"In Your Dreams" El peor temor
ID | 13178817 |
---|---|
Movie Name | "In Your Dreams" El peor temor |
Release Name | In.Your.Dreams.S01E05.Darkest.Fear.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 29518987 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,000
Ouve.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,920
O problema não é o Lloyd.
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,240
Esta gente só quer o dinheiro.
Não se importa com ele.
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,280
Se fosse só uma
ou duas famílias, concordaria.
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
Mas nem todos estão aqui por dinheiro.
7
00:00:30,040 --> 00:00:31,280
Tem de encarar os factos.
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
Há algo errado com a criança.
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,000
A única loucura aqui
10
00:00:36,080 --> 00:00:38,560
é o Lloyd continuar a ter de voltar
para este sítio.
11
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
Sabe que mais? Não conhece estas crianças.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,160
Dizem coisas simpáticas
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,280
para que tenha pena delas.
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,200
Mas, assim que vira as costas,
espetam-se facas.
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,120
Meu Deus!
16
00:00:49,240 --> 00:00:53,680
O que me surpreende é que alguém como você
tenha arranjado um emprego destes.
17
00:00:53,760 --> 00:00:55,640
Pronto, esta reunião acabou.
18
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
Espere.
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,160
Espere.
20
00:00:59,120 --> 00:01:00,560
Tenho uma coisa para si.
21
00:01:05,000 --> 00:01:05,960
Que é isto?
22
00:01:07,280 --> 00:01:08,200
Deixe-me levá-lo.
23
00:01:10,080 --> 00:01:11,520
Não interessa o que tem de fazer.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,080
Deixe-me dar-lhe a vida que ele merece.
25
00:01:15,760 --> 00:01:17,280
Quem julga que é?
26
00:01:17,400 --> 00:01:20,120
Vem aqui como se fosse melhor
do que toda a gente.
27
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
E depois tenta subornar-me?
28
00:01:22,160 --> 00:01:24,360
Não me importa
o que o senhor pensa de mim.
29
00:01:24,440 --> 00:01:26,160
Parece ter-se esquecido de uma coisa.
30
00:01:26,760 --> 00:01:29,280
O seu marido é acusado de agressão
31
00:01:29,360 --> 00:01:31,760
e eu devo deixar a criança viver consigo?
32
00:01:33,240 --> 00:01:34,360
Em primeiro lugar,
33
00:01:34,960 --> 00:01:38,880
se pagar-lhe der ao Lloyd
a vida que merece,
34
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
estou disposta a viver com isso.
35
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
E o homem de quem fala
já desapareceu há muito tempo.
36
00:01:44,520 --> 00:01:45,920
Não é uma ameaça para ninguém.
37
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
Isso é o que todas dizem.
38
00:01:48,080 --> 00:01:50,120
Que vai fazer quando ele voltar?
39
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
Que vai fazer?
40
00:01:52,440 --> 00:01:54,000
O mesmo que farei a si
41
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
se voltar a pôr as mãos em cima do Lloyd.
42
00:01:56,720 --> 00:01:57,680
Juro por Deus!
43
00:01:57,760 --> 00:02:00,200
Você não me conhece.
44
00:02:52,600 --> 00:02:53,520
Marcus.
45
00:02:53,960 --> 00:02:55,480
Por favor, ouve-me.
46
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
Foi um espasmo cardíaco e desmaiei.
47
00:03:00,040 --> 00:03:02,080
Não foi um ataque cardíaco, filho.
48
00:03:02,400 --> 00:03:03,680
Estás a exagerar.
49
00:03:04,760 --> 00:03:07,360
Porque não me disseste
que tinha piorado muito?
50
00:03:07,440 --> 00:03:09,040
Não teria feito diferença.
51
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
E preocupas-te tanto.
52
00:03:11,240 --> 00:03:12,640
Olha só para ti.
53
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
E agora? Que acontece a seguir?
54
00:03:19,000 --> 00:03:21,120
Vão manter-me aqui alguns dias
55
00:03:21,640 --> 00:03:24,000
e depois devem pôr-me um <i>pacemaker,</i>
56
00:03:24,080 --> 00:03:26,680
que é uma operação de rotina.
57
00:03:27,440 --> 00:03:28,440
É totalmente seguro.
58
00:03:29,520 --> 00:03:31,520
Por favor, fá-los entender.
59
00:03:31,600 --> 00:03:33,840
Diz-lhes que vai ficar tudo bem.
60
00:03:33,920 --> 00:03:35,040
É verdade.
61
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
O meu avô teve um <i>pacemaker</i> durante anos.
62
00:03:38,440 --> 00:03:40,000
-Funcionam muito bem.
-Exatamente.
63
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
Lloydy?
64
00:03:44,960 --> 00:03:46,280
Que se passa, filho?
65
00:03:47,560 --> 00:03:48,480
Nada.
66
00:03:50,200 --> 00:03:52,240
Só não gosto de hospitais.
67
00:03:52,360 --> 00:03:54,440
Acho que é do cheiro.
68
00:03:55,640 --> 00:03:56,920
Lloyd...
69
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
Anda cá.
70
00:03:58,840 --> 00:04:00,000
Anda cá, filho.
71
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Anda.
72
00:04:07,320 --> 00:04:08,800
Ouçam, meninos.
73
00:04:10,240 --> 00:04:13,320
Ainda há tantas coisas que vou fazer.
74
00:04:14,000 --> 00:04:15,440
E uma dessas coisas
75
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
é ver os meus dois filhos
constituírem família.
76
00:04:20,520 --> 00:04:21,960
Portanto, não vou a lado nenhum.
77
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
-Estão a ouvir?
-Sim, senhora.
78
00:04:27,600 --> 00:04:29,680
Estão a ouvir, meninos?
79
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Sim.
80
00:04:45,520 --> 00:04:48,600
Então, já decidiste o que queres ser
quando fores grande?
81
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
Quero ser piloto.
82
00:04:51,000 --> 00:04:54,440
Piloto? Isso é incrível.
83
00:04:55,080 --> 00:04:57,200
Então, é melhor recompormos estes olhos.
84
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
Vais só manter os olhos fechados
por um segundo.
85
00:05:01,040 --> 00:05:03,000
Só preciso de os limpar um pouco.
86
00:05:04,480 --> 00:05:07,240
E depois vai dar uma olhadela no quadro.
87
00:05:07,560 --> 00:05:10,880
É exatamente o mesmo quadro
da última vez. Lembras-te?
88
00:05:10,920 --> 00:05:11,800
Sim.
89
00:05:11,920 --> 00:05:14,560
Boa. Agora, vais ler
90
00:05:15,360 --> 00:05:17,920
de cima para baixo e dizer-me o que vês.
91
00:05:18,600 --> 00:05:19,520
Estás pronto?
92
00:05:20,600 --> 00:05:21,520
Abre os olhos.
93
00:05:25,800 --> 00:05:26,760
Não tenhas pressa.
94
00:05:30,240 --> 00:05:31,560
Que se passa? Tens vergonha?
95
00:05:32,240 --> 00:05:34,600
Diz à doutora o que vês na primeira linha.
96
00:05:35,400 --> 00:05:36,880
Não vejo nada.
97
00:05:37,720 --> 00:05:39,600
Como assim?
98
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
Quais não consegues ver?
99
00:05:41,600 --> 00:05:43,200
Não consigo ver nenhuma.
100
00:05:43,280 --> 00:05:44,240
Não faz mal.
101
00:05:44,320 --> 00:05:46,480
Os olhos só precisam de tempo
para se adaptar à luz.
102
00:05:47,320 --> 00:05:49,400
Vamos tentar algo um pouco mais fácil.
103
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
Quantos dedos tenho aqui?
104
00:05:56,280 --> 00:05:57,200
Dois.
105
00:06:00,080 --> 00:06:01,200
Acertei, mamã?
106
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
Sim, filho. Acertaste.
107
00:06:03,680 --> 00:06:04,600
Muito bem.
108
00:06:05,040 --> 00:06:06,640
Vai ficar tudo bem.
109
00:06:28,280 --> 00:06:29,680
Desculpa não te ter contado.
110
00:06:29,760 --> 00:06:33,200
Com tudo o que se passava,
pensei que iria piorar as coisas.
111
00:06:35,160 --> 00:06:37,240
Não te preocupes.
112
00:06:37,640 --> 00:06:38,560
Eu percebo.
113
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Ela vai ficar bem.
114
00:06:41,200 --> 00:06:42,520
Eu sei que sim.
115
00:06:42,680 --> 00:06:45,120
Sim. Eu sei. É só que...
116
00:06:47,600 --> 00:06:49,520
Detesto vê-la naquela cama, sabes?
117
00:06:49,600 --> 00:06:50,840
Eu sei.
118
00:06:55,360 --> 00:06:57,440
A última vez que ela esteve no hospital...
119
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
O meu pai mandou-a para lá.
120
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
Ele estava a tentar apanhar-me,
121
00:07:04,400 --> 00:07:07,080
mas ela conseguiu meter-se entre nós.
122
00:07:08,920 --> 00:07:12,280
Ele acabou por lhe partir o maxilar
123
00:07:12,760 --> 00:07:16,760
e por lhe enrolar o cinto
à volta da garganta.
124
00:07:17,120 --> 00:07:19,160
E eu só...
125
00:07:20,160 --> 00:07:21,720
Fiquei só a ver.
126
00:07:24,200 --> 00:07:26,920
Não conseguia mexer-me.
Não conseguia respirar.
127
00:07:30,480 --> 00:07:33,360
Ela passou um mês em coma.
128
00:07:34,120 --> 00:07:35,560
Lamento muito.
129
00:07:38,080 --> 00:07:39,480
Mas a culpa não foi tua.
130
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Eras só uma criança.
131
00:07:45,120 --> 00:07:46,040
Ainda sou.
132
00:07:51,360 --> 00:07:52,280
Desculpem.
133
00:07:52,640 --> 00:07:55,480
-Não faz mal. Vou só...
-Não, fica.
134
00:07:55,560 --> 00:07:57,760
Vou só fazer uma sandes.
135
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Estás bem?
136
00:08:08,640 --> 00:08:09,720
Sim.
137
00:08:11,360 --> 00:08:13,360
Um <i>pacemaker</i> não é nada de mais.
138
00:08:13,440 --> 00:08:14,360
Não é mesmo.
139
00:08:15,040 --> 00:08:16,080
Eu sei.
140
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
Tenho uma amiga cirurgiã que consegue ver
141
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
como estão os pacientes
só de olhar para eles.
142
00:08:22,960 --> 00:08:24,720
E, sempre que a tua mãe te vê,
143
00:08:24,800 --> 00:08:25,880
fica tão feliz.
144
00:08:25,960 --> 00:08:26,920
Ilumina-se.
145
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Ela não vai a lado nenhum.
146
00:08:31,000 --> 00:08:31,920
Sim.
147
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
Achas que o amor é suficiente
para manter alguém vivo?
148
00:08:42,280 --> 00:08:43,200
Acho.
149
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Infelizmente.
150
00:08:47,640 --> 00:08:48,520
Como assim?
151
00:08:49,880 --> 00:08:51,000
Não te preocupes.
152
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
Ouve.
153
00:08:53,760 --> 00:08:55,520
Não te zangues com a tua mãe.
154
00:08:56,040 --> 00:08:57,600
Ela estava a tentar proteger-te.
155
00:08:59,960 --> 00:09:01,640
É o mesmo que estás a fazer.
156
00:09:03,880 --> 00:09:05,600
Como estou a protegê-la?
157
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Não lhe contando sobre a tua visão.
158
00:09:08,960 --> 00:09:11,160
Sobre o que realmente se passa, Marcus.
159
00:09:15,760 --> 00:09:16,720
Certo.
160
00:09:18,280 --> 00:09:20,360
Dineo, eu ia contar-te.
161
00:09:20,440 --> 00:09:22,520
Não precisas de mentir, Marcus.
162
00:09:24,040 --> 00:09:25,080
Não faz mal.
163
00:09:26,040 --> 00:09:27,760
Porque não vai acontecer.
164
00:09:28,520 --> 00:09:32,520
Quando acabar a assombração,
poderás resolver as coisas.
165
00:09:35,160 --> 00:09:36,120
Sim.
166
00:09:36,200 --> 00:09:38,280
Bem, isso se conseguirmos superar isto.
167
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
Entendo isso tudo,
168
00:10:02,520 --> 00:10:05,120
mas que são exatamente essas assombrações?
169
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
É a única coisa que paira sobre ti.
170
00:10:08,400 --> 00:10:10,280
Pode ser algo que aconteceu.
171
00:10:10,360 --> 00:10:11,200
Um segredo.
172
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
Um arrependimento.
173
00:10:14,000 --> 00:10:15,120
Qualquer coisa.
174
00:10:15,640 --> 00:10:16,520
Não percebo.
175
00:10:18,600 --> 00:10:21,880
Se não tiver uma máquina do tempo,
como luto contra o arrependimento?
176
00:10:23,520 --> 00:10:24,480
Não sei.
177
00:10:26,000 --> 00:10:27,040
Como funciona?
178
00:10:27,120 --> 00:10:30,080
-Chega até nós num sonho ou...
-Acho que não.
179
00:10:30,160 --> 00:10:31,640
Provavelmente, só...
180
00:10:41,160 --> 00:10:42,240
Ele está aqui.
181
00:10:49,280 --> 00:10:52,760
Volta aonde
182
00:10:52,840 --> 00:10:55,480
tudo começou
183
00:10:56,040 --> 00:10:59,880
e isto acaba.
184
00:11:00,960 --> 00:11:04,560
Amanhã à meia-noite.
185
00:11:04,640 --> 00:11:08,200
Uma batalha pelas almas.
186
00:11:13,040 --> 00:11:14,120
Aquilo foi assustador.
187
00:11:16,000 --> 00:11:18,280
Que quis ele dizer? Aonde devemos ir?
188
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
Aonde tudo começou.
189
00:11:22,360 --> 00:11:23,560
Aonde ele foi amaldiçoado.
190
00:12:59,680 --> 00:13:01,200
Olha, Dineo...
191
00:13:02,160 --> 00:13:04,600
Posso fazer-te uma pergunta
sobre o teu pai?
192
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
Claro.
193
00:13:08,040 --> 00:13:09,800
Quando o visitas,
194
00:13:10,640 --> 00:13:12,440
porque finges ser a médica dele?
195
00:13:14,760 --> 00:13:17,520
Bem, ele reconhece a bata
e o estetoscópio,
196
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
por isso, é mais fácil.
197
00:13:21,520 --> 00:13:24,600
Além disso, pode contar-me coisas
198
00:13:24,680 --> 00:13:26,920
que não pode contar à filha.
199
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
Certo. Faz sentido.
200
00:13:30,480 --> 00:13:31,560
Sim.
201
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
Se fosse como eu mesma,
202
00:13:33,320 --> 00:13:36,600
haveria muitas coisas
que teria de lhe contar.
203
00:13:38,120 --> 00:13:40,600
Coisas que o magoam.
204
00:13:42,720 --> 00:13:43,640
E a mim também.
205
00:13:46,680 --> 00:13:48,280
Sabem? Não consigo comer mais.
206
00:13:48,360 --> 00:13:50,440
Isto começa a parecer a Última Ceia.
207
00:13:51,640 --> 00:13:53,080
Mas não é, está bem?
208
00:13:53,160 --> 00:13:55,040
Vamos superar isto.
209
00:13:57,520 --> 00:14:00,560
Tantos anos e decides começar agora
a ser positivo.
210
00:14:00,640 --> 00:14:01,720
Inacreditável.
211
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
Bem, talvez estejas finalmente
a passar-me isso.
212
00:14:04,480 --> 00:14:06,120
Bem, demorou bastante.
213
00:14:09,080 --> 00:14:12,760
Lloyd, quando tudo isto acabar,
que vais escolher?
214
00:14:14,120 --> 00:14:16,400
Acho que todos sabemos.
215
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
Por acaso, não.
216
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
Vá lá, Lloyd. Quero dizer...
217
00:14:21,480 --> 00:14:24,200
Andas à procura dela desde que te conheço.
218
00:14:25,600 --> 00:14:29,280
Os últimos dias fizeram-me questionar
tudo o que julgava saber sobre família.
219
00:14:30,360 --> 00:14:32,600
Não se trata do teu nome ou de onde vens.
220
00:14:33,640 --> 00:14:35,000
Não devias ter de ir atrás.
221
00:14:55,480 --> 00:14:58,200
Não, Lloyd! Meu, é o teu...
222
00:14:58,280 --> 00:14:59,440
Fartei-me de a procurar.
223
00:15:00,320 --> 00:15:02,640
As únicas pessoas que me importam
são vocês
224
00:15:03,560 --> 00:15:06,120
e uma mulher incrível
que ajudou a criar-me.
225
00:15:09,360 --> 00:15:10,280
Escolho-a a ela.
226
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
Não sei o que dizer.
227
00:15:21,840 --> 00:15:22,760
Obrigado.
228
00:15:22,840 --> 00:15:24,560
-É...
-Obrigado.
229
00:15:42,080 --> 00:15:43,000
À nossa.
230
00:15:43,800 --> 00:15:45,280
-A ti.
-A mim.
231
00:15:45,640 --> 00:15:48,640
Que as nossas almas não sejam roubadas
por um demónio terrível.
232
00:15:49,680 --> 00:15:50,800
Um brinde a isso.
233
00:15:52,720 --> 00:15:53,560
Que foi aquilo?
234
00:15:55,680 --> 00:15:57,560
Para a escuridão
235
00:15:57,640 --> 00:16:00,680
deves vir.
236
00:18:09,920 --> 00:18:10,800
<i>Sabes que mais?</i>
237
00:18:11,280 --> 00:18:13,240
<i>Há algo errado com ele.</i>
238
00:18:13,760 --> 00:18:15,080
<i>Não podemos continuar com ele.</i>
239
00:18:15,920 --> 00:18:19,680
<i>Se eu soubesse como ele era,</i>
<i>nunca o teríamos trazido.</i>
240
00:18:20,080 --> 00:18:22,720
<i>Ouviste, Lloyd? Olha o que fizeste.</i>
241
00:18:23,160 --> 00:18:24,240
<i>Ninguém te quer.</i>
242
00:19:44,560 --> 00:19:45,720
<i>Tens de devolver isso.</i>
243
00:19:45,800 --> 00:19:47,960
<i>Se o Mandla descobre, teremos problemas.</i>
244
00:19:48,040 --> 00:19:50,240
<i>Cala-te, Lloyd. Ele não vai descobrir.</i>
245
00:19:50,560 --> 00:19:53,000
<i>Não, ele vai pensar que fui eu.</i>
246
00:19:53,080 --> 00:19:54,200
<i>Devolve isso! Toma!</i>
247
00:19:54,280 --> 00:19:56,760
<i>Quem o tirou? Não me mintam.</i>
248
00:19:56,800 --> 00:19:59,720
<i>-Não! Foi o Lloyd.</i>
<i>-Por favor! Não! Não fui eu!</i>
249
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
<i>-Está sempre a roubar coisas.</i>
<i>-És sempre tu.</i>
250
00:20:03,480 --> 00:20:04,400
<i>Anda cá.</i>
251
00:20:04,920 --> 00:20:06,720
<i>Agora, vais levar.</i>
252
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
<i>Põe as mãos na mesa.</i>
253
00:20:08,480 --> 00:20:10,200
<i>-Não! Por favor!</i>
<i>-Cala-te!</i>
254
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
<i>-Mentiroso! Conta comigo.</i>
<i>-Não!</i>
255
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
<i>Um, dois...</i>
256
00:20:31,720 --> 00:20:35,000
<i>Filho, eu disse-te</i>
257
00:20:35,080 --> 00:20:39,000
<i>o que aconteceria</i>
258
00:20:39,080 --> 00:20:43,160
<i>se voltasses a fazer chichi nas calças.</i>
259
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
<i>Seis...</i>
260
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
<i>-Está na hora do quarto.</i>
-Não.
261
00:20:59,920 --> 00:21:01,240
<i>-Eu avisei-te.</i>
-Por favor!
262
00:21:01,320 --> 00:21:03,280
<i>Faço qualquer coisa. Não me metas ali.</i>
263
00:21:03,320 --> 00:21:06,320
<i>-Por favor! Alguém me ajude.</i>
<i>-Estou farto das tuas mentiras.</i>
264
00:21:06,400 --> 00:21:09,080
<i>-Diz a verdade.</i>
<i>-Socorro! Socorro!</i>
265
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Merda!
266
00:21:27,480 --> 00:21:29,080
Filho...
267
00:21:30,520 --> 00:21:33,880
Que julgas que vais fazer
268
00:21:33,960 --> 00:21:36,880
com essa coisa na mão?
269
00:21:38,760 --> 00:21:41,560
A tua mãe
270
00:21:41,680 --> 00:21:44,640
não está aqui
271
00:21:44,720 --> 00:21:47,000
para te proteger.
272
00:22:21,640 --> 00:22:23,000
<i>O fogo está a aproximar-se.</i>
273
00:22:23,080 --> 00:22:24,640
<i>Socorro! Não consigo respirar.</i>
274
00:22:26,400 --> 00:22:29,120
<i>-Socorro!</i>
-Espera! Vou tirar-te daqui.
275
00:22:33,440 --> 00:22:35,120
Vá lá!
276
00:22:35,200 --> 00:22:37,600
-Vá lá!
<i>-Socorro! Por favor!</i>
277
00:22:38,600 --> 00:22:39,600
Socorro!
278
00:22:39,920 --> 00:22:42,640
Alguém acuda!
279
00:22:49,160 --> 00:22:52,920
Sabes qual é o teu problema?
280
00:22:55,760 --> 00:22:58,320
O teu problema
281
00:22:58,400 --> 00:23:03,880
é que és um cobarde, filho.
282
00:23:05,320 --> 00:23:08,400
És um rapazinho
283
00:23:08,480 --> 00:23:12,680
que não sabe proteger-se.
284
00:23:41,920 --> 00:23:42,840
Meu Deus!
285
00:23:56,960 --> 00:23:58,640
Olha, rapazinho.
286
00:23:59,760 --> 00:24:03,000
Porque ainda não estás cego?
287
00:24:03,120 --> 00:24:07,560
Depois de tudo o que te fiz.
288
00:24:19,360 --> 00:24:20,280
Lloyd.
289
00:24:20,600 --> 00:24:23,200
Lloyd!
290
00:24:24,800 --> 00:24:27,880
Não tenhas medo.
Lloyd, só quero ajudar-te.
291
00:24:30,680 --> 00:24:31,600
Lloyd?
292
00:24:34,080 --> 00:24:35,560
Não consegues ouvir-me.
293
00:24:38,080 --> 00:24:41,320
Eles não vão voltar, Lloyd. Lamento muito.
294
00:24:44,240 --> 00:24:48,600
Não podes magoar-me, meu rapaz.
295
00:24:49,800 --> 00:24:53,800
Sou muito mais forte do que tu.
296
00:25:25,240 --> 00:25:26,560
Não acredito que me esqueci.
297
00:25:31,960 --> 00:25:34,400
Quero dizer-te que vai ficar tudo bem
298
00:25:34,600 --> 00:25:36,680
e que, no final, dá tudo certo,
299
00:25:36,760 --> 00:25:39,240
mas não dá.
300
00:25:40,560 --> 00:25:41,840
Pelo menos, durante um tempo.
301
00:25:43,840 --> 00:25:47,280
Mas, se continuares e insistires,
302
00:25:47,400 --> 00:25:49,520
mesmo quando achares
que não consegues, vais...
303
00:25:50,760 --> 00:25:51,800
Encontrarás o teu lugar.
304
00:25:58,640 --> 00:26:00,360
Só queria que tivesses alguém.
305
00:26:08,560 --> 00:26:11,960
Desiste, rapaz.
306
00:26:13,960 --> 00:26:17,320
És um falhado.
307
00:26:18,400 --> 00:26:21,760
És assim.
308
00:26:30,040 --> 00:26:30,960
Sabes que mais?
309
00:26:33,080 --> 00:26:34,000
Tens razão.
310
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Não consigo.
311
00:26:39,320 --> 00:26:42,800
Estou farto de lutar contigo.
312
00:26:45,680 --> 00:26:47,200
Quero que acabes com isto.
313
00:26:50,480 --> 00:26:51,440
Toma!
314
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Sabes que mais, pai?
315
00:27:08,400 --> 00:27:11,120
Não sei
316
00:27:12,600 --> 00:27:15,680
porque ficaste assim, mas...
317
00:27:18,080 --> 00:27:20,160
Eu perdoo-te.
318
00:27:22,440 --> 00:27:23,520
Eu...
319
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
...deixo-te...
320
00:27:27,720 --> 00:27:28,560
...ir.
321
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
Sempre perguntei o que te diria.
322
00:28:18,360 --> 00:28:20,480
Pensei em dizer-te que trabalhasses mais
323
00:28:21,280 --> 00:28:23,040
ou tentasses que gostassem de ti.
324
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
Que não fosses tão falhado.
325
00:28:29,960 --> 00:28:31,040
Mas não está certo.
326
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
A única coisa que precisas de ouvir
é que o mundo pode ser uma merda
327
00:28:38,480 --> 00:28:40,520
e quem és é suficiente.
328
00:28:42,480 --> 00:28:44,200
Tu és suficiente, Lloyd.
329
00:28:47,840 --> 00:28:48,960
Sempre foste.
330
00:30:05,200 --> 00:30:06,240
Acorde, minha senhora.
331
00:30:08,960 --> 00:30:13,320
-Está na hora da medicação.
-Obrigada, enfermeira.
332
00:30:14,280 --> 00:30:15,240
Eu estou bem.
333
00:30:15,320 --> 00:30:17,720
Tem a certeza?
334
00:30:17,800 --> 00:30:20,040
Os comprimidos são para a relaxar.
335
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
Não preciso disso.
336
00:30:23,400 --> 00:30:25,680
Não estou nervosa.
É só uma cirurgia cardíaca.
337
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Agarro-me à minha fé.
338
00:30:28,840 --> 00:30:31,560
-Boa sorte.
-Obrigada.
339
00:30:37,800 --> 00:30:39,480
Que se passa, doutor?
340
00:30:42,960 --> 00:30:44,720
Não sei bem.
341
00:30:46,360 --> 00:30:49,400
São os resultados?
Não vamos fazer a cirurgia?
342
00:30:50,120 --> 00:30:51,040
Não.
343
00:30:51,520 --> 00:30:52,440
Não vamos.
344
00:30:55,680 --> 00:30:56,760
Qual é o problema?
345
00:30:58,880 --> 00:30:59,800
Não há problema.
346
00:31:01,080 --> 00:31:02,600
Está tudo bem.
347
00:31:02,680 --> 00:31:06,400
O seu coração curou-se, de alguma forma.
348
00:31:08,480 --> 00:31:09,840
Como assim?
349
00:31:09,920 --> 00:31:11,760
-Como é possível?
-Não é.
350
00:31:13,720 --> 00:31:15,160
Deve haver algum engano.
351
00:31:15,800 --> 00:31:16,720
Não há.
352
00:31:17,720 --> 00:31:18,760
Já verifiquei.
353
00:31:19,760 --> 00:31:23,000
A Palesa está curada
354
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
e eu não consigo explicar.
355
00:31:31,200 --> 00:31:32,080
Obrigada.
356
00:31:33,200 --> 00:31:35,160
Meu Deus!
357
00:31:35,760 --> 00:31:40,120
Obrigada, Senhor. Obrigada, meu Deus.
358
00:31:40,200 --> 00:31:42,160
Está alguém a olhar por si.
359
00:31:46,640 --> 00:31:47,560
Obrigada.
360
00:31:49,840 --> 00:31:50,720
Obrigada.
361
00:31:59,880 --> 00:32:00,920
Certo. Quanto falta?
362
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Sinto que tenho isto posto desde sempre.
363
00:32:03,280 --> 00:32:05,640
Podes parar de reclamar? Estamos quase lá.
364
00:32:07,440 --> 00:32:10,160
Espera. Não vamos fazer
<i>bungee jumping,</i> certo?
365
00:32:10,760 --> 00:32:12,920
Não, nem pensar.
366
00:32:13,000 --> 00:32:13,840
Está bem.
367
00:32:13,920 --> 00:32:14,760
Vira-te.
368
00:32:16,040 --> 00:32:17,800
Pronto. Só mais alguns passos.
369
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
-Está bem.
-Pronto. Para.
370
00:32:19,600 --> 00:32:20,480
Está bem.
371
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Estás pronto?
-Sim.
372
00:32:25,680 --> 00:32:26,600
Aqui está.
373
00:32:27,560 --> 00:32:28,440
Hora do espetáculo.
374
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
Dineo, compraste-me um avião?
375
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
O quê? Não.
376
00:32:38,200 --> 00:32:40,680
Certo. Desculpa. Claramente, não pensei.
377
00:32:41,520 --> 00:32:43,440
Comprei-te algumas aulas de voo.
378
00:32:44,480 --> 00:32:45,960
Como os teus olhos já estão bem,
379
00:32:46,040 --> 00:32:48,600
pensei que seria ótima altura
para tirares o brevete.
380
00:32:49,360 --> 00:32:50,640
Não sei o que dizer.
381
00:32:51,240 --> 00:32:52,800
Isto é incrível.
382
00:32:52,880 --> 00:32:54,440
Muito obrigado.
383
00:32:55,160 --> 00:32:56,080
Não é nada de mais.
384
00:32:58,400 --> 00:33:00,720
-Tio Kabo, como estás?
-Estou bem.
385
00:33:01,520 --> 00:33:03,920
Este é o Marcus. Marcus, o <i>Ntate</i> Kabo.
386
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
Vai ser o teu instrutor.
É um grande amigo da família.
387
00:33:06,680 --> 00:33:08,000
Prazer em conhecê-lo.
388
00:33:08,560 --> 00:33:10,840
Igualmente. Também és doido?
389
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
-A sério?
-Não, nem pensar.
390
00:33:14,320 --> 00:33:16,880
-Então, vamos dar-nos muito bem.
-Pois vamos.
391
00:33:16,960 --> 00:33:19,040
Desculpem. Deixem-me só atender.
392
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
Olá, Mary. Está tudo bem?
393
00:33:21,080 --> 00:33:23,160
Dineo, tens de vir para cá. Agora!
394
00:33:23,240 --> 00:33:24,400
Porquê? Que se passa?
395
00:33:24,480 --> 00:33:26,160
<i>Vem assim que puderes, está bem?</i>
396
00:33:26,240 --> 00:33:27,200
Está bem.
397
00:33:27,720 --> 00:33:29,840
Marcus, algo se passa. Vamos.
398
00:33:29,920 --> 00:33:30,840
Está bem.
399
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
Mary? Que se passa? Que aconteceu?
400
00:33:41,400 --> 00:33:43,360
Não podia dizer-te ao telefone. Desculpa.
401
00:33:44,080 --> 00:33:45,680
Ele morreu?
402
00:33:45,760 --> 00:33:46,760
Não! Credo, não!
403
00:33:46,840 --> 00:33:49,880
-O teu pai está bem. Está só...
-O quê?
404
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
-O quê?
-Ele...
405
00:33:52,680 --> 00:33:53,640
Ele mudou.
406
00:33:54,200 --> 00:33:55,120
Está diferente.
407
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
Onde é que ele está?
408
00:33:58,840 --> 00:34:00,000
Está no banco.
409
00:34:07,120 --> 00:34:09,280
Thato. Sr. Magosi?
410
00:34:11,960 --> 00:34:12,880
Dineo?
411
00:34:16,840 --> 00:34:18,000
Dineo.
412
00:34:22,160 --> 00:34:23,080
Pai?
413
00:34:25,160 --> 00:34:26,120
Filha.
414
00:34:27,680 --> 00:34:28,600
Filha.
415
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Que se passa?
416
00:34:34,400 --> 00:34:36,040
A minha memória está a voltar.
417
00:34:36,600 --> 00:34:38,360
Estou a lembrar-me de coisas.
418
00:34:41,120 --> 00:34:42,280
Sim, a minha filha.
419
00:34:47,960 --> 00:34:49,160
Não sei como,
420
00:34:50,160 --> 00:34:52,080
mas a minha memória está a voltar.
421
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
Dineo, filha, sou eu.
422
00:34:56,320 --> 00:34:57,400
Estou de volta.
423
00:34:59,560 --> 00:35:00,960
Já não estou doente.
424
00:35:10,200 --> 00:35:11,120
Filha.
425
00:35:13,640 --> 00:35:18,040
Não entendo, pai. Não entendo.
426
00:35:19,360 --> 00:35:21,320
As pessoas não recuperam da demência.
427
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
Não é a coisa mais maravilhosa
que já viste?
428
00:35:26,160 --> 00:35:27,080
É.
429
00:35:27,160 --> 00:35:31,640
Deve ser algum milagre.
430
00:35:42,160 --> 00:35:43,400
Sou eu.
431
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
-Pai?
-Sim, filha.
432
00:35:47,280 --> 00:35:51,440
Quero apresentar-te uma pessoa.
433
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
Certo. Está bem.
434
00:35:54,400 --> 00:35:55,320
Certo, querida.
435
00:36:01,440 --> 00:36:02,520
Pai.
436
00:36:03,640 --> 00:36:04,640
Este é o Marcus.
437
00:36:05,920 --> 00:36:07,040
Prazer em conhecê-lo.
438
00:36:07,560 --> 00:36:09,120
Igualmente, rapaz.
439
00:36:10,440 --> 00:36:12,280
É por causa do Marcus
440
00:36:13,280 --> 00:36:14,560
que te sentes melhor.
441
00:36:14,920 --> 00:36:17,040
Não entendo o que queres dizer.
442
00:36:17,520 --> 00:36:19,160
És médico, Marcus?
443
00:36:19,600 --> 00:36:22,400
Não, não é. Depois explico-te tudo.
444
00:36:23,200 --> 00:36:24,160
Está bem.
445
00:36:25,280 --> 00:36:26,160
Está bem.
446
00:36:30,280 --> 00:36:31,520
Mas vais ficar cego.
447
00:36:39,640 --> 00:36:40,600
Não importa.
448
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
Já vi o suficiente.
449
00:38:08,920 --> 00:38:11,360
Não! Não.
450
00:38:17,320 --> 00:38:18,160
Merda!
451
00:39:00,640 --> 00:39:01,560
Olá.
452
00:39:02,320 --> 00:39:05,200
Dineo, andei à tua procura.
453
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Estive no hospital.
454
00:39:09,840 --> 00:39:11,280
Certo. Está bem.
455
00:39:13,320 --> 00:39:14,640
O teu pai? Está...
456
00:39:14,760 --> 00:39:16,120
Bem. Muito bem, por acaso.
457
00:39:17,080 --> 00:39:20,440
Querem fazer mais alguns exames,
mas estão satisfeitos com tudo.
458
00:39:20,520 --> 00:39:22,640
Está bem, isso é bom. É ótimo.
459
00:39:23,880 --> 00:39:25,960
Queres que faça algo para comermos?
Tens fome?
460
00:39:26,040 --> 00:39:27,000
Não.
461
00:39:28,040 --> 00:39:28,960
Não, estou bem.
462
00:39:29,040 --> 00:39:30,520
Já comi, por isso...
463
00:39:32,640 --> 00:39:35,040
Dineo, não consigo deixar de sentir
464
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
que há algo que não me estás a contar.
465
00:39:38,120 --> 00:39:40,880
-Fiz algo errado?
-Não, claro que não.
466
00:39:43,040 --> 00:39:44,880
Têm sido momentos estranhos, sabes?
467
00:39:45,480 --> 00:39:46,520
Certo.
468
00:39:46,760 --> 00:39:51,120
Tudo por que passámos
foi uma loucura, por isso...
469
00:39:52,560 --> 00:39:54,840
Eu entendo se não me quiseres por perto.
470
00:39:54,920 --> 00:39:55,960
Não.
471
00:39:57,520 --> 00:39:59,440
Eu quero-te por perto, Marcus.
472
00:40:01,000 --> 00:40:03,160
Está tudo bem. Juro.
473
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Está bem.
474
00:40:08,880 --> 00:40:10,760
Vou... Vou andando.
475
00:40:14,520 --> 00:40:15,480
Espera um pouco.
476
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
Não estive no hospital.
477
00:40:29,600 --> 00:40:31,320
Tenho um sonho recorrente.
478
00:40:32,080 --> 00:40:35,800
Tenho-o há anos
e foi assim que acordei hoje.
479
00:40:38,640 --> 00:40:39,600
A estátua?
480
00:40:40,320 --> 00:40:43,080
Usaste a estátua?
Dineo, porque fizeste isso?
481
00:40:43,160 --> 00:40:45,600
-Sabes que quase morremos?
-Sim, mas não morremos.
482
00:40:45,960 --> 00:40:48,000
E sabes que eu sei cuidar de mim.
483
00:40:48,360 --> 00:40:52,040
Não entendo.
O que é tão importante? Porquê?
484
00:40:54,000 --> 00:40:55,320
Tu, Marcus.
485
00:40:57,640 --> 00:40:59,040
Não posso deixar-te ficar cego.
486
00:41:13,640 --> 00:41:14,760
Isto é incrível.
487
00:41:15,440 --> 00:41:16,560
Não, não é.
488
00:41:16,640 --> 00:41:18,520
Ela está a arriscar tudo por ti.
489
00:41:18,600 --> 00:41:21,120
Percebes isso, certo?
É como uma música dos anos 80.
490
00:41:21,520 --> 00:41:22,400
Como...
491
00:41:23,000 --> 00:41:25,760
-E se algo lhe acontecer?
-Não conheces a Dineo?
492
00:41:26,160 --> 00:41:27,480
A mulher é uma máquina.
493
00:41:27,560 --> 00:41:29,480
Isso não significa que não se magoe.
494
00:41:29,560 --> 00:41:30,920
Não vou magoar-me.
495
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Não sabes isso, está bem?
496
00:41:35,960 --> 00:41:37,160
Olá, Lloyd.
497
00:41:37,280 --> 00:41:41,680
Olá. Acho isto ótimo, já agora.
Apoio totalmente.
498
00:41:41,800 --> 00:41:42,640
Obrigada.
499
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
Vês? O Lloyd percebe.
500
00:41:45,320 --> 00:41:47,600
-Pois, o Lloyd não tem cérebro.
-Tem calma.
501
00:41:48,160 --> 00:41:49,560
Agora, estás só a atacar.
502
00:41:49,760 --> 00:41:51,120
Olá, Dineo.
503
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
Estava aqui perto.
504
00:41:53,640 --> 00:41:55,040
Pensei em passar cá para falar.
505
00:41:56,640 --> 00:41:57,640
Que dizes?
506
00:42:25,840 --> 00:42:27,840
Legendas: Nadine Gil
507
00:42:27,920 --> 00:42:29,920
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
508
00:42:30,305 --> 00:43:30,160
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm