"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.3
ID | 13178781 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.3 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E03.Episode.3.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 19396884 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,880 --> 00:00:33,320
Está disposta a colaborar?
3
00:00:34,120 --> 00:00:37,160
A pergunta
é se o senhor está disposto a acreditar.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
A viagem foi muito longa.
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,800
Preciso que tire os meus filhos
do Internato Las Cumbres.
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,200
Eles estão a salvo,
7
00:00:45,280 --> 00:00:49,080
particularmente depois
de o Darío Mendoza desaparecer.
8
00:00:57,120 --> 00:00:59,120
Faz ideia de onde ele possa estar?
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,880
Não faço ideia.
Os meus filhos não estão a salvo.
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,200
Acha que o Darío está sozinho?
Que não tem cúmplices?
11
00:01:06,960 --> 00:01:09,280
Não sei, diga-me você.
12
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Tem?
13
00:01:11,480 --> 00:01:12,920
Há muito dinheiro em jogo.
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,800
Já que o Darío não está,
é bem possível que o meu cunhado,
15
00:01:17,400 --> 00:01:21,960
Marcel Uribe, e a esposa, Nicole,
estejam a tratar dos negócios.
16
00:01:22,800 --> 00:01:25,120
Eles controlam o Laboratório Corax.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
São iguais ou piores do que o Darío.
18
00:01:30,480 --> 00:01:32,920
Porque é que o Corax investe no internato?
19
00:01:37,920 --> 00:01:39,520
<i>Porque há carne fresca</i>
20
00:01:40,120 --> 00:01:43,720
<i>em que um neurocientista sem escrúpulos</i>
<i>pode fazer experiências.</i>
21
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
Deu merda.
22
00:01:54,840 --> 00:01:57,480
-Não percebes que não a vamos encontrar?
-Porquê?
23
00:01:58,720 --> 00:02:01,040
-Bem, o sangue que vimos...
-Cala-te!
24
00:02:02,920 --> 00:02:05,320
Achas que quero dizer isto?
Mas é a verdade.
25
00:02:05,560 --> 00:02:07,400
-Mesmo que não queiras.
-Cala-te.
26
00:02:08,440 --> 00:02:10,360
Não percebes ou quê?
27
00:02:10,440 --> 00:02:13,200
O meu treinador diz
que não é bom parar o treino.
28
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Sabes que mais?
29
00:02:14,360 --> 00:02:18,080
Vou arranjar forma de bazar daqui
porque já nada faz sentido.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,960
O quê? Vais embora?
31
00:02:20,320 --> 00:02:21,880
-A sério?
-Baza, então!
32
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
-Paul!
-Vai.
33
00:02:23,200 --> 00:02:25,480
Egoísta de merda,
não preciso de ti para a encontrar!
34
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
Param ou quê?
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,840
-Bate-me, anda!
-Vontade não falta!
36
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
Uribe! Chega!
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Querem adrenalina?
38
00:02:32,600 --> 00:02:34,760
Cinquenta flexões. Já!
39
00:02:36,280 --> 00:02:37,280
Não ouviste?
40
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Já.
41
00:02:40,920 --> 00:02:43,200
Cruz, queres ir com eles?
42
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Continua!
43
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Qual é o objetivo das experiências?
44
00:02:51,440 --> 00:02:54,160
Eu e o Darío
estudámos o envelhecimento humano
45
00:02:55,200 --> 00:02:59,400
e sabíamos que, onde o colégio fica,
havia uma ordem medieval
46
00:02:59,480 --> 00:03:02,320
que obteve resultados
muito avançados nessa área.
47
00:03:02,400 --> 00:03:04,720
Pois, a ordem.
48
00:03:06,040 --> 00:03:07,800
Sim, a ordem.
49
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
<i>A ordem registou</i>
<i>o seu conhecimento em três livros...</i>
50
00:03:25,960 --> 00:03:27,280
<i>chamados</i>Draco Musca.
51
00:03:29,480 --> 00:03:31,560
<i>É um verdadeiro tesouro científico.</i>
52
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
E o que tem que ver com o colégio?
53
00:03:45,480 --> 00:03:48,280
O Darío tinha um dos livros
e precisava dos outros dois.
54
00:03:51,120 --> 00:03:53,680
A ordem sabia como parar
o envelhecimento humano.
55
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
Como?
56
00:03:57,760 --> 00:04:00,960
Sei que soa a ficção científica,
mas imagine
57
00:04:01,400 --> 00:04:04,560
como ficaria rico o laboratório
que tivesse essa fórmula.
58
00:04:20,960 --> 00:04:23,840
<i>O problema era encontrar alguém da ordem</i>
59
00:04:23,920 --> 00:04:27,120
<i>que ajudasse o Darío</i>
<i>a encontrar a fórmula e os livros.</i>
60
00:04:37,960 --> 00:04:40,720
<i>Tenho a certeza de que o Darío</i>
<i>tentou convocar a ordem</i>
61
00:04:40,800 --> 00:04:41,760
<i>a qualquer custo.</i>
62
00:04:42,920 --> 00:04:46,680
<i>Lançou lanternas,</i>
<i>vestiu-se como eles, qualquer coisa.</i>
63
00:04:59,760 --> 00:05:03,000
<i>Mas só chamou a atenção</i>
<i>dos inimigos do Ninho do Corvo.</i>
64
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
<i>São eles que matam raparigas,</i>
<i>pendurando-as nas árvores</i>
65
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
<i>e arrancando-lhes os olhos.</i>
66
00:05:07,920 --> 00:05:08,960
Lembra-se?
67
00:05:10,000 --> 00:05:13,160
Está a dizer que o Prof. Pelayo
assassinou três raparigas
68
00:05:13,240 --> 00:05:15,640
porque alguém convocou uma ordem medieval?
69
00:05:17,600 --> 00:05:21,120
Para um fanático religioso,
desafiar a morte é desafiar Deus.
70
00:05:22,880 --> 00:05:25,120
Tivemos vários ao longo da história.
71
00:05:28,120 --> 00:05:31,440
É absurdo que uma fantasia tonta
tenha causado tanto dano.
72
00:05:32,320 --> 00:05:34,840
Não é uma fantasia tonta, inspetor.
73
00:05:36,280 --> 00:05:40,640
O Darío encontrou uma mulher de 120 anos
que não parecia ter mais de 16.
74
00:05:47,360 --> 00:05:49,240
<i>Acredite ou não, ela está viva.</i>
75
00:05:52,320 --> 00:05:54,040
<i>Eu mesma conheci-a há anos.</i>
76
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
<i>E há um homem com a mesma idade.</i>
77
00:05:59,200 --> 00:06:02,320
Preciso do livro
que o frei Jeremias escondeu, Paul.
78
00:06:21,880 --> 00:06:25,400
<i>Encarregados do dia, vão até à cozinha.</i>
79
00:06:27,880 --> 00:06:31,040
<i>O pequeno-almoço vai ser servido</i>
<i>dentro de cinco minutos.</i>
80
00:06:51,440 --> 00:06:53,040
Assim está bem, certo?
81
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Desculpe.
82
00:07:08,760 --> 00:07:11,000
Receberam um lote de livros do mosteiro?
83
00:07:11,600 --> 00:07:13,960
-Livros antigos.
-Não.
84
00:07:14,040 --> 00:07:15,400
O que procuras exatamente?
85
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Nada.
86
00:07:20,080 --> 00:07:22,680
O problema é que a fórmula
que trava o envelhecimento
87
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
tem um efeito secundário:
88
00:07:25,480 --> 00:07:27,640
passado algum tempo,
provoca amnésia severa.
89
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Foi por isso
90
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
que o Darío conseguiu que essa mulher
passasse por filha dele
91
00:07:33,120 --> 00:07:34,520
para a meter no colégio
92
00:07:34,600 --> 00:07:37,480
e fazer experiências
para recuperar a memória dela.
93
00:07:42,800 --> 00:07:45,960
Sabe como é difícil acreditar
no que me está a contar?
94
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Sim, eu sei.
95
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Mas é verdade.
96
00:07:50,120 --> 00:07:53,640
Por favor,
tire os meus filhos daquele internato.
97
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
Inspetor, tem de o encerrar.
98
00:07:56,720 --> 00:07:59,760
Não tenho nada para que um juiz
o possa encerrar.
99
00:08:01,560 --> 00:08:02,600
Nada.
100
00:08:41,240 --> 00:08:46,040
O INTERNATO LAS CUMBRES
101
00:08:49,160 --> 00:08:50,760
Mereço o castigo recebido
102
00:08:51,080 --> 00:08:53,440
e prometo não voltar a violar as regras.
103
00:08:54,120 --> 00:08:57,960
Obrigado a esta instituição,
que nos corrige e nos mostra o caminho.
104
00:09:15,000 --> 00:09:18,080
Preciso que me ajudes
a recuperar o telemóvel.
105
00:09:20,400 --> 00:09:23,240
Fiquei à espera
que me fosses visitar ao congelador.
106
00:09:25,000 --> 00:09:26,440
Foi uma noite de merda.
107
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
Não consegui sair.
108
00:09:29,040 --> 00:09:32,000
Mas preciso dele esta noite,
sem falta, Martina.
109
00:09:36,360 --> 00:09:37,880
Sabes que mais, Adéle?
110
00:09:39,640 --> 00:09:41,240
Não quero ajudar-te mais.
111
00:09:42,520 --> 00:09:43,680
És venenosa.
112
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
Martina...
113
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Inés?
114
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Quando voltaste?
115
00:10:31,800 --> 00:10:33,240
Porque não me vieste ver?
116
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
-Acabei de chegar.
-Onde está o teu pai?
117
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
Como estás?
118
00:10:41,160 --> 00:10:43,320
Não faço ideia de onde ele está.
119
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
E eu estou...
120
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
melhor que nunca.
121
00:11:27,360 --> 00:11:29,360
Fui ao pátio fumar
122
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
e vi a Amaia.
123
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
O quê?
124
00:11:32,680 --> 00:11:34,240
Sim, há pouco.
125
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Onde estava?
126
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
Vi-a numa janela.
127
00:11:51,320 --> 00:11:53,000
Em que janela a viste?
128
00:11:53,600 --> 00:11:54,640
Naquela.
129
00:11:54,720 --> 00:11:56,160
A mesma de onde ela caiu.
130
00:11:56,920 --> 00:11:58,360
Ela foi por ali. Vamos.
131
00:12:09,000 --> 00:12:11,440
-Como estava ela? Bem?
-Acho que sim.
132
00:12:12,120 --> 00:12:14,240
Viste se estava sozinha?
133
00:12:14,320 --> 00:12:15,560
Estava a fugir?
134
00:12:15,840 --> 00:12:18,680
Um frade estava a levá-la pelo braço.
135
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
Um frade?
136
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
Que frade?
137
00:12:21,480 --> 00:12:23,520
-Como era?
-Não o reconheci.
138
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Mas...
139
00:12:33,280 --> 00:12:35,960
E a perna partida? Estava a mancar?
140
00:12:37,160 --> 00:12:39,720
Não sei, está bem? Foi tudo muito rápido.
141
00:12:44,920 --> 00:12:48,440
Olha, porque parece que estás a mentir?
142
00:12:49,520 --> 00:12:51,000
Não, acho que era ela.
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Achas que era ela?
144
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Meu, és idiota ou quê?
145
00:12:55,160 --> 00:12:56,320
Então não a viste?
146
00:12:56,400 --> 00:12:58,120
Achei que era parecida com ela...
147
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
Não acredito.
148
00:13:00,000 --> 00:13:02,680
-Porque foste inventar?
-Não brinques com isto!
149
00:13:03,040 --> 00:13:04,040
Desculpem-me.
150
00:13:07,280 --> 00:13:09,560
-Porra, já sabia.
-Não digas isso, Manu.
151
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Estás cego?
152
00:13:11,800 --> 00:13:13,120
Não percebes?
153
00:13:13,200 --> 00:13:15,680
Procurámos há dias
e ela não está em lado nenhum.
154
00:13:15,760 --> 00:13:17,520
E depois?
155
00:13:17,960 --> 00:13:22,080
Eu e a Amaia procurámos-te durante dias
e nunca nos cansámos de te procurar.
156
00:13:22,440 --> 00:13:23,720
Enquanto me encornavam.
157
00:13:23,800 --> 00:13:25,160
Não querias ir embora?
158
00:13:26,000 --> 00:13:27,240
Não querias?
159
00:13:27,960 --> 00:13:30,720
Então, vai. Não te quero ver à frente.
160
00:13:30,800 --> 00:13:32,120
Nunca mais.
161
00:14:44,560 --> 00:14:47,400
Alguém sabe o que é
uma conjetura matemática?
162
00:14:50,280 --> 00:14:51,360
Vou dar um exemplo.
163
00:14:52,000 --> 00:14:54,680
Vocês são um bando de totós.
164
00:14:57,080 --> 00:14:59,480
Até ontem, era apenas uma conjetura,
165
00:14:59,680 --> 00:15:04,200
mas houve uma demonstração...
166
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
palpável...
167
00:15:07,560 --> 00:15:08,720
nos testes,
168
00:15:08,800 --> 00:15:12,800
e passou tudo a ser
uma certeza inabalável.
169
00:15:13,640 --> 00:15:17,680
Ontem à noite pensaste em mim
enquanto eu estava de castigo?
170
00:15:20,240 --> 00:15:21,720
Sim, muito.
171
00:15:23,720 --> 00:15:25,360
Onde aprendeste a fazer isto?
172
00:15:25,440 --> 00:15:29,640
A matemática funciona assim,
a transformar as hipóteses em verdade...
173
00:15:30,280 --> 00:15:31,760
Desculpa por aquilo.
174
00:15:32,320 --> 00:15:35,000
-Espero que tenham percebido.
-Estás desculpada.
175
00:15:42,520 --> 00:15:45,520
Comecem a estudar, totós.
176
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Paul?
177
00:15:51,560 --> 00:15:52,520
Paul?
178
00:15:52,600 --> 00:15:54,920
O Tripi e o Ansias
roubaram-me o telemóvel.
179
00:15:56,320 --> 00:15:57,360
Roubaram-to?
180
00:16:08,520 --> 00:16:11,080
-O telemóvel da minha irmã! Já!
-Então, idiota?
181
00:16:12,560 --> 00:16:14,400
Dá-me a merda do telemóvel!
182
00:16:18,080 --> 00:16:19,280
Larga-o!
183
00:16:20,040 --> 00:16:21,080
Larga-o!
184
00:16:45,040 --> 00:16:46,200
Parecias um louco.
185
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
O que foi, Paul?
186
00:16:51,960 --> 00:16:54,080
Não quero saber do que diz o Manu.
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,000
Aquele sangue não é dela.
188
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Não pode ser.
189
00:17:03,200 --> 00:17:04,680
Do que estás a falar?
190
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
Tenho de encontrá-la, Adéle.
191
00:17:13,440 --> 00:17:15,360
Tenho de encontrar a Amaia.
192
00:17:52,000 --> 00:17:54,840
Sei que não vais acreditar,
mas tens de me ouvir.
193
00:17:56,280 --> 00:17:57,840
Mataram outro frade, Manuel.
194
00:17:59,720 --> 00:18:01,680
Ele está pendurado,
195
00:18:03,240 --> 00:18:04,360
quase nu...
196
00:18:04,840 --> 00:18:06,240
-E...
-Sabes que mais?
197
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
Mesmo que fosse verdade,
198
00:18:07,800 --> 00:18:10,800
mesmo que fossem cem frades pendurados,
estou-me a cagar.
199
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
Que se matem.
200
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Vais mesmo embora?
201
00:18:19,760 --> 00:18:22,560
A única coisa que importava
neste internato de merda
202
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
era a Amaia.
203
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
E agora está morta.
204
00:18:29,880 --> 00:18:31,320
Por isso, vou bazar daqui.
205
00:18:31,600 --> 00:18:34,880
Vou buscar umas coisas
e vou contigo, está bem?
206
00:18:35,040 --> 00:18:36,720
Também já não aguento mais.
207
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Nem a brincar.
208
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
Só quero sair daqui.
209
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
Tenho amigos que podem vir buscar-me.
210
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
Olha, contigo nem vou ali até à esquina,
211
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
percebeste?
212
00:19:42,200 --> 00:19:43,240
Paul?
213
00:19:48,880 --> 00:19:49,920
O que aconteceu?
214
00:20:24,320 --> 00:20:25,360
Arde?
215
00:20:41,080 --> 00:20:42,880
Vou voltar lá para baixo.
216
00:20:44,920 --> 00:20:47,000
Vou varrer o submundo até a encontrar.
217
00:20:48,800 --> 00:20:50,040
É perigoso.
218
00:20:50,920 --> 00:20:53,640
É muito fácil entrar, mas difícil de sair.
219
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
-Vou contigo.
-Não.
220
00:20:57,800 --> 00:21:00,360
Não. Resta-te pouco tempo a ti e ao León.
221
00:21:17,400 --> 00:21:18,560
Vamos?
222
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
León?
223
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
León?
224
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Voltaste?
225
00:22:21,920 --> 00:22:23,440
Como estás? Tudo bem?
226
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
Pronto para uma maratona. Não veem?
227
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
E de resto?
228
00:22:28,320 --> 00:22:31,800
Estou bem. Parou de acontecer.
Não voltei a esquecer-me de coisas.
229
00:22:31,880 --> 00:22:33,200
Fico feliz.
230
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Não parou de falar de ti um minuto.
231
00:22:35,840 --> 00:22:38,640
O livro que me deste é uma maravilha.
232
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
-Preciso de te mostrar tantas coisas...
-Sim?
233
00:22:41,040 --> 00:22:43,160
Desculpa, tenho de ir. Depois falamos.
234
00:22:46,760 --> 00:22:48,400
Está bem, já estou a ir.
235
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Olá.
236
00:23:07,320 --> 00:23:08,800
Como foi a viagem? Tudo bem?
237
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
<i>Trés bien.</i>
238
00:23:11,160 --> 00:23:13,760
O Darío já nos teria convidado.
239
00:23:14,880 --> 00:23:17,440
-Onde está ele?
-Sei tanto como tu.
240
00:23:17,920 --> 00:23:19,600
Deixei várias mensagens.
241
00:23:20,320 --> 00:23:21,880
Estou a ver se ele volta.
242
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
Vou ficar aqui.
243
00:23:24,600 --> 00:23:26,080
Não vou esperar mais.
244
00:23:26,720 --> 00:23:27,960
O plano continua.
245
00:23:28,040 --> 00:23:30,200
Nós não voltamos atrás.
246
00:23:31,360 --> 00:23:34,640
E chega de perder tempo
com a Inés Mendoza, sim?
247
00:24:04,240 --> 00:24:06,440
Já ouviste falar da lenda do Minotauro?
248
00:24:12,840 --> 00:24:14,200
Eu sigo-te, Ariadne.
249
00:24:59,800 --> 00:25:01,160
São os livros do Jeremías.
250
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
São os que ele tinha na cela.
251
00:25:04,680 --> 00:25:06,240
Temos de encontrar a Amaia.
252
00:25:10,280 --> 00:25:12,400
Pode ser a tua última oportunidade.
253
00:25:45,480 --> 00:25:47,960
O que a sua irmã disse era verdade?
254
00:25:51,600 --> 00:25:53,440
Não queria assustar a Martina.
255
00:26:06,040 --> 00:26:07,040
Não dói.
256
00:26:09,680 --> 00:26:12,120
Podem fazer o que quiserem,
porque não dói.
257
00:26:17,080 --> 00:26:18,120
Isto...
258
00:26:19,720 --> 00:26:20,720
também não dói.
259
00:26:21,880 --> 00:26:25,800
E mesmo que me batam com força,
não podem comigo.
260
00:26:29,800 --> 00:26:31,760
Ninguém pode comigo.
261
00:26:36,080 --> 00:26:37,680
Arranjei um telemóvel...
262
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
mas uns idiotas roubaram-mo.
263
00:26:43,360 --> 00:26:45,040
Era para falar com a minha mãe,
264
00:26:46,280 --> 00:26:47,400
que está presa.
265
00:26:52,200 --> 00:26:53,240
Vê?
266
00:26:57,040 --> 00:26:58,640
Isso é que dói.
267
00:27:02,640 --> 00:27:04,440
Hoje à noite ia falar com ela.
268
00:27:06,840 --> 00:27:10,680
Ela liga-me todos os dias
às 20h, para ver se atendo.
269
00:27:13,680 --> 00:27:15,400
Mas hoje não vou atender.
270
00:27:28,360 --> 00:27:31,600
Oiça! Quem é o senhor?
Está à procura de alguém?
271
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
Olhem quem está aqui.
272
00:27:36,400 --> 00:27:38,080
Vejo que já recuperaste.
273
00:27:40,120 --> 00:27:41,760
Vais voltar a dar aulas?
274
00:27:42,600 --> 00:27:44,120
Sim. Depois falamos.
275
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
Que curioso.
276
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
A Inés Mendoza também voltou.
277
00:27:50,160 --> 00:27:52,720
-Que coincidência, não é?
-Acha?
278
00:28:20,240 --> 00:28:22,240
DIREÇÃO
279
00:29:10,960 --> 00:29:13,800
RELATÓRIO MÉDICO
280
00:29:20,160 --> 00:29:24,200
"Transtorno de Personalidade Limítrofe
provocado por uma infância má.
281
00:29:26,120 --> 00:29:27,360
Nasceu num bordel.
282
00:29:28,040 --> 00:29:30,400
<i>Os serviços sociais passaram</i>
<i>a tomar conta dela</i>
283
00:29:30,480 --> 00:29:33,920
<i>quando a mãe, uma mulher</i>
<i>com transtornos psicológicos graves,</i>
284
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
<i>se suicidou.</i>
285
00:29:35,600 --> 00:29:36,840
<i>Tinha sete anos,</i>
286
00:29:36,920 --> 00:29:40,680
<i>e, desde aí, vive em casas</i>
<i>de acolhimento da Ordem dos Dominicanos."</i>
287
00:29:42,520 --> 00:29:44,040
Porque não estás na aula?
288
00:29:44,120 --> 00:29:46,960
Tenho de ir ao balneário.
Tenho de me ir trocar.
289
00:29:49,560 --> 00:29:51,600
Viste o Manuel Villar?
290
00:29:51,680 --> 00:29:54,200
<i>"Tem dificuldade</i>
<i>em aceitar a sua realidade,</i>
291
00:29:54,280 --> 00:29:57,040
<i>o que faz com que tenha</i>
<i>tendência para mentir.</i>
292
00:30:03,000 --> 00:30:07,480
<i>"A mentira e a ilusão permanentes</i>
<i>provocam graves problemas no âmbito social</i>
293
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
<i>e incapacidade para conservar amizades."</i>
294
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Pobre Basiano.
295
00:30:27,280 --> 00:30:30,920
Estava pendurado
como um animal morto e humilhado.
296
00:30:31,160 --> 00:30:33,080
Que Deus o tenha em sua glória.
297
00:30:34,000 --> 00:30:36,240
Quem nos anda a trair?
298
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
O pior é que lhe tiraram o sangue
299
00:30:38,640 --> 00:30:41,040
com uma máquina horrível
da época da Inquisição.
300
00:30:41,120 --> 00:30:43,200
Encontraram o sangue dele num balde.
301
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
Santíssima Maria.
302
00:30:46,360 --> 00:30:48,520
Olá, irmãos. É tudo?
303
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
-É tarde.
-Afasta-te.
304
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
Cuidado.
305
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
Foda-se.
306
00:32:45,160 --> 00:32:47,480
Aqui está. O segundo tomo.
307
00:32:48,120 --> 00:32:49,400
Não se queimou?
308
00:32:51,040 --> 00:32:53,120
Não se queimam há séculos, Paul.
309
00:32:54,960 --> 00:32:57,280
Tivemos de aprender
a proteger-nos do fogo.
310
00:33:00,480 --> 00:33:04,160
Agora sei porque a minha mãe
queria ser uma bruxa do Ninho do Corvo.
311
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
Vamos encontrar a Amaia.
312
00:33:19,120 --> 00:33:20,760
Paul, a linha.
313
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
Não está aqui.
314
00:33:32,240 --> 00:33:34,240
-Vamos sair daqui.
-Vamos.
315
00:34:02,680 --> 00:34:05,200
E os irmãos estão muito assustados.
316
00:34:07,280 --> 00:34:09,920
Prepare umas palavras de consolo
para a homilia.
317
00:34:21,000 --> 00:34:23,080
Do que andas à procura, menina?
318
00:34:26,880 --> 00:34:29,760
Estava à procura
de um sítio sossegado para rezar.
319
00:34:31,000 --> 00:34:32,360
Rezo muito, sabia?
320
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
Sim.
321
00:34:36,480 --> 00:34:38,200
A tua mãe também era devota.
322
00:34:38,680 --> 00:34:39,720
À sua maneira.
323
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
O quê?
324
00:34:44,400 --> 00:34:46,040
És tão parecida com ela.
325
00:34:47,040 --> 00:34:48,080
María Cruz.
326
00:34:49,400 --> 00:34:51,160
É como se a estivesse a ver.
327
00:34:54,560 --> 00:34:55,920
Como a conhece?
328
00:34:57,880 --> 00:34:59,360
Ela veio às Cumbres.
329
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Pediu-nos ajuda.
330
00:35:02,200 --> 00:35:06,000
Tentámos, mas não chegámos a tempo.
331
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
Desculpa.
332
00:36:06,600 --> 00:36:09,760
-Já não passámos por aqui umas 15 vezes?
-Não.
333
00:36:12,160 --> 00:36:15,080
-Como é que sabes?
-Porque teríamos visto isto.
334
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Está tenso.
335
00:36:24,560 --> 00:36:26,480
É porque está bem atado.
336
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Paul.
337
00:36:55,640 --> 00:36:56,800
Vamos encontrar a Amaia.
338
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
Confias em mim?
339
00:37:00,360 --> 00:37:01,760
O que vais fazer com o livro?
340
00:37:11,400 --> 00:37:12,480
Faltam estas?
341
00:37:24,480 --> 00:37:26,200
O que estão a fazer?
342
00:37:26,280 --> 00:37:28,960
A governanta pediu
para contarmos os armários vazios.
343
00:37:29,040 --> 00:37:30,080
E está vazio?
344
00:37:30,560 --> 00:37:31,600
Não...
345
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Eu trato disso.
346
00:38:57,160 --> 00:38:58,160
O que...
347
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
O que fazes aqui?
348
00:39:01,280 --> 00:39:02,800
Não tinhas ido embora?
349
00:39:07,440 --> 00:39:08,680
Espera, aonde vamos?
350
00:39:16,080 --> 00:39:17,120
Paul.
351
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Tinhas razão.
352
00:39:29,600 --> 00:39:30,960
A Amaia não está morta.
353
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
-Porquê?
-O sangue que vimos era de um frade.
354
00:39:36,080 --> 00:39:39,360
A Zoe viu-o, pendurado
e sangrado como um animal.
355
00:39:40,600 --> 00:39:42,280
O sangue que vimos não é da Amaia.
356
00:39:42,520 --> 00:39:44,440
-Acreditas em mim?
-Acreditas nela?
357
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Sei que é verdade.
358
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Espera.
359
00:39:51,880 --> 00:39:53,280
O frade que viste
360
00:39:54,680 --> 00:39:55,800
era o Basiano?
361
00:39:55,880 --> 00:39:58,520
Sim, o corcunda, do cemitério.
362
00:39:58,880 --> 00:39:59,840
O que foi?
363
00:39:59,920 --> 00:40:01,400
Estava no armário da Amaia.
364
00:40:01,640 --> 00:40:02,720
É a letra dela.
365
00:40:02,800 --> 00:40:05,600
Jeremías, Basiano, Cecilio e Vicente.
366
00:40:05,680 --> 00:40:07,000
-É uma lista!
-Exato.
367
00:40:07,080 --> 00:40:09,120
Primeiro foi o Jeremías, agora, o Basiano.
368
00:40:09,200 --> 00:40:10,560
-E o próximo?
-Cecílio.
369
00:40:11,560 --> 00:40:12,600
Espera.
370
00:40:12,800 --> 00:40:15,760
O que significa isso?
O próximo é o professor de matemática?
371
00:40:17,760 --> 00:40:18,760
Foda-se.
372
00:40:19,560 --> 00:40:23,160
Como é que a Amaia sabia?
Como sabia que ia haver tantos crimes?
373
00:40:23,600 --> 00:40:24,720
Assassinatos em série?
374
00:40:25,840 --> 00:40:27,920
Temos de avisar o Cecilio, não?
375
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Sim.
376
00:40:31,400 --> 00:40:33,360
<i>Lembramos os alunos</i>
377
00:40:33,440 --> 00:40:37,000
<i>de que têm 15 minutos</i>
<i>para trocar os lençóis.</i>
378
00:41:05,080 --> 00:41:06,400
Porque sorris?
379
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
Anda.
380
00:41:18,120 --> 00:41:19,720
Como o recuperaste?
381
00:41:22,080 --> 00:41:23,480
Foi o meu irmão.
382
00:41:24,480 --> 00:41:27,280
Hás de me dizer porque é tão importante.
383
00:41:31,360 --> 00:41:33,880
A minha mãe liga-me da prisão
todas as noites.
384
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
A sério?
385
00:41:37,960 --> 00:41:40,920
Menos mal. Pensava que tinhas
uma namorada lá fora.
386
00:41:44,680 --> 00:41:46,480
Eu nunca atendo a minha mãe.
387
00:41:47,080 --> 00:41:49,160
Nem que estivesse no corredor da morte.
388
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
Finalmente.
389
00:42:19,120 --> 00:42:21,600
Pensava que te tinha acontecido
alguma coisa.
390
00:42:21,680 --> 00:42:23,960
Sim, aconteceu uma coisa incrível.
391
00:42:38,960 --> 00:42:40,760
Quando metes uma ideia na cabeça,
392
00:42:41,560 --> 00:42:42,600
Alicia Bernal...
393
00:42:44,280 --> 00:42:46,400
Eis a solução para os nossos problemas.
394
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Temos poucos dias...
395
00:42:50,920 --> 00:42:52,440
...mas vamos conseguir.
396
00:42:54,200 --> 00:42:55,440
Vamos sobreviver, León.
397
00:43:20,960 --> 00:43:22,520
O Cecilio não está no colégio.
398
00:43:22,680 --> 00:43:24,720
-E agora?
-E se já o mataram?
399
00:43:44,160 --> 00:43:46,720
LABORATÓRIO CORAX
400
00:43:52,560 --> 00:43:53,560
Mario?
401
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
Mara...
402
00:43:56,640 --> 00:43:59,480
Estou com dor de cabeça
e queria um calmante,
403
00:43:59,760 --> 00:44:01,040
mas não encontro.
404
00:44:01,840 --> 00:44:04,080
És um bom colaborador, Mario...
405
00:44:06,280 --> 00:44:07,440
...mas devo dizer:
406
00:44:08,600 --> 00:44:10,880
a confiança é essencial neste emprego
407
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
e na vida.
408
00:44:14,200 --> 00:44:15,880
E andas a brincar com a minha.
409
00:44:52,440 --> 00:44:56,040
-Tem alguma coisa para mim?
-Não, não vi nada.
410
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
Bem...
411
00:44:59,200 --> 00:45:01,080
Corro o risco de ser despedido.
412
00:45:01,280 --> 00:45:04,000
É melhor ficarmos por aqui, está bem?
413
00:45:04,640 --> 00:45:08,160
Os laboratórios Corax fazem experiências
com os alunos do colégio.
414
00:45:08,960 --> 00:45:11,800
Como é que vocês não dão por nada?
415
00:45:11,880 --> 00:45:13,200
O que está a insinuar?
416
00:45:14,760 --> 00:45:16,440
Se conseguir as provas que lhe peço,
417
00:45:17,240 --> 00:45:20,080
é porque não tem nada que ver com isso.
418
00:45:21,640 --> 00:45:22,760
Caso contrário...
419
00:46:04,160 --> 00:46:05,160
Vejam só!
420
00:46:06,280 --> 00:46:08,080
Posso saber o que fazem aqui?
421
00:46:08,280 --> 00:46:10,840
-Estávamos à sua procura, Frei Cecilio.
-Sim.
422
00:46:11,840 --> 00:46:14,560
Sabemos que mataram dois dos seus irmãos.
423
00:46:17,000 --> 00:46:18,480
Bem,
424
00:46:18,560 --> 00:46:22,040
e eu que pensava que me iam
dar os parabéns pela aula.
425
00:46:22,320 --> 00:46:24,560
Sim, isso também. Foi incrível.
426
00:46:26,120 --> 00:46:27,240
Lembra-se da Amaia?
427
00:46:27,320 --> 00:46:30,320
Achamos que o desaparecimento dela
tem que ver com as mortes.
428
00:46:30,400 --> 00:46:32,640
Parece estranho, mas ela tinha uma lista.
429
00:46:32,720 --> 00:46:33,680
Sim.
430
00:46:34,960 --> 00:46:37,360
Jeremias, Basiano...
431
00:46:39,280 --> 00:46:40,520
E o próximo é o senhor.
432
00:46:45,800 --> 00:46:47,000
Tenho de falar
433
00:46:48,160 --> 00:46:50,600
com o prior Arturo
e com a Polícia imediatamente.
434
00:46:58,800 --> 00:46:59,800
Venham comigo.
435
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Esperem aqui dentro.
436
00:47:05,560 --> 00:47:07,200
Já volto com o Arturo.
437
00:47:19,240 --> 00:47:21,640
Isto abre portas.
438
00:47:21,880 --> 00:47:24,000
Era uma armadilha.
439
00:47:36,560 --> 00:47:37,960
Que acolhedor, não é?
440
00:47:39,920 --> 00:47:40,920
Foi o Cecilio.
441
00:47:41,960 --> 00:47:43,720
Foi o Cecílio que atacou a Amaia.
442
00:47:43,800 --> 00:47:44,760
O quê?
443
00:47:44,840 --> 00:47:47,160
Foi ele que a atirou da janela,
tenho a certeza!
444
00:47:47,240 --> 00:47:49,320
Tem a marca da chave no pescoço.
445
00:47:49,400 --> 00:47:51,720
Zoe, para de mentir!
446
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
-Não precisas...
-Não estou a mentir!
447
00:47:54,080 --> 00:47:55,720
Era uma chave estrela.
448
00:47:56,000 --> 00:47:58,360
-Igual às feridas...
-Olha à tua volta.
449
00:47:58,440 --> 00:48:00,520
A vida de todos já é uma merda.
450
00:48:00,800 --> 00:48:02,720
Não precisas de inventar coisas.
451
00:48:02,800 --> 00:48:05,640
Não tens um jardineiro, nem uma mansão...
452
00:48:06,800 --> 00:48:08,040
E não tens pais.
453
00:48:08,520 --> 00:48:09,960
Mas não se passa nada.
454
00:48:11,440 --> 00:48:12,440
A sério.
455
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
Malta...
456
00:48:16,280 --> 00:48:17,280
...estamos presos.
457
00:48:25,160 --> 00:48:28,160
<i>Os alunos devem aproveitar o estudo</i>
458
00:48:28,240 --> 00:48:29,880
<i>para reter o conhecimento adquirido.</i>
459
00:48:29,960 --> 00:48:30,960
Paul?
460
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
Adéle Uribe?
461
00:48:41,200 --> 00:48:44,120
Andas tão convencida
que ignoras a hora de estudo?
462
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
As tuas notas dizem o contrário.
463
00:48:49,000 --> 00:48:50,400
Tenho de ir ao balneário.
464
00:48:50,800 --> 00:48:51,800
Estava com pressa.
465
00:48:54,040 --> 00:48:55,200
Menos pressa.
466
00:48:57,920 --> 00:49:00,040
Amanhã, o vosso tio Marcel
vem visitar-vos.
467
00:49:02,080 --> 00:49:06,280
Vou contar-lhe sobre as tuas suspensões.
468
00:49:08,160 --> 00:49:09,200
Está bem.
469
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
Posso ir?
470
00:49:23,480 --> 00:49:24,480
Merda!
471
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Merda.
472
00:49:57,160 --> 00:49:58,160
Mãe?
473
00:50:01,080 --> 00:50:03,120
<i>Pensava que não ias ligar mais.</i>
474
00:50:04,000 --> 00:50:05,560
Preciso saber se estão bem.
475
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
Passa ao Paul.
476
00:50:08,400 --> 00:50:09,520
Ele está de castigo,
477
00:50:10,640 --> 00:50:13,840
mas ele adora-te
e mandou muitos beijos.
478
00:50:14,560 --> 00:50:15,520
<i>De castigo?</i>
479
00:50:15,600 --> 00:50:17,320
Porquê? O que se passou?
480
00:50:21,800 --> 00:50:23,440
Mãe, o Marcel está por aqui.
481
00:50:23,920 --> 00:50:24,920
O quê?
482
00:50:26,080 --> 00:50:28,720
<i>Sim, ele estava com o Darío,</i>
<i>é igual a ele.</i>
483
00:50:30,240 --> 00:50:33,000
Achas que ele tem as provas
para te tirar da cadeia?
484
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
<i>Se ele as tem?</i>
485
00:50:34,680 --> 00:50:35,760
Claro que tem.
486
00:50:36,920 --> 00:50:39,720
Adéle, querida, não tentes fazer nada.
487
00:50:39,960 --> 00:50:40,960
Ouviste?
488
00:50:41,320 --> 00:50:42,640
Ele não tem escrúpulos.
489
00:50:43,400 --> 00:50:45,160
<i>-Sim, mas eu...</i>
-Não, ouve.
490
00:50:46,320 --> 00:50:47,360
Ele é perigoso.
491
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
<i>Percebeste?</i>
492
00:50:50,120 --> 00:50:51,120
<i>Não faças nada.</i>
493
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
<i>Promete.</i>
494
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Prometo.
495
00:51:01,040 --> 00:51:02,040
Merda!
496
00:51:04,640 --> 00:51:05,640
Foda-se, não abre!
497
00:51:05,720 --> 00:51:06,920
Porque nos trancou?
498
00:51:07,000 --> 00:51:08,760
Não sei, mas temos de sair agora.
499
00:51:09,720 --> 00:51:11,120
O Cecilio parecia ser bom.
500
00:51:11,640 --> 00:51:12,720
Não percebo nada.
501
00:51:18,760 --> 00:51:21,200
-O que estás a fazer?
-O que achas?
502
00:51:21,280 --> 00:51:22,280
Ajuda-me.
503
00:51:37,440 --> 00:51:39,440
Fujam! É gás!
504
00:51:39,760 --> 00:51:40,760
Socorro!
505
00:51:41,680 --> 00:51:44,640
-Socorro!
-Abram!
506
00:51:48,560 --> 00:51:50,640
-Tirem-nos daqui!
-Socorro!
507
00:51:54,880 --> 00:51:58,120
<i>Os alunos têm 15 minutos</i>
508
00:51:58,200 --> 00:52:00,400
<i>para usar a casa de banho antes de dormir.</i>
509
00:52:00,880 --> 00:52:03,720
<i>Daqui a 15 minutos,</i>
<i>as luzes vão ser apagadas.</i>
510
00:52:04,305 --> 00:53:04,858
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-