"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.1

ID13178776
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.1
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E01.Episode.1.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID19396878
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DO INTERNATO LAS CUMBRES 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,960 <i>Não vou voltar a tolerar</i> <i>falta de disciplina,</i> 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,120 <i>sob nenhuma circunstância.</i> 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 <i>As coisas aqui têm de mudar...</i> 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 radicalmente. 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,520 <i>É provável</i> <i>que um assassino em série seja responsável</i> 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 <i>pela morte de uma das nossas alunas:</i> 8 00:00:23,560 --> 00:00:24,600 <i>a Rita Ramírez.</i> 9 00:00:24,680 --> 00:00:27,600 <i>A semelhança desse crime</i> <i>com o assassinato da Alba</i> 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,480 <i>levou a Polícia a pensar que há alguém</i> 11 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 <i>que quer imitar crimes</i> <i>que aconteceram aqui</i> 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,080 <i>há séculos.</i> 13 00:00:34,480 --> 00:00:36,720 <i>Dizem que pertenciam a uma ordem estranha.</i> 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,320 <i>A ordem do Ninho do Corvo.</i> 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,800 Aqui diz que o Papa Nicolau V 16 00:00:40,880 --> 00:00:43,240 enviou um homem para investigar as montanhas. 17 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 O padre Malaquias. 18 00:00:45,040 --> 00:00:48,200 <i>Os membros, com máscaras,</i> <i>reuniam-se num lugar subterrâneo</i> 19 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 <i>chamado "O Ninho".</i> 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,880 <i>Malaquias construiu um mosteiro</i> <i>sobre o lugar onde levavam as vítimas.</i> 21 00:00:52,960 --> 00:00:56,120 <i>O mosteiro.</i> <i>Então, o Ninho é aqui, por baixo de nós.</i> 22 00:00:57,480 --> 00:00:59,200 O que foi? Não eras a corajosa? 23 00:01:00,120 --> 00:01:02,040 <i>Às vezes tenho pesadelos contigo.</i> 24 00:01:02,120 --> 00:01:03,360 <i>São mesmo pesadelos?</i> 25 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:19,640 --> 00:01:22,960 <i>Explica-me como é que tu e o Paul</i> <i>ficaram tão amiguinhos.</i> 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,160 Estava confusa. 28 00:01:25,240 --> 00:01:28,320 -Pensava que tinhas morrido. -Queres mesmo ficar comigo? 29 00:01:29,880 --> 00:01:33,160 <i>A Q-27 é a experiência</i> <i>pela qual a minha mãe foi presa.</i> 30 00:01:34,040 --> 00:01:35,120 Morreu muita gente. 31 00:01:36,120 --> 00:01:37,400 E prenderam-na. 32 00:01:37,480 --> 00:01:40,000 -O livro da mãe não me interessa. -Espera, Paul. 33 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Isto, sim. 34 00:01:41,800 --> 00:01:43,320 A mãe e o Darío conheciam-se? 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,240 <i>A Patrícia Brun fugiu da prisão.</i> 36 00:01:45,320 --> 00:01:47,840 É provável que vos tente contactar. 37 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 Quando descobri que o Darío estava no internato... 38 00:01:50,320 --> 00:01:51,480 O teu amigo Darío Mendoza. 39 00:01:51,560 --> 00:01:52,880 Não sou assassina. 40 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 -Tens de acreditar em mim. -Porquê? 41 00:01:56,200 --> 00:01:59,480 Porque vim mostrar que sou inocente e tirar-vos daqui. 42 00:01:59,560 --> 00:02:00,800 Porque não te despediste? 43 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Paul? 44 00:02:16,880 --> 00:02:18,200 -É este? -Sim. 45 00:02:20,960 --> 00:02:22,280 -Não! -Merda! 46 00:02:24,680 --> 00:02:27,480 <i>Patricia Brun, saia do carro</i> <i>com as mãos no ar!</i> 47 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Soltem-na. 48 00:02:29,640 --> 00:02:31,120 -Adele! -Ela é inocente! 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,560 Tenho de ir, mas prometo que volto. 50 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 Adéle, por favor. 51 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 <i>Acho que nos conhecemos</i> <i>desde antes de eu perder a memória.</i> 52 00:02:48,200 --> 00:02:49,440 <i>Nem sequer me chamo Inés!</i> 53 00:02:49,960 --> 00:02:51,160 <i>Ela está morta!</i> 54 00:02:51,240 --> 00:02:52,400 Diz-me quem sou, León. 55 00:02:52,480 --> 00:02:54,280 Porque não me contam a verdade? 56 00:02:54,640 --> 00:02:55,680 "Alicia Bernal, 57 00:02:56,280 --> 00:03:00,840 compositora e pianista talentosa, nascida nos Pirineus, em 1903." 58 00:03:00,920 --> 00:03:02,640 Ou seja, tem 120 anos. 59 00:03:03,960 --> 00:03:06,680 -Lembraste de alguma coisa? -Do quê? 60 00:03:07,880 --> 00:03:10,880 <i>Foi naquele dia que morri,</i> <i>mas tu impediste isso.</i> 61 00:03:11,400 --> 00:03:15,480 <i>Lançaste lanternas para chamar os membros</i> <i>do Ninho do Corvo.</i> 62 00:03:16,920 --> 00:03:19,680 <i>Tivemos de esconder</i> <i>que impediram a minha morte,</i> 63 00:03:19,760 --> 00:03:21,400 <i>e que, graças à ciência deles,</i> 64 00:03:22,040 --> 00:03:24,040 <i>nunca iríamos envelhecer.</i> 65 00:03:25,240 --> 00:03:28,480 <i>Mas os inimigos do Ninho do Corvo</i> <i>viram as lanternas.</i> 66 00:03:28,560 --> 00:03:32,440 <i>Sempre que a ordem usou o seu conhecimento</i> <i>para desafiar o tempo e a morte...</i> 67 00:03:36,680 --> 00:03:38,080 <i>...a morte foi a resposta.</i> 68 00:03:38,800 --> 00:03:40,440 Beatriz de Osuna. 69 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 Ela escreveu o Draco Musca. 70 00:03:42,760 --> 00:03:44,920 E fundou a ordem do Ninho do Corvo. 71 00:03:45,280 --> 00:03:47,080 <i>O nosso fundador, o São Malaquias,</i> 72 00:03:47,480 --> 00:03:50,840 <i>perseguiu essa mulher</i> <i>e os dela com todas as forças.</i> 73 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 <i>Não siga esse caminho, Elvira.</i> 74 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Olá? 75 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 <i>É mais perigoso do que pensa.</i> 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,240 <i>Existe um códex antigo</i> 77 00:03:58,320 --> 00:04:01,760 <i>que contém muito conhecimento científico</i> <i>que ainda não foi alcançado.</i> 78 00:04:02,640 --> 00:04:05,760 <i>Para o proteger,</i> <i>a ordem dividiu-o em três partes:</i> 79 00:04:05,840 --> 00:04:07,240 <i>presente, passado e futuro.</i> 80 00:04:07,680 --> 00:04:10,400 <i>Esconderam-no tão bem</i> <i>que ficou perdido no tempo.</i> 81 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 <i>Porque se chama Draco Musca?</i> 82 00:04:15,600 --> 00:04:16,840 <i>É libélula em latim.</i> 83 00:04:17,880 --> 00:04:19,440 És a minha única amiga aqui. 84 00:04:20,080 --> 00:04:22,800 Tens de ir em frente. Preservar a nossa história. 85 00:04:24,240 --> 00:04:26,080 Se nos vamos esquecer um do outro, 86 00:04:26,160 --> 00:04:29,000 quero ser a primeira coisa que vês todos os dias. 87 00:04:29,680 --> 00:04:30,800 <i>Afasta-te da Inés.</i> 88 00:04:30,880 --> 00:04:32,600 <i>Tudo tem uma consequência.</i> 89 00:04:32,920 --> 00:04:34,320 <i>Deve ser difícil, não?</i> 90 00:04:34,520 --> 00:04:35,600 <i>Ter de conviver</i> 91 00:04:35,680 --> 00:04:38,640 com o suspeito principal da morte da tua filhota. 92 00:04:40,120 --> 00:04:41,160 <i>León!</i> 93 00:04:41,720 --> 00:04:43,320 Mataste a minha filha! 94 00:04:47,920 --> 00:04:49,520 Parece uma sala de cirurgia. 95 00:04:49,960 --> 00:04:51,720 SANATÓRIO DE LAS CUMBRES 96 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 É o assassino, foda-se! 97 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Paz! 98 00:05:07,480 --> 00:05:08,520 Pelayo. 99 00:06:20,440 --> 00:06:22,360 <i>Os encarregados do dia</i> 100 00:06:22,440 --> 00:06:23,720 <i>devem dirigir-se à cozinha.</i> 101 00:06:23,800 --> 00:06:26,240 <i>A pontualidade é uma mostra de respeito</i> 102 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 <i>para convosco e os outros.</i> 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,160 Zoe, mexe-te. 104 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 Muito obrigada. 105 00:06:48,680 --> 00:06:49,720 Zoe Cruz. 106 00:06:50,640 --> 00:06:52,360 Bem-vinda ao Internato Las Cumbres. 107 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Telemóvel. 108 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Fones. 109 00:07:05,920 --> 00:07:08,760 -Suponho que seja o assistente social. -Exato. 110 00:07:09,440 --> 00:07:11,960 -Podemos falar a sós? -Sim, claro. 111 00:07:12,880 --> 00:07:13,960 Não saias daqui. 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,680 Já te trazem o uniforme. 113 00:07:18,200 --> 00:07:19,760 Vamos ajudar-te a livrares-te 114 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 disso tudo. 115 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 Devo avisá-la em relação à Zoe. 116 00:07:31,640 --> 00:07:33,640 Ela teve uma vida complicada. 117 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 Nasceu num bordel. 118 00:07:37,240 --> 00:07:40,040 Passou por várias casas de acolhimento. 119 00:07:40,520 --> 00:07:42,200 Tem tendência a fantasiar. 120 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Fantasiar? 121 00:07:44,680 --> 00:07:48,320 A ficha dela diz "transtorno de personalidade limítrofe". 122 00:08:18,280 --> 00:08:20,600 Olá, sou a Zoe. 123 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Prazer. 124 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Prazer. 125 00:08:26,200 --> 00:08:27,240 Olá, bebé. 126 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Sou a Zoe. 127 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 Muito prazer. 128 00:08:33,560 --> 00:08:34,840 Tá tudo, mano? 129 00:08:36,680 --> 00:08:38,960 Chamo-me Zoe. Bem, chamam-me... 130 00:08:40,040 --> 00:08:41,160 Como é que me chamam? 131 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 -Olá. -Olá. 132 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 Andas a jogar às escondidas? 133 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 Talvez. 134 00:09:16,120 --> 00:09:19,400 Talvez, mas não vai adiantar de muito. 135 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 Conheço os cantos todos da casa. 136 00:09:24,080 --> 00:09:25,480 Achas que és muito esperto. 137 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 O que foi? 138 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 Nada. 139 00:09:42,680 --> 00:09:44,080 Para, Amaia. Eu conheço-te. 140 00:09:47,960 --> 00:09:49,320 Hoje, faz três meses... 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,800 Três meses e ainda não acredito que a Paz está morta. 142 00:09:59,360 --> 00:10:01,640 Pois, nem eu que tudo continua igual. 143 00:10:03,160 --> 00:10:05,480 Ninguém fez nada depois de falar com a Polícia. 144 00:10:06,440 --> 00:10:10,600 -Se pudesse voltar àquela noite... -Mas não podes, Amaia. 145 00:10:11,560 --> 00:10:13,240 Continuamos vivos. 146 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Certo? 147 00:10:16,840 --> 00:10:18,760 Vá, não te quero ver triste. 148 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 Está bem. 149 00:10:23,960 --> 00:10:27,200 <i>O pequeno-almoço</i> <i>vai ser servido daqui a cinco minutos.</i> 150 00:10:27,280 --> 00:10:30,800 <i>A pontualidade é uma mostra de respeito</i> <i>para convosco e os outros.</i> 151 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 Vemo-nos no refeitório, sim? 152 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 Não começámos bem. 153 00:11:56,040 --> 00:11:58,840 É proibido fumar neste colégio, sobretudo haxixe. 154 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 Não, isto é erva. 155 00:12:02,360 --> 00:12:03,880 Que também é proibida, claro. 156 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 Já imaginava. Eu sabia que ia ser o último. 157 00:12:09,800 --> 00:12:13,400 O meu terapeuta disse: "Fuma o último com calma... 158 00:12:15,840 --> 00:12:17,280 ...e despede-te dele.” 159 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 O teu terapeuta? 160 00:12:19,960 --> 00:12:22,680 Deixa-te de música. Apanha isso. 161 00:12:24,560 --> 00:12:27,120 Começas as aulas quando perceberes as regras. 162 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Entretanto, 163 00:12:28,960 --> 00:12:30,440 vais varrer a escola. 164 00:12:31,560 --> 00:12:32,760 De cima a baixo. 165 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Varrer? 166 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 Varrer. 167 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Olá. 168 00:12:58,080 --> 00:12:59,680 Podes fazer-me um favor? 169 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Eu? 170 00:13:04,960 --> 00:13:07,600 Gostas de varrer ou quê? 171 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 Se pensarem que é isso, não dizem nada. 172 00:13:09,840 --> 00:13:12,480 Tenho de ir ao mosteiro e estão sempre a vigiá-lo. 173 00:13:14,120 --> 00:13:15,200 És nova, não és? 174 00:13:15,680 --> 00:13:17,560 Porque queres ir ao mosteiro? 175 00:13:18,040 --> 00:13:20,560 Combinei com uma pessoa há uns cinco minutos. 176 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Mas só há frades lá, não? 177 00:13:24,160 --> 00:13:27,080 Já sei. Vais rezar o rosário. 178 00:13:27,160 --> 00:13:30,040 Devo-te um favor, mas não faças mais perguntas. 179 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Está bem. 180 00:13:34,440 --> 00:13:35,960 Espera aqui, já volto. 181 00:13:36,680 --> 00:13:38,240 Como te chamas? 182 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Amaia. 183 00:13:42,840 --> 00:13:46,200 -E eu sou a... -E isto aqui abre portas. 184 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Sou a Zoe. 185 00:13:50,360 --> 00:13:52,160 Olá! Chamo-me Zoe. 186 00:13:59,800 --> 00:14:01,080 Obrigada, padre. 187 00:14:37,080 --> 00:14:40,000 <i>As aulas começam daqui a cinco minutos.</i> 188 00:14:40,080 --> 00:14:43,480 <i>Todos os alunos devem voltar às salas</i> <i>de forma ordenada.</i> 189 00:14:44,320 --> 00:14:47,440 "Todos os alunos devem voltar às salas de forma ordenada." 190 00:15:02,960 --> 00:15:04,160 O que aconteceu? 191 00:15:09,000 --> 00:15:11,360 Era uma armadilha. 192 00:15:11,800 --> 00:15:13,200 O que disseste? 193 00:15:15,320 --> 00:15:17,960 -Vou buscar ajuda, está bem? -Não! 194 00:15:18,040 --> 00:15:20,640 -Eu já volto! -Não vás! 195 00:15:20,920 --> 00:15:22,120 Não me deixes sozinha! 196 00:15:22,480 --> 00:15:23,800 Eles vêm buscar-me. 197 00:16:01,120 --> 00:16:05,840 O INTERNATO LAS CUMBRES 198 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 Ele nem sequer atende o telefone. 199 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Sabes o que já fiz pelo Darío? 200 00:16:15,320 --> 00:16:17,760 A quantidade de decisões que tenho de tomar... 201 00:16:18,400 --> 00:16:20,880 De repente, esfuma-se! 202 00:16:21,280 --> 00:16:23,280 Preciso de ajuda! Uma rapariga... 203 00:16:23,880 --> 00:16:26,080 -A Amaia caiu de uma janela! -O quê? 204 00:16:36,400 --> 00:16:37,440 Ela estava aqui. 205 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Caiu lá de cima. Estava aqui, juro! 206 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 Caiu de uma janela fechada? 207 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Sim. 208 00:16:48,280 --> 00:16:49,720 Alguém a empurrou. 209 00:16:50,160 --> 00:16:53,200 Ficou confusa por causa da queda e partiu uma perna. 210 00:16:53,280 --> 00:16:55,400 E foi dar uma volta com a perna assim? 211 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 Não sei, estava muito nervosa. 212 00:16:58,320 --> 00:17:00,080 Isto é típico da Amaia Torres. 213 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Quis despistar-nos para fugir. 214 00:17:03,800 --> 00:17:05,480 Porque trocaram de roupa? 215 00:17:07,680 --> 00:17:08,800 Ela pediu-me. 216 00:17:09,680 --> 00:17:11,280 Avisaram-me em relação a ti. 217 00:17:13,120 --> 00:17:15,440 Trata dela, e encontrem a Torres. 218 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Eu não fiz nada. 219 00:17:24,560 --> 00:17:25,920 Estou a dizer a verdade. 220 00:17:28,920 --> 00:17:31,080 -Que sítio é este? -É para refletir. 221 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 Escolhe melhor as tuas amizades. 222 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 Entra. 223 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Quanto tempo vou ficar aqui? 224 00:18:07,000 --> 00:18:09,040 <i>Alunas do dormitório 3,</i> 225 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 <i>voltem para o quarto.</i> 226 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Desculpe. 227 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 Dizem que matou várias pessoas. 228 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 A sério? 229 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 -Alguma coisa? -Nada. 230 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 O que procuram? 231 00:18:52,600 --> 00:18:56,840 Não sei, mas soube que a Amaia Torres fugiu do colégio. 232 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 A sério? 233 00:18:59,680 --> 00:19:02,120 Não é por isso. São remédios. 234 00:19:03,040 --> 00:19:05,360 Desapareceram imensos da enfermaria. 235 00:19:06,240 --> 00:19:08,360 -Alguma coisa? -Não. 236 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 Vamos, depressa. 237 00:19:18,080 --> 00:19:19,320 Arrumem esta confusão. 238 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 O que tens aí? 239 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Foste tu? 240 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Porquê? 241 00:19:31,280 --> 00:19:32,840 Porque não me avisaste? 242 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 Deixas sempre a chave em cima da carteira. 243 00:19:37,040 --> 00:19:40,040 Para além disso, se te tivesse contado, ias estragar tudo. 244 00:19:43,280 --> 00:19:44,800 Segues sempre as regras. 245 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 Isso não é verdade. 246 00:19:50,680 --> 00:19:52,280 Sim, és 247 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 transparente. 248 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Tal como é óbvio que gostas de mim. 249 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 O quê? 250 00:20:02,560 --> 00:20:04,120 Deves pensar que és especial. 251 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Tenho namorado, tonta. 252 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Quem é? 253 00:20:08,720 --> 00:20:11,200 Um dos mais velhos. Que nem sabe que existes. 254 00:20:13,080 --> 00:20:14,680 Porque roubaste os remédios? 255 00:20:28,320 --> 00:20:30,120 Há quantas horas estás a trabalhar? 256 00:20:30,800 --> 00:20:32,040 Este livro é fascinante. 257 00:20:32,680 --> 00:20:35,080 Esse rato tinha um padrão neurológico de demência. 258 00:20:35,600 --> 00:20:37,360 Ontem nem se mexia, e agora, olha. 259 00:20:38,240 --> 00:20:41,320 Os indicadores estão perfeitos. Não há dano cerebral. 260 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Sim, o Darío chegou à mesma fórmula. 261 00:20:46,320 --> 00:20:48,480 Até a testou em pacientes de Alzheimer. 262 00:20:49,160 --> 00:20:50,760 A recuperação parecia milagrosa. 263 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 Um rasgo de lucidez e depois... 264 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 ...morreram em dez dias. 265 00:20:55,760 --> 00:20:56,800 O quê? 266 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 O Q-27? 267 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Nunca conseguiu que deixasse de ser letal. 268 00:21:11,800 --> 00:21:13,000 Vemo-nos esta noite? 269 00:21:13,840 --> 00:21:15,880 Fran, não posso ir assim tão depressa. 270 00:21:15,960 --> 00:21:18,840 -Ainda preciso de tempo. -Claro, quanto quiseres. 271 00:21:19,600 --> 00:21:22,080 -Mas não vais descansar? -Não posso. 272 00:21:22,520 --> 00:21:25,440 Parece bruxaria, mas é a ciência do Ninho do Corvo. 273 00:21:26,520 --> 00:21:28,880 Não fiques obcecada, Elvira. Já vi isso antes. 274 00:21:29,960 --> 00:21:31,560 Este livro tem contraindicações. 275 00:21:32,480 --> 00:21:35,280 Queria que o León estivesse aqui para ver estas maravilhas. 276 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 Talvez pudesse ter ajudado antes que se esquecessem de tudo. 277 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 Alicia... 278 00:21:51,080 --> 00:21:52,080 Alicia... 279 00:21:58,960 --> 00:22:00,360 Diz o meu nome outra vez. 280 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 Alicia... 281 00:22:06,680 --> 00:22:08,240 Alicia... 282 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Vais sair? 283 00:22:25,640 --> 00:22:27,160 Estou melhor do que nunca. 284 00:22:32,160 --> 00:22:33,680 -Vou contigo. -Não. 285 00:22:34,600 --> 00:22:37,320 Nem vais dar pela minha falta, prometo. 286 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 Muito bem. 287 00:22:57,280 --> 00:22:58,640 Para onde foi a Amaia Torres? 288 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Como assim? 289 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 Boa, quase que caí nessa. 290 00:23:08,280 --> 00:23:09,520 É tua namorada, não é? 291 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Ou é tua? 292 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Tanto faz. 293 00:23:16,080 --> 00:23:18,240 Estou convencida de que planearam isso juntos 294 00:23:18,760 --> 00:23:20,320 e envolveram a aluna nova. 295 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Quem? 296 00:23:22,600 --> 00:23:25,640 Oiçam, estou farta das vossas palhaçadas. 297 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 A Amaia vai voltar com o rabo entre as pernas, como sempre. 298 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Saiam daqui. 299 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 Que merda foi aquela? 300 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Não sei. 301 00:24:21,080 --> 00:24:22,360 <i>Esconde-te!</i> 302 00:24:22,560 --> 00:24:23,600 <i>Foge!</i> 303 00:25:14,320 --> 00:25:15,640 O que aconteceu à Amaia? 304 00:25:16,200 --> 00:25:20,040 -Ajudaste-a a fugir? -Não, a entrar no mosteiro. 305 00:25:23,640 --> 00:25:25,760 Porque queria ela entrar no mosteiro? 306 00:25:26,560 --> 00:25:29,840 Fiz a mesma pergunta, se ela queria fazer-se a um frade. 307 00:25:31,160 --> 00:25:33,200 Tinha combinado com alguém. 308 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 E, enquanto eu esperava, ela caiu de uma janela. 309 00:25:36,960 --> 00:25:38,520 -O quê? -Alguém a empurrou. 310 00:25:38,600 --> 00:25:39,760 O quê? 311 00:25:39,840 --> 00:25:42,440 Disse que era armadilha, que não a deixasse sozinha. 312 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 O que havia de fazer? 313 00:25:43,600 --> 00:25:45,920 Ela precisava de ajuda. Tinha a perna partida. 314 00:25:46,000 --> 00:25:49,160 Mas, quando voltei com a diretora, ela tinha desaparecido. 315 00:25:49,240 --> 00:25:52,280 -Espera, como assim? -Que estás para aí a dizer? 316 00:25:53,520 --> 00:25:55,520 Pois, também não acreditam em mim. 317 00:25:55,800 --> 00:25:56,960 Mas alguém a levou. 318 00:25:57,040 --> 00:25:59,360 E por a ajudar, fui parar a uma masmorra. 319 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 Nós acreditamos em ti. 320 00:26:01,520 --> 00:26:03,160 Lembras-te do que te disse? 321 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 O que ela ia fazer ou com quem se ia encontrar? 322 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Não sabes o que ela foi lá fazer? 323 00:26:10,560 --> 00:26:12,200 Sobre o que falam? 324 00:26:13,840 --> 00:26:16,320 Não era por isso que querias ficar com ela? 325 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 -Boa tarde. -Boa tarde. 326 00:26:46,920 --> 00:26:48,680 Não se sente. 327 00:26:49,280 --> 00:26:50,920 Zoe Cruz, certo? 328 00:26:52,360 --> 00:26:54,160 Como foi o seu primeiro dia? 329 00:26:55,760 --> 00:26:57,360 Concordo completamente. 330 00:26:57,960 --> 00:27:00,760 A tela revoltou-se contra mim, o dia está horrível 331 00:27:01,080 --> 00:27:02,720 e não teve sobremesa. 332 00:27:02,920 --> 00:27:05,640 O dia não podia ficar pior. 333 00:27:06,080 --> 00:27:07,760 Vamos adiar a prova bimestral. 334 00:27:11,120 --> 00:27:14,080 A ela, agradeçam a ela! 335 00:27:31,000 --> 00:27:33,960 ATENDER 336 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 Já disse que não vou ajudar. Parem de me chatear. 337 00:27:45,480 --> 00:27:48,360 <i>É a terceira vez</i> <i>que falta a luz esta semana.</i> 338 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 <i>Tem a certeza de que a sabe arranjar?</i> 339 00:27:53,440 --> 00:27:56,480 Sofía, esqueço-me sempre de que o teu irmão é surdo. 340 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Ele ouve. É mudo, não surdo. 341 00:27:59,400 --> 00:28:01,600 -Ele arranja-a, não se preocupe. -Sim. 342 00:28:03,000 --> 00:28:04,120 -Saudação! -Bem. 343 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Está bem. 344 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 Todos para o balneário. 345 00:28:10,840 --> 00:28:12,560 Aquela mulher é mesmo sonsa, não é? 346 00:28:12,960 --> 00:28:15,800 Ismael, por favor, arranja. Precisamos deste trabalho. 347 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Mara. 348 00:28:19,960 --> 00:28:21,640 O portão da entrada estava aberto. 349 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Já sabemos por onde a Amaia fugiu. 350 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 Tem havido muita confusão, não tem? 351 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Com o Luis, isso não acontecia. 352 00:28:32,680 --> 00:28:35,720 Quando o Luis e a Celia estavam aqui, aconteciam outras coisas. 353 00:28:35,800 --> 00:28:39,120 Foi a irmã dele que cometeu o crime. Ele não fez nada. 354 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 Mara, 355 00:28:42,080 --> 00:28:44,880 a mãe dele está muito doente, ele precisa do trabalho. 356 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 Iria ficar felicíssimo. 357 00:28:47,880 --> 00:28:50,080 Mario, este é um local de trabalho, 358 00:28:50,720 --> 00:28:53,920 não um ninho de amor para resolveres a tua vida privada. 359 00:28:54,560 --> 00:28:55,560 Não insistas. 360 00:29:05,840 --> 00:29:07,920 Então e o trabalho de espanhol, mano? 361 00:29:08,360 --> 00:29:10,720 Não é de graça, Ansias. 362 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 Boa. 363 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Já to entrego. 364 00:29:37,480 --> 00:29:38,720 Paul, o que estás a fazer? 365 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 Adele... 366 00:29:43,040 --> 00:29:44,240 A Amaia desapareceu. 367 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Não percebo. 368 00:29:47,720 --> 00:29:50,840 -Claro, fugiu com a ajuda de alguém. -Adele, ela não fugiu. 369 00:29:50,920 --> 00:29:53,320 Alguém a empurrou da janela do mosteiro. 370 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Depois, levaram-na. 371 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 O quê? 372 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 -Porquê? -Não sei. 373 00:29:59,280 --> 00:30:00,400 -Quem? -Não sei. 374 00:30:00,840 --> 00:30:02,720 Não sei, não faço ideia. 375 00:30:07,640 --> 00:30:10,840 Pensava que contávamos tudo um ao outro, mas parece que não. 376 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 Uma Bíblia? 377 00:30:27,800 --> 00:30:30,320 -Não faz sentido. -Para mim também não. 378 00:30:33,440 --> 00:30:36,360 "Deus usa o Diabo para castigar os que o desobedecem." 379 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 Samuel, 10:14. 380 00:30:41,120 --> 00:30:42,320 Que merda é esta? 381 00:30:47,320 --> 00:30:48,360 FJ? 382 00:30:49,760 --> 00:30:52,320 -Será o dono da Bíblia? -Não sei. 383 00:30:53,160 --> 00:30:54,520 Tenho de encontrar a Amaia. 384 00:30:55,560 --> 00:30:56,680 Tenho de pensar. 385 00:31:00,280 --> 00:31:01,360 Agora, falta menos. 386 00:31:21,400 --> 00:31:24,320 Malta, temos uma visita. 387 00:31:29,960 --> 00:31:31,440 Quantos compras, Chino? 388 00:31:35,600 --> 00:31:36,720 Os que quiseres. 389 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Dez euros. 390 00:31:50,200 --> 00:31:52,800 Diz aos teus amigos que tenho para todos, sim? 391 00:31:56,960 --> 00:31:59,720 <i>Lembramos de que devem aproveitar</i> 392 00:31:59,800 --> 00:32:02,840 <i>as horas de estudo para reter</i> <i>o conhecimento adquirido.</i> 393 00:32:43,320 --> 00:32:44,640 Filhos da puta. 394 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 Quem? 395 00:32:46,200 --> 00:32:47,320 Foda-se, pá. 396 00:32:47,720 --> 00:32:48,800 O que estás a fazer? 397 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 O que há aí? 398 00:32:53,040 --> 00:32:55,760 Nem perguntes. Não saberia por onde começar. 399 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 Não me sigas, está bem? 400 00:33:09,920 --> 00:33:11,040 Aonde vais? 401 00:33:11,720 --> 00:33:14,240 -Porque ninguém me diz o que se passa? -Cala-te! 402 00:33:15,480 --> 00:33:17,480 Achas que me vou assustar, é? 403 00:33:17,880 --> 00:33:20,800 Claro que te vais assustar, isto impressiona. 404 00:33:21,320 --> 00:33:22,320 Muito. 405 00:33:23,800 --> 00:33:26,920 Achas que não passei por dificuldades? 406 00:33:28,120 --> 00:33:29,200 Sim, 407 00:33:29,280 --> 00:33:32,240 imagino as coisas horríveis que te aconteceram. 408 00:33:33,120 --> 00:33:34,640 Zangaste-te com a tua mãe? 409 00:33:39,760 --> 00:33:42,640 O que aconteceu foi ter o azar de assistir a um crime. 410 00:33:43,240 --> 00:33:44,560 Sabes o que é chegar a casa 411 00:33:44,920 --> 00:33:47,040 e encontrar o jardineiro degolado na piscina? 412 00:33:50,040 --> 00:33:52,360 Os meus pais preferiram que saísse de casa. 413 00:33:53,560 --> 00:33:55,320 Por causa do trauma e tal. 414 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 Pois. 415 00:33:59,080 --> 00:34:03,280 Então, podiam ter-se informado melhor sobre este sítio, não? 416 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Presta atenção. 417 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 Porquê? 418 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 O que se passa aqui? 419 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 O que foi? 420 00:34:13,200 --> 00:34:14,680 Vou procurar a Amaia, está bem? 421 00:34:15,480 --> 00:34:17,800 Vou por aqui para ir ter ao mosteiro. 422 00:34:18,080 --> 00:34:19,960 A sério? Por aí? 423 00:34:20,240 --> 00:34:21,680 -O que há aí? -Cala-te. 424 00:34:22,680 --> 00:34:24,920 Já que estás aqui, vê que não nos vejam. 425 00:34:28,760 --> 00:34:30,600 A diretora está a olhar para nós. 426 00:34:31,080 --> 00:34:32,320 Sim, e a minha tia também. 427 00:34:32,400 --> 00:34:33,480 A sério? 428 00:34:33,560 --> 00:34:36,000 Outra vez aqui, a desrespeitar as regras? 429 00:34:37,200 --> 00:34:38,920 E com o mais espertinho do bairro. 430 00:34:39,720 --> 00:34:42,160 Vão para a biblioteca, antes que me arrependa. 431 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Vá! 432 00:35:11,400 --> 00:35:12,480 Malta... 433 00:35:14,880 --> 00:35:16,920 ...encontrei isto nas coisas da Amaia. 434 00:35:18,280 --> 00:35:19,320 E? 435 00:35:19,640 --> 00:35:21,640 Não sei o que fazer para a encontrar. 436 00:35:22,440 --> 00:35:23,520 O que fazemos? 437 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 Nós? 438 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Eu nada, mano. 439 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Já desisti. 440 00:35:32,120 --> 00:35:33,200 É a tua vez. 441 00:35:35,360 --> 00:35:37,440 -Solta-me! -Aconteceu-lhe alguma coisa! 442 00:35:37,520 --> 00:35:39,000 Não percebes? 443 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Sabes o que fizemos para te encontrar? 444 00:35:43,680 --> 00:35:46,080 Que te procurámos durante dias, semanas? 445 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 E agora queres desistir? 446 00:35:49,960 --> 00:35:51,320 És um merdas, mano. 447 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 Filha da puta! 448 00:36:14,200 --> 00:36:16,360 Está a fumar o charro que me confiscou. 449 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 A sério? 450 00:36:21,040 --> 00:36:23,080 -Tens mais? -Não. 451 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 O que é isto? 452 00:36:29,200 --> 00:36:31,320 Deve ser da Amaia. Estou com o uniforme dela. 453 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Bem... 454 00:36:54,320 --> 00:36:57,040 ...dada a ausência prolongada de Darío Mendoza, 455 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 vejo-me obrigada a tomar decisões. 456 00:37:01,280 --> 00:37:03,560 Não vou esperar mais que se digne a aparecer. 457 00:37:04,560 --> 00:37:05,680 Chamei-vos aqui 458 00:37:06,280 --> 00:37:08,760 porque quero nomear um novo vice-diretor. 459 00:37:10,560 --> 00:37:11,760 Já faz tempo 460 00:37:12,320 --> 00:37:14,320 que tenho a sorte de contar 461 00:37:14,840 --> 00:37:15,960 com a sua cumplicidade 462 00:37:16,320 --> 00:37:18,720 e com o seu apoio incondicional. 463 00:37:19,280 --> 00:37:20,720 O novo vice-diretor 464 00:37:21,560 --> 00:37:23,080 vai ser o nosso companheiro... 465 00:37:23,640 --> 00:37:25,160 -Salvador. -O quê? 466 00:37:28,080 --> 00:37:29,560 Ele tem grandes ideias. 467 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Obrigado. 468 00:37:31,440 --> 00:37:34,240 Mara, espero estar à altura das tuas expectativas. 469 00:37:34,600 --> 00:37:37,800 -E que ideias são essas? -Missas diárias para os alunos? 470 00:37:38,760 --> 00:37:41,040 O que aconteceu há três meses com o Pelayo 471 00:37:42,320 --> 00:37:43,360 foi um desastre. 472 00:37:44,520 --> 00:37:46,320 Foi muito doloroso para todos. 473 00:37:47,840 --> 00:37:51,400 Nunca tínhamos sido obrigados a transferir alunos 474 00:37:51,920 --> 00:37:55,160 para outros internatos da ordem, como aconteceu com o Eric Gil 475 00:37:55,800 --> 00:37:57,000 e o Júlio Ramirez. 476 00:37:58,120 --> 00:37:59,680 Aos que continuam aqui, 477 00:38:00,480 --> 00:38:02,760 temos de ajudar a superar o trauma. 478 00:38:03,080 --> 00:38:04,440 Que tenham em quem confiar. 479 00:38:04,920 --> 00:38:05,960 Boa sorte. 480 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 Saiu muito caro ao Elias apoiar os alunos. 481 00:38:11,040 --> 00:38:14,600 O Elias foi sempre uma inspiração para todos, 482 00:38:15,560 --> 00:38:17,800 mesmo tendo desrespeitado os seus votos. 483 00:38:19,240 --> 00:38:21,880 Por isso, o Salvador veio salvar-nos. 484 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 Que maravilha. 485 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Mara, 486 00:38:25,920 --> 00:38:28,520 sempre centrámos o nosso trabalho na disciplina. 487 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 Já vi a tua forma de manter a ordem no exército. 488 00:38:31,760 --> 00:38:35,080 Há quem se tenha de esforçar muito para ser um homem digno de Deus. 489 00:38:38,240 --> 00:38:40,240 E como seria um homem desses? 490 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 Atende, León. 491 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Atende! 492 00:39:14,560 --> 00:39:15,960 Onde te meteste? 493 00:39:27,320 --> 00:39:29,640 Darío, posso saber onde estás? 494 00:39:29,880 --> 00:39:32,840 A Polícia não está atrás de ti. Está bem? 495 00:39:33,400 --> 00:39:34,960 O Pelayo é o único culpado. 496 00:39:35,040 --> 00:39:38,520 Para além disso, ninguém quis saber das acusações dos alunos. 497 00:39:38,760 --> 00:39:40,760 Fomos rápidos, não deixámos rasto. 498 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Olha, 499 00:39:42,960 --> 00:39:45,640 não sei quando vais ouvir isto, mas é importante. 500 00:39:46,560 --> 00:39:49,560 A Elvira conseguiu sintetizar o Q-27 de uma forma melhor. 501 00:39:49,640 --> 00:39:52,320 Está a trabalhar com reações possíveis 502 00:39:52,400 --> 00:39:55,320 para ver se a esperança de vida passa os dez dias. 503 00:40:02,600 --> 00:40:05,080 Darío, por favor, volta. 504 00:40:05,360 --> 00:40:06,480 Se isto resultar, 505 00:40:06,760 --> 00:40:09,800 podemos usá-lo para que a Inés recupere a memória. 506 00:40:25,880 --> 00:40:26,920 Viste o Paul? 507 00:40:27,480 --> 00:40:29,000 -Não? -Que me lembre, não. 508 00:40:39,800 --> 00:40:44,760 Abençoo-o para o seu novo cargo, senhor vice-diretor. 509 00:41:30,600 --> 00:41:31,760 Não tens medo? 510 00:41:33,040 --> 00:41:36,680 A tua namorada está num centro de reabilitação por causa disso. 511 00:41:36,760 --> 00:41:38,360 A Eva não é minha namorada. 512 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 E só faço isto para me divertir. 513 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 Dá-me um. 514 00:41:45,200 --> 00:41:47,680 Não. Não precisas disto. 515 00:41:48,080 --> 00:41:49,840 Preciso, porque estou nervosa. 516 00:41:51,000 --> 00:41:52,200 Porque estás nervosa? 517 00:41:54,480 --> 00:41:55,800 Porque me deixas nervosa. 518 00:41:58,800 --> 00:42:01,920 Deixo-te nervosa daquela maneira? 519 00:42:02,360 --> 00:42:04,040 Claro que não. 520 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 Está bem. 521 00:42:08,280 --> 00:42:10,240 E como se chama o teu namorado? 522 00:42:10,960 --> 00:42:12,160 Não é da tua conta. 523 00:42:19,160 --> 00:42:21,560 Prémio. Dá-me sorte. 524 00:42:22,520 --> 00:42:23,960 Para que queres tanto dinheiro 525 00:42:25,600 --> 00:42:27,120 se não tens onde o gastar? 526 00:42:36,360 --> 00:42:38,360 Não querias esconder-te melhor? 527 00:42:40,200 --> 00:42:41,920 Já te procurámos por todo o lado. 528 00:42:42,640 --> 00:42:43,680 O que se passa? 529 00:42:43,760 --> 00:42:45,760 Encontrámos isto no casaco da Amaia. 530 00:42:52,400 --> 00:42:55,440 "Quando os sinos tocarem, no sítio de sempre. Frei Jeremias." 531 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 FJ. 532 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 Foi ele que enganou a Amaia. 533 00:43:05,800 --> 00:43:07,800 -Tenho de o encontrar. -O que vais fazer? 534 00:43:34,360 --> 00:43:36,920 MOSTEIRO DE LAS CUMBRES FREI JEREMIAS - CELA 6 535 00:44:22,560 --> 00:44:24,360 "Cronologia do Ninho do Corvo?" 536 00:44:30,800 --> 00:44:33,280 -O que fazem aqui? -Vem aí alguém. 537 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Escondam-se! 538 00:44:53,240 --> 00:44:54,320 O que querem? 539 00:44:54,400 --> 00:44:56,520 -O que fazem na minha cela? -Não a magoe. 540 00:44:56,600 --> 00:44:59,120 É o Frei Jeremias? Estamos à procura da Amaia. 541 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Amaia Torres. 542 00:45:06,120 --> 00:45:07,160 Ela desapareceu. 543 00:45:08,760 --> 00:45:11,040 Avisei-a de que nos vigiavam. 544 00:45:11,360 --> 00:45:13,520 Aquele demónio montou uma armadilha. 545 00:45:14,200 --> 00:45:15,760 Fora. Saiam daqui! 546 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 Saiam! 547 00:45:18,280 --> 00:45:19,560 O que lhe aconteceu? 548 00:45:20,680 --> 00:45:25,680 Conto tudo mais tarde, quando os sinos tocarem às 22h, na adega. 549 00:45:26,240 --> 00:45:27,280 Fora. 550 00:45:32,880 --> 00:45:33,880 León! 551 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 León! 552 00:45:39,880 --> 00:45:41,960 Onde estás? León! 553 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 León! 554 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 León! 555 00:45:53,720 --> 00:45:54,720 León! 556 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 León? 557 00:45:59,160 --> 00:46:00,160 León! 558 00:47:47,640 --> 00:47:49,080 Contem comigo. Alinho. 559 00:47:49,880 --> 00:47:50,960 O que querem saber? 560 00:47:55,480 --> 00:47:57,240 "Mereço o castigo recebido 561 00:47:57,760 --> 00:48:00,120 e prometo não voltar a violar as normas." 562 00:48:01,440 --> 00:48:05,360 Obrigado a esta instituição, que nos corrige e nos mostra o caminho. 563 00:48:22,480 --> 00:48:23,480 Diretora... 564 00:48:25,040 --> 00:48:27,360 Não estou bem. Posso ir à enfermaria? 565 00:48:27,920 --> 00:48:30,320 -Vai. -Obrigada. 566 00:49:15,440 --> 00:49:18,760 Não sei o que esse Jeremias nos vai contar. É doido. 567 00:49:19,280 --> 00:49:21,280 "Esse demónio levou a Amaia." 568 00:49:21,560 --> 00:49:23,320 O demónio é o Ninho do Corvo. 569 00:49:25,440 --> 00:49:27,240 Achas que foi levada pela ordem? 570 00:49:27,560 --> 00:49:30,160 Não pode ser. Estavam mortos, nós vimos. 571 00:49:30,240 --> 00:49:31,280 Ordem de mortos? 572 00:49:31,480 --> 00:49:33,000 -Ninhos de corvos? -Cala-te. 573 00:49:50,800 --> 00:49:52,480 E se o Jeremias enganou a Amaia 574 00:49:52,840 --> 00:49:54,560 e agora quer-nos enganar a nós? 575 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 Está na hora. 576 00:50:12,560 --> 00:50:13,600 Mãe? 577 00:50:13,680 --> 00:50:14,960 <i>Filha, como estás?</i> 578 00:50:15,040 --> 00:50:17,720 Pensei que tinhas desistido porque não atendíamos. 579 00:50:18,320 --> 00:50:19,320 <i>Não, meu amor.</i> 580 00:50:19,920 --> 00:50:21,920 <i>Eu sabia que iam conseguir.</i> 581 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 <i>Mãe,</i> 582 00:50:26,560 --> 00:50:28,160 o Darío desapareceu. 583 00:50:29,320 --> 00:50:31,200 <i>Tenho tentado ouvir alguma coisa...</i> 584 00:50:32,960 --> 00:50:34,360 <i>...mas ninguém sabe dele.</i> 585 00:50:38,400 --> 00:50:39,880 Mãe, estás aí? 586 00:50:41,560 --> 00:50:43,760 Sim. Estou aqui. 587 00:50:44,360 --> 00:50:45,520 Passa ao teu irmão. 588 00:50:46,920 --> 00:50:48,080 Não sei onde ele está. 589 00:50:48,160 --> 00:50:50,000 <i>O tempo acabou.</i> 590 00:50:50,080 --> 00:50:51,240 Tenho de ir, querida. 591 00:50:51,880 --> 00:50:54,360 <i>-Mãe, por favor, não desligues.</i> -<i> Acabou o tempo.</i> 592 00:50:54,640 --> 00:50:55,800 <i> Adoro-vos muito.</i> 593 00:50:55,880 --> 00:50:57,920 Ouviste? Eu volto a ligar. 594 00:50:58,480 --> 00:51:00,600 Mãe, prometo que vamos tirar-te daí. 595 00:51:01,400 --> 00:51:02,960 E que vamos encontrar as provas. 596 00:51:07,160 --> 00:51:08,160 Mãe? 597 00:52:18,680 --> 00:52:20,000 Estás armada em turista? 598 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Anda. 599 00:52:38,680 --> 00:52:40,040 O que se passa aqui? 600 00:52:42,640 --> 00:52:43,640 Não sei. 601 00:52:48,320 --> 00:52:49,680 Temos de sair daqui! 602 00:52:49,880 --> 00:52:52,080 Esquece! Não sem falar com o Jeremias. 603 00:53:09,120 --> 00:53:12,040 -Sabes o que é isto? -É o Q-27. 604 00:53:12,120 --> 00:53:15,840 Um veneno com o qual o Darío matou vários doentes de Alzheimer em Paris. 605 00:53:17,560 --> 00:53:18,960 Recuperaram a memória. 606 00:53:20,320 --> 00:53:21,800 Morreram dez dias depois. 607 00:53:24,200 --> 00:53:25,200 Olha para ti. 608 00:53:26,920 --> 00:53:29,280 Falta pouco para que também te esqueças de tudo. 609 00:53:30,960 --> 00:53:31,960 De ti mesmo. 610 00:53:33,520 --> 00:53:34,520 De mim. 611 00:53:36,240 --> 00:53:37,240 De tudo. 612 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 Não te sentes tentado? 613 00:53:43,600 --> 00:53:46,520 Queres saber se prefiro morrer dentro de dez dias? 614 00:53:52,080 --> 00:53:53,080 Estou a perguntar 615 00:53:54,800 --> 00:53:57,080 se não preferes que volte a ser a Alicia. 616 00:53:58,400 --> 00:53:59,880 Nem que seja por dez dias. 617 00:54:05,080 --> 00:54:07,360 Deixar de te convencer de que te chamas Alicia... 618 00:54:12,880 --> 00:54:14,800 ...e que sejas realmente a Alicia. 619 00:54:32,320 --> 00:54:33,800 Que merda foi aquela? 620 00:54:34,240 --> 00:54:36,400 Como veem, esse Jeremias é um filho da mãe. 621 00:54:36,600 --> 00:54:39,640 -É uma armadilha. -É a única forma de encontrar a Amaia. 622 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 Merda! 623 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 Frei Jeremias. 624 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm