"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.6

ID13178784
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.6
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E06.Episode.6.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID19396888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 Amaia? 3 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 Amaia? 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,560 Amaia! Amaia! 5 00:00:21,760 --> 00:00:27,000 Amaia! Amaia! 6 00:00:35,520 --> 00:00:36,920 Paul... 7 00:00:39,840 --> 00:00:40,840 Paul... 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Estou aqui. 9 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 Estou aqui. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Paul... 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 Estou aqui contigo. 12 00:00:58,720 --> 00:00:59,800 Já passou. 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,520 Já passou. 14 00:01:04,880 --> 00:01:09,080 Amor, sou eu. Estás comigo. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,720 Olha, ouve. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 Vou tirar-te daqui. 17 00:01:37,840 --> 00:01:42,280 Meu amor, olha para mim. Porque te prenderam? 18 00:01:42,360 --> 00:01:44,640 Caí numa armadilha. 19 00:01:48,080 --> 00:01:50,160 Mas quando dei conta, estava aqui. 20 00:01:50,480 --> 00:01:53,280 Estava sozinha e com muito medo. 21 00:01:53,360 --> 00:01:55,280 -Está tudo bem. -Estava aterrorizada. 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,280 Mas o frei Salvador... 23 00:02:01,280 --> 00:02:02,960 Obrigou-me a pôr isto. 24 00:02:09,400 --> 00:02:13,560 Ele traz-me comida, mas não fala comigo. 25 00:02:13,840 --> 00:02:16,040 Nunca me dirige a palavra. 26 00:02:16,120 --> 00:02:19,600 Querem fazer-me alguma coisa horrível! 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,320 É o sacrifício da Lua de Sangue. 28 00:02:25,440 --> 00:02:27,160 Mas não vão conseguir, meu amor. 29 00:02:27,240 --> 00:02:28,440 Não vão conseguir. 30 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 Está bem? 31 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 Vou tirar-te daqui. 32 00:02:32,480 --> 00:02:36,240 Ouve, nem que seja a última coisa que faça. 33 00:02:56,360 --> 00:02:57,920 Ismael, temos de pedir ajuda. 34 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Está bem. 35 00:03:07,800 --> 00:03:10,520 Sim, somos amigos. 36 00:03:15,640 --> 00:03:17,680 VAI-TE EMBORA! 37 00:03:17,760 --> 00:03:19,920 Mas porque não queres que peça ajuda? 38 00:04:35,520 --> 00:04:37,400 Adèle Uribe, estás aqui. 39 00:04:37,800 --> 00:04:41,360 -Esperam-te na direção. -A mim? 40 00:04:42,360 --> 00:04:43,400 Porquê? 41 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 <i>Lembramos os alunos</i> 42 00:04:52,560 --> 00:04:56,960 <i>de que a hora de estudo é fundamental</i> <i>para reter os conhecimentos adquiridos.</i> 43 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Olá? 44 00:05:14,280 --> 00:05:17,240 Adèle, estou preocupado com as tuas notas. 45 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 Senta-te. 46 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 Estás um pouco pálida. 47 00:05:35,120 --> 00:05:38,160 -Estás bem? -Sim, é tarde, só isso. 48 00:05:43,640 --> 00:05:46,520 Bebe um pouco de água. Vai fazer-te bem. 49 00:05:59,120 --> 00:06:00,120 Bebe, Adèle. 50 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Sem pressa. 51 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 Bebe. 52 00:07:00,560 --> 00:07:01,920 Adèle, sei que estás aí. 53 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Sai. 54 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 Só quero falar contigo. 55 00:08:06,600 --> 00:08:10,440 O INTERNATO LAS CUMBRES 56 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Merda! 57 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 Não abre. 58 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Paul. 59 00:08:25,040 --> 00:08:29,120 Ouve, preciso de alguma coisa para abrir o cadeado. 60 00:08:29,200 --> 00:08:32,120 -Nem vais dar pela minha falta. -Não! 61 00:08:32,480 --> 00:08:34,480 Não vás, não me deixes sozinha. 62 00:08:34,680 --> 00:08:36,560 -Não me deixes sozinha! -Ouve. 63 00:08:36,640 --> 00:08:39,640 -Não me deixes! -Já passou, meu amor. 64 00:08:43,040 --> 00:08:45,480 Nem vais dar pela minha falta. 65 00:08:46,560 --> 00:08:47,720 Está bem? 66 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 Já volto para te buscar. 67 00:08:55,120 --> 00:08:56,440 Não... 68 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 Volta... 69 00:10:12,040 --> 00:10:13,160 O fim está a chegar. 70 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 -Estás bem? -Sim. 71 00:10:41,240 --> 00:10:42,520 É do Paul. 72 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 "À procura da Amaia, encontrei isto. 73 00:10:45,320 --> 00:10:48,560 São do livro que procuravam? Espero que sim." 74 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 Sim, pertencem ao terceiro Draco Musca. 75 00:11:00,240 --> 00:11:01,280 Olha a tipografia. 76 00:11:03,920 --> 00:11:05,040 E o tipo de desenhos. 77 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 Tens a certeza? 78 00:11:10,040 --> 00:11:13,440 Nestes séculos todos, o terceiro Draco Musca estava no mosteiro? 79 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Parece que sim. 80 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Ainda nos podemos salvar, León. 81 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 É como procurar uma agulha num palheiro. 82 00:11:27,040 --> 00:11:30,800 Se esteve neste edifício, deve estar na parte mais antiga. 83 00:11:39,200 --> 00:11:41,240 Elvira? 84 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Elvira? 85 00:11:48,480 --> 00:11:50,520 Não! 86 00:11:53,440 --> 00:11:55,040 Elvira! 87 00:12:16,520 --> 00:12:18,560 <i>Elvira, preciso que me oiças...</i> 88 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 Ela está morta. 89 00:12:20,000 --> 00:12:21,040 <i>O quê?</i> 90 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 A culpa é toda tua, filho da puta! 91 00:13:04,760 --> 00:13:06,880 <i>Inspetor, apanhámo-lo.</i> 92 00:13:17,480 --> 00:13:18,600 Tenho boas notícias. 93 00:13:18,680 --> 00:13:20,480 Graças às informações do telemóvel da miúda, 94 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 prendemos o responsável pelos acontecimentos no colégio. 95 00:13:23,520 --> 00:13:24,560 <i>Bom trabalho.</i> 96 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 <i>Lembramos os alunos</i> 97 00:14:38,960 --> 00:14:40,880 <i>de que têm 15 minutos na casa de banho</i> 98 00:14:40,960 --> 00:14:42,520 <i>antes da hora de dormir.</i> 99 00:14:49,320 --> 00:14:50,520 Manu! Zoe! 100 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Paul! 101 00:14:53,120 --> 00:14:54,280 Encontrei a Amaia! 102 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 -Boa! -Como? 103 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 Mas onde? Onde estava? 104 00:14:58,160 --> 00:14:59,920 -Ela está bem? -Onde está? 105 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Como está, Paul? 106 00:15:03,840 --> 00:15:05,720 -Encontrei a Amaia! -Onde está? 107 00:15:05,800 --> 00:15:07,160 -Ela está bem? -Não. 108 00:15:08,160 --> 00:15:11,480 Está presa numa jaula. Preciso que me ajudem. 109 00:15:11,560 --> 00:15:14,560 -Numa jaula? Como assim? -Como se fosse um cão! 110 00:15:14,640 --> 00:15:17,080 Tentei soltá-la, mas não consigo sozinho. 111 00:15:19,280 --> 00:15:21,400 Olha para mim. 112 00:15:21,920 --> 00:15:23,280 Estamos contigo, está bem? 113 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Desta vez, é à tua maneira. 114 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Vamos. 115 00:15:52,600 --> 00:15:53,600 Merda! 116 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Adèle? 117 00:16:22,720 --> 00:16:26,000 Martina, querem matar-me. Querem matar-me! 118 00:16:50,520 --> 00:16:51,960 Boa noite, Mara. 119 00:16:52,640 --> 00:16:55,440 Sei que é tarde, mas precisamos de ver a Inés Mendoza. 120 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 Podes chamá-la? 121 00:16:57,960 --> 00:16:59,520 Posso saber porquê? 122 00:16:59,840 --> 00:17:02,160 Não pediríamos se não fosse urgente. Por favor. 123 00:17:03,160 --> 00:17:04,120 Um segundo. 124 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Sim? 125 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 Sim, sou eu. 126 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 Sim? 127 00:17:26,120 --> 00:17:27,400 Mara? 128 00:17:28,360 --> 00:17:29,760 Não, não! 129 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Ele morreu. 130 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Ele morreu. 131 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 O Darío morreu. 132 00:17:41,000 --> 00:17:42,280 Foi encontrado. 133 00:17:44,120 --> 00:17:45,600 Encontraram-no enforcado 134 00:17:46,240 --> 00:17:47,600 na casa dele, na Argentina. 135 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Marcel! 136 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Temos de ir embora! Já devíamos ter ido! 137 00:18:03,680 --> 00:18:06,480 Não vou a sítio nenhum sem a Alicia Bernal. 138 00:18:08,920 --> 00:18:10,960 Ela dá-me arrepios! 139 00:18:12,600 --> 00:18:13,920 Ainda não percebeste? 140 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 Se a Polícia chegou ao Darío, nós somos a seguir. 141 00:19:31,480 --> 00:19:34,880 As ratazanas são sempre as primeiros a abandonar o barco. 142 00:19:38,480 --> 00:19:40,040 Há muito dinheiro... 143 00:19:41,600 --> 00:19:42,800 só para mim. 144 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 Boa noite, queremos falar com o prior Dom Arturo. 145 00:19:59,600 --> 00:20:01,800 Desculpe, mas está a rezar e a estudar. 146 00:20:09,760 --> 00:20:11,200 Diga que sou a Alicia Bernal. 147 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 Ele vai gostar de me ver. 148 00:20:17,880 --> 00:20:19,120 Esperem aqui. 149 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Não temos tempo para esperar. 150 00:20:39,480 --> 00:20:41,000 Vamos. 151 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 Dom Arturo? 152 00:21:23,240 --> 00:21:26,360 A biblioteca do priorado é uma das mais antigas que existem. 153 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Estás a ver? 154 00:21:30,760 --> 00:21:34,320 O Dom Arturo deve ser um homem sábio, disposto a ajudar-nos. 155 00:21:36,360 --> 00:21:38,760 Não é educado bisbilhotar as coisas dos outros. 156 00:21:39,520 --> 00:21:43,520 O que não é educado é fazer os outros esperar. 157 00:22:16,360 --> 00:22:17,560 Já a levaram. 158 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Merda! 159 00:22:37,560 --> 00:22:40,280 Como vamos encontrá-la? 160 00:22:40,360 --> 00:22:43,120 Paul, vamos. 161 00:22:47,400 --> 00:22:49,000 Vamos. 162 00:22:51,280 --> 00:22:54,800 Para, Paul! Para, foda-se! 163 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 Vamos, levanta-te! 164 00:23:01,360 --> 00:23:02,680 Olha para mim! 165 00:23:03,640 --> 00:23:06,400 Estamos perto! Ouviste? 166 00:23:07,880 --> 00:23:09,280 Estamos perto, porra. 167 00:23:10,880 --> 00:23:12,040 Vamos encontrá-la. 168 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Prometo. 169 00:23:15,320 --> 00:23:17,960 Vamos encontrar a Amaia, está bem? 170 00:23:22,160 --> 00:23:23,680 Vamos encontrar a Amaia. 171 00:23:31,880 --> 00:23:33,120 Mamã? 172 00:23:37,600 --> 00:23:39,120 Zoe, vai-te embora! 173 00:23:39,360 --> 00:23:41,200 Esconde-te! Vá! 174 00:23:53,640 --> 00:23:55,680 Não! 175 00:23:57,120 --> 00:23:59,840 Não! 176 00:24:01,760 --> 00:24:02,920 Não! 177 00:24:51,200 --> 00:24:52,600 Alicia... 178 00:24:56,800 --> 00:24:59,600 Está aqui, o terceiro tomo. 179 00:25:02,040 --> 00:25:03,680 Tinhas razão. 180 00:25:18,200 --> 00:25:20,040 Zoe, Zoe! 181 00:25:20,960 --> 00:25:22,880 Zoe! 182 00:25:26,680 --> 00:25:28,080 Zoe, o que foi? 183 00:25:53,200 --> 00:25:54,920 Malaquias. 184 00:25:55,640 --> 00:25:58,000 Ele perseguiu ferozmente o Ninho do Corvo, 185 00:25:58,360 --> 00:26:01,840 mas usou o conhecimento delas para continuar a viver. 186 00:26:02,760 --> 00:26:04,200 Durante séculos! 187 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 O Malaquias está vivo. 188 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 Não morreu nem perdeu a memória. 189 00:26:23,480 --> 00:26:24,600 Sei onde ela está. 190 00:26:25,600 --> 00:26:28,040 Temos de ir depressa. Sei onde ela está. 191 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 Vocês aí! Parem! 192 00:26:46,720 --> 00:26:48,400 Aonde vão com tanta pressa? 193 00:26:48,800 --> 00:26:52,680 -Polícia! -A sério? Finalmente! Têm de... 194 00:26:53,840 --> 00:26:57,760 Não! O que estão a fazer? Precisamos de ajuda. 195 00:27:15,360 --> 00:27:18,240 Revistem tudo, não quero nenhuma porta fechada. 196 00:27:19,240 --> 00:27:21,160 Vamos, já sabem o que fazer! 197 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Sigam-me. 198 00:27:27,280 --> 00:27:28,520 O que vamos fazer? 199 00:27:29,640 --> 00:27:30,920 Vamos procurar ajuda. 200 00:27:50,040 --> 00:27:51,320 A mesa! 201 00:27:53,760 --> 00:27:54,960 Ele vai matar-nos! 202 00:27:55,520 --> 00:27:56,640 Não quero morrer! 203 00:27:57,840 --> 00:28:00,880 Logo agora que gosto de ti e tu de mim 204 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 e a minha mãe não está aqui para estragar tudo. 205 00:28:03,360 --> 00:28:05,480 Calma. Ele não vai entrar. 206 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 Desculpe, irmão. 207 00:28:07,240 --> 00:28:09,760 Isto é uma operação da Polícia, tem de sair. 208 00:28:09,960 --> 00:28:13,080 O que se passa? Sou o vice-diretor do colégio. 209 00:28:13,960 --> 00:28:16,960 Se puder ajudar, estou à disposição. 210 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Obrigado. 211 00:28:25,280 --> 00:28:26,240 Boa noite. 212 00:28:26,320 --> 00:28:28,960 Somos a unidade de crimes especiais da Polícia Judiciária, 213 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 e eis um mandado que autoriza a revista. 214 00:28:31,200 --> 00:28:33,280 Identifiquem-se e não toquem em nada. 215 00:28:33,480 --> 00:28:35,920 Procuramos provas de crimes cometidos nesse colégio. 216 00:28:39,160 --> 00:28:41,600 Analisem bem isso. Cada prova é importante. 217 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 Quem são vocês? O que fazem aqui? 218 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 Francisco Pastor? Está preso. 219 00:28:50,920 --> 00:28:52,920 Acusado de crime contra a saúde pública. 220 00:28:53,000 --> 00:28:55,640 Tem direito de permanecer calado e de chamar um advogado. 221 00:28:55,720 --> 00:28:58,960 Qualquer coisa que disser ou fizer pode ser usado contra si, entendido? 222 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 Marcel? 223 00:29:16,360 --> 00:29:18,160 Sr. Uribe, saia do carro. 224 00:29:21,120 --> 00:29:24,840 Temos de apanhar um avião. Podemos conversar noutra altura? 225 00:29:25,240 --> 00:29:28,040 Vão perder o avião. O senhor está preso. 226 00:29:29,680 --> 00:29:33,120 Tem direito de permanecer calado e de chamar um advogado. 227 00:29:33,400 --> 00:29:35,880 Qualquer coisa que disser pode ser usada contra si. 228 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 <i>O respeito por si mesmo</i> 229 00:29:48,960 --> 00:29:51,200 <i>começa com o respeito pelos outros.</i> 230 00:29:51,280 --> 00:29:54,040 <i>As aulas recomeçam em cinco minutos.</i> 231 00:29:54,560 --> 00:29:58,000 <i>Dentro de cinco minutos,</i> <i>as luzes serão apagadas.</i> 232 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 Boa noite. 233 00:30:00,440 --> 00:30:03,080 Não fiquem nervosos, temos um mandado de busca. 234 00:30:03,280 --> 00:30:06,280 Por enquanto, fiquem aqui e não criem confusão, perceberam? 235 00:30:06,480 --> 00:30:08,040 Fiquem calmas. 236 00:30:08,120 --> 00:30:11,200 Por enquanto, até nova ordem, ficam nos quartos. 237 00:30:11,280 --> 00:30:13,880 <i>O respeito por si mesmo começa...</i> 238 00:30:13,960 --> 00:30:15,520 Que mensagens são estas? 239 00:30:16,200 --> 00:30:17,360 Uma lavagem cerebral? 240 00:30:18,440 --> 00:30:20,720 Será que nos pode ouvir? 241 00:30:21,160 --> 00:30:23,920 -A nossa amiga está em perigo! -O acesso é difícil! 242 00:30:24,120 --> 00:30:26,040 -Está numa das caves! -Já vos ouvi! 243 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 Estamos a registar tudo, calem-se. 244 00:30:28,840 --> 00:30:30,320 Tirem os carros! 245 00:30:30,520 --> 00:30:32,040 -Vamos! -Senhor! 246 00:30:32,240 --> 00:30:35,160 -Precisamos de ajuda! -Aonde pensam que vão? 247 00:30:37,280 --> 00:30:38,480 Há uma rapariga em perigo. 248 00:30:38,680 --> 00:30:40,400 -Está no mosteiro. -Como assim? 249 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 -Uma aluna? -Sim. 250 00:30:41,800 --> 00:30:43,320 Estava presa e levaram-na. 251 00:30:44,240 --> 00:30:46,240 -<i>López, escuto?</i> -Senhor... 252 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 Não temos tempo, está em perigo. 253 00:30:49,800 --> 00:30:52,400 -Por favor. -<i>Inspetor?</i> 254 00:30:56,240 --> 00:30:57,400 <i>Encontrámos um corpo.</i> 255 00:30:57,840 --> 00:30:59,600 Uma mulher de uns 50 anos. 256 00:31:00,480 --> 00:31:01,480 É recente, senhor. 257 00:31:01,880 --> 00:31:04,360 Não toques em nada. Isso é para os forense. 258 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Senhor, 259 00:31:05,800 --> 00:31:08,160 encontrámos o cadáver de uma professora no quarto. 260 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 O que se passa aqui?! 261 00:31:11,560 --> 00:31:13,760 Procurem em todos os edifícios. 262 00:31:13,960 --> 00:31:15,520 Não quero nenhuma porta fechada. 263 00:31:17,840 --> 00:31:20,000 Pode haver uma aluna em perigo. Fiquem atentos. 264 00:31:20,240 --> 00:31:21,760 -Entendido. -Paul? 265 00:31:22,240 --> 00:31:23,240 Paul? 266 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Merda! 267 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 Senhor! Temos de entrar agora! 268 00:31:33,040 --> 00:31:35,280 -Tem de entrar já! -Ouve, miúdo. 269 00:31:35,360 --> 00:31:38,520 Tenho mais de 30 agentes nas buscas. Vão encontrar a tua amiga. 270 00:31:38,600 --> 00:31:41,200 -Não é assim tão fácil! -Há um labirinto lá em baixo. 271 00:31:41,280 --> 00:31:43,440 -Podemos ajudar! -Não vão entrar! 272 00:31:43,840 --> 00:31:46,480 O internato vai ser evacuado e só quero lá agentes. 273 00:31:46,560 --> 00:31:49,120 -Não a encontram sem a nossa ajuda! -Fora. 274 00:31:49,200 --> 00:31:50,960 -Ouça-nos, porra! -Solte-me! 275 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 -Tem de me ouvir! -Largue-me! 276 00:31:53,040 --> 00:31:55,520 - Soltem-me! - Está bem! 277 00:31:55,600 --> 00:31:58,640 Alguém sabe o que se passa com a diretora do internato?! 278 00:32:19,760 --> 00:32:22,360 <i>Dentro de cinco minutos...</i> 279 00:32:22,640 --> 00:32:25,440 <i>A hora de estudo</i> <i>é necessária para armazenar...</i> 280 00:32:25,880 --> 00:32:27,120 É um psicopata, Adèle. 281 00:32:27,200 --> 00:32:29,240 <i>Todos os alunos...</i> 282 00:32:29,320 --> 00:32:31,360 Quer enlouquecer-nos com o altifalante. 283 00:32:34,280 --> 00:32:37,320 -<i>Dentro de cinco minutos...</i> -Temos de sair daqui. 284 00:32:38,960 --> 00:32:42,320 <i>Lembramos os alunos</i> <i>de que a hora de estudos...</i> 285 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Pelo telhado? Estás louca? 286 00:33:03,360 --> 00:33:05,800 É a lavanderia. Há duas alunas aqui. 287 00:33:06,320 --> 00:33:07,560 Calma, meninas. 288 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 Frei Salvador, abra! 289 00:33:22,800 --> 00:33:24,080 Sabemos que está aí! 290 00:33:25,960 --> 00:33:29,280 Parado! De joelhos! Agora! 291 00:33:40,240 --> 00:33:42,280 Passado, presente, futuro. 292 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 Toda a sabedoria do Ninho do Corvo reunida após séculos. 293 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 É o teu legado, Alicia. 294 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 É todo teu. 295 00:33:53,240 --> 00:33:54,880 Tanto sangue derramado. 296 00:33:56,880 --> 00:33:58,080 O Malaquias, 297 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 que tanto perseguiu o Ninho do Corvo, 298 00:34:01,760 --> 00:34:04,200 não resistiu à tentação de viver eternamente. 299 00:34:06,320 --> 00:34:07,960 Tenho a certeza de que torturou 300 00:34:08,040 --> 00:34:11,080 para descobrir o segredo de congelar o tempo. 301 00:34:12,720 --> 00:34:13,840 E não perdeu a memória. 302 00:34:14,760 --> 00:34:16,560 Graças ao terceiro Draco Musca. 303 00:34:33,840 --> 00:34:37,000 "Aqueles que ainda mantêm o vigor dos seus corpos 304 00:34:37,600 --> 00:34:39,600 vão começar a esquecer-se de si, 305 00:34:40,040 --> 00:34:43,360 devem observar a dança infinita do Sol e da Lua... 306 00:34:51,840 --> 00:34:54,160 Quando a Lua ficar vermelha no céu." 307 00:34:54,360 --> 00:34:57,160 Acho que se refere ao eclipse da Lua de Sangue. 308 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 É esta noite. 309 00:35:00,440 --> 00:35:02,960 "Quando a Lua fica vermelha no céu, 310 00:35:03,400 --> 00:35:06,680 o sangue quente de um coração jovem e palpitante 311 00:35:07,440 --> 00:35:09,440 vai deter o esquecimento de quem o beber." 312 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Paul! 313 00:36:26,600 --> 00:36:27,760 Alto! 314 00:36:29,160 --> 00:36:31,440 -Baixem as armas! -Oiçam-nos, foda-se! 315 00:36:31,600 --> 00:36:33,760 Ouve-me! Põe as armas no chão! 316 00:36:33,840 --> 00:36:36,240 A nossa amiga está em perigo, temos de encontrá-la! 317 00:36:36,320 --> 00:36:38,240 Baixem as armas já! 318 00:36:40,560 --> 00:36:44,360 A ti devo, por ti faço, Senhor. 319 00:37:16,920 --> 00:37:19,280 Não disparem! É só um miúdo! 320 00:37:57,040 --> 00:37:58,160 Afasta-te dela! 321 00:38:08,960 --> 00:38:10,680 Vira-te! 322 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Afasta-te! 323 00:38:25,440 --> 00:38:26,480 Sai! 324 00:38:35,080 --> 00:38:36,400 Não disse que voltava? 325 00:38:41,320 --> 00:38:44,240 Já acabou, Amaia. 326 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 Mataste a minha mãe. 327 00:38:47,680 --> 00:38:49,480 Queres que mate este louco? 328 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 Passei a vida toda sozinha 329 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 por tua culpa?! 330 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 Zoe! 331 00:39:44,080 --> 00:39:45,280 "A pontualidade 332 00:39:45,800 --> 00:39:47,960 é uma demonstração de respeito por si mesmo 333 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 e pelos outros." 334 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 Blá-blá-blá. 335 00:39:56,360 --> 00:39:58,840 -Vamos? -Acho que não. 336 00:40:04,200 --> 00:40:07,080 Mara Pellicer, está presa. 337 00:40:08,000 --> 00:40:09,560 Tem direito de permanecer calada. 338 00:40:10,480 --> 00:40:12,320 Tem direito a um advogado. 339 00:40:14,400 --> 00:40:17,000 Qualquer coisa que disser poderá ser usada contra si. 340 00:40:23,920 --> 00:40:25,000 Zoe! 341 00:40:32,840 --> 00:40:34,360 Zoe! 342 00:40:47,800 --> 00:40:51,440 Malaquias, finalmente reunidos. 343 00:40:52,440 --> 00:40:54,200 Zoe, estás bem? 344 00:40:57,800 --> 00:41:00,240 -Gosto em ver-te, esquisita. -Podem ir. 345 00:41:08,240 --> 00:41:11,040 Perseguiste o Ninho do Corvo por séculos. 346 00:41:12,560 --> 00:41:14,960 Quantos corpos tens na tua consciência? 347 00:41:16,800 --> 00:41:18,280 Mataste a minha família. 348 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 Utilizaste a sabedoria dela por benefício próprio. 349 00:41:23,600 --> 00:41:25,720 Aquelas mulheres ofendiam Deus. 350 00:41:27,400 --> 00:41:30,240 Só Ele tem o dom da eternidade. 351 00:41:49,760 --> 00:41:51,200 Nunca hás de sair daqui. 352 00:41:53,880 --> 00:41:58,040 Vocês também querem viver sem esquecer, eu sei. 353 00:41:59,320 --> 00:42:00,760 Posso ajudá-los. 354 00:42:04,400 --> 00:42:05,440 Adeus, Malaquias. 355 00:42:10,320 --> 00:42:12,760 Amanhã não vais saber quem és nem onde estás. 356 00:42:14,040 --> 00:42:15,560 No dia seguinte, a mesma coisa. 357 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 E no próximo. 358 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 Sempre assim, 359 00:42:19,480 --> 00:42:21,160 dia após dia. 360 00:42:22,440 --> 00:42:23,520 Antes de morrer, 361 00:42:24,720 --> 00:42:26,320 já vais estar morto em vida. 362 00:42:27,800 --> 00:42:29,600 Não! 363 00:42:49,800 --> 00:42:52,000 -Depressa, um médico! -Depressa! 364 00:42:55,640 --> 00:42:57,120 Cuidado. 365 00:43:03,880 --> 00:43:07,040 -As coisas não funcionam assim. -Pois, já me pode prender. 366 00:43:15,080 --> 00:43:16,360 O teu apelido é Uribe? 367 00:43:33,320 --> 00:43:34,840 -Estás bem? -Sim, e tu? 368 00:43:35,720 --> 00:43:36,720 A sério? 369 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Adèle, certo? 370 00:43:54,200 --> 00:43:56,000 Vais precisar de um telemóvel novo. 371 00:43:56,320 --> 00:43:59,520 O teu é a prova mais importante que temos para fechar o internato. 372 00:44:32,480 --> 00:44:34,040 A sério que acabou? 373 00:44:38,320 --> 00:44:40,840 Como se chama aquela praia que querias conhecer? 374 00:44:57,320 --> 00:44:58,680 O que aconteceu à Inés? 375 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 <i>Querida Amaia, obrigada pela tua carta</i> 376 00:45:19,640 --> 00:45:23,000 <i>e por teres tido a coragem de encontrar</i> <i>a verdade sobre o Ninho do Corvo.</i> 377 00:45:43,600 --> 00:45:44,640 <i>Assim como tu,</i> 378 00:45:44,880 --> 00:45:46,440 <i>só as mulheres valentes</i> 379 00:45:46,520 --> 00:45:50,040 <i>que enfrentaram a incompreensão</i> <i>e a ignorância dos seus semelhantes,</i> 380 00:45:51,360 --> 00:45:54,720 <i>homens que quiseram subjugá-las</i> <i>com a sua violência e fanatismo..."</i> 381 00:45:55,040 --> 00:45:56,840 Mãe, esta é a Martina. 382 00:45:58,520 --> 00:45:59,520 A minha namorada. 383 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Prazer. 384 00:46:02,520 --> 00:46:03,680 <i>"...nunca conseguiram,</i> 385 00:46:04,080 --> 00:46:08,080 <i>porque o eco da sua mensagem</i> <i>chega a nós mais forte do que nunca.</i> 386 00:46:32,320 --> 00:46:36,000 <i>Por mais que nos ameacem,</i> <i>persigam, matem...</i> 387 00:46:39,600 --> 00:46:41,640 <i>vamos ficar sempre de pé."</i> 388 00:47:14,960 --> 00:47:17,320 <i>"Este é o legado que recebi</i> <i>da minha família</i> 389 00:47:20,720 --> 00:47:23,280 <i>e decidi devolvê-lo</i> <i>ao sítio a que pertence:</i> 390 00:47:27,080 --> 00:47:28,080 <i>à natureza.</i> 391 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 <i>Lamento que a ambição</i> 392 00:47:36,040 --> 00:47:38,720 <i>daqueles que não perceberam</i> <i>a mensagem do Ninho do Corvo</i> 393 00:47:38,800 --> 00:47:40,640 <i>lhes tenha causado tanta dor</i> 394 00:47:42,640 --> 00:47:45,000 <i>e que tenham sido vítimas</i> <i>de experiências horríveis.</i> 395 00:47:47,800 --> 00:47:49,520 <i>Espero que me possam perdoar."</i> 396 00:48:10,200 --> 00:48:11,160 <i>Um dia,</i> 397 00:48:11,360 --> 00:48:14,480 <i>outras mulheres terão acesso</i> <i>ao conhecimento dos meus antepassados</i> 398 00:48:14,680 --> 00:48:17,760 <i>e talvez consigam construir</i> <i>um mundo melhor."</i> 399 00:48:31,240 --> 00:48:33,320 "Talvez consigam construir um mundo melhor." 400 00:48:46,960 --> 00:48:48,240 Que susto. 401 00:48:49,440 --> 00:48:50,840 Pensava que não te voltava a ver. 402 00:48:51,680 --> 00:48:53,800 Não vai ser assim tão fácil. 403 00:48:54,880 --> 00:48:56,920 Vamos comer o peixe frito. 404 00:49:13,800 --> 00:49:17,960 <i>Eu e o León vivemos intensamente,</i> <i>fomos felizes.</i> 405 00:49:19,360 --> 00:49:20,720 <i>Mas o nosso tempo acabou.</i> 406 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 <i>Espero continuar a viver</i> <i>na tua memória por muito tempo.</i> 407 00:49:26,360 --> 00:49:28,560 <i>Adoro-te, Alicia.</i> 408 00:50:10,560 --> 00:50:12,960 O Internato Las Cumbres. 409 00:50:13,305 --> 00:51:13,205 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%