"In Your Dreams" Don salvaje

ID13178814
Movie Name"In Your Dreams" Don salvaje
Release Name In.Your.Dreams.S01E02.Mr.Savage.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29518982
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,240 --> 00:00:24,040 Certo, vamos lá esclarecer isto. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,360 Não só temos de sobreviver mais dois sonhos, 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,240 mas, como bónus, temos de enfrentar o nosso maior medo 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,400 ou perdemos a nossa alma? 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,880 Está correto? 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,560 Basicamente. Mas não vais perder a tua alma. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,560 Meu Deus! 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Se é tudo tão perigoso, porque é que alguém faria o ritual? 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,240 Porque se conseguires ir até ao fim, podes conseguir o que quiseres. 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,720 Como assim? Como um desejo? 12 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Sim, suponho que sim. 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,680 E não há absolutamente nenhuma maneira de impedir que isto aconteça? 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,040 Não. 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,160 Está bem. Sabes que mais? 16 00:00:57,720 --> 00:00:59,880 Está tudo bem. Dormir é para os fracos. 17 00:00:59,960 --> 00:01:03,440 Posso ficar acordado o tempo que quiser. É só um caso de controlo mental. 18 00:01:24,280 --> 00:01:25,240 Encontraram-no? 19 00:01:25,320 --> 00:01:26,400 <i>Demorou, mas sim.</i> 20 00:01:26,960 --> 00:01:28,520 E ele sabe o que significa? 21 00:01:29,080 --> 00:01:32,240 <i>Ele diz que a estátua tem de ser devolvida</i> <i>ao local onde foi criada.</i> 22 00:01:32,720 --> 00:01:34,520 -É só isso? <i>-Sim.</i> 23 00:01:35,720 --> 00:01:36,560 Obrigada. 24 00:01:37,160 --> 00:01:38,880 Eu envio-te o resto do teu dinheiro. 25 00:02:40,400 --> 00:02:42,680 Muito bem... Vamos lá. 26 00:02:44,640 --> 00:02:46,080 Que dor de cabeça horrível! 27 00:02:47,480 --> 00:02:50,200 Porque é que não o fazes e arrumas com o assunto? 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,880 Ainda não. Não estou pronto. 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,800 Aconteça o que acontecer, estaremos aqui para te ajudar. 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,880 Obrigado, mas preferia não ser o primeiro. 31 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 Espera. 32 00:03:06,720 --> 00:03:09,200 Lembram-se do nosso professor de matemática do liceu? 33 00:03:09,280 --> 00:03:11,120 O tipo que se atirava à tua mãe? 34 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Sim, o Sr. Savage. 35 00:03:12,880 --> 00:03:15,120 Ele costumava dizer-nos que nunca dormia. 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,720 Lembras-te? Como é que ele fazia? 37 00:03:16,800 --> 00:03:17,840 Ele tinha insónias. 38 00:03:18,640 --> 00:03:20,840 Pois é. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,800 Certo... Sabem que mais? 40 00:03:24,320 --> 00:03:27,040 Vou tomar um duche. 41 00:03:27,840 --> 00:03:29,120 Isso vai acordar-me. 42 00:03:30,560 --> 00:03:31,440 Está bem. 43 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Queres ir apanhar ar? 44 00:03:37,040 --> 00:03:39,520 Sim. Acho que isso seria uma boa ideia. 45 00:04:00,280 --> 00:04:01,960 Tenho uma coisa para te perguntar. 46 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 Depois da escola, porque não mantiveste contacto? 47 00:04:06,680 --> 00:04:07,560 A sério? 48 00:04:08,160 --> 00:04:09,560 Não pensei que fosse uma opção. 49 00:04:10,120 --> 00:04:11,160 Porquê? 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,720 Bem, porque foste estudar para fora, 51 00:04:14,800 --> 00:04:18,880 pensei que tinhas um grande futuro à tua frente 52 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 e estavas a começar uma nova vida, por isso... 53 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Isso é uma loucura. 54 00:04:24,360 --> 00:04:25,680 Para ser sincera, 55 00:04:25,760 --> 00:04:28,640 fiquei um pouco magoada por não me teres contactado. 56 00:04:28,720 --> 00:04:30,080 Fui a tua casa, uma vez. 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,360 Queria fazer-te uma surpresa. 58 00:04:32,480 --> 00:04:35,080 Mas tinhas uma amiga em casa, por isso... 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,800 Bem, devias ter entrado. 60 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 Eu tê-lo-ia feito. 61 00:04:38,040 --> 00:04:39,920 Mas a tua amiga, 62 00:04:40,040 --> 00:04:43,240 estava colada à tua cara. 63 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Merda! 64 00:04:50,480 --> 00:04:51,720 Pois, eu... 65 00:04:52,680 --> 00:04:54,880 Faz sentido que não o tenhas feito... 66 00:04:55,760 --> 00:04:56,680 Sim. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,560 Meu, controla-te. Vamos lá. 68 00:05:25,240 --> 00:05:27,320 Percebo que não tenhas conseguido ser piloto, 69 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 mas porquê química? 70 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 Porque o meu avô era químico. 71 00:05:32,840 --> 00:05:34,640 Ensinou-me um monte de coisas fixes. 72 00:05:35,320 --> 00:05:37,400 Por isso, pareceu-me ser o passo certo. 73 00:05:38,120 --> 00:05:41,960 Então, agora criaram este pesticida que estão a tentar vender ao mundo. 74 00:05:42,040 --> 00:05:42,920 Sim. 75 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 E estamos a ir muito bem, a propósito. 76 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 Sim. Os clientes estão a fazer fila. 77 00:05:49,080 --> 00:05:50,120 Como é que se chama? 78 00:05:52,640 --> 00:05:54,320 Morte Negra Matança Máxima. 79 00:05:55,400 --> 00:05:56,240 Sim. 80 00:05:56,320 --> 00:05:57,160 A ideia não foi minha. 81 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 Foi do Lloyd. 82 00:05:58,320 --> 00:06:00,560 -Por favor, não me julgues. -Eu gosto. 83 00:06:00,640 --> 00:06:01,480 Agrada-me. 84 00:06:01,560 --> 00:06:03,560 É subtil. 85 00:06:08,800 --> 00:06:09,720 Quem é aquele? 86 00:06:09,800 --> 00:06:10,680 Não sei. 87 00:06:12,760 --> 00:06:13,640 Não. 88 00:06:14,200 --> 00:06:16,320 Eu lido com isto. Eu era cinturão amarelo. 89 00:06:19,960 --> 00:06:22,160 Eu tenho uma arma, está bem? 90 00:06:23,760 --> 00:06:25,040 Não te mexas ou disparo. 91 00:06:31,960 --> 00:06:32,800 Meu Deus! 92 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 Certo, para. Ouve, eu juro... 93 00:06:42,480 --> 00:06:43,720 Viste quem era? 94 00:06:43,840 --> 00:06:45,680 Sim, fui ao funeral dele. 95 00:06:47,800 --> 00:06:48,680 -O Lloyd. -O Lloyd! 96 00:06:56,160 --> 00:06:57,200 Lloyd? 97 00:06:58,520 --> 00:06:59,440 Lloyd. 98 00:07:03,440 --> 00:07:04,360 Lloyd? 99 00:07:06,480 --> 00:07:08,880 Lloyd. 100 00:07:09,000 --> 00:07:11,960 Lloyd, acorda. Levanta-te, meu. Lloyd, acorda. 101 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 Porque é que me batem? Para. 102 00:07:13,480 --> 00:07:15,240 -Porque fazes isso? -Meu, adormeceste. 103 00:07:15,320 --> 00:07:16,400 Ouve-me. 104 00:07:16,480 --> 00:07:17,400 Temos uma visita. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,840 O que queres dizer? 106 00:07:18,920 --> 00:07:19,760 Do teu sonho. 107 00:07:21,760 --> 00:07:24,240 Merda, é o Hitler. Eu sabia que ia sonhar com o <i>Führer.</i> 108 00:07:24,320 --> 00:07:25,680 Não. Ouve-me. 109 00:07:25,760 --> 00:07:28,360 Lembras-te de termos falado do professor de matemática? 110 00:07:28,440 --> 00:07:29,400 O Sr. Savage? 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 Foi com ele que sonhei. 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Ele deve estar chateado. Já falaste com ele? 113 00:07:35,520 --> 00:07:37,880 -Não me parece que ele queira falar. -Porque não? 114 00:07:37,960 --> 00:07:39,160 Porque ele está morto. 115 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Lembras-te? 116 00:07:41,240 --> 00:07:43,320 Transformei o professor de matemática num <i>zombie?</i> 117 00:07:43,720 --> 00:07:46,200 -Meu, vamos embora. Vamos. -Rapazes... Merda! 118 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Isso é muito fixe. 119 00:07:53,320 --> 00:07:54,520 Sabes como utilizá-lo? 120 00:07:55,320 --> 00:07:56,400 Sim. 121 00:07:57,120 --> 00:07:59,200 Qualificou-se para as Olimpíadas, lembras-te? 122 00:07:59,360 --> 00:08:02,080 Sim, mas não foste, certo? 123 00:08:03,520 --> 00:08:04,640 O meu pai adoeceu. 124 00:08:05,120 --> 00:08:07,040 -Desculpa. -Para que é o escudo? 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,000 É um <i>zombie,</i> estou a proteger o meu cérebro. 126 00:08:10,720 --> 00:08:12,240 Não é um <i>zombie,</i> está apenas morto. 127 00:08:12,800 --> 00:08:16,680 Se é um cadáver e anda por aí, é um <i>zombie,</i> Marcus. 128 00:08:16,760 --> 00:08:17,680 Não, não é... 129 00:08:19,280 --> 00:08:20,400 É melhor separarmo-nos. 130 00:08:21,960 --> 00:08:23,680 De certeza que isso é boa ideia? 131 00:08:23,760 --> 00:08:25,720 A casa é grande. Pode estar em qualquer lado. 132 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 Sim. 133 00:08:27,880 --> 00:08:28,800 Eu fico com a Dineo. 134 00:08:29,320 --> 00:08:30,240 Mantenho-a segura. 135 00:08:30,680 --> 00:08:32,200 Talvez devesses ir para esse lado. 136 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 Está bem. 137 00:08:35,160 --> 00:08:36,760 Tem cuidado, está bem? 138 00:08:37,640 --> 00:08:39,120 -Tu também. -Vou ter. 139 00:08:43,960 --> 00:08:45,640 -Ouviste aquilo? -Sim. 140 00:08:46,280 --> 00:08:47,760 Vamos ver a galeria. 141 00:08:48,760 --> 00:08:49,720 Primeiro as senhoras. 142 00:08:50,320 --> 00:08:51,240 Fixe! 143 00:08:53,400 --> 00:08:54,320 Eu protejo-te. 144 00:10:05,720 --> 00:10:06,640 Ouviste isto? 145 00:10:07,480 --> 00:10:08,400 Sim. 146 00:10:23,880 --> 00:10:25,640 Meu Deus! 147 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 Que nojento. 148 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 Sr. Savage? 149 00:10:34,200 --> 00:10:36,640 Consegue ouvir-me? 150 00:10:38,160 --> 00:10:41,160 Não sei se se lembra de nós. Estávamos na sua aula de matemática. 151 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Foi um professor incrível. 152 00:10:44,400 --> 00:10:46,640 Sim. Um professor incrível. 153 00:10:47,760 --> 00:10:51,240 Se não se importar, temos de o levar de volta para a sua sepultura. 154 00:10:51,720 --> 00:10:55,880 Eu realmente não queria ressuscitá-lo dos mortos. 155 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 A culpa é minha. 156 00:10:59,200 --> 00:11:00,120 O erro foi meu. 157 00:11:01,840 --> 00:11:04,120 Sabes que mais? Acho que ele não se importa. 158 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 Não me parece. 159 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 Suco de <i>zombie!</i> 160 00:11:23,760 --> 00:11:25,360 Pessoal? Estão bem? 161 00:11:25,480 --> 00:11:27,720 Eu não estou bem. Tenho suco de <i>zombie</i> na cara. 162 00:11:27,800 --> 00:11:28,720 Não, estamos bem. 163 00:11:28,800 --> 00:11:31,080 Acertei-lhe no coração e ele não sentiu nada. 164 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 Isso é porque é um <i>zombie.</i> Temos de atacar o cérebro. 165 00:11:34,000 --> 00:11:35,320 -Factos! -Isso não é um facto. 166 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 É literalmente ficção. 167 00:11:36,560 --> 00:11:39,440 Se é ficção, Marcus, como é que está a correr? 168 00:11:39,520 --> 00:11:41,520 Espera. Aquele camião é o vosso? 169 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 Malta, temos de ir, já. 170 00:11:43,000 --> 00:11:45,320 -Vamos. -Não. 171 00:11:45,400 --> 00:11:47,560 -Meu, o que estás a fazer? -Ele já foi embora. 172 00:11:47,640 --> 00:11:48,960 Devíamos deixá-lo ir. 173 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 Ele está a decompor-se. Deixem-no viver um pouco. 174 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 Lloyd, mexe-te. 175 00:11:54,000 --> 00:11:54,920 Porra! 176 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Não percebo. Como é que ele conduz? 177 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Os olhos dele estão a escorrer. 178 00:12:19,320 --> 00:12:22,360 Talvez ele consiga sentir coisas como um sonar. 179 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 -Como um submarino? -Sim, é exatamente isso. 180 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 Como um submarino <i>zombie.</i> 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 Onde é que ele está? 182 00:12:28,800 --> 00:12:30,160 Está quase a chegar à escola. 183 00:12:30,480 --> 00:12:32,520 Certo, isso é bom. Pelo menos é sossegado. 184 00:12:33,000 --> 00:12:33,920 Sim. 185 00:12:37,200 --> 00:12:38,080 Algo está errado. 186 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 -Ele não está a parar. -O quê? 187 00:12:39,920 --> 00:12:42,560 Mas era lá que ele vivia. Para onde mais poderia ele ir? 188 00:12:42,640 --> 00:12:43,560 Não sei. 189 00:12:46,560 --> 00:12:48,760 Meu... Merda! 190 00:12:48,840 --> 00:12:50,720 -O quê? O que é que se passa? -Merda! 191 00:12:50,800 --> 00:12:53,680 Lamento imenso, mas acho que ele vai para a casa da tua mãe. 192 00:12:53,760 --> 00:12:57,120 -Porque é que ele iria para lá? -Porque estava apaixonado por ela. 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,760 -Quantas vezes a convidou para sair? -Foi há anos. 194 00:12:59,840 --> 00:13:01,520 Ele não pode estar ainda a pensar nela. 195 00:13:01,600 --> 00:13:05,400 A não ser que tenha visto o filho dela, o que despoletou sentimentos antigos. 196 00:13:07,120 --> 00:13:08,040 Onde é que ele está? 197 00:13:12,160 --> 00:13:13,760 Está virar para a minha antiga rua. 198 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 Sim! Estão a ver? Eu disse-vos. 199 00:13:17,800 --> 00:13:19,000 Lamento imenso. 200 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Foi muito insensível. 201 00:13:22,400 --> 00:13:23,760 Acho que devíamos ligar à tia P. 202 00:13:52,800 --> 00:13:54,080 Ela deve estar a dormir. 203 00:13:54,160 --> 00:13:56,880 Não faz mal. Se o Lloyd tiver razão, ele não a vai magoar. 204 00:13:56,960 --> 00:13:59,280 Não é esse o problema. É o coração dela. 205 00:13:59,360 --> 00:14:00,960 Só o facto de o ver podia matá-la. 206 00:14:02,760 --> 00:14:04,120 Vai correr tudo bem, Marcus. 207 00:14:43,520 --> 00:14:46,760 SERVIÇO DE ANIQUILAÇÃO DE PESTES 208 00:15:02,080 --> 00:15:05,000 <i>Não te vou mentir, William.</i> 209 00:15:05,880 --> 00:15:08,400 <i>O Will afogou-se e tu sobreviveste.</i> 210 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 <i>A verdade é essa.</i> 211 00:15:23,920 --> 00:15:26,240 -Olá, mãe. Como é que estás? -Marcus. Lloyd. 212 00:15:26,320 --> 00:15:27,920 Vieram? O que é que se passa? 213 00:15:28,000 --> 00:15:28,880 Não se passa nada. 214 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 Está tudo bem. 215 00:15:29,880 --> 00:15:32,160 Dineo! És tu? 216 00:15:32,240 --> 00:15:34,840 -Olá, mamã Siya. -Meu Deus, minha filha! 217 00:15:34,920 --> 00:15:35,880 Estás tão bonita! 218 00:15:35,960 --> 00:15:36,880 É bom vê-la. 219 00:15:36,960 --> 00:15:38,240 Também está bonita. 220 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Muito obrigada. 221 00:15:39,880 --> 00:15:41,360 Espero não a termos acordado. 222 00:15:41,440 --> 00:15:43,840 Não, está tudo bem, Lloyd. O que é que se passa? 223 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 Nós... 224 00:15:46,960 --> 00:15:49,720 Estávamos a beber uns copos e... 225 00:15:49,800 --> 00:15:51,560 Esqueci-me de ir à casa de banho. 226 00:15:51,640 --> 00:15:55,120 O Marcus sugeriu que passássemos aqui. Espero que não haja problema. 227 00:15:55,200 --> 00:15:56,080 -Claro que não. -Sim. 228 00:15:56,160 --> 00:15:57,120 Entra. 229 00:15:57,200 --> 00:15:58,120 Entrem. 230 00:15:58,880 --> 00:16:00,320 Querem uma chávena de café? 231 00:16:00,400 --> 00:16:01,240 Não, obrigada, mamã. 232 00:16:01,320 --> 00:16:03,400 A casa de banho fica ao fundo do corredor. 233 00:16:03,480 --> 00:16:04,600 Entrem. 234 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 A casa de banho fica mesmo à tua esquerda. 235 00:16:12,440 --> 00:16:13,920 -Está bem, mamã. -Está bem. 236 00:16:14,520 --> 00:16:15,440 Sim. 237 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Pensei que tinhas perdido o contacto. 238 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 E perdi. Ela ligou-nos. 239 00:16:32,880 --> 00:16:35,040 -Precisava de ajuda com umas térmitas. -Sim. 240 00:16:35,120 --> 00:16:37,880 Que bom! Ela é maravilhosa. 241 00:16:38,040 --> 00:16:38,920 Não estragues isto. 242 00:16:39,000 --> 00:16:40,560 Tens de relaxar. 243 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 Não, mãe, somos só amigos. 244 00:16:42,840 --> 00:16:44,080 Não sejas tão ingénuo. 245 00:16:44,160 --> 00:16:46,120 Pensas que são os únicos exterminadores por cá? 246 00:16:46,200 --> 00:16:48,120 É muito bem visto, tia P. 247 00:16:49,600 --> 00:16:53,400 E se ela andava a seguir-nos e agora avançou? 248 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Vou ver como é que ela está. 249 00:16:56,280 --> 00:16:58,360 Não. Não, não vais. 250 00:16:59,000 --> 00:17:00,240 -Senta-te. -Mãe. 251 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 Senta-te Marcus. 252 00:17:03,360 --> 00:17:06,320 Tenho estado a ouvir-te a falar e a falar dela há anos. 253 00:17:06,400 --> 00:17:08,880 Não vais arruinar as tuas hipóteses, sufocando-a. 254 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Ainda bem que disse isso. 255 00:17:10,800 --> 00:17:13,080 Sabe, ele pode ser tão sufocante às vezes. 256 00:17:13,160 --> 00:17:14,240 De facto, insuportável. 257 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 Relaxa, Marcus. Relaxa. 258 00:17:16,080 --> 00:17:17,160 Relaxa, Marcus. 259 00:17:17,320 --> 00:17:18,240 A sério? 260 00:17:31,680 --> 00:17:32,520 Como é que correu? 261 00:17:32,560 --> 00:17:34,520 Como correu a reunião? Estão interessados? 262 00:17:34,560 --> 00:17:36,720 Ainda não decidiram. 263 00:17:37,000 --> 00:17:38,080 Precisam de mais tempo. 264 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Bem, isso parece-me promissor. 265 00:17:40,240 --> 00:17:42,200 Precisamos de continuar a acreditar. 266 00:17:42,320 --> 00:17:43,520 É o que eu digo sempre. 267 00:18:07,080 --> 00:18:08,400 Merda! 268 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 <i>Aleluia!</i> 269 00:18:11,800 --> 00:18:12,720 Ámen. 270 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 -Ámen. -Só preciso de continuar a ter fé. 271 00:18:15,520 --> 00:18:18,200 Que palavras tão bonitas, Lloyd. 272 00:18:18,280 --> 00:18:19,440 Ouviste, Marcus? 273 00:18:19,800 --> 00:18:22,680 Podes aprender muito com a atitude do Lloyd. 274 00:18:22,760 --> 00:18:24,040 Ele é sempre tão positivo. 275 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 Sim, é uma verdadeira inspiração. 276 00:18:27,160 --> 00:18:28,960 Mesmo quando eu era criança... 277 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 Quando eu ainda era jovem, 278 00:18:30,080 --> 00:18:31,760 sempre entendi, 279 00:18:31,800 --> 00:18:34,400 que a mentalidade é essencial na vida. 280 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 Para atingirem os vossos objetivos, têm de acreditar em vocês. 281 00:18:39,800 --> 00:18:42,080 Pode ser muito fácil perder a cabeça. 282 00:18:42,880 --> 00:18:44,440 Sim, muito fácil. 283 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 Sabem porquê? São os pensamentos negativos. 284 00:18:46,800 --> 00:18:49,760 Esses pensamentos negativos são como cancro. 285 00:18:49,800 --> 00:18:51,400 Vocês têm de lidar com as coisas. 286 00:18:51,520 --> 00:18:53,160 Sim. Estado mental. 287 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Estão a ouvir-me? 288 00:18:54,160 --> 00:18:55,320 -Sim. -Estado mental. 289 00:18:55,960 --> 00:18:58,080 Antes que me esqueça. Peço imensa desculpa. 290 00:18:58,200 --> 00:19:00,560 Sabes, a empresa gostava de ver o meu diploma. 291 00:19:00,720 --> 00:19:02,920 Querem ter a certeza de que sou qualificado. 292 00:19:03,000 --> 00:19:03,920 Porque é que me perguntas? 293 00:19:04,000 --> 00:19:04,920 Não o levaste? 294 00:19:05,040 --> 00:19:07,560 Não, na verdade, acho que está no teu armário. 295 00:19:07,640 --> 00:19:09,800 -Importas-te que o procuremos? -Claro que não. 296 00:19:09,920 --> 00:19:10,760 Vamos lá. 297 00:19:10,800 --> 00:19:12,440 -Antes que me esqueça. -Já voltamos. 298 00:19:12,520 --> 00:19:13,400 Eu estarei aqui. 299 00:19:17,560 --> 00:19:18,800 Merda! 300 00:19:19,880 --> 00:19:23,480 Muito bem. Merda! 301 00:19:27,480 --> 00:19:29,080 Porque é que lhe cortaste a cabeça? 302 00:19:29,160 --> 00:19:30,320 Onde está o resto... 303 00:19:31,080 --> 00:19:32,800 Merda! 304 00:19:32,920 --> 00:19:34,680 Aqui. Ajuda-me a tirá-lo daqui. 305 00:19:35,640 --> 00:19:37,080 Lamento imenso, Sr. Savage. 306 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 Não pensei que isto fosse acontecer assim. 307 00:19:57,040 --> 00:19:58,760 Então, onde é que ele está enterrado? 308 00:19:58,800 --> 00:20:02,280 Em Resthaven. É um cemitério privado. Não é longe daqui. 309 00:20:02,320 --> 00:20:03,920 Está bem. Isso é ótimo. 310 00:20:04,920 --> 00:20:06,160 Então, é só isso? 311 00:20:06,240 --> 00:20:07,960 Estamos bem. Já passou. 312 00:20:11,800 --> 00:20:12,760 O que é aquilo? 313 00:20:14,320 --> 00:20:16,920 Não. Digam-me que é uma ambulância. 314 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 Merda! É a polícia! 315 00:20:18,560 --> 00:20:20,240 Está tudo bem, Lloyd. Respira. 316 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 Vai ficar tudo bem. Relaxa. 317 00:20:22,400 --> 00:20:23,880 Sim. Sem dúvida. 318 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 A não ser que encontrem o Sr. Savage lá atrás, 319 00:20:26,800 --> 00:20:28,320 com a cabeça num saco! 320 00:20:28,440 --> 00:20:31,560 -Lloyd, cala-te e tem calma, por favor. -Está bem. 321 00:20:33,960 --> 00:20:36,920 Eu não posso ir preso. Não com esta cara. 322 00:20:37,000 --> 00:20:40,280 Vou ser a bicicleta da aldeia que toda a gente vai querer montar. 323 00:20:50,480 --> 00:20:53,320 Merda! 324 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 -Tem calma. -Está bem. 325 00:20:57,480 --> 00:20:58,320 Boa noite. 326 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 Boa noite, Sr. Agente. Como está? 327 00:21:01,560 --> 00:21:02,520 Olá. 328 00:21:03,160 --> 00:21:04,080 Carta de condução. 329 00:21:07,320 --> 00:21:08,240 Claro. 330 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 Estão a festejar por aqui? 331 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 Não. Estamos a chegar do trabalho. 332 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Consigo cheirar alguma coisa. 333 00:21:21,280 --> 00:21:22,080 Saiam. 334 00:21:22,200 --> 00:21:23,880 Algum problema, Sr. Agente? 335 00:21:23,960 --> 00:21:26,240 Para de discutir. Saiam. 336 00:21:27,480 --> 00:21:29,080 Saiam! Saiam! 337 00:21:29,160 --> 00:21:30,080 Rápido! 338 00:21:30,680 --> 00:21:32,240 A fazer-me perguntas. 339 00:21:33,080 --> 00:21:35,960 Encostem-se ao carro. 340 00:21:36,040 --> 00:21:37,440 -Sim. -Anda. 341 00:21:37,520 --> 00:21:38,760 Anda! Anda! 342 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 Contra o carro. 343 00:21:42,280 --> 00:21:45,160 Pode ao menos dizer-nos o que procura, Sr. Agente? 344 00:21:45,240 --> 00:21:48,160 Esta zona aqui está cheia de pessoas que gostam de drogas. 345 00:21:49,400 --> 00:21:50,960 Como tu e o teu amigo aqui. 346 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 Este é muito bonito para gostar de drogas. 347 00:21:54,040 --> 00:21:56,920 Não, Sr. Agente, ninguém usa drogas. 348 00:21:58,200 --> 00:21:59,520 Agora tenho de acreditar em ti? 349 00:22:00,000 --> 00:22:03,560 Como se fôssemos os melhores amigos e nos conhecêssemos desde sempre? 350 00:22:03,960 --> 00:22:06,040 Porque nunca ninguém mente à polícia, certo? 351 00:22:10,280 --> 00:22:11,600 Está bem. 352 00:22:11,680 --> 00:22:13,360 Vê? Não há heroína nem nada. 353 00:22:14,440 --> 00:22:15,920 Podemos ir agora? 354 00:22:16,440 --> 00:22:17,480 Tu. 355 00:22:18,320 --> 00:22:21,560 Porque é que pareces tão nervoso? O que estás a tentar esconder? 356 00:22:21,640 --> 00:22:22,480 Nada. 357 00:22:22,560 --> 00:22:25,280 Estou tão cansado. Foi um dia tão longo. 358 00:22:25,360 --> 00:22:27,800 -Eu só quero mesmo ir para casa. -Queres ir para casa? 359 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 Certo. Vai para casa, então. 360 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 Ótimo. Muito obrigado. 361 00:22:32,040 --> 00:22:33,600 -Ótimo. -Boa noite, Sr. Agente. 362 00:22:33,680 --> 00:22:36,320 Mas primeiro, vou revistar este carro. 363 00:22:37,120 --> 00:22:40,920 Irmã, vou precisar que abras esta mala. 364 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 Vamos! 365 00:22:43,560 --> 00:22:44,640 Não abras. 366 00:22:45,640 --> 00:22:46,560 Anda! 367 00:22:47,960 --> 00:22:48,920 Anda! 368 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Abre esta mala. 369 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 O que é isto? 370 00:23:04,000 --> 00:23:04,920 O que é isto? 371 00:23:10,880 --> 00:23:12,480 Está bem! 372 00:23:12,600 --> 00:23:14,960 Agente Joyce, vou precisar de reforços. Há um corpo... 373 00:23:15,040 --> 00:23:17,480 -Não. -O que é que se passa aqui? 374 00:23:17,560 --> 00:23:19,160 Está bem! Eu explico. 375 00:23:19,280 --> 00:23:23,680 Isso não é um corpo verdadeiro, está bem? Somos realizadores de filmes. 376 00:23:23,760 --> 00:23:27,400 Estamos a fazer um filme de <i>zombies,</i> e isso é um corpo falso, um adereço. 377 00:23:27,520 --> 00:23:29,440 Aquilo não é um corpo verdadeiro? 378 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 Sem dúvida. Sim. 379 00:23:31,400 --> 00:23:32,800 Está bem! 380 00:23:32,880 --> 00:23:34,040 Vou apenas mostrar-lhe. 381 00:23:34,120 --> 00:23:35,040 -Devagar. -Está bem. 382 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Então... 383 00:23:47,480 --> 00:23:50,240 É apenas xarope de milho. 384 00:23:50,320 --> 00:23:52,400 Sabe que mais? Também não é a cor correta. 385 00:23:53,160 --> 00:23:56,120 -Temos um orçamento muito baixo. -O que é xarope de milho? 386 00:23:56,680 --> 00:23:58,400 Está em tudo o que comemos. 387 00:23:59,000 --> 00:24:01,160 A maioria das coisas. Já deve ter comido algum. 388 00:24:01,240 --> 00:24:04,800 -Como num dónute ou algo assim. -Estás a fazer piadas sobre gordos? 389 00:24:04,880 --> 00:24:06,640 -Não... -Quero ver-te a comê-lo. 390 00:24:07,080 --> 00:24:07,920 Desculpe, o que... 391 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 Quero ver-te a pô-lo na boca e a comê-lo. 392 00:24:10,480 --> 00:24:12,040 Sim, claro. 393 00:24:12,280 --> 00:24:13,640 É praticamente inofensivo. 394 00:24:15,080 --> 00:24:17,440 Pensando melhor, isto está cheio de calorias 395 00:24:17,520 --> 00:24:20,240 e estou mesmo a tentar perder alguns quilos na barriga. 396 00:24:20,360 --> 00:24:22,880 Não vamos desperdiçar o tempo do Sr. Agente 397 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 e vamos fazê-lo para podermos ir todos para casa. 398 00:24:25,400 --> 00:24:29,160 Está bem, Marcus. Sim, vou mostrar-lhe. 399 00:24:29,240 --> 00:24:30,120 Aqui vamos. 400 00:24:36,320 --> 00:24:37,560 Isto é muito bom. 401 00:24:38,400 --> 00:24:39,320 Tão saboroso. 402 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Quer experimentar? 403 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 Muito bem. Podem ir. 404 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Obrigado, Sr. Agente. 405 00:24:47,160 --> 00:24:49,480 -Muito obrigado. -Boa noite, Sr. Agente. 406 00:24:52,560 --> 00:24:54,480 Joyce, podes cancelar os reforços. 407 00:24:55,000 --> 00:24:56,240 Joyce? Joyce? 408 00:24:57,920 --> 00:24:59,640 Meu Deus, acho que vou vomitar. 409 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Mete para dentro até sairmos daqui. 410 00:25:03,320 --> 00:25:04,480 Acabei de o fazer, Marcus. 411 00:25:12,440 --> 00:25:14,280 Credo, este lugar dá-me arrepios. 412 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Estou tão cansado. Quanto falta? 413 00:25:16,520 --> 00:25:18,600 -Não é longe. Estamos quase a chegar. -A sério? 414 00:25:18,680 --> 00:25:22,040 As pás estão a ficar pesadas para ti? Queres descansar? 415 00:25:22,160 --> 00:25:23,840 De facto, são bastante pesadas. 416 00:25:23,920 --> 00:25:25,760 E o descanso seria ótimo. Obrigado. 417 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 Muito bem, malta. Aqui está, acho eu. 418 00:25:28,880 --> 00:25:29,920 -Onde? -Aqui mesmo. 419 00:25:30,000 --> 00:25:31,600 Está bem, sim. 420 00:25:31,680 --> 00:25:33,240 Ponham o corpo aqui em baixo. 421 00:25:37,280 --> 00:25:38,400 Não estou a perceber. 422 00:25:38,480 --> 00:25:41,600 Ele não teria rastejado para fora? Não deveria haver areia ou algo? 423 00:25:41,680 --> 00:25:43,040 Sim. 424 00:25:43,520 --> 00:25:46,400 Ele deve ter-se teletransportado como vocês fizeram. 425 00:25:46,480 --> 00:25:47,400 Está bem. 426 00:25:47,880 --> 00:25:49,400 Acho que isso faz sentido. 427 00:25:49,480 --> 00:25:52,320 Vamos lá acabar com isto. Está mesmo a começar a cheirar mal. 428 00:25:55,280 --> 00:25:57,280 Espera. A cabeça? Onde é que está a cabeça? 429 00:25:59,280 --> 00:26:01,960 -Trouxeste... -Não trouxeste a cabeça? 430 00:26:02,040 --> 00:26:05,600 Como? As minhas mãos estavam cheias. Eu não tenho três braços, Marcus. 431 00:26:05,680 --> 00:26:07,920 A cabeça estava num saco com pegas. 432 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 Tudo bem, malta. Eu vou buscá-la. 433 00:26:09,520 --> 00:26:12,000 Não. Não te preocupes com isso. Eu vou. 434 00:26:12,960 --> 00:26:14,840 Só... Idiota. 435 00:26:16,480 --> 00:26:18,320 Não percebo porque é que está maldisposto. 436 00:26:18,440 --> 00:26:20,480 Eu é que tive de engolir suco de <i>zombie.</i> 437 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Ridículo. 438 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Queres? É amendoim quebradiço. 439 00:26:48,960 --> 00:26:50,760 Não, obrigada. Sou alérgica a amendoins. 440 00:26:51,200 --> 00:26:52,280 Merda! Certo. 441 00:26:55,080 --> 00:26:57,840 O que é que se passa com o Marcus? 442 00:26:59,080 --> 00:27:01,320 Quero dizer, com os olhos dele. 443 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 Porque é que ele não pôde ser piloto? 444 00:27:04,280 --> 00:27:06,080 É como ele disse. 445 00:27:06,200 --> 00:27:09,400 Ele tem uma doença e isso desqualificou-o. 446 00:27:11,560 --> 00:27:12,480 Que doença? 447 00:27:15,520 --> 00:27:17,120 Não sei como é que se chama, 448 00:27:17,240 --> 00:27:20,800 mas tem que ver com as lentes. 449 00:27:22,480 --> 00:27:24,120 Ele é míope ou algo do género. 450 00:27:25,840 --> 00:27:30,200 Isso não faz sentido porque os pilotos podem usar óculos. 451 00:27:30,560 --> 00:27:34,040 -Não sei... -Lloyd, és péssimo a mentir. 452 00:27:34,120 --> 00:27:35,040 O que é que se passa? 453 00:27:36,720 --> 00:27:38,960 Está bem. Tens razão. Sou um péssimo mentiroso. 454 00:27:40,040 --> 00:27:42,360 -Olha, ele não quer que ninguém saiba. -Saber o quê? 455 00:27:43,840 --> 00:27:45,400 Na verdade, não te posso dizer. 456 00:27:46,600 --> 00:27:49,320 -Ele matava-me. -Lloyd, prometo que não conto a ninguém. 457 00:27:50,040 --> 00:27:51,080 Eu só quero saber. 458 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 -Mas não podes dizer que o ouviste de mim. -Eu juro. 459 00:28:06,200 --> 00:28:07,120 Lloyd. 460 00:28:17,400 --> 00:28:18,440 Credo! 461 00:28:21,960 --> 00:28:23,880 Senhor? Está a... 462 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 Certo. Eu... 463 00:28:32,160 --> 00:28:36,160 Não sei como é que se chama, mas ele está a ficar cego. 464 00:28:38,920 --> 00:28:40,400 Tem cerca de três anos. 465 00:28:46,920 --> 00:28:50,600 -Que certeza têm os médicos? -Acho que eles têm a certeza absoluta. 466 00:28:55,640 --> 00:28:57,440 Muito bem, não está morto. 467 00:28:59,840 --> 00:29:02,400 Não. Não, desculpe, senhor. 468 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 Lamento, mas tenho de acabar com isto. 469 00:29:05,560 --> 00:29:06,720 Tenho de acabar com isto. 470 00:29:09,760 --> 00:29:13,040 Adeus, senhor e obrigado por tudo. 471 00:29:20,040 --> 00:29:20,960 Sai. 472 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 Meu Deus! E agora? 473 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 -O Marcus. -O quê? 474 00:29:36,560 --> 00:29:37,480 Marcus. 475 00:29:41,440 --> 00:29:42,360 Ali está ele. 476 00:29:43,160 --> 00:29:44,920 Ali está ele! Marcus? 477 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Marcus. 478 00:29:48,720 --> 00:29:50,920 Certo, ele deve ter caído e bateu com a cabeça. 479 00:29:52,320 --> 00:29:54,560 Ele está a respirar, deve estar inconsciente. 480 00:29:54,640 --> 00:29:57,160 -Arranja-me água. -Está bem. Aguenta, amigo. 481 00:30:32,680 --> 00:30:33,880 Palesa. 482 00:30:35,240 --> 00:30:38,760 Houve uma deterioração do músculo cardíaco. 483 00:30:39,840 --> 00:30:41,600 É por isso que tem falta de ar. 484 00:30:42,400 --> 00:30:46,240 Podemos aumentar a sua medicação, dar-lhe um anticoagulante diferente, 485 00:30:46,680 --> 00:30:49,760 mas talvez tenhamos de considerar um tratamento mais invasivo. 486 00:30:50,480 --> 00:30:51,840 Que tipo de tratamento? 487 00:30:51,920 --> 00:30:54,360 Bem, um <i>pacemaker</i> é uma opção. 488 00:30:55,440 --> 00:30:58,400 Mas também há um procedimento chamado miectomia septal. 489 00:30:58,920 --> 00:31:02,040 É quando reduzimos a espessura do músculo cardíaco. 490 00:31:02,640 --> 00:31:08,200 Mas, dado o dano no seu tecido, isso pode não ser uma opção. 491 00:31:10,720 --> 00:31:14,200 Palesa, vive sozinha? 492 00:31:15,520 --> 00:31:17,680 Sim. O meu filho saiu de casa há alguns anos. 493 00:31:18,200 --> 00:31:19,120 Porquê? 494 00:31:19,520 --> 00:31:22,040 Quais são as hipóteses de ele voltar a viver consigo? 495 00:31:22,120 --> 00:31:23,520 Pelo menos durante algum tempo? 496 00:31:29,480 --> 00:31:31,640 Doutor, o meu filho 497 00:31:32,520 --> 00:31:34,320 é um jovem maravilhoso, 498 00:31:34,920 --> 00:31:39,640 mas como não tive força para deixar o pai dele, 499 00:31:40,400 --> 00:31:42,280 sofreu durante muito tempo. 500 00:31:43,640 --> 00:31:45,080 Deixou-o marcado. 501 00:31:46,920 --> 00:31:48,240 Ele preocupa-se com tudo. 502 00:31:49,560 --> 00:31:51,360 Não serei um fardo para ele. 503 00:31:52,680 --> 00:31:53,600 Outra vez, não. 504 00:32:19,240 --> 00:32:21,840 -Estou? -Bom dia. É o Marcus? 505 00:32:22,720 --> 00:32:23,600 Sim. 506 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 É o próprio. 507 00:32:26,040 --> 00:32:28,720 Está a falar com o Dr. Ngwane, o cardiologista da sua mãe. 508 00:32:30,880 --> 00:32:33,160 Olá, Doutor. Está tudo bem? 509 00:32:33,760 --> 00:32:37,280 <i>A sua mãe não sabe que estou a ligar.</i> <i>Estou preocupado com ela.</i> 510 00:32:37,360 --> 00:32:39,200 Fizemos mais alguns testes. 511 00:32:39,280 --> 00:32:42,400 Infelizmente, não estamos a ver os resultados que esperávamos. 512 00:32:42,760 --> 00:32:44,680 <i>Fiz algumas alterações à medicação dela,</i> 513 00:32:45,200 --> 00:32:47,760 <i>mas, neste momento,</i> <i>ela não devia estar a viver sozinha.</i> 514 00:32:48,440 --> 00:32:50,560 Claro que não. Posso voltar imediatamente. 515 00:32:52,760 --> 00:32:55,760 Só preciso de resolver algumas coisas primeiro. 516 00:32:55,880 --> 00:32:58,000 <i>Tudo bem, mas quanto mais cedo melhor.</i> 517 00:32:59,400 --> 00:33:00,600 Guarde o meu número. 518 00:33:01,040 --> 00:33:03,520 Se estiver preocupado com alguma coisa, ligue-me. 519 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 Assim farei. 520 00:33:05,440 --> 00:33:07,120 Obrigado, Doutor. 521 00:33:39,880 --> 00:33:42,360 Queres saber um segredo sobre as flechas? 522 00:33:43,240 --> 00:33:47,280 Metade da flecha é o teu braço. 523 00:33:59,560 --> 00:34:01,080 Sentes a força da flecha? 524 00:34:03,280 --> 00:34:07,200 Sempre que a sentires, sabes que estou contigo. 525 00:34:47,160 --> 00:34:49,680 {\an8} <i>Parabéns a você</i> 526 00:34:50,280 --> 00:34:52,400 {\an8}Este vai ser o teu ano, meu rapaz. 527 00:34:52,480 --> 00:34:53,520 <i>Pede um desejo.</i> 528 00:34:55,480 --> 00:34:57,800 Olá. Estás bem? 529 00:34:58,800 --> 00:35:02,160 Sim, estou bem. Estou ótimo. 530 00:35:03,640 --> 00:35:04,840 Como é que ele está? 531 00:35:04,920 --> 00:35:07,520 Bem, parece que está a ter um sonho bom, por isso... 532 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 -A mãe dele sabe? -Não. 533 00:35:20,760 --> 00:35:22,480 Tem medo por causa da doença dela. 534 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 São muito chegados. 535 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 Sim, ela é uma mulher fantástica. 536 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 Ela sofreu muito com o pai do Marcus. 537 00:35:32,000 --> 00:35:32,880 Ambos sofreram. 538 00:35:34,120 --> 00:35:35,640 Então, as histórias são verdadeiras. 539 00:35:35,760 --> 00:35:37,760 Não, as histórias não chegam nem perto. 540 00:35:40,200 --> 00:35:41,560 O problema ocular do Marcus... 541 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Não é uma doença. 542 00:35:44,600 --> 00:35:47,400 O pai bateu-lhe com a cabeça numa parede e quase o matou. 543 00:35:47,480 --> 00:35:48,960 -O quê? -Sim. 544 00:35:50,200 --> 00:35:52,160 Não consigo imaginar ter um pai assim. 545 00:35:52,280 --> 00:35:53,320 Nem eu. 546 00:35:54,320 --> 00:35:56,160 E já tive alguns maus. 547 00:35:58,000 --> 00:36:00,440 Sabes, ver os dois juntos, 548 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 vocês gostam de se chatear um ao outro, mas consigo perceber 549 00:36:04,120 --> 00:36:05,640 que ele significa muito para ti. 550 00:36:08,160 --> 00:36:10,760 Depois da morte do avô, ele herdou algum dinheiro. 551 00:36:12,560 --> 00:36:14,840 Se fosse eu, teria comprado um carro. 552 00:36:16,320 --> 00:36:17,280 Eu... 553 00:36:19,400 --> 00:36:22,680 ...não teria pagado para o meu melhor amigo terminar o liceu. 554 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 Ou para comer, até. 555 00:36:29,040 --> 00:36:30,640 -Olá. -Bom dia. 556 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 Olá. 557 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 -Olá. -Estás bem? 558 00:36:34,040 --> 00:36:36,560 Sim, acho que sim. 559 00:36:37,200 --> 00:36:38,160 Meu Deus! 560 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 O que aconteceu? 561 00:36:40,440 --> 00:36:43,040 Desmaiaste porque te esqueceste de tomar os esteroides. 562 00:36:44,800 --> 00:36:47,160 A cabeça... Devo ter caído... 563 00:36:47,280 --> 00:36:48,840 Não, está tudo bem. 564 00:36:48,920 --> 00:36:52,200 O corpo simplesmente desapareceu. 565 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 Bem, não sei se diria "ótimo". 566 00:36:54,440 --> 00:36:56,640 Depende do que andas a sonhar. 567 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Não me consigo lembrar. 568 00:37:01,440 --> 00:37:04,360 Bem, não faz mal. Talvez não tenhas sonhado com ninguém. 569 00:37:05,200 --> 00:37:08,640 Meu Deus! Aquilo é <i>bacon?</i> 570 00:37:09,960 --> 00:37:13,000 -Fizeste o pequeno-almoço para nós? -Não, não sou eu. 571 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Deve ser um dos teus criados, certo? 572 00:37:19,040 --> 00:37:21,880 Merda! É o teu sonho. 573 00:37:22,840 --> 00:37:25,760 Espera. Os humanos não cheiram a <i>bacon?</i> 574 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 Isso não é uma cena? 575 00:37:53,600 --> 00:37:55,600 Legendas: Sérgio Barbosa 576 00:37:55,640 --> 00:37:57,640 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 577 00:37:58,305 --> 00:38:58,239 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm