"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.2
ID | 13178762 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.2 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E02.Episode.2.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 14967998 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,280
É por causa dos javalis.
3
00:00:39,360 --> 00:00:40,960
Vêm procurar comida à noite.
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,080
Já vais?
5
00:00:57,960 --> 00:00:59,200
Sê firme.
6
00:01:00,040 --> 00:01:03,200
Os bichos têm de ser vigiados,
senão destroem tudo.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,880
Sim, vou deixar a escopeta
no armário das armas.
8
00:01:06,640 --> 00:01:08,720
Vou à casa de banho. Fica quieto, sim?
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,920
- Não preciso de ama-seca.
- Disseram-me que precisas.
10
00:01:12,640 --> 00:01:14,080
Vai que ainda te mijas todo.
11
00:01:22,480 --> 00:01:24,520
Tantas escopetas...
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,920
Sou caçador. Há caça excelente aqui.
13
00:01:28,000 --> 00:01:31,120
Pois. Qualquer coisa, avise-me.
14
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
Olá?
15
00:02:23,400 --> 00:02:25,920
- Foda-se, Amaia.
- Sai, vi o carro dele.
16
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
Espera, porque não paras para pensar?
17
00:02:28,680 --> 00:02:31,240
Pensa tu enquanto o Manu
está amarrado a uma maca.
18
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
Amaia!
19
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
- Não viste o que aquele animal fez?
- Vi,
20
00:02:34,840 --> 00:02:36,880
mas temos de ser espertos, percebes?
21
00:02:37,160 --> 00:02:40,040
Não vou dar tréguas a essa gente,
percebeste?
22
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Sei do que falo.
23
00:02:41,760 --> 00:02:44,920
Se eu tivesse dado um tiro
ao meu padrasto antes, não estaria surda.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,080
E se tivesse apontado melhor,
a minha mãe não continuaria a sofrer.
25
00:02:49,880 --> 00:02:51,280
Por isso, sai da minha frente.
26
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
Amaia!
27
00:03:03,240 --> 00:03:06,240
- Por favor, pensa antes de agires.
- Deixa-me em paz!
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,360
Ei, ei, ei.
29
00:03:22,640 --> 00:03:23,760
Não ouviste?
30
00:03:23,840 --> 00:03:25,960
- O quê?
- Um barulho no corredor.
31
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
- Onde?
- Vou ver.
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,360
Tens de te acalmar, Amaia.
33
00:03:57,960 --> 00:04:00,880
Temos de seguir o Darío
e encontrar a sala três, mas não assim.
34
00:04:03,360 --> 00:04:04,560
E como vamos fazer isso?
35
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Isto é uma prisão.
36
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Inés.
37
00:04:12,560 --> 00:04:13,880
Precisamos da Inés.
38
00:04:14,440 --> 00:04:16,840
- Tens a certeza?
- Sim, foi aqui, senhor.
39
00:04:18,480 --> 00:04:21,080
Sou eu. Estava a ler.
40
00:04:22,600 --> 00:04:24,840
Já não se pode ler? É proibido?
41
00:04:31,480 --> 00:04:33,040
Tem cuidadinho, Paul Uribe.
42
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Desanda.
43
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
- Amo-te imenso.
- Eu também.
44
00:06:04,480 --> 00:06:05,800
Foda-se.
45
00:06:24,760 --> 00:06:25,960
O que fazes aqui, Elvira?
46
00:06:28,840 --> 00:06:31,440
- Se vieste falar sobre o Elias...
- Dom Arturo, por favor,
47
00:06:31,960 --> 00:06:33,920
tenho algo importante para lhe contar.
48
00:06:34,680 --> 00:06:36,760
Sabe que, depois da morte da Yolanda,
49
00:06:38,680 --> 00:06:40,480
o Elias não voltou a ser o mesmo.
50
00:06:41,200 --> 00:06:44,320
Perdeu a fé. Sentia-se culpado.
51
00:06:45,680 --> 00:06:47,040
A morte dela
52
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
não foi por possessão demoníaca,
53
00:06:51,240 --> 00:06:53,280
foi envenenada
por um veneno raro e potente.
54
00:06:56,440 --> 00:06:57,800
<i>Estricnina platinum.</i>
55
00:06:59,080 --> 00:07:00,280
"A mão do Diabo".
56
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
Por aqui, chama-se "o ninho do corvo".
57
00:07:05,520 --> 00:07:07,800
Este tipo de veneno
tem uma fórmula complexa,
58
00:07:08,200 --> 00:07:09,960
esquecida há séculos.
59
00:07:10,720 --> 00:07:14,440
Só quem tiver o códex do Ninho do Corvo
60
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
é que o sabe preparar.
61
00:07:19,000 --> 00:07:20,040
Espere.
62
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
Refere-se ao códex de <i>Draco Musca?</i>
63
00:07:24,120 --> 00:07:25,480
Mas isso é uma lenda.
64
00:07:25,960 --> 00:07:29,960
Este veneno prova
que alguém o está a utilizar.
65
00:07:33,160 --> 00:07:36,560
Dizem que o códex de <i>Draco Musca</i>
contém muita sabedoria.
66
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
Sabedoria?
67
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
É um compêndio de afrontas a Deus.
68
00:07:43,480 --> 00:07:46,680
A soberba dos membros
dessa ordem não tem limites.
69
00:07:46,760 --> 00:07:48,000
Por isso, Deus...
70
00:07:49,200 --> 00:07:50,560
<i>condenou-os a esquecer.</i>
71
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
León, desculpa acordar-te tão cedo.
72
00:08:22,600 --> 00:08:23,720
Posso entrar?
73
00:08:25,200 --> 00:08:26,280
É muito importante.
74
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
León?
75
00:08:55,400 --> 00:08:56,680
<i>Chamas-te Álvaro León.</i>
76
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
<i>Não te assustes.</i>
77
00:08:59,800 --> 00:09:02,080
<i>Liga para o primeiro número</i>
<i>do teu telemóvel.</i>
78
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
<i>Sim?</i>
79
00:09:27,880 --> 00:09:30,640
O quê? O que se passa?
80
00:09:31,520 --> 00:09:34,000
<i>León, aconteceu o costume. Não é nada.</i>
81
00:09:34,720 --> 00:09:36,040
<i>Só vai demorar uns minutos.</i>
82
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
- Quem é você?
<i>- Faz o que te digo.</i>
83
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
<i>Já te vais sentir melhor.</i>
84
00:09:40,960 --> 00:09:44,360
<i>Tens um medicamento para as dores</i>
<i>de cabeça ao lado do relógio.</i>
85
00:09:45,360 --> 00:09:48,360
<i>Toma uma pastilha, deita-te e descansa.</i>
86
00:10:29,720 --> 00:10:31,000
Insiste.
87
00:10:31,800 --> 00:10:32,920
Está muito fraco.
88
00:10:33,640 --> 00:10:35,960
- Não sei se vai aguentar.
- Continua.
89
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Mais.
90
00:11:28,080 --> 00:11:29,120
Amaia?
91
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
Amaia.
92
00:11:35,760 --> 00:11:36,840
Amaia!
93
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Amaia!
94
00:11:40,920 --> 00:11:41,960
Ei!
95
00:11:46,000 --> 00:11:47,240
Mais.
96
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
<i>Amaia!</i>
97
00:11:53,440 --> 00:11:55,760
Estavas aqui.
98
00:12:06,200 --> 00:12:07,720
Acertámos, viste?
99
00:12:09,640 --> 00:12:11,360
Podemos manipular a memória dele.
100
00:12:12,720 --> 00:12:14,200
Apagar um evento específico.
101
00:12:16,400 --> 00:12:18,800
Agora vamos pôr a memória
de volta no lugar.
102
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
Falta informação.
103
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
O códex não está completo.
104
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Obrigada por bateres a porta
na minha cara.
105
00:13:03,960 --> 00:13:07,440
Desculpa, Elvira. Não dormi bem,
tive uma noite horrível.
106
00:13:08,880 --> 00:13:10,000
O que me querias contar?
107
00:13:16,600 --> 00:13:17,640
Silêncio.
108
00:13:19,840 --> 00:13:21,160
Olhem.
109
00:13:21,960 --> 00:13:24,240
Está zangado.
110
00:13:24,520 --> 00:13:28,440
Da próxima vez, pões na almofada dele,
para que durma bem quentinho.
111
00:13:30,000 --> 00:13:31,120
Quem está a rir?
112
00:13:32,960 --> 00:13:35,200
Eric.
113
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
O que se passa?
114
00:13:43,400 --> 00:13:46,520
- O Eric não disse nada.
- Falei contigo? Levanta-te.
115
00:14:17,600 --> 00:14:18,760
Preciso da tua ajuda.
116
00:14:20,000 --> 00:14:22,880
Temos de chegar à sala três,
a que vimos no<i>tablet.</i>
117
00:14:23,120 --> 00:14:24,240
Onde o Manuel está.
118
00:14:24,320 --> 00:14:26,840
Pensámos em entrar no carro do Darío...
119
00:14:29,520 --> 00:14:30,600
Desculpem pelo atraso.
120
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
Depois falamos.
121
00:14:34,600 --> 00:14:36,920
Hoje é o ensaio geral, concentrem-se.
122
00:14:42,120 --> 00:14:44,880
Inés começa no piano
e vocês acompanham, está bem?
123
00:14:54,240 --> 00:14:55,480
Um e...
124
00:15:00,960 --> 00:15:05,280
<i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i>
125
00:15:06,080 --> 00:15:11,120
<i>Senhora de Las Cumbres, pura</i>
126
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Bom dia.
127
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
A GENÉTICA DO TEMPO
128
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
O que estás a ler?
129
00:15:45,360 --> 00:15:47,960
- Nada.
- Nada? O que é?
130
00:15:51,760 --> 00:15:53,000
O livro da mãe?
131
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
Não te tortures, querida.
132
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
Esquece isso.
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,720
- Não estás curioso?
- Em relação a quê?
134
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Já sei o que ela fez.
135
00:16:09,160 --> 00:16:10,400
Ei.
136
00:16:12,240 --> 00:16:13,400
A missa vai começar.
137
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
- Que bom.
- Pois.
138
00:16:36,680 --> 00:16:41,440
PARA OS MEUS FILHOS PAUL E ADELE
E O TEMPO QUE LHES DEDIQUEI
139
00:17:20,480 --> 00:17:25,640
<i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i>
140
00:17:25,720 --> 00:17:31,000
<i>Senhora de Las Cumbres, pura</i>
141
00:18:12,120 --> 00:18:13,120
Amaia!
142
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
Amaia!
143
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Amaia!
144
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Amaia, espera!
145
00:18:24,560 --> 00:18:25,680
Amaia!
146
00:18:30,840 --> 00:18:32,480
Não aguento mais este pesadelo.
147
00:18:33,000 --> 00:18:35,880
Porque está isto a acontecer? Não percebo.
148
00:18:37,520 --> 00:18:38,680
Também não percebo.
149
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Mas
150
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
acho que tem que ver com uma coisa
151
00:18:45,280 --> 00:18:46,640
que descobri.
152
00:18:49,200 --> 00:18:50,360
Amaia.
153
00:18:51,040 --> 00:18:52,120
Contaste-lhe?
154
00:18:53,080 --> 00:18:54,120
Vais ajudar?
155
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Venham.
156
00:18:58,280 --> 00:19:00,600
- O que foi?
- Não sei.
157
00:19:12,240 --> 00:19:14,560
Não sei porquê
nem quando fiz esta tatuagem.
158
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
Mas li e vi...
159
00:19:20,840 --> 00:19:22,720
... que significa que sou uma deles.
160
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Juro que não me lembro de nada.
161
00:19:26,560 --> 00:19:28,360
Achei que era melhor não me lembrar.
162
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Queres que tenhamos pena de ti?
163
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Vamos.
164
00:19:43,240 --> 00:19:45,160
Pensem, como é que não se lembra?
165
00:19:46,480 --> 00:19:48,840
Ela tem amnésia, não se lembra de nada.
166
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Amnésia? Tens a certeza?
167
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
É muito estranho.
168
00:19:53,800 --> 00:19:55,480
E se ela inventou tudo?
169
00:19:55,880 --> 00:19:57,840
Sim, mas para quê?
170
00:19:57,920 --> 00:20:01,320
- Sim. Porquê?
- Que diferença faz ela ter a tatuagem?
171
00:20:02,400 --> 00:20:03,840
Quer dizer que é da seita.
172
00:20:04,440 --> 00:20:06,040
O Ninho do Corvo mata raparigas.
173
00:20:06,120 --> 00:20:08,480
Arranca-lhes os olhos.
Raptaram a minha irmã.
174
00:20:09,240 --> 00:20:10,600
O pai dela tem o Manu.
175
00:20:15,000 --> 00:20:16,440
Sim, mas não é pai dela.
176
00:20:16,880 --> 00:20:19,640
- Ele enganou-a.
- E se ela nos enganou?
177
00:20:19,720 --> 00:20:22,200
Já pensaste nisso? Estamos a avisar-te.
178
00:20:22,440 --> 00:20:24,400
Então, porque nos mostrou a tatuagem?
179
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
Não interessa. Não confio nela.
180
00:20:27,960 --> 00:20:29,120
Nem eu.
181
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Nem eu.
182
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Nem eu.
183
00:20:38,640 --> 00:20:40,640
Só estamos a tentar ajudar.
184
00:20:41,160 --> 00:20:42,240
Amaia!
185
00:20:45,320 --> 00:20:46,480
O que contaste à Inés?
186
00:20:48,720 --> 00:20:50,000
O que contaste à Inés?
187
00:20:50,280 --> 00:20:51,320
- Nada.
- Nada?
188
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Quase nada.
189
00:20:54,280 --> 00:20:56,280
A partir de agora, nem mais uma palavra.
190
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
O que foi?
191
00:21:00,240 --> 00:21:01,720
Não podemos arriscar.
192
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Temos de agir sozinhos.
193
00:22:20,480 --> 00:22:21,720
<i>Quem diria?</i>
194
00:22:23,080 --> 00:22:24,840
Afinal, és um romântico.
195
00:22:24,920 --> 00:22:26,120
<i>Eu sei.</i>
196
00:22:26,760 --> 00:22:30,200
Adorei. O amarelo é a minha cor favorita.
197
00:22:30,280 --> 00:22:33,200
<i>Não estou interessado nisso no momento.</i>
198
00:22:33,280 --> 00:22:36,760
<i>- Do que estás a falar, Mara?</i>
- Das flores.
199
00:22:37,360 --> 00:22:38,880
São lindas, obrigada.
200
00:22:39,520 --> 00:22:40,560
<i>Flores?</i>
201
00:22:41,800 --> 00:22:44,520
<i>Estou muito ocupado, ligo-te depois.</i>
202
00:22:50,880 --> 00:22:52,520
<i>E quanto me vai custar isso?</i>
203
00:22:53,520 --> 00:22:56,240
Preciso que especifiques materiais
e quantidades.
204
00:22:56,600 --> 00:22:58,120
Vou fazer um orçamento.
205
00:23:43,640 --> 00:23:45,440
<i>Lembramos os alunos</i>
206
00:23:45,520 --> 00:23:48,400
<i>que hoje celebra-se o feriado</i>
<i>de Nossa Senhora de Las Cumbres.</i>
207
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Mexam-se com essa cadeira.
208
00:23:53,600 --> 00:23:54,640
Cuidado com o manto.
209
00:23:54,720 --> 00:23:57,560
<i>Participar nas tradições da comunidade</i>
210
00:23:57,640 --> 00:24:01,160
<i>é uma forma de as preservar</i>
<i>e de mostrar respeito pelo colégio.</i>
211
00:24:24,080 --> 00:24:27,000
Façam o favor de ter cuidado
com a Nossa Senhora!
212
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Não!
213
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
Que raio?
214
00:24:50,280 --> 00:24:52,040
Saiam já daí.
215
00:24:59,960 --> 00:25:01,960
Isso é nojento e indigno.
216
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
São piores do que animais selvagens.
217
00:25:05,160 --> 00:25:06,480
Não precisa de exagerar.
218
00:25:07,720 --> 00:25:09,520
E essa atitude de machona?
219
00:25:10,440 --> 00:25:12,880
Em que tipo de mulher te queres tornar?
220
00:25:17,880 --> 00:25:19,680
Até tenho vergonha de olhar para vocês.
221
00:25:20,760 --> 00:25:22,320
Palhaços sem graça.
222
00:25:22,640 --> 00:25:24,280
São uma ofensa a Deus.
223
00:25:25,200 --> 00:25:27,040
Pervertidos! Efeminados!
224
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
Vão aprender.
225
00:25:32,280 --> 00:25:36,120
Vão participar na penitência da homilia.
226
00:25:37,160 --> 00:25:38,760
Com humildade e arrependimento.
227
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
Para ver se aprendem.
228
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
Filho da mãe.
229
00:25:53,920 --> 00:25:56,400
<i>Participar nas tradições da comunidade</i>
230
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
<i>é uma forma de as preservar</i>
<i>e de mostrar respeito pelo colégio.</i>
231
00:26:02,360 --> 00:26:04,040
A Rita morreu por tua culpa.
232
00:26:49,280 --> 00:26:50,920
O que estás a esconder, Adele?
233
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
Nada.
234
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
E tu?
235
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
Estás a cheirar o quê?
236
00:27:01,440 --> 00:27:02,440
Cloreto.
237
00:27:03,480 --> 00:27:05,800
O Fran deu-mo porque torci o tornozelo.
238
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Ai!
239
00:27:12,440 --> 00:27:14,680
Ao inalar, o cérebro congela, é fixe.
240
00:27:16,800 --> 00:27:17,960
Posso experimentar?
241
00:27:20,040 --> 00:27:21,840
Se mostrares o que estás a esconder...
242
00:27:37,120 --> 00:27:38,520
De onde tiraste isso?
243
00:27:39,480 --> 00:27:40,760
Encontrei-a.
244
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Obrigada.
245
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
Não está aqui.
246
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
- Como assim?
- Não está.
247
00:28:06,320 --> 00:28:07,400
Deixaste mesmo ali?
248
00:28:07,920 --> 00:28:10,200
- Claro que sim.
- Contaste a alguém?
249
00:28:10,280 --> 00:28:14,040
Não, ninguém sabe que estava ali, Paul.
250
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
E olha...
251
00:28:22,600 --> 00:28:27,680
<i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i>
252
00:28:28,120 --> 00:28:33,480
<i>Senhora de Las Cumbres, pura</i>
253
00:28:33,760 --> 00:28:39,000
<i>Oh, Virgem de Las Cumbres, glória</i>
254
00:28:39,320 --> 00:28:43,680
<i>Senhora de Las Cumbres, pura</i>
255
00:28:43,760 --> 00:28:46,520
<i>Salva-me</i>
256
00:28:58,120 --> 00:28:59,160
Precisam disto?
257
00:29:00,800 --> 00:29:01,760
Sim.
258
00:29:01,840 --> 00:29:04,920
Posso pedir para ir embora,
assim podem sair.
259
00:29:05,000 --> 00:29:06,440
Eu distraio-o e vocês entram.
260
00:29:09,080 --> 00:29:10,120
Perfeito.
261
00:29:13,200 --> 00:29:15,680
- O que vão fazer?
- Segui-lo.
262
00:29:29,720 --> 00:29:30,760
Inés?
263
00:29:31,160 --> 00:29:33,320
- Obrigada.
- Boa sorte.
264
00:29:41,080 --> 00:29:44,160
- Não confio nela.
- Está a ajudar-nos, Paul.
265
00:30:09,320 --> 00:30:10,440
Ai...
266
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
Olha.
267
00:30:23,200 --> 00:30:25,440
Alguém me deixou flores
na minha secretária.
268
00:30:25,520 --> 00:30:28,640
- Depois, quando...
- Não te mandei flores, Mara.
269
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Deve ser de algum admirador
ou namorado, é só isso.
270
00:30:44,320 --> 00:30:46,120
O que foi? Quando é que vais tocar?
271
00:30:46,800 --> 00:30:50,040
- Não ensaiei o suficiente.
- Porquê?
272
00:30:51,680 --> 00:30:53,440
Estou com dores de cabeça.
273
00:30:55,440 --> 00:30:56,800
Estou com frio.
274
00:30:57,600 --> 00:30:59,040
Quero ir para casa, pai.
275
00:30:59,600 --> 00:31:02,120
- Por favor.
- Está bem.
276
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
Tenho de terminar umas coisas,
depois vamos.
277
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
Porque não vamos agora? Estou muito mal.
278
00:31:07,680 --> 00:31:09,480
Vai buscar as tuas coisas e vamos.
279
00:31:11,000 --> 00:31:12,200
Vai lá.
280
00:31:31,800 --> 00:31:34,280
Estamos a faltar à missa.
281
00:32:09,960 --> 00:32:13,400
Achas que com isto dá
para matar alguém ou fica só um buraco?
282
00:32:14,360 --> 00:32:16,200
Não sei. Experimenta.
283
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
Sabias?
284
00:32:22,960 --> 00:32:25,600
A minha mãe está presa
por ter matado 15 pessoas.
285
00:32:31,680 --> 00:32:33,400
Ela também estudou aqui.
286
00:32:37,040 --> 00:32:38,640
Claro, isso explica tudo.
287
00:32:45,200 --> 00:32:46,920
Este lugar dá vontade de matar.
288
00:32:58,000 --> 00:33:00,520
Quando era pequena,
também queria estudar aqui.
289
00:33:02,680 --> 00:33:05,320
Ela contava-me histórias incríveis,
290
00:33:07,720 --> 00:33:10,240
de portas nos armários
291
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
ou de monstros escondidos.
292
00:33:15,240 --> 00:33:18,280
Pergunta-lhe o que ela snifava.
293
00:33:30,320 --> 00:33:32,160
Mas, afinal, o monstro era ela.
294
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Mais um ano
e estamos reunidos num dia frio,
295
00:33:45,400 --> 00:33:46,640
humildes,
296
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
ao pé destas montanhas majestosas,
297
00:33:50,080 --> 00:33:51,400
aos pés
298
00:33:52,440 --> 00:33:54,640
da Nossa Senhora de Las Cumbres.
299
00:33:57,000 --> 00:34:00,680
Feliz seja Maria,
que ouviu a palavra de Deus
300
00:34:01,680 --> 00:34:04,600
e guardou a verdade
na sua mente e no seu peito.
301
00:34:06,000 --> 00:34:07,160
Com humildade,
302
00:34:07,440 --> 00:34:08,880
pedimos agora perdão...
303
00:34:08,960 --> 00:34:12,960
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós, os pervertidos!
304
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
Pelas machonas e pelos efeminados!
305
00:34:18,120 --> 00:34:20,760
Perdoe-nos por sermos piores
do que animais selvagens!
306
00:34:20,840 --> 00:34:23,760
- Pelos palhaços sem graça!
- Paz! Vamos, chega!
307
00:34:23,840 --> 00:34:25,400
Desçam!
308
00:34:30,040 --> 00:34:31,560
Que espetáculo.
309
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Não!
310
00:34:53,920 --> 00:34:58,840
- Estamos em andamento.
- Sim, mas a Inés não entrou no carro.
311
00:35:00,680 --> 00:35:01,800
Merda, pois não.
312
00:35:02,920 --> 00:35:04,200
Não ouvi a outra porta.
313
00:35:07,360 --> 00:35:09,880
E se ela contou ao pai dela
que estamos aqui dentro?
314
00:35:23,360 --> 00:35:24,520
Como estás?
315
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
Nem sabes o que aconteceu lá em baixo.
316
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Elvira,
317
00:35:36,800 --> 00:35:38,560
estava com muitas dores de cabeça.
318
00:35:40,160 --> 00:35:41,280
Desculpa.
319
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Por favor.
320
00:35:47,360 --> 00:35:48,400
León,
321
00:35:50,880 --> 00:35:52,560
encontrei uma coisa que muda tudo.
322
00:35:53,840 --> 00:35:55,400
Existe um códex muito antigo
323
00:35:55,480 --> 00:35:58,680
que tem uma sabedoria científica
que ainda nem foi descoberta.
324
00:35:59,560 --> 00:36:00,960
Que tipo de sabedoria?
325
00:36:02,920 --> 00:36:04,760
Química, botânica,
326
00:36:04,840 --> 00:36:07,520
fórmulas para regenerar células
do cérebro humano.
327
00:36:07,760 --> 00:36:10,000
A Igreja Católica perseguiu os autores.
328
00:36:10,760 --> 00:36:12,360
A Ordem do Ninho do Corvo.
329
00:36:12,760 --> 00:36:14,760
- Conheces?
- Claro.
330
00:36:15,440 --> 00:36:18,040
- Os assassinos das meninas.
- Exatamente.
331
00:36:18,960 --> 00:36:21,000
O códex chama-se <i>Draco Musca.</i>
332
00:36:22,880 --> 00:36:25,360
Para protegê-lo,
a seita dividiu-o em três partes:
333
00:36:26,160 --> 00:36:27,640
presente, passado e futuro.
334
00:36:28,400 --> 00:36:31,040
Mas esconderam-no tão bem
que acabaram por perdê-lo.
335
00:36:34,120 --> 00:36:35,840
E porque se chama <i>Draco Musca?</i>
336
00:36:36,440 --> 00:36:39,280
- É libelinha em latim.
- Alguém está a usá-lo.
337
00:36:40,440 --> 00:36:42,880
Bem, temos de descobrir para quê.
338
00:36:43,360 --> 00:36:48,040
Olha, só os líderes da seita sabiam
onde os livros estavam escondidos.
339
00:36:51,520 --> 00:36:54,480
Os que tinham a runa da morte
tatuada na nuca.
340
00:37:05,960 --> 00:37:07,280
Senhora,
341
00:37:09,480 --> 00:37:11,160
sabe para onde o meu pai foi?
342
00:37:12,320 --> 00:37:13,320
O teu pai?
343
00:37:14,320 --> 00:37:16,920
- Eu tinha de ter ido com ele.
- Não sei onde está.
344
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
Alguém ligou e ele saiu disparado.
345
00:37:19,480 --> 00:37:21,040
Ele também não me conta nada.
346
00:37:55,320 --> 00:37:59,040
<i>Parabéns a você</i>
347
00:37:59,920 --> 00:38:04,120
<i>Parabéns a você</i>
348
00:38:05,400 --> 00:38:08,280
Va lá, tenta apagar todas de uma vez.
349
00:38:08,680 --> 00:38:11,080
É uma vingança pelo que fiz
no teu aniversário?
350
00:38:13,440 --> 00:38:15,040
Espera, pede um desejo.
351
00:38:30,880 --> 00:38:33,280
<i>Sabias onde esconderam o</i>Draco Musca?
352
00:38:43,240 --> 00:38:45,000
Julio, anda cá.
353
00:38:53,840 --> 00:38:55,920
- Viste a cara que o Pelayo fez?
- Caluda.
354
00:38:56,320 --> 00:38:58,240
Até ficou verde, não foi?
355
00:38:59,920 --> 00:39:00,920
Tu, entra.
356
00:39:08,240 --> 00:39:09,760
E tu, anda cá, moça.
357
00:39:17,280 --> 00:39:18,800
Valeu mesmo a pena.
358
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Sim.
359
00:39:22,240 --> 00:39:23,240
Como a do nazista.
360
00:39:23,440 --> 00:39:25,640
Viram como ainda tresandava?
361
00:39:53,760 --> 00:39:56,360
Perfeito.
Vou tratar do porta-malas e já vou.
362
00:40:05,560 --> 00:40:06,640
Ele já foi?
363
00:40:07,400 --> 00:40:08,440
Sim.
364
00:40:24,480 --> 00:40:26,680
É tudo o que temos de momento.
365
00:40:27,800 --> 00:40:30,720
Certo. Hm?
366
00:40:34,560 --> 00:40:35,720
Não.
367
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
Como?
368
00:40:42,240 --> 00:40:43,840
Oiça bem,
369
00:40:44,560 --> 00:40:47,000
não tenho o <i>Draco Musca</i> completo.
370
00:40:47,480 --> 00:40:49,960
Estou às cegas, mas sei bem o que faço.
371
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
Claro.
372
00:40:53,040 --> 00:40:55,200
De qualquer forma,
não temos nada a perder.
373
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
Vamos continuar com os testes. Sim.
374
00:41:10,120 --> 00:41:11,920
E se a sala três for lá dentro?
375
00:41:12,800 --> 00:41:13,800
Vamos.
376
00:41:37,680 --> 00:41:40,080
- Porra!
- Por aqui!
377
00:41:49,000 --> 00:41:50,080
Que raio.
378
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Porra.
379
00:42:13,680 --> 00:42:15,520
Ele trancou-nos?
380
00:42:21,280 --> 00:42:22,640
Não abre.
381
00:42:23,680 --> 00:42:25,160
Porra, está a ir-se embora.
382
00:42:26,320 --> 00:42:27,400
Está a ir.
383
00:42:29,160 --> 00:42:31,000
- Filho da puta!
- Paul, espera...
384
00:42:31,080 --> 00:42:33,480
- Filho da puta! Desgraçado!
- Calma, Paul!
385
00:42:34,040 --> 00:42:35,240
Paul, calma!
386
00:42:36,280 --> 00:42:37,760
Para, foda-se!
387
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
Para!
388
00:42:39,720 --> 00:42:41,400
Olha para mim.
389
00:42:50,600 --> 00:42:51,800
Olha para mim.
390
00:43:07,640 --> 00:43:08,880
Filho da puta.
391
00:43:10,000 --> 00:43:13,440
Pelo menos, não nos apanhou.
Aquele sádico desgraçado.
392
00:43:19,480 --> 00:43:21,720
Não entendo como tem
tantos filhos da puta.
393
00:43:25,680 --> 00:43:26,800
Ele magoou-te muito?
394
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
O teu pai?
395
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
Padrasto.
396
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Desculpa.
397
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
Já passou.
398
00:43:45,680 --> 00:43:46,720
Estás bem?
399
00:43:48,200 --> 00:43:49,280
Pela escada.
400
00:44:36,800 --> 00:44:37,880
Paul...
401
00:44:39,960 --> 00:44:40,960
Paul...
402
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Vamos embora.
403
00:44:57,840 --> 00:44:59,000
Foda-se.
404
00:45:02,320 --> 00:45:03,680
Mas que porra é esta?
405
00:45:08,960 --> 00:45:09,960
Não sei.
406
00:45:24,760 --> 00:45:26,080
Porra, Amaia.
407
00:45:59,520 --> 00:46:00,560
Ouviste?
408
00:46:04,160 --> 00:46:06,120
O Darío ainda usa este espaço.
409
00:46:13,600 --> 00:46:14,720
Porra.
410
00:46:16,280 --> 00:46:18,280
- Parece um laboratório.
- Sim.
411
00:46:21,960 --> 00:46:23,040
É sangue.
412
00:46:23,720 --> 00:46:24,800
De quem será?
413
00:46:27,640 --> 00:46:29,240
Olha, Laboratórios Corax.
414
00:46:38,920 --> 00:46:40,040
Não pode ser.
415
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
Ajuda-me.
416
00:46:55,320 --> 00:46:56,800
Que cena.
417
00:46:56,880 --> 00:46:59,720
- Não saímos do internato.
- Vamos.
418
00:47:20,720 --> 00:47:21,720
Amaia.
419
00:47:27,320 --> 00:47:30,040
Olha para mim, respira.
420
00:47:33,920 --> 00:47:35,280
Não vai acontecer nada.
421
00:47:37,680 --> 00:47:39,480
Este sítio dá-me arrepios.
422
00:47:40,520 --> 00:47:42,320
Aconteceram coisas horríveis aqui.
423
00:47:43,800 --> 00:47:45,880
Deve ser o antigo
Sanatório de Las Cumbres.
424
00:47:46,960 --> 00:47:48,000
Vamos.
425
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
Estás a ouvir?
426
00:47:53,120 --> 00:47:54,320
Aqui atrás.
427
00:48:01,040 --> 00:48:03,320
Porra! Foda-se.
428
00:48:12,000 --> 00:48:13,760
É o museu dos horrores.
429
00:48:18,160 --> 00:48:19,520
Uma tradição antiga.
430
00:48:20,320 --> 00:48:21,400
<i>"Memento mori".</i>
431
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
- Estão?...
- Mortos.
432
00:48:26,360 --> 00:48:28,920
Tiravam fotos antes de enterrá-los,
como recordação.
433
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Vamos.
434
00:48:41,200 --> 00:48:42,200
Amaia.
435
00:48:43,200 --> 00:48:44,600
Amaia, há uma porta, anda.
436
00:48:45,480 --> 00:48:47,600
- Amaia.
- Estou a ir.
437
00:50:31,960 --> 00:50:32,960
Adele?
438
00:50:35,480 --> 00:50:36,560
Adele, olha para mim.
439
00:50:38,200 --> 00:50:39,640
O que se passa? Adele?
440
00:50:44,520 --> 00:50:46,480
E tu, Eva? Que cara é essa?
441
00:50:46,960 --> 00:50:48,600
Posso saber o que tomaram?
442
00:50:58,480 --> 00:50:59,520
Porra, que frio.
443
00:51:00,840 --> 00:51:02,560
Nunca me aplaudiram tanto.
444
00:51:04,480 --> 00:51:05,800
Foi muito fixe.
445
00:51:14,280 --> 00:51:17,760
Então, Eric? Como estás? A descansar?
446
00:51:22,280 --> 00:51:25,880
Vou contar-te uma coisa muito engraçada
que aconteceu de manhã.
447
00:51:27,560 --> 00:51:28,640
Vem comigo.
448
00:51:29,120 --> 00:51:30,120
Anda.
449
00:51:33,760 --> 00:51:34,760
Continua.
450
00:51:37,240 --> 00:51:38,240
Para aí, Eric.
451
00:51:38,880 --> 00:51:40,120
- O quê?
- Fica aí quieto.
452
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Tira a roupa.
453
00:51:49,480 --> 00:51:50,480
O quê?
454
00:51:50,560 --> 00:51:52,560
Tira essa roupa ridícula
455
00:51:53,720 --> 00:51:55,280
e põe-te completamente nu.
456
00:51:56,960 --> 00:51:57,960
Já!
457
00:52:09,040 --> 00:52:11,280
Vamos. Depressa.
458
00:52:17,280 --> 00:52:20,480
Tu gostas de merda,
mas eu gosto de gente limpa.
459
00:52:49,840 --> 00:52:52,320
O Darío foi-se embora sem mim,
não pude fazer nada.
460
00:52:55,800 --> 00:52:56,800
Como voltaram?
461
00:52:58,200 --> 00:52:59,320
Ele não foi longe.
462
00:53:02,520 --> 00:53:03,520
Olha o que descobri.
463
00:53:09,200 --> 00:53:10,200
É o...
464
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
... León?
465
00:53:20,640 --> 00:53:21,640
E está morto.
466
00:53:22,305 --> 00:54:22,935
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm