"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.1
ID | 13178776 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.1 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E01.Episode.1.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 19396878 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
DO INTERNATO LAS CUMBRES
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,960
<i>Não vou voltar a tolerar</i>
<i>falta de disciplina,</i>
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,120
<i>sob nenhuma circunstância.</i>
4
00:00:09,160 --> 00:00:10,920
<i>As coisas aqui têm de mudar...</i>
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
radicalmente.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,520
<i>É provável</i>
<i>que um assassino em série seja responsável</i>
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
<i>pela morte de uma das nossas alunas:</i>
8
00:00:23,560 --> 00:00:24,600
<i>a Rita Ramírez.</i>
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,600
<i>A semelhança desse crime</i>
<i>com o assassinato da Alba</i>
10
00:00:27,680 --> 00:00:30,480
<i>levou a Polícia a pensar que há alguém</i>
11
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
<i>que quer imitar crimes</i>
<i>que aconteceram aqui</i>
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,080
<i>há séculos.</i>
13
00:00:34,480 --> 00:00:36,720
<i>Dizem que pertenciam a uma ordem estranha.</i>
14
00:00:36,800 --> 00:00:38,320
<i>A ordem do Ninho do Corvo.</i>
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,800
Aqui diz que o Papa Nicolau V
16
00:00:40,880 --> 00:00:43,240
enviou um homem
para investigar as montanhas.
17
00:00:43,760 --> 00:00:44,960
O padre Malaquias.
18
00:00:45,040 --> 00:00:48,200
<i>Os membros, com máscaras,</i>
<i>reuniam-se num lugar subterrâneo</i>
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
<i>chamado "O Ninho".</i>
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,880
<i>Malaquias construiu um mosteiro</i>
<i>sobre o lugar onde levavam as vítimas.</i>
21
00:00:52,960 --> 00:00:56,120
<i>O mosteiro.</i>
<i>Então, o Ninho é aqui, por baixo de nós.</i>
22
00:00:57,480 --> 00:00:59,200
O que foi? Não eras a corajosa?
23
00:01:00,120 --> 00:01:02,040
<i>Às vezes tenho pesadelos contigo.</i>
24
00:01:02,120 --> 00:01:03,360
<i>São mesmo pesadelos?</i>
25
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:19,640 --> 00:01:22,960
<i>Explica-me como é que tu e o Paul</i>
<i>ficaram tão amiguinhos.</i>
27
00:01:23,880 --> 00:01:25,160
Estava confusa.
28
00:01:25,240 --> 00:01:28,320
-Pensava que tinhas morrido.
-Queres mesmo ficar comigo?
29
00:01:29,880 --> 00:01:33,160
<i>A Q-27 é a experiência</i>
<i>pela qual a minha mãe foi presa.</i>
30
00:01:34,040 --> 00:01:35,120
Morreu muita gente.
31
00:01:36,120 --> 00:01:37,400
E prenderam-na.
32
00:01:37,480 --> 00:01:40,000
-O livro da mãe não me interessa.
-Espera, Paul.
33
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Isto, sim.
34
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
A mãe e o Darío conheciam-se?
35
00:01:43,400 --> 00:01:45,240
<i>A Patrícia Brun fugiu da prisão.</i>
36
00:01:45,320 --> 00:01:47,840
É provável que vos tente contactar.
37
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
Quando descobri
que o Darío estava no internato...
38
00:01:50,320 --> 00:01:51,480
O teu amigo Darío Mendoza.
39
00:01:51,560 --> 00:01:52,880
Não sou assassina.
40
00:01:53,560 --> 00:01:55,560
-Tens de acreditar em mim.
-Porquê?
41
00:01:56,200 --> 00:01:59,480
Porque vim mostrar que sou inocente
e tirar-vos daqui.
42
00:01:59,560 --> 00:02:00,800
Porque não te despediste?
43
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Paul?
44
00:02:16,880 --> 00:02:18,200
-É este?
-Sim.
45
00:02:20,960 --> 00:02:22,280
-Não!
-Merda!
46
00:02:24,680 --> 00:02:27,480
<i>Patricia Brun, saia do carro</i>
<i>com as mãos no ar!</i>
47
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Soltem-na.
48
00:02:29,640 --> 00:02:31,120
-Adele!
-Ela é inocente!
49
00:02:31,360 --> 00:02:33,560
Tenho de ir, mas prometo que volto.
50
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
Adéle, por favor.
51
00:02:43,160 --> 00:02:46,160
<i>Acho que nos conhecemos</i>
<i>desde antes de eu perder a memória.</i>
52
00:02:48,200 --> 00:02:49,440
<i>Nem sequer me chamo Inés!</i>
53
00:02:49,960 --> 00:02:51,160
<i>Ela está morta!</i>
54
00:02:51,240 --> 00:02:52,400
Diz-me quem sou, León.
55
00:02:52,480 --> 00:02:54,280
Porque não me contam a verdade?
56
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
"Alicia Bernal,
57
00:02:56,280 --> 00:03:00,840
compositora e pianista talentosa,
nascida nos Pirineus, em 1903."
58
00:03:00,920 --> 00:03:02,640
Ou seja, tem 120 anos.
59
00:03:03,960 --> 00:03:06,680
-Lembraste de alguma coisa?
-Do quê?
60
00:03:07,880 --> 00:03:10,880
<i>Foi naquele dia que morri,</i>
<i>mas tu impediste isso.</i>
61
00:03:11,400 --> 00:03:15,480
<i>Lançaste lanternas para chamar os membros</i>
<i>do Ninho do Corvo.</i>
62
00:03:16,920 --> 00:03:19,680
<i>Tivemos de esconder</i>
<i>que impediram a minha morte,</i>
63
00:03:19,760 --> 00:03:21,400
<i>e que, graças à ciência deles,</i>
64
00:03:22,040 --> 00:03:24,040
<i>nunca iríamos envelhecer.</i>
65
00:03:25,240 --> 00:03:28,480
<i>Mas os inimigos do Ninho do Corvo</i>
<i>viram as lanternas.</i>
66
00:03:28,560 --> 00:03:32,440
<i>Sempre que a ordem usou o seu conhecimento</i>
<i>para desafiar o tempo e a morte...</i>
67
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
<i>...a morte foi a resposta.</i>
68
00:03:38,800 --> 00:03:40,440
Beatriz de Osuna.
69
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Ela escreveu o Draco Musca.
70
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
E fundou a ordem do Ninho do Corvo.
71
00:03:45,280 --> 00:03:47,080
<i>O nosso fundador, o São Malaquias,</i>
72
00:03:47,480 --> 00:03:50,840
<i>perseguiu essa mulher</i>
<i>e os dela com todas as forças.</i>
73
00:03:51,320 --> 00:03:53,000
<i>Não siga esse caminho, Elvira.</i>
74
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
Olá?
75
00:03:54,640 --> 00:03:56,600
<i>É mais perigoso do que pensa.</i>
76
00:03:56,680 --> 00:03:58,240
<i>Existe um códex antigo</i>
77
00:03:58,320 --> 00:04:01,760
<i>que contém muito conhecimento científico</i>
<i>que ainda não foi alcançado.</i>
78
00:04:02,640 --> 00:04:05,760
<i>Para o proteger,</i>
<i>a ordem dividiu-o em três partes:</i>
79
00:04:05,840 --> 00:04:07,240
<i>presente, passado e futuro.</i>
80
00:04:07,680 --> 00:04:10,400
<i>Esconderam-no tão bem</i>
<i>que ficou perdido no tempo.</i>
81
00:04:13,280 --> 00:04:14,880
<i>Porque se chama Draco Musca?</i>
82
00:04:15,600 --> 00:04:16,840
<i>É libélula em latim.</i>
83
00:04:17,880 --> 00:04:19,440
És a minha única amiga aqui.
84
00:04:20,080 --> 00:04:22,800
Tens de ir em frente.
Preservar a nossa história.
85
00:04:24,240 --> 00:04:26,080
Se nos vamos esquecer um do outro,
86
00:04:26,160 --> 00:04:29,000
quero ser a primeira coisa
que vês todos os dias.
87
00:04:29,680 --> 00:04:30,800
<i>Afasta-te da Inés.</i>
88
00:04:30,880 --> 00:04:32,600
<i>Tudo tem uma consequência.</i>
89
00:04:32,920 --> 00:04:34,320
<i>Deve ser difícil, não?</i>
90
00:04:34,520 --> 00:04:35,600
<i>Ter de conviver</i>
91
00:04:35,680 --> 00:04:38,640
com o suspeito principal
da morte da tua filhota.
92
00:04:40,120 --> 00:04:41,160
<i>León!</i>
93
00:04:41,720 --> 00:04:43,320
Mataste a minha filha!
94
00:04:47,920 --> 00:04:49,520
Parece uma sala de cirurgia.
95
00:04:49,960 --> 00:04:51,720
SANATÓRIO DE LAS CUMBRES
96
00:04:54,240 --> 00:04:55,600
É o assassino, foda-se!
97
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Paz!
98
00:05:07,480 --> 00:05:08,520
Pelayo.
99
00:06:20,440 --> 00:06:22,360
<i>Os encarregados do dia</i>
100
00:06:22,440 --> 00:06:23,720
<i>devem dirigir-se à cozinha.</i>
101
00:06:23,800 --> 00:06:26,240
<i>A pontualidade é uma mostra de respeito</i>
102
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
<i>para convosco e os outros.</i>
103
00:06:31,920 --> 00:06:34,160
Zoe, mexe-te.
104
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
Muito obrigada.
105
00:06:48,680 --> 00:06:49,720
Zoe Cruz.
106
00:06:50,640 --> 00:06:52,360
Bem-vinda ao Internato Las Cumbres.
107
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Telemóvel.
108
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Fones.
109
00:07:05,920 --> 00:07:08,760
-Suponho que seja o assistente social.
-Exato.
110
00:07:09,440 --> 00:07:11,960
-Podemos falar a sós?
-Sim, claro.
111
00:07:12,880 --> 00:07:13,960
Não saias daqui.
112
00:07:14,760 --> 00:07:16,680
Já te trazem o uniforme.
113
00:07:18,200 --> 00:07:19,760
Vamos ajudar-te a livrares-te
114
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
disso tudo.
115
00:07:29,600 --> 00:07:31,560
Devo avisá-la em relação à Zoe.
116
00:07:31,640 --> 00:07:33,640
Ela teve uma vida complicada.
117
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
Nasceu num bordel.
118
00:07:37,240 --> 00:07:40,040
Passou por várias casas de acolhimento.
119
00:07:40,520 --> 00:07:42,200
Tem tendência a fantasiar.
120
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Fantasiar?
121
00:07:44,680 --> 00:07:48,320
A ficha dela diz
"transtorno de personalidade limítrofe".
122
00:08:18,280 --> 00:08:20,600
Olá, sou a Zoe.
123
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Prazer.
124
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Prazer.
125
00:08:26,200 --> 00:08:27,240
Olá, bebé.
126
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Sou a Zoe.
127
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
Muito prazer.
128
00:08:33,560 --> 00:08:34,840
Tá tudo, mano?
129
00:08:36,680 --> 00:08:38,960
Chamo-me Zoe. Bem, chamam-me...
130
00:08:40,040 --> 00:08:41,160
Como é que me chamam?
131
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
-Olá.
-Olá.
132
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Andas a jogar às escondidas?
133
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
Talvez.
134
00:09:16,120 --> 00:09:19,400
Talvez, mas não vai adiantar de muito.
135
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
Conheço os cantos todos da casa.
136
00:09:24,080 --> 00:09:25,480
Achas que és muito esperto.
137
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
O que foi?
138
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
Nada.
139
00:09:42,680 --> 00:09:44,080
Para, Amaia. Eu conheço-te.
140
00:09:47,960 --> 00:09:49,320
Hoje, faz três meses...
141
00:09:51,800 --> 00:09:54,800
Três meses e ainda não acredito
que a Paz está morta.
142
00:09:59,360 --> 00:10:01,640
Pois, nem eu que tudo continua igual.
143
00:10:03,160 --> 00:10:05,480
Ninguém fez nada
depois de falar com a Polícia.
144
00:10:06,440 --> 00:10:10,600
-Se pudesse voltar àquela noite...
-Mas não podes, Amaia.
145
00:10:11,560 --> 00:10:13,240
Continuamos vivos.
146
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Certo?
147
00:10:16,840 --> 00:10:18,760
Vá, não te quero ver triste.
148
00:10:22,920 --> 00:10:23,880
Está bem.
149
00:10:23,960 --> 00:10:27,200
<i>O pequeno-almoço</i>
<i>vai ser servido daqui a cinco minutos.</i>
150
00:10:27,280 --> 00:10:30,800
<i>A pontualidade é uma mostra de respeito</i>
<i>para convosco e os outros.</i>
151
00:10:30,880 --> 00:10:32,440
Vemo-nos no refeitório, sim?
152
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
Não começámos bem.
153
00:11:56,040 --> 00:11:58,840
É proibido fumar neste colégio,
sobretudo haxixe.
154
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
Não, isto é erva.
155
00:12:02,360 --> 00:12:03,880
Que também é proibida, claro.
156
00:12:05,160 --> 00:12:08,320
Já imaginava.
Eu sabia que ia ser o último.
157
00:12:09,800 --> 00:12:13,400
O meu terapeuta disse:
"Fuma o último com calma...
158
00:12:15,840 --> 00:12:17,280
...e despede-te dele.”
159
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
O teu terapeuta?
160
00:12:19,960 --> 00:12:22,680
Deixa-te de música. Apanha isso.
161
00:12:24,560 --> 00:12:27,120
Começas as aulas
quando perceberes as regras.
162
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Entretanto,
163
00:12:28,960 --> 00:12:30,440
vais varrer a escola.
164
00:12:31,560 --> 00:12:32,760
De cima a baixo.
165
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Varrer?
166
00:12:37,640 --> 00:12:38,760
Varrer.
167
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Olá.
168
00:12:58,080 --> 00:12:59,680
Podes fazer-me um favor?
169
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Eu?
170
00:13:04,960 --> 00:13:07,600
Gostas de varrer ou quê?
171
00:13:07,680 --> 00:13:09,760
Se pensarem que é isso,
não dizem nada.
172
00:13:09,840 --> 00:13:12,480
Tenho de ir ao mosteiro
e estão sempre a vigiá-lo.
173
00:13:14,120 --> 00:13:15,200
És nova, não és?
174
00:13:15,680 --> 00:13:17,560
Porque queres ir ao mosteiro?
175
00:13:18,040 --> 00:13:20,560
Combinei com uma pessoa
há uns cinco minutos.
176
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Mas só há frades lá, não?
177
00:13:24,160 --> 00:13:27,080
Já sei. Vais rezar o rosário.
178
00:13:27,160 --> 00:13:30,040
Devo-te um favor,
mas não faças mais perguntas.
179
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Está bem.
180
00:13:34,440 --> 00:13:35,960
Espera aqui, já volto.
181
00:13:36,680 --> 00:13:38,240
Como te chamas?
182
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Amaia.
183
00:13:42,840 --> 00:13:46,200
-E eu sou a...
-E isto aqui abre portas.
184
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Sou a Zoe.
185
00:13:50,360 --> 00:13:52,160
Olá! Chamo-me Zoe.
186
00:13:59,800 --> 00:14:01,080
Obrigada, padre.
187
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
<i>As aulas começam daqui a cinco minutos.</i>
188
00:14:40,080 --> 00:14:43,480
<i>Todos os alunos devem voltar às salas</i>
<i>de forma ordenada.</i>
189
00:14:44,320 --> 00:14:47,440
"Todos os alunos devem voltar às salas
de forma ordenada."
190
00:15:02,960 --> 00:15:04,160
O que aconteceu?
191
00:15:09,000 --> 00:15:11,360
Era uma armadilha.
192
00:15:11,800 --> 00:15:13,200
O que disseste?
193
00:15:15,320 --> 00:15:17,960
-Vou buscar ajuda, está bem?
-Não!
194
00:15:18,040 --> 00:15:20,640
-Eu já volto!
-Não vás!
195
00:15:20,920 --> 00:15:22,120
Não me deixes sozinha!
196
00:15:22,480 --> 00:15:23,800
Eles vêm buscar-me.
197
00:16:01,120 --> 00:16:05,840
O INTERNATO LAS CUMBRES
198
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
Ele nem sequer atende o telefone.
199
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Sabes o que já fiz pelo Darío?
200
00:16:15,320 --> 00:16:17,760
A quantidade de decisões
que tenho de tomar...
201
00:16:18,400 --> 00:16:20,880
De repente, esfuma-se!
202
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
Preciso de ajuda! Uma rapariga...
203
00:16:23,880 --> 00:16:26,080
-A Amaia caiu de uma janela!
-O quê?
204
00:16:36,400 --> 00:16:37,440
Ela estava aqui.
205
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Caiu lá de cima. Estava aqui, juro!
206
00:16:40,600 --> 00:16:42,400
Caiu de uma janela fechada?
207
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
Sim.
208
00:16:48,280 --> 00:16:49,720
Alguém a empurrou.
209
00:16:50,160 --> 00:16:53,200
Ficou confusa por causa da queda
e partiu uma perna.
210
00:16:53,280 --> 00:16:55,400
E foi dar uma volta com a perna assim?
211
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
Não sei, estava muito nervosa.
212
00:16:58,320 --> 00:17:00,080
Isto é típico da Amaia Torres.
213
00:17:00,760 --> 00:17:02,920
Quis despistar-nos para fugir.
214
00:17:03,800 --> 00:17:05,480
Porque trocaram de roupa?
215
00:17:07,680 --> 00:17:08,800
Ela pediu-me.
216
00:17:09,680 --> 00:17:11,280
Avisaram-me em relação a ti.
217
00:17:13,120 --> 00:17:15,440
Trata dela, e encontrem a Torres.
218
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Eu não fiz nada.
219
00:17:24,560 --> 00:17:25,920
Estou a dizer a verdade.
220
00:17:28,920 --> 00:17:31,080
-Que sítio é este?
-É para refletir.
221
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
Escolhe melhor as tuas amizades.
222
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Entra.
223
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Quanto tempo vou ficar aqui?
224
00:18:07,000 --> 00:18:09,040
<i>Alunas do dormitório 3,</i>
225
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
<i>voltem para o quarto.</i>
226
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Desculpe.
227
00:18:23,800 --> 00:18:25,480
Dizem que matou várias pessoas.
228
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
A sério?
229
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
-Alguma coisa?
-Nada.
230
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
O que procuram?
231
00:18:52,600 --> 00:18:56,840
Não sei, mas soube
que a Amaia Torres fugiu do colégio.
232
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
A sério?
233
00:18:59,680 --> 00:19:02,120
Não é por isso. São remédios.
234
00:19:03,040 --> 00:19:05,360
Desapareceram imensos da enfermaria.
235
00:19:06,240 --> 00:19:08,360
-Alguma coisa?
-Não.
236
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
Vamos, depressa.
237
00:19:18,080 --> 00:19:19,320
Arrumem esta confusão.
238
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
O que tens aí?
239
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Foste tu?
240
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Porquê?
241
00:19:31,280 --> 00:19:32,840
Porque não me avisaste?
242
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
Deixas sempre a chave em cima da carteira.
243
00:19:37,040 --> 00:19:40,040
Para além disso, se te tivesse contado,
ias estragar tudo.
244
00:19:43,280 --> 00:19:44,800
Segues sempre as regras.
245
00:19:46,040 --> 00:19:47,240
Isso não é verdade.
246
00:19:50,680 --> 00:19:52,280
Sim, és
247
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
transparente.
248
00:19:55,160 --> 00:19:57,640
Tal como é óbvio que gostas de mim.
249
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
O quê?
250
00:20:02,560 --> 00:20:04,120
Deves pensar que és especial.
251
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
Tenho namorado, tonta.
252
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Quem é?
253
00:20:08,720 --> 00:20:11,200
Um dos mais velhos.
Que nem sabe que existes.
254
00:20:13,080 --> 00:20:14,680
Porque roubaste os remédios?
255
00:20:28,320 --> 00:20:30,120
Há quantas horas estás a trabalhar?
256
00:20:30,800 --> 00:20:32,040
Este livro é fascinante.
257
00:20:32,680 --> 00:20:35,080
Esse rato tinha um padrão neurológico
de demência.
258
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
Ontem nem se mexia, e agora, olha.
259
00:20:38,240 --> 00:20:41,320
Os indicadores estão perfeitos.
Não há dano cerebral.
260
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Sim, o Darío chegou à mesma fórmula.
261
00:20:46,320 --> 00:20:48,480
Até a testou em pacientes de Alzheimer.
262
00:20:49,160 --> 00:20:50,760
A recuperação parecia milagrosa.
263
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
Um rasgo de lucidez e depois...
264
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
...morreram em dez dias.
265
00:20:55,760 --> 00:20:56,800
O quê?
266
00:21:01,120 --> 00:21:02,120
O Q-27?
267
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Nunca conseguiu que deixasse de ser letal.
268
00:21:11,800 --> 00:21:13,000
Vemo-nos esta noite?
269
00:21:13,840 --> 00:21:15,880
Fran, não posso ir assim tão depressa.
270
00:21:15,960 --> 00:21:18,840
-Ainda preciso de tempo.
-Claro, quanto quiseres.
271
00:21:19,600 --> 00:21:22,080
-Mas não vais descansar?
-Não posso.
272
00:21:22,520 --> 00:21:25,440
Parece bruxaria,
mas é a ciência do Ninho do Corvo.
273
00:21:26,520 --> 00:21:28,880
Não fiques obcecada, Elvira.
Já vi isso antes.
274
00:21:29,960 --> 00:21:31,560
Este livro tem contraindicações.
275
00:21:32,480 --> 00:21:35,280
Queria que o León estivesse aqui
para ver estas maravilhas.
276
00:21:36,400 --> 00:21:39,560
Talvez pudesse ter ajudado
antes que se esquecessem de tudo.
277
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
Alicia...
278
00:21:51,080 --> 00:21:52,080
Alicia...
279
00:21:58,960 --> 00:22:00,360
Diz o meu nome outra vez.
280
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
Alicia...
281
00:22:06,680 --> 00:22:08,240
Alicia...
282
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Vais sair?
283
00:22:25,640 --> 00:22:27,160
Estou melhor do que nunca.
284
00:22:32,160 --> 00:22:33,680
-Vou contigo.
-Não.
285
00:22:34,600 --> 00:22:37,320
Nem vais dar pela minha falta, prometo.
286
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
Muito bem.
287
00:22:57,280 --> 00:22:58,640
Para onde foi a Amaia Torres?
288
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
Como assim?
289
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
Boa, quase que caí nessa.
290
00:23:08,280 --> 00:23:09,520
É tua namorada, não é?
291
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
Ou é tua?
292
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Tanto faz.
293
00:23:16,080 --> 00:23:18,240
Estou convencida
de que planearam isso juntos
294
00:23:18,760 --> 00:23:20,320
e envolveram a aluna nova.
295
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Quem?
296
00:23:22,600 --> 00:23:25,640
Oiçam, estou farta das vossas palhaçadas.
297
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
A Amaia vai voltar
com o rabo entre as pernas, como sempre.
298
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Saiam daqui.
299
00:23:45,280 --> 00:23:46,480
Que merda foi aquela?
300
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Não sei.
301
00:24:21,080 --> 00:24:22,360
<i>Esconde-te!</i>
302
00:24:22,560 --> 00:24:23,600
<i>Foge!</i>
303
00:25:14,320 --> 00:25:15,640
O que aconteceu à Amaia?
304
00:25:16,200 --> 00:25:20,040
-Ajudaste-a a fugir?
-Não, a entrar no mosteiro.
305
00:25:23,640 --> 00:25:25,760
Porque queria ela entrar no mosteiro?
306
00:25:26,560 --> 00:25:29,840
Fiz a mesma pergunta,
se ela queria fazer-se a um frade.
307
00:25:31,160 --> 00:25:33,200
Tinha combinado com alguém.
308
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
E, enquanto eu esperava,
ela caiu de uma janela.
309
00:25:36,960 --> 00:25:38,520
-O quê?
-Alguém a empurrou.
310
00:25:38,600 --> 00:25:39,760
O quê?
311
00:25:39,840 --> 00:25:42,440
Disse que era armadilha,
que não a deixasse sozinha.
312
00:25:42,520 --> 00:25:43,520
O que havia de fazer?
313
00:25:43,600 --> 00:25:45,920
Ela precisava de ajuda.
Tinha a perna partida.
314
00:25:46,000 --> 00:25:49,160
Mas, quando voltei com a diretora,
ela tinha desaparecido.
315
00:25:49,240 --> 00:25:52,280
-Espera, como assim?
-Que estás para aí a dizer?
316
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
Pois, também não acreditam em mim.
317
00:25:55,800 --> 00:25:56,960
Mas alguém a levou.
318
00:25:57,040 --> 00:25:59,360
E por a ajudar, fui parar a uma masmorra.
319
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
Nós acreditamos em ti.
320
00:26:01,520 --> 00:26:03,160
Lembras-te do que te disse?
321
00:26:03,600 --> 00:26:06,240
O que ela ia fazer
ou com quem se ia encontrar?
322
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Não sabes o que ela foi lá fazer?
323
00:26:10,560 --> 00:26:12,200
Sobre o que falam?
324
00:26:13,840 --> 00:26:16,320
Não era por isso
que querias ficar com ela?
325
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
-Boa tarde.
-Boa tarde.
326
00:26:46,920 --> 00:26:48,680
Não se sente.
327
00:26:49,280 --> 00:26:50,920
Zoe Cruz, certo?
328
00:26:52,360 --> 00:26:54,160
Como foi o seu primeiro dia?
329
00:26:55,760 --> 00:26:57,360
Concordo completamente.
330
00:26:57,960 --> 00:27:00,760
A tela revoltou-se contra mim,
o dia está horrível
331
00:27:01,080 --> 00:27:02,720
e não teve sobremesa.
332
00:27:02,920 --> 00:27:05,640
O dia não podia ficar pior.
333
00:27:06,080 --> 00:27:07,760
Vamos adiar a prova bimestral.
334
00:27:11,120 --> 00:27:14,080
A ela, agradeçam a ela!
335
00:27:31,000 --> 00:27:33,960
ATENDER
336
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
Já disse que não vou ajudar.
Parem de me chatear.
337
00:27:45,480 --> 00:27:48,360
<i>É a terceira vez</i>
<i>que falta a luz esta semana.</i>
338
00:27:48,440 --> 00:27:50,040
<i>Tem a certeza de que a sabe arranjar?</i>
339
00:27:53,440 --> 00:27:56,480
Sofía, esqueço-me sempre
de que o teu irmão é surdo.
340
00:27:56,560 --> 00:27:58,560
Ele ouve. É mudo, não surdo.
341
00:27:59,400 --> 00:28:01,600
-Ele arranja-a, não se preocupe.
-Sim.
342
00:28:03,000 --> 00:28:04,120
-Saudação!
-Bem.
343
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Está bem.
344
00:28:08,480 --> 00:28:09,680
Todos para o balneário.
345
00:28:10,840 --> 00:28:12,560
Aquela mulher é mesmo sonsa, não é?
346
00:28:12,960 --> 00:28:15,800
Ismael, por favor, arranja.
Precisamos deste trabalho.
347
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Mara.
348
00:28:19,960 --> 00:28:21,640
O portão da entrada estava aberto.
349
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Já sabemos por onde a Amaia fugiu.
350
00:28:25,960 --> 00:28:28,600
Tem havido muita confusão, não tem?
351
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Com o Luis, isso não acontecia.
352
00:28:32,680 --> 00:28:35,720
Quando o Luis e a Celia estavam aqui,
aconteciam outras coisas.
353
00:28:35,800 --> 00:28:39,120
Foi a irmã dele que cometeu o crime.
Ele não fez nada.
354
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Mara,
355
00:28:42,080 --> 00:28:44,880
a mãe dele está muito doente,
ele precisa do trabalho.
356
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
Iria ficar felicíssimo.
357
00:28:47,880 --> 00:28:50,080
Mario, este é um local de trabalho,
358
00:28:50,720 --> 00:28:53,920
não um ninho de amor
para resolveres a tua vida privada.
359
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
Não insistas.
360
00:29:05,840 --> 00:29:07,920
Então e o trabalho de espanhol, mano?
361
00:29:08,360 --> 00:29:10,720
Não é de graça, Ansias.
362
00:29:14,960 --> 00:29:16,000
Boa.
363
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Já to entrego.
364
00:29:37,480 --> 00:29:38,720
Paul, o que estás a fazer?
365
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
Adele...
366
00:29:43,040 --> 00:29:44,240
A Amaia desapareceu.
367
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Não percebo.
368
00:29:47,720 --> 00:29:50,840
-Claro, fugiu com a ajuda de alguém.
-Adele, ela não fugiu.
369
00:29:50,920 --> 00:29:53,320
Alguém a empurrou da janela do mosteiro.
370
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Depois, levaram-na.
371
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
O quê?
372
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
-Porquê?
-Não sei.
373
00:29:59,280 --> 00:30:00,400
-Quem?
-Não sei.
374
00:30:00,840 --> 00:30:02,720
Não sei, não faço ideia.
375
00:30:07,640 --> 00:30:10,840
Pensava que contávamos tudo um ao outro,
mas parece que não.
376
00:30:25,120 --> 00:30:26,120
Uma Bíblia?
377
00:30:27,800 --> 00:30:30,320
-Não faz sentido.
-Para mim também não.
378
00:30:33,440 --> 00:30:36,360
"Deus usa o Diabo
para castigar os que o desobedecem."
379
00:30:37,120 --> 00:30:38,360
Samuel, 10:14.
380
00:30:41,120 --> 00:30:42,320
Que merda é esta?
381
00:30:47,320 --> 00:30:48,360
FJ?
382
00:30:49,760 --> 00:30:52,320
-Será o dono da Bíblia?
-Não sei.
383
00:30:53,160 --> 00:30:54,520
Tenho de encontrar a Amaia.
384
00:30:55,560 --> 00:30:56,680
Tenho de pensar.
385
00:31:00,280 --> 00:31:01,360
Agora, falta menos.
386
00:31:21,400 --> 00:31:24,320
Malta, temos uma visita.
387
00:31:29,960 --> 00:31:31,440
Quantos compras, Chino?
388
00:31:35,600 --> 00:31:36,720
Os que quiseres.
389
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Dez euros.
390
00:31:50,200 --> 00:31:52,800
Diz aos teus amigos
que tenho para todos, sim?
391
00:31:56,960 --> 00:31:59,720
<i>Lembramos de que devem aproveitar</i>
392
00:31:59,800 --> 00:32:02,840
<i>as horas de estudo para reter</i>
<i>o conhecimento adquirido.</i>
393
00:32:43,320 --> 00:32:44,640
Filhos da puta.
394
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Quem?
395
00:32:46,200 --> 00:32:47,320
Foda-se, pá.
396
00:32:47,720 --> 00:32:48,800
O que estás a fazer?
397
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
O que há aí?
398
00:32:53,040 --> 00:32:55,760
Nem perguntes.
Não saberia por onde começar.
399
00:33:07,240 --> 00:33:08,720
Não me sigas, está bem?
400
00:33:09,920 --> 00:33:11,040
Aonde vais?
401
00:33:11,720 --> 00:33:14,240
-Porque ninguém me diz o que se passa?
-Cala-te!
402
00:33:15,480 --> 00:33:17,480
Achas que me vou assustar, é?
403
00:33:17,880 --> 00:33:20,800
Claro que te vais assustar,
isto impressiona.
404
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Muito.
405
00:33:23,800 --> 00:33:26,920
Achas que não passei por dificuldades?
406
00:33:28,120 --> 00:33:29,200
Sim,
407
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
imagino as coisas horríveis
que te aconteceram.
408
00:33:33,120 --> 00:33:34,640
Zangaste-te com a tua mãe?
409
00:33:39,760 --> 00:33:42,640
O que aconteceu
foi ter o azar de assistir a um crime.
410
00:33:43,240 --> 00:33:44,560
Sabes o que é chegar a casa
411
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
e encontrar o jardineiro
degolado na piscina?
412
00:33:50,040 --> 00:33:52,360
Os meus pais preferiram
que saísse de casa.
413
00:33:53,560 --> 00:33:55,320
Por causa do trauma e tal.
414
00:33:57,760 --> 00:33:58,760
Pois.
415
00:33:59,080 --> 00:34:03,280
Então, podiam ter-se informado melhor
sobre este sítio, não?
416
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Presta atenção.
417
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Porquê?
418
00:34:08,160 --> 00:34:09,240
O que se passa aqui?
419
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
O que foi?
420
00:34:13,200 --> 00:34:14,680
Vou procurar a Amaia, está bem?
421
00:34:15,480 --> 00:34:17,800
Vou por aqui para ir ter ao mosteiro.
422
00:34:18,080 --> 00:34:19,960
A sério? Por aí?
423
00:34:20,240 --> 00:34:21,680
-O que há aí?
-Cala-te.
424
00:34:22,680 --> 00:34:24,920
Já que estás aqui, vê que não nos vejam.
425
00:34:28,760 --> 00:34:30,600
A diretora está a olhar para nós.
426
00:34:31,080 --> 00:34:32,320
Sim, e a minha tia também.
427
00:34:32,400 --> 00:34:33,480
A sério?
428
00:34:33,560 --> 00:34:36,000
Outra vez aqui, a desrespeitar as regras?
429
00:34:37,200 --> 00:34:38,920
E com o mais espertinho do bairro.
430
00:34:39,720 --> 00:34:42,160
Vão para a biblioteca,
antes que me arrependa.
431
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
Vá!
432
00:35:11,400 --> 00:35:12,480
Malta...
433
00:35:14,880 --> 00:35:16,920
...encontrei isto nas coisas da Amaia.
434
00:35:18,280 --> 00:35:19,320
E?
435
00:35:19,640 --> 00:35:21,640
Não sei o que fazer para a encontrar.
436
00:35:22,440 --> 00:35:23,520
O que fazemos?
437
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
Nós?
438
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
Eu nada, mano.
439
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Já desisti.
440
00:35:32,120 --> 00:35:33,200
É a tua vez.
441
00:35:35,360 --> 00:35:37,440
-Solta-me!
-Aconteceu-lhe alguma coisa!
442
00:35:37,520 --> 00:35:39,000
Não percebes?
443
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Sabes o que fizemos para te encontrar?
444
00:35:43,680 --> 00:35:46,080
Que te procurámos durante dias, semanas?
445
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
E agora queres desistir?
446
00:35:49,960 --> 00:35:51,320
És um merdas, mano.
447
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
Filha da puta!
448
00:36:14,200 --> 00:36:16,360
Está a fumar o charro que me confiscou.
449
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
A sério?
450
00:36:21,040 --> 00:36:23,080
-Tens mais?
-Não.
451
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
O que é isto?
452
00:36:29,200 --> 00:36:31,320
Deve ser da Amaia.
Estou com o uniforme dela.
453
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Bem...
454
00:36:54,320 --> 00:36:57,040
...dada a ausência prolongada
de Darío Mendoza,
455
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
vejo-me obrigada a tomar decisões.
456
00:37:01,280 --> 00:37:03,560
Não vou esperar mais
que se digne a aparecer.
457
00:37:04,560 --> 00:37:05,680
Chamei-vos aqui
458
00:37:06,280 --> 00:37:08,760
porque quero nomear um novo vice-diretor.
459
00:37:10,560 --> 00:37:11,760
Já faz tempo
460
00:37:12,320 --> 00:37:14,320
que tenho a sorte de contar
461
00:37:14,840 --> 00:37:15,960
com a sua cumplicidade
462
00:37:16,320 --> 00:37:18,720
e com o seu apoio incondicional.
463
00:37:19,280 --> 00:37:20,720
O novo vice-diretor
464
00:37:21,560 --> 00:37:23,080
vai ser o nosso companheiro...
465
00:37:23,640 --> 00:37:25,160
-Salvador.
-O quê?
466
00:37:28,080 --> 00:37:29,560
Ele tem grandes ideias.
467
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Obrigado.
468
00:37:31,440 --> 00:37:34,240
Mara, espero estar à altura
das tuas expectativas.
469
00:37:34,600 --> 00:37:37,800
-E que ideias são essas?
-Missas diárias para os alunos?
470
00:37:38,760 --> 00:37:41,040
O que aconteceu há três meses com o Pelayo
471
00:37:42,320 --> 00:37:43,360
foi um desastre.
472
00:37:44,520 --> 00:37:46,320
Foi muito doloroso para todos.
473
00:37:47,840 --> 00:37:51,400
Nunca tínhamos sido obrigados
a transferir alunos
474
00:37:51,920 --> 00:37:55,160
para outros internatos da ordem,
como aconteceu com o Eric Gil
475
00:37:55,800 --> 00:37:57,000
e o Júlio Ramirez.
476
00:37:58,120 --> 00:37:59,680
Aos que continuam aqui,
477
00:38:00,480 --> 00:38:02,760
temos de ajudar a superar o trauma.
478
00:38:03,080 --> 00:38:04,440
Que tenham em quem confiar.
479
00:38:04,920 --> 00:38:05,960
Boa sorte.
480
00:38:07,360 --> 00:38:09,800
Saiu muito caro ao Elias apoiar os alunos.
481
00:38:11,040 --> 00:38:14,600
O Elias foi sempre
uma inspiração para todos,
482
00:38:15,560 --> 00:38:17,800
mesmo tendo desrespeitado os seus votos.
483
00:38:19,240 --> 00:38:21,880
Por isso, o Salvador veio salvar-nos.
484
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
Que maravilha.
485
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Mara,
486
00:38:25,920 --> 00:38:28,520
sempre centrámos
o nosso trabalho na disciplina.
487
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
Já vi a tua forma
de manter a ordem no exército.
488
00:38:31,760 --> 00:38:35,080
Há quem se tenha de esforçar muito
para ser um homem digno de Deus.
489
00:38:38,240 --> 00:38:40,240
E como seria um homem desses?
490
00:39:05,720 --> 00:39:06,720
Atende, León.
491
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Atende!
492
00:39:14,560 --> 00:39:15,960
Onde te meteste?
493
00:39:27,320 --> 00:39:29,640
Darío, posso saber onde estás?
494
00:39:29,880 --> 00:39:32,840
A Polícia não está atrás de ti. Está bem?
495
00:39:33,400 --> 00:39:34,960
O Pelayo é o único culpado.
496
00:39:35,040 --> 00:39:38,520
Para além disso, ninguém quis saber
das acusações dos alunos.
497
00:39:38,760 --> 00:39:40,760
Fomos rápidos, não deixámos rasto.
498
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Olha,
499
00:39:42,960 --> 00:39:45,640
não sei quando vais ouvir isto,
mas é importante.
500
00:39:46,560 --> 00:39:49,560
A Elvira conseguiu sintetizar
o Q-27 de uma forma melhor.
501
00:39:49,640 --> 00:39:52,320
Está a trabalhar com reações possíveis
502
00:39:52,400 --> 00:39:55,320
para ver se a esperança de vida
passa os dez dias.
503
00:40:02,600 --> 00:40:05,080
Darío, por favor, volta.
504
00:40:05,360 --> 00:40:06,480
Se isto resultar,
505
00:40:06,760 --> 00:40:09,800
podemos usá-lo para que a Inés
recupere a memória.
506
00:40:25,880 --> 00:40:26,920
Viste o Paul?
507
00:40:27,480 --> 00:40:29,000
-Não?
-Que me lembre, não.
508
00:40:39,800 --> 00:40:44,760
Abençoo-o para o seu novo cargo,
senhor vice-diretor.
509
00:41:30,600 --> 00:41:31,760
Não tens medo?
510
00:41:33,040 --> 00:41:36,680
A tua namorada está num centro
de reabilitação por causa disso.
511
00:41:36,760 --> 00:41:38,360
A Eva não é minha namorada.
512
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
E só faço isto para me divertir.
513
00:41:43,080 --> 00:41:44,080
Dá-me um.
514
00:41:45,200 --> 00:41:47,680
Não. Não precisas disto.
515
00:41:48,080 --> 00:41:49,840
Preciso, porque estou nervosa.
516
00:41:51,000 --> 00:41:52,200
Porque estás nervosa?
517
00:41:54,480 --> 00:41:55,800
Porque me deixas nervosa.
518
00:41:58,800 --> 00:42:01,920
Deixo-te nervosa daquela maneira?
519
00:42:02,360 --> 00:42:04,040
Claro que não.
520
00:42:05,280 --> 00:42:06,280
Está bem.
521
00:42:08,280 --> 00:42:10,240
E como se chama o teu namorado?
522
00:42:10,960 --> 00:42:12,160
Não é da tua conta.
523
00:42:19,160 --> 00:42:21,560
Prémio. Dá-me sorte.
524
00:42:22,520 --> 00:42:23,960
Para que queres tanto dinheiro
525
00:42:25,600 --> 00:42:27,120
se não tens onde o gastar?
526
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
Não querias esconder-te melhor?
527
00:42:40,200 --> 00:42:41,920
Já te procurámos por todo o lado.
528
00:42:42,640 --> 00:42:43,680
O que se passa?
529
00:42:43,760 --> 00:42:45,760
Encontrámos isto no casaco da Amaia.
530
00:42:52,400 --> 00:42:55,440
"Quando os sinos tocarem,
no sítio de sempre. Frei Jeremias."
531
00:43:00,960 --> 00:43:01,960
FJ.
532
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Foi ele que enganou a Amaia.
533
00:43:05,800 --> 00:43:07,800
-Tenho de o encontrar.
-O que vais fazer?
534
00:43:34,360 --> 00:43:36,920
MOSTEIRO DE LAS CUMBRES
FREI JEREMIAS - CELA 6
535
00:44:22,560 --> 00:44:24,360
"Cronologia do Ninho do Corvo?"
536
00:44:30,800 --> 00:44:33,280
-O que fazem aqui?
-Vem aí alguém.
537
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
Escondam-se!
538
00:44:53,240 --> 00:44:54,320
O que querem?
539
00:44:54,400 --> 00:44:56,520
-O que fazem na minha cela?
-Não a magoe.
540
00:44:56,600 --> 00:44:59,120
É o Frei Jeremias?
Estamos à procura da Amaia.
541
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Amaia Torres.
542
00:45:06,120 --> 00:45:07,160
Ela desapareceu.
543
00:45:08,760 --> 00:45:11,040
Avisei-a de que nos vigiavam.
544
00:45:11,360 --> 00:45:13,520
Aquele demónio montou uma armadilha.
545
00:45:14,200 --> 00:45:15,760
Fora. Saiam daqui!
546
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
Saiam!
547
00:45:18,280 --> 00:45:19,560
O que lhe aconteceu?
548
00:45:20,680 --> 00:45:25,680
Conto tudo mais tarde,
quando os sinos tocarem às 22h, na adega.
549
00:45:26,240 --> 00:45:27,280
Fora.
550
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
León!
551
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
León!
552
00:45:39,880 --> 00:45:41,960
Onde estás? León!
553
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
León!
554
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
León!
555
00:45:53,720 --> 00:45:54,720
León!
556
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
León?
557
00:45:59,160 --> 00:46:00,160
León!
558
00:47:47,640 --> 00:47:49,080
Contem comigo. Alinho.
559
00:47:49,880 --> 00:47:50,960
O que querem saber?
560
00:47:55,480 --> 00:47:57,240
"Mereço o castigo recebido
561
00:47:57,760 --> 00:48:00,120
e prometo não voltar a violar as normas."
562
00:48:01,440 --> 00:48:05,360
Obrigado a esta instituição,
que nos corrige e nos mostra o caminho.
563
00:48:22,480 --> 00:48:23,480
Diretora...
564
00:48:25,040 --> 00:48:27,360
Não estou bem. Posso ir à enfermaria?
565
00:48:27,920 --> 00:48:30,320
-Vai.
-Obrigada.
566
00:49:15,440 --> 00:49:18,760
Não sei o que esse Jeremias
nos vai contar. É doido.
567
00:49:19,280 --> 00:49:21,280
"Esse demónio levou a Amaia."
568
00:49:21,560 --> 00:49:23,320
O demónio é o Ninho do Corvo.
569
00:49:25,440 --> 00:49:27,240
Achas que foi levada pela ordem?
570
00:49:27,560 --> 00:49:30,160
Não pode ser. Estavam mortos, nós vimos.
571
00:49:30,240 --> 00:49:31,280
Ordem de mortos?
572
00:49:31,480 --> 00:49:33,000
-Ninhos de corvos?
-Cala-te.
573
00:49:50,800 --> 00:49:52,480
E se o Jeremias enganou a Amaia
574
00:49:52,840 --> 00:49:54,560
e agora quer-nos enganar a nós?
575
00:49:56,760 --> 00:49:57,760
Está na hora.
576
00:50:12,560 --> 00:50:13,600
Mãe?
577
00:50:13,680 --> 00:50:14,960
<i>Filha, como estás?</i>
578
00:50:15,040 --> 00:50:17,720
Pensei que tinhas desistido
porque não atendíamos.
579
00:50:18,320 --> 00:50:19,320
<i>Não, meu amor.</i>
580
00:50:19,920 --> 00:50:21,920
<i>Eu sabia que iam conseguir.</i>
581
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
<i>Mãe,</i>
582
00:50:26,560 --> 00:50:28,160
o Darío desapareceu.
583
00:50:29,320 --> 00:50:31,200
<i>Tenho tentado ouvir alguma coisa...</i>
584
00:50:32,960 --> 00:50:34,360
<i>...mas ninguém sabe dele.</i>
585
00:50:38,400 --> 00:50:39,880
Mãe, estás aí?
586
00:50:41,560 --> 00:50:43,760
Sim. Estou aqui.
587
00:50:44,360 --> 00:50:45,520
Passa ao teu irmão.
588
00:50:46,920 --> 00:50:48,080
Não sei onde ele está.
589
00:50:48,160 --> 00:50:50,000
<i>O tempo acabou.</i>
590
00:50:50,080 --> 00:50:51,240
Tenho de ir, querida.
591
00:50:51,880 --> 00:50:54,360
<i>-Mãe, por favor, não desligues.</i>
-<i> Acabou o tempo.</i>
592
00:50:54,640 --> 00:50:55,800
<i> Adoro-vos muito.</i>
593
00:50:55,880 --> 00:50:57,920
Ouviste? Eu volto a ligar.
594
00:50:58,480 --> 00:51:00,600
Mãe, prometo que vamos tirar-te daí.
595
00:51:01,400 --> 00:51:02,960
E que vamos encontrar as provas.
596
00:51:07,160 --> 00:51:08,160
Mãe?
597
00:52:18,680 --> 00:52:20,000
Estás armada em turista?
598
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Anda.
599
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
O que se passa aqui?
600
00:52:42,640 --> 00:52:43,640
Não sei.
601
00:52:48,320 --> 00:52:49,680
Temos de sair daqui!
602
00:52:49,880 --> 00:52:52,080
Esquece! Não sem falar com o Jeremias.
603
00:53:09,120 --> 00:53:12,040
-Sabes o que é isto?
-É o Q-27.
604
00:53:12,120 --> 00:53:15,840
Um veneno com o qual o Darío matou
vários doentes de Alzheimer em Paris.
605
00:53:17,560 --> 00:53:18,960
Recuperaram a memória.
606
00:53:20,320 --> 00:53:21,800
Morreram dez dias depois.
607
00:53:24,200 --> 00:53:25,200
Olha para ti.
608
00:53:26,920 --> 00:53:29,280
Falta pouco para que também
te esqueças de tudo.
609
00:53:30,960 --> 00:53:31,960
De ti mesmo.
610
00:53:33,520 --> 00:53:34,520
De mim.
611
00:53:36,240 --> 00:53:37,240
De tudo.
612
00:53:40,600 --> 00:53:41,840
Não te sentes tentado?
613
00:53:43,600 --> 00:53:46,520
Queres saber se prefiro
morrer dentro de dez dias?
614
00:53:52,080 --> 00:53:53,080
Estou a perguntar
615
00:53:54,800 --> 00:53:57,080
se não preferes que volte a ser a Alicia.
616
00:53:58,400 --> 00:53:59,880
Nem que seja por dez dias.
617
00:54:05,080 --> 00:54:07,360
Deixar de te convencer
de que te chamas Alicia...
618
00:54:12,880 --> 00:54:14,800
...e que sejas realmente a Alicia.
619
00:54:32,320 --> 00:54:33,800
Que merda foi aquela?
620
00:54:34,240 --> 00:54:36,400
Como veem,
esse Jeremias é um filho da mãe.
621
00:54:36,600 --> 00:54:39,640
-É uma armadilha.
-É a única forma de encontrar a Amaia.
622
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
Merda!
623
00:55:28,960 --> 00:55:30,480
Frei Jeremias.
624
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm