"Daredevil: Born Again" With Interest

ID13178823
Movie Name"Daredevil: Born Again" With Interest
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 5-р анги With Interest
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357484
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,958 --> 00:00:04,249 Та яагаад сонор сэрэмжтэй байхаа больсон бэ? 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,625 Миний хамгийн сайн найз алагдсан. 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,792 Би өөртөө амлалт өгсөн. 4 00:00:10,542 --> 00:00:11,833 Би тэр бишээ. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,291 Та 39-р гудамж руу хөндлөн гарвал төлбөр төлнө. 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,957 Red Hook нь аливаа татвар, зам ашигласны төлбөр болон бусад төлбөрөөс чөлөөлөгдсөн. 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,042 Чи үүнийг мэднэ, Лука. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,416 Бидэнд мөнгөний урсгал хэрэгтэй байна, Мэтт, маш муу. 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,666 Би ч бас үүн дээр ажиллаж байна. Хэд хэдэн банкуудтай аль хэдийн уулзалт хийсэн. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,749 Өнгөрсөн шөнө боомтоос хагас бээрийн зайд давхар аллага гарчээ. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,916 Тэнэг новш. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,833 Бодвол онгоц барьцаалсан хэрэг буруу болсон бололтой. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,624 Би Бакийг Лука руу явуулсан 14 00:00:33,625 --> 00:00:37,542 түүнийг барьцаалсан Виктор 1.8 нөхөн төлбөр төлөхийг түүнд хэлэх. 15 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:02:27,167 --> 00:02:29,832 ♪ Тавдугаар сарын баяр баясгалантай сард би гэрээсээ эхэлсэн ♪ 17 00:02:29,833 --> 00:02:31,874 ♪ Туамын охидыг орхисон Бараг л зүрх нь хагарсан ♪ 18 00:02:31,875 --> 00:02:32,957 ♪ Сайн байцгаана уу хайрт ааваа ♪ 19 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 ♪ Тэр шөнө Муллингарт би маш их ядарсан мөчүүдийг амрааж байсан ♪ 20 00:02:35,792 --> 00:02:38,041 ♪ Өдрийн гэрлээр эхэлсэн Маргааш өглөө баясгалан, эрт ♪ 21 00:02:38,042 --> 00:02:40,291 ♪ Зүрхийг минь живүүлэхээс хамгаалсан цэвэр ариунаас нэг дуслыг авлаа ♪ 22 00:02:40,292 --> 00:02:42,582 ♪ Энэ бол Паддигийн эмчилгээ юм, тэр архи ууж байхдаа ♪ 23 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 ♪ Бүсгүйчүүдийн инээмсэглэхийг хараарай ♪ 24 00:02:53,000 --> 00:02:54,499 Хотын захиргаанд бид хуримаа хийсэн 25 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 Одоо бид хамтарсан шалгах данс нээж байна. 26 00:02:56,792 --> 00:02:58,416 Охин минь, нааш ир. Гэгээн Патрикийн өдөр. 27 00:02:58,417 --> 00:03:00,666 Та бидэнтэй хамт архи уухыг хүсэхгүй байна гэж юу гэсэн үг вэ? 28 00:03:00,667 --> 00:03:01,749 Та тоглолт үзэж байна уу? 29 00:03:01,750 --> 00:03:05,500 Өчигдөр шөнө байгаль хамгаалагчид арлуудыг ой мод руу аваачив. Потвин муухай. 30 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 Өглөөний мэнд, ноён Мурдок. 31 00:03:08,000 --> 00:03:11,375 Өө. Ноён Олдрих, надтай ийм богино хугацаанд уулзсанд маш их баярлалаа. 32 00:03:11,875 --> 00:03:14,957 Ноён Мурдок, таны урмыг хугалахыг үзэн ядаж байна. 33 00:03:14,958 --> 00:03:17,499 гэвч ноён Олдрич өнөө өглөө бага зэрэг яаралтай тусламж үзүүллээ. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,416 - Хэдэн цаг орохгүй. - Өө. 35 00:03:19,417 --> 00:03:20,875 - Та сууна уу. -Баярлалаа. 36 00:03:23,875 --> 00:03:25,374 Би бол Юсуф Хан, 37 00:03:25,375 --> 00:03:28,374 Нью-Йорк Мутуал дахь банкны менежерийн туслах. 38 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 -Хүлээж байгаад маш их баярлалаа. -Үгүй ээ, баярлалаа. 39 00:03:31,000 --> 00:03:34,416 Ноён Олдрич надад өнөө өглөө таны зээлийн өргөдлийг шалгахыг хэлсэн. 40 00:03:34,417 --> 00:03:35,667 надад тохиолдсон... 41 00:03:37,167 --> 00:03:39,250 Өнөөдөр ногоон хувцас өмсөхгүй байна уу, ноён Мердок? 42 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Ногоон уу? 43 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 -Тиймээ. Ногоон. Өнөөдөр. - Өө, би... ойлголоо. 44 00:03:43,667 --> 00:03:47,874 Үгүй ээ, би илүү төвийг сахисан өнгийг илүүд үздэг. 45 00:03:47,875 --> 00:03:49,416 - Хмм. -Мөргөлдөх магадлал бага. 46 00:03:49,417 --> 00:03:52,999 Гэсэн хэдий ч та болгоомжтой байх хэрэгтэй. Лепречаун таныг чимхэж магадгүй. 47 00:03:54,917 --> 00:03:55,917 Чихэр? 48 00:03:57,792 --> 00:03:59,124 - Үгүй ээ, баярлалаа. -За яахав. 49 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 Өө. Уучлаарай, уучлаарай. 50 00:04:01,792 --> 00:04:03,082 Өө... Аа. 51 00:04:03,083 --> 00:04:05,957 Миний охин Камала Калифорнид байдаг. 52 00:04:05,958 --> 00:04:09,541 Тэдний хэлснээр Ла Ла Лэнд найз нөхөддөө зочилно. 53 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 Мм Гэр хаана байна? 54 00:04:11,208 --> 00:04:12,666 - Жерси Сити. - Жерси Сити. 55 00:04:12,667 --> 00:04:13,749 - Хмм. - За, 56 00:04:13,750 --> 00:04:15,457 энэ нь мэдээж өөрийн гэсэн онцгой сэтгэл татам байдаг. 57 00:04:15,458 --> 00:04:16,708 Та тэгж бодож байна уу? 58 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 Би үүнийг Хобокеноос илүүд үздэг. 59 00:04:20,125 --> 00:04:22,832 Энэ бол Жерси Ситигийн талаар миний сонсож байсан хамгийн сайхан зүйл. 60 00:04:22,833 --> 00:04:26,749 Хүмүүс үүнийг мэдэхгүй ч өмнө нь Америк руу нэвтрэх гарц байсан. 61 00:04:26,750 --> 00:04:29,833 -Үнэхээр үү? -Тиймээ. Эллис арал, Жерси хотын нэг хэсэг. 62 00:04:30,500 --> 00:04:33,916 Мөн бидний супер баатар хатагтай Марвел. 63 00:04:33,917 --> 00:04:34,999 - Хатагтай Марвел? - Ммм-хмм. 64 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 Би танил гэдэгтээ итгэлгүй байна. 65 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Хмм? 66 00:04:40,583 --> 00:04:43,207 Энэ бол тэр энд байна, 67 00:04:43,208 --> 00:04:45,875 түүний хүндэтгэлд зориулан тусгайлан бүтээсэн Функо. 68 00:04:46,833 --> 00:04:48,374 - Би... - Өө тийм. За, та нар харж чадахгүй. 69 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 -Тиймээ. - Гэхдээ аан... 70 00:04:50,708 --> 00:04:51,707 энэ бол тэр. 71 00:04:51,708 --> 00:04:52,874 -Тийм үү? - Өө тийм. 72 00:04:52,875 --> 00:04:55,374 За. За, тэгэх үү? 73 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 - Гуйя. - Таны зээл. 74 00:04:57,500 --> 00:05:01,416 Мердок, МакДаффи нар хурдацтай өргөжин тэлэх төлөвлөгөөтэй байгааг би эндээс харж байна. 75 00:05:01,417 --> 00:05:04,624 шинэ хамтрагчдыг ажилд авах, том оффис руу шилжих. 76 00:05:04,625 --> 00:05:07,082 Танай компани хэт хөшүүрэгтэй, 77 00:05:07,083 --> 00:05:08,957 Гэсэн хэдий ч та үйлчлүүлэгчээ хүлээж авахад бэлэн байна 78 00:05:08,958 --> 00:05:10,417 төлбөр төлөхөд хэцүү хүмүүс, 79 00:05:11,042 --> 00:05:14,167 - Цагаан барын эмгэнэлт хэрэг шиг. - Ноён Хан, зөвшөөрвөл? 80 00:05:15,500 --> 00:05:17,042 Танд өмгөөлөгч хэрэгтэй байсан уу? 81 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Би? Үгүй ээ, баярлалаа, үгүй. 82 00:05:20,083 --> 00:05:24,250 Хэрэв та хэзээ нэгэн цагт ингэх юм бол голдуу Давид, Голиатын эсрэг байдаг. 83 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 Цагдаа, прокурор, олон нийтийн санаа бодол, 84 00:05:28,542 --> 00:05:31,832 Бүхэл бүтэн систем таны эсрэг хуйвалдаад байна. 85 00:05:31,833 --> 00:05:35,042 Бид нөхөр, хөвгүүд, охид, 86 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 та бид хоёр шиг хүмүүс ноён хан. 87 00:05:37,833 --> 00:05:40,750 Тийм ээ, бид хэт их хөшүүрэг болсон байж магадгүй, 88 00:05:41,958 --> 00:05:46,083 гэхдээ бид маш их хэрэгтэй хотод амин чухал үүрэг гүйцэтгэдэг. 89 00:05:50,208 --> 00:05:54,874 Таны энэрэнгүй сэтгэл, эрсдэлд орох хүсэл бол хамгийн чухал чанар юм 90 00:05:54,875 --> 00:05:57,207 Энэ нь таныг маш сайн өмгөөлөгч болгодог, ноён Мердок, 91 00:05:57,208 --> 00:06:01,916 Гэвч харамсалтай нь тэд ижил шалтгаантай 92 00:06:01,917 --> 00:06:05,750 Та Нью-Йорк Мутуалын батлах шалгуурыг хангаагүй. 93 00:06:07,042 --> 00:06:09,417 Энэ бол мэдээж миний хүлээж авсан хамгийн сайхан "үгүй". 94 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 Тэгвэл бэлэн үү? 95 00:06:26,833 --> 00:06:28,999 Хорин минутын зориг, залуус аа. 96 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 Дараа нь бид 1.8 миль авсан бөгөөд тэр бүдүүн новш Лукагийн нуруунаас унасан. 97 00:06:33,417 --> 00:06:36,125 Одоо... жаахан хөгжилдье. 98 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 AT&T бол хамгийн муу нь. 99 00:06:51,875 --> 00:06:53,249 Өө, бурхан минь. Гүй! 100 00:06:53,250 --> 00:06:55,499 Бүгд хөлддөг! 101 00:06:55,500 --> 00:06:57,582 Новшийн агаарт гар! 102 00:06:57,583 --> 00:06:59,749 Гараа дээш өргө. Гараа дээш өргө. 103 00:06:59,750 --> 00:07:01,917 Гараа хий, тэнэг новш минь. 104 00:07:02,500 --> 00:07:04,249 - Ингээд л болоо. - Гараа агаарт! 105 00:07:04,250 --> 00:07:06,457 - Шалан дээр гар! - Ямар ч буруу зүйл хийгээгүй! 106 00:07:06,458 --> 00:07:08,000 Хөөе! Үүнд хүрч болохгүй. 107 00:07:17,375 --> 00:07:18,667 Битгий хөдөл! 108 00:07:19,833 --> 00:07:21,207 Өө, бурхан минь. 109 00:07:24,250 --> 00:07:25,292 - Хөдлөх. - Би байна. 110 00:07:28,292 --> 00:07:30,042 Новш. 111 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 Өө, үгүй. 112 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Тийм ээ, энэ нь өөр нэг үгүй ​​байсан. 113 00:07:35,542 --> 00:07:38,333 Манайх банкны зээлийн шалгуурыг хангаагүй гэж хэлсэн байх. 114 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 Тэр бол хангалттай сайхан залуу. 115 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 За, би одоо орж байна, 116 00:07:43,167 --> 00:07:44,666 Би магадгүй... 117 00:07:44,667 --> 00:07:46,124 Хэсэг хүлээ. 118 00:07:46,125 --> 00:07:48,332 Гараа хий, тэнэг новш минь. 119 00:07:51,083 --> 00:07:52,125 Кирстен, 911 рүү залгаарай. 120 00:07:53,542 --> 00:07:55,542 Энэ бол энд, гуйя. Баярлалаа. 121 00:07:56,208 --> 00:07:58,666 Хөдлөх. Новшийн буудуулахыг хүсч байна уу? 122 00:07:58,667 --> 00:07:59,916 -Хүүх! -Биднийг битгий гомдоо. 123 00:07:59,917 --> 00:08:01,207 Гуйя. За. Би чадна... 124 00:08:01,208 --> 00:08:02,999 - Бөөрөнхийл, доошлуул. - Явцгаая! 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,167 Оффисуудыг шалгана уу. 126 00:08:07,583 --> 00:08:09,291 Өө, алив. 127 00:08:09,292 --> 00:08:12,250 Үүнийг хая! Гараа дээш өргө. Хөдлөх. 128 00:08:12,958 --> 00:08:13,958 Одоо! 129 00:08:16,167 --> 00:08:17,499 Биднийг битгий гомдоогоорой. 130 00:08:17,500 --> 00:08:19,375 Намайг чамтай тоглож байна гэж бодоо юу? 131 00:08:19,917 --> 00:08:21,291 За. 132 00:08:21,292 --> 00:08:22,541 Та намайг хаашаа явахыг хүсэж байна вэ? 133 00:08:22,542 --> 00:08:24,417 Гүйгээд үзээрэй, би чамайг буудна! 134 00:08:25,417 --> 00:08:27,874 А.Ж. AJ, чи зүгээр үү? А.Ж. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 Хөөе! Хөөе, бид дахиад нэгийг авлаа. 136 00:08:37,417 --> 00:08:40,000 Та! Өөр нэг алхам бол энэ нь таны сүүлчийн алхам болно. 137 00:08:40,792 --> 00:08:42,833 Чи надтай ярьж байна уу? Юу болоод байна аа? 138 00:08:43,458 --> 00:08:44,999 Хэн нэгэн хаалгыг түгжиж болох уу? 139 00:08:45,000 --> 00:08:46,082 Сайн уу? 140 00:08:46,083 --> 00:08:48,124 - Есүс Христ. - Уучлаарай, энд юу болоод байна? 141 00:08:48,125 --> 00:08:50,250 - Зөв. Өвдөг сөхрөн суугаарай, Стиви Вондер. - Би үүнд байна. 142 00:08:51,167 --> 00:08:52,416 Уучлаарай. 143 00:08:52,417 --> 00:08:53,582 Өвдөг дээрээ! 144 00:08:53,583 --> 00:08:54,791 -За. - Ноён Мердок. 145 00:08:54,792 --> 00:08:56,374 Зүгээр дээ. Ноён Хан? 146 00:08:56,375 --> 00:08:58,791 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? Би чамайг аль хэдийн явчихсан гэж бодсон. 147 00:08:58,792 --> 00:09:00,375 Тийм ээ, би тэгэх ёстой байсан байх. 148 00:09:21,042 --> 00:09:24,457 Зүгээр дээ! Энэ юу болохыг тайлбарлах шаардлагагүй. 149 00:09:24,458 --> 00:09:25,958 Та бүгд кино үзэж байсан. 150 00:09:26,542 --> 00:09:28,000 Энэ нь хэд хэдэн замаар явж болно. 151 00:09:28,667 --> 00:09:29,832 Та байгаа газраа үлдэнэ, 152 00:09:29,833 --> 00:09:31,832 чи толгойгоо доошлуулж, урхиа хааж, 153 00:09:31,833 --> 00:09:34,749 чи бидний замаас хол бай, бид чамаас хол байх болно. 154 00:09:34,750 --> 00:09:37,666 Хялбар. Бүгд гэртээ харьдаг 155 00:09:37,667 --> 00:09:40,000 мөн хүн бүрт ярих зэрлэг түүх бий. 156 00:09:41,292 --> 00:09:44,332 Одоо эдгээр зэвсгүүд ачаалагдсан, тэд ажиллаж байна, 157 00:09:44,333 --> 00:09:46,042 мөн тэд маш, маш бодит юм. 158 00:09:46,750 --> 00:09:48,249 Хэрэв хэн нэгэн үүнд эргэлзэж байвал 159 00:09:48,250 --> 00:09:50,833 үргэлжлүүлж, хэцүү замыг олж мэдээрэй. 160 00:09:51,458 --> 00:09:53,207 Та хэнийг ч хөнөөж, зэвсэгт дээрэм хийсэн хэрэг 161 00:09:53,208 --> 00:09:54,750 гэмт хэрэг үйлдсэн хүн амины хэрэг болж хувирдаг. 162 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Тэгвэл та 25 насыг харж байна. 163 00:10:00,750 --> 00:10:02,625 Бидний гарт өмгөөлөгч байна. 164 00:10:07,625 --> 00:10:09,417 Ноён Мурдок. 165 00:10:10,708 --> 00:10:12,249 За яахав. Ноён хуульч энд байна 166 00:10:12,250 --> 00:10:14,582 дүрмийг ойлгоогүй байж болно. 167 00:10:14,583 --> 00:10:15,958 Анхааруулга болгоё. 168 00:10:17,167 --> 00:10:19,708 Одоо банкны менежер хаана байна? 169 00:10:20,875 --> 00:10:23,542 Би ноён Стивен Олдричтэй уулзах хэрэгтэй байна. 170 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Манайд хараагүй хүн байна, дүлий хүн бас байна уу? 171 00:10:29,667 --> 00:10:31,124 Би Стивен Олдрих гэж хэлсэн. 172 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 гараад ир, хаана ч байсан гарч ирээрэй, Стивен. 173 00:10:49,292 --> 00:10:51,332 10-Чарли, зам хаахыг хүс 174 00:10:51,333 --> 00:10:53,042 10 блок зүүн хойшоо урагшаа. 175 00:10:55,958 --> 00:10:57,499 -Цагдаа нар энд байна. - Новш. 176 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 Чи надаар тоглож байгаа байх. 177 00:10:59,875 --> 00:11:02,249 Менежер. Одоо эсвэл бид буудаж эхэлнэ. 178 00:11:02,250 --> 00:11:04,874 Менежер энд байхгүй гэж бодож байна. Биднийг битгий буудаарай. 179 00:11:04,875 --> 00:11:07,208 Гуйя. Гуйя. 180 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Та. 181 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Би? Өө... 182 00:11:16,250 --> 00:11:17,917 - Таны нэр хэн бэ? - Аан... 183 00:11:19,333 --> 00:11:20,542 Юсуф хан, эрхэм ээ. 184 00:11:22,500 --> 00:11:24,624 - Та энд ажилладаг, тийм үү? - Тийм ээ, эрхэм ээ. 185 00:11:24,625 --> 00:11:26,541 Таны цол юу вэ, Юсуф хаан? 186 00:11:26,542 --> 00:11:27,625 Гарчиг? Өө... 187 00:11:28,500 --> 00:11:30,582 Банкны менежерийн туслах. Туслах. 188 00:11:30,583 --> 00:11:32,832 -Банкны менежерийн туслах. -Тийм шүү, эрхэм ээ. 189 00:11:32,833 --> 00:11:35,083 Туслах биш банкны менежер хаана байна? 190 00:11:35,708 --> 00:11:38,749 Уг нь тэр... Тэр өглөө бага зэрэг яаралтай тусламж үзүүлсэн. 191 00:11:38,750 --> 00:11:40,624 Тэр хэдхэн цагийн дотор орохгүй. 192 00:11:40,625 --> 00:11:41,957 -Хэдэн цаг уу? -Тиймээ. 193 00:11:41,958 --> 00:11:43,250 Үүнийг хаа. 194 00:11:44,833 --> 00:11:45,832 Юсуф хаан. 195 00:11:45,833 --> 00:11:46,917 Тийм ээ, эрхэм ээ. 196 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 Та савыг нээх болно. 197 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 Чи надад үүнийг хийж чадах уу, Юсуф Хан? 198 00:11:56,083 --> 00:11:58,250 - Тийм ээ, ноёнтоон. -Сайн хүн. 199 00:12:02,917 --> 00:12:04,417 - SWAT дээшээ татагдаж байна. - SWAT? 200 00:12:07,708 --> 00:12:09,416 Шингэн бай, за юу? Эр зориг. 201 00:12:09,417 --> 00:12:10,583 Бид энэ талаар ярилцсан. 202 00:12:11,333 --> 00:12:15,000 Юу ч өөрчлөгдөхгүй. Тэд хийдэг. Бид хийдэг. 203 00:12:17,917 --> 00:12:19,457 Зүгээр дээ. Бид байх шиг байна 204 00:12:19,458 --> 00:12:21,707 бидний бодсоноос бага зэрэг илүү цагийг хамтдаа өнгөрөөх. 205 00:12:21,708 --> 00:12:23,666 Энэ бол новшийн үдэшлэг биш. 206 00:12:23,667 --> 00:12:26,457 Та бидний талаар бага мэдэх тусам бид таны талаар бага мэддэг. 207 00:12:26,458 --> 00:12:28,957 Энэ хэвээрээ л байцгаая. Доошоо харсан. 208 00:12:37,500 --> 00:12:39,207 Тэд яаж ийм хурдан энд ирсэн юм бэ? 209 00:12:39,208 --> 00:12:41,416 Биднийг орохоос өмнө хэн нэгэн сэрүүлэг тавьсан байх. 210 00:12:41,417 --> 00:12:43,791 Биднийг орохоос өмнө? Биднийг ирж байгааг тэд яаж мэдэхэв дээ... 211 00:12:43,792 --> 00:12:45,707 Хөөе. Аль нь ч хамаагүй. 212 00:12:45,708 --> 00:12:47,582 Шагнал дээр нүд. Тийм үү? 213 00:12:47,583 --> 00:12:49,999 Даргын хэлсэн зүйлийг бид хийдэг. 214 00:12:50,000 --> 00:12:51,457 Тэгээд бид В төлөвлөгөө рүү явна. 215 00:12:51,458 --> 00:12:53,625 - Б төлөвлөгөө - За. 216 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 Та барьцааны хүмүүстэй хамт бай, 217 00:12:56,042 --> 00:12:57,249 Би цагдаа нарыг зохицуулна. 218 00:12:57,250 --> 00:13:00,624 Цэнхэр туслах менежерийг доод давхарт аваачиж савыг онгойлголоо. 219 00:13:03,917 --> 00:13:05,458 Та үүнийг нээж чадахгүй, тийм үү? 220 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 Сав. 221 00:13:10,958 --> 00:13:13,249 -Хараач, би юу хэлэхээ мэдэхгүй байсан, за юу? -Зүгээр дээ. 222 00:13:13,250 --> 00:13:14,332 Би... Би зүгээр л сандрав. 223 00:13:14,333 --> 00:13:16,166 Би түүнийг явж байна гэж бодсон ... 224 00:13:16,167 --> 00:13:17,749 Магадгүй би түүнд хэлэх ёстой байх, тийм үү? 225 00:13:17,750 --> 00:13:20,791 Үгүй ээ. Одоо биш. Тэр чамд итгэхгүй. Тэр чамайг блфеф хийж байна гэж бодох болно. 226 00:13:20,792 --> 00:13:21,875 Өө. 227 00:13:23,000 --> 00:13:24,332 Энэ хаана байна? 228 00:13:24,333 --> 00:13:25,750 - Дөрвөн давхар. -За. 229 00:13:27,667 --> 00:13:29,500 Зүгээр дээ. Тэр чамайг тэнд аваачихад, 230 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 Та чадах чинээгээрээ зогс, за юу? Та үүнийг хийж чадах уу? 231 00:13:34,333 --> 00:13:35,917 Би чамд юу гэж хэлсэн бэ? 232 00:13:38,042 --> 00:13:40,042 - Тэнд очоод аргаа олоорой. - Тийм ээ, эрхэм ээ. 233 00:13:43,958 --> 00:13:45,042 Родригес? 234 00:13:46,708 --> 00:13:48,582 -Чи хэн бэ? - Мөрдөгч Энжи Ким. 235 00:13:48,583 --> 00:13:50,999 - Мерфид юу тохиолдсон бэ? - Өнөөдөр юу болохыг та мэдэх үү? 236 00:13:51,000 --> 00:13:53,749 Одоогийн байдлаар хүчний тал хувь нь Гиннесийн цөөрөмд нүүр тулж байгааг та мэднэ. 237 00:13:53,750 --> 00:13:57,124 Би 5-р хэсгийн барьцааны асуудал хариуцсан орлогчийн үүрэг гүйцэтгэгч. 238 00:13:57,125 --> 00:13:58,832 Та надад төлөв байдлын тайлантай юу? 239 00:13:58,833 --> 00:14:00,999 9:14 цагт дуудлага ирсэн 240 00:14:01,000 --> 00:14:02,957 Аюулгүй байдлын мэдээ 20 энгийн иргэнийг харуулсан. 241 00:14:02,958 --> 00:14:06,499 9:15 гэхэд банкны камер, холбооны шугам бүр унтарсан. 242 00:14:06,500 --> 00:14:08,042 - Холбоо барих хүн байна уу? -Одоохондоо үгүй. 243 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Ахмад. 244 00:14:11,333 --> 00:14:13,917 Өө, хөө, хөө! Хөөе! Буцах. 245 00:14:15,250 --> 00:14:16,374 "Намайг уучлаарай, эрхэм ээ, ард нь ... 246 00:14:16,375 --> 00:14:17,583 Хэн нэгний чих шатаж байв. 247 00:14:19,625 --> 00:14:20,749 Энэ бол мөрдөгч Ким. 248 00:14:20,750 --> 00:14:22,999 Би хэнтэй ярилцахдаа таатай байна вэ? 249 00:14:23,000 --> 00:14:24,082 "Хэн"? 250 00:14:24,083 --> 00:14:26,083 Дээд талын илтгэл. 251 00:14:26,875 --> 00:14:30,749 Маш гайхалтай, мөрдөгч. Ким мөрдөгч, тийм үү? 252 00:14:30,750 --> 00:14:32,792 Энжи Ким, командлагч. 253 00:14:33,292 --> 00:14:37,166 За, тэгвэл надад аз тохиож байна. Та намайг Жесси Жеймс гэж дуудаж болно, тийм үү? 254 00:14:37,167 --> 00:14:40,541 Сайн нэг. Ноён Жэймс, таны өглөө ямархуу байна вэ? 255 00:14:40,542 --> 00:14:42,624 За, зүгээр л тоортой, мөрдөгч. Тэгээд чи? 256 00:14:42,625 --> 00:14:45,416 Та банк авахын тулд маш сайн өдрийг сонгосон. 257 00:14:45,417 --> 00:14:48,166 Надтай хамт гарч ирээд пинт өргөмөөр байна уу? Энд маш олон Гиннес гарч байна. 258 00:14:50,292 --> 00:14:52,500 Энэ нь уруу таталттай сонсогдож байна, мөрдөгч. 259 00:14:53,750 --> 00:14:56,083 Та тайван сонсогдож байна, тийм үү? 260 00:14:56,958 --> 00:14:59,000 Тайван, тууштай, шийдэмгий, 261 00:15:00,000 --> 00:15:01,874 яг гарын авлагад бичсэн шиг. 262 00:15:01,875 --> 00:15:05,624 NYPD-ийн гарын авлагыг Белфаст хотод байдаг гэдгийг би мэдээгүй. 263 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 Энэ сайн байна. 264 00:15:07,292 --> 00:15:10,624 Гэхдээ дэлхийн өнцөг булан бүрт байгаа танай цагдаа нар бүгд адилхан, тийм үү? 265 00:15:10,625 --> 00:15:13,416 Дараа нь та давуу талыг тогтоохыг хичээх болно, тийм үү? 266 00:15:13,417 --> 00:15:15,707 Энэ тохиолдлыг эс тооцвол би оролдох ёстой гэдэгт итгэлгүй байна. 267 00:15:15,708 --> 00:15:17,541 Таныг хүрээлэгдсэн байна, ноён Жеймс. 268 00:15:17,542 --> 00:15:21,041 Үүнийг дуусгах цорын ганц арга зам бол та гав эсвэл цүнхтэй байх явдал юм. 269 00:15:21,042 --> 00:15:23,083 Сүүлийнхээс зайлсхийхийг хичээцгээе, тийм үү? 270 00:15:23,833 --> 00:15:25,749 Юу ч намайг илүү аз жаргалтай болгож чадахгүй. 271 00:15:25,750 --> 00:15:26,833 Сайн байна. 272 00:15:27,833 --> 00:15:30,082 Дараа нь гурван хуягт APV-ээс эхэлье. 273 00:15:30,083 --> 00:15:31,791 Яг урд зогсоол. 274 00:15:31,792 --> 00:15:34,124 Танд ийм олон суудал хэрэгтэй гэдэгт итгэлтэй байна уу? 275 00:15:34,125 --> 00:15:36,957 Миний ойлгож байгаагаар танай багийнхан тийм ч том биш. 276 00:15:36,958 --> 00:15:38,042 Мөрдөгч Ким. 277 00:15:39,208 --> 00:15:40,250 Тийм үү? 278 00:15:40,833 --> 00:15:44,917 Миний ажил бол банк дээрэмдэх. Тийм үү? 279 00:15:46,833 --> 00:15:50,749 Таны ажил бол банкинд барьцаалагдсан хүн бүрээс урьдчилан сэргийлэх явдал юм 280 00:15:50,750 --> 00:15:53,332 новшийн сум авахаас эхлээд новшийн толгой хүртэл. 281 00:16:02,958 --> 00:16:04,250 Танд 9:45 хүртэл хугацаа байна. 282 00:16:06,000 --> 00:16:07,417 Энэ нь 30 минут хүрэхгүй хугацаа юм. 283 00:16:08,042 --> 00:16:09,042 Тэгээд? 284 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 Надад чамаас нэг зүйл хэрэгтэй байна. 285 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 Сайн санааны илэрхийлэл болгож хоёр барьцаанд өгөөч. 286 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Юун нүүдэл вэ? 287 00:16:21,250 --> 00:16:24,792 Даргын хэлсэн шиг тэднийг удирдаж байна гэж бодоорой. 288 00:16:28,875 --> 00:16:32,041 За яахав, зүгээр. 289 00:16:35,083 --> 00:16:37,167 Зүгээр дээ. Зүгээр дээ. 290 00:16:37,792 --> 00:16:40,083 Буунд санаа зовох хэрэггүй. 291 00:16:42,125 --> 00:16:43,667 Бид хэнийг сонгох вэ? 292 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Та. 293 00:16:49,958 --> 00:16:51,000 Дээшээ. 294 00:16:52,333 --> 00:16:54,417 Дээшээ, алив. Таны хөл дээр. 295 00:16:55,542 --> 00:16:57,082 Өмгөөлөгч, дээшээ. 296 00:16:57,083 --> 00:16:58,624 - Гуйя. -Хоёулаа. 297 00:16:58,625 --> 00:17:00,207 Гуйя, түүнийг битгий гомдоо. 298 00:17:00,208 --> 00:17:01,750 Гуйя. Зүгээр л түүнийг битгий гомдоо. Гуйя. 299 00:17:06,208 --> 00:17:09,207 Баяр хүргэе, та хоёр хоёулаа чөлөөлөгдсөн. 300 00:17:11,167 --> 00:17:12,499 - Хонгор минь. Хонгор минь, яв. -Гэхдээ... 301 00:17:12,500 --> 00:17:15,332 - Миний нөхөр. Бид саяхан гэрлэсэн. - Хонгор минь, эндээс яв. Намайг хараач. 302 00:17:15,333 --> 00:17:18,416 - Гуйя. Гуйя. - Явцгаая. Хонгор минь, намайг хар л даа. Яв. 303 00:17:18,417 --> 00:17:19,500 Гуйя. 304 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 Түүнийг миний оронд аваач. 305 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Уучлаарай? 306 00:17:24,833 --> 00:17:26,083 Би түүнийг миний оронд аваач гэж хэлсэн. 307 00:17:29,458 --> 00:17:32,874 Энэ бол маргаан биш, хуульч, гэхдээ санал өгсөнд баярлалаа. 308 00:17:32,875 --> 00:17:35,083 Би сохор байна гэдэг чиний өрөвдөх сэтгэл надад хэрэгтэй гэсэн үг биш. 309 00:17:37,042 --> 00:17:40,541 Би чамайг ямар нэгэн ариун нандин амьтан гэж хэлэх үү 310 00:17:40,542 --> 00:17:44,333 Би харааны бэрхшээлтэй хүмүүсийг зөв хийхийг хичээдэг, тийм үү? 311 00:17:46,792 --> 00:17:49,167 Би чамд дургүй, өмгөөлөгч. 312 00:17:49,833 --> 00:17:51,249 Би чиний төрөлд дургүй. 313 00:17:51,250 --> 00:17:54,167 Чиний үнэнийг мушгин гуйвуулдаг ухаалаг аргад би дургүй. 314 00:17:55,542 --> 00:17:58,582 Би чамайг явуулахгүй, чамаас салж байна. 315 00:17:58,583 --> 00:18:00,125 Энэ нь ойлгомжтой. 316 00:18:00,833 --> 00:18:04,582 Миний мэдэж байгаа зүйл бол та надад өөрийгөө аврах боломжийг санал болгож байгаа бөгөөд үүнд би талархаж байна. 317 00:18:04,583 --> 00:18:07,875 Би чамд хэлэх гээд байгаа зүйл бол тэр эмэгтэйн нөхөрт өг. 318 00:18:08,542 --> 00:18:09,917 Чи надад ингэж хэлээд байгаа юм уу? 319 00:18:13,125 --> 00:18:14,125 Таны нэр хэн бэ? 320 00:18:15,042 --> 00:18:16,541 Мэттью Мурдок. 321 00:18:16,542 --> 00:18:17,832 Мердок? 322 00:18:17,833 --> 00:18:19,374 Өө, Есүс Христ. 323 00:18:19,375 --> 00:18:22,166 Шэхид цогцолбортой сохор өмгөөлөгч биш 324 00:18:22,167 --> 00:18:24,124 гэхдээ ирланд хүн. 325 00:18:24,125 --> 00:18:25,999 Ноён Мурдок, танай гэр бүл хаанаас ирсэн бэ? 326 00:18:26,000 --> 00:18:30,416 Тамын гал тогоо. Залуус аа, та үүнийг сонсож байна уу? Тамын гал тогоо. 327 00:18:30,417 --> 00:18:32,541 Том усанд сэлэлтийн өмнө ноён Смартасс. 328 00:18:32,542 --> 00:18:34,041 Би мэдэхгүй. 329 00:18:34,042 --> 00:18:35,625 Би асрамжийн газарт өссөн. 330 00:18:36,958 --> 00:18:39,792 Есүс уйлсан. Би... 331 00:18:41,333 --> 00:18:44,500 Хараагүй хуульч, бас өнчин хүүхэд үү? 332 00:18:45,667 --> 00:18:47,791 Чи ноцтой юм уу? 333 00:18:47,792 --> 00:18:50,500 Чи яг л Чарльз Диккенс шиг жирийн нэгэн дүр юм, тийм үү? 334 00:18:56,333 --> 00:18:59,416 Новш. Нөхрөө ав. Энэ хүн үлдэх ёстой. 335 00:18:59,417 --> 00:19:02,917 -Өө бурхан минь. Баярлалаа. Баярлалаа. - Түгжээг нь тайлаад гарга. 336 00:19:07,292 --> 00:19:10,292 Юу хүсч байгаагаа болгоомжтой байгаарай, ноён Мердок. 337 00:19:12,250 --> 00:19:13,499 Хан! 338 00:19:13,500 --> 00:19:15,042 - Эрхэм ээ? - Хөл дээрээ. 339 00:19:20,125 --> 00:19:21,124 Та босчихлоо. 340 00:19:21,125 --> 00:19:22,667 Ойлгож байна уу? Хөдлөх. 341 00:19:30,125 --> 00:19:31,417 Хөдөлгөөн. Албан тушаал. 342 00:19:32,042 --> 00:19:33,499 Shield Team, дээшээ! 343 00:19:33,500 --> 00:19:34,832 Залуус аа, явцгаая. 344 00:19:34,833 --> 00:19:36,957 Яагаад эхлээд биднийг нэвтрүүлэхгүй байгаа юм бэ? 345 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 Зүгээр дээ. Яв. 346 00:19:39,250 --> 00:19:40,500 Залуу юу ч хийж чадахгүй. 347 00:19:41,417 --> 00:19:43,707 Хөдлөх. Хөдлөх, хөдөл, хөдөл. 348 00:19:43,708 --> 00:19:45,291 Хөөе! Хөөе чи юу хийж байгаа юм бэ? 349 00:19:45,292 --> 00:19:46,542 Хөөе! Та юу хийж байгаа юм бэ? 350 00:19:48,292 --> 00:19:49,333 Үүнийг аль хэдийн хөдөлгө. 351 00:19:52,208 --> 00:19:55,874 Энэ бүх BS зүгээр л friggin' vault-д зориулагдсан уу? Эндээс яв. 352 00:19:55,875 --> 00:20:00,125 Тэд тэндээс бэлэн мөнгө олохгүй. Энэ бол зүгээр л сейфийн хайрцаг юм. 353 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 Чи үүнийг яаж мэдсэн юм бэ? 354 00:20:04,958 --> 00:20:07,792 Манай гэр бүл завинаас бууснаасаа хойш энд банкаар үйлчлүүлсэн. 355 00:20:08,542 --> 00:20:11,333 Би тэнд эмээгийнхээ бөгж, бусад өв залгамжлалыг авсан. 356 00:20:12,125 --> 00:20:15,500 Тэгээд би 1994 оны Марк Мессиерийн гарын үсэгтэй бөмбөг авсан. 357 00:20:16,042 --> 00:20:18,249 Энэ банкны хамгийн үнэ цэнэтэй зүйл байх. 358 00:20:20,958 --> 00:20:21,999 Рейнжерсийн шүтэн бишрэгч, тийм үү? 359 00:20:22,000 --> 00:20:24,666 Rangers, Jets, Mets, baby. Бүтэн өдөр. 360 00:20:24,667 --> 00:20:27,292 Энэ алмаз гэдэгт би мөрийцөж байна. Тэд өөр юуны хойноос хөөцөлдөх вэ? 361 00:20:29,250 --> 00:20:32,166 Хөөе, би чиний хийсэн зүйл үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсныг мэднэ. 362 00:20:32,167 --> 00:20:34,832 гэхдээ та зүгээр суугаад байж болох юм, тиймээс бид бүгд асуудалд орохгүй. 363 00:20:34,833 --> 00:20:37,624 Хөөе. Та хөл дээрээ юу хийж байгаа юм бэ? 364 00:20:37,625 --> 00:20:39,541 Энд юу болоод байгаа юм бэ? Өвдөг дээрээ. 365 00:20:39,542 --> 00:20:41,125 Уучлаарай залуусаа, би явах хэрэгтэй байна. 366 00:20:41,792 --> 00:20:43,707 Чамд боломж байгаа үед боломжоо ашиглах ёстой байсан, Стиви. 367 00:20:43,708 --> 00:20:46,167 Үгүй, үгүй, үгүй. Ариун цэврийн өрөө рүү. 368 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 Өөр бие засах хүн байна уу? 369 00:20:56,833 --> 00:20:58,917 Би энд өмгөөлөгчийг ноёд руу аваачиж байна гэж хэлээрэй. 370 00:21:04,167 --> 00:21:06,000 Та үүнийг мэдэрч байна уу? Тийм үү? 371 00:21:07,333 --> 00:21:08,333 Ммм-хмм. 372 00:21:09,458 --> 00:21:10,792 Сайн байна. 373 00:21:12,625 --> 00:21:14,542 Зүгээр л бид бие биенээ ойлгож байгаа эсэхийг шалгаарай. 374 00:21:16,292 --> 00:21:17,292 Хөдлөх. 375 00:21:22,625 --> 00:21:26,917 Нью-Йорк Мутуал 1931 онд баригдсан гэдгийг та мэдэх үү? 376 00:21:27,583 --> 00:21:30,916 Энэ агуулахыг анх барьсан 377 00:21:30,917 --> 00:21:33,707 Тэгээд банкийг эргэн тойронд нь барьсан. 378 00:21:33,708 --> 00:21:35,082 Банкны түүхч та юу вэ? 379 00:21:35,083 --> 00:21:36,250 Зүүн. 380 00:21:37,000 --> 00:21:40,166 Гэхдээ энэ агуулахын хаалга нь... 381 00:21:40,167 --> 00:21:43,000 Энэ нь үнэндээ 2000 гаруй кг юм. 382 00:21:44,583 --> 00:21:47,083 Таны зүүн талд хаалга байна. Хөдлөх. 383 00:21:49,250 --> 00:21:50,292 Нээх. 384 00:21:53,333 --> 00:21:54,333 Шат. 385 00:21:58,833 --> 00:21:59,917 Хурдлаарай. 386 00:22:05,208 --> 00:22:08,166 Би үүнийг чиний хоолой руу түлхэхээс өмнө нээ, тийм үү? 387 00:22:08,167 --> 00:22:11,208 Гуйя. Гуйя, эрхэм ээ, би-- Би гэр бүлтэй. 388 00:22:11,917 --> 00:22:12,916 Одоо. 389 00:22:12,917 --> 00:22:14,333 - Гуйя. - Хурдлаарай. 390 00:22:39,542 --> 00:22:43,249 Үнэндээ би танд зууш авч өгөхийг хүсч болох уу? 391 00:22:43,250 --> 00:22:47,374 Зүгээр л нэг гранола баар эсвэл гадил жимс нь миний мэдрэлд гайхалтай нөлөөлнө. 392 00:22:47,375 --> 00:22:49,374 Та тэр гэр бүлээ хармаар байна уу? 393 00:22:49,375 --> 00:22:52,124 Цустай хаалгыг нээ. 394 00:23:08,875 --> 00:23:11,207 -Тэгвэл нээ. - Өө... 395 00:23:11,208 --> 00:23:13,832 Хүлээгээрэй. Аан, бид аль хэдийн сарын нэгийг өнгөрөөсөн үү? 396 00:23:13,833 --> 00:23:16,916 Учир нь банк савны хослолыг өөрчилдөг 397 00:23:16,917 --> 00:23:19,166 сар бүрийн эхний Мягмар гарагт. 398 00:23:19,167 --> 00:23:20,832 - Бид долоо хоногийн аль өдөр байна-- - Хангалттай! 399 00:23:20,833 --> 00:23:23,082 Гуйя! Гуйя, гуйя. Намайг битгий бууд. 400 00:23:23,083 --> 00:23:25,624 Та энэ бүх хугацаанд бидэнд худлаа хэлсэн биз дээ? 401 00:23:25,625 --> 00:23:29,791 Хэрэв та зөв хослолыг мэддэг бол би Английн цуст хаан мөн. 402 00:23:34,833 --> 00:23:36,917 Ноён Мурдок. 403 00:23:37,458 --> 00:23:39,499 Таны байдал ямар байна? 404 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 Надад дамжуулаарай. 405 00:23:42,542 --> 00:23:44,292 Таны байдал ямар байна, залуусаа? 406 00:23:45,500 --> 00:23:46,667 - Чи юу вэ-- - Бид зүгээр л... 407 00:23:49,000 --> 00:23:50,125 Нэг... 408 00:23:51,042 --> 00:23:52,541 Надад банкны менежер хэрэгтэй байсан 409 00:23:52,542 --> 00:23:54,832 савыг нээхэд хангалттай урам зоригтой байх. 410 00:23:54,833 --> 00:23:56,583 Тэр одоо байна. Бид бараг орчихлоо. 411 00:24:00,167 --> 00:24:01,708 Тэгээд яагаад надтай яриад байгаа юм бэ? 412 00:24:02,625 --> 00:24:04,499 Хөөе, болгоомжтой байгаарай. 413 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Ноён Мурдок, та юу хийж байгаа юм бэ? 414 00:24:14,667 --> 00:24:17,624 Дээд давхарт барьцаалагдсан хүмүүс дээр автомат зэвсэгтэй гурван хүн бэлтгэгдсэн байна. 415 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 Бид гар хоосон буцаж чадахгүй. 416 00:24:19,958 --> 00:24:23,082 Энэ хаалганы цаана юу байгаа нь бидэнд цаг хугацаа худалдаж авах болно 417 00:24:23,083 --> 00:24:24,749 мөн бусад хүмүүсийг аюулгүй байлгаарай. 418 00:24:24,750 --> 00:24:27,000 Тиймээс тэд хяналтандаа байгаа гэж бодоорой. 419 00:24:29,708 --> 00:24:32,207 Энэхүү хайрцаг нь дөрвөн эргэлттэй аяга тавагтай, 420 00:24:32,208 --> 00:24:35,375 Энэ нь 100 сая гаруй боломжит хослолтой гэсэн үг юм. 421 00:24:37,250 --> 00:24:40,249 Миний Камалад өгсөн гахайн банк шиг зүгээр л онгойлгож болохгүй 422 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 түүнд хуримтлалын үнэ цэнийг төлөвшүүлэх. 423 00:24:45,250 --> 00:24:47,124 Энэ нь ажилласан уу? 424 00:24:47,125 --> 00:24:48,292 Юу ажилласан бэ? 425 00:24:52,208 --> 00:24:55,375 Хичээл? Хадгаламжийн үнэ цэнэ? 426 00:24:56,208 --> 00:24:58,583 Өө. Би мэдэхгүй. 427 00:24:59,292 --> 00:25:02,542 Бид хойч үедээ мэддэг зүйлээ өгөхийг л хичээдэг байх. 428 00:25:04,125 --> 00:25:06,458 тэднийг харж чадахгүй зүйлээс хамгаал. 429 00:25:27,583 --> 00:25:29,499 Та яг ямар хуульч хүн бэ? 430 00:25:29,500 --> 00:25:32,125 Үнэхээр сайн. 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,541 За, бид яаж байна 432 00:25:37,542 --> 00:25:39,957 манай эрхэм тээврийн албатай юу? 433 00:25:39,958 --> 00:25:42,332 Өнөөдөр хэчнээн гудамж хаагдсаныг та мэдэх үү? 434 00:25:42,333 --> 00:25:44,166 Санхүүгийн дүүрэгт юу ч оруулах 435 00:25:44,167 --> 00:25:45,874 ложистикийн хар дарсан зүүд юм. 436 00:25:45,875 --> 00:25:48,749 Хэлэлцээч илүү их цаг хугацаа шаардаж байгаа хэсгийг зааж өгөөч? 437 00:25:48,750 --> 00:25:52,207 Би гуйж байгаа юм шиг сонсогдож байна уу? Би чамд хэлж байна, бидэнд дахиад нэг цаг хэрэгтэй байна. 438 00:25:52,208 --> 00:25:53,999 Тэд энд ирнэ. Тэдэнд илүү их цаг л хэрэгтэй. 439 00:25:54,000 --> 00:25:55,082 Энэ нь байгаа зүйл юм. 440 00:25:55,083 --> 00:25:56,791 Энэ юу байх вэ, энэ нь юу байх вэ, мөрдөгч? 441 00:25:56,792 --> 00:25:59,499 Одоо бид NYPD-д ингэж ажиллаж байна уу? 442 00:25:59,500 --> 00:26:00,749 Та APV-ээ авах болно, 443 00:26:00,750 --> 00:26:04,207 хүн бүр өөр нэг Гэгээн Патрикийн өдрийг тэмдэглэхээр амьдардаг. 444 00:26:04,208 --> 00:26:07,999 Өө. Би хүлээн зөвшөөрч байна. Би сэтгэл дундуур байна, мөрдөгч. 445 00:26:08,000 --> 00:26:10,957 Та өргөлтийг таньсан ч Жак шитийг мэдэхгүй бололтой 446 00:26:10,958 --> 00:26:13,458 Гэгээн Пэддигийн өдрийн ач холбогдлын тухай 447 00:26:14,375 --> 00:26:16,124 Протестант хүний ​​хувьд тийм үү? 448 00:26:16,125 --> 00:26:18,041 Би тэр бүлгийг орхисон байх, ноён Жеймс. 449 00:26:18,042 --> 00:26:19,166 Намайг гүйцэх санаа байна уу? 450 00:26:19,167 --> 00:26:20,708 Дахиад лхагва гариг, хайраа. 451 00:26:21,458 --> 00:26:24,041 Эсвэл чиний энэ хайрт хотод тэдний хэлснээр, 452 00:26:24,042 --> 00:26:25,458 "Еврей хүнд зориулсан зул сарын баяр." 453 00:26:26,083 --> 00:26:30,167 Тэгэхгүй бол чи бид хоёр тэр пинтийг хуваалцаж магадгүй... 454 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 яг одоо. 455 00:26:37,417 --> 00:26:38,708 Үүнийг сонирхолтой болгоё. 456 00:26:39,417 --> 00:26:42,582 Танд онигоо бодоход яг гурван минут байна. 457 00:26:42,583 --> 00:26:44,167 Хэрвээ чи намайг инээлгэж чадвал... 458 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 Би чамд дахиад гурав өгье. 459 00:26:48,792 --> 00:26:49,792 Хөөе. 460 00:26:51,208 --> 00:26:52,500 Хэн сайн хошигнол мэддэг вэ? 461 00:26:54,542 --> 00:26:56,708 Энэ бол зүгээр л сейф юм уу? 462 00:26:57,333 --> 00:27:00,042 Нэг мянга хоёр зуун далан гурав нь. 463 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 Тэд бүгдээрээ түлхүүр шаарддаг уу? 464 00:27:03,667 --> 00:27:04,917 Хоёр, нарийн яривал. 465 00:27:05,708 --> 00:27:09,125 Нэг нь банкны эзэн, хоёр дахь нь эзнийх. 466 00:27:11,083 --> 00:27:12,583 Тэгвэл тэд юу вэ ... 467 00:27:22,667 --> 00:27:24,250 Нэг... 468 00:27:25,625 --> 00:27:26,916 Магадгүй бид зүгээр л... 469 00:27:26,917 --> 00:27:28,499 Бидний азтай өдөр байх ёстой. 470 00:27:28,500 --> 00:27:30,583 Та нарын хэн нь ч сайн хошигнол мэдэхгүй гэж хэлж байна уу? 471 00:27:31,208 --> 00:27:34,250 Мөн үйлдэл. 472 00:27:35,583 --> 00:27:36,624 За. 473 00:27:36,625 --> 00:27:42,249 Тэгэхээр, нэг тахилч Донегалын толгодоос дөрвөн навчит хошоонгор олжээ. 474 00:27:42,250 --> 00:27:44,416 Ирландын хошигнол уу? Үнэхээр үү? 475 00:27:44,417 --> 00:27:46,042 Үүн дээр дугаар байгаа эсэхийг шалгана уу. 476 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 Үүнийг арилгасан ч би дөрөвийг бүдэгхэн харж байна. 477 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 Тэндээс эхэл. 478 00:27:54,708 --> 00:27:58,124 Тахилч дөрвөн навчит хошоонгорыг үрж, уяан шувууг гаргаж ирэв. 479 00:27:58,125 --> 00:28:01,582 Өө, тахилч хөөрч байна. Тэр "Энэ бол миний азтай өдөр байх ёстой!" гэж боддог. 480 00:28:01,583 --> 00:28:03,374 Лепречаун одоо түүнд хүслийн өртэй байна. 481 00:28:03,375 --> 00:28:06,249 гэхдээ тахилч нэг үг хэлэхээс өмнө 482 00:28:06,250 --> 00:28:07,749 Лепречаун түүнээс асуув. 483 00:28:07,750 --> 00:28:10,166 "Аав аа, та ямар ч тохиолдлоор тэгэх үү 484 00:28:10,167 --> 00:28:12,707 "Танай хуралд уяан гэлэнмаа байдаг уу?" 485 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 Браво, мөрдөгч. Өргөлтийн 10-ын 10. 486 00:28:17,917 --> 00:28:21,041 Тиймээс, тахилч: "Хүү минь, чамд үүнийг эвдэхийг үзэн ядаж байна. 487 00:28:21,042 --> 00:28:25,833 "Гэхдээ энэ дэлхийд ч, нөгөө ертөнцөд ч уяан гэлэнмаа гэж байдаггүй." 488 00:28:26,417 --> 00:28:30,957 Лепречаун толгойгоо сэгсэрч, эргэлзсэн, уйтгартай байна. 489 00:28:30,958 --> 00:28:34,957 "Өө, муу!" тэр: "Би зүгээр л оцон шувууг унасан" гэж хэлдэг. 490 00:28:49,625 --> 00:28:52,708 Би эхний барьцаалагчийг буудтал чамд яг 10 минут үлдлээ. 491 00:28:56,292 --> 00:28:59,124 Тэгэхээр дээд давхарт хэлсэн чинь үнэн байсан уу, ноён Мердок? 492 00:28:59,125 --> 00:29:00,707 Өнчин байх тухай? 493 00:29:00,708 --> 00:29:03,541 Ммм-хмм. Аав маань намайг бага байхад нас барсан. 494 00:29:03,542 --> 00:29:06,207 Би ээжийгээ нэлээд хожуу нас хүртлээ мэддэггүй байсан. 495 00:29:06,208 --> 00:29:08,667 Би-- Уучлаарай. Энэ нь хэцүү байсан байх. 496 00:29:09,375 --> 00:29:10,874 Хан ноён уучлалт гуйх шаардлагагүй. 497 00:29:13,208 --> 00:29:16,916 намайг уучлаарай. Би энд зүгээр л гажиг байна. 498 00:29:16,917 --> 00:29:19,374 Хөөе. Та маш сайн байна. 499 00:29:19,375 --> 00:29:21,666 Бид бараг ирчихлээ. Бид эндээс гарах болно. 500 00:29:21,667 --> 00:29:23,542 Та охинтойгоо дахин уулзах болно. 501 00:29:28,417 --> 00:29:29,625 Иншалла. 502 00:29:34,333 --> 00:29:35,500 Бид ялагч болсон. 503 00:29:48,500 --> 00:29:49,750 Үнэт эдлэлийн уут. 504 00:29:57,375 --> 00:29:58,542 Хөөх. 505 00:30:00,500 --> 00:30:02,417 Энэ бол гайхалтай алмааз юм. 506 00:30:03,042 --> 00:30:04,249 Би барьж болох уу? 507 00:30:04,250 --> 00:30:05,333 Мэдээж. 508 00:30:06,667 --> 00:30:09,832 Энэ бол Ирландын бүдүүлэг дээрэмчдэд зориулсан нэлээд өндөр үнэтэй чулуу юм. 509 00:30:09,833 --> 00:30:13,375 За тэгээд дарга нэг дарга дурсахыг сонссон. Би тэднийг хэн нэгний төлөө ажилладаг гэж бодож байна. 510 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Өө. 511 00:30:21,667 --> 00:30:23,666 Хөгжилтэй, тоглоомтой цаг ирлээ, мөрдөгч. 512 00:30:23,667 --> 00:30:25,791 Дотогш орох цаг боллоо. Тэднийг фен '. 513 00:30:25,792 --> 00:30:27,874 Периметр дээр байр сууриа эзлэхийг тэдэнд хэл. 514 00:30:27,875 --> 00:30:29,457 Ахмад аа, та яг одоо тэр банк руу дайраарай. 515 00:30:29,458 --> 00:30:31,374 гэмгүй хүмүүс галд баригдах болно. 516 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Гэм зэмгүй хүмүүс аль хэдийн галд баригдсан. 517 00:30:34,583 --> 00:30:35,750 Урагшлахад бэлтгэ. 518 00:30:37,083 --> 00:30:38,750 - Бид дээшээ гарах хэрэгтэй. Явцгаая. -За. 519 00:30:40,917 --> 00:30:42,833 Юу нь тийм удаж байгаа юм бэ? 520 00:30:44,083 --> 00:30:45,292 Христ. 521 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Хараагүй хүн хаана байна? 522 00:30:48,667 --> 00:30:51,333 Би мэдэхгүй. Тэр хараахан эргэж ирээгүй байна. Надад энэ таалагдахгүй байна. 523 00:30:52,542 --> 00:30:53,541 Үүний цаана. 524 00:30:53,542 --> 00:30:55,708 Яг тэнд зогс! 525 00:30:56,292 --> 00:30:58,124 Новш чи энд яаж боссон юм бэ? 526 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 Та буруу асуулт асууж байна. 527 00:31:01,083 --> 00:31:03,499 Чиний цаг дуусч байна. Та дараагийн алхамаа бодох хэрэгтэй. 528 00:31:03,500 --> 00:31:05,999 Гараа өргө! Та хоёр. Одоо! 529 00:31:06,000 --> 00:31:09,916 Үгүй ээ. Та одоо ч гэсэн боломжтой байтал энэ хүмүүсийг явуул. 530 00:31:09,917 --> 00:31:11,124 Та юу яриад байгаа юм бэ? 531 00:31:11,125 --> 00:31:13,500 Та хамгийн сүүлд хэзээ барьцаалагчтай ярилцсан бэ? 532 00:31:14,417 --> 00:31:15,999 Хэсэг хугацаа өнгөрөв үү? Тийм үү? 533 00:31:16,000 --> 00:31:18,042 Учир нь цагдаа нар хэлэлцээр хийхээ больсон. 534 00:31:20,458 --> 00:31:24,666 За, хуульч аа, би тэднийг нухацтай гэдэгт итгүүлэх хэрэгтэй болов уу. 535 00:31:24,667 --> 00:31:25,749 Өө, үгүй! 536 00:31:28,458 --> 00:31:31,000 Чамайг энд хэн нэгнийг алах гэж ирээгүй гэдгийг чи бид хоёр мэднэ. 537 00:31:32,292 --> 00:31:33,583 Та энд үүнийг хайж ирсэн. 538 00:31:36,167 --> 00:31:38,042 Чи яаж үүнийг олж авсан юм бэ? 539 00:31:39,083 --> 00:31:40,417 Энэ нь таны эрчүүдийн нэг дээр байсан. 540 00:31:42,750 --> 00:31:44,291 Бид миний тооцоогоор явна. 541 00:31:44,292 --> 00:31:46,999 -Хөдөлгөөнөө. Яв! Яв, яв! - 10... 542 00:31:47,000 --> 00:31:51,250 Есөн... Найм... Долоо... 543 00:31:52,292 --> 00:31:54,332 Одоо энэ хүмүүсийг явуул. 544 00:31:54,333 --> 00:31:56,333 Би чамд алмаз өгье. Бүгд ялна. 545 00:31:56,917 --> 00:31:59,249 Зургаа... Тав... 546 00:31:59,250 --> 00:32:01,332 Эсвэл би зүгээр л толгой руу чинь буудчихна... 547 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 - Дөрөв... - ... тэгээд чамаас ав. 548 00:32:02,667 --> 00:32:03,916 Чамд ямар ч хөшүүрэг алга, хүү минь. 549 00:32:03,917 --> 00:32:05,416 Танд цаг алга. 550 00:32:05,417 --> 00:32:07,166 Би чамд гурван секунд өгөх гэж байна 551 00:32:07,167 --> 00:32:09,332 Би чиний толгойд сум тавихаас өмнө. 552 00:32:09,333 --> 00:32:10,832 Гурав... 553 00:32:10,833 --> 00:32:11,917 Хоёр... 554 00:32:12,333 --> 00:32:13,708 - Нэг. - Энд. Барь. 555 00:32:19,583 --> 00:32:20,707 Яв, яв, яв! 556 00:32:20,708 --> 00:32:21,916 Газар дээр! Одоо! 557 00:32:21,917 --> 00:32:23,457 - Яв! Яв! - Гараа өргө! 558 00:32:23,458 --> 00:32:26,041 -За. Хөөе! - Буу буу, гараа дээш! 559 00:32:27,792 --> 00:32:29,624 - Гараа өргө! - Газар дээр буу! 560 00:32:29,625 --> 00:32:31,249 Одоо! Гараа агаарт! 561 00:32:31,250 --> 00:32:33,583 Гараа харуул! Гараа харуул! 562 00:32:36,208 --> 00:32:38,249 Буу буу! Гараа өргө! 563 00:32:38,250 --> 00:32:40,542 Газар дээр! Газар дээр! 564 00:32:45,625 --> 00:32:48,124 Зэвсгээ хая! Гар агаарт. 565 00:32:48,125 --> 00:32:50,916 Гараа харуул! Гараа харуул! Гараа харуул! 566 00:32:50,917 --> 00:32:52,250 Алив, нааш ир! 567 00:32:53,750 --> 00:32:55,000 Хүлээгээрэй, хүлээ. 568 00:33:03,167 --> 00:33:04,167 Аав аа. 569 00:33:12,375 --> 00:33:15,292 Үүнийг Лукад хүргэ. 570 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Сонсооч! 571 00:33:34,250 --> 00:33:35,541 Хэрэв та барьцаалагдсан бол 572 00:33:35,542 --> 00:33:37,666 - Тэгээд одоохондоо мэдүүлэг өгөөгүй байна... - Бариарай. Барь! 573 00:33:37,667 --> 00:33:40,207 Тэр хэн бэ? Би-- Би эмчид үзүүлэх хэрэгтэй байна. 574 00:33:40,208 --> 00:33:42,542 Энэ залуу барьцаалагдсан байсан. Тэр бидэнтэй хамт байна. 575 00:33:43,375 --> 00:33:45,124 Тиймээ. Алхамуудын доод хэсэг. 576 00:33:45,125 --> 00:33:46,458 Баярлалаа, эрхэм ээ. 577 00:33:47,875 --> 00:33:50,583 Эрхэм ээ, эндээс. 578 00:34:10,958 --> 00:34:12,416 Хөөе. 579 00:35:04,458 --> 00:35:07,207 ♪ Тавдугаар сарын баяр баясгалантай сард би гэрээсээ эхэлсэн ♪ 580 00:35:07,208 --> 00:35:09,207 ♪ Туамын охидыг орхисон Бараг л зүрх нь хагарсан ♪ 581 00:35:09,208 --> 00:35:10,666 ♪ Сайн байцгаана уу хайрт ааваа ♪ 582 00:35:10,667 --> 00:35:12,874 ♪ Тэр шөнө Муллингарт би маш их ядарсан мөчүүдийг амрааж байсан ♪ 583 00:35:12,875 --> 00:35:15,124 ♪ Өдрийн гэрлээр эхэлсэн Маргааш өглөө баясгалан, эрт ♪ 584 00:35:15,125 --> 00:35:17,457 ♪ Зүрхийг минь живүүлэхээс хамгаалсан цэвэр ариунаас нэг дуслыг авлаа ♪ 585 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 ♪ Энэ бол Паддигийн эмчилгээ юм, тэр архи ууж байхдаа ♪ 586 00:35:19,792 --> 00:35:22,124 ♪ Бүсгүйчүүдийн инээмсэглэхийг хараарай... ♪ 587 00:35:22,125 --> 00:35:24,291 Цагдаа нар надад алмазыг хэзээ ч олоогүй гэж хэлсэн. 588 00:35:24,292 --> 00:35:25,874 Тэргүүн дээрэмчинд байхгүй байсан. 589 00:35:25,875 --> 00:35:28,250 - Зогс! Би чамайг тасал гэж хэлсэн. - Дээрэмчдийн хэн нь ч тэгээгүй. 590 00:35:29,500 --> 00:35:30,832 Юу болсон гэж та бодож байна вэ? 591 00:35:30,833 --> 00:35:32,458 Таны зөв байсан гэж би бодож байна. 592 00:35:33,083 --> 00:35:34,542 Тэд даргатай байсан байх. 593 00:35:35,292 --> 00:35:36,791 Банк дотор байгаа хүн. 594 00:35:36,792 --> 00:35:38,000 Маш хачин. 595 00:35:39,042 --> 00:35:41,416 Гэсэн хэдий ч би аливаа зүйл ямар нэг шалтгаанаар болдог гэдэгт үргэлж итгэдэг. 596 00:35:41,417 --> 00:35:44,874 Хэрэв энэ нь бид таны зээлийг эргэн харах тухай юм бол ноён Мердок... 597 00:35:44,875 --> 00:35:46,707 Би энд зээлийн талаар ирээгүй. 598 00:35:46,708 --> 00:35:48,458 Би чамайг шалгах гэж ирсэн. 599 00:35:49,125 --> 00:35:51,917 Өө. Сайн байна. Баярлалаа. 600 00:35:52,667 --> 00:35:54,000 Гэхдээ та юу мэдэх вэ? 601 00:35:54,708 --> 00:35:58,999 Магадгүй бид танай компанийг илүү ашигтай болгох арга замуудын талаар оюуны довтолгоо хийж болох юм. 602 00:35:59,000 --> 00:36:01,749 оройн хоолон дээр үү? Манай гэр бүлийнхэнтэйгээ юу? 603 00:36:01,750 --> 00:36:03,332 Би үүнийг маш их хүсч байна. 604 00:36:03,333 --> 00:36:05,582 Энэ нь Жерси хотоор аялахтай холбоотой л бол ноён Хан. 605 00:36:05,583 --> 00:36:10,666 Гайхалтай. Тэгвэл энэ бол төлөвлөгөө. Намайг Юсуф гэж дуудна уу. 606 00:36:10,667 --> 00:36:13,041 Чи мэднэ дээ, миний эхнэр Мүнээба 607 00:36:13,042 --> 00:36:17,207 тэр хамгийн амттай шинэхэн парафас хийдэг. 608 00:36:17,208 --> 00:36:18,666 Тэгээд миний охин... 609 00:36:18,667 --> 00:36:20,083 Аа! Алдарт Камала. 610 00:36:20,917 --> 00:36:22,874 Тиймээ. Камала. 611 00:36:22,875 --> 00:36:24,166 За, гайхалтай. 612 00:36:24,167 --> 00:36:25,999 Ноён Мердок, би тантай оройн хоолны үеэр уулзъя. 613 00:36:26,000 --> 00:36:27,167 Гуйя. Матай. 614 00:36:28,125 --> 00:36:29,249 Матай. 615 00:36:29,250 --> 00:36:32,166 Би эдгээрийн аль нэгийг туршиж үзэх болно гэж бодож байна. 616 00:36:32,167 --> 00:36:34,083 Чи тэгэх ёстой. 617 00:36:37,417 --> 00:36:38,583 - Ммм! - Ммм-хмм. 618 00:36:38,583 --> 00:36:40,580 Оргилбат орчуулав 618 00:36:41,305 --> 00:37:41,866 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm