"In Your Dreams" El peor temor

ID13178817
Movie Name"In Your Dreams" El peor temor
Release Name In.Your.Dreams.S01E05.Darkest.Fear.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29518987
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,000 Ouve. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,920 O problema não é o Lloyd. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,240 Esta gente só quer o dinheiro. Não se importa com ele. 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,280 Se fosse só uma ou duas famílias, concordaria. 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,400 Mas nem todos estão aqui por dinheiro. 7 00:00:30,040 --> 00:00:31,280 Tem de encarar os factos. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,920 Há algo errado com a criança. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,000 A única loucura aqui 10 00:00:36,080 --> 00:00:38,560 é o Lloyd continuar a ter de voltar para este sítio. 11 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 Sabe que mais? Não conhece estas crianças. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,160 Dizem coisas simpáticas 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,280 para que tenha pena delas. 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,200 Mas, assim que vira as costas, espetam-se facas. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 Meu Deus! 16 00:00:49,240 --> 00:00:53,680 O que me surpreende é que alguém como você tenha arranjado um emprego destes. 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,640 Pronto, esta reunião acabou. 18 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 Espere. 19 00:00:57,120 --> 00:00:58,160 Espere. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,560 Tenho uma coisa para si. 21 00:01:05,000 --> 00:01:05,960 Que é isto? 22 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Deixe-me levá-lo. 23 00:01:10,080 --> 00:01:11,520 Não interessa o que tem de fazer. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,080 Deixe-me dar-lhe a vida que ele merece. 25 00:01:15,760 --> 00:01:17,280 Quem julga que é? 26 00:01:17,400 --> 00:01:20,120 Vem aqui como se fosse melhor do que toda a gente. 27 00:01:20,200 --> 00:01:22,080 E depois tenta subornar-me? 28 00:01:22,160 --> 00:01:24,360 Não me importa o que o senhor pensa de mim. 29 00:01:24,440 --> 00:01:26,160 Parece ter-se esquecido de uma coisa. 30 00:01:26,760 --> 00:01:29,280 O seu marido é acusado de agressão 31 00:01:29,360 --> 00:01:31,760 e eu devo deixar a criança viver consigo? 32 00:01:33,240 --> 00:01:34,360 Em primeiro lugar, 33 00:01:34,960 --> 00:01:38,880 se pagar-lhe der ao Lloyd a vida que merece, 34 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 estou disposta a viver com isso. 35 00:01:41,360 --> 00:01:44,400 E o homem de quem fala já desapareceu há muito tempo. 36 00:01:44,520 --> 00:01:45,920 Não é uma ameaça para ninguém. 37 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 Isso é o que todas dizem. 38 00:01:48,080 --> 00:01:50,120 Que vai fazer quando ele voltar? 39 00:01:51,360 --> 00:01:52,360 Que vai fazer? 40 00:01:52,440 --> 00:01:54,000 O mesmo que farei a si 41 00:01:54,080 --> 00:01:56,640 se voltar a pôr as mãos em cima do Lloyd. 42 00:01:56,720 --> 00:01:57,680 Juro por Deus! 43 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 Você não me conhece. 44 00:02:52,600 --> 00:02:53,520 Marcus. 45 00:02:53,960 --> 00:02:55,480 Por favor, ouve-me. 46 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 Foi um espasmo cardíaco e desmaiei. 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,080 Não foi um ataque cardíaco, filho. 48 00:03:02,400 --> 00:03:03,680 Estás a exagerar. 49 00:03:04,760 --> 00:03:07,360 Porque não me disseste que tinha piorado muito? 50 00:03:07,440 --> 00:03:09,040 Não teria feito diferença. 51 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 E preocupas-te tanto. 52 00:03:11,240 --> 00:03:12,640 Olha só para ti. 53 00:03:15,280 --> 00:03:18,800 E agora? Que acontece a seguir? 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,120 Vão manter-me aqui alguns dias 55 00:03:21,640 --> 00:03:24,000 e depois devem pôr-me um <i>pacemaker,</i> 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 que é uma operação de rotina. 57 00:03:27,440 --> 00:03:28,440 É totalmente seguro. 58 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 Por favor, fá-los entender. 59 00:03:31,600 --> 00:03:33,840 Diz-lhes que vai ficar tudo bem. 60 00:03:33,920 --> 00:03:35,040 É verdade. 61 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 O meu avô teve um <i>pacemaker</i> durante anos. 62 00:03:38,440 --> 00:03:40,000 -Funcionam muito bem. -Exatamente. 63 00:03:42,840 --> 00:03:43,960 Lloydy? 64 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 Que se passa, filho? 65 00:03:47,560 --> 00:03:48,480 Nada. 66 00:03:50,200 --> 00:03:52,240 Só não gosto de hospitais. 67 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 Acho que é do cheiro. 68 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 Lloyd... 69 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 Anda cá. 70 00:03:58,840 --> 00:04:00,000 Anda cá, filho. 71 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Anda. 72 00:04:07,320 --> 00:04:08,800 Ouçam, meninos. 73 00:04:10,240 --> 00:04:13,320 Ainda há tantas coisas que vou fazer. 74 00:04:14,000 --> 00:04:15,440 E uma dessas coisas 75 00:04:15,520 --> 00:04:19,120 é ver os meus dois filhos constituírem família. 76 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 Portanto, não vou a lado nenhum. 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,360 -Estão a ouvir? -Sim, senhora. 78 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 Estão a ouvir, meninos? 79 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Sim. 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,600 Então, já decidiste o que queres ser quando fores grande? 81 00:04:49,240 --> 00:04:50,920 Quero ser piloto. 82 00:04:51,000 --> 00:04:54,440 Piloto? Isso é incrível. 83 00:04:55,080 --> 00:04:57,200 Então, é melhor recompormos estes olhos. 84 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 Vais só manter os olhos fechados por um segundo. 85 00:05:01,040 --> 00:05:03,000 Só preciso de os limpar um pouco. 86 00:05:04,480 --> 00:05:07,240 E depois vai dar uma olhadela no quadro. 87 00:05:07,560 --> 00:05:10,880 É exatamente o mesmo quadro da última vez. Lembras-te? 88 00:05:10,920 --> 00:05:11,800 Sim. 89 00:05:11,920 --> 00:05:14,560 Boa. Agora, vais ler 90 00:05:15,360 --> 00:05:17,920 de cima para baixo e dizer-me o que vês. 91 00:05:18,600 --> 00:05:19,520 Estás pronto? 92 00:05:20,600 --> 00:05:21,520 Abre os olhos. 93 00:05:25,800 --> 00:05:26,760 Não tenhas pressa. 94 00:05:30,240 --> 00:05:31,560 Que se passa? Tens vergonha? 95 00:05:32,240 --> 00:05:34,600 Diz à doutora o que vês na primeira linha. 96 00:05:35,400 --> 00:05:36,880 Não vejo nada. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 Como assim? 98 00:05:39,680 --> 00:05:41,120 Quais não consegues ver? 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 Não consigo ver nenhuma. 100 00:05:43,280 --> 00:05:44,240 Não faz mal. 101 00:05:44,320 --> 00:05:46,480 Os olhos só precisam de tempo para se adaptar à luz. 102 00:05:47,320 --> 00:05:49,400 Vamos tentar algo um pouco mais fácil. 103 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 Quantos dedos tenho aqui? 104 00:05:56,280 --> 00:05:57,200 Dois. 105 00:06:00,080 --> 00:06:01,200 Acertei, mamã? 106 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 Sim, filho. Acertaste. 107 00:06:03,680 --> 00:06:04,600 Muito bem. 108 00:06:05,040 --> 00:06:06,640 Vai ficar tudo bem. 109 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 Desculpa não te ter contado. 110 00:06:29,760 --> 00:06:33,200 Com tudo o que se passava, pensei que iria piorar as coisas. 111 00:06:35,160 --> 00:06:37,240 Não te preocupes. 112 00:06:37,640 --> 00:06:38,560 Eu percebo. 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Ela vai ficar bem. 114 00:06:41,200 --> 00:06:42,520 Eu sei que sim. 115 00:06:42,680 --> 00:06:45,120 Sim. Eu sei. É só que... 116 00:06:47,600 --> 00:06:49,520 Detesto vê-la naquela cama, sabes? 117 00:06:49,600 --> 00:06:50,840 Eu sei. 118 00:06:55,360 --> 00:06:57,440 A última vez que ela esteve no hospital... 119 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 O meu pai mandou-a para lá. 120 00:07:02,480 --> 00:07:04,320 Ele estava a tentar apanhar-me, 121 00:07:04,400 --> 00:07:07,080 mas ela conseguiu meter-se entre nós. 122 00:07:08,920 --> 00:07:12,280 Ele acabou por lhe partir o maxilar 123 00:07:12,760 --> 00:07:16,760 e por lhe enrolar o cinto à volta da garganta. 124 00:07:17,120 --> 00:07:19,160 E eu só... 125 00:07:20,160 --> 00:07:21,720 Fiquei só a ver. 126 00:07:24,200 --> 00:07:26,920 Não conseguia mexer-me. Não conseguia respirar. 127 00:07:30,480 --> 00:07:33,360 Ela passou um mês em coma. 128 00:07:34,120 --> 00:07:35,560 Lamento muito. 129 00:07:38,080 --> 00:07:39,480 Mas a culpa não foi tua. 130 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Eras só uma criança. 131 00:07:45,120 --> 00:07:46,040 Ainda sou. 132 00:07:51,360 --> 00:07:52,280 Desculpem. 133 00:07:52,640 --> 00:07:55,480 -Não faz mal. Vou só... -Não, fica. 134 00:07:55,560 --> 00:07:57,760 Vou só fazer uma sandes. 135 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Estás bem? 136 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 Sim. 137 00:08:11,360 --> 00:08:13,360 Um <i>pacemaker</i> não é nada de mais. 138 00:08:13,440 --> 00:08:14,360 Não é mesmo. 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,080 Eu sei. 140 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 Tenho uma amiga cirurgiã que consegue ver 141 00:08:19,280 --> 00:08:21,600 como estão os pacientes só de olhar para eles. 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,720 E, sempre que a tua mãe te vê, 143 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 fica tão feliz. 144 00:08:25,960 --> 00:08:26,920 Ilumina-se. 145 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Ela não vai a lado nenhum. 146 00:08:31,000 --> 00:08:31,920 Sim. 147 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Achas que o amor é suficiente para manter alguém vivo? 148 00:08:42,280 --> 00:08:43,200 Acho. 149 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Infelizmente. 150 00:08:47,640 --> 00:08:48,520 Como assim? 151 00:08:49,880 --> 00:08:51,000 Não te preocupes. 152 00:08:52,520 --> 00:08:53,720 Ouve. 153 00:08:53,760 --> 00:08:55,520 Não te zangues com a tua mãe. 154 00:08:56,040 --> 00:08:57,600 Ela estava a tentar proteger-te. 155 00:08:59,960 --> 00:09:01,640 É o mesmo que estás a fazer. 156 00:09:03,880 --> 00:09:05,600 Como estou a protegê-la? 157 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Não lhe contando sobre a tua visão. 158 00:09:08,960 --> 00:09:11,160 Sobre o que realmente se passa, Marcus. 159 00:09:15,760 --> 00:09:16,720 Certo. 160 00:09:18,280 --> 00:09:20,360 Dineo, eu ia contar-te. 161 00:09:20,440 --> 00:09:22,520 Não precisas de mentir, Marcus. 162 00:09:24,040 --> 00:09:25,080 Não faz mal. 163 00:09:26,040 --> 00:09:27,760 Porque não vai acontecer. 164 00:09:28,520 --> 00:09:32,520 Quando acabar a assombração, poderás resolver as coisas. 165 00:09:35,160 --> 00:09:36,120 Sim. 166 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 Bem, isso se conseguirmos superar isto. 167 00:10:00,520 --> 00:10:02,480 Entendo isso tudo, 168 00:10:02,520 --> 00:10:05,120 mas que são exatamente essas assombrações? 169 00:10:05,640 --> 00:10:07,600 É a única coisa que paira sobre ti. 170 00:10:08,400 --> 00:10:10,280 Pode ser algo que aconteceu. 171 00:10:10,360 --> 00:10:11,200 Um segredo. 172 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 Um arrependimento. 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,120 Qualquer coisa. 174 00:10:15,640 --> 00:10:16,520 Não percebo. 175 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 Se não tiver uma máquina do tempo, como luto contra o arrependimento? 176 00:10:23,520 --> 00:10:24,480 Não sei. 177 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 Como funciona? 178 00:10:27,120 --> 00:10:30,080 -Chega até nós num sonho ou... -Acho que não. 179 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 Provavelmente, só... 180 00:10:41,160 --> 00:10:42,240 Ele está aqui. 181 00:10:49,280 --> 00:10:52,760 Volta aonde 182 00:10:52,840 --> 00:10:55,480 tudo começou 183 00:10:56,040 --> 00:10:59,880 e isto acaba. 184 00:11:00,960 --> 00:11:04,560 Amanhã à meia-noite. 185 00:11:04,640 --> 00:11:08,200 Uma batalha pelas almas. 186 00:11:13,040 --> 00:11:14,120 Aquilo foi assustador. 187 00:11:16,000 --> 00:11:18,280 Que quis ele dizer? Aonde devemos ir? 188 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 Aonde tudo começou. 189 00:11:22,360 --> 00:11:23,560 Aonde ele foi amaldiçoado. 190 00:12:59,680 --> 00:13:01,200 Olha, Dineo... 191 00:13:02,160 --> 00:13:04,600 Posso fazer-te uma pergunta sobre o teu pai? 192 00:13:05,840 --> 00:13:06,800 Claro. 193 00:13:08,040 --> 00:13:09,800 Quando o visitas, 194 00:13:10,640 --> 00:13:12,440 porque finges ser a médica dele? 195 00:13:14,760 --> 00:13:17,520 Bem, ele reconhece a bata e o estetoscópio, 196 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 por isso, é mais fácil. 197 00:13:21,520 --> 00:13:24,600 Além disso, pode contar-me coisas 198 00:13:24,680 --> 00:13:26,920 que não pode contar à filha. 199 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 Certo. Faz sentido. 200 00:13:30,480 --> 00:13:31,560 Sim. 201 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 Se fosse como eu mesma, 202 00:13:33,320 --> 00:13:36,600 haveria muitas coisas que teria de lhe contar. 203 00:13:38,120 --> 00:13:40,600 Coisas que o magoam. 204 00:13:42,720 --> 00:13:43,640 E a mim também. 205 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 Sabem? Não consigo comer mais. 206 00:13:48,360 --> 00:13:50,440 Isto começa a parecer a Última Ceia. 207 00:13:51,640 --> 00:13:53,080 Mas não é, está bem? 208 00:13:53,160 --> 00:13:55,040 Vamos superar isto. 209 00:13:57,520 --> 00:14:00,560 Tantos anos e decides começar agora a ser positivo. 210 00:14:00,640 --> 00:14:01,720 Inacreditável. 211 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 Bem, talvez estejas finalmente a passar-me isso. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,120 Bem, demorou bastante. 213 00:14:09,080 --> 00:14:12,760 Lloyd, quando tudo isto acabar, que vais escolher? 214 00:14:14,120 --> 00:14:16,400 Acho que todos sabemos. 215 00:14:17,360 --> 00:14:18,400 Por acaso, não. 216 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 Vá lá, Lloyd. Quero dizer... 217 00:14:21,480 --> 00:14:24,200 Andas à procura dela desde que te conheço. 218 00:14:25,600 --> 00:14:29,280 Os últimos dias fizeram-me questionar tudo o que julgava saber sobre família. 219 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 Não se trata do teu nome ou de onde vens. 220 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 Não devias ter de ir atrás. 221 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 Não, Lloyd! Meu, é o teu... 222 00:14:58,280 --> 00:14:59,440 Fartei-me de a procurar. 223 00:15:00,320 --> 00:15:02,640 As únicas pessoas que me importam são vocês 224 00:15:03,560 --> 00:15:06,120 e uma mulher incrível que ajudou a criar-me. 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,280 Escolho-a a ela. 226 00:15:17,320 --> 00:15:18,600 Não sei o que dizer. 227 00:15:21,840 --> 00:15:22,760 Obrigado. 228 00:15:22,840 --> 00:15:24,560 -É... -Obrigado. 229 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 À nossa. 230 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 -A ti. -A mim. 231 00:15:45,640 --> 00:15:48,640 Que as nossas almas não sejam roubadas por um demónio terrível. 232 00:15:49,680 --> 00:15:50,800 Um brinde a isso. 233 00:15:52,720 --> 00:15:53,560 Que foi aquilo? 234 00:15:55,680 --> 00:15:57,560 Para a escuridão 235 00:15:57,640 --> 00:16:00,680 deves vir. 236 00:18:09,920 --> 00:18:10,800 <i>Sabes que mais?</i> 237 00:18:11,280 --> 00:18:13,240 <i>Há algo errado com ele.</i> 238 00:18:13,760 --> 00:18:15,080 <i>Não podemos continuar com ele.</i> 239 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 <i>Se eu soubesse como ele era,</i> <i>nunca o teríamos trazido.</i> 240 00:18:20,080 --> 00:18:22,720 <i>Ouviste, Lloyd? Olha o que fizeste.</i> 241 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 <i>Ninguém te quer.</i> 242 00:19:44,560 --> 00:19:45,720 <i>Tens de devolver isso.</i> 243 00:19:45,800 --> 00:19:47,960 <i>Se o Mandla descobre, teremos problemas.</i> 244 00:19:48,040 --> 00:19:50,240 <i>Cala-te, Lloyd. Ele não vai descobrir.</i> 245 00:19:50,560 --> 00:19:53,000 <i>Não, ele vai pensar que fui eu.</i> 246 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 <i>Devolve isso! Toma!</i> 247 00:19:54,280 --> 00:19:56,760 <i>Quem o tirou? Não me mintam.</i> 248 00:19:56,800 --> 00:19:59,720 <i>-Não! Foi o Lloyd.</i> <i>-Por favor! Não! Não fui eu!</i> 249 00:19:59,800 --> 00:20:02,920 <i>-Está sempre a roubar coisas.</i> <i>-És sempre tu.</i> 250 00:20:03,480 --> 00:20:04,400 <i>Anda cá.</i> 251 00:20:04,920 --> 00:20:06,720 <i>Agora, vais levar.</i> 252 00:20:06,800 --> 00:20:08,400 <i>Põe as mãos na mesa.</i> 253 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 <i>-Não! Por favor!</i> <i>-Cala-te!</i> 254 00:20:10,280 --> 00:20:12,080 <i>-Mentiroso! Conta comigo.</i> <i>-Não!</i> 255 00:20:12,760 --> 00:20:14,920 <i>Um, dois...</i> 256 00:20:31,720 --> 00:20:35,000 <i>Filho, eu disse-te</i> 257 00:20:35,080 --> 00:20:39,000 <i>o que aconteceria</i> 258 00:20:39,080 --> 00:20:43,160 <i>se voltasses a fazer chichi nas calças.</i> 259 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 <i>Seis...</i> 260 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 <i>-Está na hora do quarto.</i> -Não. 261 00:20:59,920 --> 00:21:01,240 <i>-Eu avisei-te.</i> -Por favor! 262 00:21:01,320 --> 00:21:03,280 <i>Faço qualquer coisa. Não me metas ali.</i> 263 00:21:03,320 --> 00:21:06,320 <i>-Por favor! Alguém me ajude.</i> <i>-Estou farto das tuas mentiras.</i> 264 00:21:06,400 --> 00:21:09,080 <i>-Diz a verdade.</i> <i>-Socorro! Socorro!</i> 265 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Merda! 266 00:21:27,480 --> 00:21:29,080 Filho... 267 00:21:30,520 --> 00:21:33,880 Que julgas que vais fazer 268 00:21:33,960 --> 00:21:36,880 com essa coisa na mão? 269 00:21:38,760 --> 00:21:41,560 A tua mãe 270 00:21:41,680 --> 00:21:44,640 não está aqui 271 00:21:44,720 --> 00:21:47,000 para te proteger. 272 00:22:21,640 --> 00:22:23,000 <i>O fogo está a aproximar-se.</i> 273 00:22:23,080 --> 00:22:24,640 <i>Socorro! Não consigo respirar.</i> 274 00:22:26,400 --> 00:22:29,120 <i>-Socorro!</i> -Espera! Vou tirar-te daqui. 275 00:22:33,440 --> 00:22:35,120 Vá lá! 276 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 -Vá lá! <i>-Socorro! Por favor!</i> 277 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Socorro! 278 00:22:39,920 --> 00:22:42,640 Alguém acuda! 279 00:22:49,160 --> 00:22:52,920 Sabes qual é o teu problema? 280 00:22:55,760 --> 00:22:58,320 O teu problema 281 00:22:58,400 --> 00:23:03,880 é que és um cobarde, filho. 282 00:23:05,320 --> 00:23:08,400 És um rapazinho 283 00:23:08,480 --> 00:23:12,680 que não sabe proteger-se. 284 00:23:41,920 --> 00:23:42,840 Meu Deus! 285 00:23:56,960 --> 00:23:58,640 Olha, rapazinho. 286 00:23:59,760 --> 00:24:03,000 Porque ainda não estás cego? 287 00:24:03,120 --> 00:24:07,560 Depois de tudo o que te fiz. 288 00:24:19,360 --> 00:24:20,280 Lloyd. 289 00:24:20,600 --> 00:24:23,200 Lloyd! 290 00:24:24,800 --> 00:24:27,880 Não tenhas medo. Lloyd, só quero ajudar-te. 291 00:24:30,680 --> 00:24:31,600 Lloyd? 292 00:24:34,080 --> 00:24:35,560 Não consegues ouvir-me. 293 00:24:38,080 --> 00:24:41,320 Eles não vão voltar, Lloyd. Lamento muito. 294 00:24:44,240 --> 00:24:48,600 Não podes magoar-me, meu rapaz. 295 00:24:49,800 --> 00:24:53,800 Sou muito mais forte do que tu. 296 00:25:25,240 --> 00:25:26,560 Não acredito que me esqueci. 297 00:25:31,960 --> 00:25:34,400 Quero dizer-te que vai ficar tudo bem 298 00:25:34,600 --> 00:25:36,680 e que, no final, dá tudo certo, 299 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 mas não dá. 300 00:25:40,560 --> 00:25:41,840 Pelo menos, durante um tempo. 301 00:25:43,840 --> 00:25:47,280 Mas, se continuares e insistires, 302 00:25:47,400 --> 00:25:49,520 mesmo quando achares que não consegues, vais... 303 00:25:50,760 --> 00:25:51,800 Encontrarás o teu lugar. 304 00:25:58,640 --> 00:26:00,360 Só queria que tivesses alguém. 305 00:26:08,560 --> 00:26:11,960 Desiste, rapaz. 306 00:26:13,960 --> 00:26:17,320 És um falhado. 307 00:26:18,400 --> 00:26:21,760 És assim. 308 00:26:30,040 --> 00:26:30,960 Sabes que mais? 309 00:26:33,080 --> 00:26:34,000 Tens razão. 310 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Não consigo. 311 00:26:39,320 --> 00:26:42,800 Estou farto de lutar contigo. 312 00:26:45,680 --> 00:26:47,200 Quero que acabes com isto. 313 00:26:50,480 --> 00:26:51,440 Toma! 314 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Sabes que mais, pai? 315 00:27:08,400 --> 00:27:11,120 Não sei 316 00:27:12,600 --> 00:27:15,680 porque ficaste assim, mas... 317 00:27:18,080 --> 00:27:20,160 Eu perdoo-te. 318 00:27:22,440 --> 00:27:23,520 Eu... 319 00:27:25,040 --> 00:27:26,440 ...deixo-te... 320 00:27:27,720 --> 00:27:28,560 ...ir. 321 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 Sempre perguntei o que te diria. 322 00:28:18,360 --> 00:28:20,480 Pensei em dizer-te que trabalhasses mais 323 00:28:21,280 --> 00:28:23,040 ou tentasses que gostassem de ti. 324 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 Que não fosses tão falhado. 325 00:28:29,960 --> 00:28:31,040 Mas não está certo. 326 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 A única coisa que precisas de ouvir é que o mundo pode ser uma merda 327 00:28:38,480 --> 00:28:40,520 e quem és é suficiente. 328 00:28:42,480 --> 00:28:44,200 Tu és suficiente, Lloyd. 329 00:28:47,840 --> 00:28:48,960 Sempre foste. 330 00:30:05,200 --> 00:30:06,240 Acorde, minha senhora. 331 00:30:08,960 --> 00:30:13,320 -Está na hora da medicação. -Obrigada, enfermeira. 332 00:30:14,280 --> 00:30:15,240 Eu estou bem. 333 00:30:15,320 --> 00:30:17,720 Tem a certeza? 334 00:30:17,800 --> 00:30:20,040 Os comprimidos são para a relaxar. 335 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 Não preciso disso. 336 00:30:23,400 --> 00:30:25,680 Não estou nervosa. É só uma cirurgia cardíaca. 337 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 Agarro-me à minha fé. 338 00:30:28,840 --> 00:30:31,560 -Boa sorte. -Obrigada. 339 00:30:37,800 --> 00:30:39,480 Que se passa, doutor? 340 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 Não sei bem. 341 00:30:46,360 --> 00:30:49,400 São os resultados? Não vamos fazer a cirurgia? 342 00:30:50,120 --> 00:30:51,040 Não. 343 00:30:51,520 --> 00:30:52,440 Não vamos. 344 00:30:55,680 --> 00:30:56,760 Qual é o problema? 345 00:30:58,880 --> 00:30:59,800 Não há problema. 346 00:31:01,080 --> 00:31:02,600 Está tudo bem. 347 00:31:02,680 --> 00:31:06,400 O seu coração curou-se, de alguma forma. 348 00:31:08,480 --> 00:31:09,840 Como assim? 349 00:31:09,920 --> 00:31:11,760 -Como é possível? -Não é. 350 00:31:13,720 --> 00:31:15,160 Deve haver algum engano. 351 00:31:15,800 --> 00:31:16,720 Não há. 352 00:31:17,720 --> 00:31:18,760 Já verifiquei. 353 00:31:19,760 --> 00:31:23,000 A Palesa está curada 354 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 e eu não consigo explicar. 355 00:31:31,200 --> 00:31:32,080 Obrigada. 356 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 Meu Deus! 357 00:31:35,760 --> 00:31:40,120 Obrigada, Senhor. Obrigada, meu Deus. 358 00:31:40,200 --> 00:31:42,160 Está alguém a olhar por si. 359 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Obrigada. 360 00:31:49,840 --> 00:31:50,720 Obrigada. 361 00:31:59,880 --> 00:32:00,920 Certo. Quanto falta? 362 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Sinto que tenho isto posto desde sempre. 363 00:32:03,280 --> 00:32:05,640 Podes parar de reclamar? Estamos quase lá. 364 00:32:07,440 --> 00:32:10,160 Espera. Não vamos fazer <i>bungee jumping,</i> certo? 365 00:32:10,760 --> 00:32:12,920 Não, nem pensar. 366 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Está bem. 367 00:32:13,920 --> 00:32:14,760 Vira-te. 368 00:32:16,040 --> 00:32:17,800 Pronto. Só mais alguns passos. 369 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 -Está bem. -Pronto. Para. 370 00:32:19,600 --> 00:32:20,480 Está bem. 371 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Estás pronto? -Sim. 372 00:32:25,680 --> 00:32:26,600 Aqui está. 373 00:32:27,560 --> 00:32:28,440 Hora do espetáculo. 374 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 Dineo, compraste-me um avião? 375 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 O quê? Não. 376 00:32:38,200 --> 00:32:40,680 Certo. Desculpa. Claramente, não pensei. 377 00:32:41,520 --> 00:32:43,440 Comprei-te algumas aulas de voo. 378 00:32:44,480 --> 00:32:45,960 Como os teus olhos já estão bem, 379 00:32:46,040 --> 00:32:48,600 pensei que seria ótima altura para tirares o brevete. 380 00:32:49,360 --> 00:32:50,640 Não sei o que dizer. 381 00:32:51,240 --> 00:32:52,800 Isto é incrível. 382 00:32:52,880 --> 00:32:54,440 Muito obrigado. 383 00:32:55,160 --> 00:32:56,080 Não é nada de mais. 384 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 -Tio Kabo, como estás? -Estou bem. 385 00:33:01,520 --> 00:33:03,920 Este é o Marcus. Marcus, o <i>Ntate</i> Kabo. 386 00:33:04,000 --> 00:33:06,600 Vai ser o teu instrutor. É um grande amigo da família. 387 00:33:06,680 --> 00:33:08,000 Prazer em conhecê-lo. 388 00:33:08,560 --> 00:33:10,840 Igualmente. Também és doido? 389 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 -A sério? -Não, nem pensar. 390 00:33:14,320 --> 00:33:16,880 -Então, vamos dar-nos muito bem. -Pois vamos. 391 00:33:16,960 --> 00:33:19,040 Desculpem. Deixem-me só atender. 392 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 Olá, Mary. Está tudo bem? 393 00:33:21,080 --> 00:33:23,160 Dineo, tens de vir para cá. Agora! 394 00:33:23,240 --> 00:33:24,400 Porquê? Que se passa? 395 00:33:24,480 --> 00:33:26,160 <i>Vem assim que puderes, está bem?</i> 396 00:33:26,240 --> 00:33:27,200 Está bem. 397 00:33:27,720 --> 00:33:29,840 Marcus, algo se passa. Vamos. 398 00:33:29,920 --> 00:33:30,840 Está bem. 399 00:33:39,320 --> 00:33:41,320 Mary? Que se passa? Que aconteceu? 400 00:33:41,400 --> 00:33:43,360 Não podia dizer-te ao telefone. Desculpa. 401 00:33:44,080 --> 00:33:45,680 Ele morreu? 402 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 Não! Credo, não! 403 00:33:46,840 --> 00:33:49,880 -O teu pai está bem. Está só... -O quê? 404 00:33:50,000 --> 00:33:52,200 -O quê? -Ele... 405 00:33:52,680 --> 00:33:53,640 Ele mudou. 406 00:33:54,200 --> 00:33:55,120 Está diferente. 407 00:33:56,480 --> 00:33:57,680 Onde é que ele está? 408 00:33:58,840 --> 00:34:00,000 Está no banco. 409 00:34:07,120 --> 00:34:09,280 Thato. Sr. Magosi? 410 00:34:11,960 --> 00:34:12,880 Dineo? 411 00:34:16,840 --> 00:34:18,000 Dineo. 412 00:34:22,160 --> 00:34:23,080 Pai? 413 00:34:25,160 --> 00:34:26,120 Filha. 414 00:34:27,680 --> 00:34:28,600 Filha. 415 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Que se passa? 416 00:34:34,400 --> 00:34:36,040 A minha memória está a voltar. 417 00:34:36,600 --> 00:34:38,360 Estou a lembrar-me de coisas. 418 00:34:41,120 --> 00:34:42,280 Sim, a minha filha. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,160 Não sei como, 420 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 mas a minha memória está a voltar. 421 00:34:53,400 --> 00:34:55,280 Dineo, filha, sou eu. 422 00:34:56,320 --> 00:34:57,400 Estou de volta. 423 00:34:59,560 --> 00:35:00,960 Já não estou doente. 424 00:35:10,200 --> 00:35:11,120 Filha. 425 00:35:13,640 --> 00:35:18,040 Não entendo, pai. Não entendo. 426 00:35:19,360 --> 00:35:21,320 As pessoas não recuperam da demência. 427 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 Não é a coisa mais maravilhosa que já viste? 428 00:35:26,160 --> 00:35:27,080 É. 429 00:35:27,160 --> 00:35:31,640 Deve ser algum milagre. 430 00:35:42,160 --> 00:35:43,400 Sou eu. 431 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 -Pai? -Sim, filha. 432 00:35:47,280 --> 00:35:51,440 Quero apresentar-te uma pessoa. 433 00:35:51,520 --> 00:35:53,640 Certo. Está bem. 434 00:35:54,400 --> 00:35:55,320 Certo, querida. 435 00:36:01,440 --> 00:36:02,520 Pai. 436 00:36:03,640 --> 00:36:04,640 Este é o Marcus. 437 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Prazer em conhecê-lo. 438 00:36:07,560 --> 00:36:09,120 Igualmente, rapaz. 439 00:36:10,440 --> 00:36:12,280 É por causa do Marcus 440 00:36:13,280 --> 00:36:14,560 que te sentes melhor. 441 00:36:14,920 --> 00:36:17,040 Não entendo o que queres dizer. 442 00:36:17,520 --> 00:36:19,160 És médico, Marcus? 443 00:36:19,600 --> 00:36:22,400 Não, não é. Depois explico-te tudo. 444 00:36:23,200 --> 00:36:24,160 Está bem. 445 00:36:25,280 --> 00:36:26,160 Está bem. 446 00:36:30,280 --> 00:36:31,520 Mas vais ficar cego. 447 00:36:39,640 --> 00:36:40,600 Não importa. 448 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 Já vi o suficiente. 449 00:38:08,920 --> 00:38:11,360 Não! Não. 450 00:38:17,320 --> 00:38:18,160 Merda! 451 00:39:00,640 --> 00:39:01,560 Olá. 452 00:39:02,320 --> 00:39:05,200 Dineo, andei à tua procura. 453 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 Estive no hospital. 454 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 Certo. Está bem. 455 00:39:13,320 --> 00:39:14,640 O teu pai? Está... 456 00:39:14,760 --> 00:39:16,120 Bem. Muito bem, por acaso. 457 00:39:17,080 --> 00:39:20,440 Querem fazer mais alguns exames, mas estão satisfeitos com tudo. 458 00:39:20,520 --> 00:39:22,640 Está bem, isso é bom. É ótimo. 459 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 Queres que faça algo para comermos? Tens fome? 460 00:39:26,040 --> 00:39:27,000 Não. 461 00:39:28,040 --> 00:39:28,960 Não, estou bem. 462 00:39:29,040 --> 00:39:30,520 Já comi, por isso... 463 00:39:32,640 --> 00:39:35,040 Dineo, não consigo deixar de sentir 464 00:39:35,120 --> 00:39:37,200 que há algo que não me estás a contar. 465 00:39:38,120 --> 00:39:40,880 -Fiz algo errado? -Não, claro que não. 466 00:39:43,040 --> 00:39:44,880 Têm sido momentos estranhos, sabes? 467 00:39:45,480 --> 00:39:46,520 Certo. 468 00:39:46,760 --> 00:39:51,120 Tudo por que passámos foi uma loucura, por isso... 469 00:39:52,560 --> 00:39:54,840 Eu entendo se não me quiseres por perto. 470 00:39:54,920 --> 00:39:55,960 Não. 471 00:39:57,520 --> 00:39:59,440 Eu quero-te por perto, Marcus. 472 00:40:01,000 --> 00:40:03,160 Está tudo bem. Juro. 473 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Está bem. 474 00:40:08,880 --> 00:40:10,760 Vou... Vou andando. 475 00:40:14,520 --> 00:40:15,480 Espera um pouco. 476 00:40:21,280 --> 00:40:22,560 Não estive no hospital. 477 00:40:29,600 --> 00:40:31,320 Tenho um sonho recorrente. 478 00:40:32,080 --> 00:40:35,800 Tenho-o há anos e foi assim que acordei hoje. 479 00:40:38,640 --> 00:40:39,600 A estátua? 480 00:40:40,320 --> 00:40:43,080 Usaste a estátua? Dineo, porque fizeste isso? 481 00:40:43,160 --> 00:40:45,600 -Sabes que quase morremos? -Sim, mas não morremos. 482 00:40:45,960 --> 00:40:48,000 E sabes que eu sei cuidar de mim. 483 00:40:48,360 --> 00:40:52,040 Não entendo. O que é tão importante? Porquê? 484 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 Tu, Marcus. 485 00:40:57,640 --> 00:40:59,040 Não posso deixar-te ficar cego. 486 00:41:13,640 --> 00:41:14,760 Isto é incrível. 487 00:41:15,440 --> 00:41:16,560 Não, não é. 488 00:41:16,640 --> 00:41:18,520 Ela está a arriscar tudo por ti. 489 00:41:18,600 --> 00:41:21,120 Percebes isso, certo? É como uma música dos anos 80. 490 00:41:21,520 --> 00:41:22,400 Como... 491 00:41:23,000 --> 00:41:25,760 -E se algo lhe acontecer? -Não conheces a Dineo? 492 00:41:26,160 --> 00:41:27,480 A mulher é uma máquina. 493 00:41:27,560 --> 00:41:29,480 Isso não significa que não se magoe. 494 00:41:29,560 --> 00:41:30,920 Não vou magoar-me. 495 00:41:33,120 --> 00:41:34,520 Não sabes isso, está bem? 496 00:41:35,960 --> 00:41:37,160 Olá, Lloyd. 497 00:41:37,280 --> 00:41:41,680 Olá. Acho isto ótimo, já agora. Apoio totalmente. 498 00:41:41,800 --> 00:41:42,640 Obrigada. 499 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 Vês? O Lloyd percebe. 500 00:41:45,320 --> 00:41:47,600 -Pois, o Lloyd não tem cérebro. -Tem calma. 501 00:41:48,160 --> 00:41:49,560 Agora, estás só a atacar. 502 00:41:49,760 --> 00:41:51,120 Olá, Dineo. 503 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 Estava aqui perto. 504 00:41:53,640 --> 00:41:55,040 Pensei em passar cá para falar. 505 00:41:56,640 --> 00:41:57,640 Que dizes? 506 00:42:25,840 --> 00:42:27,840 Legendas: Nadine Gil 507 00:42:27,920 --> 00:42:29,920 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 508 00:42:30,305 --> 00:43:30,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm