"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.6

ID13178770
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #2.6
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S02E06.Episode.6.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID14975734
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,040 --> 00:00:40,440 <i>Onde víamos boa vontade...</i> 3 00:00:41,320 --> 00:00:43,320 <i>encontrámos mentiras,</i> 4 00:00:43,680 --> 00:00:45,320 <i>falsidade e traição.</i> 5 00:00:53,040 --> 00:00:55,040 <i>O mal enganou as nossas defesas,</i> 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,800 <i>e temo que já seja demasiado tarde.</i> 7 00:01:04,720 --> 00:01:05,880 Salvador... 8 00:01:08,480 --> 00:01:11,360 és um bom soldado para a nossa causa. 9 00:01:13,840 --> 00:01:16,800 Preciso que sejas os meus olhos neste internato, 10 00:01:18,040 --> 00:01:19,960 <i>que sejas os olhos de Deus.</i> 11 00:01:27,120 --> 00:01:28,480 <i>Mas tem cuidado.</i> 12 00:01:28,920 --> 00:01:30,920 <i>Não se trata de ver para crer,</i> 13 00:01:31,880 --> 00:01:34,800 <i>mas sim de crer para ver.</i> 14 00:01:49,280 --> 00:01:52,240 <i>Este tribunal emite um mandado</i> <i>de captura, esteja viva ou morta,</i> 15 00:01:52,320 --> 00:01:54,840 <i>para Beatriz de Osuna,</i> <i>a fundadora do Ninho do Corvo,</i> 16 00:01:54,920 --> 00:01:56,160 <i>sob acusação de bruxaria.</i> 17 00:01:56,240 --> 00:01:59,960 <i>Também se ordena a procura e destruição</i> <i>de seu livro herege,</i> 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 <i>o</i> Draco Musca. 19 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 Olá! 20 00:02:20,640 --> 00:02:21,720 Está aí alguém? 21 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Léon... 22 00:02:56,600 --> 00:02:57,760 <i>onde te meteste?</i> 23 00:02:58,360 --> 00:03:00,920 <i>Ameaçaram-me,</i> <i>não sei o que fazer, liga-me.</i> 24 00:03:48,520 --> 00:03:52,080 O INTERNATO: LAS CUMBRES 25 00:05:13,920 --> 00:05:15,280 Bom dia, filha. Como estás? 26 00:05:16,880 --> 00:05:19,400 Estou com muitas dores de cabeça. 27 00:05:22,480 --> 00:05:24,760 Acho que preciso de um pouco de ar. 28 00:05:27,800 --> 00:05:29,360 Claro que sim, meu amor. 29 00:05:44,920 --> 00:05:46,600 INTERNATO LAS CUMBRES 30 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 - Malta, é a Polícia. - Como assim? 31 00:05:54,080 --> 00:05:56,360 - A Polícia está cá. - Eles são do mal. 32 00:05:56,440 --> 00:05:57,560 Escondam tudo. 33 00:05:57,640 --> 00:05:59,560 Da última vez, deixaram-nos nus. 34 00:06:00,920 --> 00:06:04,160 - Temos de contar tudo, meu. - Como, sem os relatórios do Corax? 35 00:06:04,240 --> 00:06:06,320 Não temos os relatórios, mas temos o Manu. 36 00:06:06,400 --> 00:06:07,440 Manu. 37 00:06:08,600 --> 00:06:09,640 Olha como ele está. 38 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 <i>Lembramos os alunos</i> 39 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 <i>de que o exercício matinal é obrigatório.</i> 40 00:06:14,080 --> 00:06:16,240 <i>"Mens sana in corpore sano."</i> 41 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 E o Paul? 42 00:06:19,400 --> 00:06:20,480 Um... 43 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Dois... 44 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 Um... 45 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Dois... 46 00:06:27,440 --> 00:06:28,640 Defesa! 47 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Digam! 48 00:06:31,640 --> 00:06:33,880 Um, dois... 49 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 Quando acordei, não estava no quarto. 50 00:06:38,200 --> 00:06:39,760 Não dormiu na cama dele? 51 00:06:41,440 --> 00:06:44,320 O idiota do vosso amigo gosta de dar passeios noturnos. 52 00:06:46,160 --> 00:06:48,920 Para onde estás a olhar? Quer ir visitá-lo ao frigorífico? 53 00:06:49,880 --> 00:06:50,880 Não, senhor. 54 00:06:52,120 --> 00:06:53,440 Digam! 55 00:06:54,800 --> 00:06:58,880 Um... dois... 56 00:07:02,400 --> 00:07:03,720 Paul? 57 00:07:04,160 --> 00:07:06,480 - Paul, estás aí? - Amaia? 58 00:07:07,480 --> 00:07:08,840 Sim, sou eu. O que aconteceu? 59 00:07:09,120 --> 00:07:11,000 Apanharam-me à noite a seguir o Manu. 60 00:07:11,680 --> 00:07:13,360 Porque o seguiste? E onde? 61 00:07:14,520 --> 00:07:15,600 Até ao sanatório. 62 00:07:17,880 --> 00:07:19,880 Mas ele nem sabe que esse sítio existe. 63 00:07:20,080 --> 00:07:22,200 Mas eu vi-o a entrar pela porta das escadas. 64 00:07:23,680 --> 00:07:27,240 - Tens a certeza do que estás a dizer? - Sim, e ele estava com a escopeta. 65 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 - Como assim? Com que escopeta? - A tua. 66 00:07:31,080 --> 00:07:32,880 Eu e o Manu escondemo-la na lavandaria 67 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 porque achámos que nos ia ajudar a fugir daqui. 68 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 - Que bom. - O Manu está a esconder alguma coisa. 69 00:07:40,240 --> 00:07:41,520 Não percebo. 70 00:07:41,600 --> 00:07:43,680 Nem eu, Amaia. Mas não podemos confiar nele. 71 00:07:43,760 --> 00:07:44,960 Percebeste? 72 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 Darío, o que estás a fazer? 73 00:09:05,520 --> 00:09:06,680 O que foi? 74 00:09:08,480 --> 00:09:11,520 - Pegaste na escopeta da lavandaria? - Sim. 75 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 E em duas bazucas e um helicóptero. 76 00:09:13,600 --> 00:09:15,360 Manu, estou a falar a sério. 77 00:09:15,960 --> 00:09:18,080 Tu e o Paul não esconderam uma na lavandaria? 78 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 Tu, ouve-me bem, meu. 79 00:09:22,080 --> 00:09:24,440 Tens de falar com a Polícia antes que se vá embora. 80 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 Conta o que aconteceu, onde te prenderam, tudo. 81 00:09:26,760 --> 00:09:29,440 Não sei onde me prenderam nem como voltar lá. 82 00:09:30,120 --> 00:09:31,360 Não tenho provas de nada. 83 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Manu, espera. Claro que tens provas. Estás cheio de marcas. 84 00:09:34,800 --> 00:09:36,040 Não precisas de mais nada. 85 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 A Mara tratou-me como se fosse maluco, 86 00:09:38,200 --> 00:09:40,400 como um drogado, como se a culpa fosse minha. 87 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 Não veem que não posso fazer nada? 88 00:09:46,320 --> 00:09:47,520 Não podes... 89 00:09:47,720 --> 00:09:48,960 ou não queres? 90 00:09:51,160 --> 00:09:52,320 Ouve, Manuel, 91 00:09:52,400 --> 00:09:54,280 não és o único que sofreu. 92 00:09:54,360 --> 00:09:55,440 Percebes? 93 00:09:55,520 --> 00:09:57,560 Não sei que raio nos fizeram à cabeça, 94 00:09:57,640 --> 00:10:01,120 mas até eu fui parar ao parapeito de uma janela 95 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 e quase me atirei. 96 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 Certo, então, porque não contas tu à Polícia? 97 00:10:05,240 --> 00:10:06,320 Vão rir-se na tua cara. 98 00:10:07,320 --> 00:10:09,760 - Porque és tão otário? - Então, meu? 99 00:10:09,840 --> 00:10:11,360 Para, Manu. 100 00:10:14,520 --> 00:10:16,240 Parem! Manu! 101 00:10:18,480 --> 00:10:19,800 Parem, porra! 102 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 Muito bem, o que se passa? 103 00:10:21,280 --> 00:10:23,240 Isso, continuem, lutem. 104 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 - Isso mesmo. - Para, Manu! 105 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 Não estão com a pica toda? Então, lutem. 106 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 Lutem. 107 00:10:29,360 --> 00:10:30,400 Lutem! 108 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Muito bem. 109 00:10:32,920 --> 00:10:34,080 Já acabaram? 110 00:10:34,400 --> 00:10:35,440 Acabou? 111 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 Cada um para o seu lugar e vamos começar a aula. 112 00:10:40,680 --> 00:10:42,480 Muito bem! Um pouco frouxo, não? 113 00:10:48,440 --> 00:10:49,520 São todos seus. 114 00:10:58,160 --> 00:10:59,280 Chamo-me Salvador. 115 00:10:59,720 --> 00:11:01,720 Sou o vosso novo professor de latim. 116 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 Qual é a piada? 117 00:11:09,360 --> 00:11:11,840 Sim... claro. 118 00:11:12,600 --> 00:11:16,360 Já que o meu braço desperta tanto interesse, 119 00:11:17,520 --> 00:11:19,560 ou a ausência dele, vamos falar dele. 120 00:11:21,440 --> 00:11:22,560 Só hoje, 121 00:11:22,840 --> 00:11:24,080 perguntem o que quiserem 122 00:11:24,160 --> 00:11:25,920 e vou responder a todos, sem exceção. 123 00:11:26,520 --> 00:11:27,680 Têm cinco minutos. 124 00:11:29,120 --> 00:11:30,400 Eu tenho uma pergunta. 125 00:11:31,800 --> 00:11:34,240 Como bates uma pívia? 126 00:11:34,320 --> 00:11:35,560 Com a outra mão. 127 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 A sério? 128 00:11:38,720 --> 00:11:40,560 Não vos ocorre nada mais interessante? 129 00:11:40,920 --> 00:11:42,080 Por exemplo... 130 00:11:42,920 --> 00:11:44,120 como perdi o braço? 131 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Teria contado que foi a desarmar uma mina 132 00:11:47,120 --> 00:11:48,560 durante a guerra da Bósnia. 133 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 E que há feridas na alma... 134 00:11:52,560 --> 00:11:54,320 que doem mais do que perder um braço. 135 00:11:57,800 --> 00:12:00,120 Abram os vossos livros na página 13. 136 00:12:20,080 --> 00:12:21,840 <i>Muitos anos</i> 137 00:12:22,520 --> 00:12:23,720 <i>De vida</i> 138 00:12:25,520 --> 00:12:26,880 Faço anos? 139 00:12:27,440 --> 00:12:28,560 Dezassete. 140 00:12:29,200 --> 00:12:33,240 E confesso que me sinto mais velho cada vez que fazes anos. 141 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 Vamos. Pede um desejo. 142 00:12:38,120 --> 00:12:40,200 Muito bem. Dá um beijo ao pai. 143 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Olá, Fran. 144 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Olá, Inés. Como estás? 145 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Bem. 146 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 Um pouco tonta. 147 00:12:51,320 --> 00:12:52,760 Para de fazer perguntas, Fran. 148 00:12:53,600 --> 00:12:54,920 Quando voltei para casa? 149 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 Tiveste um pequeno colapso... 150 00:12:58,760 --> 00:12:59,800 há uns dois dias. 151 00:13:01,160 --> 00:13:03,280 Por isso, a festa é a dobrar. 152 00:13:04,320 --> 00:13:05,840 Uma pelo teu aniversário... 153 00:13:07,320 --> 00:13:10,360 e outra, claro, por estares outra vez connosco. 154 00:13:11,640 --> 00:13:12,800 Não te lembras de nada? 155 00:13:13,360 --> 00:13:15,520 Isto é uma festa, não um interrogatório. 156 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 Não sei. 157 00:13:16,680 --> 00:13:18,760 Da noite passada, de hoje de manhã? 158 00:13:20,600 --> 00:13:22,040 Sabes uma coisa, meu amor? 159 00:13:22,120 --> 00:13:25,200 É melhor ires trocar de roupa, senão vamos chegar tarde ao colégio. 160 00:13:26,440 --> 00:13:29,040 E depois vamos ter tempo para festejar só nós os dois. 161 00:13:40,360 --> 00:13:41,400 O que aconteceu? 162 00:13:41,480 --> 00:13:43,960 Ela lembrou-se de alguma coisa? Tiveste de intervir. 163 00:13:44,840 --> 00:13:47,200 Não te devo explicações, Fran. 164 00:13:47,720 --> 00:13:50,640 Do que se lembrou ela que te preocupa tanto? Não percebo. 165 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 Ouve... 166 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 a intervenção que fizeste é muito fraca. 167 00:13:55,600 --> 00:13:57,000 Não vai servir de nada. 168 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 Num lugar controlado, 169 00:13:59,920 --> 00:14:01,200 como o internato, 170 00:14:02,080 --> 00:14:05,520 sem estímulos que digam o contrário, ela vai continuar a ser Inés Mendoza. 171 00:14:06,320 --> 00:14:07,680 E assim vai ficar estável. 172 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 Darío, 173 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 o nosso objetivo é que ela se lembre. 174 00:14:12,040 --> 00:14:15,160 Queremos saber o que há na cabeça dela, e não apagar-lhe a memória. 175 00:14:15,240 --> 00:14:19,080 Sei muito bem qual é o nosso objetivo. 176 00:14:20,520 --> 00:14:23,520 Também sei que quem manda nesta investigação sou eu. 177 00:14:24,840 --> 00:14:27,120 Se não gostas de como faço as coisas... 178 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 podes sair pela mesma porta que entraste. 179 00:14:58,040 --> 00:14:59,080 León? 180 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 A GAZETA DOS PIRENEUS 181 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Aqui. 182 00:15:12,040 --> 00:15:13,720 "A matança das inocentes. 183 00:15:14,400 --> 00:15:18,120 Cinco meninas apareceram mortas perto do sanatório de Las Cumbres." 184 00:15:26,960 --> 00:15:29,360 As cinco morreram 15 anos antes dela. 185 00:15:31,720 --> 00:15:33,000 O crime repete-se, 186 00:15:33,520 --> 00:15:35,720 como no quadro antigo que vimos da Idade Média. 187 00:15:38,600 --> 00:15:40,760 A camisola, os olhos arrancados... 188 00:15:42,920 --> 00:15:44,560 É como a Alba e a Rita. 189 00:15:45,280 --> 00:15:46,680 Mas no séc. XIX. 190 00:15:52,400 --> 00:15:53,640 Paz, ele olhou para mim. 191 00:15:56,640 --> 00:15:57,960 O assassino olhou para mim. 192 00:15:58,960 --> 00:16:00,200 Não consigo esquecer. 193 00:16:07,440 --> 00:16:08,520 Merda. 194 00:16:10,760 --> 00:16:12,120 Eu mereço o castigo recebido 195 00:16:12,200 --> 00:16:14,480 e comprometo-me a não voltar a violar as regras. 196 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 Obrigado a esta instituição que nos corrige 197 00:16:17,120 --> 00:16:18,520 e nos mostra o caminho. 198 00:16:31,600 --> 00:16:32,920 Não tens nada para explicar? 199 00:16:35,720 --> 00:16:37,920 <i>Paul e Adéle Uribe,</i> 200 00:16:38,160 --> 00:16:41,320 <i>dirijam-se imediatamente</i> <i>ao gabinete da direção.</i> 201 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 <i>Paul e Adéle Uribe.</i> 202 00:16:48,160 --> 00:16:51,000 Paul Uribe, não ouviste que te estão a chamar? 203 00:16:53,720 --> 00:16:54,920 Porque te estão a chamar? 204 00:16:59,040 --> 00:17:01,920 A vossa mãe, Patrícia Brun, fugiu da prisão. 205 00:17:03,400 --> 00:17:05,320 A Polícia Francesa já avisou a EUROPOL, 206 00:17:05,400 --> 00:17:07,920 acham que ela pode tentar entrar em contato convosco. 207 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Podem querer protegê-la. 208 00:17:11,640 --> 00:17:12,800 É normal, 209 00:17:13,080 --> 00:17:14,160 ela é vossa mãe. 210 00:17:15,520 --> 00:17:18,000 Mas também é uma criminosa muito perigosa. 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,640 - Percebem? - Sim. 212 00:17:21,720 --> 00:17:24,280 Não se preocupe. Se ela aparecer, vamos denunciá-la. 213 00:17:25,280 --> 00:17:26,720 Paul, isto é um assunto sério. 214 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 - Disse alguma piada? - Comporta-te. 215 00:17:30,680 --> 00:17:32,120 Espero que a apanhem depressa. 216 00:17:32,640 --> 00:17:35,920 Não é justo que esteja à solta por aí enquanto nós estamos aqui presos. 217 00:17:37,280 --> 00:17:39,720 Devias mostrar-te agradecido ao colégio. 218 00:17:39,800 --> 00:17:41,080 Obrigado a esta instituição 219 00:17:41,160 --> 00:17:43,560 que nos corrige e nos ensina o caminho. Vá à merda. 220 00:17:47,760 --> 00:17:50,240 Vê com o que temos de lidar todos os dias, Sr. Agente? 221 00:17:50,320 --> 00:17:52,360 Esse caso é particularmente difícil. 222 00:17:53,640 --> 00:17:55,840 O fato de a mãe deles ser uma condenada... 223 00:17:56,680 --> 00:17:58,160 explica muitas coisas. 224 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Gosta da sua mãe, senhora? 225 00:18:01,440 --> 00:18:02,880 - Como? - Gosta da sua mãe? 226 00:18:03,120 --> 00:18:05,480 Rapaz, não desrespeites a diretora. 227 00:18:05,560 --> 00:18:08,200 Têm desculpa para nos tratar como se fôssemos merda? 228 00:18:08,960 --> 00:18:10,040 Paul Uribe... 229 00:18:11,560 --> 00:18:13,800 Desculpe, Sr. Agente. É o pão nosso de cada dia. 230 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 - Sai daqui. - Não quero. 231 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 Porque não fazem nada? 232 00:18:19,120 --> 00:18:21,680 Passem um dia aqui e vejam o que realmente acontece. 233 00:18:22,280 --> 00:18:24,240 Eu disse para saíres daqui agora. 234 00:18:24,320 --> 00:18:26,760 Vamos. Este lugar é corrupto e ninguém faz nada. 235 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 Paul... 236 00:18:41,760 --> 00:18:43,440 tenho de te mostrar uma coisa. 237 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 O que é? 238 00:18:57,640 --> 00:19:00,560 - Se for um livro da mãe, não interessa. - Espera, Paul. 239 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Isto sim. 240 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Olha. 241 00:19:06,200 --> 00:19:07,920 A mãe e o Darío conheciam-se? 242 00:19:10,360 --> 00:19:11,400 Foda-se. 243 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 Feliz aniversário. 244 00:19:44,080 --> 00:19:45,200 Aproveita o dia. 245 00:19:53,840 --> 00:19:56,160 Inés? Está tudo bem? 246 00:19:57,240 --> 00:19:58,400 Onde estavas? 247 00:19:59,080 --> 00:20:00,600 Em casa, um pouco doente. 248 00:20:00,960 --> 00:20:02,280 Mas já melhorei. 249 00:20:03,080 --> 00:20:04,240 O Paul contou-nos tudo. 250 00:20:07,400 --> 00:20:08,480 O quê? 251 00:20:10,760 --> 00:20:13,520 Sobre as fotos que encontraste com ele. 252 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 Da noite em que o Paul e a Adéle foram jantar a tua casa. 253 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 Não te lembras? 254 00:20:24,560 --> 00:20:25,840 Inés, o que te fez o Darío? 255 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 Tens de ver uma coisa. 256 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 És tu... 257 00:21:17,400 --> 00:21:18,680 com o León, já o conhecias. 258 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 Está escrito Alicia Bernal. 259 00:21:25,120 --> 00:21:26,560 Isto não faz sentido. 260 00:21:32,120 --> 00:21:33,920 Comecei-me a lembrar de coisas. 261 00:21:35,560 --> 00:21:37,680 Lembro-me de que isto é impossível. 262 00:21:38,360 --> 00:21:39,760 Sim, mas está a acontecer. 263 00:21:42,240 --> 00:21:43,320 É muita coisa. 264 00:21:52,560 --> 00:21:53,640 Para! 265 00:22:06,080 --> 00:22:08,600 Inés, porque é que o teu passado ficou na minha cabeça? 266 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Não sei. 267 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Não percebo. 268 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Desculpa. 269 00:22:29,280 --> 00:22:31,080 Talvez o León nos possa explicar. 270 00:22:40,080 --> 00:22:41,320 Viu o León? 271 00:22:42,360 --> 00:22:44,600 Viu o professor de música, senhora? 272 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Não o vi. 273 00:22:46,480 --> 00:22:47,800 Voltaste? Estás bem? 274 00:23:03,920 --> 00:23:06,040 O que aconteceu? O que estou a fazer aqui? 275 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 Acalma-te, León. 276 00:23:08,600 --> 00:23:09,960 Estou a tentar ajudar-te. 277 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 Como fizeste isso? 278 00:23:25,800 --> 00:23:26,840 Não me lembro. 279 00:23:29,440 --> 00:23:30,440 Relaxa... 280 00:23:30,960 --> 00:23:32,000 e confia em mim. 281 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Está bem? 282 00:24:17,880 --> 00:24:19,240 Como fizeste isto? 283 00:24:25,880 --> 00:24:28,960 <i>Vocês estão em minha casa.</i> <i>Não me vou embora sem a ver.</i> 284 00:24:38,800 --> 00:24:40,080 Ela só está a dormir. 285 00:24:40,440 --> 00:24:42,760 A atividade neurológica está completamente normal. 286 00:24:43,440 --> 00:24:47,480 Outra vez, não. Outra vez, não, filha... por favor. 287 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 Aceitei tudo isto 288 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 porque o Darío disse que nos podia ajudar. 289 00:24:55,960 --> 00:24:58,160 Sim... É verdade, León. 290 00:25:01,440 --> 00:25:02,760 Mas viste? 291 00:25:03,640 --> 00:25:05,080 Ele ficou maluco. Vou levá-la. 292 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 Ouve, não é boa ideia. 293 00:25:09,400 --> 00:25:10,680 Sai da frente. 294 00:25:11,160 --> 00:25:13,160 E para onde vais com ela naquele estado? 295 00:25:14,760 --> 00:25:15,800 Ouve. 296 00:25:15,880 --> 00:25:18,800 Ninguém percebe mais de cérebro humano do que o Darío Mendoza. 297 00:25:18,880 --> 00:25:22,440 Só ele pode fazer algo tão difícil como ajudá-la a recuperar a memória. 298 00:25:22,640 --> 00:25:24,200 Não sei se ele a pode ajudar. 299 00:25:24,400 --> 00:25:26,000 A pergunta é se ele a quer ajudar. 300 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 Certo. 301 00:25:27,680 --> 00:25:30,240 Reconheço que o Darío acabou por se envolver demasiado, 302 00:25:30,520 --> 00:25:31,680 mas confia em mim. 303 00:25:31,760 --> 00:25:34,080 - O tratamento está a funcionar. - Não. 304 00:25:34,440 --> 00:25:35,960 Não está a funcionar nada. 305 00:25:37,160 --> 00:25:40,240 Também não estás bem, León. E tu sabes. 306 00:25:42,000 --> 00:25:44,080 Pensa, por favor. 307 00:25:47,840 --> 00:25:49,080 Eu posso ajudar. 308 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 Dá-me tempo. Deixa-me falar com ele. 309 00:25:52,960 --> 00:25:55,320 Se a levares agora, não vais ter hipótese. 310 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Por favor. 311 00:27:16,960 --> 00:27:18,840 León? León? 312 00:27:20,840 --> 00:27:22,080 Estás a ouvir-me? 313 00:27:22,800 --> 00:27:24,440 Desta vez, conseguiste recuperar. 314 00:27:25,320 --> 00:27:26,560 Por enquanto, 315 00:27:27,400 --> 00:27:28,760 é só a memória imediata, 316 00:27:29,720 --> 00:27:30,920 mas não vai parar aí. 317 00:27:32,720 --> 00:27:34,440 Está a deteriorar-se depressa, León. 318 00:27:34,840 --> 00:27:35,880 Muito depressa. 319 00:27:38,320 --> 00:27:42,120 Depois, vais perder a memória recente e, por fim, a memória de longo prazo. 320 00:27:43,160 --> 00:27:45,160 Vai ser cada vez mais difícil. 321 00:27:59,960 --> 00:28:01,240 Porque me estás a ajudar? 322 00:28:03,280 --> 00:28:04,400 Porque tens razão. 323 00:28:06,800 --> 00:28:08,160 O Darío está louco. 324 00:28:17,200 --> 00:28:19,880 - Onde está a escopeta? - Do que estás a falar, o que foi? 325 00:28:20,440 --> 00:28:22,000 Como sabes da porta do sanatório? 326 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 Podes acalmar-te? Sou eu, meu. 327 00:28:23,760 --> 00:28:26,240 Acalmo-me quando me disseres onde enfiaste a escopeta. 328 00:28:26,320 --> 00:28:28,240 Que se lixe a escopeta, por amor de Deus. 329 00:28:30,240 --> 00:28:32,400 - Viste se estava lá? - Claro que sim. 330 00:28:33,120 --> 00:28:34,120 E estava? 331 00:28:36,840 --> 00:28:37,840 Bom dia. 332 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Sentem-se. 333 00:28:50,280 --> 00:28:51,560 O Homem de Vitrúvio. 334 00:28:51,800 --> 00:28:56,480 O famoso desenho que Leonardo da Vinci nos deixou em 1490. 335 00:28:56,760 --> 00:28:58,400 Da Vinci acreditava 336 00:28:59,160 --> 00:29:02,160 que Deus usou a matemática 337 00:29:02,800 --> 00:29:05,920 para criar tanto a natureza como os seres humanos. 338 00:29:07,800 --> 00:29:11,600 Criou um diagrama que explica o lugar do homem no mundo. 339 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 A porta para um novo conhecimento... 340 00:29:15,840 --> 00:29:17,240 é o limiar. 341 00:29:17,760 --> 00:29:21,440 Linhas, proporções, ângulos, raios... 342 00:29:22,600 --> 00:29:25,880 Quando combinados, são um complexo código matemático, 343 00:29:25,960 --> 00:29:30,400 como um mapa do tesouro criptografado, que ainda ninguém conseguiu resolver. 344 00:29:46,840 --> 00:29:48,080 Aposto que tu... 345 00:29:49,400 --> 00:29:50,760 tens algum remédio... 346 00:29:51,840 --> 00:29:53,000 para isto. 347 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 O que aconteceu? 348 00:30:09,520 --> 00:30:10,800 Tempos difíceis. 349 00:30:14,920 --> 00:30:16,120 Mas já passou. 350 00:30:18,760 --> 00:30:20,760 Quero tentar fazer as coisas direito. 351 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 Nem sabes como me arrependo dos meus erros. 352 00:30:36,280 --> 00:30:37,400 Que alívio. 353 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 Obrigada. 354 00:31:01,040 --> 00:31:02,640 Gostavas muito dele? 355 00:31:07,160 --> 00:31:10,680 Desculpa. 356 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 Desculpa por tudo o que passaste. 357 00:31:18,920 --> 00:31:20,440 Desculpa. 358 00:31:25,600 --> 00:31:26,800 Desculpa. 359 00:32:03,800 --> 00:32:05,160 Tinha razão, padre. 360 00:32:08,640 --> 00:32:09,720 Acho que agora... 361 00:32:12,080 --> 00:32:13,160 ... me sinto... 362 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 um pouco melhor. 363 00:32:16,600 --> 00:32:18,840 Perdoar é soltar um prisioneiro 364 00:32:19,520 --> 00:32:21,760 e descobrir que esse prisioneiro éramos nós. 365 00:33:46,880 --> 00:33:48,200 <i>O nosso tempo está a acabar.</i> 366 00:33:53,600 --> 00:33:55,400 <i>Eu também estou a perder a memória...</i> 367 00:33:57,320 --> 00:33:58,680 <i>e não sei onde estás.</i> 368 00:33:59,960 --> 00:34:01,160 <i>Tenho medo...</i> 369 00:34:03,800 --> 00:34:06,440 <i>... porque, se correr mal,</i> <i>vamos desaparecer para sempre.</i> 370 00:34:08,360 --> 00:34:09,560 <i>Mas recuso-me...</i> 371 00:34:10,720 --> 00:34:13,760 <i>Não aceito que tudo o que vivemos</i> <i>desapareça para sempre.</i> 372 00:34:17,760 --> 00:34:19,600 <i>Perguntaste-me se somos assassinos.</i> 373 00:34:22,440 --> 00:34:23,880 <i>E prometi contar-te.</i> 374 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 <i>Aquele devia ter sido</i> <i>o dia da minha morte.</i> 375 00:34:44,040 --> 00:34:45,480 <i>Mas não deixaste.</i> 376 00:34:46,560 --> 00:34:49,480 <i>Lançaste lanternas para convocares</i> <i>os membros da tua seita,</i> 377 00:34:50,360 --> 00:34:51,680 <i>o Ninho do Corvo.</i> 378 00:34:52,840 --> 00:34:54,400 <i>Querias que me salvassem a vida,</i> 379 00:34:54,880 --> 00:34:57,320 <i>assim como salvaram a tua</i> <i>da gripe espanhola</i> 380 00:34:58,000 --> 00:34:59,680 <i>quando tinhas apenas 15 anos.</i> 381 00:35:06,120 --> 00:35:08,000 <i>Devemos a vida ao Ninho do Corvo.</i> 382 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 <i>Os sinos tocaram pelo morto nessa noite.</i> 383 00:35:39,480 --> 00:35:42,440 <i>Tivemos de ocultar que a seita</i> <i>impediu a minha morte.</i> 384 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 <i>E que, graças à ciência deles,</i> 385 00:35:52,520 --> 00:35:54,680 <i>eu e tu nunca íamos envelhecer.</i> 386 00:36:18,440 --> 00:36:19,960 Queres casar comigo? 387 00:36:28,440 --> 00:36:29,840 Sempre. 388 00:36:33,560 --> 00:36:35,200 Estão unidos para sempre. 389 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Percebem o que isso significa? 390 00:36:38,920 --> 00:36:40,440 Só se têm um ao outro. 391 00:36:49,160 --> 00:36:51,160 <i>Tivemos de deixar</i> <i>a nossa vida para trás.</i> 392 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 <i>Fugir para onde ninguém nos conhecesse.</i> 393 00:36:54,560 --> 00:36:56,320 <i>Mas os inimigos do Ninho do Corvo</i> 394 00:36:56,720 --> 00:36:58,080 <i>viram as lanternas.</i> 395 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 Desculpe. 396 00:36:59,840 --> 00:37:02,320 <i>E não demoraram a enviar</i> <i>um aviso macabro.</i> 397 00:37:09,680 --> 00:37:10,760 <i>A história repete-se.</i> 398 00:37:12,960 --> 00:37:16,600 <i>Cada vez que a seita</i> <i>desafiou o tempo ou a morte,</i> 399 00:37:17,320 --> 00:37:18,880 <i>a morte foi a sua resposta.</i> 400 00:37:25,400 --> 00:37:27,040 <i>O castigo foi sempre o mesmo.</i> 401 00:37:30,880 --> 00:37:32,520 <i>O assassinato de inocentes.</i> 402 00:37:34,480 --> 00:37:37,680 <i>Às vezes, temos de pagar preços</i> <i>muito altos por coisas importantes.</i> 403 00:37:39,320 --> 00:37:40,720 <i>Foste tu que me disseste isto.</i> 404 00:37:42,920 --> 00:37:45,400 Uma vida por outra. 405 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 <i>Não somos assassinos.</i> 406 00:37:57,320 --> 00:37:59,600 <i>Mas a morte daquela menina</i> <i>assombrou-nos sempre.</i> 407 00:38:50,400 --> 00:38:53,360 <i>Lembramos os alunos</i> <i>de que têm 15 minutos</i> 408 00:38:53,440 --> 00:38:55,680 <i>no banho antes de dormir.</i> 409 00:38:59,840 --> 00:39:02,720 PRÓLOGO POR DARÍO MENDOZA, NEUROCIENTISTA 410 00:39:23,720 --> 00:39:25,040 Obrigado por me avisares. 411 00:39:26,320 --> 00:39:28,240 Tu, para a cama, já faz tarde. 412 00:39:31,200 --> 00:39:32,280 Já está. 413 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 O que fizeste? 414 00:39:42,120 --> 00:39:45,440 Não achas injusto que eles possam e nós não? 415 00:39:51,640 --> 00:39:52,800 Estás maluca. 416 00:39:54,080 --> 00:39:55,120 Obrigada. 417 00:40:01,800 --> 00:40:02,880 Toma. 418 00:40:05,040 --> 00:40:07,600 Não. Eu tive um dia de merda e nem isso me vai ajudar. 419 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Está bem. 420 00:40:11,320 --> 00:40:14,400 Mas ficar a pensar nisso não vai dar em nada. 421 00:40:15,720 --> 00:40:17,080 E há coisas que ajudam. 422 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 Aos dias de merda. 423 00:40:56,440 --> 00:40:58,200 Não, amiga, conheço o Eric. 424 00:40:58,960 --> 00:41:02,040 Não sei. Ele não está bem. 425 00:41:04,040 --> 00:41:05,760 Nunca o vi assim antes. 426 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 E não é só o Manu. 427 00:41:10,120 --> 00:41:12,280 O Eric também não está nada bem. 428 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Amaia! 429 00:41:26,320 --> 00:41:27,360 O que foi? 430 00:41:29,600 --> 00:41:31,120 Acalma-te. Está tudo bem. 431 00:41:32,520 --> 00:41:34,520 Acalma-te, está tudo bem. 432 00:41:35,320 --> 00:41:36,400 Pronto. 433 00:41:38,040 --> 00:41:39,080 O que foi? 434 00:41:42,960 --> 00:41:44,080 Espera. 435 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 Aonde vais? 436 00:41:54,040 --> 00:41:56,760 - Não posso, desculpa. - A sério? 437 00:41:58,680 --> 00:41:59,800 O que se passa? 438 00:42:02,560 --> 00:42:03,760 Nada. 439 00:42:06,960 --> 00:42:09,120 - Merda! - Paul? 440 00:42:11,200 --> 00:42:12,400 Desculpa. 441 00:42:13,840 --> 00:42:15,600 <i>Lembramos os alunos</i> 442 00:42:15,680 --> 00:42:18,400 <i>de que faltam cinco minutos</i> <i>para a hora de dormir.</i> 443 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 Viste? 444 00:42:19,560 --> 00:42:21,760 Sim, não sei o que estava a fazer, não percebo. 445 00:42:22,120 --> 00:42:23,280 Não é nada de bom. 446 00:42:44,360 --> 00:42:46,360 - Por onde foi ele? - Como hei de saber? 447 00:43:24,080 --> 00:43:25,640 - Paul! - O que queres dela? 448 00:43:25,720 --> 00:43:26,920 Solta-o ou disparo! 449 00:43:36,840 --> 00:43:38,080 O que fazes aqui? 450 00:43:38,680 --> 00:43:39,960 Perdoem-me, fui seguido. 451 00:43:40,280 --> 00:43:41,400 Estás a ajudá-la? 452 00:43:42,000 --> 00:43:44,280 - Paul, deixa-me explicar. - Explicar o quê? 453 00:43:44,520 --> 00:43:47,400 Que fugiste da prisão? Que és procurada, que és uma assassina? 454 00:43:47,480 --> 00:43:48,560 - Ouve. - Não quero. 455 00:43:48,640 --> 00:43:49,800 - Vamos. - Paul, não... 456 00:43:50,600 --> 00:43:52,040 Vais ouvir, foda-se. 457 00:44:01,160 --> 00:44:02,680 <i>Quando fugi da sala três,</i> 458 00:44:03,240 --> 00:44:04,480 <i>seguiram-me com cães.</i> 459 00:44:19,520 --> 00:44:23,000 <i>Estavam prestes a apanhar-me,</i> <i>de pôr-me naquele buraco outra vez.</i> 460 00:44:53,760 --> 00:44:54,880 Está a sangrar muito. 461 00:44:54,960 --> 00:44:57,360 Sim. Vais ter de me ajudar. 462 00:44:58,080 --> 00:44:59,360 Por aqui. 463 00:44:59,680 --> 00:45:00,880 Por aqui, com certeza. 464 00:45:03,280 --> 00:45:04,600 Como posso ajudar? 465 00:45:05,600 --> 00:45:06,680 E você, quem é? 466 00:45:07,440 --> 00:45:08,880 Sabes guardar um segredo? 467 00:45:36,760 --> 00:45:39,000 Quando soube que o Darío Mendoza estava aqui... 468 00:45:39,080 --> 00:45:41,360 O Darío Mendoza? O teu amigo? 469 00:45:41,680 --> 00:45:42,680 Não é? 470 00:45:44,080 --> 00:45:45,240 Como assim, Paul? 471 00:45:50,520 --> 00:45:53,120 Paul, ouve. Adéle... 472 00:45:54,880 --> 00:45:57,600 Ele traiu-me. Não sou assassina nenhuma. 473 00:45:57,920 --> 00:46:00,480 - Acreditem em mim. - Porquê? 474 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Porque vim mostrar que sou inocente 475 00:46:03,560 --> 00:46:04,720 e tirar-vos daqui. 476 00:46:05,000 --> 00:46:06,120 Juro. 477 00:46:06,760 --> 00:46:08,520 Sobe e conta tudo à Polícia. 478 00:46:10,120 --> 00:46:12,160 - Vamos. - Ouve... 479 00:46:13,400 --> 00:46:14,680 Desculpa, está bem? 480 00:46:15,800 --> 00:46:16,960 Odeia-me, se quiseres. 481 00:46:17,880 --> 00:46:21,360 Mas isso não muda o fato de que ela veio ajudar-nos com a merda do colégio. 482 00:46:30,280 --> 00:46:31,320 Onde se enfiou ela? 483 00:47:03,440 --> 00:47:04,440 Célia... 484 00:47:09,120 --> 00:47:10,600 Não reconheces uma velha amiga? 485 00:47:13,440 --> 00:47:14,480 Patricia... 486 00:47:18,440 --> 00:47:20,440 A tua filha disse-me que tinhas morrido. 487 00:47:22,480 --> 00:47:23,760 Pois. 488 00:47:24,000 --> 00:47:25,280 Mas ainda não. 489 00:47:30,040 --> 00:47:31,120 Vais ajudar-me 490 00:47:31,520 --> 00:47:33,440 ou continuas a ser uma cobarde? 491 00:47:34,305 --> 00:48:34,480 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%