"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.6
ID | 13178770 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.6 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E06.Episode.6.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 14975734 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,440
<i>Onde víamos boa vontade...</i>
3
00:00:41,320 --> 00:00:43,320
<i>encontrámos mentiras,</i>
4
00:00:43,680 --> 00:00:45,320
<i>falsidade e traição.</i>
5
00:00:53,040 --> 00:00:55,040
<i>O mal enganou as nossas defesas,</i>
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,800
<i>e temo que já seja demasiado tarde.</i>
7
00:01:04,720 --> 00:01:05,880
Salvador...
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,360
és um bom soldado para a nossa causa.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,800
Preciso que sejas os meus olhos
neste internato,
10
00:01:18,040 --> 00:01:19,960
<i>que sejas os olhos de Deus.</i>
11
00:01:27,120 --> 00:01:28,480
<i>Mas tem cuidado.</i>
12
00:01:28,920 --> 00:01:30,920
<i>Não se trata de ver para crer,</i>
13
00:01:31,880 --> 00:01:34,800
<i>mas sim de crer para ver.</i>
14
00:01:49,280 --> 00:01:52,240
<i>Este tribunal emite um mandado</i>
<i>de captura, esteja viva ou morta,</i>
15
00:01:52,320 --> 00:01:54,840
<i>para Beatriz de Osuna,</i>
<i>a fundadora do Ninho do Corvo,</i>
16
00:01:54,920 --> 00:01:56,160
<i>sob acusação de bruxaria.</i>
17
00:01:56,240 --> 00:01:59,960
<i>Também se ordena a procura e destruição</i>
<i>de seu livro herege,</i>
18
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
<i>o</i> Draco Musca.
19
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Olá!
20
00:02:20,640 --> 00:02:21,720
Está aí alguém?
21
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Léon...
22
00:02:56,600 --> 00:02:57,760
<i>onde te meteste?</i>
23
00:02:58,360 --> 00:03:00,920
<i>Ameaçaram-me,</i>
<i>não sei o que fazer, liga-me.</i>
24
00:03:48,520 --> 00:03:52,080
O INTERNATO: LAS CUMBRES
25
00:05:13,920 --> 00:05:15,280
Bom dia, filha. Como estás?
26
00:05:16,880 --> 00:05:19,400
Estou com muitas dores de cabeça.
27
00:05:22,480 --> 00:05:24,760
Acho que preciso de um pouco de ar.
28
00:05:27,800 --> 00:05:29,360
Claro que sim, meu amor.
29
00:05:44,920 --> 00:05:46,600
INTERNATO LAS CUMBRES
30
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
- Malta, é a Polícia.
- Como assim?
31
00:05:54,080 --> 00:05:56,360
- A Polícia está cá.
- Eles são do mal.
32
00:05:56,440 --> 00:05:57,560
Escondam tudo.
33
00:05:57,640 --> 00:05:59,560
Da última vez, deixaram-nos nus.
34
00:06:00,920 --> 00:06:04,160
- Temos de contar tudo, meu.
- Como, sem os relatórios do Corax?
35
00:06:04,240 --> 00:06:06,320
Não temos os relatórios, mas temos o Manu.
36
00:06:06,400 --> 00:06:07,440
Manu.
37
00:06:08,600 --> 00:06:09,640
Olha como ele está.
38
00:06:09,720 --> 00:06:11,520
<i>Lembramos os alunos</i>
39
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
<i>de que o exercício matinal é obrigatório.</i>
40
00:06:14,080 --> 00:06:16,240
<i>"Mens sana in corpore sano."</i>
41
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
E o Paul?
42
00:06:19,400 --> 00:06:20,480
Um...
43
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
Dois...
44
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Um...
45
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
Dois...
46
00:06:27,440 --> 00:06:28,640
Defesa!
47
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Digam!
48
00:06:31,640 --> 00:06:33,880
Um, dois...
49
00:06:35,520 --> 00:06:38,120
Quando acordei, não estava no quarto.
50
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
Não dormiu na cama dele?
51
00:06:41,440 --> 00:06:44,320
O idiota do vosso amigo
gosta de dar passeios noturnos.
52
00:06:46,160 --> 00:06:48,920
Para onde estás a olhar?
Quer ir visitá-lo ao frigorífico?
53
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Não, senhor.
54
00:06:52,120 --> 00:06:53,440
Digam!
55
00:06:54,800 --> 00:06:58,880
Um... dois...
56
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
Paul?
57
00:07:04,160 --> 00:07:06,480
- Paul, estás aí?
- Amaia?
58
00:07:07,480 --> 00:07:08,840
Sim, sou eu. O que aconteceu?
59
00:07:09,120 --> 00:07:11,000
Apanharam-me à noite a seguir o Manu.
60
00:07:11,680 --> 00:07:13,360
Porque o seguiste? E onde?
61
00:07:14,520 --> 00:07:15,600
Até ao sanatório.
62
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
Mas ele nem sabe que esse sítio existe.
63
00:07:20,080 --> 00:07:22,200
Mas eu vi-o a entrar
pela porta das escadas.
64
00:07:23,680 --> 00:07:27,240
- Tens a certeza do que estás a dizer?
- Sim, e ele estava com a escopeta.
65
00:07:28,320 --> 00:07:31,000
- Como assim? Com que escopeta?
- A tua.
66
00:07:31,080 --> 00:07:32,880
Eu e o Manu escondemo-la na lavandaria
67
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
porque achámos
que nos ia ajudar a fugir daqui.
68
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
- Que bom.
- O Manu está a esconder alguma coisa.
69
00:07:40,240 --> 00:07:41,520
Não percebo.
70
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
Nem eu, Amaia.
Mas não podemos confiar nele.
71
00:07:43,760 --> 00:07:44,960
Percebeste?
72
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
Darío, o que estás a fazer?
73
00:09:05,520 --> 00:09:06,680
O que foi?
74
00:09:08,480 --> 00:09:11,520
- Pegaste na escopeta da lavandaria?
- Sim.
75
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
E em duas bazucas e um helicóptero.
76
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
Manu, estou a falar a sério.
77
00:09:15,960 --> 00:09:18,080
Tu e o Paul não esconderam
uma na lavandaria?
78
00:09:20,320 --> 00:09:22,000
Tu, ouve-me bem, meu.
79
00:09:22,080 --> 00:09:24,440
Tens de falar com a Polícia
antes que se vá embora.
80
00:09:24,520 --> 00:09:26,680
Conta o que aconteceu,
onde te prenderam, tudo.
81
00:09:26,760 --> 00:09:29,440
Não sei onde me prenderam
nem como voltar lá.
82
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
Não tenho provas de nada.
83
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Manu, espera. Claro que tens provas.
Estás cheio de marcas.
84
00:09:34,800 --> 00:09:36,040
Não precisas de mais nada.
85
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
A Mara tratou-me como se fosse maluco,
86
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
como um drogado,
como se a culpa fosse minha.
87
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
Não veem que não posso fazer nada?
88
00:09:46,320 --> 00:09:47,520
Não podes...
89
00:09:47,720 --> 00:09:48,960
ou não queres?
90
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
Ouve, Manuel,
91
00:09:52,400 --> 00:09:54,280
não és o único que sofreu.
92
00:09:54,360 --> 00:09:55,440
Percebes?
93
00:09:55,520 --> 00:09:57,560
Não sei que raio nos fizeram à cabeça,
94
00:09:57,640 --> 00:10:01,120
mas até eu fui parar
ao parapeito de uma janela
95
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
e quase me atirei.
96
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
Certo, então,
porque não contas tu à Polícia?
97
00:10:05,240 --> 00:10:06,320
Vão rir-se na tua cara.
98
00:10:07,320 --> 00:10:09,760
- Porque és tão otário?
- Então, meu?
99
00:10:09,840 --> 00:10:11,360
Para, Manu.
100
00:10:14,520 --> 00:10:16,240
Parem! Manu!
101
00:10:18,480 --> 00:10:19,800
Parem, porra!
102
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
Muito bem, o que se passa?
103
00:10:21,280 --> 00:10:23,240
Isso, continuem, lutem.
104
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
- Isso mesmo.
- Para, Manu!
105
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
Não estão com a pica toda? Então, lutem.
106
00:10:27,720 --> 00:10:28,840
Lutem.
107
00:10:29,360 --> 00:10:30,400
Lutem!
108
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Muito bem.
109
00:10:32,920 --> 00:10:34,080
Já acabaram?
110
00:10:34,400 --> 00:10:35,440
Acabou?
111
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Cada um para o seu lugar
e vamos começar a aula.
112
00:10:40,680 --> 00:10:42,480
Muito bem! Um pouco frouxo, não?
113
00:10:48,440 --> 00:10:49,520
São todos seus.
114
00:10:58,160 --> 00:10:59,280
Chamo-me Salvador.
115
00:10:59,720 --> 00:11:01,720
Sou o vosso novo professor de latim.
116
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
Qual é a piada?
117
00:11:09,360 --> 00:11:11,840
Sim... claro.
118
00:11:12,600 --> 00:11:16,360
Já que o meu braço
desperta tanto interesse,
119
00:11:17,520 --> 00:11:19,560
ou a ausência dele, vamos falar dele.
120
00:11:21,440 --> 00:11:22,560
Só hoje,
121
00:11:22,840 --> 00:11:24,080
perguntem o que quiserem
122
00:11:24,160 --> 00:11:25,920
e vou responder a todos, sem exceção.
123
00:11:26,520 --> 00:11:27,680
Têm cinco minutos.
124
00:11:29,120 --> 00:11:30,400
Eu tenho uma pergunta.
125
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
Como bates uma pívia?
126
00:11:34,320 --> 00:11:35,560
Com a outra mão.
127
00:11:36,640 --> 00:11:37,960
A sério?
128
00:11:38,720 --> 00:11:40,560
Não vos ocorre nada mais interessante?
129
00:11:40,920 --> 00:11:42,080
Por exemplo...
130
00:11:42,920 --> 00:11:44,120
como perdi o braço?
131
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
Teria contado que foi a desarmar uma mina
132
00:11:47,120 --> 00:11:48,560
durante a guerra da Bósnia.
133
00:11:50,040 --> 00:11:51,480
E que há feridas na alma...
134
00:11:52,560 --> 00:11:54,320
que doem mais do que perder um braço.
135
00:11:57,800 --> 00:12:00,120
Abram os vossos livros na página 13.
136
00:12:20,080 --> 00:12:21,840
<i>Muitos anos</i>
137
00:12:22,520 --> 00:12:23,720
<i>De vida</i>
138
00:12:25,520 --> 00:12:26,880
Faço anos?
139
00:12:27,440 --> 00:12:28,560
Dezassete.
140
00:12:29,200 --> 00:12:33,240
E confesso que me sinto mais velho
cada vez que fazes anos.
141
00:12:33,680 --> 00:12:34,960
Vamos. Pede um desejo.
142
00:12:38,120 --> 00:12:40,200
Muito bem. Dá um beijo ao pai.
143
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Olá, Fran.
144
00:12:45,160 --> 00:12:46,840
Olá, Inés. Como estás?
145
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Bem.
146
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Um pouco tonta.
147
00:12:51,320 --> 00:12:52,760
Para de fazer perguntas, Fran.
148
00:12:53,600 --> 00:12:54,920
Quando voltei para casa?
149
00:12:56,160 --> 00:12:58,160
Tiveste um pequeno colapso...
150
00:12:58,760 --> 00:12:59,800
há uns dois dias.
151
00:13:01,160 --> 00:13:03,280
Por isso, a festa é a dobrar.
152
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
Uma pelo teu aniversário...
153
00:13:07,320 --> 00:13:10,360
e outra, claro,
por estares outra vez connosco.
154
00:13:11,640 --> 00:13:12,800
Não te lembras de nada?
155
00:13:13,360 --> 00:13:15,520
Isto é uma festa, não um interrogatório.
156
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Não sei.
157
00:13:16,680 --> 00:13:18,760
Da noite passada, de hoje de manhã?
158
00:13:20,600 --> 00:13:22,040
Sabes uma coisa, meu amor?
159
00:13:22,120 --> 00:13:25,200
É melhor ires trocar de roupa,
senão vamos chegar tarde ao colégio.
160
00:13:26,440 --> 00:13:29,040
E depois vamos ter tempo
para festejar só nós os dois.
161
00:13:40,360 --> 00:13:41,400
O que aconteceu?
162
00:13:41,480 --> 00:13:43,960
Ela lembrou-se de alguma coisa?
Tiveste de intervir.
163
00:13:44,840 --> 00:13:47,200
Não te devo explicações, Fran.
164
00:13:47,720 --> 00:13:50,640
Do que se lembrou ela
que te preocupa tanto? Não percebo.
165
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
Ouve...
166
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
a intervenção que fizeste é muito fraca.
167
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
Não vai servir de nada.
168
00:13:57,400 --> 00:13:59,400
Num lugar controlado,
169
00:13:59,920 --> 00:14:01,200
como o internato,
170
00:14:02,080 --> 00:14:05,520
sem estímulos que digam o contrário,
ela vai continuar a ser Inés Mendoza.
171
00:14:06,320 --> 00:14:07,680
E assim vai ficar estável.
172
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
Darío,
173
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
o nosso objetivo é que ela se lembre.
174
00:14:12,040 --> 00:14:15,160
Queremos saber o que há na cabeça dela,
e não apagar-lhe a memória.
175
00:14:15,240 --> 00:14:19,080
Sei muito bem qual é o nosso objetivo.
176
00:14:20,520 --> 00:14:23,520
Também sei que quem manda
nesta investigação sou eu.
177
00:14:24,840 --> 00:14:27,120
Se não gostas de como faço as coisas...
178
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
podes sair pela mesma porta que entraste.
179
00:14:58,040 --> 00:14:59,080
León?
180
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
A GAZETA DOS PIRENEUS
181
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Aqui.
182
00:15:12,040 --> 00:15:13,720
"A matança das inocentes.
183
00:15:14,400 --> 00:15:18,120
Cinco meninas apareceram mortas
perto do sanatório de Las Cumbres."
184
00:15:26,960 --> 00:15:29,360
As cinco morreram 15 anos antes dela.
185
00:15:31,720 --> 00:15:33,000
O crime repete-se,
186
00:15:33,520 --> 00:15:35,720
como no quadro antigo que vimos
da Idade Média.
187
00:15:38,600 --> 00:15:40,760
A camisola, os olhos arrancados...
188
00:15:42,920 --> 00:15:44,560
É como a Alba e a Rita.
189
00:15:45,280 --> 00:15:46,680
Mas no séc. XIX.
190
00:15:52,400 --> 00:15:53,640
Paz, ele olhou para mim.
191
00:15:56,640 --> 00:15:57,960
O assassino olhou para mim.
192
00:15:58,960 --> 00:16:00,200
Não consigo esquecer.
193
00:16:07,440 --> 00:16:08,520
Merda.
194
00:16:10,760 --> 00:16:12,120
Eu mereço o castigo recebido
195
00:16:12,200 --> 00:16:14,480
e comprometo-me a não voltar
a violar as regras.
196
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
Obrigado a esta instituição
que nos corrige
197
00:16:17,120 --> 00:16:18,520
e nos mostra o caminho.
198
00:16:31,600 --> 00:16:32,920
Não tens nada para explicar?
199
00:16:35,720 --> 00:16:37,920
<i>Paul e Adéle Uribe,</i>
200
00:16:38,160 --> 00:16:41,320
<i>dirijam-se imediatamente</i>
<i>ao gabinete da direção.</i>
201
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
<i>Paul e Adéle Uribe.</i>
202
00:16:48,160 --> 00:16:51,000
Paul Uribe,
não ouviste que te estão a chamar?
203
00:16:53,720 --> 00:16:54,920
Porque te estão a chamar?
204
00:16:59,040 --> 00:17:01,920
A vossa mãe, Patrícia Brun,
fugiu da prisão.
205
00:17:03,400 --> 00:17:05,320
A Polícia Francesa já avisou a EUROPOL,
206
00:17:05,400 --> 00:17:07,920
acham que ela pode tentar
entrar em contato convosco.
207
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Podem querer protegê-la.
208
00:17:11,640 --> 00:17:12,800
É normal,
209
00:17:13,080 --> 00:17:14,160
ela é vossa mãe.
210
00:17:15,520 --> 00:17:18,000
Mas também é uma criminosa muito perigosa.
211
00:17:18,560 --> 00:17:20,640
- Percebem?
- Sim.
212
00:17:21,720 --> 00:17:24,280
Não se preocupe.
Se ela aparecer, vamos denunciá-la.
213
00:17:25,280 --> 00:17:26,720
Paul, isto é um assunto sério.
214
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
- Disse alguma piada?
- Comporta-te.
215
00:17:30,680 --> 00:17:32,120
Espero que a apanhem depressa.
216
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
Não é justo que esteja à solta por aí
enquanto nós estamos aqui presos.
217
00:17:37,280 --> 00:17:39,720
Devias mostrar-te agradecido ao colégio.
218
00:17:39,800 --> 00:17:41,080
Obrigado a esta instituição
219
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
que nos corrige e nos ensina o caminho.
Vá à merda.
220
00:17:47,760 --> 00:17:50,240
Vê com o que temos de lidar todos os dias,
Sr. Agente?
221
00:17:50,320 --> 00:17:52,360
Esse caso é particularmente difícil.
222
00:17:53,640 --> 00:17:55,840
O fato de a mãe deles ser uma condenada...
223
00:17:56,680 --> 00:17:58,160
explica muitas coisas.
224
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
Gosta da sua mãe, senhora?
225
00:18:01,440 --> 00:18:02,880
- Como?
- Gosta da sua mãe?
226
00:18:03,120 --> 00:18:05,480
Rapaz, não desrespeites a diretora.
227
00:18:05,560 --> 00:18:08,200
Têm desculpa para nos tratar
como se fôssemos merda?
228
00:18:08,960 --> 00:18:10,040
Paul Uribe...
229
00:18:11,560 --> 00:18:13,800
Desculpe, Sr. Agente.
É o pão nosso de cada dia.
230
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
- Sai daqui.
- Não quero.
231
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
Porque não fazem nada?
232
00:18:19,120 --> 00:18:21,680
Passem um dia aqui e vejam
o que realmente acontece.
233
00:18:22,280 --> 00:18:24,240
Eu disse para saíres daqui agora.
234
00:18:24,320 --> 00:18:26,760
Vamos. Este lugar é corrupto
e ninguém faz nada.
235
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Paul...
236
00:18:41,760 --> 00:18:43,440
tenho de te mostrar uma coisa.
237
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
O que é?
238
00:18:57,640 --> 00:19:00,560
- Se for um livro da mãe, não interessa.
- Espera, Paul.
239
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Isto sim.
240
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Olha.
241
00:19:06,200 --> 00:19:07,920
A mãe e o Darío conheciam-se?
242
00:19:10,360 --> 00:19:11,400
Foda-se.
243
00:19:42,040 --> 00:19:43,800
Feliz aniversário.
244
00:19:44,080 --> 00:19:45,200
Aproveita o dia.
245
00:19:53,840 --> 00:19:56,160
Inés? Está tudo bem?
246
00:19:57,240 --> 00:19:58,400
Onde estavas?
247
00:19:59,080 --> 00:20:00,600
Em casa, um pouco doente.
248
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
Mas já melhorei.
249
00:20:03,080 --> 00:20:04,240
O Paul contou-nos tudo.
250
00:20:07,400 --> 00:20:08,480
O quê?
251
00:20:10,760 --> 00:20:13,520
Sobre as fotos que encontraste com ele.
252
00:20:13,600 --> 00:20:16,320
Da noite em que o Paul e a Adéle
foram jantar a tua casa.
253
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Não te lembras?
254
00:20:24,560 --> 00:20:25,840
Inés, o que te fez o Darío?
255
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
Tens de ver uma coisa.
256
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
És tu...
257
00:21:17,400 --> 00:21:18,680
com o León, já o conhecias.
258
00:21:20,840 --> 00:21:22,160
Está escrito Alicia Bernal.
259
00:21:25,120 --> 00:21:26,560
Isto não faz sentido.
260
00:21:32,120 --> 00:21:33,920
Comecei-me a lembrar de coisas.
261
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
Lembro-me de que isto é impossível.
262
00:21:38,360 --> 00:21:39,760
Sim, mas está a acontecer.
263
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
É muita coisa.
264
00:21:52,560 --> 00:21:53,640
Para!
265
00:22:06,080 --> 00:22:08,600
Inés, porque é que o teu passado
ficou na minha cabeça?
266
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
Não sei.
267
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Não percebo.
268
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
Desculpa.
269
00:22:29,280 --> 00:22:31,080
Talvez o León nos possa explicar.
270
00:22:40,080 --> 00:22:41,320
Viu o León?
271
00:22:42,360 --> 00:22:44,600
Viu o professor de música, senhora?
272
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Não o vi.
273
00:22:46,480 --> 00:22:47,800
Voltaste? Estás bem?
274
00:23:03,920 --> 00:23:06,040
O que aconteceu? O que estou a fazer aqui?
275
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
Acalma-te, León.
276
00:23:08,600 --> 00:23:09,960
Estou a tentar ajudar-te.
277
00:23:19,640 --> 00:23:20,840
Como fizeste isso?
278
00:23:25,800 --> 00:23:26,840
Não me lembro.
279
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
Relaxa...
280
00:23:30,960 --> 00:23:32,000
e confia em mim.
281
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Está bem?
282
00:24:17,880 --> 00:24:19,240
Como fizeste isto?
283
00:24:25,880 --> 00:24:28,960
<i>Vocês estão em minha casa.</i>
<i>Não me vou embora sem a ver.</i>
284
00:24:38,800 --> 00:24:40,080
Ela só está a dormir.
285
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
A atividade neurológica
está completamente normal.
286
00:24:43,440 --> 00:24:47,480
Outra vez, não.
Outra vez, não, filha... por favor.
287
00:24:52,600 --> 00:24:53,840
Aceitei tudo isto
288
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
porque o Darío disse que nos podia ajudar.
289
00:24:55,960 --> 00:24:58,160
Sim... É verdade, León.
290
00:25:01,440 --> 00:25:02,760
Mas viste?
291
00:25:03,640 --> 00:25:05,080
Ele ficou maluco. Vou levá-la.
292
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
Ouve, não é boa ideia.
293
00:25:09,400 --> 00:25:10,680
Sai da frente.
294
00:25:11,160 --> 00:25:13,160
E para onde vais com ela naquele estado?
295
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
Ouve.
296
00:25:15,880 --> 00:25:18,800
Ninguém percebe mais de cérebro humano
do que o Darío Mendoza.
297
00:25:18,880 --> 00:25:22,440
Só ele pode fazer algo tão difícil
como ajudá-la a recuperar a memória.
298
00:25:22,640 --> 00:25:24,200
Não sei se ele a pode ajudar.
299
00:25:24,400 --> 00:25:26,000
A pergunta é se ele a quer ajudar.
300
00:25:26,280 --> 00:25:27,320
Certo.
301
00:25:27,680 --> 00:25:30,240
Reconheço que o Darío
acabou por se envolver demasiado,
302
00:25:30,520 --> 00:25:31,680
mas confia em mim.
303
00:25:31,760 --> 00:25:34,080
- O tratamento está a funcionar.
- Não.
304
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
Não está a funcionar nada.
305
00:25:37,160 --> 00:25:40,240
Também não estás bem, León. E tu sabes.
306
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
Pensa, por favor.
307
00:25:47,840 --> 00:25:49,080
Eu posso ajudar.
308
00:25:49,680 --> 00:25:51,680
Dá-me tempo. Deixa-me falar com ele.
309
00:25:52,960 --> 00:25:55,320
Se a levares agora, não vais ter hipótese.
310
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Por favor.
311
00:27:16,960 --> 00:27:18,840
León? León?
312
00:27:20,840 --> 00:27:22,080
Estás a ouvir-me?
313
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Desta vez, conseguiste recuperar.
314
00:27:25,320 --> 00:27:26,560
Por enquanto,
315
00:27:27,400 --> 00:27:28,760
é só a memória imediata,
316
00:27:29,720 --> 00:27:30,920
mas não vai parar aí.
317
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
Está a deteriorar-se depressa, León.
318
00:27:34,840 --> 00:27:35,880
Muito depressa.
319
00:27:38,320 --> 00:27:42,120
Depois, vais perder a memória recente
e, por fim, a memória de longo prazo.
320
00:27:43,160 --> 00:27:45,160
Vai ser cada vez mais difícil.
321
00:27:59,960 --> 00:28:01,240
Porque me estás a ajudar?
322
00:28:03,280 --> 00:28:04,400
Porque tens razão.
323
00:28:06,800 --> 00:28:08,160
O Darío está louco.
324
00:28:17,200 --> 00:28:19,880
- Onde está a escopeta?
- Do que estás a falar, o que foi?
325
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
Como sabes da porta do sanatório?
326
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
Podes acalmar-te? Sou eu, meu.
327
00:28:23,760 --> 00:28:26,240
Acalmo-me quando me disseres
onde enfiaste a escopeta.
328
00:28:26,320 --> 00:28:28,240
Que se lixe a escopeta, por amor de Deus.
329
00:28:30,240 --> 00:28:32,400
- Viste se estava lá?
- Claro que sim.
330
00:28:33,120 --> 00:28:34,120
E estava?
331
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
Bom dia.
332
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Sentem-se.
333
00:28:50,280 --> 00:28:51,560
O Homem de Vitrúvio.
334
00:28:51,800 --> 00:28:56,480
O famoso desenho que Leonardo da Vinci
nos deixou em 1490.
335
00:28:56,760 --> 00:28:58,400
Da Vinci acreditava
336
00:28:59,160 --> 00:29:02,160
que Deus usou a matemática
337
00:29:02,800 --> 00:29:05,920
para criar tanto a natureza
como os seres humanos.
338
00:29:07,800 --> 00:29:11,600
Criou um diagrama que explica
o lugar do homem no mundo.
339
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
A porta para um novo conhecimento...
340
00:29:15,840 --> 00:29:17,240
é o limiar.
341
00:29:17,760 --> 00:29:21,440
Linhas, proporções, ângulos, raios...
342
00:29:22,600 --> 00:29:25,880
Quando combinados,
são um complexo código matemático,
343
00:29:25,960 --> 00:29:30,400
como um mapa do tesouro criptografado,
que ainda ninguém conseguiu resolver.
344
00:29:46,840 --> 00:29:48,080
Aposto que tu...
345
00:29:49,400 --> 00:29:50,760
tens algum remédio...
346
00:29:51,840 --> 00:29:53,000
para isto.
347
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
O que aconteceu?
348
00:30:09,520 --> 00:30:10,800
Tempos difíceis.
349
00:30:14,920 --> 00:30:16,120
Mas já passou.
350
00:30:18,760 --> 00:30:20,760
Quero tentar fazer as coisas direito.
351
00:30:24,840 --> 00:30:27,440
Nem sabes como me arrependo
dos meus erros.
352
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
Que alívio.
353
00:30:38,920 --> 00:30:40,000
Obrigada.
354
00:31:01,040 --> 00:31:02,640
Gostavas muito dele?
355
00:31:07,160 --> 00:31:10,680
Desculpa.
356
00:31:13,560 --> 00:31:15,160
Desculpa por tudo o que passaste.
357
00:31:18,920 --> 00:31:20,440
Desculpa.
358
00:31:25,600 --> 00:31:26,800
Desculpa.
359
00:32:03,800 --> 00:32:05,160
Tinha razão, padre.
360
00:32:08,640 --> 00:32:09,720
Acho que agora...
361
00:32:12,080 --> 00:32:13,160
... me sinto...
362
00:32:13,920 --> 00:32:15,080
um pouco melhor.
363
00:32:16,600 --> 00:32:18,840
Perdoar é soltar um prisioneiro
364
00:32:19,520 --> 00:32:21,760
e descobrir
que esse prisioneiro éramos nós.
365
00:33:46,880 --> 00:33:48,200
<i>O nosso tempo está a acabar.</i>
366
00:33:53,600 --> 00:33:55,400
<i>Eu também estou a perder a memória...</i>
367
00:33:57,320 --> 00:33:58,680
<i>e não sei onde estás.</i>
368
00:33:59,960 --> 00:34:01,160
<i>Tenho medo...</i>
369
00:34:03,800 --> 00:34:06,440
<i>... porque, se correr mal,</i>
<i>vamos desaparecer para sempre.</i>
370
00:34:08,360 --> 00:34:09,560
<i>Mas recuso-me...</i>
371
00:34:10,720 --> 00:34:13,760
<i>Não aceito que tudo o que vivemos</i>
<i>desapareça para sempre.</i>
372
00:34:17,760 --> 00:34:19,600
<i>Perguntaste-me se somos assassinos.</i>
373
00:34:22,440 --> 00:34:23,880
<i>E prometi contar-te.</i>
374
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
<i>Aquele devia ter sido</i>
<i>o dia da minha morte.</i>
375
00:34:44,040 --> 00:34:45,480
<i>Mas não deixaste.</i>
376
00:34:46,560 --> 00:34:49,480
<i>Lançaste lanternas para convocares</i>
<i>os membros da tua seita,</i>
377
00:34:50,360 --> 00:34:51,680
<i>o Ninho do Corvo.</i>
378
00:34:52,840 --> 00:34:54,400
<i>Querias que me salvassem a vida,</i>
379
00:34:54,880 --> 00:34:57,320
<i>assim como salvaram a tua</i>
<i>da gripe espanhola</i>
380
00:34:58,000 --> 00:34:59,680
<i>quando tinhas apenas 15 anos.</i>
381
00:35:06,120 --> 00:35:08,000
<i>Devemos a vida ao Ninho do Corvo.</i>
382
00:35:29,880 --> 00:35:32,080
<i>Os sinos tocaram pelo morto nessa noite.</i>
383
00:35:39,480 --> 00:35:42,440
<i>Tivemos de ocultar que a seita</i>
<i>impediu a minha morte.</i>
384
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
<i>E que, graças à ciência deles,</i>
385
00:35:52,520 --> 00:35:54,680
<i>eu e tu nunca íamos envelhecer.</i>
386
00:36:18,440 --> 00:36:19,960
Queres casar comigo?
387
00:36:28,440 --> 00:36:29,840
Sempre.
388
00:36:33,560 --> 00:36:35,200
Estão unidos para sempre.
389
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Percebem o que isso significa?
390
00:36:38,920 --> 00:36:40,440
Só se têm um ao outro.
391
00:36:49,160 --> 00:36:51,160
<i>Tivemos de deixar</i>
<i>a nossa vida para trás.</i>
392
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
<i>Fugir para onde ninguém nos conhecesse.</i>
393
00:36:54,560 --> 00:36:56,320
<i>Mas os inimigos do Ninho do Corvo</i>
394
00:36:56,720 --> 00:36:58,080
<i>viram as lanternas.</i>
395
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
Desculpe.
396
00:36:59,840 --> 00:37:02,320
<i>E não demoraram a enviar</i>
<i>um aviso macabro.</i>
397
00:37:09,680 --> 00:37:10,760
<i>A história repete-se.</i>
398
00:37:12,960 --> 00:37:16,600
<i>Cada vez que a seita</i>
<i>desafiou o tempo ou a morte,</i>
399
00:37:17,320 --> 00:37:18,880
<i>a morte foi a sua resposta.</i>
400
00:37:25,400 --> 00:37:27,040
<i>O castigo foi sempre o mesmo.</i>
401
00:37:30,880 --> 00:37:32,520
<i>O assassinato de inocentes.</i>
402
00:37:34,480 --> 00:37:37,680
<i>Às vezes, temos de pagar preços</i>
<i>muito altos por coisas importantes.</i>
403
00:37:39,320 --> 00:37:40,720
<i>Foste tu que me disseste isto.</i>
404
00:37:42,920 --> 00:37:45,400
Uma vida por outra.
405
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
<i>Não somos assassinos.</i>
406
00:37:57,320 --> 00:37:59,600
<i>Mas a morte daquela menina</i>
<i>assombrou-nos sempre.</i>
407
00:38:50,400 --> 00:38:53,360
<i>Lembramos os alunos</i>
<i>de que têm 15 minutos</i>
408
00:38:53,440 --> 00:38:55,680
<i>no banho antes de dormir.</i>
409
00:38:59,840 --> 00:39:02,720
PRÓLOGO POR DARÍO MENDOZA,
NEUROCIENTISTA
410
00:39:23,720 --> 00:39:25,040
Obrigado por me avisares.
411
00:39:26,320 --> 00:39:28,240
Tu, para a cama, já faz tarde.
412
00:39:31,200 --> 00:39:32,280
Já está.
413
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
O que fizeste?
414
00:39:42,120 --> 00:39:45,440
Não achas injusto
que eles possam e nós não?
415
00:39:51,640 --> 00:39:52,800
Estás maluca.
416
00:39:54,080 --> 00:39:55,120
Obrigada.
417
00:40:01,800 --> 00:40:02,880
Toma.
418
00:40:05,040 --> 00:40:07,600
Não. Eu tive um dia de merda
e nem isso me vai ajudar.
419
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
Está bem.
420
00:40:11,320 --> 00:40:14,400
Mas ficar a pensar nisso
não vai dar em nada.
421
00:40:15,720 --> 00:40:17,080
E há coisas que ajudam.
422
00:40:34,080 --> 00:40:35,600
Aos dias de merda.
423
00:40:56,440 --> 00:40:58,200
Não, amiga, conheço o Eric.
424
00:40:58,960 --> 00:41:02,040
Não sei. Ele não está bem.
425
00:41:04,040 --> 00:41:05,760
Nunca o vi assim antes.
426
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
E não é só o Manu.
427
00:41:10,120 --> 00:41:12,280
O Eric também não está nada bem.
428
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Amaia!
429
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
O que foi?
430
00:41:29,600 --> 00:41:31,120
Acalma-te. Está tudo bem.
431
00:41:32,520 --> 00:41:34,520
Acalma-te, está tudo bem.
432
00:41:35,320 --> 00:41:36,400
Pronto.
433
00:41:38,040 --> 00:41:39,080
O que foi?
434
00:41:42,960 --> 00:41:44,080
Espera.
435
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
Aonde vais?
436
00:41:54,040 --> 00:41:56,760
- Não posso, desculpa.
- A sério?
437
00:41:58,680 --> 00:41:59,800
O que se passa?
438
00:42:02,560 --> 00:42:03,760
Nada.
439
00:42:06,960 --> 00:42:09,120
- Merda!
- Paul?
440
00:42:11,200 --> 00:42:12,400
Desculpa.
441
00:42:13,840 --> 00:42:15,600
<i>Lembramos os alunos</i>
442
00:42:15,680 --> 00:42:18,400
<i>de que faltam cinco minutos</i>
<i>para a hora de dormir.</i>
443
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
Viste?
444
00:42:19,560 --> 00:42:21,760
Sim, não sei o que estava a fazer,
não percebo.
445
00:42:22,120 --> 00:42:23,280
Não é nada de bom.
446
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
- Por onde foi ele?
- Como hei de saber?
447
00:43:24,080 --> 00:43:25,640
- Paul!
- O que queres dela?
448
00:43:25,720 --> 00:43:26,920
Solta-o ou disparo!
449
00:43:36,840 --> 00:43:38,080
O que fazes aqui?
450
00:43:38,680 --> 00:43:39,960
Perdoem-me, fui seguido.
451
00:43:40,280 --> 00:43:41,400
Estás a ajudá-la?
452
00:43:42,000 --> 00:43:44,280
- Paul, deixa-me explicar.
- Explicar o quê?
453
00:43:44,520 --> 00:43:47,400
Que fugiste da prisão?
Que és procurada, que és uma assassina?
454
00:43:47,480 --> 00:43:48,560
- Ouve.
- Não quero.
455
00:43:48,640 --> 00:43:49,800
- Vamos.
- Paul, não...
456
00:43:50,600 --> 00:43:52,040
Vais ouvir, foda-se.
457
00:44:01,160 --> 00:44:02,680
<i>Quando fugi da sala três,</i>
458
00:44:03,240 --> 00:44:04,480
<i>seguiram-me com cães.</i>
459
00:44:19,520 --> 00:44:23,000
<i>Estavam prestes a apanhar-me,</i>
<i>de pôr-me naquele buraco outra vez.</i>
460
00:44:53,760 --> 00:44:54,880
Está a sangrar muito.
461
00:44:54,960 --> 00:44:57,360
Sim. Vais ter de me ajudar.
462
00:44:58,080 --> 00:44:59,360
Por aqui.
463
00:44:59,680 --> 00:45:00,880
Por aqui, com certeza.
464
00:45:03,280 --> 00:45:04,600
Como posso ajudar?
465
00:45:05,600 --> 00:45:06,680
E você, quem é?
466
00:45:07,440 --> 00:45:08,880
Sabes guardar um segredo?
467
00:45:36,760 --> 00:45:39,000
Quando soube que o Darío Mendoza
estava aqui...
468
00:45:39,080 --> 00:45:41,360
O Darío Mendoza? O teu amigo?
469
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
Não é?
470
00:45:44,080 --> 00:45:45,240
Como assim, Paul?
471
00:45:50,520 --> 00:45:53,120
Paul, ouve. Adéle...
472
00:45:54,880 --> 00:45:57,600
Ele traiu-me. Não sou assassina nenhuma.
473
00:45:57,920 --> 00:46:00,480
- Acreditem em mim.
- Porquê?
474
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Porque vim mostrar que sou inocente
475
00:46:03,560 --> 00:46:04,720
e tirar-vos daqui.
476
00:46:05,000 --> 00:46:06,120
Juro.
477
00:46:06,760 --> 00:46:08,520
Sobe e conta tudo à Polícia.
478
00:46:10,120 --> 00:46:12,160
- Vamos.
- Ouve...
479
00:46:13,400 --> 00:46:14,680
Desculpa, está bem?
480
00:46:15,800 --> 00:46:16,960
Odeia-me, se quiseres.
481
00:46:17,880 --> 00:46:21,360
Mas isso não muda o fato de que ela
veio ajudar-nos com a merda do colégio.
482
00:46:30,280 --> 00:46:31,320
Onde se enfiou ela?
483
00:47:03,440 --> 00:47:04,440
Célia...
484
00:47:09,120 --> 00:47:10,600
Não reconheces uma velha amiga?
485
00:47:13,440 --> 00:47:14,480
Patricia...
486
00:47:18,440 --> 00:47:20,440
A tua filha disse-me que tinhas morrido.
487
00:47:22,480 --> 00:47:23,760
Pois.
488
00:47:24,000 --> 00:47:25,280
Mas ainda não.
489
00:47:30,040 --> 00:47:31,120
Vais ajudar-me
490
00:47:31,520 --> 00:47:33,440
ou continuas a ser uma cobarde?
491
00:47:34,305 --> 00:48:34,480
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%