dans la trappe 1084 00:51:52,112 --> 00:51:53,280 de la buanderie. 1085 00:51:53,530 --> 00:51:54,740 Ils m'enferment le soir. 1086 00:51:55,032 --> 00:51:57,034 J'ai glissé sur la rampe d'escalier. 1087 00:51:57,284 --> 00:51:59,661 Je suis passée sous le nez du sous-majordome. 1088 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 J'ai marché le long du couloir. 1089 00:52:02,080 --> 00:52:03,081 Lapin dans une main, 1090 00:52:03,207 --> 00:52:04,583 petite souris dans l'autre. 1091 00:52:04,917 --> 00:52:07,085 Trois coups à l'horloge grand-père. 1092 00:52:07,336 --> 00:52:09,713 J'ai vu mon père sortir d'une porte. 1093 00:52:10,047 --> 00:52:12,591 Il portait un pyjama blanc et une robe de chambre. 1094 00:52:12,883 --> 00:52:14,343 Son visage marqué, 1095 00:52:14,468 --> 00:52:15,886 par un accident d'avion. 1096 00:52:16,053 --> 00:52:17,179 Il était tout décoiffé. 1097 00:52:19,473 --> 00:52:21,266 "Va dormir !", avez-vous dit. 1098 00:52:21,934 --> 00:52:23,685 "Où est maman ?", ai-je dit. 1099 00:52:24,228 --> 00:52:26,146 "Dans sa chambre.", avez-vous dit, 1100 00:52:26,271 --> 00:52:27,564 mais ce n'était pas vrai. 1101 00:52:27,689 --> 00:52:29,024 Elle était là. 1102 00:52:29,316 --> 00:52:31,193 Je voyais son reflet dans le miroir, 1103 00:52:31,401 --> 00:52:33,070 au fond de la pièce. 1104 00:52:34,488 --> 00:52:35,822 Elle portait son manteau, 1105 00:52:36,323 --> 00:52:37,449 sa blouse déboutonnée, 1106 00:52:38,200 --> 00:52:39,493 sa poitrine était nue. 1107 00:52:40,494 --> 00:52:42,120 "Ta mère ne vivra plus ici.", 1108 00:52:42,329 --> 00:52:43,330 avez-vous dit. 1109 00:52:43,413 --> 00:52:44,414 "Va dormir." 1110 00:52:45,374 --> 00:52:47,709 J'ai reculé vers l'escalier, puis j'ai couru. 1111 00:52:49,211 --> 00:52:51,088 Ils m'ont renvoyée au printemps. 1112 00:52:51,213 --> 00:52:52,840 Objection, vos honneurs ! 1113 00:52:52,965 --> 00:52:55,467 C'est une version distordue de l'histoire. 1114 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Le point de vue d'une enfant. 1115 00:52:57,177 --> 00:52:59,680 Ce qui est pardonnable, mais exaspérant. 1116 00:52:59,805 --> 00:53:01,723 Je n'ai jamais revu ma mère. 1117 00:53:04,393 --> 00:53:06,603 Suis-je en train de subir un procès ? 1118 00:53:15,362 --> 00:53:18,282 Je vais t'avouer une chose terrible difficile à me pardonner. 1119 00:53:21,451 --> 00:53:22,995 Pause café, moussaillon. 1120 00:53:25,873 --> 00:53:27,791 Si je sais qui a tué ta mère 1121 00:53:27,916 --> 00:53:29,001 et ce n'est pas moi. 1122 00:53:29,126 --> 00:53:30,586 J'ai fait quelque chose 1123 00:53:30,711 --> 00:53:32,880 qui a pu provoquer cet événement. 1124 00:53:33,922 --> 00:53:35,924 Ta mère était loin d'être religieuse. 1125 00:53:36,049 --> 00:53:37,801 Elle avait des amants. 1126 00:53:37,926 --> 00:53:39,344 L'un d'eux 1127 00:53:39,469 --> 00:53:41,054 était ton oncle, Nubar. 1128 00:53:41,388 --> 00:53:43,182 J'en ai été profondément ulcéré 1129 00:53:43,307 --> 00:53:45,017 malgré mes propres infidélités, 1130 00:53:45,142 --> 00:53:47,144 et je lui ai écrit, mais pas de ma main 1131 00:53:47,269 --> 00:53:49,897 pour lui faire croire qu'elle le trahissait 1132 00:53:50,022 --> 00:53:52,566 avec mon secrétaire administratif. 1133 00:53:53,192 --> 00:53:54,193 Le résultat, 1134 00:53:54,776 --> 00:53:57,196 je crois qu'il les a supprimés. 1135 00:54:00,407 --> 00:54:02,159 Étiez-vous amoureux ? 1136 00:54:03,869 --> 00:54:05,954 J'avais beaucoup d'affection pour elle. 1137 00:54:09,082 --> 00:54:11,001 Nous devons rendre justice, c'est-à-dire, 1138 00:54:11,126 --> 00:54:13,045 le faire arrêter, si vous dites vrai. 1139 00:54:13,170 --> 00:54:15,047 Tu as ma parole solennelle... 1140 00:54:15,130 --> 00:54:16,131 Oh, la ferme. 1141 00:54:16,256 --> 00:54:17,466 Toutes mes excuses. 1142 00:54:19,593 --> 00:54:21,011 Vous êtes pardonné. 1143 00:54:22,387 --> 00:54:23,597 Aussi sec ? 1144 00:54:23,972 --> 00:54:25,682 J'ai confessé un acte abominable. 1145 00:54:25,766 --> 00:54:27,768 J'ai dit un mensonge qui a tué ta mère. 1146 00:54:29,269 --> 00:54:31,188 Rien de m'étonne de votre part, 1147 00:54:32,481 --> 00:54:34,066 mais on nous enseigne le pardon. 1148 00:54:39,780 --> 00:54:41,823 Nous ne pouvons plus honorer les termes 1149 00:54:41,949 --> 00:54:43,492 de l'entente à valider. 1150 00:54:44,409 --> 00:54:46,912 Ce document décrit notre nouvelle proposition. 1151 00:54:52,292 --> 00:54:53,836 Ça suffit, moussaillon. 1152 00:55:12,062 --> 00:55:13,522 Comment osez-vous ? 1153 00:55:13,647 --> 00:55:16,400 Menteur, vous avez l'audace de croire que... 1154 00:55:16,525 --> 00:55:20,904 Les marchés sont manipulés, ce n'est pas ma faute ! 1155 00:55:21,029 --> 00:55:22,948 Je vous l'avais dit, moussaillon ! 1156 00:55:24,575 --> 00:55:26,869 Le prince Farouk et son père couvrent 5 %. 1157 00:55:26,994 --> 00:55:29,413 Le Consortium couvre 10, Bob a accepté 15, 1158 00:55:29,538 --> 00:55:31,039 vous êtes le plus riche, 25. 1159 00:55:31,164 --> 00:55:32,499 Pourquoi le voudrais-je ? 1160 00:55:32,624 --> 00:55:34,543 Nous avons un contrat ferme. 1161 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Non, j'ai dit 12,5. 1162 00:55:36,253 --> 00:55:38,338 15, parce que j'ai pris une balle pour toi. 1163 00:55:38,547 --> 00:55:39,798 Pourquoi ? 1164 00:55:39,965 --> 00:55:41,133 En cas de refus, 1165 00:55:42,092 --> 00:55:44,261 je ne replacerai pas cette goupille. 1166 00:55:45,053 --> 00:55:46,847 Une grenade tout à fait active. 1167 00:55:46,972 --> 00:55:48,640 Cet excellent plan, s'il fonctionne, 1168 00:55:48,765 --> 00:55:50,934 bénéficiera à nos associés pour des générations. 1169 00:55:51,059 --> 00:55:53,478 Votre participation est un privilège. 1170 00:55:53,562 --> 00:55:54,563 Liesl, sors. 1171 00:55:54,688 --> 00:55:56,273 Je ne vous laisserai pas mourir 1172 00:55:56,356 --> 00:55:57,357 comme stratégie. 1173 00:55:57,482 --> 00:55:58,942 Tu voulais la connaître. 1174 00:55:59,026 --> 00:56:00,027 La voici. 1175 00:56:00,152 --> 00:56:01,236 Marchera-t-elle ? 1176 00:56:01,320 --> 00:56:02,821 Si ma fille est en danger, 1177 00:56:02,905 --> 00:56:03,906 non, Liesl, sors. 1178 00:56:03,989 --> 00:56:04,990 Sortez donc. 1179 00:56:05,115 --> 00:56:06,116 Vous, sortez. 1180 00:56:06,241 --> 00:56:08,160 Je pourrais vous trahir plus tard. 1181 00:56:08,285 --> 00:56:10,871 Non, vous pointez une grenade sur ma tête. 1182 00:56:11,830 --> 00:56:13,290 Je te fais confiance. 1183 00:56:31,433 --> 00:56:33,519 Je crois que j'ai aussi confiance en vous. 1184 00:56:33,644 --> 00:56:35,979 Pas pour dire vrai ou respecter votre parole. 1185 00:56:36,271 --> 00:56:38,190 Non, mais il semble que je m'émeuve 1186 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 de votre absurde performance. 1187 00:56:40,901 --> 00:56:41,944 Je participerai. 1188 00:56:42,069 --> 00:56:43,237 À 20 %. 1189 00:56:43,362 --> 00:56:45,697 Je compromets mes chances de profit 1190 00:56:45,822 --> 00:56:48,116 dans cette entreprise hautement risquée. 1191 00:56:48,325 --> 00:56:52,246 Rien que pour vous voir conduire la grande finale. 1192 00:56:54,122 --> 00:56:55,374 Merci, pour le sang. 1193 00:56:56,375 --> 00:56:57,668 De rien. 1194 00:57:02,881 --> 00:57:06,927 Boîte à chaussures no 3 1195 00:57:07,010 --> 00:57:08,470 Un message intercepté... 1196 00:57:08,554 --> 00:57:09,555 MA CHÈRE COUSINE STOP QUELLE EST LA TAILLE 1197 00:57:09,680 --> 00:57:10,973 DE TON ANNULAIRE POINT D'INTERROGATION 1198 00:57:11,098 --> 00:57:12,975 ... suggère une alliance Sussman-Korda. 1199 00:57:13,100 --> 00:57:15,769 De plus, un message codé envoyé par notre agent infiltré 1200 00:57:15,894 --> 00:57:17,813 rapporte ce qui suit. 1201 00:57:17,938 --> 00:57:20,566 Les ressources de la cible diminuent sous la méfiance 1202 00:57:20,691 --> 00:57:22,109 de ses partenaires perplexes. 1203 00:57:23,318 --> 00:57:25,821 Elle m'a confié directement et à répétition 1204 00:57:25,946 --> 00:57:28,574 de fortes sommes. 1205 00:57:28,699 --> 00:57:30,158 Essayé de les perdre. 1206 00:57:30,284 --> 00:57:33,370 Toutefois, pas le cœur de voler ou de détruire. 1207 00:57:33,579 --> 00:57:35,247 Trop cruel, dans les circonstances. 1208 00:57:35,455 --> 00:57:36,582 J'en débattrai avec lui. 1209 00:57:37,666 --> 00:57:40,836 Enfin, la cible a nommé sa fille successeure officielle, 1210 00:57:40,961 --> 00:57:42,462 présentement, nonne. 1211 00:57:43,005 --> 00:57:45,090 Plus pour longtemps, je l'espère. 1212 00:57:48,969 --> 00:57:52,973 ÉTAT DU GAP BUT 1213 00:57:56,476 --> 00:57:59,354 Barrage hydroélectrique INTERBASSIN BIENTÔT OUVERT 1214 00:57:59,479 --> 00:58:03,525 {\an8}Lat/Long : 29°N 47'E PHÉNICIE indépendante de l'Est 1215 00:58:03,650 --> 00:58:06,653 {\an8}Bienvenue au BARRAGE HYDROÉLECTRIQUE INTERBASSIN 1216 00:58:06,820 --> 00:58:08,655 {\an8}Dois-je m'agenouiller ? 1217 00:58:11,325 --> 00:58:13,660 {\an8}Les seuls termes que j'entends imposer légalement 1218 00:58:13,785 --> 00:58:16,622 {\an8}à l'union sont qu'elle sera purement romantique. 1219 00:58:16,914 --> 00:58:19,499 {\an8}Je me vois obligé de léguer ma fortune à ma fille. 1220 00:58:31,345 --> 00:58:34,056 Mon père et le sien, enfin votre grand-père, 1221 00:58:34,181 --> 00:58:35,599 ont bien failli s'entre-tuer, 1222 00:58:35,724 --> 00:58:37,309 mais peut-être le saviez-vous. 1223 00:58:37,434 --> 00:58:39,394 Non, je suis nouvelle dans ma famille. 1224 00:58:39,603 --> 00:58:40,938 Ils étaient meilleurs amis 1225 00:58:41,063 --> 00:58:42,606 quoi que ça ait voulu dire. 1226 00:58:42,814 --> 00:58:44,107 Ils sont devenus associés, 1227 00:58:44,233 --> 00:58:46,610 ont formulé un gaz poison terriblement efficace, 1228 00:58:46,944 --> 00:58:48,403 ont tué des millions de soldats 1229 00:58:48,529 --> 00:58:50,322 et ont gagné des millions de dollars. 1230 00:58:50,447 --> 00:58:52,824 Un jour, une dispute s'est envenimée, 1231 00:58:52,950 --> 00:58:54,368 ils en sont venus aux mains. 1232 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 Ils se sont aspergés de doses mortelles 1233 00:58:56,453 --> 00:58:58,288 d'une version expérimentale 1234 00:58:58,413 --> 00:58:59,498 de leur aérosol. 1235 00:58:59,581 --> 00:59:01,250 Par chance, il était moins efficace 1236 00:59:01,333 --> 00:59:02,459 que le premier. 1237 00:59:02,543 --> 00:59:03,544 Personne n'est mort, 1238 00:59:03,669 --> 00:59:05,671 mais leur partenariat n'y résista pas. 1239 00:59:06,004 --> 00:59:07,589 Quarante ans plus tard, mourant 1240 00:59:07,714 --> 00:59:09,883 et souffrant toujours d'effets neurologiques, 1241 00:59:10,008 --> 00:59:13,136 j'ai demandé à mon père : "Pourquoi cette dispute ?" 1242 00:59:13,470 --> 00:59:15,138 Vous savez ce qu'il a dit ? 1243 00:59:15,639 --> 00:59:17,266 Savoir qui était le plus fort 1244 00:59:17,808 --> 00:59:19,309 ou lequel, plutôt. 1245 00:59:20,143 --> 00:59:22,563 C'est la source des plus grands problèmes 1246 00:59:22,688 --> 00:59:24,106 de cette planète stérile. 1247 00:59:24,231 --> 00:59:27,025 Savoir qui était le plus fort ou lequel, plutôt. 1248 00:59:27,276 --> 00:59:29,278 Si une chose se met sur ton chemin, 1249 00:59:29,403 --> 00:59:30,487 aplatis-la. 1250 00:59:31,071 --> 00:59:32,322 Mon père a dit ça 1251 00:59:32,447 --> 00:59:34,491 avant de me rayer de son testament. 1252 00:59:38,370 --> 00:59:40,706 Il voulait être momifié, dans une pyramide. 1253 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 On a acheté la terre, dessiné les plans, 1254 00:59:44,126 --> 00:59:45,794 mais on ne l'a jamais fait. 1255 00:59:45,919 --> 00:59:47,880 On a fini par l'incinérer. 1256 00:59:48,297 --> 00:59:50,215 Cette fois, il n'a rien pu faire. 1257 00:59:50,299 --> 00:59:51,425 C'est un faux ? 1258 00:59:51,508 --> 00:59:52,509 Bien entendu. 1259 00:59:52,634 --> 00:59:53,677 En attendant le vrai, 1260 00:59:53,802 --> 00:59:55,971 que je ne peux pas payer pour le moment. 1261 00:59:56,096 --> 00:59:57,764 Si tu avances des fonds... 1262 00:59:57,890 --> 00:59:59,391 Je ne paierai rien du tout. 1263 00:59:59,516 --> 01:00:01,018 J'ai autorisé un bail de 150 ans 1264 01:00:01,143 --> 01:00:02,686 et les droits sur l'eau. 1265 01:00:02,811 --> 01:00:04,605 J'envisagerai de t'épouser 1266 01:00:04,730 --> 01:00:06,607 à titre d'expérience dans ma vie 1267 01:00:06,732 --> 01:00:08,400 si j'y trouve un avantage fiscal, 1268 01:00:08,525 --> 01:00:10,527 mais je ne t'aiderai pas à couvrir le gap. 1269 01:00:10,652 --> 01:00:13,405 C'est contre les intérêts de mon avant-poste utopique. 1270 01:00:13,822 --> 01:00:15,115 Ce n'est pas une requête, 1271 01:00:15,240 --> 01:00:17,409 mais l'ordre de ton potentiel futur époux. 1272 01:00:17,492 --> 01:00:18,493 Non. 1273 01:00:21,413 --> 01:00:22,831 Ce n'est pas une requête. 1274 01:00:23,123 --> 01:00:26,001 C'est la prière de ton cousin favori. 1275 01:00:26,084 --> 01:00:27,085 Non. 1276 01:00:28,670 --> 01:00:30,047 Obéis-moi. 1277 01:00:32,674 --> 01:00:33,967 Pourquoi ? 1278 01:00:40,474 --> 01:00:42,851 Même si elle m'épouse, je ne crois pas pouvoir 1279 01:00:42,976 --> 01:00:44,186 l'obliger à couvrir le gap. 1280 01:00:44,645 --> 01:00:45,812 Tout dépendant de la juridiction 1281 01:00:45,938 --> 01:00:47,231 du lieu de la cérémonie. 1282 01:00:49,316 --> 01:00:51,026 Croyez-vous la version officielle 1283 01:00:51,151 --> 01:00:52,986 disant que ma mère s'est suicidée ? 1284 01:00:56,698 --> 01:00:57,699 Non. 1285 01:00:57,908 --> 01:01:01,328 Qui a pu la tuer dans ce cas, à votre avis ? 1286 01:01:01,453 --> 01:01:02,913 Je ne connais que la rumeur. 1287 01:01:04,414 --> 01:01:07,209 Est-ce que mon oncle est mon père ? 1288 01:01:12,339 --> 01:01:16,426 Boîte à chaussures no 3 1/2 "DIRECTIVE D'URGENCE" 1289 01:01:17,427 --> 01:01:19,471 Le sac diplomatique est arrivé. 1290 01:01:19,721 --> 01:01:20,722 Ouvrez-le. 1291 01:01:23,809 --> 01:01:25,018 {\an8}Liste du contenu. 1292 01:01:25,143 --> 01:01:27,563 {\an8}Un, chaussettes fraîches, dix paires. 1293 01:01:27,896 --> 01:01:29,189 {\an8}Deux, un manuel, 1294 01:01:29,648 --> 01:01:32,484 {\an8}<i>Puces des Amériques</i> par Karlsen et Voit. 1295 01:01:33,068 --> 01:01:35,654 {\an8}Trois, rapports financiers pour examen. 1296 01:01:35,904 --> 01:01:37,781 {\an8}Quatre, factures à payer. 1297 01:01:37,906 --> 01:01:40,826 {\an8}Cinq, mesures d'urgence, urgent. 1298 01:01:40,951 --> 01:01:42,619 {\an8}Six, mouchoirs frais, un paquet. 1299 01:01:42,744 --> 01:01:43,912 {\an8}Revenez à cinq. 1300 01:01:44,037 --> 01:01:45,998 {\an8}Euh, oui, ce doit être important. 1301 01:01:46,081 --> 01:01:47,082 {\an8}Donnez-moi ça. 1302 01:01:54,798 --> 01:01:56,091 Encore du sabotage. 1303 01:01:57,718 --> 01:01:58,719 Donnez ça au pilote. 1304 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Nouveau plan de vol. 1305 01:01:59,887 --> 01:02:00,888 Où allons-nous ? 1306 01:02:00,971 --> 01:02:01,972 À la maison. 1307 01:02:02,097 --> 01:02:04,141 Une motion parlementaire pour me nuire 1308 01:02:04,224 --> 01:02:05,225 vient d'être adoptée. 1309 01:02:05,309 --> 01:02:07,352 Je dois voir mon notaire d'ici demain midi. 1310 01:02:07,436 --> 01:02:08,437 Sinon, quoi ? 1311 01:02:08,562 --> 01:02:09,938 Je serai sujet britannique. 1312 01:02:10,063 --> 01:02:11,690 Ils saisiront tous mes actifs, 1313 01:02:11,815 --> 01:02:13,984 je serai extradé et envoyé en prison. 1314 01:02:14,276 --> 01:02:15,694 Ah, d'accord. 1315 01:02:22,409 --> 01:02:24,745 C'est pour toi, bon anniversaire. 1316 01:02:26,663 --> 01:02:27,789 Quel âge as-tu ? 1317 01:02:29,208 --> 01:02:30,209 21 ans. 1318 01:02:30,501 --> 01:02:32,169 Votre écriture est illisible. 1319 01:02:32,252 --> 01:02:34,213 Est-ce un 1 ou un 7 ? 1320 01:02:34,296 --> 01:02:35,297 C'est... 1321 01:02:35,380 --> 01:02:36,381 Bordel. 1322 01:02:36,507 --> 01:02:37,799 C'est un G. 1323 01:03:00,697 --> 01:03:01,823 Les accords... 1324 01:03:01,949 --> 01:03:03,200 passés... 1325 01:03:03,325 --> 01:03:04,618 sont traficotés. 1326 01:03:05,994 --> 01:03:06,995 Quoi ? 1327 01:03:07,454 --> 01:03:08,747 Vous tapez en Morse, non ? 1328 01:03:09,957 --> 01:03:11,583 En Morse, vous croyez ? 1329 01:03:11,875 --> 01:03:13,377 Non, c'est étrange... 1330 01:03:13,544 --> 01:03:15,337 Les accords passés... 1331 01:03:16,922 --> 01:03:18,465 sont traficotés. 1332 01:03:18,757 --> 01:03:20,467 Vous parlez bien le Morse. 1333 01:03:20,592 --> 01:03:21,593 Pas couramment, non, 1334 01:03:21,718 --> 01:03:24,304 j'étais écolier lorsque j'ai appris. 1335 01:03:24,680 --> 01:03:26,640 Vous parlez Morse, toutefois. 1336 01:03:26,765 --> 01:03:28,350 Je suis bibliothécaire au couvent 1337 01:03:28,475 --> 01:03:30,686 et je veille sur les parchemins latins. 1338 01:03:30,811 --> 01:03:32,187 Je sais déchiffrer. 1339 01:03:32,312 --> 01:03:34,481 Comme c'est fascinant. 1340 01:03:37,150 --> 01:03:38,652 - Grands dieux ! - Non ! 1341 01:03:38,777 --> 01:03:40,904 On a empoisonné sa bière, non testée. 1342 01:03:41,029 --> 01:03:42,197 Vous le laissez boire ? 1343 01:03:42,322 --> 01:03:43,407 Juste de la bière. 1344 01:03:43,532 --> 01:03:45,242 Reculez-vous. 1345 01:03:53,208 --> 01:03:55,544 Pourquoi suis-je poursuivie 1346 01:03:55,669 --> 01:03:58,130 par un avion de chasse alors que j'ai une vocation ? 1347 01:04:08,182 --> 01:04:10,767 Je crois avoir reconnu cet assassin. 1348 01:04:10,893 --> 01:04:12,728 Un autre ancien employé. 1349 01:04:13,061 --> 01:04:14,980 Je me déshérite de vous. 1350 01:04:16,148 --> 01:04:19,067 Mais quelle terrible chose à dire. 1351 01:04:19,193 --> 01:04:21,028 Surtout durant ta période d'essai. 1352 01:04:21,153 --> 01:04:22,863 Juste Ciel, il revient ! 1353 01:04:26,325 --> 01:04:30,037 À son prochain tir, répliquez avec une grenade. 1354 01:04:54,728 --> 01:04:56,146 Vous jouez un rôle. 1355 01:04:58,690 --> 01:05:00,108 Je n'éprouve aucune hostilité 1356 01:05:00,234 --> 01:05:01,902 envers votre père ou ses intérêts. 1357 01:05:02,027 --> 01:05:03,529 Parfois, votre père pose 1358 01:05:03,654 --> 01:05:06,073 des gestes hostiles envers les États-Unis, 1359 01:05:06,198 --> 01:05:07,616 leurs alliés et ennemis. 1360 01:05:07,783 --> 01:05:09,618 Je dois observer, rapporter et... 1361 01:05:09,743 --> 01:05:11,203 D'être un espion. 1362 01:05:11,328 --> 01:05:13,664 Eh bien, l'histoire est intéressante, je suppose. 1363 01:05:13,789 --> 01:05:15,707 Après la guerre, j'avais 1364 01:05:15,832 --> 01:05:18,919 les mêmes intérêts que ceux du professeur Bjorn. 1365 01:05:19,086 --> 01:05:20,671 Après Princeton, j'ai cofondé 1366 01:05:20,796 --> 01:05:23,215 une publication scientifique à l'étranger 1367 01:05:23,340 --> 01:05:25,968 où paraissaient poésie, dessins et articles écologiques. 1368 01:05:26,093 --> 01:05:28,679 Notre gouvernement a offert de subventionner 1369 01:05:28,804 --> 01:05:30,722 le magazine pour promouvoir 1370 01:05:30,848 --> 01:05:32,057 nos intérêts culturels, 1371 01:05:32,349 --> 01:05:35,769 mais ils voulaient faire de nous des agents du renseignement. 1372 01:05:37,020 --> 01:05:38,939 Vous ne vous sentez pas trahis, j'espère. 1373 01:05:39,314 --> 01:05:40,941 Si vous le désirez, je serai 1374 01:05:41,066 --> 01:05:42,943 celui que je suis en réalité. 1375 01:05:43,068 --> 01:05:46,154 Quoiqu'il diffère peu de celui que vous connaissez. 1376 01:06:06,758 --> 01:06:07,801 Vous comprenez ? 1377 01:06:07,926 --> 01:06:09,595 Presque la même personne. 1378 01:06:11,305 --> 01:06:13,015 Non, vous êtes différent. 1379 01:06:20,689 --> 01:06:24,401 Je ne suis pas bohémien, mais conservateur modéré, 1380 01:06:24,526 --> 01:06:28,030 et je ne viens pas d'Oslo, mais de Wilmington au Delaware, 1381 01:06:28,155 --> 01:06:31,533 et je tiens très bien l'alcool, mais je me sens désinhibé lorsque 1382 01:06:31,658 --> 01:06:33,118 je fais semblant d'être ivre 1383 01:06:33,952 --> 01:06:35,495 et c'est moi qui ai écrit ça. 1384 01:06:35,621 --> 01:06:37,748 J'allais nous recommander de le lire. 1385 01:06:37,873 --> 01:06:39,208 C'est une fausse moustache ? 1386 01:06:39,333 --> 01:06:42,586 Non, oui, elle est basée sur la vraie que je porte d'ordinaire. 1387 01:06:42,669 --> 01:06:43,670 Je me sens trahie. 1388 01:06:43,795 --> 01:06:45,047 Moi aussi. 1389 01:06:46,507 --> 01:06:48,133 Espèce de désaxé ! 1390 01:06:55,766 --> 01:06:57,559 Je me sens horriblement coupable. 1391 01:06:57,684 --> 01:06:59,061 Vous m'avez embauché pour 1392 01:06:59,186 --> 01:07:00,729 des leçons sur les insectes. 1393 01:07:00,854 --> 01:07:03,106 Quel magnifique endroit pour continuer ! 1394 01:07:03,232 --> 01:07:06,068 Jamais je n'ai vu autant d'insectes simultanément. 1395 01:07:06,193 --> 01:07:08,111 Sauf dans un dépotoir près de Rome, 1396 01:07:08,237 --> 01:07:10,280 également à couper le souffle. 1397 01:07:15,577 --> 01:07:16,703 Vous vouliez connaître 1398 01:07:16,787 --> 01:07:17,788 mes sentiments. 1399 01:07:18,956 --> 01:07:19,957 Théoriquement. 1400 01:07:20,040 --> 01:07:21,041 Oui. 1401 01:07:21,124 --> 01:07:22,125 Pour votre mission ? 1402 01:07:22,251 --> 01:07:23,919 Non, pour aucune raison pratique. 1403 01:07:24,086 --> 01:07:26,129 Je peux plaider la tentative d'infiltration 1404 01:07:26,255 --> 01:07:27,464 de la société familiale, 1405 01:07:27,589 --> 01:07:31,009 mais, sincèrement, cette question persiste, 1406 01:07:31,134 --> 01:07:34,346 tant pour le Professeur que pour l'agent Karlsen. 1407 01:07:34,471 --> 01:07:36,306 Ne m'aidez surtout pas ! 1408 01:07:43,605 --> 01:07:44,690 Ne m'aidez pas. 1409 01:07:48,277 --> 01:07:49,778 Fixez bien ceci à un tronc. 1410 01:07:49,903 --> 01:07:51,989 Je peux être submergé, mais je le sauverai. 1411 01:07:52,114 --> 01:07:54,408 Arrêtez, je vais me sauver moi-même, moi-même. 1412 01:08:10,090 --> 01:08:12,050 Bénissez-nous ainsi que ces dons qui... 1413 01:08:12,176 --> 01:08:13,343 Qu'est-ce que tu veux ? 1414 01:08:13,468 --> 01:08:15,762 Et que nous prendrons de par votre largesse. 1415 01:08:15,846 --> 01:08:17,096 Ne crains-tu pas Dieu ? 1416 01:08:17,180 --> 01:08:18,932 Béni sois-tu, gardien de nos âmes. 1417 01:08:19,015 --> 01:08:21,350 Amen. 1418 01:08:23,270 --> 01:08:25,981 Êtes-vous contre l'esclavage dans la Bible ? 1419 01:08:27,357 --> 01:08:28,649 C'est condamnable. 1420 01:08:28,942 --> 01:08:30,319 À l'enfer. 1421 01:08:30,903 --> 01:08:33,488 Ils ont une petite allocation, il me semble. 1422 01:08:44,917 --> 01:08:46,710 L'unique fils que j'ai engendré 1423 01:08:46,877 --> 01:08:49,379 fut crucifié par la progéniture d'Adam. 1424 01:08:50,714 --> 01:08:52,216 Je sais, je sais. 1425 01:08:52,341 --> 01:08:54,009 Jésus. 1426 01:08:58,764 --> 01:09:00,224 Je ne suis pas mort encore. 1427 01:09:04,394 --> 01:09:05,979 Vous ne m'avez pas laissé couler. 1428 01:09:06,104 --> 01:09:07,189 Contre-productif. 1429 01:09:07,314 --> 01:09:09,107 Notre mission est strictement dédiée 1430 01:09:09,233 --> 01:09:10,442 au sabotage financier. 1431 01:09:10,526 --> 01:09:12,569 Nous ne recourrons jamais à la violence. 1432 01:09:12,653 --> 01:09:13,779 Je ne suis pas si naïf. 1433 01:09:13,862 --> 01:09:14,863 J'en suis conscient. 1434 01:09:14,947 --> 01:09:15,948 L'idée, en gros ? 1435 01:09:16,031 --> 01:09:18,742 Démolir votre entreprise et piller vos actifs. 1436 01:09:18,825 --> 01:09:19,826 C'était horrible. 1437 01:09:19,952 --> 01:09:21,245 Je ne l'oublierai jamais. 1438 01:09:21,328 --> 01:09:23,997 C'est un traumatisme pour toute ma vie. 1439 01:09:24,081 --> 01:09:25,082 C'est vrai ? 1440 01:09:25,207 --> 01:09:28,210 Je ne sais si je dois me sentir mal ou flatté. 1441 01:09:28,335 --> 01:09:29,670 Ou bien les deux. 1442 01:09:29,795 --> 01:09:32,005 Comme si j'avais de l'importance. 1443 01:09:33,090 --> 01:09:36,051 Que vous ont fait les gens de notre famille ? 1444 01:09:36,176 --> 01:09:38,804 Désolé si ça t'a fait peur, ça ne se reproduira pas. 1445 01:09:43,559 --> 01:09:45,310 Vous avez déjoué mon polygraphe ? 1446 01:09:45,394 --> 01:09:47,563 On nous l'enseigne, c'est très facile. 1447 01:09:47,645 --> 01:09:48,647 Adepte du karaté ? 1448 01:09:48,729 --> 01:09:49,731 Bien sûr. 1449 01:09:49,857 --> 01:09:51,358 Je vous montrerai. 1450 01:09:51,441 --> 01:09:52,442 Non. 1451 01:09:52,568 --> 01:09:53,569 C'est trop tard. 1452 01:09:56,029 --> 01:09:58,740 J'ignore si je peux continuer à mourir ainsi. 1453 01:09:59,324 --> 01:10:01,243 Ces livres devraient être brûlés. 1454 01:10:01,368 --> 01:10:03,287 GOUACHES BLASPHÉMATOIRES 1455 01:10:06,915 --> 01:10:08,166 Sauf celui-ci. 1456 01:10:08,375 --> 01:10:10,919 Il est sacrilège, mais il me parle. 1457 01:10:11,003 --> 01:10:12,129 Je te le donne. 1458 01:10:12,254 --> 01:10:13,839 Ouvre ton cadeau d'anniversaire. 1459 01:10:26,059 --> 01:10:27,102 Je l'adore. 1460 01:10:27,227 --> 01:10:28,228 Une pièce magnifique. 1461 01:10:28,729 --> 01:10:31,190 Quel est votre prénom réel, Agent Karlsen ? 1462 01:10:35,777 --> 01:10:37,613 J'aime autant qu'on m'appelle Bjorn. 1463 01:10:44,870 --> 01:10:47,372 Les seuls bons souvenirs de ma misérable enfance 1464 01:10:47,873 --> 01:10:49,750 proviennent d'un sous-sol. 1465 01:10:50,000 --> 01:10:52,002 Je pouvais manger avec les domestiques 1466 01:10:52,085 --> 01:10:53,128 une fois la semaine. 1467 01:10:53,253 --> 01:10:54,963 Ils faisaient semblant de m'aimer. 1468 01:10:55,088 --> 01:10:56,673 Qu'auraient-ils pu faire d'autre ? 1469 01:10:57,508 --> 01:10:59,510 Je suis encore doué pour cuisiner 1470 01:10:59,635 --> 01:11:01,136 et faire la vaisselle. 1471 01:11:02,471 --> 01:11:05,557 À 6 h 15, le coq chante. 1472 01:11:05,682 --> 01:11:07,559 La rouge-gorge nourrit ses oisillons 1473 01:11:07,684 --> 01:11:09,102 près de ma fenêtre. 1474 01:11:09,228 --> 01:11:11,813 Sœur Mary va pomper de l'eau à 7 h. 1475 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 La cloche sonne la prière. 1476 01:11:14,358 --> 01:11:16,902 La forme des jours est toujours identique. 1477 01:11:17,277 --> 01:11:18,612 C'est ce que nous aimons. 1478 01:11:19,154 --> 01:11:21,281 Enfant, je gardais des puces dans des sacs 1479 01:11:21,406 --> 01:11:22,449 dans ma chambre 1480 01:11:22,574 --> 01:11:24,535 pour les observer au microscope la nuit. 1481 01:11:24,660 --> 01:11:26,578 Je vivais chez ma tante. 1482 01:11:26,703 --> 01:11:29,206 Mes parents menaient des recherches à l'étranger. 1483 01:11:29,331 --> 01:11:32,376 Tante Beth était gentille, mais désapprouvait mes pratiques. 1484 01:11:32,501 --> 01:11:34,127 La maison était souvent fumigée 1485 01:11:34,253 --> 01:11:36,505 et je perdais de nombreux spécimens. 1486 01:11:38,215 --> 01:11:40,050 À force de solitude et de jalousie, 1487 01:11:40,175 --> 01:11:41,969 j'ai trahi les domestiques, 1488 01:11:42,344 --> 01:11:43,637 ceux des cuisines. 1489 01:11:43,929 --> 01:11:46,598 J'ai dit à mon père la vérité, ils volaient. 1490 01:11:47,182 --> 01:11:48,934 Je croyais devenir son allié. 1491 01:11:49,059 --> 01:11:50,811 mais il m'a battu 1492 01:11:50,936 --> 01:11:53,188 et ne m'a plus parlé pendant 90 jours. 1493 01:11:54,773 --> 01:11:56,859 Il les a quand même renvoyés. 1494 01:11:57,776 --> 01:11:59,611 Je retourne chez les sœurs. 1495 01:12:00,529 --> 01:12:01,905 Non, comment pourrais-tu ? 1496 01:12:02,030 --> 01:12:04,116 Nous sommes perdus, et tu es mon héritière. 1497 01:12:04,241 --> 01:12:05,284 Héritière à l'essai. 1498 01:12:05,409 --> 01:12:06,952 C'est fini, tu as le titre. 1499 01:12:07,077 --> 01:12:09,121 Je regrette, je ne vous pardonne pas. 1500 01:12:09,246 --> 01:12:11,206 Et on doit se venger de ton oncle Dubar 1501 01:12:11,331 --> 01:12:12,791 ou le faire arrêter. 1502 01:12:12,916 --> 01:12:14,376 Selon votre conscience. 1503 01:12:14,501 --> 01:12:15,711 Je n'en ai pas ! 1504 01:12:15,836 --> 01:12:17,880 Que fais-tu des esclaves et de la famine ? 1505 01:12:18,005 --> 01:12:19,423 Je retourne chez les sœurs. 1506 01:12:19,548 --> 01:12:22,050 Pour prier, étudier et travailler avec diligence 1507 01:12:22,176 --> 01:12:25,095 à surmonter mes faiblesses probablement génétiques. 1508 01:12:25,470 --> 01:12:27,556 En d'autres mots, c'est ma faute. 1509 01:12:28,682 --> 01:12:31,685 Vous pourrez brûler la maison, si on survit. 1510 01:12:37,983 --> 01:12:39,193 Vous voilà ! 1511 01:12:39,860 --> 01:12:42,112 C'est encore nous, ici, au milieu de la jungle. 1512 01:12:42,237 --> 01:12:45,073 Quel hasard de tomber sur votre site d'écrasement. 1513 01:12:45,199 --> 01:12:46,491 Allô, allô, allô. 1514 01:12:50,746 --> 01:12:52,497 Je n'ai rien d'un <i>businessman.</i> 1515 01:12:52,623 --> 01:12:55,209 Au contraire, je suis un communiste révolutionnaire 1516 01:12:55,334 --> 01:12:56,919 armé, entouré dans la jungle 1517 01:12:57,085 --> 01:12:58,837 de combattants pour la liberté. 1518 01:12:58,962 --> 01:13:03,050 Je perçois que votre plan combat les lois de l'économie. 1519 01:13:03,509 --> 01:13:05,385 Ça n'avait jamais été fait. 1520 01:13:05,511 --> 01:13:07,638 Mon plan défie tout ce qui existe. 1521 01:13:12,851 --> 01:13:14,561 Votre lien avec la compagnie ? 1522 01:13:14,645 --> 01:13:15,646 Moi ? 1523 01:13:15,771 --> 01:13:17,773 Je prétends être secrétaire administratif, 1524 01:13:17,898 --> 01:13:19,066 mais je suis tuteur 1525 01:13:19,191 --> 01:13:21,902 et espion pour les États-Unis d'Amérique. 1526 01:13:22,402 --> 01:13:23,403 Ouah. 1527 01:13:24,488 --> 01:13:26,782 La religion est le soupir des oppressés. 1528 01:13:26,865 --> 01:13:28,408 Contre la souffrance. 1529 01:13:28,492 --> 01:13:29,493 Je suis d'accord. 1530 01:13:29,618 --> 01:13:30,786 Vous n'êtes pas athée ? 1531 01:13:30,911 --> 01:13:32,204 Bien sûr que je suis athée. 1532 01:13:32,329 --> 01:13:34,957 À l'inverse de certains collègues qui font semblant. 1533 01:13:37,668 --> 01:13:39,086 J'ai eu une armée privée. 1534 01:13:39,211 --> 01:13:40,212 Grosse galère. 1535 01:13:45,092 --> 01:13:46,093 Il reste 15 minutes. 1536 01:13:46,176 --> 01:13:47,177 Où est mon notaire ? 1537 01:13:47,261 --> 01:13:48,720 Empreintes et signatures. 1538 01:13:48,804 --> 01:13:49,805 Vous serez témoins. 1539 01:13:49,888 --> 01:13:50,889 Mère Supérieure. 1540 01:13:50,973 --> 01:13:51,974 Terroristes inclus. 1541 01:13:52,099 --> 01:13:53,267 Soyez en paix. 1542 01:13:53,392 --> 01:13:54,518 Malgré une attaque, 1543 01:13:54,643 --> 01:13:56,603 par la grâce de Dieu, nous avons survécu. 1544 01:13:56,728 --> 01:13:57,771 Ma lettre ? 1545 01:13:57,896 --> 01:13:59,731 Oui, et j'y ai répondu. 1546 01:13:59,857 --> 01:14:01,859 Je veux prononcer mes vœux. 1547 01:14:01,984 --> 01:14:03,569 Lisez la lettre, d'abord. 1548 01:14:04,570 --> 01:14:06,905 Nous avons le permis et le contrat prénuptial. 1549 01:14:07,030 --> 01:14:08,866 Vous devez avoir lu la proposition. 1550 01:14:09,783 --> 01:14:11,785 J'ignorais qu'elle avait dit oui. 1551 01:14:13,871 --> 01:14:15,706 Vous êtes très pieuse, sœur Liesl, 1552 01:14:15,831 --> 01:14:17,624 mais rejetez le dépouillement. 1553 01:14:17,749 --> 01:14:20,169 Les pierres sur votre pipe, par exemple. 1554 01:14:20,294 --> 01:14:23,005 Sans mentionner votre chapelet. 1555 01:14:23,130 --> 01:14:25,299 Ainsi que cette dague. 1556 01:14:25,424 --> 01:14:27,176 Offerte par un prince. 1557 01:14:27,301 --> 01:14:29,595 Vous me faites des reproches alors que 1558 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 j'ai besoin de confiance et de conseils. 1559 01:14:36,185 --> 01:14:38,770 Sachez que les parures servent certaines personnes 1560 01:14:38,896 --> 01:14:40,230 pour faire le bien. 1561 01:14:40,355 --> 01:14:42,858 Nous n'avons pas tous vocation de refuser 1562 01:14:42,983 --> 01:14:44,151 les joies matérielles. 1563 01:14:44,276 --> 01:14:46,445 Si plusieurs se délectent de simplicité, 1564 01:14:46,570 --> 01:14:50,324 d'autres s'épanouissent dans la splendeur et la jubilation. 1565 01:14:50,824 --> 01:14:53,452 Ce n'est pas un reproche. 1566 01:14:53,577 --> 01:14:56,038 Vous êtes riche et l'avez toujours été. 1567 01:14:56,163 --> 01:14:59,374 Bien sûr, nous chérirons votre générosité prolongée 1568 01:14:59,499 --> 01:15:00,584 envers l'abbaye, 1569 01:15:00,709 --> 01:15:02,920 seulement, vous ne serez plus sœur. 1570 01:15:03,045 --> 01:15:05,589 Dieu préfère-t-Il mon âme ou mon argent ? 1571 01:15:06,173 --> 01:15:07,966 Je ne saurais parler pour Lui. 1572 01:15:09,134 --> 01:15:10,427 Peut-être puis-je aider ? 1573 01:15:10,552 --> 01:15:13,388 À la fois en tant que père et expert en médiation. 1574 01:15:13,680 --> 01:15:15,349 Vous l'avez éjectée ? 1575 01:15:15,474 --> 01:15:17,768 Je pressais Liesl de retourner à sa famille 1576 01:15:17,893 --> 01:15:19,353 et dans la société. 1577 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Mère veut que nous financions 1578 01:15:21,563 --> 01:15:23,315 la nouvelle manufacture. 1579 01:15:23,440 --> 01:15:24,525 Avec gratitude. 1580 01:15:24,650 --> 01:15:25,859 Bien entendu. 1581 01:15:29,279 --> 01:15:31,532 Êtes-vous autorisée à baptiser ? 1582 01:15:31,657 --> 01:15:34,660 Si une personne voulait devenir catholique, moi. 1583 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 Mais vous êtes athée. 1584 01:15:36,370 --> 01:15:38,330 En fait, je ressens un éveil religieux. 1585 01:15:38,455 --> 01:15:39,498 Si c'est le bon mot. 1586 01:15:40,207 --> 01:15:42,751 Dites-moi comment cet éveil s'est manifesté. 1587 01:15:42,960 --> 01:15:44,628 Eh bien... 1588 01:15:44,753 --> 01:15:46,296 je dirais en partie grâce à 1589 01:15:46,421 --> 01:15:48,090 mes expériences de mort imminente. 1590 01:15:48,215 --> 01:15:49,508 J'ai des visions. 1591 01:15:49,925 --> 01:15:51,260 Peu importe les détails, 1592 01:15:51,385 --> 01:15:53,595 en partie pour les avantages fiduciaires. 1593 01:15:53,762 --> 01:15:55,597 En partie aussi, et j'estime le poids 1594 01:15:55,722 --> 01:15:58,642 de ce facteur à 75 %, tout simplement grâce 1595 01:15:58,767 --> 01:16:02,104 à ma fille, qui a un effet profond sur moi. 1596 01:16:02,229 --> 01:16:04,606 Je crois qu'à mon âge, 1597 01:16:04,857 --> 01:16:07,609 il est préférable que je sois de son côté. 1598 01:16:13,448 --> 01:16:15,576 Le but est de se purifier de ses péchés. 1599 01:16:15,701 --> 01:16:17,327 C'est impossible si vous mentez. 1600 01:16:18,537 --> 01:16:19,788 Je ne mens pas. 1601 01:16:19,913 --> 01:16:22,916 Je suis capable et déterminé à croire 1602 01:16:23,041 --> 01:16:24,835 l'opposé de mes convictions. 1603 01:16:25,002 --> 01:16:26,003 J'y arrive. 1604 01:16:26,128 --> 01:16:27,713 Dans certaines situations. 1605 01:16:31,717 --> 01:16:34,386 Tu te souviens de la combinaison ? 1606 01:16:46,356 --> 01:16:48,025 Une autre boîte à chaussures ? 1607 01:16:48,275 --> 01:16:49,943 Celle-ci est plus ancienne. 1608 01:16:52,738 --> 01:16:53,739 Qu'est-ce que c'est ? 1609 01:16:53,822 --> 01:16:54,823 Je l'ignore. 1610 01:16:54,948 --> 01:16:57,576 Il s'agirait d'une relique familiale 1611 01:16:57,701 --> 01:17:00,579 scellée il y a une éternité par le notaire de mon père. 1612 01:17:00,787 --> 01:17:01,914 Je te l'ai léguée, 1613 01:17:02,289 --> 01:17:03,540 mais puisqu'on y est, 1614 01:17:04,291 --> 01:17:05,292 prends-la. 1615 01:17:07,586 --> 01:17:08,837 Je l'ouvrirai plus tard. 1616 01:17:11,715 --> 01:17:15,719 ÉTAT DU GAP BUT 1617 01:17:19,223 --> 01:17:20,557 PALAIS DE L'OASIS ROYAL MAJESTIC IMPÉRIAL 1618 01:17:20,682 --> 01:17:22,059 Calouste Korda (un hôtel SLUMBERLUXE) 1619 01:17:22,184 --> 01:17:24,436 Mon arrière-grand-père a bâti cet hôtel. 1620 01:17:24,561 --> 01:17:27,064 Liesl aurait été la cinquième Korda propriétaire 1621 01:17:27,189 --> 01:17:29,733 si mon père ne l'avait pas vendu aux Américains, 1622 01:17:29,858 --> 01:17:30,943 {\an8}qui l'ont ruiné. 1623 01:17:31,068 --> 01:17:32,110 {\an8}Cérémonie de signature des signatures 1624 01:17:32,236 --> 01:17:33,237 {\an8}de l'Association des Philanthropes pour les Infrastructures 1625 01:17:36,782 --> 01:17:40,285 {\an8}L'hôtel est situé à la frontière de trois fiefs, 1626 01:17:40,410 --> 01:17:41,870 {\an8}dont deux sous loi martiale 1627 01:17:41,995 --> 01:17:43,789 {\an8}à la suite de coups militaires. 1628 01:17:43,914 --> 01:17:46,250 {\an8}En échange du vol de 1629 01:17:46,375 --> 01:17:47,793 la toile roulée dans ce tube, 1630 01:17:48,085 --> 01:17:49,878 vos terroristes et vous assurerez 1631 01:17:50,003 --> 01:17:52,756 notre sécurité durant notre séjour. 1632 01:17:52,881 --> 01:17:54,049 Ils ont volé la toile. 1633 01:17:54,174 --> 01:17:55,342 Vous officierez. 1634 01:17:55,467 --> 01:17:57,177 C'est propice, commercialement. 1635 01:17:57,302 --> 01:17:59,346 La salle de réunion no 5 a été sanctionnée 1636 01:17:59,471 --> 01:18:01,515 selon les lois de ce territoire... 1637 01:18:01,640 --> 01:18:03,225 Un divorce porterait fruit. 1638 01:18:03,350 --> 01:18:05,018 <i>Si, grazie, ciao.</i> 1639 01:18:05,435 --> 01:18:06,436 Vous l'avez joint ? 1640 01:18:06,562 --> 01:18:09,439 Oui, Sa Sainteté refuse de couvrir le gap, <i>niente.</i> 1641 01:18:09,565 --> 01:18:11,066 Je connais Félix, il est borné. 1642 01:18:11,191 --> 01:18:12,568 Nous devrons offrir plus. 1643 01:18:15,195 --> 01:18:17,698 Dites-lui qu'il aura neuf âmes supplémentaires. 1644 01:18:17,823 --> 01:18:19,449 Toujours un espion ennemi ? 1645 01:18:19,575 --> 01:18:20,617 En ce moment, non. 1646 01:18:20,742 --> 01:18:22,661 Agent double serait plus utile. 1647 01:18:22,828 --> 01:18:24,413 Je ne peux pas payer d'extra. 1648 01:18:24,538 --> 01:18:26,874 Le tout sera dans mes frais de tutorat. 1649 01:18:28,083 --> 01:18:30,669 Mon contact opérationnel, nom de code "Excalibur". 1650 01:18:30,752 --> 01:18:31,753 Agent Karlsen. 1651 01:18:31,837 --> 01:18:32,838 Excalibur. 1652 01:18:32,963 --> 01:18:34,590 Je sais pour les rivets à frapper, 1653 01:18:34,715 --> 01:18:36,592 les pioches et la poussière de gravier. 1654 01:18:36,717 --> 01:18:39,469 Ce bureau ne peut infirmer ni confirmer cette affirmation. 1655 01:18:39,595 --> 01:18:41,346 Il affirme être fermement... 1656 01:18:41,471 --> 01:18:43,182 - Sabotage ! - Fermé à... 1657 01:18:43,307 --> 01:18:45,350 Je le jure solennellement sur mon honneur, 1658 01:18:45,475 --> 01:18:47,269 je ne vous laisserai pas l'emporter. 1659 01:18:47,936 --> 01:18:48,937 Ah. 1660 01:18:49,104 --> 01:18:50,814 J'ai fait en sorte que tu accuses 1661 01:18:50,898 --> 01:18:51,899 ton oncle Nubar. 1662 01:18:51,982 --> 01:18:52,983 Vraiment ? 1663 01:18:53,066 --> 01:18:55,402 Il est crucial de confronter ce mécréant. 1664 01:18:55,485 --> 01:18:57,571 Amen. 1665 01:18:57,696 --> 01:18:59,031 Et encore plus crucial 1666 01:18:59,156 --> 01:19:00,866 {\an8}de sécuriser son investissement. 1667 01:19:00,991 --> 01:19:01,992 {\an8}Oncle NUBAR 1668 01:19:02,117 --> 01:19:03,744 {\an8}Vous savez que je n'admettrai pas 1669 01:19:03,869 --> 01:19:06,997 la possibilité d'un échec, mot que je répugne à prononcer. 1670 01:19:07,122 --> 01:19:08,498 Peut-être une faiblesse. 1671 01:19:08,624 --> 01:19:10,250 D'un autre côté, il ne manque 1672 01:19:10,375 --> 01:19:13,003 {\an8}qu'une seule pointe à cette tarte, trop énorme... 1673 01:19:15,964 --> 01:19:18,383 {\an8}Ce n'était rien, rien du tout. 1674 01:19:19,635 --> 01:19:22,221 {\an8}Pour ma part, je me sens en sûreté. 1675 01:19:27,100 --> 01:19:29,061 Monsieur Nubar est arrivé. 1676 01:19:32,439 --> 01:19:33,482 Boîte à chaussures no 4 1677 01:19:33,649 --> 01:19:35,025 Entre toi et moi, 1678 01:19:35,150 --> 01:19:36,568 je crois qu'il est un abysse. 1679 01:19:37,319 --> 01:19:39,613 {\an8}En fait, il est encore plus grand aujourd'hui 1680 01:19:39,905 --> 01:19:42,824 {\an8}à cause d'une dimension que je ne pouvais anticiper. 1681 01:19:43,033 --> 01:19:44,535 {\an8}Le gap émotionnel. 1682 01:19:45,077 --> 01:19:46,161 {\an8}S'il savait. 1683 01:19:47,871 --> 01:19:49,665 Vous avez travaillé pour moi. 1684 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 Qui, lui ? Lui ? 1685 01:19:51,124 --> 01:19:52,125 Pardon, moi ? 1686 01:19:52,209 --> 01:19:53,210 Non, monsieur. 1687 01:19:53,335 --> 01:19:54,336 J'étais déguisé. 1688 01:19:54,503 --> 01:19:55,879 Docteur Landsman. 1689 01:19:56,004 --> 01:19:57,089 Je reconnais ce tueur. 1690 01:19:59,883 --> 01:20:02,261 Qui vous a engagé pour me tuer ? 1691 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Non. 1692 01:20:07,057 --> 01:20:08,433 Pilule de poison. 1693 01:20:10,269 --> 01:20:13,272 Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié. 1694 01:20:24,366 --> 01:20:27,286 Suite exécutive SLUMBERLUXE 1695 01:20:28,871 --> 01:20:31,123 S'il s'avère que tu n'es pas ma fille, 1696 01:20:31,248 --> 01:20:32,666 puis-je t'adopter ? 1697 01:20:32,958 --> 01:20:34,459 Avec ta permission. 1698 01:20:36,128 --> 01:20:37,129 Oui. 1699 01:20:38,463 --> 01:20:39,464 Dans ce cas, 1700 01:20:39,590 --> 01:20:43,135 quoi qu'il arrive, tout ira bien. 1701 01:20:48,015 --> 01:20:51,685 FEMME RETROUVÉE MORTE CHEZ ELLE DOSSIER D'HOMICIDE 1702 01:21:00,402 --> 01:21:02,154 Redis-moi le but de ta visite. 1703 01:21:02,237 --> 01:21:03,739 Ce sur quoi on s'est entendus, 1704 01:21:03,822 --> 01:21:04,823 mon cher Nubar. 1705 01:21:04,948 --> 01:21:08,368 La validation de tes parts après une avance de 55 % 1706 01:21:08,493 --> 01:21:10,162 qui comblera l'écart de financement. 1707 01:21:10,245 --> 01:21:12,414 C'est une rencontre symbolique, une formalité. 1708 01:21:12,497 --> 01:21:13,498 Hum. 1709 01:21:13,999 --> 01:21:16,919 Tu sais sans doute que Liesl a un autre objectif. 1710 01:21:17,044 --> 01:21:18,086 Mon père m'a promis 1711 01:21:18,212 --> 01:21:19,713 que je pourrais vous accuser. 1712 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 C'est ce que je viens faire. 1713 01:21:22,466 --> 01:21:24,343 Pourquoi l'aurais-je tuée ? 1714 01:21:24,468 --> 01:21:25,928 Ce n'était pas ma femme. 1715 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 Je t'en prie, prends une grenade. 1716 01:21:29,097 --> 01:21:31,350 C'est trop gentil, j'ai la mienne. 1717 01:21:37,523 --> 01:21:39,441 Quel est ton groupe sanguin, Liesl ? 1718 01:21:41,026 --> 01:21:42,903 Aucune idée, on ne l'a jamais testé, 1719 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 je crois. 1720 01:21:44,530 --> 01:21:46,114 Tu as mes yeux. 1721 01:21:46,281 --> 01:21:47,824 Personne ne te l'a dit ? 1722 01:21:47,950 --> 01:21:49,826 On ne lui a rien dénoté 1723 01:21:49,952 --> 01:21:51,328 de quiconque. 1724 01:21:52,829 --> 01:21:54,957 Je vous attends dans le couloir. 1725 01:21:57,209 --> 01:21:59,086 Elle n'est pas ta fille. 1726 01:22:00,546 --> 01:22:01,839 Peu m'importe. 1727 01:22:07,594 --> 01:22:09,263 Il y a une chose qu'il te sera 1728 01:22:09,388 --> 01:22:11,098 toujours impossible de découvrir. 1729 01:22:11,723 --> 01:22:12,766 La vérité. 1730 01:22:13,475 --> 01:22:15,519 Quoiqu'à mon avis, c'était probablement 1731 01:22:15,644 --> 01:22:16,770 ton adjoint. 1732 01:22:16,895 --> 01:22:19,439 C'était lui le père, je le sais sans aucun doute. 1733 01:22:19,565 --> 01:22:21,525 Je m'étonne que tu ne l'aies pas deviné 1734 01:22:21,650 --> 01:22:24,194 et si je l'ai tué, jamais je ne l'admettrai, 1735 01:22:24,319 --> 01:22:25,946 J'ai inventé ce mensonge 1736 01:22:26,029 --> 01:22:27,364 pour te piéger. 1737 01:22:27,447 --> 01:22:29,032 Bien sûr, mais c'était vrai. 1738 01:22:29,116 --> 01:22:30,200 Voir "groupe sanguin". 1739 01:22:30,284 --> 01:22:31,285 Probablement. 1740 01:22:31,368 --> 01:22:32,369 Tu as mon sang, 1741 01:22:32,452 --> 01:22:33,704 et le sien ? 1742 01:22:33,787 --> 01:22:35,038 J'ai votre sang. 1743 01:22:35,122 --> 01:22:36,123 C'est pas vrai. 1744 01:22:36,206 --> 01:22:37,207 Oui, c'est vrai. 1745 01:22:37,291 --> 01:22:38,292 C'est pas vrai. 1746 01:22:38,417 --> 01:22:39,626 Bien sûr que c'est vrai. 1747 01:22:40,002 --> 01:22:41,336 C'est pas vrai. 1748 01:22:41,461 --> 01:22:43,255 Ils disent que tu as tué tes femmes. 1749 01:22:43,380 --> 01:22:44,381 Attends. 1750 01:22:45,924 --> 01:22:47,843 Je mets ça pour ne pas mentir. 1751 01:22:49,595 --> 01:22:52,931 Je n'ai jamais tué cette femme-là, ta mère. 1752 01:22:53,223 --> 01:22:54,725 Ni aucune autre. 1753 01:22:54,850 --> 01:22:57,269 J'irais jusqu'à dire que j'en suis incapable. 1754 01:22:57,394 --> 01:22:59,855 Quoi qu'ils disent à propos de moi dans mon dos, 1755 01:22:59,980 --> 01:23:01,398 et qui qu'ils soient. 1756 01:23:01,732 --> 01:23:03,066 On ne m'a jamais appris 1757 01:23:03,192 --> 01:23:04,776 à déjouer le polygraphe. 1758 01:23:11,491 --> 01:23:12,868 D'où venait-il ? 1759 01:23:15,120 --> 01:23:16,496 Je ne m'en souviens pas. 1760 01:23:18,540 --> 01:23:20,250 Je vais ouvrir la boîte. 1761 01:23:32,137 --> 01:23:34,640 {\an8}Mon père, certificat de naissance. 1762 01:23:36,058 --> 01:23:38,393 {\an8}Mon oncle, que des A. 1763 01:23:40,395 --> 01:23:42,731 {\an8}Ma mère, à son mariage. 1764 01:23:45,234 --> 01:23:47,361 Un carton de six ampoules de gaz empoisonné. 1765 01:23:47,486 --> 01:23:49,446 Un timbre rare, une pièce d'or. 1766 01:23:49,571 --> 01:23:50,864 Un passe-partout. 1767 01:23:51,448 --> 01:23:52,574 Des lettres secrètes. 1768 01:23:55,077 --> 01:23:56,161 Mon grand-père. 1769 01:23:57,663 --> 01:23:59,748 En partie, rien que des cendres. 1770 01:24:01,625 --> 01:24:02,960 J'en prends une. 1771 01:24:03,085 --> 01:24:04,837 Aérosol pour usage militaire - Danger mortel 1772 01:24:05,295 --> 01:24:07,339 Il s'agit d'un très ambitieux projet, 1773 01:24:07,673 --> 01:24:10,342 mais si tu es dans une zone perpétuellement en guerre, 1774 01:24:11,218 --> 01:24:13,262 je préfère 150 ans à vendre les classiques. 1775 01:24:13,387 --> 01:24:15,180 Armes, bombes et munitions, 1776 01:24:15,305 --> 01:24:17,057 notre<i> business</i> familial. 1777 01:24:17,182 --> 01:24:18,559 C'est un non ferme. 1778 01:24:19,685 --> 01:24:20,686 Ouah. 1779 01:24:20,811 --> 01:24:22,563 Reprends ce que tu devais investir 1780 01:24:22,688 --> 01:24:25,399 et brise la promesse que tu m'avais faite. 1781 01:24:25,691 --> 01:24:27,192 Tu poignardes tout le monde 1782 01:24:27,276 --> 01:24:28,861 d'un coup, simultanément. 1783 01:24:28,944 --> 01:24:29,945 Oui. 1784 01:24:30,070 --> 01:24:31,196 Que faites-vous ici ? 1785 01:24:31,321 --> 01:24:32,447 Dans ce cas. 1786 01:24:34,366 --> 01:24:35,993 Euh... 1787 01:24:36,869 --> 01:24:38,745 je n'ai pas su résister. 1788 01:24:46,253 --> 01:24:47,504 C'est moi. 1789 01:24:47,629 --> 01:24:48,881 Je couvrirai le gap. 1790 01:24:49,756 --> 01:24:51,592 Tout ce qu'on a, notre fortune entière, 1791 01:24:51,717 --> 01:24:52,885 voire un peu plus. 1792 01:24:53,760 --> 01:24:56,096 Je procéderai en tant que partenaire silencieux. 1793 01:24:56,221 --> 01:24:57,723 J'y engloutirai mes actifs 1794 01:24:57,848 --> 01:24:59,433 et toutes mes chances de profits 1795 01:24:59,558 --> 01:25:02,269 en demeurant responsable des dettes et déficits. 1796 01:25:02,519 --> 01:25:04,229 C'est bon, je vais le faire. 1797 01:25:04,688 --> 01:25:06,106 C'est bon, je vais le faire. 1798 01:25:06,732 --> 01:25:09,985 Les esclaves seront payés. 1799 01:25:10,110 --> 01:25:13,655 La famine sera éradiquée. 1800 01:25:13,780 --> 01:25:17,242 Sus aux bureaucrates. 1801 01:25:17,367 --> 01:25:20,537 Et le projet le plus important de toute ma vie se fera, 1802 01:25:22,456 --> 01:25:23,707 mais sans nous. 1803 01:25:26,460 --> 01:25:28,504 Je ne veux pas d'une fortune. 1804 01:25:30,464 --> 01:25:32,007 COMPLOT POUR UN SYSTÈME D'INFRASTRUCTURES 1805 01:25:32,132 --> 01:25:33,133 PHÉNICIENNES GLOBAL KORDA 1806 01:26:16,677 --> 01:26:20,681 {\an8}(COMPOSITION CONCEPTUELLE DE PROJETS MULTIPLES) 1807 01:26:24,643 --> 01:26:26,395 {\an8}J'ai le plaisir de vous présenter 1808 01:26:26,520 --> 01:26:29,022 la toute première démonstration symbolique 1809 01:26:29,147 --> 01:26:31,400 de notre abondante récolte du désert. 1810 01:26:31,525 --> 01:26:34,528 Prélevée à même la terre et ses riches éléments. 1811 01:26:35,529 --> 01:26:37,698 Monsieur Nubar veut encore vous parler. 1812 01:26:37,823 --> 01:26:38,824 Merde. 1813 01:26:40,033 --> 01:26:41,702 Je reviens tout de suite. 1814 01:26:52,171 --> 01:26:53,338 Oui, mon cher Nubar. 1815 01:26:53,463 --> 01:26:54,506 Que puis-je pour toi ? 1816 01:26:54,631 --> 01:26:55,632 J'ai changé d'idée. 1817 01:26:55,716 --> 01:26:56,800 Je le ferai moi-même. 1818 01:26:56,884 --> 01:26:57,885 C'est splendide ! 1819 01:26:58,010 --> 01:26:59,011 Je le savais. 1820 01:26:59,136 --> 01:27:00,637 Pas le contrat, c'est non. 1821 01:27:00,721 --> 01:27:01,722 Je parle 1822 01:27:01,847 --> 01:27:03,515 de ton assassinat. 1823 01:27:23,994 --> 01:27:24,995 Alors, c'était toi, 1824 01:27:25,120 --> 01:27:26,914 l'ennemi qui essayait de me tuer. 1825 01:27:27,039 --> 01:27:28,248 Oui ! 1826 01:27:28,332 --> 01:27:29,458 Le fils de mon père. 1827 01:27:29,541 --> 01:27:30,542 Mon demi-frère. 1828 01:27:30,626 --> 01:27:31,627 Oui ! 1829 01:27:39,927 --> 01:27:41,011 J'ai votre sang. 1830 01:27:41,136 --> 01:27:42,554 - Faux ! - C'est vrai. 1831 01:27:42,679 --> 01:27:44,139 - Faux. - Vrai. 1832 01:27:56,276 --> 01:27:57,528 Je ne mourrai pas. 1833 01:27:57,945 --> 01:27:59,279 Je ne meurs jamais. 1834 01:28:10,541 --> 01:28:11,708 Tu es pire que moi. 1835 01:28:12,042 --> 01:28:13,252 Tu n'es pas humain. 1836 01:28:13,377 --> 01:28:14,711 Tu es biblique. 1837 01:28:33,355 --> 01:28:34,565 Tu n'arrêtes donc jamais ? 1838 01:28:34,690 --> 01:28:35,858 Laisse-moi en paix. 1839 01:28:36,942 --> 01:28:39,236 Pourquoi faut-il que tu m'assassines ainsi 1840 01:28:39,361 --> 01:28:40,404 constamment ? 1841 01:28:42,948 --> 01:28:44,116 Tu le sais pourquoi. 1842 01:28:44,575 --> 01:28:45,868 Pas besoin de le dire. 1843 01:28:48,704 --> 01:28:50,747 Savoir qui est le plus fort. 1844 01:30:12,579 --> 01:30:13,830 Tâchons de communiquer. 1845 01:31:48,300 --> 01:31:50,177 Quand je prie, Il ne répond jamais, 1846 01:31:50,260 --> 01:31:51,929 mais je prétends que oui. 1847 01:31:52,429 --> 01:31:55,682 Ensuite, j'agis comme je pense que Dieu l'aurait suggéré. 1848 01:31:57,142 --> 01:31:58,727 C'est souvent évident. 1849 01:32:03,524 --> 01:32:04,733 Amen. 1850 01:32:05,859 --> 01:32:11,490 Boîte à chaussures no 5 1851 01:32:12,282 --> 01:32:13,283 Paix sur vous, 1852 01:32:13,367 --> 01:32:14,368 Révérende Mère. 1853 01:32:14,493 --> 01:32:15,494 Chapitre un. 1854 01:32:15,619 --> 01:32:17,037 <i>Cédric ne savait rien...</i> 1855 01:32:17,162 --> 01:32:18,247 Notre nouveau logis, 1856 01:32:18,372 --> 01:32:20,374 bien que modeste, surpeuplé et miteux, 1857 01:32:20,499 --> 01:32:22,376 est néanmoins charmant 1858 01:32:22,501 --> 01:32:23,502 et polyvalent. 1859 01:32:23,585 --> 01:32:24,586 <i>Il était très jeune.</i> 1860 01:32:24,670 --> 01:32:26,088 Les petits, à ma grande joie, 1861 01:32:26,171 --> 01:32:27,172 commençaient enfin 1862 01:32:27,256 --> 01:32:28,257 à s'épanouir. 1863 01:32:28,340 --> 01:32:29,341 Je suis utile ici. 1864 01:32:29,466 --> 01:32:30,551 <i>Orphelin,</i> 1865 01:32:30,676 --> 01:32:32,177 <i>Cédric avait découvert...</i> 1866 01:32:32,302 --> 01:32:33,595 Karlsen a démissionné 1867 01:32:33,720 --> 01:32:34,847 en tant qu'agent double 1868 01:32:34,972 --> 01:32:37,140 et a accepté un poste à l'école locale. 1869 01:32:37,266 --> 01:32:39,810 Prédateurs, un peu à la façon des coléoptères Bledius, 1870 01:32:39,935 --> 01:32:41,395 aux carapaces tout aussi dures 1871 01:32:41,520 --> 01:32:43,021 qui les protègent des attaques. 1872 01:32:44,022 --> 01:32:45,190 Ma belle-mère a fait 1873 01:32:45,315 --> 01:32:46,650 annuler leur brève union. 1874 01:32:46,775 --> 01:32:49,278 Et un, et deux, et trois, et quatre. 1875 01:32:49,403 --> 01:32:51,238 AVANT-POSTE utopique privé SUSSMAN-KORDA 1876 01:32:51,905 --> 01:32:53,240 L'entreprenariat 1877 01:32:53,323 --> 01:32:54,950 de mon père est constamment fouetté 1878 01:32:55,033 --> 01:32:56,201 par notre dénuement. 1879 01:32:57,369 --> 01:32:58,370 Il est le bienvenu. 1880 01:32:58,453 --> 01:32:59,955 Qu'il ne parte pas trop tôt. 1881 01:33:00,038 --> 01:33:01,039 J'admire sa force 1882 01:33:01,164 --> 01:33:02,207 et son ambition, 1883 01:33:02,583 --> 01:33:04,751 sans croire qu'elles lui viennent de Dieu. 1884 01:33:06,253 --> 01:33:08,964 Le complot phénicien continue de prendre de l'ampleur. 1885 01:33:11,758 --> 01:33:14,344 C'est peut-être un grand recul pour la civilisation, 1886 01:33:14,469 --> 01:33:16,305 Esclaves payés/ Famine éradiquée 1887 01:33:16,513 --> 01:33:19,183 mais je crois qu'il en sortira aussi du bon. 1888 01:33:19,349 --> 01:33:20,726 J'en suis persuadée. 1889 01:33:22,019 --> 01:33:24,313 Pourriez-vous imaginer vous marier avec moi ? 1890 01:33:24,563 --> 01:33:26,607 Et ma question est tout à fait sincère. 1891 01:33:28,150 --> 01:33:29,151 C'est un faux ? 1892 01:33:29,234 --> 01:33:30,235 Non. 1893 01:33:30,360 --> 01:33:31,778 Oui, je crois, je l'ignore. 1894 01:33:31,904 --> 01:33:33,030 C'est la même bague. 1895 01:33:33,155 --> 01:33:34,239 Hilda l'a renvoyée, 1896 01:33:34,364 --> 01:33:35,908 votre père me l'a prêtée 1897 01:33:36,033 --> 01:33:37,326 pour que je vous la donne. 1898 01:33:41,538 --> 01:33:42,998 P.-S. Il est encore 1899 01:33:43,123 --> 01:33:44,249 doué pour cuisiner 1900 01:33:47,377 --> 01:33:48,795 et faire la vaisselle. 1901 01:34:31,255 --> 01:34:32,256 Deux whiskys. 1902 01:35:08,292 --> 01:35:09,334 Tu as dit oui ? 1903 01:35:11,628 --> 01:35:13,338 À l'essai, pour l'instant. 1904 01:35:22,181 --> 01:35:23,307 Cœur. 1905 01:35:54,296 --> 01:35:56,298 À LA MÉMOIRE DE FOUAD MIKHAEL MAALOUF 1906 01:35:56,423 --> 01:35:58,467 NÉ À BETHLEHEM MORT À LONDRES 1907 01:35:58,592 --> 01:36:00,761 ABRITÉ ENTRE LES DEUX PAR LES CÈDRES DU LIBAN 1908 01:36:02,054 --> 01:36:04,056 Sous-titrage : Sonogram/Cinélume 1908 01:36:05,305 --> 01:37:05,428 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui !