"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.6
ID | 13178784 |
---|---|
Movie Name | "The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.6 |
Release Name | The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E06.Episode.6.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 19396888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Amaia?
3
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
Amaia?
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,560
Amaia! Amaia!
5
00:00:21,760 --> 00:00:27,000
Amaia! Amaia!
6
00:00:35,520 --> 00:00:36,920
Paul...
7
00:00:39,840 --> 00:00:40,840
Paul...
8
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
Estou aqui.
9
00:00:43,720 --> 00:00:44,720
Estou aqui.
10
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
Paul...
11
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
Estou aqui contigo.
12
00:00:58,720 --> 00:00:59,800
Já passou.
13
00:01:03,520 --> 00:01:04,520
Já passou.
14
00:01:04,880 --> 00:01:09,080
Amor, sou eu. Estás comigo.
15
00:01:12,280 --> 00:01:13,720
Olha, ouve.
16
00:01:14,240 --> 00:01:15,440
Vou tirar-te daqui.
17
00:01:37,840 --> 00:01:42,280
Meu amor, olha para mim.
Porque te prenderam?
18
00:01:42,360 --> 00:01:44,640
Caí numa armadilha.
19
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
Mas quando dei conta, estava aqui.
20
00:01:50,480 --> 00:01:53,280
Estava sozinha e com muito medo.
21
00:01:53,360 --> 00:01:55,280
-Está tudo bem.
-Estava aterrorizada.
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
Mas o frei Salvador...
23
00:02:01,280 --> 00:02:02,960
Obrigou-me a pôr isto.
24
00:02:09,400 --> 00:02:13,560
Ele traz-me comida, mas não fala comigo.
25
00:02:13,840 --> 00:02:16,040
Nunca me dirige a palavra.
26
00:02:16,120 --> 00:02:19,600
Querem fazer-me alguma coisa horrível!
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,320
É o sacrifício da Lua de Sangue.
28
00:02:25,440 --> 00:02:27,160
Mas não vão conseguir, meu amor.
29
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
Não vão conseguir.
30
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
Está bem?
31
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
Vou tirar-te daqui.
32
00:02:32,480 --> 00:02:36,240
Ouve, nem que seja
a última coisa que faça.
33
00:02:56,360 --> 00:02:57,920
Ismael, temos de pedir ajuda.
34
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Está bem.
35
00:03:07,800 --> 00:03:10,520
Sim, somos amigos.
36
00:03:15,640 --> 00:03:17,680
VAI-TE EMBORA!
37
00:03:17,760 --> 00:03:19,920
Mas porque não queres que peça ajuda?
38
00:04:35,520 --> 00:04:37,400
Adèle Uribe, estás aqui.
39
00:04:37,800 --> 00:04:41,360
-Esperam-te na direção.
-A mim?
40
00:04:42,360 --> 00:04:43,400
Porquê?
41
00:04:50,440 --> 00:04:52,480
<i>Lembramos os alunos</i>
42
00:04:52,560 --> 00:04:56,960
<i>de que a hora de estudo é fundamental</i>
<i>para reter os conhecimentos adquiridos.</i>
43
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Olá?
44
00:05:14,280 --> 00:05:17,240
Adèle, estou preocupado com as tuas notas.
45
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Senta-te.
46
00:05:32,840 --> 00:05:33,960
Estás um pouco pálida.
47
00:05:35,120 --> 00:05:38,160
-Estás bem?
-Sim, é tarde, só isso.
48
00:05:43,640 --> 00:05:46,520
Bebe um pouco de água. Vai fazer-te bem.
49
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Bebe, Adèle.
50
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Sem pressa.
51
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
Bebe.
52
00:07:00,560 --> 00:07:01,920
Adèle, sei que estás aí.
53
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Sai.
54
00:07:04,360 --> 00:07:05,760
Só quero falar contigo.
55
00:08:06,600 --> 00:08:10,440
O INTERNATO LAS CUMBRES
56
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Merda!
57
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Não abre.
58
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Paul.
59
00:08:25,040 --> 00:08:29,120
Ouve, preciso
de alguma coisa para abrir o cadeado.
60
00:08:29,200 --> 00:08:32,120
-Nem vais dar pela minha falta.
-Não!
61
00:08:32,480 --> 00:08:34,480
Não vás, não me deixes sozinha.
62
00:08:34,680 --> 00:08:36,560
-Não me deixes sozinha!
-Ouve.
63
00:08:36,640 --> 00:08:39,640
-Não me deixes!
-Já passou, meu amor.
64
00:08:43,040 --> 00:08:45,480
Nem vais dar pela minha falta.
65
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
Está bem?
66
00:08:52,960 --> 00:08:54,360
Já volto para te buscar.
67
00:08:55,120 --> 00:08:56,440
Não...
68
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Volta...
69
00:10:12,040 --> 00:10:13,160
O fim está a chegar.
70
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
-Estás bem?
-Sim.
71
00:10:41,240 --> 00:10:42,520
É do Paul.
72
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
"À procura da Amaia, encontrei isto.
73
00:10:45,320 --> 00:10:48,560
São do livro que procuravam?
Espero que sim."
74
00:10:57,120 --> 00:10:59,040
Sim, pertencem ao terceiro Draco Musca.
75
00:11:00,240 --> 00:11:01,280
Olha a tipografia.
76
00:11:03,920 --> 00:11:05,040
E o tipo de desenhos.
77
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
Tens a certeza?
78
00:11:10,040 --> 00:11:13,440
Nestes séculos todos,
o terceiro Draco Musca estava no mosteiro?
79
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Parece que sim.
80
00:11:19,840 --> 00:11:21,640
Ainda nos podemos salvar, León.
81
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
É como procurar uma agulha num palheiro.
82
00:11:27,040 --> 00:11:30,800
Se esteve neste edifício,
deve estar na parte mais antiga.
83
00:11:39,200 --> 00:11:41,240
Elvira?
84
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Elvira?
85
00:11:48,480 --> 00:11:50,520
Não!
86
00:11:53,440 --> 00:11:55,040
Elvira!
87
00:12:16,520 --> 00:12:18,560
<i>Elvira, preciso que me oiças...</i>
88
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
Ela está morta.
89
00:12:20,000 --> 00:12:21,040
<i>O quê?</i>
90
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
A culpa é toda tua, filho da puta!
91
00:13:04,760 --> 00:13:06,880
<i>Inspetor, apanhámo-lo.</i>
92
00:13:17,480 --> 00:13:18,600
Tenho boas notícias.
93
00:13:18,680 --> 00:13:20,480
Graças às informações
do telemóvel da miúda,
94
00:13:20,560 --> 00:13:23,440
prendemos o responsável
pelos acontecimentos no colégio.
95
00:13:23,520 --> 00:13:24,560
<i>Bom trabalho.</i>
96
00:14:36,640 --> 00:14:38,880
<i>Lembramos os alunos</i>
97
00:14:38,960 --> 00:14:40,880
<i>de que têm 15 minutos na casa de banho</i>
98
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
<i>antes da hora de dormir.</i>
99
00:14:49,320 --> 00:14:50,520
Manu! Zoe!
100
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Paul!
101
00:14:53,120 --> 00:14:54,280
Encontrei a Amaia!
102
00:14:54,480 --> 00:14:56,160
-Boa!
-Como?
103
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
Mas onde? Onde estava?
104
00:14:58,160 --> 00:14:59,920
-Ela está bem?
-Onde está?
105
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
Como está, Paul?
106
00:15:03,840 --> 00:15:05,720
-Encontrei a Amaia!
-Onde está?
107
00:15:05,800 --> 00:15:07,160
-Ela está bem?
-Não.
108
00:15:08,160 --> 00:15:11,480
Está presa numa jaula.
Preciso que me ajudem.
109
00:15:11,560 --> 00:15:14,560
-Numa jaula? Como assim?
-Como se fosse um cão!
110
00:15:14,640 --> 00:15:17,080
Tentei soltá-la, mas não consigo sozinho.
111
00:15:19,280 --> 00:15:21,400
Olha para mim.
112
00:15:21,920 --> 00:15:23,280
Estamos contigo, está bem?
113
00:15:33,240 --> 00:15:34,840
Desta vez, é à tua maneira.
114
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
Vamos.
115
00:15:52,600 --> 00:15:53,600
Merda!
116
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
Adèle?
117
00:16:22,720 --> 00:16:26,000
Martina, querem matar-me. Querem matar-me!
118
00:16:50,520 --> 00:16:51,960
Boa noite, Mara.
119
00:16:52,640 --> 00:16:55,440
Sei que é tarde,
mas precisamos de ver a Inés Mendoza.
120
00:16:55,520 --> 00:16:56,800
Podes chamá-la?
121
00:16:57,960 --> 00:16:59,520
Posso saber porquê?
122
00:16:59,840 --> 00:17:02,160
Não pediríamos se não fosse urgente.
Por favor.
123
00:17:03,160 --> 00:17:04,120
Um segundo.
124
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Sim?
125
00:17:09,280 --> 00:17:10,320
Sim, sou eu.
126
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Sim?
127
00:17:26,120 --> 00:17:27,400
Mara?
128
00:17:28,360 --> 00:17:29,760
Não, não!
129
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Ele morreu.
130
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
Ele morreu.
131
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
O Darío morreu.
132
00:17:41,000 --> 00:17:42,280
Foi encontrado.
133
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
Encontraram-no enforcado
134
00:17:46,240 --> 00:17:47,600
na casa dele, na Argentina.
135
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Marcel!
136
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Temos de ir embora! Já devíamos ter ido!
137
00:18:03,680 --> 00:18:06,480
Não vou a sítio nenhum
sem a Alicia Bernal.
138
00:18:08,920 --> 00:18:10,960
Ela dá-me arrepios!
139
00:18:12,600 --> 00:18:13,920
Ainda não percebeste?
140
00:18:14,240 --> 00:18:17,320
Se a Polícia chegou ao Darío,
nós somos a seguir.
141
00:19:31,480 --> 00:19:34,880
As ratazanas são sempre as primeiros
a abandonar o barco.
142
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
Há muito dinheiro...
143
00:19:41,600 --> 00:19:42,800
só para mim.
144
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
Boa noite, queremos falar
com o prior Dom Arturo.
145
00:19:59,600 --> 00:20:01,800
Desculpe, mas está a rezar e a estudar.
146
00:20:09,760 --> 00:20:11,200
Diga que sou a Alicia Bernal.
147
00:20:11,960 --> 00:20:13,440
Ele vai gostar de me ver.
148
00:20:17,880 --> 00:20:19,120
Esperem aqui.
149
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
Não temos tempo para esperar.
150
00:20:39,480 --> 00:20:41,000
Vamos.
151
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
Dom Arturo?
152
00:21:23,240 --> 00:21:26,360
A biblioteca do priorado
é uma das mais antigas que existem.
153
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Estás a ver?
154
00:21:30,760 --> 00:21:34,320
O Dom Arturo deve ser um homem sábio,
disposto a ajudar-nos.
155
00:21:36,360 --> 00:21:38,760
Não é educado bisbilhotar
as coisas dos outros.
156
00:21:39,520 --> 00:21:43,520
O que não é educado
é fazer os outros esperar.
157
00:22:16,360 --> 00:22:17,560
Já a levaram.
158
00:22:31,840 --> 00:22:33,920
Merda!
159
00:22:37,560 --> 00:22:40,280
Como vamos encontrá-la?
160
00:22:40,360 --> 00:22:43,120
Paul, vamos.
161
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
Vamos.
162
00:22:51,280 --> 00:22:54,800
Para, Paul! Para, foda-se!
163
00:22:58,120 --> 00:23:00,480
Vamos, levanta-te!
164
00:23:01,360 --> 00:23:02,680
Olha para mim!
165
00:23:03,640 --> 00:23:06,400
Estamos perto! Ouviste?
166
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
Estamos perto, porra.
167
00:23:10,880 --> 00:23:12,040
Vamos encontrá-la.
168
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Prometo.
169
00:23:15,320 --> 00:23:17,960
Vamos encontrar a Amaia, está bem?
170
00:23:22,160 --> 00:23:23,680
Vamos encontrar a Amaia.
171
00:23:31,880 --> 00:23:33,120
Mamã?
172
00:23:37,600 --> 00:23:39,120
Zoe, vai-te embora!
173
00:23:39,360 --> 00:23:41,200
Esconde-te! Vá!
174
00:23:53,640 --> 00:23:55,680
Não!
175
00:23:57,120 --> 00:23:59,840
Não!
176
00:24:01,760 --> 00:24:02,920
Não!
177
00:24:51,200 --> 00:24:52,600
Alicia...
178
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
Está aqui, o terceiro tomo.
179
00:25:02,040 --> 00:25:03,680
Tinhas razão.
180
00:25:18,200 --> 00:25:20,040
Zoe, Zoe!
181
00:25:20,960 --> 00:25:22,880
Zoe!
182
00:25:26,680 --> 00:25:28,080
Zoe, o que foi?
183
00:25:53,200 --> 00:25:54,920
Malaquias.
184
00:25:55,640 --> 00:25:58,000
Ele perseguiu ferozmente o Ninho do Corvo,
185
00:25:58,360 --> 00:26:01,840
mas usou o conhecimento delas
para continuar a viver.
186
00:26:02,760 --> 00:26:04,200
Durante séculos!
187
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
O Malaquias está vivo.
188
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
Não morreu nem perdeu a memória.
189
00:26:23,480 --> 00:26:24,600
Sei onde ela está.
190
00:26:25,600 --> 00:26:28,040
Temos de ir depressa. Sei onde ela está.
191
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
Vocês aí! Parem!
192
00:26:46,720 --> 00:26:48,400
Aonde vão com tanta pressa?
193
00:26:48,800 --> 00:26:52,680
-Polícia!
-A sério? Finalmente! Têm de...
194
00:26:53,840 --> 00:26:57,760
Não! O que estão a fazer?
Precisamos de ajuda.
195
00:27:15,360 --> 00:27:18,240
Revistem tudo,
não quero nenhuma porta fechada.
196
00:27:19,240 --> 00:27:21,160
Vamos, já sabem o que fazer!
197
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Sigam-me.
198
00:27:27,280 --> 00:27:28,520
O que vamos fazer?
199
00:27:29,640 --> 00:27:30,920
Vamos procurar ajuda.
200
00:27:50,040 --> 00:27:51,320
A mesa!
201
00:27:53,760 --> 00:27:54,960
Ele vai matar-nos!
202
00:27:55,520 --> 00:27:56,640
Não quero morrer!
203
00:27:57,840 --> 00:28:00,880
Logo agora que gosto de ti e tu de mim
204
00:28:00,960 --> 00:28:03,280
e a minha mãe não está aqui
para estragar tudo.
205
00:28:03,360 --> 00:28:05,480
Calma. Ele não vai entrar.
206
00:28:05,560 --> 00:28:07,040
Desculpe, irmão.
207
00:28:07,240 --> 00:28:09,760
Isto é uma operação da Polícia,
tem de sair.
208
00:28:09,960 --> 00:28:13,080
O que se passa?
Sou o vice-diretor do colégio.
209
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
Se puder ajudar, estou à disposição.
210
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
Obrigado.
211
00:28:25,280 --> 00:28:26,240
Boa noite.
212
00:28:26,320 --> 00:28:28,960
Somos a unidade de crimes especiais
da Polícia Judiciária,
213
00:28:29,040 --> 00:28:31,120
e eis um mandado que autoriza a revista.
214
00:28:31,200 --> 00:28:33,280
Identifiquem-se e não toquem em nada.
215
00:28:33,480 --> 00:28:35,920
Procuramos provas
de crimes cometidos nesse colégio.
216
00:28:39,160 --> 00:28:41,600
Analisem bem isso.
Cada prova é importante.
217
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
Quem são vocês? O que fazem aqui?
218
00:28:48,200 --> 00:28:50,640
Francisco Pastor? Está preso.
219
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
Acusado de crime contra a saúde pública.
220
00:28:53,000 --> 00:28:55,640
Tem direito de permanecer calado
e de chamar um advogado.
221
00:28:55,720 --> 00:28:58,960
Qualquer coisa que disser ou fizer
pode ser usado contra si, entendido?
222
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
Marcel?
223
00:29:16,360 --> 00:29:18,160
Sr. Uribe, saia do carro.
224
00:29:21,120 --> 00:29:24,840
Temos de apanhar um avião.
Podemos conversar noutra altura?
225
00:29:25,240 --> 00:29:28,040
Vão perder o avião. O senhor está preso.
226
00:29:29,680 --> 00:29:33,120
Tem direito de permanecer calado
e de chamar um advogado.
227
00:29:33,400 --> 00:29:35,880
Qualquer coisa que disser
pode ser usada contra si.
228
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
<i>O respeito por si mesmo</i>
229
00:29:48,960 --> 00:29:51,200
<i>começa com o respeito pelos outros.</i>
230
00:29:51,280 --> 00:29:54,040
<i>As aulas recomeçam em cinco minutos.</i>
231
00:29:54,560 --> 00:29:58,000
<i>Dentro de cinco minutos,</i>
<i>as luzes serão apagadas.</i>
232
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Boa noite.
233
00:30:00,440 --> 00:30:03,080
Não fiquem nervosos,
temos um mandado de busca.
234
00:30:03,280 --> 00:30:06,280
Por enquanto, fiquem aqui
e não criem confusão, perceberam?
235
00:30:06,480 --> 00:30:08,040
Fiquem calmas.
236
00:30:08,120 --> 00:30:11,200
Por enquanto, até nova ordem,
ficam nos quartos.
237
00:30:11,280 --> 00:30:13,880
<i>O respeito por si mesmo começa...</i>
238
00:30:13,960 --> 00:30:15,520
Que mensagens são estas?
239
00:30:16,200 --> 00:30:17,360
Uma lavagem cerebral?
240
00:30:18,440 --> 00:30:20,720
Será que nos pode ouvir?
241
00:30:21,160 --> 00:30:23,920
-A nossa amiga está em perigo!
-O acesso é difícil!
242
00:30:24,120 --> 00:30:26,040
-Está numa das caves!
-Já vos ouvi!
243
00:30:26,520 --> 00:30:28,760
Estamos a registar tudo, calem-se.
244
00:30:28,840 --> 00:30:30,320
Tirem os carros!
245
00:30:30,520 --> 00:30:32,040
-Vamos!
-Senhor!
246
00:30:32,240 --> 00:30:35,160
-Precisamos de ajuda!
-Aonde pensam que vão?
247
00:30:37,280 --> 00:30:38,480
Há uma rapariga em perigo.
248
00:30:38,680 --> 00:30:40,400
-Está no mosteiro.
-Como assim?
249
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
-Uma aluna?
-Sim.
250
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
Estava presa e levaram-na.
251
00:30:44,240 --> 00:30:46,240
-<i>López, escuto?</i>
-Senhor...
252
00:30:47,720 --> 00:30:49,400
Não temos tempo, está em perigo.
253
00:30:49,800 --> 00:30:52,400
-Por favor.
-<i>Inspetor?</i>
254
00:30:56,240 --> 00:30:57,400
<i>Encontrámos um corpo.</i>
255
00:30:57,840 --> 00:30:59,600
Uma mulher de uns 50 anos.
256
00:31:00,480 --> 00:31:01,480
É recente, senhor.
257
00:31:01,880 --> 00:31:04,360
Não toques em nada.
Isso é para os forense.
258
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
Senhor,
259
00:31:05,800 --> 00:31:08,160
encontrámos o cadáver
de uma professora no quarto.
260
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
O que se passa aqui?!
261
00:31:11,560 --> 00:31:13,760
Procurem em todos os edifícios.
262
00:31:13,960 --> 00:31:15,520
Não quero nenhuma porta fechada.
263
00:31:17,840 --> 00:31:20,000
Pode haver uma aluna em perigo.
Fiquem atentos.
264
00:31:20,240 --> 00:31:21,760
-Entendido.
-Paul?
265
00:31:22,240 --> 00:31:23,240
Paul?
266
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
Merda!
267
00:31:31,120 --> 00:31:32,760
Senhor! Temos de entrar agora!
268
00:31:33,040 --> 00:31:35,280
-Tem de entrar já!
-Ouve, miúdo.
269
00:31:35,360 --> 00:31:38,520
Tenho mais de 30 agentes nas buscas.
Vão encontrar a tua amiga.
270
00:31:38,600 --> 00:31:41,200
-Não é assim tão fácil!
-Há um labirinto lá em baixo.
271
00:31:41,280 --> 00:31:43,440
-Podemos ajudar!
-Não vão entrar!
272
00:31:43,840 --> 00:31:46,480
O internato vai ser evacuado
e só quero lá agentes.
273
00:31:46,560 --> 00:31:49,120
-Não a encontram sem a nossa ajuda!
-Fora.
274
00:31:49,200 --> 00:31:50,960
-Ouça-nos, porra!
-Solte-me!
275
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
-Tem de me ouvir!
-Largue-me!
276
00:31:53,040 --> 00:31:55,520
- Soltem-me!
- Está bem!
277
00:31:55,600 --> 00:31:58,640
Alguém sabe o que se passa
com a diretora do internato?!
278
00:32:19,760 --> 00:32:22,360
<i>Dentro de cinco minutos...</i>
279
00:32:22,640 --> 00:32:25,440
<i>A hora de estudo</i>
<i>é necessária para armazenar...</i>
280
00:32:25,880 --> 00:32:27,120
É um psicopata, Adèle.
281
00:32:27,200 --> 00:32:29,240
<i>Todos os alunos...</i>
282
00:32:29,320 --> 00:32:31,360
Quer enlouquecer-nos com o altifalante.
283
00:32:34,280 --> 00:32:37,320
-<i>Dentro de cinco minutos...</i>
-Temos de sair daqui.
284
00:32:38,960 --> 00:32:42,320
<i>Lembramos os alunos</i>
<i>de que a hora de estudos...</i>
285
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Pelo telhado? Estás louca?
286
00:33:03,360 --> 00:33:05,800
É a lavanderia. Há duas alunas aqui.
287
00:33:06,320 --> 00:33:07,560
Calma, meninas.
288
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Frei Salvador, abra!
289
00:33:22,800 --> 00:33:24,080
Sabemos que está aí!
290
00:33:25,960 --> 00:33:29,280
Parado! De joelhos! Agora!
291
00:33:40,240 --> 00:33:42,280
Passado, presente, futuro.
292
00:33:43,840 --> 00:33:47,640
Toda a sabedoria do Ninho do Corvo
reunida após séculos.
293
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
É o teu legado, Alicia.
294
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
É todo teu.
295
00:33:53,240 --> 00:33:54,880
Tanto sangue derramado.
296
00:33:56,880 --> 00:33:58,080
O Malaquias,
297
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
que tanto perseguiu o Ninho do Corvo,
298
00:34:01,760 --> 00:34:04,200
não resistiu à tentação
de viver eternamente.
299
00:34:06,320 --> 00:34:07,960
Tenho a certeza de que torturou
300
00:34:08,040 --> 00:34:11,080
para descobrir o segredo
de congelar o tempo.
301
00:34:12,720 --> 00:34:13,840
E não perdeu a memória.
302
00:34:14,760 --> 00:34:16,560
Graças ao terceiro Draco Musca.
303
00:34:33,840 --> 00:34:37,000
"Aqueles que ainda mantêm
o vigor dos seus corpos
304
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
vão começar a esquecer-se de si,
305
00:34:40,040 --> 00:34:43,360
devem observar a dança infinita
do Sol e da Lua...
306
00:34:51,840 --> 00:34:54,160
Quando a Lua ficar vermelha no céu."
307
00:34:54,360 --> 00:34:57,160
Acho que se refere
ao eclipse da Lua de Sangue.
308
00:34:58,040 --> 00:34:59,040
É esta noite.
309
00:35:00,440 --> 00:35:02,960
"Quando a Lua fica vermelha no céu,
310
00:35:03,400 --> 00:35:06,680
o sangue quente
de um coração jovem e palpitante
311
00:35:07,440 --> 00:35:09,440
vai deter o esquecimento de quem o beber."
312
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Paul!
313
00:36:26,600 --> 00:36:27,760
Alto!
314
00:36:29,160 --> 00:36:31,440
-Baixem as armas!
-Oiçam-nos, foda-se!
315
00:36:31,600 --> 00:36:33,760
Ouve-me! Põe as armas no chão!
316
00:36:33,840 --> 00:36:36,240
A nossa amiga está em perigo,
temos de encontrá-la!
317
00:36:36,320 --> 00:36:38,240
Baixem as armas já!
318
00:36:40,560 --> 00:36:44,360
A ti devo, por ti faço, Senhor.
319
00:37:16,920 --> 00:37:19,280
Não disparem! É só um miúdo!
320
00:37:57,040 --> 00:37:58,160
Afasta-te dela!
321
00:38:08,960 --> 00:38:10,680
Vira-te!
322
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Afasta-te!
323
00:38:25,440 --> 00:38:26,480
Sai!
324
00:38:35,080 --> 00:38:36,400
Não disse que voltava?
325
00:38:41,320 --> 00:38:44,240
Já acabou, Amaia.
326
00:38:45,880 --> 00:38:47,080
Mataste a minha mãe.
327
00:38:47,680 --> 00:38:49,480
Queres que mate este louco?
328
00:38:49,960 --> 00:38:51,480
Passei a vida toda sozinha
329
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
por tua culpa?!
330
00:38:55,080 --> 00:38:56,080
Zoe!
331
00:39:44,080 --> 00:39:45,280
"A pontualidade
332
00:39:45,800 --> 00:39:47,960
é uma demonstração
de respeito por si mesmo
333
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
e pelos outros."
334
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
Blá-blá-blá.
335
00:39:56,360 --> 00:39:58,840
-Vamos?
-Acho que não.
336
00:40:04,200 --> 00:40:07,080
Mara Pellicer, está presa.
337
00:40:08,000 --> 00:40:09,560
Tem direito de permanecer calada.
338
00:40:10,480 --> 00:40:12,320
Tem direito a um advogado.
339
00:40:14,400 --> 00:40:17,000
Qualquer coisa que disser
poderá ser usada contra si.
340
00:40:23,920 --> 00:40:25,000
Zoe!
341
00:40:32,840 --> 00:40:34,360
Zoe!
342
00:40:47,800 --> 00:40:51,440
Malaquias, finalmente reunidos.
343
00:40:52,440 --> 00:40:54,200
Zoe, estás bem?
344
00:40:57,800 --> 00:41:00,240
-Gosto em ver-te, esquisita.
-Podem ir.
345
00:41:08,240 --> 00:41:11,040
Perseguiste o Ninho do Corvo por séculos.
346
00:41:12,560 --> 00:41:14,960
Quantos corpos tens na tua consciência?
347
00:41:16,800 --> 00:41:18,280
Mataste a minha família.
348
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
Utilizaste a sabedoria dela
por benefício próprio.
349
00:41:23,600 --> 00:41:25,720
Aquelas mulheres ofendiam Deus.
350
00:41:27,400 --> 00:41:30,240
Só Ele tem o dom da eternidade.
351
00:41:49,760 --> 00:41:51,200
Nunca hás de sair daqui.
352
00:41:53,880 --> 00:41:58,040
Vocês também querem viver
sem esquecer, eu sei.
353
00:41:59,320 --> 00:42:00,760
Posso ajudá-los.
354
00:42:04,400 --> 00:42:05,440
Adeus, Malaquias.
355
00:42:10,320 --> 00:42:12,760
Amanhã não vais saber quem és
nem onde estás.
356
00:42:14,040 --> 00:42:15,560
No dia seguinte, a mesma coisa.
357
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
E no próximo.
358
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
Sempre assim,
359
00:42:19,480 --> 00:42:21,160
dia após dia.
360
00:42:22,440 --> 00:42:23,520
Antes de morrer,
361
00:42:24,720 --> 00:42:26,320
já vais estar morto em vida.
362
00:42:27,800 --> 00:42:29,600
Não!
363
00:42:49,800 --> 00:42:52,000
-Depressa, um médico!
-Depressa!
364
00:42:55,640 --> 00:42:57,120
Cuidado.
365
00:43:03,880 --> 00:43:07,040
-As coisas não funcionam assim.
-Pois, já me pode prender.
366
00:43:15,080 --> 00:43:16,360
O teu apelido é Uribe?
367
00:43:33,320 --> 00:43:34,840
-Estás bem?
-Sim, e tu?
368
00:43:35,720 --> 00:43:36,720
A sério?
369
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
Adèle, certo?
370
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
Vais precisar de um telemóvel novo.
371
00:43:56,320 --> 00:43:59,520
O teu é a prova mais importante
que temos para fechar o internato.
372
00:44:32,480 --> 00:44:34,040
A sério que acabou?
373
00:44:38,320 --> 00:44:40,840
Como se chama aquela praia
que querias conhecer?
374
00:44:57,320 --> 00:44:58,680
O que aconteceu à Inés?
375
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
<i>Querida Amaia, obrigada pela tua carta</i>
376
00:45:19,640 --> 00:45:23,000
<i>e por teres tido a coragem de encontrar</i>
<i>a verdade sobre o Ninho do Corvo.</i>
377
00:45:43,600 --> 00:45:44,640
<i>Assim como tu,</i>
378
00:45:44,880 --> 00:45:46,440
<i>só as mulheres valentes</i>
379
00:45:46,520 --> 00:45:50,040
<i>que enfrentaram a incompreensão</i>
<i>e a ignorância dos seus semelhantes,</i>
380
00:45:51,360 --> 00:45:54,720
<i>homens que quiseram subjugá-las</i>
<i>com a sua violência e fanatismo..."</i>
381
00:45:55,040 --> 00:45:56,840
Mãe, esta é a Martina.
382
00:45:58,520 --> 00:45:59,520
A minha namorada.
383
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
Prazer.
384
00:46:02,520 --> 00:46:03,680
<i>"...nunca conseguiram,</i>
385
00:46:04,080 --> 00:46:08,080
<i>porque o eco da sua mensagem</i>
<i>chega a nós mais forte do que nunca.</i>
386
00:46:32,320 --> 00:46:36,000
<i>Por mais que nos ameacem,</i>
<i>persigam, matem...</i>
387
00:46:39,600 --> 00:46:41,640
<i>vamos ficar sempre de pé."</i>
388
00:47:14,960 --> 00:47:17,320
<i>"Este é o legado que recebi</i>
<i>da minha família</i>
389
00:47:20,720 --> 00:47:23,280
<i>e decidi devolvê-lo</i>
<i>ao sítio a que pertence:</i>
390
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
<i>à natureza.</i>
391
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
<i>Lamento que a ambição</i>
392
00:47:36,040 --> 00:47:38,720
<i>daqueles que não perceberam</i>
<i>a mensagem do Ninho do Corvo</i>
393
00:47:38,800 --> 00:47:40,640
<i>lhes tenha causado tanta dor</i>
394
00:47:42,640 --> 00:47:45,000
<i>e que tenham sido vítimas</i>
<i>de experiências horríveis.</i>
395
00:47:47,800 --> 00:47:49,520
<i>Espero que me possam perdoar."</i>
396
00:48:10,200 --> 00:48:11,160
<i>Um dia,</i>
397
00:48:11,360 --> 00:48:14,480
<i>outras mulheres terão acesso</i>
<i>ao conhecimento dos meus antepassados</i>
398
00:48:14,680 --> 00:48:17,760
<i>e talvez consigam construir</i>
<i>um mundo melhor."</i>
399
00:48:31,240 --> 00:48:33,320
"Talvez consigam construir
um mundo melhor."
400
00:48:46,960 --> 00:48:48,240
Que susto.
401
00:48:49,440 --> 00:48:50,840
Pensava que não te voltava a ver.
402
00:48:51,680 --> 00:48:53,800
Não vai ser assim tão fácil.
403
00:48:54,880 --> 00:48:56,920
Vamos comer o peixe frito.
404
00:49:13,800 --> 00:49:17,960
<i>Eu e o León vivemos intensamente,</i>
<i>fomos felizes.</i>
405
00:49:19,360 --> 00:49:20,720
<i>Mas o nosso tempo acabou.</i>
406
00:49:22,320 --> 00:49:25,120
<i>Espero continuar a viver</i>
<i>na tua memória por muito tempo.</i>
407
00:49:26,360 --> 00:49:28,560
<i>Adoro-te, Alicia.</i>
408
00:50:10,560 --> 00:50:12,960
O Internato Las Cumbres.
409
00:50:13,305 --> 00:51:13,205
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%