"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.2

ID13178762
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.2
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E02.Episode.2.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID14967998
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,280 É por causa dos javalis. 3 00:00:39,360 --> 00:00:40,960 Vêm procurar comida à noite. 4 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 Já vais? 5 00:00:57,960 --> 00:00:59,200 Sê firme. 6 00:01:00,040 --> 00:01:03,200 Os bichos têm de ser vigiados, senão destroem tudo. 7 00:01:03,280 --> 00:01:05,880 Sim, vou deixar a escopeta no armário das armas. 8 00:01:06,640 --> 00:01:08,720 Vou à casa de banho. Fica quieto, sim? 9 00:01:09,320 --> 00:01:11,920 - Não preciso de ama-seca. - Disseram-me que precisas. 10 00:01:12,640 --> 00:01:14,080 Vai que ainda te mijas todo. 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,520 Tantas escopetas... 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,920 Sou caçador. Há caça excelente aqui. 13 00:01:28,000 --> 00:01:31,120 Pois. Qualquer coisa, avise-me. 14 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 Olá? 15 00:02:23,400 --> 00:02:25,920 - Foda-se, Amaia. - Sai, vi o carro dele. 16 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 Espera, porque não paras para pensar? 17 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 Pensa tu enquanto o Manu está amarrado a uma maca. 18 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 Amaia! 19 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 - Não viste o que aquele animal fez? - Vi, 20 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 mas temos de ser espertos, percebes? 21 00:02:37,160 --> 00:02:40,040 Não vou dar tréguas a essa gente, percebeste? 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Sei do que falo. 23 00:02:41,760 --> 00:02:44,920 Se eu tivesse dado um tiro ao meu padrasto antes, não estaria surda. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,080 E se tivesse apontado melhor, a minha mãe não continuaria a sofrer. 25 00:02:49,880 --> 00:02:51,280 Por isso, sai da minha frente. 26 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Amaia! 27 00:03:03,240 --> 00:03:06,240 - Por favor, pensa antes de agires. - Deixa-me em paz! 28 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 Ei, ei, ei. 29 00:03:22,640 --> 00:03:23,760 Não ouviste? 30 00:03:23,840 --> 00:03:25,960 - O quê? - Um barulho no corredor. 31 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 - Onde? - Vou ver. 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,360 Tens de te acalmar, Amaia. 33 00:03:57,960 --> 00:04:00,880 Temos de seguir o Darío e encontrar a sala três, mas não assim. 34 00:04:03,360 --> 00:04:04,560 E como vamos fazer isso? 35 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 Isto é uma prisão. 36 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Inés. 37 00:04:12,560 --> 00:04:13,880 Precisamos da Inés. 38 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 - Tens a certeza? - Sim, foi aqui, senhor. 39 00:04:18,480 --> 00:04:21,080 Sou eu. Estava a ler. 40 00:04:22,600 --> 00:04:24,840 Já não se pode ler? É proibido? 41 00:04:31,480 --> 00:04:33,040 Tem cuidadinho, Paul Uribe. 42 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 Desanda. 43 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 - Amo-te imenso. - Eu também. 44 00:06:04,480 --> 00:06:05,800 Foda-se. 45 00:06:24,760 --> 00:06:25,960 O que fazes aqui, Elvira? 46 00:06:28,840 --> 00:06:31,440 - Se vieste falar sobre o Elias... - Dom Arturo, por favor, 47 00:06:31,960 --> 00:06:33,920 tenho algo importante para lhe contar. 48 00:06:34,680 --> 00:06:36,760 Sabe que, depois da morte da Yolanda, 49 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 o Elias não voltou a ser o mesmo. 50 00:06:41,200 --> 00:06:44,320 Perdeu a fé. Sentia-se culpado. 51 00:06:45,680 --> 00:06:47,040 A morte dela 52 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 não foi por possessão demoníaca, 53 00:06:51,240 --> 00:06:53,280 foi envenenada por um veneno raro e potente. 54 00:06:56,440 --> 00:06:57,800 <i>Estricnina platinum.</i> 55 00:06:59,080 --> 00:07:00,280 "A mão do Diabo". 56 00:07:01,200 --> 00:07:03,280 Por aqui, chama-se "o ninho do corvo". 57 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 Este tipo de veneno tem uma fórmula complexa, 58 00:07:08,200 --> 00:07:09,960 esquecida há séculos. 59 00:07:10,720 --> 00:07:14,440 Só quem tiver o códex do Ninho do Corvo 60 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 é que o sabe preparar. 61 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 Espere. 62 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 Refere-se ao códex de <i>Draco Musca?</i> 63 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Mas isso é uma lenda. 64 00:07:25,960 --> 00:07:29,960 Este veneno prova que alguém o está a utilizar. 65 00:07:33,160 --> 00:07:36,560 Dizem que o códex de <i>Draco Musca</i> contém muita sabedoria. 66 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Sabedoria? 67 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 É um compêndio de afrontas a Deus. 68 00:07:43,480 --> 00:07:46,680 A soberba dos membros dessa ordem não tem limites. 69 00:07:46,760 --> 00:07:48,000 Por isso, Deus... 70 00:07:49,200 --> 00:07:50,560 <i>condenou-os a esquecer.</i> 71 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 León, desculpa acordar-te tão cedo. 72 00:08:22,600 --> 00:08:23,720 Posso entrar? 73 00:08:25,200 --> 00:08:26,280 É muito importante. 74 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 León? 75 00:08:55,400 --> 00:08:56,680 <i>Chamas-te Álvaro León.</i> 76 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 <i>Não te assustes.</i> 77 00:08:59,800 --> 00:09:02,080 <i>Liga para o primeiro número</i> <i>do teu telemóvel.</i> 78 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 <i>Sim?</i> 79 00:09:27,880 --> 00:09:30,640 O quê? O que se passa? 80 00:09:31,520 --> 00:09:34,000 <i>León, aconteceu o costume. Não é nada.</i> 81 00:09:34,720 --> 00:09:36,040 <i>Só vai demorar uns minutos.</i> 82 00:09:36,320 --> 00:09:38,760 - Quem é você? <i>- Faz o que te digo.</i> 83 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 <i>Já te vais sentir melhor.</i> 84 00:09:40,960 --> 00:09:44,360 <i>Tens um medicamento para as dores</i> <i>de cabeça ao lado do relógio.</i> 85 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 <i>Toma uma pastilha, deita-te e descansa.</i> 86 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 Insiste. 87 00:10:31,800 --> 00:10:32,920 Está muito fraco. 88 00:10:33,640 --> 00:10:35,960 - Não sei se vai aguentar. - Continua. 89 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Mais. 90 00:11:28,080 --> 00:11:29,120 Amaia? 91 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Amaia. 92 00:11:35,760 --> 00:11:36,840 Amaia! 93 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Amaia! 94 00:11:40,920 --> 00:11:41,960 Ei! 95 00:11:46,000 --> 00:11:47,240 Mais. 96 00:11:48,480 --> 00:11:49,680 <i>Amaia!</i> 97 00:11:53,440 --> 00:11:55,760 Estavas aqui. 98 00:12:06,200 --> 00:12:07,720 Acertámos, viste? 99 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 Podemos manipular a memória dele. 100 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 Apagar um evento específico. 101 00:12:16,400 --> 00:12:18,800 Agora vamos pôr a memória de volta no lugar. 102 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Falta informação. 103 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 O códex não está completo. 104 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 Obrigada por bateres a porta na minha cara. 105 00:13:03,960 --> 00:13:07,440 Desculpa, Elvira. Não dormi bem, tive uma noite horrível. 106 00:13:08,880 --> 00:13:10,000 O que me querias contar? 107 00:13:16,600 --> 00:13:17,640 Silêncio. 108 00:13:19,840 --> 00:13:21,160 Olhem. 109 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 Está zangado. 110 00:13:24,520 --> 00:13:28,440 Da próxima vez, pões na almofada dele, para que durma bem quentinho. 111 00:13:30,000 --> 00:13:31,120 Quem está a rir? 112 00:13:32,960 --> 00:13:35,200 Eric. 113 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 O que se passa? 114 00:13:43,400 --> 00:13:46,520 - O Eric não disse nada. - Falei contigo? Levanta-te. 115 00:14:17,600 --> 00:14:18,760 Preciso da tua ajuda. 116 00:14:20,000 --> 00:14:22,880 Temos de chegar à sala três, a que vimos no<i>tablet.</i> 117 00:14:23,120 --> 00:14:24,240 Onde o Manuel está. 118 00:14:24,320 --> 00:14:26,840 Pensámos em entrar no carro do Darío... 119 00:14:29,520 --> 00:14:30,600 Desculpem pelo atraso. 120 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 Depois falamos. 121 00:14:34,600 --> 00:14:36,920 Hoje é o ensaio geral, concentrem-se. 122 00:14:42,120 --> 00:14:44,880 Inés começa no piano e vocês acompanham, está bem? 123 00:14:54,240 --> 00:14:55,480 Um e... 124 00:15:00,960 --> 00:15:05,280 <i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i> 125 00:15:06,080 --> 00:15:11,120 <i>Senhora de Las Cumbres, pura</i> 126 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Bom dia. 127 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 A GENÉTICA DO TEMPO 128 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 O que estás a ler? 129 00:15:45,360 --> 00:15:47,960 - Nada. - Nada? O que é? 130 00:15:51,760 --> 00:15:53,000 O livro da mãe? 131 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Não te tortures, querida. 132 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 Esquece isso. 133 00:16:00,400 --> 00:16:02,720 - Não estás curioso? - Em relação a quê? 134 00:16:03,120 --> 00:16:04,360 Já sei o que ela fez. 135 00:16:09,160 --> 00:16:10,400 Ei. 136 00:16:12,240 --> 00:16:13,400 A missa vai começar. 137 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 - Que bom. - Pois. 138 00:16:36,680 --> 00:16:41,440 PARA OS MEUS FILHOS PAUL E ADELE E O TEMPO QUE LHES DEDIQUEI 139 00:17:20,480 --> 00:17:25,640 <i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i> 140 00:17:25,720 --> 00:17:31,000 <i>Senhora de Las Cumbres, pura</i> 141 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 Amaia! 142 00:18:15,240 --> 00:18:16,240 Amaia! 143 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Amaia! 144 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Amaia, espera! 145 00:18:24,560 --> 00:18:25,680 Amaia! 146 00:18:30,840 --> 00:18:32,480 Não aguento mais este pesadelo. 147 00:18:33,000 --> 00:18:35,880 Porque está isto a acontecer? Não percebo. 148 00:18:37,520 --> 00:18:38,680 Também não percebo. 149 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Mas 150 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 acho que tem que ver com uma coisa 151 00:18:45,280 --> 00:18:46,640 que descobri. 152 00:18:49,200 --> 00:18:50,360 Amaia. 153 00:18:51,040 --> 00:18:52,120 Contaste-lhe? 154 00:18:53,080 --> 00:18:54,120 Vais ajudar? 155 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Venham. 156 00:18:58,280 --> 00:19:00,600 - O que foi? - Não sei. 157 00:19:12,240 --> 00:19:14,560 Não sei porquê nem quando fiz esta tatuagem. 158 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 Mas li e vi... 159 00:19:20,840 --> 00:19:22,720 ... que significa que sou uma deles. 160 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Juro que não me lembro de nada. 161 00:19:26,560 --> 00:19:28,360 Achei que era melhor não me lembrar. 162 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Queres que tenhamos pena de ti? 163 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Vamos. 164 00:19:43,240 --> 00:19:45,160 Pensem, como é que não se lembra? 165 00:19:46,480 --> 00:19:48,840 Ela tem amnésia, não se lembra de nada. 166 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Amnésia? Tens a certeza? 167 00:19:52,400 --> 00:19:53,720 É muito estranho. 168 00:19:53,800 --> 00:19:55,480 E se ela inventou tudo? 169 00:19:55,880 --> 00:19:57,840 Sim, mas para quê? 170 00:19:57,920 --> 00:20:01,320 - Sim. Porquê? - Que diferença faz ela ter a tatuagem? 171 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 Quer dizer que é da seita. 172 00:20:04,440 --> 00:20:06,040 O Ninho do Corvo mata raparigas. 173 00:20:06,120 --> 00:20:08,480 Arranca-lhes os olhos. Raptaram a minha irmã. 174 00:20:09,240 --> 00:20:10,600 O pai dela tem o Manu. 175 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 Sim, mas não é pai dela. 176 00:20:16,880 --> 00:20:19,640 - Ele enganou-a. - E se ela nos enganou? 177 00:20:19,720 --> 00:20:22,200 Já pensaste nisso? Estamos a avisar-te. 178 00:20:22,440 --> 00:20:24,400 Então, porque nos mostrou a tatuagem? 179 00:20:24,480 --> 00:20:27,040 Não interessa. Não confio nela. 180 00:20:27,960 --> 00:20:29,120 Nem eu. 181 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Nem eu. 182 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Nem eu. 183 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 Só estamos a tentar ajudar. 184 00:20:41,160 --> 00:20:42,240 Amaia! 185 00:20:45,320 --> 00:20:46,480 O que contaste à Inés? 186 00:20:48,720 --> 00:20:50,000 O que contaste à Inés? 187 00:20:50,280 --> 00:20:51,320 - Nada. - Nada? 188 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Quase nada. 189 00:20:54,280 --> 00:20:56,280 A partir de agora, nem mais uma palavra. 190 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 O que foi? 191 00:21:00,240 --> 00:21:01,720 Não podemos arriscar. 192 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 Temos de agir sozinhos. 193 00:22:20,480 --> 00:22:21,720 <i>Quem diria?</i> 194 00:22:23,080 --> 00:22:24,840 Afinal, és um romântico. 195 00:22:24,920 --> 00:22:26,120 <i>Eu sei.</i> 196 00:22:26,760 --> 00:22:30,200 Adorei. O amarelo é a minha cor favorita. 197 00:22:30,280 --> 00:22:33,200 <i>Não estou interessado nisso no momento.</i> 198 00:22:33,280 --> 00:22:36,760 <i>- Do que estás a falar, Mara?</i> - Das flores. 199 00:22:37,360 --> 00:22:38,880 São lindas, obrigada. 200 00:22:39,520 --> 00:22:40,560 <i>Flores?</i> 201 00:22:41,800 --> 00:22:44,520 <i>Estou muito ocupado, ligo-te depois.</i> 202 00:22:50,880 --> 00:22:52,520 <i>E quanto me vai custar isso?</i> 203 00:22:53,520 --> 00:22:56,240 Preciso que especifiques materiais e quantidades. 204 00:22:56,600 --> 00:22:58,120 Vou fazer um orçamento. 205 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 <i>Lembramos os alunos</i> 206 00:23:45,520 --> 00:23:48,400 <i>que hoje celebra-se o feriado</i> <i>de Nossa Senhora de Las Cumbres.</i> 207 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 Mexam-se com essa cadeira. 208 00:23:53,600 --> 00:23:54,640 Cuidado com o manto. 209 00:23:54,720 --> 00:23:57,560 <i>Participar nas tradições da comunidade</i> 210 00:23:57,640 --> 00:24:01,160 <i>é uma forma de as preservar</i> <i>e de mostrar respeito pelo colégio.</i> 211 00:24:24,080 --> 00:24:27,000 Façam o favor de ter cuidado com a Nossa Senhora! 212 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 Não! 213 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Que raio? 214 00:24:50,280 --> 00:24:52,040 Saiam já daí. 215 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Isso é nojento e indigno. 216 00:25:02,880 --> 00:25:04,880 São piores do que animais selvagens. 217 00:25:05,160 --> 00:25:06,480 Não precisa de exagerar. 218 00:25:07,720 --> 00:25:09,520 E essa atitude de machona? 219 00:25:10,440 --> 00:25:12,880 Em que tipo de mulher te queres tornar? 220 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 Até tenho vergonha de olhar para vocês. 221 00:25:20,760 --> 00:25:22,320 Palhaços sem graça. 222 00:25:22,640 --> 00:25:24,280 São uma ofensa a Deus. 223 00:25:25,200 --> 00:25:27,040 Pervertidos! Efeminados! 224 00:25:28,200 --> 00:25:29,400 Vão aprender. 225 00:25:32,280 --> 00:25:36,120 Vão participar na penitência da homilia. 226 00:25:37,160 --> 00:25:38,760 Com humildade e arrependimento. 227 00:25:40,040 --> 00:25:41,360 Para ver se aprendem. 228 00:25:44,160 --> 00:25:45,280 Filho da mãe. 229 00:25:53,920 --> 00:25:56,400 <i>Participar nas tradições da comunidade</i> 230 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 <i>é uma forma de as preservar</i> <i>e de mostrar respeito pelo colégio.</i> 231 00:26:02,360 --> 00:26:04,040 A Rita morreu por tua culpa. 232 00:26:49,280 --> 00:26:50,920 O que estás a esconder, Adele? 233 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Nada. 234 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 E tu? 235 00:26:58,400 --> 00:26:59,600 Estás a cheirar o quê? 236 00:27:01,440 --> 00:27:02,440 Cloreto. 237 00:27:03,480 --> 00:27:05,800 O Fran deu-mo porque torci o tornozelo. 238 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Ai! 239 00:27:12,440 --> 00:27:14,680 Ao inalar, o cérebro congela, é fixe. 240 00:27:16,800 --> 00:27:17,960 Posso experimentar? 241 00:27:20,040 --> 00:27:21,840 Se mostrares o que estás a esconder... 242 00:27:37,120 --> 00:27:38,520 De onde tiraste isso? 243 00:27:39,480 --> 00:27:40,760 Encontrei-a. 244 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Obrigada. 245 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Não está aqui. 246 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 - Como assim? - Não está. 247 00:28:06,320 --> 00:28:07,400 Deixaste mesmo ali? 248 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 - Claro que sim. - Contaste a alguém? 249 00:28:10,280 --> 00:28:14,040 Não, ninguém sabe que estava ali, Paul. 250 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 E olha... 251 00:28:22,600 --> 00:28:27,680 <i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i> 252 00:28:28,120 --> 00:28:33,480 <i>Senhora de Las Cumbres, pura</i> 253 00:28:33,760 --> 00:28:39,000 <i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i> 254 00:28:39,320 --> 00:28:43,680 <i>Senhora de Las Cumbres, pura</i> 255 00:28:43,760 --> 00:28:46,520 <i>Salva-me</i> 256 00:28:58,120 --> 00:28:59,160 Precisam disto? 257 00:29:00,800 --> 00:29:01,760 Sim. 258 00:29:01,840 --> 00:29:04,920 Posso pedir para ir embora, assim podem sair. 259 00:29:05,000 --> 00:29:06,440 Eu distraio-o e vocês entram. 260 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 Perfeito. 261 00:29:13,200 --> 00:29:15,680 - O que vão fazer? - Segui-lo. 262 00:29:29,720 --> 00:29:30,760 Inés? 263 00:29:31,160 --> 00:29:33,320 - Obrigada. - Boa sorte. 264 00:29:41,080 --> 00:29:44,160 - Não confio nela. - Está a ajudar-nos, Paul. 265 00:30:09,320 --> 00:30:10,440 Ai... 266 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Olha. 267 00:30:23,200 --> 00:30:25,440 Alguém me deixou flores na minha secretária. 268 00:30:25,520 --> 00:30:28,640 - Depois, quando... - Não te mandei flores, Mara. 269 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Deve ser de algum admirador ou namorado, é só isso. 270 00:30:44,320 --> 00:30:46,120 O que foi? Quando é que vais tocar? 271 00:30:46,800 --> 00:30:50,040 - Não ensaiei o suficiente. - Porquê? 272 00:30:51,680 --> 00:30:53,440 Estou com dores de cabeça. 273 00:30:55,440 --> 00:30:56,800 Estou com frio. 274 00:30:57,600 --> 00:30:59,040 Quero ir para casa, pai. 275 00:30:59,600 --> 00:31:02,120 - Por favor. - Está bem. 276 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Tenho de terminar umas coisas, depois vamos. 277 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Porque não vamos agora? Estou muito mal. 278 00:31:07,680 --> 00:31:09,480 Vai buscar as tuas coisas e vamos. 279 00:31:11,000 --> 00:31:12,200 Vai lá. 280 00:31:31,800 --> 00:31:34,280 Estamos a faltar à missa. 281 00:32:09,960 --> 00:32:13,400 Achas que com isto dá para matar alguém ou fica só um buraco? 282 00:32:14,360 --> 00:32:16,200 Não sei. Experimenta. 283 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Sabias? 284 00:32:22,960 --> 00:32:25,600 A minha mãe está presa por ter matado 15 pessoas. 285 00:32:31,680 --> 00:32:33,400 Ela também estudou aqui. 286 00:32:37,040 --> 00:32:38,640 Claro, isso explica tudo. 287 00:32:45,200 --> 00:32:46,920 Este lugar dá vontade de matar. 288 00:32:58,000 --> 00:33:00,520 Quando era pequena, também queria estudar aqui. 289 00:33:02,680 --> 00:33:05,320 Ela contava-me histórias incríveis, 290 00:33:07,720 --> 00:33:10,240 de portas nos armários 291 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 ou de monstros escondidos. 292 00:33:15,240 --> 00:33:18,280 Pergunta-lhe o que ela snifava. 293 00:33:30,320 --> 00:33:32,160 Mas, afinal, o monstro era ela. 294 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Mais um ano e estamos reunidos num dia frio, 295 00:33:45,400 --> 00:33:46,640 humildes, 296 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 ao pé destas montanhas majestosas, 297 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 aos pés 298 00:33:52,440 --> 00:33:54,640 da Nossa Senhora de Las Cumbres. 299 00:33:57,000 --> 00:34:00,680 Feliz seja Maria, que ouviu a palavra de Deus 300 00:34:01,680 --> 00:34:04,600 e guardou a verdade na sua mente e no seu peito. 301 00:34:06,000 --> 00:34:07,160 Com humildade, 302 00:34:07,440 --> 00:34:08,880 pedimos agora perdão... 303 00:34:08,960 --> 00:34:12,960 Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, os pervertidos! 304 00:34:13,040 --> 00:34:14,880 Pelas machonas e pelos efeminados! 305 00:34:18,120 --> 00:34:20,760 Perdoe-nos por sermos piores do que animais selvagens! 306 00:34:20,840 --> 00:34:23,760 - Pelos palhaços sem graça! - Paz! Vamos, chega! 307 00:34:23,840 --> 00:34:25,400 Desçam! 308 00:34:30,040 --> 00:34:31,560 Que espetáculo. 309 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Não! 310 00:34:53,920 --> 00:34:58,840 - Estamos em andamento. - Sim, mas a Inés não entrou no carro. 311 00:35:00,680 --> 00:35:01,800 Merda, pois não. 312 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Não ouvi a outra porta. 313 00:35:07,360 --> 00:35:09,880 E se ela contou ao pai dela que estamos aqui dentro? 314 00:35:23,360 --> 00:35:24,520 Como estás? 315 00:35:27,560 --> 00:35:29,360 Nem sabes o que aconteceu lá em baixo. 316 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Elvira, 317 00:35:36,800 --> 00:35:38,560 estava com muitas dores de cabeça. 318 00:35:40,160 --> 00:35:41,280 Desculpa. 319 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Por favor. 320 00:35:47,360 --> 00:35:48,400 León, 321 00:35:50,880 --> 00:35:52,560 encontrei uma coisa que muda tudo. 322 00:35:53,840 --> 00:35:55,400 Existe um códex muito antigo 323 00:35:55,480 --> 00:35:58,680 que tem uma sabedoria científica que ainda nem foi descoberta. 324 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 Que tipo de sabedoria? 325 00:36:02,920 --> 00:36:04,760 Química, botânica, 326 00:36:04,840 --> 00:36:07,520 fórmulas para regenerar células do cérebro humano. 327 00:36:07,760 --> 00:36:10,000 A Igreja Católica perseguiu os autores. 328 00:36:10,760 --> 00:36:12,360 A Ordem do Ninho do Corvo. 329 00:36:12,760 --> 00:36:14,760 - Conheces? - Claro. 330 00:36:15,440 --> 00:36:18,040 - Os assassinos das meninas. - Exatamente. 331 00:36:18,960 --> 00:36:21,000 O códex chama-se <i>Draco Musca.</i> 332 00:36:22,880 --> 00:36:25,360 Para protegê-lo, a seita dividiu-o em três partes: 333 00:36:26,160 --> 00:36:27,640 presente, passado e futuro. 334 00:36:28,400 --> 00:36:31,040 Mas esconderam-no tão bem que acabaram por perdê-lo. 335 00:36:34,120 --> 00:36:35,840 E porque se chama <i>Draco Musca?</i> 336 00:36:36,440 --> 00:36:39,280 - É libelinha em latim. - Alguém está a usá-lo. 337 00:36:40,440 --> 00:36:42,880 Bem, temos de descobrir para quê. 338 00:36:43,360 --> 00:36:48,040 Olha, só os líderes da seita sabiam onde os livros estavam escondidos. 339 00:36:51,520 --> 00:36:54,480 Os que tinham a runa da morte tatuada na nuca. 340 00:37:05,960 --> 00:37:07,280 Senhora, 341 00:37:09,480 --> 00:37:11,160 sabe para onde o meu pai foi? 342 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 O teu pai? 343 00:37:14,320 --> 00:37:16,920 - Eu tinha de ter ido com ele. - Não sei onde está. 344 00:37:17,000 --> 00:37:18,760 Alguém ligou e ele saiu disparado. 345 00:37:19,480 --> 00:37:21,040 Ele também não me conta nada. 346 00:37:55,320 --> 00:37:59,040 <i>Parabéns a você</i> 347 00:37:59,920 --> 00:38:04,120 <i>Parabéns a você</i> 348 00:38:05,400 --> 00:38:08,280 Va lá, tenta apagar todas de uma vez. 349 00:38:08,680 --> 00:38:11,080 É uma vingança pelo que fiz no teu aniversário? 350 00:38:13,440 --> 00:38:15,040 Espera, pede um desejo. 351 00:38:30,880 --> 00:38:33,280 <i>Sabias onde esconderam o</i>Draco Musca? 352 00:38:43,240 --> 00:38:45,000 Julio, anda cá. 353 00:38:53,840 --> 00:38:55,920 - Viste a cara que o Pelayo fez? - Caluda. 354 00:38:56,320 --> 00:38:58,240 Até ficou verde, não foi? 355 00:38:59,920 --> 00:39:00,920 Tu, entra. 356 00:39:08,240 --> 00:39:09,760 E tu, anda cá, moça. 357 00:39:17,280 --> 00:39:18,800 Valeu mesmo a pena. 358 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Sim. 359 00:39:22,240 --> 00:39:23,240 Como a do nazista. 360 00:39:23,440 --> 00:39:25,640 Viram como ainda tresandava? 361 00:39:53,760 --> 00:39:56,360 Perfeito. Vou tratar do porta-malas e já vou. 362 00:40:05,560 --> 00:40:06,640 Ele já foi? 363 00:40:07,400 --> 00:40:08,440 Sim. 364 00:40:24,480 --> 00:40:26,680 É tudo o que temos de momento. 365 00:40:27,800 --> 00:40:30,720 Certo. Hm? 366 00:40:34,560 --> 00:40:35,720 Não. 367 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Como? 368 00:40:42,240 --> 00:40:43,840 Oiça bem, 369 00:40:44,560 --> 00:40:47,000 não tenho o <i>Draco Musca</i> completo. 370 00:40:47,480 --> 00:40:49,960 Estou às cegas, mas sei bem o que faço. 371 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Claro. 372 00:40:53,040 --> 00:40:55,200 De qualquer forma, não temos nada a perder. 373 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 Vamos continuar com os testes. Sim. 374 00:41:10,120 --> 00:41:11,920 E se a sala três for lá dentro? 375 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 Vamos. 376 00:41:37,680 --> 00:41:40,080 - Porra! - Por aqui! 377 00:41:49,000 --> 00:41:50,080 Que raio. 378 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Porra. 379 00:42:13,680 --> 00:42:15,520 Ele trancou-nos? 380 00:42:21,280 --> 00:42:22,640 Não abre. 381 00:42:23,680 --> 00:42:25,160 Porra, está a ir-se embora. 382 00:42:26,320 --> 00:42:27,400 Está a ir. 383 00:42:29,160 --> 00:42:31,000 - Filho da puta! - Paul, espera... 384 00:42:31,080 --> 00:42:33,480 - Filho da puta! Desgraçado! - Calma, Paul! 385 00:42:34,040 --> 00:42:35,240 Paul, calma! 386 00:42:36,280 --> 00:42:37,760 Para, foda-se! 387 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 Para! 388 00:42:39,720 --> 00:42:41,400 Olha para mim. 389 00:42:50,600 --> 00:42:51,800 Olha para mim. 390 00:43:07,640 --> 00:43:08,880 Filho da puta. 391 00:43:10,000 --> 00:43:13,440 Pelo menos, não nos apanhou. Aquele sádico desgraçado. 392 00:43:19,480 --> 00:43:21,720 Não entendo como tem tantos filhos da puta. 393 00:43:25,680 --> 00:43:26,800 Ele magoou-te muito? 394 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 O teu pai? 395 00:43:32,360 --> 00:43:33,360 Padrasto. 396 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Desculpa. 397 00:43:41,400 --> 00:43:42,400 Já passou. 398 00:43:45,680 --> 00:43:46,720 Estás bem? 399 00:43:48,200 --> 00:43:49,280 Pela escada. 400 00:44:36,800 --> 00:44:37,880 Paul... 401 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 Paul... 402 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Vamos embora. 403 00:44:57,840 --> 00:44:59,000 Foda-se. 404 00:45:02,320 --> 00:45:03,680 Mas que porra é esta? 405 00:45:08,960 --> 00:45:09,960 Não sei. 406 00:45:24,760 --> 00:45:26,080 Porra, Amaia. 407 00:45:59,520 --> 00:46:00,560 Ouviste? 408 00:46:04,160 --> 00:46:06,120 O Darío ainda usa este espaço. 409 00:46:13,600 --> 00:46:14,720 Porra. 410 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 - Parece um laboratório. - Sim. 411 00:46:21,960 --> 00:46:23,040 É sangue. 412 00:46:23,720 --> 00:46:24,800 De quem será? 413 00:46:27,640 --> 00:46:29,240 Olha, Laboratórios Corax. 414 00:46:38,920 --> 00:46:40,040 Não pode ser. 415 00:46:41,880 --> 00:46:42,880 Ajuda-me. 416 00:46:55,320 --> 00:46:56,800 Que cena. 417 00:46:56,880 --> 00:46:59,720 - Não saímos do internato. - Vamos. 418 00:47:20,720 --> 00:47:21,720 Amaia. 419 00:47:27,320 --> 00:47:30,040 Olha para mim, respira. 420 00:47:33,920 --> 00:47:35,280 Não vai acontecer nada. 421 00:47:37,680 --> 00:47:39,480 Este sítio dá-me arrepios. 422 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 Aconteceram coisas horríveis aqui. 423 00:47:43,800 --> 00:47:45,880 Deve ser o antigo Sanatório de Las Cumbres. 424 00:47:46,960 --> 00:47:48,000 Vamos. 425 00:47:50,640 --> 00:47:51,640 Estás a ouvir? 426 00:47:53,120 --> 00:47:54,320 Aqui atrás. 427 00:48:01,040 --> 00:48:03,320 Porra! Foda-se. 428 00:48:12,000 --> 00:48:13,760 É o museu dos horrores. 429 00:48:18,160 --> 00:48:19,520 Uma tradição antiga. 430 00:48:20,320 --> 00:48:21,400 <i>"Memento mori".</i> 431 00:48:24,480 --> 00:48:26,000 - Estão?... - Mortos. 432 00:48:26,360 --> 00:48:28,920 Tiravam fotos antes de enterrá-los, como recordação. 433 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Vamos. 434 00:48:41,200 --> 00:48:42,200 Amaia. 435 00:48:43,200 --> 00:48:44,600 Amaia, há uma porta, anda. 436 00:48:45,480 --> 00:48:47,600 - Amaia. - Estou a ir. 437 00:50:31,960 --> 00:50:32,960 Adele? 438 00:50:35,480 --> 00:50:36,560 Adele, olha para mim. 439 00:50:38,200 --> 00:50:39,640 O que se passa? Adele? 440 00:50:44,520 --> 00:50:46,480 E tu, Eva? Que cara é essa? 441 00:50:46,960 --> 00:50:48,600 Posso saber o que tomaram? 442 00:50:58,480 --> 00:50:59,520 Porra, que frio. 443 00:51:00,840 --> 00:51:02,560 Nunca me aplaudiram tanto. 444 00:51:04,480 --> 00:51:05,800 Foi muito fixe. 445 00:51:14,280 --> 00:51:17,760 Então, Eric? Como estás? A descansar? 446 00:51:22,280 --> 00:51:25,880 Vou contar-te uma coisa muito engraçada que aconteceu de manhã. 447 00:51:27,560 --> 00:51:28,640 Vem comigo. 448 00:51:29,120 --> 00:51:30,120 Anda. 449 00:51:33,760 --> 00:51:34,760 Continua. 450 00:51:37,240 --> 00:51:38,240 Para aí, Eric. 451 00:51:38,880 --> 00:51:40,120 - O quê? - Fica aí quieto. 452 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Tira a roupa. 453 00:51:49,480 --> 00:51:50,480 O quê? 454 00:51:50,560 --> 00:51:52,560 Tira essa roupa ridícula 455 00:51:53,720 --> 00:51:55,280 e põe-te completamente nu. 456 00:51:56,960 --> 00:51:57,960 Já! 457 00:52:09,040 --> 00:52:11,280 Vamos. Depressa. 458 00:52:17,280 --> 00:52:20,480 Tu gostas de merda, mas eu gosto de gente limpa. 459 00:52:49,840 --> 00:52:52,320 O Darío foi-se embora sem mim, não pude fazer nada. 460 00:52:55,800 --> 00:52:56,800 Como voltaram? 461 00:52:58,200 --> 00:52:59,320 Ele não foi longe. 462 00:53:02,520 --> 00:53:03,520 Olha o que descobri. 463 00:53:09,200 --> 00:53:10,200 É o... 464 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 ... León? 465 00:53:20,640 --> 00:53:21,640 E está morto. 466 00:53:22,305 --> 00:54:22,935 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm