"In Your Dreams" Don salvaje
ID | 13178814 |
---|---|
Movie Name | "In Your Dreams" Don salvaje |
Release Name | In.Your.Dreams.S01E02.Mr.Savage.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 29518982 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,040
Certo, vamos lá esclarecer isto.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,360
Não só temos de sobreviver
mais dois sonhos,
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,240
mas, como bónus,
temos de enfrentar o nosso maior medo
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,400
ou perdemos a nossa alma?
6
00:00:30,840 --> 00:00:31,880
Está correto?
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
Basicamente. Mas não vais perder
a tua alma.
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,560
Meu Deus!
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Se é tudo tão perigoso,
porque é que alguém faria o ritual?
10
00:00:39,960 --> 00:00:43,240
Porque se conseguires ir até ao fim,
podes conseguir o que quiseres.
11
00:00:43,360 --> 00:00:44,720
Como assim? Como um desejo?
12
00:00:45,120 --> 00:00:47,040
Sim, suponho que sim.
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,680
E não há absolutamente nenhuma maneira
de impedir que isto aconteça?
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,040
Não.
15
00:00:55,920 --> 00:00:57,160
Está bem. Sabes que mais?
16
00:00:57,720 --> 00:00:59,880
Está tudo bem. Dormir é para os fracos.
17
00:00:59,960 --> 00:01:03,440
Posso ficar acordado o tempo que quiser.
É só um caso de controlo mental.
18
00:01:24,280 --> 00:01:25,240
Encontraram-no?
19
00:01:25,320 --> 00:01:26,400
<i>Demorou, mas sim.</i>
20
00:01:26,960 --> 00:01:28,520
E ele sabe o que significa?
21
00:01:29,080 --> 00:01:32,240
<i>Ele diz que a estátua tem de ser devolvida</i>
<i>ao local onde foi criada.</i>
22
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
-É só isso?
<i>-Sim.</i>
23
00:01:35,720 --> 00:01:36,560
Obrigada.
24
00:01:37,160 --> 00:01:38,880
Eu envio-te o resto do teu dinheiro.
25
00:02:40,400 --> 00:02:42,680
Muito bem... Vamos lá.
26
00:02:44,640 --> 00:02:46,080
Que dor de cabeça horrível!
27
00:02:47,480 --> 00:02:50,200
Porque é que não o fazes
e arrumas com o assunto?
28
00:02:50,280 --> 00:02:51,880
Ainda não. Não estou pronto.
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
Aconteça o que acontecer,
estaremos aqui para te ajudar.
30
00:02:54,880 --> 00:02:57,880
Obrigado, mas preferia não ser o primeiro.
31
00:03:04,560 --> 00:03:05,840
Espera.
32
00:03:06,720 --> 00:03:09,200
Lembram-se do nosso
professor de matemática do liceu?
33
00:03:09,280 --> 00:03:11,120
O tipo que se atirava à tua mãe?
34
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
Sim, o Sr. Savage.
35
00:03:12,880 --> 00:03:15,120
Ele costumava dizer-nos que nunca dormia.
36
00:03:15,200 --> 00:03:16,720
Lembras-te? Como é que ele fazia?
37
00:03:16,800 --> 00:03:17,840
Ele tinha insónias.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,840
Pois é.
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,800
Certo... Sabem que mais?
40
00:03:24,320 --> 00:03:27,040
Vou tomar um duche.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,120
Isso vai acordar-me.
42
00:03:30,560 --> 00:03:31,440
Está bem.
43
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Queres ir apanhar ar?
44
00:03:37,040 --> 00:03:39,520
Sim. Acho que isso seria uma boa ideia.
45
00:04:00,280 --> 00:04:01,960
Tenho uma coisa para te perguntar.
46
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Depois da escola,
porque não mantiveste contacto?
47
00:04:06,680 --> 00:04:07,560
A sério?
48
00:04:08,160 --> 00:04:09,560
Não pensei que fosse uma opção.
49
00:04:10,120 --> 00:04:11,160
Porquê?
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,720
Bem, porque foste estudar para fora,
51
00:04:14,800 --> 00:04:18,880
pensei que tinhas
um grande futuro à tua frente
52
00:04:18,960 --> 00:04:21,520
e estavas a começar
uma nova vida, por isso...
53
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Isso é uma loucura.
54
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
Para ser sincera,
55
00:04:25,760 --> 00:04:28,640
fiquei um pouco magoada
por não me teres contactado.
56
00:04:28,720 --> 00:04:30,080
Fui a tua casa, uma vez.
57
00:04:30,640 --> 00:04:32,360
Queria fazer-te uma surpresa.
58
00:04:32,480 --> 00:04:35,080
Mas tinhas uma amiga em casa, por isso...
59
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
Bem, devias ter entrado.
60
00:04:36,880 --> 00:04:37,920
Eu tê-lo-ia feito.
61
00:04:38,040 --> 00:04:39,920
Mas a tua amiga,
62
00:04:40,040 --> 00:04:43,240
estava colada à tua cara.
63
00:04:49,240 --> 00:04:50,360
Merda!
64
00:04:50,480 --> 00:04:51,720
Pois, eu...
65
00:04:52,680 --> 00:04:54,880
Faz sentido que não o tenhas feito...
66
00:04:55,760 --> 00:04:56,680
Sim.
67
00:05:10,160 --> 00:05:12,560
Meu, controla-te. Vamos lá.
68
00:05:25,240 --> 00:05:27,320
Percebo que não tenhas conseguido
ser piloto,
69
00:05:27,440 --> 00:05:28,920
mas porquê química?
70
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Porque o meu avô era químico.
71
00:05:32,840 --> 00:05:34,640
Ensinou-me um monte de coisas fixes.
72
00:05:35,320 --> 00:05:37,400
Por isso, pareceu-me ser o passo certo.
73
00:05:38,120 --> 00:05:41,960
Então, agora criaram este pesticida
que estão a tentar vender ao mundo.
74
00:05:42,040 --> 00:05:42,920
Sim.
75
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
E estamos a ir muito bem, a propósito.
76
00:05:45,560 --> 00:05:48,400
Sim. Os clientes estão a fazer fila.
77
00:05:49,080 --> 00:05:50,120
Como é que se chama?
78
00:05:52,640 --> 00:05:54,320
Morte Negra Matança Máxima.
79
00:05:55,400 --> 00:05:56,240
Sim.
80
00:05:56,320 --> 00:05:57,160
A ideia não foi minha.
81
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
Foi do Lloyd.
82
00:05:58,320 --> 00:06:00,560
-Por favor, não me julgues.
-Eu gosto.
83
00:06:00,640 --> 00:06:01,480
Agrada-me.
84
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
É subtil.
85
00:06:08,800 --> 00:06:09,720
Quem é aquele?
86
00:06:09,800 --> 00:06:10,680
Não sei.
87
00:06:12,760 --> 00:06:13,640
Não.
88
00:06:14,200 --> 00:06:16,320
Eu lido com isto. Eu era cinturão amarelo.
89
00:06:19,960 --> 00:06:22,160
Eu tenho uma arma, está bem?
90
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
Não te mexas ou disparo.
91
00:06:31,960 --> 00:06:32,800
Meu Deus!
92
00:06:35,400 --> 00:06:37,080
Certo, para. Ouve, eu juro...
93
00:06:42,480 --> 00:06:43,720
Viste quem era?
94
00:06:43,840 --> 00:06:45,680
Sim, fui ao funeral dele.
95
00:06:47,800 --> 00:06:48,680
-O Lloyd.
-O Lloyd!
96
00:06:56,160 --> 00:06:57,200
Lloyd?
97
00:06:58,520 --> 00:06:59,440
Lloyd.
98
00:07:03,440 --> 00:07:04,360
Lloyd?
99
00:07:06,480 --> 00:07:08,880
Lloyd.
100
00:07:09,000 --> 00:07:11,960
Lloyd, acorda. Levanta-te, meu.
Lloyd, acorda.
101
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
Porque é que me batem? Para.
102
00:07:13,480 --> 00:07:15,240
-Porque fazes isso?
-Meu, adormeceste.
103
00:07:15,320 --> 00:07:16,400
Ouve-me.
104
00:07:16,480 --> 00:07:17,400
Temos uma visita.
105
00:07:17,520 --> 00:07:18,840
O que queres dizer?
106
00:07:18,920 --> 00:07:19,760
Do teu sonho.
107
00:07:21,760 --> 00:07:24,240
Merda, é o Hitler.
Eu sabia que ia sonhar com o <i>Führer.</i>
108
00:07:24,320 --> 00:07:25,680
Não. Ouve-me.
109
00:07:25,760 --> 00:07:28,360
Lembras-te de termos falado
do professor de matemática?
110
00:07:28,440 --> 00:07:29,400
O Sr. Savage?
111
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
Foi com ele que sonhei.
112
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Ele deve estar chateado.
Já falaste com ele?
113
00:07:35,520 --> 00:07:37,880
-Não me parece que ele queira falar.
-Porque não?
114
00:07:37,960 --> 00:07:39,160
Porque ele está morto.
115
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Lembras-te?
116
00:07:41,240 --> 00:07:43,320
Transformei o professor de matemática
num <i>zombie?</i>
117
00:07:43,720 --> 00:07:46,200
-Meu, vamos embora. Vamos.
-Rapazes... Merda!
118
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Isso é muito fixe.
119
00:07:53,320 --> 00:07:54,520
Sabes como utilizá-lo?
120
00:07:55,320 --> 00:07:56,400
Sim.
121
00:07:57,120 --> 00:07:59,200
Qualificou-se para as Olimpíadas,
lembras-te?
122
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
Sim, mas não foste, certo?
123
00:08:03,520 --> 00:08:04,640
O meu pai adoeceu.
124
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
-Desculpa.
-Para que é o escudo?
125
00:08:07,880 --> 00:08:10,000
É um <i>zombie,</i>
estou a proteger o meu cérebro.
126
00:08:10,720 --> 00:08:12,240
Não é um <i>zombie,</i> está apenas morto.
127
00:08:12,800 --> 00:08:16,680
Se é um cadáver e anda por aí,
é um <i>zombie,</i> Marcus.
128
00:08:16,760 --> 00:08:17,680
Não, não é...
129
00:08:19,280 --> 00:08:20,400
É melhor separarmo-nos.
130
00:08:21,960 --> 00:08:23,680
De certeza que isso é boa ideia?
131
00:08:23,760 --> 00:08:25,720
A casa é grande.
Pode estar em qualquer lado.
132
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
Sim.
133
00:08:27,880 --> 00:08:28,800
Eu fico com a Dineo.
134
00:08:29,320 --> 00:08:30,240
Mantenho-a segura.
135
00:08:30,680 --> 00:08:32,200
Talvez devesses ir para esse lado.
136
00:08:33,720 --> 00:08:34,640
Está bem.
137
00:08:35,160 --> 00:08:36,760
Tem cuidado, está bem?
138
00:08:37,640 --> 00:08:39,120
-Tu também.
-Vou ter.
139
00:08:43,960 --> 00:08:45,640
-Ouviste aquilo?
-Sim.
140
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
Vamos ver a galeria.
141
00:08:48,760 --> 00:08:49,720
Primeiro as senhoras.
142
00:08:50,320 --> 00:08:51,240
Fixe!
143
00:08:53,400 --> 00:08:54,320
Eu protejo-te.
144
00:10:05,720 --> 00:10:06,640
Ouviste isto?
145
00:10:07,480 --> 00:10:08,400
Sim.
146
00:10:23,880 --> 00:10:25,640
Meu Deus!
147
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Que nojento.
148
00:10:32,760 --> 00:10:34,120
Sr. Savage?
149
00:10:34,200 --> 00:10:36,640
Consegue ouvir-me?
150
00:10:38,160 --> 00:10:41,160
Não sei se se lembra de nós.
Estávamos na sua aula de matemática.
151
00:10:42,320 --> 00:10:44,280
Foi um professor incrível.
152
00:10:44,400 --> 00:10:46,640
Sim. Um professor incrível.
153
00:10:47,760 --> 00:10:51,240
Se não se importar, temos de o levar
de volta para a sua sepultura.
154
00:10:51,720 --> 00:10:55,880
Eu realmente não queria
ressuscitá-lo dos mortos.
155
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
A culpa é minha.
156
00:10:59,200 --> 00:11:00,120
O erro foi meu.
157
00:11:01,840 --> 00:11:04,120
Sabes que mais?
Acho que ele não se importa.
158
00:11:05,480 --> 00:11:06,400
Não me parece.
159
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
Suco de <i>zombie!</i>
160
00:11:23,760 --> 00:11:25,360
Pessoal? Estão bem?
161
00:11:25,480 --> 00:11:27,720
Eu não estou bem.
Tenho suco de <i>zombie</i> na cara.
162
00:11:27,800 --> 00:11:28,720
Não, estamos bem.
163
00:11:28,800 --> 00:11:31,080
Acertei-lhe no coração
e ele não sentiu nada.
164
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
Isso é porque é um <i>zombie.</i>
Temos de atacar o cérebro.
165
00:11:34,000 --> 00:11:35,320
-Factos!
-Isso não é um facto.
166
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
É literalmente ficção.
167
00:11:36,560 --> 00:11:39,440
Se é ficção, Marcus,
como é que está a correr?
168
00:11:39,520 --> 00:11:41,520
Espera. Aquele camião é o vosso?
169
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
Malta, temos de ir, já.
170
00:11:43,000 --> 00:11:45,320
-Vamos.
-Não.
171
00:11:45,400 --> 00:11:47,560
-Meu, o que estás a fazer?
-Ele já foi embora.
172
00:11:47,640 --> 00:11:48,960
Devíamos deixá-lo ir.
173
00:11:49,040 --> 00:11:51,400
Ele está a decompor-se.
Deixem-no viver um pouco.
174
00:11:51,480 --> 00:11:52,640
Lloyd, mexe-te.
175
00:11:54,000 --> 00:11:54,920
Porra!
176
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
Não percebo. Como é que ele conduz?
177
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Os olhos dele estão a escorrer.
178
00:12:19,320 --> 00:12:22,360
Talvez ele consiga sentir coisas
como um sonar.
179
00:12:22,520 --> 00:12:25,440
-Como um submarino?
-Sim, é exatamente isso.
180
00:12:25,800 --> 00:12:27,000
Como um submarino <i>zombie.</i>
181
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
Onde é que ele está?
182
00:12:28,800 --> 00:12:30,160
Está quase a chegar à escola.
183
00:12:30,480 --> 00:12:32,520
Certo, isso é bom. Pelo menos é sossegado.
184
00:12:33,000 --> 00:12:33,920
Sim.
185
00:12:37,200 --> 00:12:38,080
Algo está errado.
186
00:12:38,160 --> 00:12:39,840
-Ele não está a parar.
-O quê?
187
00:12:39,920 --> 00:12:42,560
Mas era lá que ele vivia.
Para onde mais poderia ele ir?
188
00:12:42,640 --> 00:12:43,560
Não sei.
189
00:12:46,560 --> 00:12:48,760
Meu... Merda!
190
00:12:48,840 --> 00:12:50,720
-O quê? O que é que se passa?
-Merda!
191
00:12:50,800 --> 00:12:53,680
Lamento imenso, mas acho que ele vai
para a casa da tua mãe.
192
00:12:53,760 --> 00:12:57,120
-Porque é que ele iria para lá?
-Porque estava apaixonado por ela.
193
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
-Quantas vezes a convidou para sair?
-Foi há anos.
194
00:12:59,840 --> 00:13:01,520
Ele não pode estar ainda a pensar nela.
195
00:13:01,600 --> 00:13:05,400
A não ser que tenha visto o filho dela,
o que despoletou sentimentos antigos.
196
00:13:07,120 --> 00:13:08,040
Onde é que ele está?
197
00:13:12,160 --> 00:13:13,760
Está virar para a minha antiga rua.
198
00:13:13,840 --> 00:13:16,320
Sim! Estão a ver? Eu disse-vos.
199
00:13:17,800 --> 00:13:19,000
Lamento imenso.
200
00:13:19,080 --> 00:13:20,960
Foi muito insensível.
201
00:13:22,400 --> 00:13:23,760
Acho que devíamos ligar à tia P.
202
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
Ela deve estar a dormir.
203
00:13:54,160 --> 00:13:56,880
Não faz mal. Se o Lloyd tiver razão,
ele não a vai magoar.
204
00:13:56,960 --> 00:13:59,280
Não é esse o problema. É o coração dela.
205
00:13:59,360 --> 00:14:00,960
Só o facto de o ver podia matá-la.
206
00:14:02,760 --> 00:14:04,120
Vai correr tudo bem, Marcus.
207
00:14:43,520 --> 00:14:46,760
SERVIÇO DE ANIQUILAÇÃO DE PESTES
208
00:15:02,080 --> 00:15:05,000
<i>Não te vou mentir, William.</i>
209
00:15:05,880 --> 00:15:08,400
<i>O Will afogou-se e tu sobreviveste.</i>
210
00:15:08,480 --> 00:15:09,400
<i>A verdade é essa.</i>
211
00:15:23,920 --> 00:15:26,240
-Olá, mãe. Como é que estás?
-Marcus. Lloyd.
212
00:15:26,320 --> 00:15:27,920
Vieram? O que é que se passa?
213
00:15:28,000 --> 00:15:28,880
Não se passa nada.
214
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
Está tudo bem.
215
00:15:29,880 --> 00:15:32,160
Dineo! És tu?
216
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
-Olá, mamã Siya.
-Meu Deus, minha filha!
217
00:15:34,920 --> 00:15:35,880
Estás tão bonita!
218
00:15:35,960 --> 00:15:36,880
É bom vê-la.
219
00:15:36,960 --> 00:15:38,240
Também está bonita.
220
00:15:38,320 --> 00:15:39,800
Muito obrigada.
221
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
Espero não a termos acordado.
222
00:15:41,440 --> 00:15:43,840
Não, está tudo bem, Lloyd.
O que é que se passa?
223
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
Nós...
224
00:15:46,960 --> 00:15:49,720
Estávamos a beber uns copos e...
225
00:15:49,800 --> 00:15:51,560
Esqueci-me de ir à casa de banho.
226
00:15:51,640 --> 00:15:55,120
O Marcus sugeriu que passássemos aqui.
Espero que não haja problema.
227
00:15:55,200 --> 00:15:56,080
-Claro que não.
-Sim.
228
00:15:56,160 --> 00:15:57,120
Entra.
229
00:15:57,200 --> 00:15:58,120
Entrem.
230
00:15:58,880 --> 00:16:00,320
Querem uma chávena de café?
231
00:16:00,400 --> 00:16:01,240
Não, obrigada, mamã.
232
00:16:01,320 --> 00:16:03,400
A casa de banho fica ao fundo do corredor.
233
00:16:03,480 --> 00:16:04,600
Entrem.
234
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
A casa de banho fica mesmo à tua esquerda.
235
00:16:12,440 --> 00:16:13,920
-Está bem, mamã.
-Está bem.
236
00:16:14,520 --> 00:16:15,440
Sim.
237
00:16:29,120 --> 00:16:30,840
Pensei que tinhas perdido o contacto.
238
00:16:31,240 --> 00:16:32,800
E perdi. Ela ligou-nos.
239
00:16:32,880 --> 00:16:35,040
-Precisava de ajuda com umas térmitas.
-Sim.
240
00:16:35,120 --> 00:16:37,880
Que bom! Ela é maravilhosa.
241
00:16:38,040 --> 00:16:38,920
Não estragues isto.
242
00:16:39,000 --> 00:16:40,560
Tens de relaxar.
243
00:16:40,720 --> 00:16:42,760
Não, mãe, somos só amigos.
244
00:16:42,840 --> 00:16:44,080
Não sejas tão ingénuo.
245
00:16:44,160 --> 00:16:46,120
Pensas que são
os únicos exterminadores por cá?
246
00:16:46,200 --> 00:16:48,120
É muito bem visto, tia P.
247
00:16:49,600 --> 00:16:53,400
E se ela andava a seguir-nos
e agora avançou?
248
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Vou ver como é que ela está.
249
00:16:56,280 --> 00:16:58,360
Não. Não, não vais.
250
00:16:59,000 --> 00:17:00,240
-Senta-te.
-Mãe.
251
00:17:00,320 --> 00:17:01,640
Senta-te Marcus.
252
00:17:03,360 --> 00:17:06,320
Tenho estado a ouvir-te
a falar e a falar dela há anos.
253
00:17:06,400 --> 00:17:08,880
Não vais arruinar
as tuas hipóteses, sufocando-a.
254
00:17:08,960 --> 00:17:10,440
Ainda bem que disse isso.
255
00:17:10,800 --> 00:17:13,080
Sabe, ele pode ser tão sufocante às vezes.
256
00:17:13,160 --> 00:17:14,240
De facto, insuportável.
257
00:17:14,640 --> 00:17:16,000
Relaxa, Marcus. Relaxa.
258
00:17:16,080 --> 00:17:17,160
Relaxa, Marcus.
259
00:17:17,320 --> 00:17:18,240
A sério?
260
00:17:31,680 --> 00:17:32,520
Como é que correu?
261
00:17:32,560 --> 00:17:34,520
Como correu a reunião? Estão interessados?
262
00:17:34,560 --> 00:17:36,720
Ainda não decidiram.
263
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
Precisam de mais tempo.
264
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
Bem, isso parece-me promissor.
265
00:17:40,240 --> 00:17:42,200
Precisamos de continuar a acreditar.
266
00:17:42,320 --> 00:17:43,520
É o que eu digo sempre.
267
00:18:07,080 --> 00:18:08,400
Merda!
268
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
<i>Aleluia!</i>
269
00:18:11,800 --> 00:18:12,720
Ámen.
270
00:18:13,240 --> 00:18:15,440
-Ámen.
-Só preciso de continuar a ter fé.
271
00:18:15,520 --> 00:18:18,200
Que palavras tão bonitas, Lloyd.
272
00:18:18,280 --> 00:18:19,440
Ouviste, Marcus?
273
00:18:19,800 --> 00:18:22,680
Podes aprender muito
com a atitude do Lloyd.
274
00:18:22,760 --> 00:18:24,040
Ele é sempre tão positivo.
275
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
Sim, é uma verdadeira inspiração.
276
00:18:27,160 --> 00:18:28,960
Mesmo quando eu era criança...
277
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
Quando eu ainda era jovem,
278
00:18:30,080 --> 00:18:31,760
sempre entendi,
279
00:18:31,800 --> 00:18:34,400
que a mentalidade é essencial na vida.
280
00:18:35,800 --> 00:18:39,200
Para atingirem os vossos objetivos,
têm de acreditar em vocês.
281
00:18:39,800 --> 00:18:42,080
Pode ser muito fácil perder a cabeça.
282
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
Sim, muito fácil.
283
00:18:44,560 --> 00:18:46,720
Sabem porquê?
São os pensamentos negativos.
284
00:18:46,800 --> 00:18:49,760
Esses pensamentos negativos
são como cancro.
285
00:18:49,800 --> 00:18:51,400
Vocês têm de lidar com as coisas.
286
00:18:51,520 --> 00:18:53,160
Sim. Estado mental.
287
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Estão a ouvir-me?
288
00:18:54,160 --> 00:18:55,320
-Sim.
-Estado mental.
289
00:18:55,960 --> 00:18:58,080
Antes que me esqueça.
Peço imensa desculpa.
290
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
Sabes, a empresa
gostava de ver o meu diploma.
291
00:19:00,720 --> 00:19:02,920
Querem ter a certeza
de que sou qualificado.
292
00:19:03,000 --> 00:19:03,920
Porque é que me perguntas?
293
00:19:04,000 --> 00:19:04,920
Não o levaste?
294
00:19:05,040 --> 00:19:07,560
Não, na verdade,
acho que está no teu armário.
295
00:19:07,640 --> 00:19:09,800
-Importas-te que o procuremos?
-Claro que não.
296
00:19:09,920 --> 00:19:10,760
Vamos lá.
297
00:19:10,800 --> 00:19:12,440
-Antes que me esqueça.
-Já voltamos.
298
00:19:12,520 --> 00:19:13,400
Eu estarei aqui.
299
00:19:17,560 --> 00:19:18,800
Merda!
300
00:19:19,880 --> 00:19:23,480
Muito bem. Merda!
301
00:19:27,480 --> 00:19:29,080
Porque é que lhe cortaste a cabeça?
302
00:19:29,160 --> 00:19:30,320
Onde está o resto...
303
00:19:31,080 --> 00:19:32,800
Merda!
304
00:19:32,920 --> 00:19:34,680
Aqui. Ajuda-me a tirá-lo daqui.
305
00:19:35,640 --> 00:19:37,080
Lamento imenso, Sr. Savage.
306
00:19:37,720 --> 00:19:39,720
Não pensei que isto fosse acontecer assim.
307
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
Então, onde é que ele está enterrado?
308
00:19:58,800 --> 00:20:02,280
Em Resthaven. É um cemitério privado.
Não é longe daqui.
309
00:20:02,320 --> 00:20:03,920
Está bem. Isso é ótimo.
310
00:20:04,920 --> 00:20:06,160
Então, é só isso?
311
00:20:06,240 --> 00:20:07,960
Estamos bem. Já passou.
312
00:20:11,800 --> 00:20:12,760
O que é aquilo?
313
00:20:14,320 --> 00:20:16,920
Não. Digam-me que é uma ambulância.
314
00:20:17,000 --> 00:20:18,520
Merda! É a polícia!
315
00:20:18,560 --> 00:20:20,240
Está tudo bem, Lloyd. Respira.
316
00:20:20,320 --> 00:20:22,320
Vai ficar tudo bem. Relaxa.
317
00:20:22,400 --> 00:20:23,880
Sim. Sem dúvida.
318
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
A não ser que encontrem
o Sr. Savage lá atrás,
319
00:20:26,800 --> 00:20:28,320
com a cabeça num saco!
320
00:20:28,440 --> 00:20:31,560
-Lloyd, cala-te e tem calma, por favor.
-Está bem.
321
00:20:33,960 --> 00:20:36,920
Eu não posso ir preso. Não com esta cara.
322
00:20:37,000 --> 00:20:40,280
Vou ser a bicicleta da aldeia
que toda a gente vai querer montar.
323
00:20:50,480 --> 00:20:53,320
Merda!
324
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
-Tem calma.
-Está bem.
325
00:20:57,480 --> 00:20:58,320
Boa noite.
326
00:20:58,440 --> 00:21:00,240
Boa noite, Sr. Agente. Como está?
327
00:21:01,560 --> 00:21:02,520
Olá.
328
00:21:03,160 --> 00:21:04,080
Carta de condução.
329
00:21:07,320 --> 00:21:08,240
Claro.
330
00:21:10,680 --> 00:21:12,000
Estão a festejar por aqui?
331
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
Não. Estamos a chegar do trabalho.
332
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
Consigo cheirar alguma coisa.
333
00:21:21,280 --> 00:21:22,080
Saiam.
334
00:21:22,200 --> 00:21:23,880
Algum problema, Sr. Agente?
335
00:21:23,960 --> 00:21:26,240
Para de discutir. Saiam.
336
00:21:27,480 --> 00:21:29,080
Saiam! Saiam!
337
00:21:29,160 --> 00:21:30,080
Rápido!
338
00:21:30,680 --> 00:21:32,240
A fazer-me perguntas.
339
00:21:33,080 --> 00:21:35,960
Encostem-se ao carro.
340
00:21:36,040 --> 00:21:37,440
-Sim.
-Anda.
341
00:21:37,520 --> 00:21:38,760
Anda! Anda!
342
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Contra o carro.
343
00:21:42,280 --> 00:21:45,160
Pode ao menos dizer-nos
o que procura, Sr. Agente?
344
00:21:45,240 --> 00:21:48,160
Esta zona aqui está cheia de pessoas
que gostam de drogas.
345
00:21:49,400 --> 00:21:50,960
Como tu e o teu amigo aqui.
346
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
Este é muito bonito para gostar de drogas.
347
00:21:54,040 --> 00:21:56,920
Não, Sr. Agente, ninguém usa drogas.
348
00:21:58,200 --> 00:21:59,520
Agora tenho de acreditar em ti?
349
00:22:00,000 --> 00:22:03,560
Como se fôssemos os melhores amigos
e nos conhecêssemos desde sempre?
350
00:22:03,960 --> 00:22:06,040
Porque nunca ninguém mente
à polícia, certo?
351
00:22:10,280 --> 00:22:11,600
Está bem.
352
00:22:11,680 --> 00:22:13,360
Vê? Não há heroína nem nada.
353
00:22:14,440 --> 00:22:15,920
Podemos ir agora?
354
00:22:16,440 --> 00:22:17,480
Tu.
355
00:22:18,320 --> 00:22:21,560
Porque é que pareces tão nervoso?
O que estás a tentar esconder?
356
00:22:21,640 --> 00:22:22,480
Nada.
357
00:22:22,560 --> 00:22:25,280
Estou tão cansado. Foi um dia tão longo.
358
00:22:25,360 --> 00:22:27,800
-Eu só quero mesmo ir para casa.
-Queres ir para casa?
359
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
Certo. Vai para casa, então.
360
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
Ótimo. Muito obrigado.
361
00:22:32,040 --> 00:22:33,600
-Ótimo.
-Boa noite, Sr. Agente.
362
00:22:33,680 --> 00:22:36,320
Mas primeiro, vou revistar este carro.
363
00:22:37,120 --> 00:22:40,920
Irmã, vou precisar que abras esta mala.
364
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
Vamos!
365
00:22:43,560 --> 00:22:44,640
Não abras.
366
00:22:45,640 --> 00:22:46,560
Anda!
367
00:22:47,960 --> 00:22:48,920
Anda!
368
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Abre esta mala.
369
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
O que é isto?
370
00:23:04,000 --> 00:23:04,920
O que é isto?
371
00:23:10,880 --> 00:23:12,480
Está bem!
372
00:23:12,600 --> 00:23:14,960
Agente Joyce, vou precisar de reforços.
Há um corpo...
373
00:23:15,040 --> 00:23:17,480
-Não.
-O que é que se passa aqui?
374
00:23:17,560 --> 00:23:19,160
Está bem! Eu explico.
375
00:23:19,280 --> 00:23:23,680
Isso não é um corpo verdadeiro, está bem?
Somos realizadores de filmes.
376
00:23:23,760 --> 00:23:27,400
Estamos a fazer um filme de <i>zombies,</i>
e isso é um corpo falso, um adereço.
377
00:23:27,520 --> 00:23:29,440
Aquilo não é um corpo verdadeiro?
378
00:23:29,520 --> 00:23:31,320
Sem dúvida. Sim.
379
00:23:31,400 --> 00:23:32,800
Está bem!
380
00:23:32,880 --> 00:23:34,040
Vou apenas mostrar-lhe.
381
00:23:34,120 --> 00:23:35,040
-Devagar.
-Está bem.
382
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Então...
383
00:23:47,480 --> 00:23:50,240
É apenas xarope de milho.
384
00:23:50,320 --> 00:23:52,400
Sabe que mais? Também não é a cor correta.
385
00:23:53,160 --> 00:23:56,120
-Temos um orçamento muito baixo.
-O que é xarope de milho?
386
00:23:56,680 --> 00:23:58,400
Está em tudo o que comemos.
387
00:23:59,000 --> 00:24:01,160
A maioria das coisas.
Já deve ter comido algum.
388
00:24:01,240 --> 00:24:04,800
-Como num dónute ou algo assim.
-Estás a fazer piadas sobre gordos?
389
00:24:04,880 --> 00:24:06,640
-Não...
-Quero ver-te a comê-lo.
390
00:24:07,080 --> 00:24:07,920
Desculpe, o que...
391
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
Quero ver-te a pô-lo na boca e a comê-lo.
392
00:24:10,480 --> 00:24:12,040
Sim, claro.
393
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
É praticamente inofensivo.
394
00:24:15,080 --> 00:24:17,440
Pensando melhor,
isto está cheio de calorias
395
00:24:17,520 --> 00:24:20,240
e estou mesmo a tentar perder
alguns quilos na barriga.
396
00:24:20,360 --> 00:24:22,880
Não vamos desperdiçar o tempo
do Sr. Agente
397
00:24:22,960 --> 00:24:25,320
e vamos fazê-lo
para podermos ir todos para casa.
398
00:24:25,400 --> 00:24:29,160
Está bem, Marcus. Sim, vou mostrar-lhe.
399
00:24:29,240 --> 00:24:30,120
Aqui vamos.
400
00:24:36,320 --> 00:24:37,560
Isto é muito bom.
401
00:24:38,400 --> 00:24:39,320
Tão saboroso.
402
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Quer experimentar?
403
00:24:44,400 --> 00:24:46,120
Muito bem. Podem ir.
404
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Obrigado, Sr. Agente.
405
00:24:47,160 --> 00:24:49,480
-Muito obrigado.
-Boa noite, Sr. Agente.
406
00:24:52,560 --> 00:24:54,480
Joyce, podes cancelar os reforços.
407
00:24:55,000 --> 00:24:56,240
Joyce? Joyce?
408
00:24:57,920 --> 00:24:59,640
Meu Deus, acho que vou vomitar.
409
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
Mete para dentro até sairmos daqui.
410
00:25:03,320 --> 00:25:04,480
Acabei de o fazer, Marcus.
411
00:25:12,440 --> 00:25:14,280
Credo, este lugar dá-me arrepios.
412
00:25:14,880 --> 00:25:16,440
Estou tão cansado. Quanto falta?
413
00:25:16,520 --> 00:25:18,600
-Não é longe. Estamos quase a chegar.
-A sério?
414
00:25:18,680 --> 00:25:22,040
As pás estão a ficar pesadas para ti?
Queres descansar?
415
00:25:22,160 --> 00:25:23,840
De facto, são bastante pesadas.
416
00:25:23,920 --> 00:25:25,760
E o descanso seria ótimo. Obrigado.
417
00:25:25,840 --> 00:25:28,800
Muito bem, malta. Aqui está, acho eu.
418
00:25:28,880 --> 00:25:29,920
-Onde?
-Aqui mesmo.
419
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
Está bem, sim.
420
00:25:31,680 --> 00:25:33,240
Ponham o corpo aqui em baixo.
421
00:25:37,280 --> 00:25:38,400
Não estou a perceber.
422
00:25:38,480 --> 00:25:41,600
Ele não teria rastejado para fora?
Não deveria haver areia ou algo?
423
00:25:41,680 --> 00:25:43,040
Sim.
424
00:25:43,520 --> 00:25:46,400
Ele deve ter-se teletransportado
como vocês fizeram.
425
00:25:46,480 --> 00:25:47,400
Está bem.
426
00:25:47,880 --> 00:25:49,400
Acho que isso faz sentido.
427
00:25:49,480 --> 00:25:52,320
Vamos lá acabar com isto.
Está mesmo a começar a cheirar mal.
428
00:25:55,280 --> 00:25:57,280
Espera. A cabeça?
Onde é que está a cabeça?
429
00:25:59,280 --> 00:26:01,960
-Trouxeste...
-Não trouxeste a cabeça?
430
00:26:02,040 --> 00:26:05,600
Como? As minhas mãos estavam cheias.
Eu não tenho três braços, Marcus.
431
00:26:05,680 --> 00:26:07,920
A cabeça estava num saco com pegas.
432
00:26:08,000 --> 00:26:09,440
Tudo bem, malta. Eu vou buscá-la.
433
00:26:09,520 --> 00:26:12,000
Não. Não te preocupes com isso. Eu vou.
434
00:26:12,960 --> 00:26:14,840
Só... Idiota.
435
00:26:16,480 --> 00:26:18,320
Não percebo porque é que está maldisposto.
436
00:26:18,440 --> 00:26:20,480
Eu é que tive de engolir suco de <i>zombie.</i>
437
00:26:22,360 --> 00:26:23,600
Ridículo.
438
00:26:46,320 --> 00:26:48,880
Queres? É amendoim quebradiço.
439
00:26:48,960 --> 00:26:50,760
Não, obrigada. Sou alérgica a amendoins.
440
00:26:51,200 --> 00:26:52,280
Merda! Certo.
441
00:26:55,080 --> 00:26:57,840
O que é que se passa com o Marcus?
442
00:26:59,080 --> 00:27:01,320
Quero dizer, com os olhos dele.
443
00:27:02,040 --> 00:27:03,600
Porque é que ele não pôde ser piloto?
444
00:27:04,280 --> 00:27:06,080
É como ele disse.
445
00:27:06,200 --> 00:27:09,400
Ele tem uma doença e isso desqualificou-o.
446
00:27:11,560 --> 00:27:12,480
Que doença?
447
00:27:15,520 --> 00:27:17,120
Não sei como é que se chama,
448
00:27:17,240 --> 00:27:20,800
mas tem que ver com as lentes.
449
00:27:22,480 --> 00:27:24,120
Ele é míope ou algo do género.
450
00:27:25,840 --> 00:27:30,200
Isso não faz sentido
porque os pilotos podem usar óculos.
451
00:27:30,560 --> 00:27:34,040
-Não sei...
-Lloyd, és péssimo a mentir.
452
00:27:34,120 --> 00:27:35,040
O que é que se passa?
453
00:27:36,720 --> 00:27:38,960
Está bem. Tens razão.
Sou um péssimo mentiroso.
454
00:27:40,040 --> 00:27:42,360
-Olha, ele não quer que ninguém saiba.
-Saber o quê?
455
00:27:43,840 --> 00:27:45,400
Na verdade, não te posso dizer.
456
00:27:46,600 --> 00:27:49,320
-Ele matava-me.
-Lloyd, prometo que não conto a ninguém.
457
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
Eu só quero saber.
458
00:27:52,360 --> 00:27:55,080
-Mas não podes dizer que o ouviste de mim.
-Eu juro.
459
00:28:06,200 --> 00:28:07,120
Lloyd.
460
00:28:17,400 --> 00:28:18,440
Credo!
461
00:28:21,960 --> 00:28:23,880
Senhor? Está a...
462
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
Certo. Eu...
463
00:28:32,160 --> 00:28:36,160
Não sei como é que se chama,
mas ele está a ficar cego.
464
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
Tem cerca de três anos.
465
00:28:46,920 --> 00:28:50,600
-Que certeza têm os médicos?
-Acho que eles têm a certeza absoluta.
466
00:28:55,640 --> 00:28:57,440
Muito bem, não está morto.
467
00:28:59,840 --> 00:29:02,400
Não. Não, desculpe, senhor.
468
00:29:02,480 --> 00:29:04,520
Lamento, mas tenho de acabar com isto.
469
00:29:05,560 --> 00:29:06,720
Tenho de acabar com isto.
470
00:29:09,760 --> 00:29:13,040
Adeus, senhor e obrigado por tudo.
471
00:29:20,040 --> 00:29:20,960
Sai.
472
00:29:30,520 --> 00:29:32,440
Meu Deus! E agora?
473
00:29:35,400 --> 00:29:36,480
-O Marcus.
-O quê?
474
00:29:36,560 --> 00:29:37,480
Marcus.
475
00:29:41,440 --> 00:29:42,360
Ali está ele.
476
00:29:43,160 --> 00:29:44,920
Ali está ele! Marcus?
477
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Marcus.
478
00:29:48,720 --> 00:29:50,920
Certo, ele deve ter caído
e bateu com a cabeça.
479
00:29:52,320 --> 00:29:54,560
Ele está a respirar,
deve estar inconsciente.
480
00:29:54,640 --> 00:29:57,160
-Arranja-me água.
-Está bem. Aguenta, amigo.
481
00:30:32,680 --> 00:30:33,880
Palesa.
482
00:30:35,240 --> 00:30:38,760
Houve uma deterioração
do músculo cardíaco.
483
00:30:39,840 --> 00:30:41,600
É por isso que tem falta de ar.
484
00:30:42,400 --> 00:30:46,240
Podemos aumentar a sua medicação,
dar-lhe um anticoagulante diferente,
485
00:30:46,680 --> 00:30:49,760
mas talvez tenhamos de considerar
um tratamento mais invasivo.
486
00:30:50,480 --> 00:30:51,840
Que tipo de tratamento?
487
00:30:51,920 --> 00:30:54,360
Bem, um <i>pacemaker</i> é uma opção.
488
00:30:55,440 --> 00:30:58,400
Mas também há um procedimento
chamado miectomia septal.
489
00:30:58,920 --> 00:31:02,040
É quando reduzimos
a espessura do músculo cardíaco.
490
00:31:02,640 --> 00:31:08,200
Mas, dado o dano no seu tecido,
isso pode não ser uma opção.
491
00:31:10,720 --> 00:31:14,200
Palesa, vive sozinha?
492
00:31:15,520 --> 00:31:17,680
Sim. O meu filho saiu de casa
há alguns anos.
493
00:31:18,200 --> 00:31:19,120
Porquê?
494
00:31:19,520 --> 00:31:22,040
Quais são as hipóteses
de ele voltar a viver consigo?
495
00:31:22,120 --> 00:31:23,520
Pelo menos durante algum tempo?
496
00:31:29,480 --> 00:31:31,640
Doutor, o meu filho
497
00:31:32,520 --> 00:31:34,320
é um jovem maravilhoso,
498
00:31:34,920 --> 00:31:39,640
mas como não tive força
para deixar o pai dele,
499
00:31:40,400 --> 00:31:42,280
sofreu durante muito tempo.
500
00:31:43,640 --> 00:31:45,080
Deixou-o marcado.
501
00:31:46,920 --> 00:31:48,240
Ele preocupa-se com tudo.
502
00:31:49,560 --> 00:31:51,360
Não serei um fardo para ele.
503
00:31:52,680 --> 00:31:53,600
Outra vez, não.
504
00:32:19,240 --> 00:32:21,840
-Estou?
-Bom dia. É o Marcus?
505
00:32:22,720 --> 00:32:23,600
Sim.
506
00:32:24,720 --> 00:32:25,960
É o próprio.
507
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Está a falar com o Dr. Ngwane,
o cardiologista da sua mãe.
508
00:32:30,880 --> 00:32:33,160
Olá, Doutor. Está tudo bem?
509
00:32:33,760 --> 00:32:37,280
<i>A sua mãe não sabe que estou a ligar.</i>
<i>Estou preocupado com ela.</i>
510
00:32:37,360 --> 00:32:39,200
Fizemos mais alguns testes.
511
00:32:39,280 --> 00:32:42,400
Infelizmente, não estamos a ver
os resultados que esperávamos.
512
00:32:42,760 --> 00:32:44,680
<i>Fiz algumas alterações à medicação dela,</i>
513
00:32:45,200 --> 00:32:47,760
<i>mas, neste momento,</i>
<i>ela não devia estar a viver sozinha.</i>
514
00:32:48,440 --> 00:32:50,560
Claro que não. Posso voltar imediatamente.
515
00:32:52,760 --> 00:32:55,760
Só preciso de resolver
algumas coisas primeiro.
516
00:32:55,880 --> 00:32:58,000
<i>Tudo bem, mas quanto mais cedo melhor.</i>
517
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
Guarde o meu número.
518
00:33:01,040 --> 00:33:03,520
Se estiver preocupado
com alguma coisa, ligue-me.
519
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
Assim farei.
520
00:33:05,440 --> 00:33:07,120
Obrigado, Doutor.
521
00:33:39,880 --> 00:33:42,360
Queres saber um segredo sobre as flechas?
522
00:33:43,240 --> 00:33:47,280
Metade da flecha é o teu braço.
523
00:33:59,560 --> 00:34:01,080
Sentes a força da flecha?
524
00:34:03,280 --> 00:34:07,200
Sempre que a sentires,
sabes que estou contigo.
525
00:34:47,160 --> 00:34:49,680
{\an8} <i>Parabéns a você</i>
526
00:34:50,280 --> 00:34:52,400
{\an8}Este vai ser o teu ano, meu rapaz.
527
00:34:52,480 --> 00:34:53,520
<i>Pede um desejo.</i>
528
00:34:55,480 --> 00:34:57,800
Olá. Estás bem?
529
00:34:58,800 --> 00:35:02,160
Sim, estou bem. Estou ótimo.
530
00:35:03,640 --> 00:35:04,840
Como é que ele está?
531
00:35:04,920 --> 00:35:07,520
Bem, parece que está a ter
um sonho bom, por isso...
532
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
-A mãe dele sabe?
-Não.
533
00:35:20,760 --> 00:35:22,480
Tem medo por causa da doença dela.
534
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
São muito chegados.
535
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
Sim, ela é uma mulher fantástica.
536
00:35:29,600 --> 00:35:31,920
Ela sofreu muito com o pai do Marcus.
537
00:35:32,000 --> 00:35:32,880
Ambos sofreram.
538
00:35:34,120 --> 00:35:35,640
Então, as histórias são verdadeiras.
539
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
Não, as histórias não chegam nem perto.
540
00:35:40,200 --> 00:35:41,560
O problema ocular do Marcus...
541
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
Não é uma doença.
542
00:35:44,600 --> 00:35:47,400
O pai bateu-lhe com a cabeça numa parede
e quase o matou.
543
00:35:47,480 --> 00:35:48,960
-O quê?
-Sim.
544
00:35:50,200 --> 00:35:52,160
Não consigo imaginar ter um pai assim.
545
00:35:52,280 --> 00:35:53,320
Nem eu.
546
00:35:54,320 --> 00:35:56,160
E já tive alguns maus.
547
00:35:58,000 --> 00:36:00,440
Sabes, ver os dois juntos,
548
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
vocês gostam de se chatear um ao outro,
mas consigo perceber
549
00:36:04,120 --> 00:36:05,640
que ele significa muito para ti.
550
00:36:08,160 --> 00:36:10,760
Depois da morte do avô,
ele herdou algum dinheiro.
551
00:36:12,560 --> 00:36:14,840
Se fosse eu, teria comprado um carro.
552
00:36:16,320 --> 00:36:17,280
Eu...
553
00:36:19,400 --> 00:36:22,680
...não teria pagado para
o meu melhor amigo terminar o liceu.
554
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Ou para comer, até.
555
00:36:29,040 --> 00:36:30,640
-Olá.
-Bom dia.
556
00:36:30,680 --> 00:36:31,640
Olá.
557
00:36:32,200 --> 00:36:33,920
-Olá.
-Estás bem?
558
00:36:34,040 --> 00:36:36,560
Sim, acho que sim.
559
00:36:37,200 --> 00:36:38,160
Meu Deus!
560
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
O que aconteceu?
561
00:36:40,440 --> 00:36:43,040
Desmaiaste porque te esqueceste
de tomar os esteroides.
562
00:36:44,800 --> 00:36:47,160
A cabeça... Devo ter caído...
563
00:36:47,280 --> 00:36:48,840
Não, está tudo bem.
564
00:36:48,920 --> 00:36:52,200
O corpo simplesmente desapareceu.
565
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
Bem, não sei se diria "ótimo".
566
00:36:54,440 --> 00:36:56,640
Depende do que andas a sonhar.
567
00:36:59,120 --> 00:37:00,520
Não me consigo lembrar.
568
00:37:01,440 --> 00:37:04,360
Bem, não faz mal.
Talvez não tenhas sonhado com ninguém.
569
00:37:05,200 --> 00:37:08,640
Meu Deus! Aquilo é <i>bacon?</i>
570
00:37:09,960 --> 00:37:13,000
-Fizeste o pequeno-almoço para nós?
-Não, não sou eu.
571
00:37:13,680 --> 00:37:16,360
Deve ser um dos teus criados, certo?
572
00:37:19,040 --> 00:37:21,880
Merda! É o teu sonho.
573
00:37:22,840 --> 00:37:25,760
Espera. Os humanos não cheiram a <i>bacon?</i>
574
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
Isso não é uma cena?
575
00:37:53,600 --> 00:37:55,600
Legendas: Sérgio Barbosa
576
00:37:55,640 --> 00:37:57,640
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
577
00:37:58,305 --> 00:38:58,239
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm