"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.3
ID | 13178764 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.3 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E03.Episode.3.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 14968002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,640 --> 00:01:01,960
Queres casar-te comigo?
3
00:01:03,280 --> 00:01:04,320
Sempre.
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Amaia.
5
00:01:17,360 --> 00:01:18,360
Amaia.
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,040
Tens de me levar ao sítio
onde encontraste esta foto.
7
00:01:22,680 --> 00:01:23,720
Nem pensar.
8
00:01:23,920 --> 00:01:25,640
Não volto a meter lá os pés.
9
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
Anda.
10
00:02:04,840 --> 00:02:06,520
Este sítio dá-me arrepios.
11
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
Há quanto tempo não vem ninguém aqui?
12
00:02:10,840 --> 00:02:12,040
As fotos estão ali.
13
00:02:20,760 --> 00:02:22,920
Ainda nos vamos lixar. O que procuras?
14
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
Não sei. É tudo tão confuso.
15
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Vamos embora.
16
00:02:32,200 --> 00:02:34,720
- O que há lá em cima?
- Foda-se, Inés.
17
00:02:53,800 --> 00:02:55,400
Já chega, vou-me embora.
18
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
O que é que o Darío e o Fran fazem aqui?
19
00:03:05,920 --> 00:03:06,960
O que estão a dizer?
20
00:03:09,880 --> 00:03:12,560
"Sim, temos de levar."
21
00:03:13,520 --> 00:03:16,360
"Temos de levar
mais RH positivo para a sala três.
22
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Deixei os relatórios
23
00:03:19,440 --> 00:03:20,680
do Corax na mesa."
24
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
Filho da puta.
25
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
O Fran?
26
00:03:27,520 --> 00:03:31,120
- Claro. Faz sentido.
- O que é o Corax?
27
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Estão a ir-se embora.
28
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
- Socorro!
- Socorro!
29
00:04:34,560 --> 00:04:36,280
Corre!
30
00:04:36,600 --> 00:04:37,880
Depressa!
31
00:05:28,080 --> 00:05:31,920
O INTERNATO: LAS CUMBRES
32
00:05:32,360 --> 00:05:33,960
Mereço o castigo recebido
33
00:05:34,040 --> 00:05:36,320
e comprometo-me
a não quebrar as regras outra vez.
34
00:05:36,680 --> 00:05:40,120
Agradeço a esta instituição,
que nos corrige e ensina o caminho.
35
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Eric.
36
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Estás bem?
37
00:06:06,120 --> 00:06:07,640
Sim, estou.
38
00:06:08,680 --> 00:06:11,520
Gosto de ter um momento de glória.
Como tu.
39
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
Ouvimos o nazi ontem à noite.
40
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
Onde é que te levou?
41
00:06:15,720 --> 00:06:20,920
Até à mangueira, depois de me ouvir
dizer que ele cheirava a merda.
42
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
-Mas que se foda.
-Ele deu-te uma mangueirada?
43
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Deu.
44
00:06:27,080 --> 00:06:29,480
Meninos, preciso da vossa ajuda.
45
00:06:29,680 --> 00:06:31,640
Eu e a Inés
descobrimos uma cena importante.
46
00:06:31,720 --> 00:06:34,120
A Inés? Não te percebo.
47
00:06:34,920 --> 00:06:36,360
Não sei porque confias nela.
48
00:06:37,480 --> 00:06:39,560
Se não fosse importante, não pediria.
49
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Pois.
50
00:06:54,400 --> 00:06:55,840
Mais ritmo!
51
00:07:01,880 --> 00:07:04,960
Eric, precisas de um balde
de água para acordares?
52
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
Vamos!
53
00:07:07,280 --> 00:07:09,040
Isto é o Las Cumbres!
54
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
Vamos!
55
00:07:11,000 --> 00:07:12,640
Julio! Estás bem?
56
00:07:12,720 --> 00:07:14,240
Julio, o que se passa?
57
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
- Não consigo andar.
- Levem-no ao Fran.
58
00:07:17,240 --> 00:07:19,280
Os outros, repitam a série, vamos!
59
00:07:36,920 --> 00:07:37,800
- Olá.
- Então?
60
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Dói-me o tornozelo.
61
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
- Entrem.
- Fran!
62
00:07:41,280 --> 00:07:42,760
Um aluno desmaiou.
63
00:07:42,840 --> 00:07:45,640
- Parece que não consegue respirar.
- Já volto.
64
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Vá. Laboratórios Corax, procurem.
65
00:07:57,480 --> 00:08:00,760
Lembras-te de quando tiveste varicela,
no ano passado?
66
00:08:00,840 --> 00:08:02,120
Foi tramado.
67
00:08:04,760 --> 00:08:06,120
Foi o Ansias que ta pegou.
68
00:08:06,200 --> 00:08:08,440
"Ataques epiléticos por abuso
de substâncias..."
69
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
Meu, ajuda-me, temos pouco tempo.
70
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
Calma, o tal Corax está por aqui.
71
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
Vá, Julio, troca comigo.
72
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
Tem de estar por aqui.
73
00:08:22,840 --> 00:08:24,440
Parem de olhar. Continuem.
74
00:08:26,800 --> 00:08:28,840
- Está tudo normal.
- Obrigado, Fran.
75
00:08:28,920 --> 00:08:29,880
Ainda estou tonto.
76
00:08:30,720 --> 00:08:35,200
Deve ter sido uma queda de tensão.
Descansa um bocado e pronto, está bem?
77
00:08:38,840 --> 00:08:40,640
Ele disse que não é nada, anda.
78
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
Ele vem aí.
79
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
Como estás? Está melhor?
80
00:08:52,800 --> 00:08:56,040
- Ainda dói, acho que fraturou.
- Fraturou? Não.
81
00:08:56,480 --> 00:09:00,360
Não é nada, é só pôr gelo.
Não faças esforços e pronto.
82
00:09:02,480 --> 00:09:04,520
Vocês as duas, voltem para a aula.
83
00:09:04,600 --> 00:09:08,080
- E tu podes ir trocar de roupa, sim?
- Está bem, se piorar, eu volto.
84
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Está bem.
85
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
FICHA MÉDICA
86
00:09:21,880 --> 00:09:24,040
TRANSTORNO BIPOLAR
POR USO DE ESTUPEFACIENTES
87
00:09:26,200 --> 00:09:28,680
<i>Informamos os alunos de Educação Física</i>
88
00:09:28,760 --> 00:09:30,360
<i>que há um problema na canalização.</i>
89
00:09:30,440 --> 00:09:33,840
<i>O duche está suspenso até novas ordens.</i>
90
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
Eva.
91
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
O que fazes aqui?
92
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
O que foi?
93
00:09:43,840 --> 00:09:45,840
Preciso que o Fran me dê calmantes.
94
00:09:47,240 --> 00:09:49,360
Tenta convencê-lo.
Ele não acredita em mim.
95
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
O quê?
96
00:09:52,160 --> 00:09:54,800
Vou levar estes livros
para a biblioteca e estudar.
97
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Vens?
98
00:09:56,920 --> 00:09:58,920
Adele, por favor. Estou muito mal.
99
00:10:05,360 --> 00:10:07,360
Não, Eva. Agora não.
100
00:10:11,960 --> 00:10:14,040
Preciso de uma coisa
que me congele o cérebro.
101
00:10:22,520 --> 00:10:25,680
Queria dar estes livros à Célia.
Eram da Alba.
102
00:10:38,520 --> 00:10:42,120
Minha pobre menina, como era bonita.
103
00:10:42,960 --> 00:10:45,440
E como falava bem francês.
104
00:10:46,560 --> 00:10:48,360
Vocês têm de ter muito cuidado.
105
00:10:48,880 --> 00:10:49,960
Porquê?
106
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
Há gente muito má nestas montanhas.
107
00:10:54,120 --> 00:10:57,000
-Muito má.
-Sim, é verdade, Sra. Virgínia.
108
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Querem bolachas?
109
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Vá.
110
00:11:14,440 --> 00:11:15,880
Pronto...
111
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
-Posso ir à casa de banho?
-Claro, Adele.
112
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Obrigada.
113
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Olá, Adele.
114
00:11:27,520 --> 00:11:30,880
-Olá.
-Temos visitas. Fico feliz por te ver.
115
00:11:34,880 --> 00:11:36,080
Obrigada por teres vindo.
116
00:11:36,840 --> 00:11:39,440
A minha mãe gosta de companhia.
Estás bem, mamã?
117
00:11:56,920 --> 00:11:57,960
É a mãe da Adele.
118
00:11:59,240 --> 00:12:00,360
O quê?
119
00:12:01,640 --> 00:12:03,960
Adele, porque nunca me contaste?
120
00:12:04,560 --> 00:12:08,680
Eu e a tua mãe éramos muito amigas.
Mas não a vejo há muito tempo.
121
00:12:09,000 --> 00:12:10,040
Como está ela?
122
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Está morta.
123
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Vamos?
124
00:12:15,960 --> 00:12:16,920
Outra menina morta!
125
00:12:17,560 --> 00:12:19,240
-Ouviste?
-Calma, mamã.
126
00:12:19,320 --> 00:12:21,280
-Não era uma menina.
-Não acredito!
127
00:12:21,360 --> 00:12:24,200
Desculpa. Não fazia ideia.
128
00:12:24,280 --> 00:12:27,520
-Temos de voltar.
-Mas... Desculpa.
129
00:12:27,880 --> 00:12:29,720
Eu disse-te!
130
00:12:31,840 --> 00:12:34,680
É melhor do que água fria.
Prefiro não me lavar de todo.
131
00:12:34,880 --> 00:12:38,040
- Porque és um badalhoco.
- Eu também sou.
132
00:12:38,440 --> 00:12:42,040
<i>Lembramos os alunos que,</i>
<i>por causa de problemas no depósito,</i>
133
00:12:42,120 --> 00:12:44,600
<i>a higiene pessoal</i>
<i>está temporariamente suspensa.</i>
134
00:12:44,920 --> 00:12:47,960
<i>Podem aproveitar este tempo</i>
<i>para organizar os vossos materiais.</i>
135
00:12:48,280 --> 00:12:50,560
<i>Quinze minutos, a partir de agora.</i>
136
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
Aqui está. Encontrei.
137
00:12:56,560 --> 00:13:00,320
A parabiose é a técnica que consiste
em ligar a circulação sanguínea
138
00:13:01,000 --> 00:13:02,240
de duas pessoas.
139
00:13:07,160 --> 00:13:09,440
É o que estão a fazer
com as pessoas destas listas?
140
00:13:10,760 --> 00:13:13,320
Somos as cobaias deles. Mas eles vão ver.
141
00:13:13,400 --> 00:13:16,160
- Como nos tiram sangue sem notarmos?
- Não faz sentido.
142
00:13:16,240 --> 00:13:18,480
- Também acho.
- Olhem. O Eric.
143
00:13:19,480 --> 00:13:21,240
Yolanda Pascual e outros quatro.
144
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
Submetidos a experiências.
145
00:13:27,120 --> 00:13:28,520
Filhos da puta!
146
00:13:29,320 --> 00:13:31,440
É por isso que ele tinha aqueles apagões.
147
00:13:31,520 --> 00:13:32,640
Mas...
148
00:13:33,000 --> 00:13:35,480
Não pode ser legal. Não pode ser.
149
00:13:35,560 --> 00:13:39,280
Calma, temos de contar isto ao Eric.
Não é só ele ou o Manu, somos nós todos.
150
00:13:39,360 --> 00:13:41,920
E este "paciente zero"? Quem será?
151
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
O que é isso?
152
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
É a Inés.
153
00:13:47,440 --> 00:13:49,880
- Como sabes isso?
- Porquê a Inés?
154
00:13:51,200 --> 00:13:53,720
Quando me pediu ajuda
para ler os lábios, naquele vídeo,
155
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
tinha um rótulo, "paciente zero".
156
00:13:55,440 --> 00:13:57,120
Então, o Darío fez isto pela Inés?
157
00:13:57,200 --> 00:13:58,960
Não acho que seja só por ela.
158
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
- Tanto faz.
- Credo.
159
00:14:01,960 --> 00:14:04,920
- É ridículo!
- Malta, temos isto.
160
00:14:05,160 --> 00:14:08,400
É o melhor que temos.
É uma prova contra o Fran e o Darío.
161
00:14:08,760 --> 00:14:10,200
E está tudo aqui, tudo.
162
00:14:10,480 --> 00:14:12,600
Se conseguirmos mandar isto à Polícia,
163
00:14:13,400 --> 00:14:16,040
eles vão para a cadeia
e nós fechamos o internato.
164
00:14:16,120 --> 00:14:17,400
Como fazemos isso?
165
00:14:17,480 --> 00:14:19,720
Temos de arranjar forma
de tirar isto daqui.
166
00:14:35,800 --> 00:14:37,040
Bom dia.
167
00:14:42,120 --> 00:14:43,240
Quem foi?
168
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Sim?
169
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Mara?
170
00:16:12,480 --> 00:16:13,440
Sim.
171
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Estás bem?
172
00:16:15,400 --> 00:16:18,120
- Sim.
- Os alunos estão à espera.
173
00:16:19,120 --> 00:16:21,240
Queres que o Pelayo te substitua?
174
00:16:23,760 --> 00:16:26,160
- Sim, por favor.
- Está bem.
175
00:16:49,480 --> 00:16:52,640
Menina! Comporte-se como deve ser.
176
00:16:53,440 --> 00:16:55,000
Desculpe, Sr. Pelayo.
177
00:16:55,080 --> 00:16:57,200
Espero que tenhamos
mais aulas com o senhor.
178
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Adeus.
179
00:17:03,400 --> 00:17:04,680
- Que otário.
- Adele?
180
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
Desculpa por hoje de manhã.
181
00:17:09,160 --> 00:17:11,680
Não fazia ideia
do que aconteceu à tua mãe.
182
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Desculpa.
183
00:17:15,440 --> 00:17:18,440
Quando ela saiu do internato,
não nos pudemos despedir,
184
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
mas...
185
00:17:21,040 --> 00:17:22,240
ela deu-me esta boneca.
186
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
Foi ela que a fez.
187
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
Toma.
188
00:17:31,760 --> 00:17:33,560
A tua mãe era muito especial.
189
00:17:34,920 --> 00:17:37,640
Muito inteligente e divertida.
190
00:17:40,160 --> 00:17:41,760
Nunca conheci ninguém como ela.
191
00:17:50,280 --> 00:17:51,360
Estás a rir-te de quê?
192
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
De nada.
193
00:17:55,120 --> 00:17:56,200
Porque estás assim?
194
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Por nada.
195
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Dás-me um?
196
00:18:08,960 --> 00:18:10,520
Que comece o feitiço.
197
00:18:31,800 --> 00:18:35,000
- Mostramos-lhe?
- É tudo tão estranho.
198
00:18:36,400 --> 00:18:37,520
Ele está bem vivo.
199
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
O que aconteceu à tua mão?
200
00:19:25,960 --> 00:19:28,480
Não me tenho sentido bem.
201
00:19:32,160 --> 00:19:34,200
Devias tomar uns calmantes, não achas?
202
00:19:34,560 --> 00:19:36,640
Credo, é tão tarde.
203
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
Digo isto porque não me quero preocupar.
204
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
A esta hora da madrugada,
205
00:19:44,400 --> 00:19:46,440
as estradas congelam-se,
206
00:19:46,520 --> 00:19:48,080
parecem pistas de patinagem.
207
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Conduz com cuidado, está bem?
208
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
Não preciso de calmantes.
209
00:20:05,520 --> 00:20:06,560
Talvez só
210
00:20:07,320 --> 00:20:09,280
de um pouco de delicadeza da tua parte.
211
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Fazes ideia
212
00:20:15,400 --> 00:20:17,240
de como isso me ofende?
213
00:20:20,760 --> 00:20:22,760
Se tivesses ao menos ligado antes
214
00:20:23,480 --> 00:20:24,960
para avisares que vinhas,
215
00:20:25,560 --> 00:20:27,160
podias ter evitado a ofensa.
216
00:20:29,760 --> 00:20:31,280
Não mereço que me trates assim.
217
00:20:34,280 --> 00:20:37,000
Não fazes ideia do que fiz por ti,
218
00:20:37,920 --> 00:20:39,160
a que fins fui
219
00:20:40,240 --> 00:20:41,360
para te proteger.
220
00:20:43,120 --> 00:20:44,480
Se tivesses,
221
00:20:45,160 --> 00:20:46,960
respeitavas-me um bocadinho mais.
222
00:20:48,400 --> 00:20:49,760
Do que estás a falar?
223
00:20:50,880 --> 00:20:52,040
Diz-me.
224
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
Se queres receber uma medalha,
225
00:20:57,360 --> 00:21:00,360
lembra-te de que, se estás onde estás,
que é onde querias estar,
226
00:21:00,920 --> 00:21:01,960
nem mais nem menos,
227
00:21:02,440 --> 00:21:03,520
é graças a quem?
228
00:21:06,000 --> 00:21:07,040
A mim.
229
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Meu amor,
230
00:21:10,360 --> 00:21:12,360
sabemos perfeitamente
231
00:21:13,640 --> 00:21:15,720
que não terias
chegado onde chegaste sozinha.
232
00:21:16,520 --> 00:21:17,800
Por isso, presta atenção
233
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
e faz exatamente o que fiz contigo.
234
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
O quê?
235
00:21:24,680 --> 00:21:26,080
Tratar-te abaixo de cão?
236
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
Não.
237
00:21:30,760 --> 00:21:31,960
Não pedir nada em troca.
238
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
Acabou-se.
239
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Isto...
240
00:21:44,880 --> 00:21:47,080
Isto que nem sei o que é.
241
00:21:50,280 --> 00:21:51,440
Mas acabou-se.
242
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
Estás de guarda?
243
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Muito bem.
244
00:23:17,320 --> 00:23:19,560
O pulso delas está bom.
Já estão a recuperar.
245
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Obrigada.
246
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
Só precisam de descansar.
247
00:23:24,200 --> 00:23:25,320
E vocês também, certo?
248
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
Vamos para o quarto, meninas.
249
00:23:47,160 --> 00:23:49,720
Pensava que depois do que aconteceu
ao Eric Guerrero,
250
00:23:49,800 --> 00:23:52,160
tivesses suspendido
o tratamento com ácido mileico.
251
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
Desculpa, Elvira,
252
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
perdi uns relatórios importantes
e isso é estranho.
253
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Pois.
254
00:23:58,320 --> 00:24:02,280
Quando é que elas foram diagnosticadas
com défice de atenção?
255
00:24:03,720 --> 00:24:04,760
Olha, Elvira,
256
00:24:05,120 --> 00:24:07,360
já é tarde e não tenho tempo
para explicar.
257
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Boa noite.
258
00:24:11,800 --> 00:24:12,880
Boa noite.
259
00:24:28,680 --> 00:24:31,320
Não posso aceitar
que as nossas memórias desapareçam.
260
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
Se eu e tu nos esquecermos,
261
00:24:36,560 --> 00:24:37,600
o que resta de nós?
262
00:24:45,160 --> 00:24:48,040
Por isso, quero deixar registado
como chegámos até aqui.
263
00:24:51,880 --> 00:24:54,120
Tivemos sempre de esconder
a nossa identidade.
264
00:25:00,280 --> 00:25:01,480
Quero que saibas.
265
00:25:07,840 --> 00:25:10,360
Já sabíamos que havia
qualquer coisa mal no teu cérebro.
266
00:25:17,400 --> 00:25:19,040
E desapareceste, de repente.
267
00:25:20,760 --> 00:25:22,040
Eu passei-me.
268
00:25:27,760 --> 00:25:29,160
Mas lembro-me do dia...
269
00:25:31,040 --> 00:25:32,240
... em que tudo mudou.
270
00:25:47,640 --> 00:25:48,720
<i>Álvaro León?</i>
271
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
Sim, sou eu.
272
00:25:51,720 --> 00:25:53,560
<i>É da Companhia Elétrica dos Pirenéus.</i>
273
00:25:53,760 --> 00:25:57,000
<i>Ainda não assinaram o contrato</i>
<i>de reativação do serviço.</i>
274
00:25:58,840 --> 00:26:00,720
A casa está vazia há que tempos.
275
00:26:01,560 --> 00:26:02,640
Não quero reativar.
276
00:26:03,040 --> 00:26:04,160
<i>Acho que não percebeu.</i>
277
00:26:04,360 --> 00:26:06,560
<i>Tivemos um contrato assinado em agosto</i>
278
00:26:06,800 --> 00:26:09,720
<i>e há um fluxo de consumo permanente</i>
<i>desde essa data.</i>
279
00:26:10,000 --> 00:26:11,440
<i>O utilizador não é o senhor?</i>
280
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Olá?
281
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Está alguém em casa?
282
00:27:20,760 --> 00:27:22,920
Corre, Inés. Está a começar a chover.
283
00:27:29,360 --> 00:27:31,040
Que dia, meu Deus...
284
00:27:31,960 --> 00:27:34,240
Vou tomar um duche e já desço.
285
00:27:35,200 --> 00:27:38,280
- Baixe a arma.
- Quem é você? O que faz em minha casa?
286
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
O que foi, pai?
287
00:27:41,840 --> 00:27:43,280
Não é nada, querida.
288
00:27:45,080 --> 00:27:47,080
Amor, ele não é o teu pai. Anda comigo.
289
00:27:47,280 --> 00:27:48,360
Inés, não é nada,
290
00:27:48,440 --> 00:27:51,840
nada que não possamos resolver
como pessoas civilizadas, certo?
291
00:27:52,120 --> 00:27:55,560
Não te chamas Inés.
Este homem não é teu pai. Anda comigo.
292
00:27:55,960 --> 00:27:57,440
Olhe para mim, baixe a arma.
293
00:28:33,160 --> 00:28:34,240
Ela vai ficar bem?
294
00:28:36,240 --> 00:28:37,240
Sim.
295
00:28:38,960 --> 00:28:42,400
A queda significou um certo retrocesso,
296
00:28:42,480 --> 00:28:45,880
mas nada que não se possa reverter,
reiniciar o cérebro.
297
00:28:47,320 --> 00:28:48,480
Ela vai lembrar-se?
298
00:28:48,800 --> 00:28:51,160
Não, mas vai parar de esquecer-se.
299
00:28:52,800 --> 00:28:55,600
A parabiose é muito eficaz para isso.
300
00:28:56,360 --> 00:28:57,960
Vamos poder começar do zero.
301
00:29:00,440 --> 00:29:04,720
Quando a encontrámos em Lisboa,
a pobrezinha estava muito indefesa.
302
00:29:06,600 --> 00:29:10,240
Para ela, começar cada dia
era como aprender a andar.
303
00:29:11,640 --> 00:29:13,920
Tinha de desenhar para se expressar,
304
00:29:14,560 --> 00:29:18,600
o que nos ajudou muito
a reconstruir o mundo dela.
305
00:29:23,520 --> 00:29:24,560
Tudo bem?
306
00:29:25,080 --> 00:29:26,280
Sim, tudo bem.
307
00:29:28,400 --> 00:29:31,120
Quando acabarem com isto,
vamos embora daqui.
308
00:29:31,200 --> 00:29:32,680
Não é a altura certa.
309
00:29:32,760 --> 00:29:36,960
- Vai continuar a fingir ser pai dela?
- Não há laço ou relação mais poderosa
310
00:29:37,680 --> 00:29:40,320
que dê mais segurança
do que a de um pai e uma filha.
311
00:29:40,400 --> 00:29:42,880
Ficaria mais segura comigo
do que com outra pessoa.
312
00:29:43,920 --> 00:29:48,600
Ela precisa de cuidados específicos
que você não lhe pode dar agora.
313
00:30:02,200 --> 00:30:03,280
Fran?
314
00:30:03,800 --> 00:30:04,920
Está tudo bem?
315
00:30:05,320 --> 00:30:07,800
Agora, sim. Está tudo em ordem.
316
00:30:22,440 --> 00:30:23,480
Quem é aquela?
317
00:30:25,040 --> 00:30:28,760
É uma dadora voluntária.
318
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
Temos muitos por aqui,
319
00:30:31,520 --> 00:30:32,560
por sorte.
320
00:30:32,720 --> 00:30:34,240
Usámos o sangue dela
321
00:30:35,520 --> 00:30:37,520
e purificamos com ácido mileico.
322
00:30:38,320 --> 00:30:42,040
Ela não vai sentir
nem lembrar-se de nada, acredite.
323
00:30:42,120 --> 00:30:45,520
Tem de confiar em mim, León, a sério.
324
00:30:47,600 --> 00:30:49,360
Até porque, para além disso, tenho...
325
00:30:50,640 --> 00:30:52,480
... uma coisa que lhe pode interessar.
326
00:30:53,960 --> 00:30:56,560
Sabia que posso arranjar-lhe
emprego no internato?
327
00:30:59,160 --> 00:31:00,360
Tem alguma competência?
328
00:31:03,480 --> 00:31:04,560
<i>Aceitei.</i>
329
00:31:04,840 --> 00:31:06,000
<i>Claro que aceitei.</i>
330
00:31:07,120 --> 00:31:08,200
<i>Porque havia de negar?</i>
331
00:31:10,360 --> 00:31:13,200
<i>Só não sabia como ia ser difícil</i>
<i>não te poder abraçar.</i>
332
00:31:14,680 --> 00:31:15,760
<i>Ou tocar-te.</i>
333
00:31:24,760 --> 00:31:26,040
Encontraram?...
334
00:31:28,360 --> 00:31:30,680
Os relatórios do Darío e do Fran?
335
00:31:32,400 --> 00:31:34,680
- Não.
- Está bem.
336
00:31:35,200 --> 00:31:36,760
Se descobrir alguma coisa, aviso.
337
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
Não sei porque não confiamos nela.
338
00:31:42,640 --> 00:31:43,960
Queres uma lista de razões?
339
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
Para começar, ela é a paciente zero,
por exemplo.
340
00:31:48,240 --> 00:31:49,280
Não é culpa dela.
341
00:31:50,320 --> 00:31:52,760
E ter a tatuagem da runa da morte
também não é?
342
00:31:53,000 --> 00:31:55,360
- Paul, ela não se lembra de nada.
- Não interessa.
343
00:31:56,560 --> 00:31:57,640
Não podemos arriscar.
344
00:31:58,240 --> 00:31:59,280
Pessoal,
345
00:32:00,200 --> 00:32:03,280
preciso de ver os relatórios do Corax
e saber o que fazem comigo.
346
00:32:04,080 --> 00:32:05,240
Então, não demores muito,
347
00:32:05,640 --> 00:32:08,280
vamos tirá-los do internato
para levar à Polícia.
348
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
O canalizador?
349
00:32:12,680 --> 00:32:13,720
Boa ideia.
350
00:32:44,280 --> 00:32:46,560
Porque me puseste no lixo?
351
00:32:57,880 --> 00:32:59,560
E para mim, não há?
352
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
Desculpa.
353
00:33:20,160 --> 00:33:21,200
Não faz mal.
354
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Adele,
355
00:33:24,600 --> 00:33:25,680
és linda.
356
00:33:26,640 --> 00:33:27,720
Gosto de ti.
357
00:33:28,720 --> 00:33:31,440
Mas gosto um bocado mais do teu irmão.
358
00:33:35,360 --> 00:33:38,480
Mas não há nada a fazer sobre isso.
Ele está com a Amaia.
359
00:33:40,040 --> 00:33:41,400
Então, temos de matá-la.
360
00:33:44,520 --> 00:33:46,000
Está rasgada.
361
00:33:46,360 --> 00:33:47,800
"Perdi a cabeça"!
362
00:33:54,440 --> 00:33:55,520
Tem um papel.
363
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
Vamos ver.
364
00:34:04,800 --> 00:34:08,000
"Célia, lembras-te do que te contei
sobre o Ninho do Corvo
365
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
e não acreditaste em mim?"
366
00:34:10,600 --> 00:34:11,720
O Ninho do Corvo?
367
00:34:12,320 --> 00:34:16,520
"Eu vi a bruxa e ela deu-me uma coisa
para provar que é verdade.
368
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
Mas, como sei que tens medo,
guardei-a numa cápsula do tempo
369
00:34:20,680 --> 00:34:23,920
para abrirmos juntas
quando formos mais velhas."
370
00:34:24,000 --> 00:34:26,240
Ena. A tua mãe snifava muito.
371
00:34:28,600 --> 00:34:31,360
"Mas se leres este bilhete antes
e te atreveres a ir sozinha,
372
00:34:31,440 --> 00:34:34,520
vê no campanário entre o 1, 15, 19, 196."
373
00:34:34,800 --> 00:34:35,920
E estes números?
374
00:34:40,680 --> 00:34:44,320
Não faz mal,
o campanário não é muito grande. Anda.
375
00:34:51,000 --> 00:34:53,040
Por aqui.
376
00:34:55,200 --> 00:34:57,160
Espera, estou um bocado tonta.
377
00:34:57,240 --> 00:35:00,280
Menina Adele Uribe!
Posso saber o que faz aqui fora?
378
00:35:19,120 --> 00:35:20,840
- Vamos!
- Passa para mim!
379
00:35:21,160 --> 00:35:22,320
Para mim!
380
00:35:23,360 --> 00:35:25,120
Para mim, que eu estouro!
381
00:35:29,680 --> 00:35:31,120
Não acertas uma!
382
00:35:31,200 --> 00:35:33,960
Torres, mais um atraso
383
00:35:34,040 --> 00:35:37,160
e faço-te correr pelo pátio
quantas vezes quiser. Ouviste?
384
00:35:37,320 --> 00:35:38,360
Passa para mim!
385
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
Troquem!
386
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
Entra, Eric.
387
00:35:45,480 --> 00:35:48,320
- O que disse o canalizador disse? Topou?
- Sim, topou.
388
00:35:48,400 --> 00:35:49,920
- Boa!
- Muito bem, Amaia.
389
00:35:52,960 --> 00:35:54,480
- Estás bem?
- Hm.
390
00:35:57,320 --> 00:36:00,160
- O tipo é nojento.
- Porquê?
391
00:36:01,280 --> 00:36:02,680
Pediu alguma coisa em troca?
392
00:36:05,720 --> 00:36:06,840
O que achas?
393
00:36:08,480 --> 00:36:11,080
- Filho da puta.
- A sério?
394
00:36:13,200 --> 00:36:15,560
- Vamos! Com mais força!
- Está bem.
395
00:36:18,000 --> 00:36:19,400
Vamos arranjar outro forma.
396
00:36:19,880 --> 00:36:21,200
E se não houver?
397
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Temos de acabar com isto.
398
00:36:23,640 --> 00:36:25,840
- Paz, dá-me os papéis e...
- Não.
399
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
Senhor, preciso de ir à casa de banho,
é urgente.
400
00:36:28,680 --> 00:36:32,320
- Dois minutos, Paz.
- Não, prefiro queimar os papéis.
401
00:36:33,200 --> 00:36:35,960
- O corpo é meu.
- Por isso mesmo.
402
00:36:36,600 --> 00:36:39,080
Não quero sair daqui
com esse peso na consciência.
403
00:36:39,920 --> 00:36:41,920
- Estou-me a cagar para isso.
- Não.
404
00:36:43,120 --> 00:36:44,400
Já disse que assim não.
405
00:36:51,040 --> 00:36:53,280
Quando os laboratórios Corax
me deram uma bolsa,
406
00:36:56,320 --> 00:36:57,960
foi como ganhar a lotaria.
407
00:37:00,400 --> 00:37:01,440
Que ingénua.
408
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
Queres dizer que não te escolheram
pelo que sabes.
409
00:37:07,440 --> 00:37:08,560
Estão a usar-me.
410
00:37:09,560 --> 00:37:12,920
Eu consegui sintetizar
um regenerador neuronal potente.
411
00:37:14,800 --> 00:37:16,000
Chama-se ácido mileico.
412
00:37:18,680 --> 00:37:21,800
É o melhor tratamento para adolescentes
com défice de atenção.
413
00:37:22,840 --> 00:37:25,280
Então, porque não ficaste rica e famosa?
414
00:37:26,840 --> 00:37:29,360
Porque não o estão a usar para isso.
415
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
Estão a dá-lo aos alunos
416
00:37:33,320 --> 00:37:34,640
sem défice de atenção.
417
00:37:35,800 --> 00:37:38,280
Sem a autorização deles ou dos tutores.
418
00:37:40,920 --> 00:37:43,520
- Estão a usar para quê?
- Não sei.
419
00:37:44,880 --> 00:37:47,880
Mas sei que, se não tiver sido prescrito,
420
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
tem efeitos secundários muito graves.
421
00:37:53,040 --> 00:37:54,640
Estado catatónico transitório.
422
00:37:55,760 --> 00:37:56,920
Lapsos de memória.
423
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
Ataques de raiva.
424
00:38:00,080 --> 00:38:01,480
Os papéis não estão lá.
425
00:38:01,640 --> 00:38:03,320
- O quê?
- Não estão lá como?
426
00:38:03,400 --> 00:38:04,600
Alguém pegou neles.
427
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
Não estão comigo.
428
00:38:09,880 --> 00:38:12,280
- Contaste à Inés?
- Claro que não.
429
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
Tens a certeza?
430
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
Merda.
431
00:38:18,800 --> 00:38:22,240
<i>Paul Uribe, vá à direção.</i>
432
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
<i>Paul Uribe,</i>
433
00:38:25,320 --> 00:38:27,680
<i>- vá à direção.</i>
- Merda!
434
00:38:27,760 --> 00:38:29,040
<i>Paul Uribe...</i>
435
00:38:29,120 --> 00:38:30,160
Que merda.
436
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
Estou farta de vocês os dois.
437
00:38:34,320 --> 00:38:35,720
Só me arranjam problemas.
438
00:38:37,160 --> 00:38:40,240
Vou chamar o vosso tio.
Esta situação é inaceitável.
439
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
A sua irmã está drogada.
440
00:38:43,080 --> 00:38:44,960
Como assim? Ela só tem 14 anos.
441
00:38:45,480 --> 00:38:46,760
Não importa a idade.
442
00:38:47,560 --> 00:38:48,960
Já a vi assim outras vezes.
443
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
Estás drogada?
444
00:38:52,240 --> 00:38:53,480
O que tomaste?
445
00:38:54,480 --> 00:38:58,000
A pergunta é:
como e quando roubou os comprimidos?
446
00:38:58,880 --> 00:39:00,120
Ela não me responde.
447
00:39:01,160 --> 00:39:02,880
- Talvez tenha mais sorte.
- Adele...
448
00:39:03,760 --> 00:39:04,760
Paul,
449
00:39:05,760 --> 00:39:08,200
sabias que tens uma admiradora secreta?
450
00:39:08,280 --> 00:39:10,600
Adele, ouve,
onde arranjaste os comprimidos?
451
00:39:13,120 --> 00:39:16,560
Porque não me deixa em paz?
452
00:39:18,200 --> 00:39:20,320
Muito bem. Já chega.
453
00:39:22,640 --> 00:39:24,160
Não, pare! O que está a fazer?
454
00:39:24,240 --> 00:39:26,160
- Pare!
- Vai para o frigorífico.
455
00:39:26,240 --> 00:39:28,960
- O frio faz-lhe bem. Fica logo sóbria.
- Não, por favor.
456
00:39:29,040 --> 00:39:30,280
- Pare!
- O quê?
457
00:39:30,360 --> 00:39:32,760
Diretora,
a minha irmã precisa de um médico.
458
00:39:32,840 --> 00:39:36,320
- Está de castigo por roubar e se drogar.
- Deixe-me falar com ela.
459
00:39:36,400 --> 00:39:39,040
Podes falar com ela depois. Tira-a daqui.
460
00:39:39,120 --> 00:39:40,440
Para o frigorífico, não!
461
00:39:40,520 --> 00:39:42,480
- Não! Adele...
- Paul... Paul!
462
00:39:56,920 --> 00:39:58,200
<i>Tenho os resultados.</i>
463
00:39:58,480 --> 00:39:59,720
Quanto tempo tenho?
464
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
Não sei.
465
00:40:01,560 --> 00:40:02,760
Já sabe como funciona.
466
00:40:03,280 --> 00:40:05,160
<i>Sabe o que lhe aconteceu em Lisboa.</i>
467
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
Disse que nos podia ajudar.
468
00:40:07,840 --> 00:40:11,080
Se tivéssemos o resto do <i>Draco Musca,</i>
saberíamos o que fazer.
469
00:40:12,480 --> 00:40:14,240
<i>Tem de continuar a procurar, León.</i>
470
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
Estou enjoado, ele falou do trabalho?
471
00:40:27,200 --> 00:40:29,920
- Põem agulhas na pele...
- Sim.
472
00:40:38,120 --> 00:40:41,560
- O que queria a Mara?
- Temos de sair daqui.
473
00:40:43,440 --> 00:40:45,880
Este sítio de merda
está a dar cabo de nós.
474
00:40:47,440 --> 00:40:48,920
Da minha irmã, do Eric, a ti...
475
00:40:49,640 --> 00:40:51,120
Não podem ganhar sempre.
476
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
Pois.
477
00:41:02,880 --> 00:41:04,040
A minha irmã deu-me isso.
478
00:41:05,600 --> 00:41:06,800
Não sei onde encontrou.
479
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
É da minha mãe.
480
00:41:27,720 --> 00:41:29,640
Onde escondeste os papéis do Corax, Paz?
481
00:41:34,400 --> 00:41:37,280
Eu? Não estão comigo.
482
00:41:59,320 --> 00:42:00,800
- Cabra.
- Vadia.
483
00:42:06,880 --> 00:42:08,600
Amaia, arranjamos outra forma.
484
00:42:10,000 --> 00:42:11,040
Está bem?
485
00:42:33,200 --> 00:42:34,440
Quero pedir-te desculpa.
486
00:42:35,800 --> 00:42:38,440
Estavas certa. Já nos conhecíamos.
487
00:42:42,400 --> 00:42:44,360
Tenho motivos para não te ter contado.
488
00:42:45,000 --> 00:42:46,640
Mas não tem nada que ver contigo.
489
00:42:51,560 --> 00:42:53,560
O que tínhamos era real.
490
00:42:56,280 --> 00:42:57,320
Era muito forte.
491
00:43:00,360 --> 00:43:01,800
Só queria que soubesses.
492
00:43:50,480 --> 00:43:51,560
Está tudo bem?
493
00:45:16,160 --> 00:45:18,280
- E agora?
- Isto...
494
00:45:22,600 --> 00:45:24,040
O que são esses números?
495
00:45:25,720 --> 00:45:27,480
Um código inventado pela minha mãe.
496
00:45:30,200 --> 00:45:31,200
Que jogo de merda.
497
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
Cada número é uma letra do alfabeto.
498
00:45:36,880 --> 00:45:37,960
Tens saudades dela?
499
00:45:44,200 --> 00:45:46,680
De acordo com isto,
temos de ver atrás do sino.
500
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
- Ali?
- Sim.
501
00:46:20,680 --> 00:46:21,680
Anda cá.
502
00:46:22,920 --> 00:46:24,720
Isto está aqui há mais de 30 anos.
503
00:46:36,440 --> 00:46:38,680
"Manual para ser bruxa do Ninho do Corvo".
504
00:46:40,360 --> 00:46:41,360
O quê?
505
00:46:46,720 --> 00:46:49,760
MANUAL PARA SER UMA BRUXA
DO NINHO DO CORVO
506
00:46:55,800 --> 00:46:57,880
"Quando for adulta, vou ser cientista.
507
00:46:58,680 --> 00:47:02,160
Vou ser da sociedade do Ninho do Corvo
e aprender a congelar o tempo."
508
00:47:02,520 --> 00:47:03,720
A tua mãe é cientista?
509
00:47:05,120 --> 00:47:06,320
Uma cena do género.
510
00:47:07,360 --> 00:47:10,080
"A mulher do bosque tem uma máscara
com bico que dá medo,
511
00:47:11,040 --> 00:47:12,440
mas gosto de estar com ela.
512
00:47:13,720 --> 00:47:16,240
Disse que me vai ensinar a abrir
a porta da chaminé."
513
00:47:17,160 --> 00:47:18,680
O portal do Inferno. Continua.
514
00:47:19,720 --> 00:47:21,200
"Às vezes ela fica triste,
515
00:47:21,280 --> 00:47:23,560
diz que a faço lembrar
uma menina que foi morta.
516
00:47:24,560 --> 00:47:26,680
Deu-me como prenda a única pertença dela,
517
00:47:26,760 --> 00:47:27,760
um peão."
518
00:48:35,760 --> 00:48:37,560
Isto vai parecer muito estranho,
519
00:48:40,360 --> 00:48:41,840
mas finge que é um jogo, sim?
520
00:48:43,160 --> 00:48:44,240
Se...
521
00:48:45,760 --> 00:48:48,200
Se perguntasse se queres casar comigo,
522
00:48:52,200 --> 00:48:53,440
o que...
523
00:48:55,000 --> 00:48:56,200
O que dirias?
524
00:48:57,880 --> 00:48:59,080
Sempre.
525
00:49:11,120 --> 00:49:12,320
Sempre.
526
00:49:13,305 --> 00:50:13,526
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm