"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.3

ID13178764
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.3
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E03.Episode.3.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID14968002
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,640 --> 00:01:01,960 Queres casar-te comigo? 3 00:01:03,280 --> 00:01:04,320 Sempre. 4 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Amaia. 5 00:01:17,360 --> 00:01:18,360 Amaia. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,040 Tens de me levar ao sítio onde encontraste esta foto. 7 00:01:22,680 --> 00:01:23,720 Nem pensar. 8 00:01:23,920 --> 00:01:25,640 Não volto a meter lá os pés. 9 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 Anda. 10 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 Este sítio dá-me arrepios. 11 00:02:06,600 --> 00:02:08,440 Há quanto tempo não vem ninguém aqui? 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,040 As fotos estão ali. 13 00:02:20,760 --> 00:02:22,920 Ainda nos vamos lixar. O que procuras? 14 00:02:24,440 --> 00:02:26,120 Não sei. É tudo tão confuso. 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Vamos embora. 16 00:02:32,200 --> 00:02:34,720 - O que há lá em cima? - Foda-se, Inés. 17 00:02:53,800 --> 00:02:55,400 Já chega, vou-me embora. 18 00:03:03,080 --> 00:03:05,240 O que é que o Darío e o Fran fazem aqui? 19 00:03:05,920 --> 00:03:06,960 O que estão a dizer? 20 00:03:09,880 --> 00:03:12,560 "Sim, temos de levar." 21 00:03:13,520 --> 00:03:16,360 "Temos de levar mais RH positivo para a sala três. 22 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Deixei os relatórios 23 00:03:19,440 --> 00:03:20,680 do Corax na mesa." 24 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 Filho da puta. 25 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 O Fran? 26 00:03:27,520 --> 00:03:31,120 - Claro. Faz sentido. - O que é o Corax? 27 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Estão a ir-se embora. 28 00:04:12,560 --> 00:04:15,040 - Socorro! - Socorro! 29 00:04:34,560 --> 00:04:36,280 Corre! 30 00:04:36,600 --> 00:04:37,880 Depressa! 31 00:05:28,080 --> 00:05:31,920 O INTERNATO: LAS CUMBRES 32 00:05:32,360 --> 00:05:33,960 Mereço o castigo recebido 33 00:05:34,040 --> 00:05:36,320 e comprometo-me a não quebrar as regras outra vez. 34 00:05:36,680 --> 00:05:40,120 Agradeço a esta instituição, que nos corrige e ensina o caminho. 35 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Eric. 36 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Estás bem? 37 00:06:06,120 --> 00:06:07,640 Sim, estou. 38 00:06:08,680 --> 00:06:11,520 Gosto de ter um momento de glória. Como tu. 39 00:06:12,280 --> 00:06:14,120 Ouvimos o nazi ontem à noite. 40 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Onde é que te levou? 41 00:06:15,720 --> 00:06:20,920 Até à mangueira, depois de me ouvir dizer que ele cheirava a merda. 42 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 -Mas que se foda. -Ele deu-te uma mangueirada? 43 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Deu. 44 00:06:27,080 --> 00:06:29,480 Meninos, preciso da vossa ajuda. 45 00:06:29,680 --> 00:06:31,640 Eu e a Inés descobrimos uma cena importante. 46 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 A Inés? Não te percebo. 47 00:06:34,920 --> 00:06:36,360 Não sei porque confias nela. 48 00:06:37,480 --> 00:06:39,560 Se não fosse importante, não pediria. 49 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Pois. 50 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 Mais ritmo! 51 00:07:01,880 --> 00:07:04,960 Eric, precisas de um balde de água para acordares? 52 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Vamos! 53 00:07:07,280 --> 00:07:09,040 Isto é o Las Cumbres! 54 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 Vamos! 55 00:07:11,000 --> 00:07:12,640 Julio! Estás bem? 56 00:07:12,720 --> 00:07:14,240 Julio, o que se passa? 57 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 - Não consigo andar. - Levem-no ao Fran. 58 00:07:17,240 --> 00:07:19,280 Os outros, repitam a série, vamos! 59 00:07:36,920 --> 00:07:37,800 - Olá. - Então? 60 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Dói-me o tornozelo. 61 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 - Entrem. - Fran! 62 00:07:41,280 --> 00:07:42,760 Um aluno desmaiou. 63 00:07:42,840 --> 00:07:45,640 - Parece que não consegue respirar. - Já volto. 64 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 Vá. Laboratórios Corax, procurem. 65 00:07:57,480 --> 00:08:00,760 Lembras-te de quando tiveste varicela, no ano passado? 66 00:08:00,840 --> 00:08:02,120 Foi tramado. 67 00:08:04,760 --> 00:08:06,120 Foi o Ansias que ta pegou. 68 00:08:06,200 --> 00:08:08,440 "Ataques epiléticos por abuso de substâncias..." 69 00:08:08,520 --> 00:08:10,320 Meu, ajuda-me, temos pouco tempo. 70 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 Calma, o tal Corax está por aqui. 71 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 Vá, Julio, troca comigo. 72 00:08:18,360 --> 00:08:19,880 Tem de estar por aqui. 73 00:08:22,840 --> 00:08:24,440 Parem de olhar. Continuem. 74 00:08:26,800 --> 00:08:28,840 - Está tudo normal. - Obrigado, Fran. 75 00:08:28,920 --> 00:08:29,880 Ainda estou tonto. 76 00:08:30,720 --> 00:08:35,200 Deve ter sido uma queda de tensão. Descansa um bocado e pronto, está bem? 77 00:08:38,840 --> 00:08:40,640 Ele disse que não é nada, anda. 78 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Ele vem aí. 79 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Como estás? Está melhor? 80 00:08:52,800 --> 00:08:56,040 - Ainda dói, acho que fraturou. - Fraturou? Não. 81 00:08:56,480 --> 00:09:00,360 Não é nada, é só pôr gelo. Não faças esforços e pronto. 82 00:09:02,480 --> 00:09:04,520 Vocês as duas, voltem para a aula. 83 00:09:04,600 --> 00:09:08,080 - E tu podes ir trocar de roupa, sim? - Está bem, se piorar, eu volto. 84 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Está bem. 85 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 FICHA MÉDICA 86 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 TRANSTORNO BIPOLAR POR USO DE ESTUPEFACIENTES 87 00:09:26,200 --> 00:09:28,680 <i>Informamos os alunos de Educação Física</i> 88 00:09:28,760 --> 00:09:30,360 <i>que há um problema na canalização.</i> 89 00:09:30,440 --> 00:09:33,840 <i>O duche está suspenso até novas ordens.</i> 90 00:09:34,800 --> 00:09:35,840 Eva. 91 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 O que fazes aqui? 92 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 O que foi? 93 00:09:43,840 --> 00:09:45,840 Preciso que o Fran me dê calmantes. 94 00:09:47,240 --> 00:09:49,360 Tenta convencê-lo. Ele não acredita em mim. 95 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 O quê? 96 00:09:52,160 --> 00:09:54,800 Vou levar estes livros para a biblioteca e estudar. 97 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Vens? 98 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 Adele, por favor. Estou muito mal. 99 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 Não, Eva. Agora não. 100 00:10:11,960 --> 00:10:14,040 Preciso de uma coisa que me congele o cérebro. 101 00:10:22,520 --> 00:10:25,680 Queria dar estes livros à Célia. Eram da Alba. 102 00:10:38,520 --> 00:10:42,120 Minha pobre menina, como era bonita. 103 00:10:42,960 --> 00:10:45,440 E como falava bem francês. 104 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 Vocês têm de ter muito cuidado. 105 00:10:48,880 --> 00:10:49,960 Porquê? 106 00:10:51,320 --> 00:10:53,320 Há gente muito má nestas montanhas. 107 00:10:54,120 --> 00:10:57,000 -Muito má. -Sim, é verdade, Sra. Virgínia. 108 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Querem bolachas? 109 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Vá. 110 00:11:14,440 --> 00:11:15,880 Pronto... 111 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 -Posso ir à casa de banho? -Claro, Adele. 112 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 Obrigada. 113 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 Olá, Adele. 114 00:11:27,520 --> 00:11:30,880 -Olá. -Temos visitas. Fico feliz por te ver. 115 00:11:34,880 --> 00:11:36,080 Obrigada por teres vindo. 116 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 A minha mãe gosta de companhia. Estás bem, mamã? 117 00:11:56,920 --> 00:11:57,960 É a mãe da Adele. 118 00:11:59,240 --> 00:12:00,360 O quê? 119 00:12:01,640 --> 00:12:03,960 Adele, porque nunca me contaste? 120 00:12:04,560 --> 00:12:08,680 Eu e a tua mãe éramos muito amigas. Mas não a vejo há muito tempo. 121 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Como está ela? 122 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Está morta. 123 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Vamos? 124 00:12:15,960 --> 00:12:16,920 Outra menina morta! 125 00:12:17,560 --> 00:12:19,240 -Ouviste? -Calma, mamã. 126 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 -Não era uma menina. -Não acredito! 127 00:12:21,360 --> 00:12:24,200 Desculpa. Não fazia ideia. 128 00:12:24,280 --> 00:12:27,520 -Temos de voltar. -Mas... Desculpa. 129 00:12:27,880 --> 00:12:29,720 Eu disse-te! 130 00:12:31,840 --> 00:12:34,680 É melhor do que água fria. Prefiro não me lavar de todo. 131 00:12:34,880 --> 00:12:38,040 - Porque és um badalhoco. - Eu também sou. 132 00:12:38,440 --> 00:12:42,040 <i>Lembramos os alunos que,</i> <i>por causa de problemas no depósito,</i> 133 00:12:42,120 --> 00:12:44,600 <i>a higiene pessoal</i> <i>está temporariamente suspensa.</i> 134 00:12:44,920 --> 00:12:47,960 <i>Podem aproveitar este tempo</i> <i>para organizar os vossos materiais.</i> 135 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 <i>Quinze minutos, a partir de agora.</i> 136 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Aqui está. Encontrei. 137 00:12:56,560 --> 00:13:00,320 A parabiose é a técnica que consiste em ligar a circulação sanguínea 138 00:13:01,000 --> 00:13:02,240 de duas pessoas. 139 00:13:07,160 --> 00:13:09,440 É o que estão a fazer com as pessoas destas listas? 140 00:13:10,760 --> 00:13:13,320 Somos as cobaias deles. Mas eles vão ver. 141 00:13:13,400 --> 00:13:16,160 - Como nos tiram sangue sem notarmos? - Não faz sentido. 142 00:13:16,240 --> 00:13:18,480 - Também acho. - Olhem. O Eric. 143 00:13:19,480 --> 00:13:21,240 Yolanda Pascual e outros quatro. 144 00:13:22,800 --> 00:13:24,120 Submetidos a experiências. 145 00:13:27,120 --> 00:13:28,520 Filhos da puta! 146 00:13:29,320 --> 00:13:31,440 É por isso que ele tinha aqueles apagões. 147 00:13:31,520 --> 00:13:32,640 Mas... 148 00:13:33,000 --> 00:13:35,480 Não pode ser legal. Não pode ser. 149 00:13:35,560 --> 00:13:39,280 Calma, temos de contar isto ao Eric. Não é só ele ou o Manu, somos nós todos. 150 00:13:39,360 --> 00:13:41,920 E este "paciente zero"? Quem será? 151 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 O que é isso? 152 00:13:46,320 --> 00:13:47,360 É a Inés. 153 00:13:47,440 --> 00:13:49,880 - Como sabes isso? - Porquê a Inés? 154 00:13:51,200 --> 00:13:53,720 Quando me pediu ajuda para ler os lábios, naquele vídeo, 155 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 tinha um rótulo, "paciente zero". 156 00:13:55,440 --> 00:13:57,120 Então, o Darío fez isto pela Inés? 157 00:13:57,200 --> 00:13:58,960 Não acho que seja só por ela. 158 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 - Tanto faz. - Credo. 159 00:14:01,960 --> 00:14:04,920 - É ridículo! - Malta, temos isto. 160 00:14:05,160 --> 00:14:08,400 É o melhor que temos. É uma prova contra o Fran e o Darío. 161 00:14:08,760 --> 00:14:10,200 E está tudo aqui, tudo. 162 00:14:10,480 --> 00:14:12,600 Se conseguirmos mandar isto à Polícia, 163 00:14:13,400 --> 00:14:16,040 eles vão para a cadeia e nós fechamos o internato. 164 00:14:16,120 --> 00:14:17,400 Como fazemos isso? 165 00:14:17,480 --> 00:14:19,720 Temos de arranjar forma de tirar isto daqui. 166 00:14:35,800 --> 00:14:37,040 Bom dia. 167 00:14:42,120 --> 00:14:43,240 Quem foi? 168 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Sim? 169 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Mara? 170 00:16:12,480 --> 00:16:13,440 Sim. 171 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 Estás bem? 172 00:16:15,400 --> 00:16:18,120 - Sim. - Os alunos estão à espera. 173 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 Queres que o Pelayo te substitua? 174 00:16:23,760 --> 00:16:26,160 - Sim, por favor. - Está bem. 175 00:16:49,480 --> 00:16:52,640 Menina! Comporte-se como deve ser. 176 00:16:53,440 --> 00:16:55,000 Desculpe, Sr. Pelayo. 177 00:16:55,080 --> 00:16:57,200 Espero que tenhamos mais aulas com o senhor. 178 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Adeus. 179 00:17:03,400 --> 00:17:04,680 - Que otário. - Adele? 180 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 Desculpa por hoje de manhã. 181 00:17:09,160 --> 00:17:11,680 Não fazia ideia do que aconteceu à tua mãe. 182 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Desculpa. 183 00:17:15,440 --> 00:17:18,440 Quando ela saiu do internato, não nos pudemos despedir, 184 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 mas... 185 00:17:21,040 --> 00:17:22,240 ela deu-me esta boneca. 186 00:17:23,920 --> 00:17:24,960 Foi ela que a fez. 187 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 Toma. 188 00:17:31,760 --> 00:17:33,560 A tua mãe era muito especial. 189 00:17:34,920 --> 00:17:37,640 Muito inteligente e divertida. 190 00:17:40,160 --> 00:17:41,760 Nunca conheci ninguém como ela. 191 00:17:50,280 --> 00:17:51,360 Estás a rir-te de quê? 192 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 De nada. 193 00:17:55,120 --> 00:17:56,200 Porque estás assim? 194 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Por nada. 195 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Dás-me um? 196 00:18:08,960 --> 00:18:10,520 Que comece o feitiço. 197 00:18:31,800 --> 00:18:35,000 - Mostramos-lhe? - É tudo tão estranho. 198 00:18:36,400 --> 00:18:37,520 Ele está bem vivo. 199 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 O que aconteceu à tua mão? 200 00:19:25,960 --> 00:19:28,480 Não me tenho sentido bem. 201 00:19:32,160 --> 00:19:34,200 Devias tomar uns calmantes, não achas? 202 00:19:34,560 --> 00:19:36,640 Credo, é tão tarde. 203 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Digo isto porque não me quero preocupar. 204 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 A esta hora da madrugada, 205 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 as estradas congelam-se, 206 00:19:46,520 --> 00:19:48,080 parecem pistas de patinagem. 207 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 Conduz com cuidado, está bem? 208 00:19:59,840 --> 00:20:01,600 Não preciso de calmantes. 209 00:20:05,520 --> 00:20:06,560 Talvez só 210 00:20:07,320 --> 00:20:09,280 de um pouco de delicadeza da tua parte. 211 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Fazes ideia 212 00:20:15,400 --> 00:20:17,240 de como isso me ofende? 213 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 Se tivesses ao menos ligado antes 214 00:20:23,480 --> 00:20:24,960 para avisares que vinhas, 215 00:20:25,560 --> 00:20:27,160 podias ter evitado a ofensa. 216 00:20:29,760 --> 00:20:31,280 Não mereço que me trates assim. 217 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 Não fazes ideia do que fiz por ti, 218 00:20:37,920 --> 00:20:39,160 a que fins fui 219 00:20:40,240 --> 00:20:41,360 para te proteger. 220 00:20:43,120 --> 00:20:44,480 Se tivesses, 221 00:20:45,160 --> 00:20:46,960 respeitavas-me um bocadinho mais. 222 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 Do que estás a falar? 223 00:20:50,880 --> 00:20:52,040 Diz-me. 224 00:20:54,680 --> 00:20:56,680 Se queres receber uma medalha, 225 00:20:57,360 --> 00:21:00,360 lembra-te de que, se estás onde estás, que é onde querias estar, 226 00:21:00,920 --> 00:21:01,960 nem mais nem menos, 227 00:21:02,440 --> 00:21:03,520 é graças a quem? 228 00:21:06,000 --> 00:21:07,040 A mim. 229 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Meu amor, 230 00:21:10,360 --> 00:21:12,360 sabemos perfeitamente 231 00:21:13,640 --> 00:21:15,720 que não terias chegado onde chegaste sozinha. 232 00:21:16,520 --> 00:21:17,800 Por isso, presta atenção 233 00:21:19,240 --> 00:21:21,360 e faz exatamente o que fiz contigo. 234 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 O quê? 235 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 Tratar-te abaixo de cão? 236 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 Não. 237 00:21:30,760 --> 00:21:31,960 Não pedir nada em troca. 238 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 Acabou-se. 239 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Isto... 240 00:21:44,880 --> 00:21:47,080 Isto que nem sei o que é. 241 00:21:50,280 --> 00:21:51,440 Mas acabou-se. 242 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Estás de guarda? 243 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Muito bem. 244 00:23:17,320 --> 00:23:19,560 O pulso delas está bom. Já estão a recuperar. 245 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 Obrigada. 246 00:23:22,120 --> 00:23:23,720 Só precisam de descansar. 247 00:23:24,200 --> 00:23:25,320 E vocês também, certo? 248 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 Vamos para o quarto, meninas. 249 00:23:47,160 --> 00:23:49,720 Pensava que depois do que aconteceu ao Eric Guerrero, 250 00:23:49,800 --> 00:23:52,160 tivesses suspendido o tratamento com ácido mileico. 251 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 Desculpa, Elvira, 252 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 perdi uns relatórios importantes e isso é estranho. 253 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Pois. 254 00:23:58,320 --> 00:24:02,280 Quando é que elas foram diagnosticadas com défice de atenção? 255 00:24:03,720 --> 00:24:04,760 Olha, Elvira, 256 00:24:05,120 --> 00:24:07,360 já é tarde e não tenho tempo para explicar. 257 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Boa noite. 258 00:24:11,800 --> 00:24:12,880 Boa noite. 259 00:24:28,680 --> 00:24:31,320 Não posso aceitar que as nossas memórias desapareçam. 260 00:24:34,280 --> 00:24:35,600 Se eu e tu nos esquecermos, 261 00:24:36,560 --> 00:24:37,600 o que resta de nós? 262 00:24:45,160 --> 00:24:48,040 Por isso, quero deixar registado como chegámos até aqui. 263 00:24:51,880 --> 00:24:54,120 Tivemos sempre de esconder a nossa identidade. 264 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 Quero que saibas. 265 00:25:07,840 --> 00:25:10,360 Já sabíamos que havia qualquer coisa mal no teu cérebro. 266 00:25:17,400 --> 00:25:19,040 E desapareceste, de repente. 267 00:25:20,760 --> 00:25:22,040 Eu passei-me. 268 00:25:27,760 --> 00:25:29,160 Mas lembro-me do dia... 269 00:25:31,040 --> 00:25:32,240 ... em que tudo mudou. 270 00:25:47,640 --> 00:25:48,720 <i>Álvaro León?</i> 271 00:25:50,280 --> 00:25:51,280 Sim, sou eu. 272 00:25:51,720 --> 00:25:53,560 <i>É da Companhia Elétrica dos Pirenéus.</i> 273 00:25:53,760 --> 00:25:57,000 <i>Ainda não assinaram o contrato</i> <i>de reativação do serviço.</i> 274 00:25:58,840 --> 00:26:00,720 A casa está vazia há que tempos. 275 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 Não quero reativar. 276 00:26:03,040 --> 00:26:04,160 <i>Acho que não percebeu.</i> 277 00:26:04,360 --> 00:26:06,560 <i>Tivemos um contrato assinado em agosto</i> 278 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 <i>e há um fluxo de consumo permanente</i> <i>desde essa data.</i> 279 00:26:10,000 --> 00:26:11,440 <i>O utilizador não é o senhor?</i> 280 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Olá? 281 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 Está alguém em casa? 282 00:27:20,760 --> 00:27:22,920 Corre, Inés. Está a começar a chover. 283 00:27:29,360 --> 00:27:31,040 Que dia, meu Deus... 284 00:27:31,960 --> 00:27:34,240 Vou tomar um duche e já desço. 285 00:27:35,200 --> 00:27:38,280 - Baixe a arma. - Quem é você? O que faz em minha casa? 286 00:27:39,840 --> 00:27:40,840 O que foi, pai? 287 00:27:41,840 --> 00:27:43,280 Não é nada, querida. 288 00:27:45,080 --> 00:27:47,080 Amor, ele não é o teu pai. Anda comigo. 289 00:27:47,280 --> 00:27:48,360 Inés, não é nada, 290 00:27:48,440 --> 00:27:51,840 nada que não possamos resolver como pessoas civilizadas, certo? 291 00:27:52,120 --> 00:27:55,560 Não te chamas Inés. Este homem não é teu pai. Anda comigo. 292 00:27:55,960 --> 00:27:57,440 Olhe para mim, baixe a arma. 293 00:28:33,160 --> 00:28:34,240 Ela vai ficar bem? 294 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 Sim. 295 00:28:38,960 --> 00:28:42,400 A queda significou um certo retrocesso, 296 00:28:42,480 --> 00:28:45,880 mas nada que não se possa reverter, reiniciar o cérebro. 297 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Ela vai lembrar-se? 298 00:28:48,800 --> 00:28:51,160 Não, mas vai parar de esquecer-se. 299 00:28:52,800 --> 00:28:55,600 A parabiose é muito eficaz para isso. 300 00:28:56,360 --> 00:28:57,960 Vamos poder começar do zero. 301 00:29:00,440 --> 00:29:04,720 Quando a encontrámos em Lisboa, a pobrezinha estava muito indefesa. 302 00:29:06,600 --> 00:29:10,240 Para ela, começar cada dia era como aprender a andar. 303 00:29:11,640 --> 00:29:13,920 Tinha de desenhar para se expressar, 304 00:29:14,560 --> 00:29:18,600 o que nos ajudou muito a reconstruir o mundo dela. 305 00:29:23,520 --> 00:29:24,560 Tudo bem? 306 00:29:25,080 --> 00:29:26,280 Sim, tudo bem. 307 00:29:28,400 --> 00:29:31,120 Quando acabarem com isto, vamos embora daqui. 308 00:29:31,200 --> 00:29:32,680 Não é a altura certa. 309 00:29:32,760 --> 00:29:36,960 - Vai continuar a fingir ser pai dela? - Não há laço ou relação mais poderosa 310 00:29:37,680 --> 00:29:40,320 que dê mais segurança do que a de um pai e uma filha. 311 00:29:40,400 --> 00:29:42,880 Ficaria mais segura comigo do que com outra pessoa. 312 00:29:43,920 --> 00:29:48,600 Ela precisa de cuidados específicos que você não lhe pode dar agora. 313 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 Fran? 314 00:30:03,800 --> 00:30:04,920 Está tudo bem? 315 00:30:05,320 --> 00:30:07,800 Agora, sim. Está tudo em ordem. 316 00:30:22,440 --> 00:30:23,480 Quem é aquela? 317 00:30:25,040 --> 00:30:28,760 É uma dadora voluntária. 318 00:30:29,440 --> 00:30:30,880 Temos muitos por aqui, 319 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 por sorte. 320 00:30:32,720 --> 00:30:34,240 Usámos o sangue dela 321 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 e purificamos com ácido mileico. 322 00:30:38,320 --> 00:30:42,040 Ela não vai sentir nem lembrar-se de nada, acredite. 323 00:30:42,120 --> 00:30:45,520 Tem de confiar em mim, León, a sério. 324 00:30:47,600 --> 00:30:49,360 Até porque, para além disso, tenho... 325 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 ... uma coisa que lhe pode interessar. 326 00:30:53,960 --> 00:30:56,560 Sabia que posso arranjar-lhe emprego no internato? 327 00:30:59,160 --> 00:31:00,360 Tem alguma competência? 328 00:31:03,480 --> 00:31:04,560 <i>Aceitei.</i> 329 00:31:04,840 --> 00:31:06,000 <i>Claro que aceitei.</i> 330 00:31:07,120 --> 00:31:08,200 <i>Porque havia de negar?</i> 331 00:31:10,360 --> 00:31:13,200 <i>Só não sabia como ia ser difícil</i> <i>não te poder abraçar.</i> 332 00:31:14,680 --> 00:31:15,760 <i>Ou tocar-te.</i> 333 00:31:24,760 --> 00:31:26,040 Encontraram?... 334 00:31:28,360 --> 00:31:30,680 Os relatórios do Darío e do Fran? 335 00:31:32,400 --> 00:31:34,680 - Não. - Está bem. 336 00:31:35,200 --> 00:31:36,760 Se descobrir alguma coisa, aviso. 337 00:31:40,360 --> 00:31:42,120 Não sei porque não confiamos nela. 338 00:31:42,640 --> 00:31:43,960 Queres uma lista de razões? 339 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Para começar, ela é a paciente zero, por exemplo. 340 00:31:48,240 --> 00:31:49,280 Não é culpa dela. 341 00:31:50,320 --> 00:31:52,760 E ter a tatuagem da runa da morte também não é? 342 00:31:53,000 --> 00:31:55,360 - Paul, ela não se lembra de nada. - Não interessa. 343 00:31:56,560 --> 00:31:57,640 Não podemos arriscar. 344 00:31:58,240 --> 00:31:59,280 Pessoal, 345 00:32:00,200 --> 00:32:03,280 preciso de ver os relatórios do Corax e saber o que fazem comigo. 346 00:32:04,080 --> 00:32:05,240 Então, não demores muito, 347 00:32:05,640 --> 00:32:08,280 vamos tirá-los do internato para levar à Polícia. 348 00:32:10,560 --> 00:32:11,760 O canalizador? 349 00:32:12,680 --> 00:32:13,720 Boa ideia. 350 00:32:44,280 --> 00:32:46,560 Porque me puseste no lixo? 351 00:32:57,880 --> 00:32:59,560 E para mim, não há? 352 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 Desculpa. 353 00:33:20,160 --> 00:33:21,200 Não faz mal. 354 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Adele, 355 00:33:24,600 --> 00:33:25,680 és linda. 356 00:33:26,640 --> 00:33:27,720 Gosto de ti. 357 00:33:28,720 --> 00:33:31,440 Mas gosto um bocado mais do teu irmão. 358 00:33:35,360 --> 00:33:38,480 Mas não há nada a fazer sobre isso. Ele está com a Amaia. 359 00:33:40,040 --> 00:33:41,400 Então, temos de matá-la. 360 00:33:44,520 --> 00:33:46,000 Está rasgada. 361 00:33:46,360 --> 00:33:47,800 "Perdi a cabeça"! 362 00:33:54,440 --> 00:33:55,520 Tem um papel. 363 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 Vamos ver. 364 00:34:04,800 --> 00:34:08,000 "Célia, lembras-te do que te contei sobre o Ninho do Corvo 365 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 e não acreditaste em mim?" 366 00:34:10,600 --> 00:34:11,720 O Ninho do Corvo? 367 00:34:12,320 --> 00:34:16,520 "Eu vi a bruxa e ela deu-me uma coisa para provar que é verdade. 368 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 Mas, como sei que tens medo, guardei-a numa cápsula do tempo 369 00:34:20,680 --> 00:34:23,920 para abrirmos juntas quando formos mais velhas." 370 00:34:24,000 --> 00:34:26,240 Ena. A tua mãe snifava muito. 371 00:34:28,600 --> 00:34:31,360 "Mas se leres este bilhete antes e te atreveres a ir sozinha, 372 00:34:31,440 --> 00:34:34,520 vê no campanário entre o 1, 15, 19, 196." 373 00:34:34,800 --> 00:34:35,920 E estes números? 374 00:34:40,680 --> 00:34:44,320 Não faz mal, o campanário não é muito grande. Anda. 375 00:34:51,000 --> 00:34:53,040 Por aqui. 376 00:34:55,200 --> 00:34:57,160 Espera, estou um bocado tonta. 377 00:34:57,240 --> 00:35:00,280 Menina Adele Uribe! Posso saber o que faz aqui fora? 378 00:35:19,120 --> 00:35:20,840 - Vamos! - Passa para mim! 379 00:35:21,160 --> 00:35:22,320 Para mim! 380 00:35:23,360 --> 00:35:25,120 Para mim, que eu estouro! 381 00:35:29,680 --> 00:35:31,120 Não acertas uma! 382 00:35:31,200 --> 00:35:33,960 Torres, mais um atraso 383 00:35:34,040 --> 00:35:37,160 e faço-te correr pelo pátio quantas vezes quiser. Ouviste? 384 00:35:37,320 --> 00:35:38,360 Passa para mim! 385 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 Troquem! 386 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 Entra, Eric. 387 00:35:45,480 --> 00:35:48,320 - O que disse o canalizador disse? Topou? - Sim, topou. 388 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 - Boa! - Muito bem, Amaia. 389 00:35:52,960 --> 00:35:54,480 - Estás bem? - Hm. 390 00:35:57,320 --> 00:36:00,160 - O tipo é nojento. - Porquê? 391 00:36:01,280 --> 00:36:02,680 Pediu alguma coisa em troca? 392 00:36:05,720 --> 00:36:06,840 O que achas? 393 00:36:08,480 --> 00:36:11,080 - Filho da puta. - A sério? 394 00:36:13,200 --> 00:36:15,560 - Vamos! Com mais força! - Está bem. 395 00:36:18,000 --> 00:36:19,400 Vamos arranjar outro forma. 396 00:36:19,880 --> 00:36:21,200 E se não houver? 397 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Temos de acabar com isto. 398 00:36:23,640 --> 00:36:25,840 - Paz, dá-me os papéis e... - Não. 399 00:36:25,920 --> 00:36:28,120 Senhor, preciso de ir à casa de banho, é urgente. 400 00:36:28,680 --> 00:36:32,320 - Dois minutos, Paz. - Não, prefiro queimar os papéis. 401 00:36:33,200 --> 00:36:35,960 - O corpo é meu. - Por isso mesmo. 402 00:36:36,600 --> 00:36:39,080 Não quero sair daqui com esse peso na consciência. 403 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 - Estou-me a cagar para isso. - Não. 404 00:36:43,120 --> 00:36:44,400 Já disse que assim não. 405 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Quando os laboratórios Corax me deram uma bolsa, 406 00:36:56,320 --> 00:36:57,960 foi como ganhar a lotaria. 407 00:37:00,400 --> 00:37:01,440 Que ingénua. 408 00:37:03,120 --> 00:37:05,440 Queres dizer que não te escolheram pelo que sabes. 409 00:37:07,440 --> 00:37:08,560 Estão a usar-me. 410 00:37:09,560 --> 00:37:12,920 Eu consegui sintetizar um regenerador neuronal potente. 411 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Chama-se ácido mileico. 412 00:37:18,680 --> 00:37:21,800 É o melhor tratamento para adolescentes com défice de atenção. 413 00:37:22,840 --> 00:37:25,280 Então, porque não ficaste rica e famosa? 414 00:37:26,840 --> 00:37:29,360 Porque não o estão a usar para isso. 415 00:37:31,600 --> 00:37:32,880 Estão a dá-lo aos alunos 416 00:37:33,320 --> 00:37:34,640 sem défice de atenção. 417 00:37:35,800 --> 00:37:38,280 Sem a autorização deles ou dos tutores. 418 00:37:40,920 --> 00:37:43,520 - Estão a usar para quê? - Não sei. 419 00:37:44,880 --> 00:37:47,880 Mas sei que, se não tiver sido prescrito, 420 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 tem efeitos secundários muito graves. 421 00:37:53,040 --> 00:37:54,640 Estado catatónico transitório. 422 00:37:55,760 --> 00:37:56,920 Lapsos de memória. 423 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 Ataques de raiva. 424 00:38:00,080 --> 00:38:01,480 Os papéis não estão lá. 425 00:38:01,640 --> 00:38:03,320 - O quê? - Não estão lá como? 426 00:38:03,400 --> 00:38:04,600 Alguém pegou neles. 427 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Não estão comigo. 428 00:38:09,880 --> 00:38:12,280 - Contaste à Inés? - Claro que não. 429 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 Tens a certeza? 430 00:38:16,520 --> 00:38:17,520 Merda. 431 00:38:18,800 --> 00:38:22,240 <i>Paul Uribe, vá à direção.</i> 432 00:38:23,840 --> 00:38:25,080 <i>Paul Uribe,</i> 433 00:38:25,320 --> 00:38:27,680 <i>- vá à direção.</i> - Merda! 434 00:38:27,760 --> 00:38:29,040 <i>Paul Uribe...</i> 435 00:38:29,120 --> 00:38:30,160 Que merda. 436 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Estou farta de vocês os dois. 437 00:38:34,320 --> 00:38:35,720 Só me arranjam problemas. 438 00:38:37,160 --> 00:38:40,240 Vou chamar o vosso tio. Esta situação é inaceitável. 439 00:38:40,800 --> 00:38:42,240 A sua irmã está drogada. 440 00:38:43,080 --> 00:38:44,960 Como assim? Ela só tem 14 anos. 441 00:38:45,480 --> 00:38:46,760 Não importa a idade. 442 00:38:47,560 --> 00:38:48,960 Já a vi assim outras vezes. 443 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Estás drogada? 444 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 O que tomaste? 445 00:38:54,480 --> 00:38:58,000 A pergunta é: como e quando roubou os comprimidos? 446 00:38:58,880 --> 00:39:00,120 Ela não me responde. 447 00:39:01,160 --> 00:39:02,880 - Talvez tenha mais sorte. - Adele... 448 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 Paul, 449 00:39:05,760 --> 00:39:08,200 sabias que tens uma admiradora secreta? 450 00:39:08,280 --> 00:39:10,600 Adele, ouve, onde arranjaste os comprimidos? 451 00:39:13,120 --> 00:39:16,560 Porque não me deixa em paz? 452 00:39:18,200 --> 00:39:20,320 Muito bem. Já chega. 453 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 Não, pare! O que está a fazer? 454 00:39:24,240 --> 00:39:26,160 - Pare! - Vai para o frigorífico. 455 00:39:26,240 --> 00:39:28,960 - O frio faz-lhe bem. Fica logo sóbria. - Não, por favor. 456 00:39:29,040 --> 00:39:30,280 - Pare! - O quê? 457 00:39:30,360 --> 00:39:32,760 Diretora, a minha irmã precisa de um médico. 458 00:39:32,840 --> 00:39:36,320 - Está de castigo por roubar e se drogar. - Deixe-me falar com ela. 459 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 Podes falar com ela depois. Tira-a daqui. 460 00:39:39,120 --> 00:39:40,440 Para o frigorífico, não! 461 00:39:40,520 --> 00:39:42,480 - Não! Adele... - Paul... Paul! 462 00:39:56,920 --> 00:39:58,200 <i>Tenho os resultados.</i> 463 00:39:58,480 --> 00:39:59,720 Quanto tempo tenho? 464 00:39:59,920 --> 00:40:00,920 Não sei. 465 00:40:01,560 --> 00:40:02,760 Já sabe como funciona. 466 00:40:03,280 --> 00:40:05,160 <i>Sabe o que lhe aconteceu em Lisboa.</i> 467 00:40:05,800 --> 00:40:07,200 Disse que nos podia ajudar. 468 00:40:07,840 --> 00:40:11,080 Se tivéssemos o resto do <i>Draco Musca,</i> saberíamos o que fazer. 469 00:40:12,480 --> 00:40:14,240 <i>Tem de continuar a procurar, León.</i> 470 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 Estou enjoado, ele falou do trabalho? 471 00:40:27,200 --> 00:40:29,920 - Põem agulhas na pele... - Sim. 472 00:40:38,120 --> 00:40:41,560 - O que queria a Mara? - Temos de sair daqui. 473 00:40:43,440 --> 00:40:45,880 Este sítio de merda está a dar cabo de nós. 474 00:40:47,440 --> 00:40:48,920 Da minha irmã, do Eric, a ti... 475 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Não podem ganhar sempre. 476 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Pois. 477 00:41:02,880 --> 00:41:04,040 A minha irmã deu-me isso. 478 00:41:05,600 --> 00:41:06,800 Não sei onde encontrou. 479 00:41:08,160 --> 00:41:09,160 É da minha mãe. 480 00:41:27,720 --> 00:41:29,640 Onde escondeste os papéis do Corax, Paz? 481 00:41:34,400 --> 00:41:37,280 Eu? Não estão comigo. 482 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 - Cabra. - Vadia. 483 00:42:06,880 --> 00:42:08,600 Amaia, arranjamos outra forma. 484 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 Está bem? 485 00:42:33,200 --> 00:42:34,440 Quero pedir-te desculpa. 486 00:42:35,800 --> 00:42:38,440 Estavas certa. Já nos conhecíamos. 487 00:42:42,400 --> 00:42:44,360 Tenho motivos para não te ter contado. 488 00:42:45,000 --> 00:42:46,640 Mas não tem nada que ver contigo. 489 00:42:51,560 --> 00:42:53,560 O que tínhamos era real. 490 00:42:56,280 --> 00:42:57,320 Era muito forte. 491 00:43:00,360 --> 00:43:01,800 Só queria que soubesses. 492 00:43:50,480 --> 00:43:51,560 Está tudo bem? 493 00:45:16,160 --> 00:45:18,280 - E agora? - Isto... 494 00:45:22,600 --> 00:45:24,040 O que são esses números? 495 00:45:25,720 --> 00:45:27,480 Um código inventado pela minha mãe. 496 00:45:30,200 --> 00:45:31,200 Que jogo de merda. 497 00:45:32,440 --> 00:45:34,440 Cada número é uma letra do alfabeto. 498 00:45:36,880 --> 00:45:37,960 Tens saudades dela? 499 00:45:44,200 --> 00:45:46,680 De acordo com isto, temos de ver atrás do sino. 500 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 - Ali? - Sim. 501 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 Anda cá. 502 00:46:22,920 --> 00:46:24,720 Isto está aqui há mais de 30 anos. 503 00:46:36,440 --> 00:46:38,680 "Manual para ser bruxa do Ninho do Corvo". 504 00:46:40,360 --> 00:46:41,360 O quê? 505 00:46:46,720 --> 00:46:49,760 MANUAL PARA SER UMA BRUXA DO NINHO DO CORVO 506 00:46:55,800 --> 00:46:57,880 "Quando for adulta, vou ser cientista. 507 00:46:58,680 --> 00:47:02,160 Vou ser da sociedade do Ninho do Corvo e aprender a congelar o tempo." 508 00:47:02,520 --> 00:47:03,720 A tua mãe é cientista? 509 00:47:05,120 --> 00:47:06,320 Uma cena do género. 510 00:47:07,360 --> 00:47:10,080 "A mulher do bosque tem uma máscara com bico que dá medo, 511 00:47:11,040 --> 00:47:12,440 mas gosto de estar com ela. 512 00:47:13,720 --> 00:47:16,240 Disse que me vai ensinar a abrir a porta da chaminé." 513 00:47:17,160 --> 00:47:18,680 O portal do Inferno. Continua. 514 00:47:19,720 --> 00:47:21,200 "Às vezes ela fica triste, 515 00:47:21,280 --> 00:47:23,560 diz que a faço lembrar uma menina que foi morta. 516 00:47:24,560 --> 00:47:26,680 Deu-me como prenda a única pertença dela, 517 00:47:26,760 --> 00:47:27,760 um peão." 518 00:48:35,760 --> 00:48:37,560 Isto vai parecer muito estranho, 519 00:48:40,360 --> 00:48:41,840 mas finge que é um jogo, sim? 520 00:48:43,160 --> 00:48:44,240 Se... 521 00:48:45,760 --> 00:48:48,200 Se perguntasse se queres casar comigo, 522 00:48:52,200 --> 00:48:53,440 o que... 523 00:48:55,000 --> 00:48:56,200 O que dirias? 524 00:48:57,880 --> 00:48:59,080 Sempre. 525 00:49:11,120 --> 00:49:12,320 Sempre. 526 00:49:13,305 --> 00:50:13,526 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm