"Daredevil: Born Again" With Interest
ID | 13178823 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" With Interest |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 5-р анги With Interest |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 21357484 |
Format | srt |
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,249
Та яагаад сонор сэрэмжтэй байхаа больсон бэ?
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,625
Миний хамгийн сайн найз алагдсан.
3
00:00:08,375 --> 00:00:09,792
Би өөртөө амлалт өгсөн.
4
00:00:10,542 --> 00:00:11,833
Би тэр бишээ.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,291
Та 39-р гудамж руу хөндлөн гарвал төлбөр төлнө.
6
00:00:15,292 --> 00:00:17,957
Red Hook нь аливаа татвар, зам ашигласны төлбөр болон бусад төлбөрөөс чөлөөлөгдсөн.
7
00:00:17,958 --> 00:00:19,042
Чи үүнийг мэднэ, Лука.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,416
Бидэнд мөнгөний урсгал хэрэгтэй байна, Мэтт, маш муу.
9
00:00:21,417 --> 00:00:24,666
Би ч бас үүн дээр ажиллаж байна. Хэд хэдэн банкуудтай аль хэдийн уулзалт хийсэн.
10
00:00:24,667 --> 00:00:27,749
Өнгөрсөн шөнө боомтоос хагас бээрийн зайд давхар аллага гарчээ.
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,916
Тэнэг новш.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,833
Бодвол онгоц барьцаалсан хэрэг буруу болсон бололтой.
13
00:00:32,292 --> 00:00:33,624
Би Бакийг Лука руу явуулсан
14
00:00:33,625 --> 00:00:37,542
түүнийг барьцаалсан Виктор 1.8 нөхөн төлбөр төлөхийг түүнд хэлэх.
15
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:02:27,167 --> 00:02:29,832
♪ Тавдугаар сарын баяр баясгалантай сард би гэрээсээ эхэлсэн ♪
17
00:02:29,833 --> 00:02:31,874
♪ Туамын охидыг орхисон Бараг л зүрх нь хагарсан ♪
18
00:02:31,875 --> 00:02:32,957
♪ Сайн байцгаана уу хайрт ааваа ♪
19
00:02:32,958 --> 00:02:35,791
♪ Тэр шөнө Муллингарт би маш их ядарсан мөчүүдийг амрааж байсан ♪
20
00:02:35,792 --> 00:02:38,041
♪ Өдрийн гэрлээр эхэлсэн Маргааш өглөө баясгалан, эрт ♪
21
00:02:38,042 --> 00:02:40,291
♪ Зүрхийг минь живүүлэхээс хамгаалсан цэвэр ариунаас нэг дуслыг авлаа ♪
22
00:02:40,292 --> 00:02:42,582
♪ Энэ бол Паддигийн эмчилгээ юм, тэр архи ууж байхдаа ♪
23
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
♪ Бүсгүйчүүдийн инээмсэглэхийг хараарай ♪
24
00:02:53,000 --> 00:02:54,499
Хотын захиргаанд бид хуримаа хийсэн
25
00:02:54,500 --> 00:02:56,791
Одоо бид хамтарсан шалгах данс нээж байна.
26
00:02:56,792 --> 00:02:58,416
Охин минь, нааш ир. Гэгээн Патрикийн өдөр.
27
00:02:58,417 --> 00:03:00,666
Та бидэнтэй хамт архи уухыг хүсэхгүй байна гэж юу гэсэн үг вэ?
28
00:03:00,667 --> 00:03:01,749
Та тоглолт үзэж байна уу?
29
00:03:01,750 --> 00:03:05,500
Өчигдөр шөнө байгаль хамгаалагчид арлуудыг ой мод руу аваачив. Потвин муухай.
30
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
Өглөөний мэнд, ноён Мурдок.
31
00:03:08,000 --> 00:03:11,375
Өө. Ноён Олдрих, надтай ийм богино хугацаанд уулзсанд маш их баярлалаа.
32
00:03:11,875 --> 00:03:14,957
Ноён Мурдок, таны урмыг хугалахыг үзэн ядаж байна.
33
00:03:14,958 --> 00:03:17,499
гэвч ноён Олдрич өнөө өглөө бага зэрэг яаралтай тусламж үзүүллээ.
34
00:03:17,500 --> 00:03:19,416
- Хэдэн цаг орохгүй. - Өө.
35
00:03:19,417 --> 00:03:20,875
- Та сууна уу. -Баярлалаа.
36
00:03:23,875 --> 00:03:25,374
Би бол Юсуф Хан,
37
00:03:25,375 --> 00:03:28,374
Нью-Йорк Мутуал дахь банкны менежерийн туслах.
38
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
-Хүлээж байгаад маш их баярлалаа. -Үгүй ээ, баярлалаа.
39
00:03:31,000 --> 00:03:34,416
Ноён Олдрич надад өнөө өглөө таны зээлийн өргөдлийг шалгахыг хэлсэн.
40
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
надад тохиолдсон...
41
00:03:37,167 --> 00:03:39,250
Өнөөдөр ногоон хувцас өмсөхгүй байна уу, ноён Мердок?
42
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
Ногоон уу?
43
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
-Тиймээ. Ногоон. Өнөөдөр. - Өө, би... ойлголоо.
44
00:03:43,667 --> 00:03:47,874
Үгүй ээ, би илүү төвийг сахисан өнгийг илүүд үздэг.
45
00:03:47,875 --> 00:03:49,416
- Хмм. -Мөргөлдөх магадлал бага.
46
00:03:49,417 --> 00:03:52,999
Гэсэн хэдий ч та болгоомжтой байх хэрэгтэй. Лепречаун таныг чимхэж магадгүй.
47
00:03:54,917 --> 00:03:55,917
Чихэр?
48
00:03:57,792 --> 00:03:59,124
- Үгүй ээ, баярлалаа. -За яахав.
49
00:03:59,125 --> 00:04:01,791
Өө. Уучлаарай, уучлаарай.
50
00:04:01,792 --> 00:04:03,082
Өө... Аа.
51
00:04:03,083 --> 00:04:05,957
Миний охин Камала Калифорнид байдаг.
52
00:04:05,958 --> 00:04:09,541
Тэдний хэлснээр Ла Ла Лэнд найз нөхөддөө зочилно.
53
00:04:09,542 --> 00:04:10,625
Мм Гэр хаана байна?
54
00:04:11,208 --> 00:04:12,666
- Жерси Сити. - Жерси Сити.
55
00:04:12,667 --> 00:04:13,749
- Хмм. - За,
56
00:04:13,750 --> 00:04:15,457
энэ нь мэдээж өөрийн гэсэн онцгой сэтгэл татам байдаг.
57
00:04:15,458 --> 00:04:16,708
Та тэгж бодож байна уу?
58
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
Би үүнийг Хобокеноос илүүд үздэг.
59
00:04:20,125 --> 00:04:22,832
Энэ бол Жерси Ситигийн талаар миний сонсож байсан хамгийн сайхан зүйл.
60
00:04:22,833 --> 00:04:26,749
Хүмүүс үүнийг мэдэхгүй ч өмнө нь Америк руу нэвтрэх гарц байсан.
61
00:04:26,750 --> 00:04:29,833
-Үнэхээр үү? -Тиймээ. Эллис арал, Жерси хотын нэг хэсэг.
62
00:04:30,500 --> 00:04:33,916
Мөн бидний супер баатар хатагтай Марвел.
63
00:04:33,917 --> 00:04:34,999
- Хатагтай Марвел? - Ммм-хмм.
64
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
Би танил гэдэгтээ итгэлгүй байна.
65
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Хмм?
66
00:04:40,583 --> 00:04:43,207
Энэ бол тэр энд байна,
67
00:04:43,208 --> 00:04:45,875
түүний хүндэтгэлд зориулан тусгайлан бүтээсэн Функо.
68
00:04:46,833 --> 00:04:48,374
- Би... - Өө тийм. За, та нар харж чадахгүй.
69
00:04:48,375 --> 00:04:49,750
-Тиймээ. - Гэхдээ аан...
70
00:04:50,708 --> 00:04:51,707
энэ бол тэр.
71
00:04:51,708 --> 00:04:52,874
-Тийм үү? - Өө тийм.
72
00:04:52,875 --> 00:04:55,374
За. За, тэгэх үү?
73
00:04:55,375 --> 00:04:56,667
- Гуйя. - Таны зээл.
74
00:04:57,500 --> 00:05:01,416
Мердок, МакДаффи нар хурдацтай өргөжин тэлэх төлөвлөгөөтэй байгааг би эндээс харж байна.
75
00:05:01,417 --> 00:05:04,624
шинэ хамтрагчдыг ажилд авах, том оффис руу шилжих.
76
00:05:04,625 --> 00:05:07,082
Танай компани хэт хөшүүрэгтэй,
77
00:05:07,083 --> 00:05:08,957
Гэсэн хэдий ч та үйлчлүүлэгчээ хүлээж авахад бэлэн байна
78
00:05:08,958 --> 00:05:10,417
төлбөр төлөхөд хэцүү хүмүүс,
79
00:05:11,042 --> 00:05:14,167
- Цагаан барын эмгэнэлт хэрэг шиг. - Ноён Хан, зөвшөөрвөл?
80
00:05:15,500 --> 00:05:17,042
Танд өмгөөлөгч хэрэгтэй байсан уу?
81
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Би? Үгүй ээ, баярлалаа, үгүй.
82
00:05:20,083 --> 00:05:24,250
Хэрэв та хэзээ нэгэн цагт ингэх юм бол голдуу Давид, Голиатын эсрэг байдаг.
83
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
Цагдаа, прокурор, олон нийтийн санаа бодол,
84
00:05:28,542 --> 00:05:31,832
Бүхэл бүтэн систем таны эсрэг хуйвалдаад байна.
85
00:05:31,833 --> 00:05:35,042
Бид нөхөр, хөвгүүд, охид,
86
00:05:35,792 --> 00:05:37,292
та бид хоёр шиг хүмүүс ноён хан.
87
00:05:37,833 --> 00:05:40,750
Тийм ээ, бид хэт их хөшүүрэг болсон байж магадгүй,
88
00:05:41,958 --> 00:05:46,083
гэхдээ бид маш их хэрэгтэй хотод амин чухал үүрэг гүйцэтгэдэг.
89
00:05:50,208 --> 00:05:54,874
Таны энэрэнгүй сэтгэл, эрсдэлд орох хүсэл бол хамгийн чухал чанар юм
90
00:05:54,875 --> 00:05:57,207
Энэ нь таныг маш сайн өмгөөлөгч болгодог, ноён Мердок,
91
00:05:57,208 --> 00:06:01,916
Гэвч харамсалтай нь тэд ижил шалтгаантай
92
00:06:01,917 --> 00:06:05,750
Та Нью-Йорк Мутуалын батлах шалгуурыг хангаагүй.
93
00:06:07,042 --> 00:06:09,417
Энэ бол мэдээж миний хүлээж авсан хамгийн сайхан "үгүй".
94
00:06:22,542 --> 00:06:24,750
Тэгвэл бэлэн үү?
95
00:06:26,833 --> 00:06:28,999
Хорин минутын зориг, залуус аа.
96
00:06:29,000 --> 00:06:32,833
Дараа нь бид 1.8 миль авсан бөгөөд тэр бүдүүн новш Лукагийн нуруунаас унасан.
97
00:06:33,417 --> 00:06:36,125
Одоо... жаахан хөгжилдье.
98
00:06:48,500 --> 00:06:49,999
AT&T бол хамгийн муу нь.
99
00:06:51,875 --> 00:06:53,249
Өө, бурхан минь. Гүй!
100
00:06:53,250 --> 00:06:55,499
Бүгд хөлддөг!
101
00:06:55,500 --> 00:06:57,582
Новшийн агаарт гар!
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,749
Гараа дээш өргө. Гараа дээш өргө.
103
00:06:59,750 --> 00:07:01,917
Гараа хий, тэнэг новш минь.
104
00:07:02,500 --> 00:07:04,249
- Ингээд л болоо. - Гараа агаарт!
105
00:07:04,250 --> 00:07:06,457
- Шалан дээр гар! - Ямар ч буруу зүйл хийгээгүй!
106
00:07:06,458 --> 00:07:08,000
Хөөе! Үүнд хүрч болохгүй.
107
00:07:17,375 --> 00:07:18,667
Битгий хөдөл!
108
00:07:19,833 --> 00:07:21,207
Өө, бурхан минь.
109
00:07:24,250 --> 00:07:25,292
- Хөдлөх. - Би байна.
110
00:07:28,292 --> 00:07:30,042
Новш.
111
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
Өө, үгүй.
112
00:07:33,667 --> 00:07:34,917
Тийм ээ, энэ нь өөр нэг үгүй байсан.
113
00:07:35,542 --> 00:07:38,333
Манайх банкны зээлийн шалгуурыг хангаагүй гэж хэлсэн байх.
114
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
Тэр бол хангалттай сайхан залуу.
115
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
За, би одоо орж байна,
116
00:07:43,167 --> 00:07:44,666
Би магадгүй...
117
00:07:44,667 --> 00:07:46,124
Хэсэг хүлээ.
118
00:07:46,125 --> 00:07:48,332
Гараа хий, тэнэг новш минь.
119
00:07:51,083 --> 00:07:52,125
Кирстен, 911 рүү залгаарай.
120
00:07:53,542 --> 00:07:55,542
Энэ бол энд, гуйя. Баярлалаа.
121
00:07:56,208 --> 00:07:58,666
Хөдлөх. Новшийн буудуулахыг хүсч байна уу?
122
00:07:58,667 --> 00:07:59,916
-Хүүх! -Биднийг битгий гомдоо.
123
00:07:59,917 --> 00:08:01,207
Гуйя. За. Би чадна...
124
00:08:01,208 --> 00:08:02,999
- Бөөрөнхийл, доошлуул. - Явцгаая!
125
00:08:03,000 --> 00:08:04,167
Оффисуудыг шалгана уу.
126
00:08:07,583 --> 00:08:09,291
Өө, алив.
127
00:08:09,292 --> 00:08:12,250
Үүнийг хая! Гараа дээш өргө. Хөдлөх.
128
00:08:12,958 --> 00:08:13,958
Одоо!
129
00:08:16,167 --> 00:08:17,499
Биднийг битгий гомдоогоорой.
130
00:08:17,500 --> 00:08:19,375
Намайг чамтай тоглож байна гэж бодоо юу?
131
00:08:19,917 --> 00:08:21,291
За.
132
00:08:21,292 --> 00:08:22,541
Та намайг хаашаа явахыг хүсэж байна вэ?
133
00:08:22,542 --> 00:08:24,417
Гүйгээд үзээрэй, би чамайг буудна!
134
00:08:25,417 --> 00:08:27,874
А.Ж. AJ, чи зүгээр үү? А.Ж.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,416
Хөөе! Хөөе, бид дахиад нэгийг авлаа.
136
00:08:37,417 --> 00:08:40,000
Та! Өөр нэг алхам бол энэ нь таны сүүлчийн алхам болно.
137
00:08:40,792 --> 00:08:42,833
Чи надтай ярьж байна уу? Юу болоод байна аа?
138
00:08:43,458 --> 00:08:44,999
Хэн нэгэн хаалгыг түгжиж болох уу?
139
00:08:45,000 --> 00:08:46,082
Сайн уу?
140
00:08:46,083 --> 00:08:48,124
- Есүс Христ. - Уучлаарай, энд юу болоод байна?
141
00:08:48,125 --> 00:08:50,250
- Зөв. Өвдөг сөхрөн суугаарай, Стиви Вондер. - Би үүнд байна.
142
00:08:51,167 --> 00:08:52,416
Уучлаарай.
143
00:08:52,417 --> 00:08:53,582
Өвдөг дээрээ!
144
00:08:53,583 --> 00:08:54,791
-За. - Ноён Мердок.
145
00:08:54,792 --> 00:08:56,374
Зүгээр дээ. Ноён Хан?
146
00:08:56,375 --> 00:08:58,791
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? Би чамайг аль хэдийн явчихсан гэж бодсон.
147
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
Тийм ээ, би тэгэх ёстой байсан байх.
148
00:09:21,042 --> 00:09:24,457
Зүгээр дээ! Энэ юу болохыг тайлбарлах шаардлагагүй.
149
00:09:24,458 --> 00:09:25,958
Та бүгд кино үзэж байсан.
150
00:09:26,542 --> 00:09:28,000
Энэ нь хэд хэдэн замаар явж болно.
151
00:09:28,667 --> 00:09:29,832
Та байгаа газраа үлдэнэ,
152
00:09:29,833 --> 00:09:31,832
чи толгойгоо доошлуулж, урхиа хааж,
153
00:09:31,833 --> 00:09:34,749
чи бидний замаас хол бай, бид чамаас хол байх болно.
154
00:09:34,750 --> 00:09:37,666
Хялбар. Бүгд гэртээ харьдаг
155
00:09:37,667 --> 00:09:40,000
мөн хүн бүрт ярих зэрлэг түүх бий.
156
00:09:41,292 --> 00:09:44,332
Одоо эдгээр зэвсгүүд ачаалагдсан, тэд ажиллаж байна,
157
00:09:44,333 --> 00:09:46,042
мөн тэд маш, маш бодит юм.
158
00:09:46,750 --> 00:09:48,249
Хэрэв хэн нэгэн үүнд эргэлзэж байвал
159
00:09:48,250 --> 00:09:50,833
үргэлжлүүлж, хэцүү замыг олж мэдээрэй.
160
00:09:51,458 --> 00:09:53,207
Та хэнийг ч хөнөөж, зэвсэгт дээрэм хийсэн хэрэг
161
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
гэмт хэрэг үйлдсэн хүн амины хэрэг болж хувирдаг.
162
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
Тэгвэл та 25 насыг харж байна.
163
00:10:00,750 --> 00:10:02,625
Бидний гарт өмгөөлөгч байна.
164
00:10:07,625 --> 00:10:09,417
Ноён Мурдок.
165
00:10:10,708 --> 00:10:12,249
За яахав. Ноён хуульч энд байна
166
00:10:12,250 --> 00:10:14,582
дүрмийг ойлгоогүй байж болно.
167
00:10:14,583 --> 00:10:15,958
Анхааруулга болгоё.
168
00:10:17,167 --> 00:10:19,708
Одоо банкны менежер хаана байна?
169
00:10:20,875 --> 00:10:23,542
Би ноён Стивен Олдричтэй уулзах хэрэгтэй байна.
170
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Манайд хараагүй хүн байна, дүлий хүн бас байна уу?
171
00:10:29,667 --> 00:10:31,124
Би Стивен Олдрих гэж хэлсэн.
172
00:10:31,125 --> 00:10:33,333
гараад ир, хаана ч байсан гарч ирээрэй, Стивен.
173
00:10:49,292 --> 00:10:51,332
10-Чарли, зам хаахыг хүс
174
00:10:51,333 --> 00:10:53,042
10 блок зүүн хойшоо урагшаа.
175
00:10:55,958 --> 00:10:57,499
-Цагдаа нар энд байна. - Новш.
176
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Чи надаар тоглож байгаа байх.
177
00:10:59,875 --> 00:11:02,249
Менежер. Одоо эсвэл бид буудаж эхэлнэ.
178
00:11:02,250 --> 00:11:04,874
Менежер энд байхгүй гэж бодож байна. Биднийг битгий буудаарай.
179
00:11:04,875 --> 00:11:07,208
Гуйя. Гуйя.
180
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Та.
181
00:11:13,125 --> 00:11:14,875
Би? Өө...
182
00:11:16,250 --> 00:11:17,917
- Таны нэр хэн бэ? - Аан...
183
00:11:19,333 --> 00:11:20,542
Юсуф хан, эрхэм ээ.
184
00:11:22,500 --> 00:11:24,624
- Та энд ажилладаг, тийм үү? - Тийм ээ, эрхэм ээ.
185
00:11:24,625 --> 00:11:26,541
Таны цол юу вэ, Юсуф хаан?
186
00:11:26,542 --> 00:11:27,625
Гарчиг? Өө...
187
00:11:28,500 --> 00:11:30,582
Банкны менежерийн туслах. Туслах.
188
00:11:30,583 --> 00:11:32,832
-Банкны менежерийн туслах. -Тийм шүү, эрхэм ээ.
189
00:11:32,833 --> 00:11:35,083
Туслах биш банкны менежер хаана байна?
190
00:11:35,708 --> 00:11:38,749
Уг нь тэр... Тэр өглөө бага зэрэг яаралтай тусламж үзүүлсэн.
191
00:11:38,750 --> 00:11:40,624
Тэр хэдхэн цагийн дотор орохгүй.
192
00:11:40,625 --> 00:11:41,957
-Хэдэн цаг уу? -Тиймээ.
193
00:11:41,958 --> 00:11:43,250
Үүнийг хаа.
194
00:11:44,833 --> 00:11:45,832
Юсуф хаан.
195
00:11:45,833 --> 00:11:46,917
Тийм ээ, эрхэм ээ.
196
00:11:48,833 --> 00:11:50,042
Та савыг нээх болно.
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,583
Чи надад үүнийг хийж чадах уу, Юсуф Хан?
198
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
- Тийм ээ, ноёнтоон. -Сайн хүн.
199
00:12:02,917 --> 00:12:04,417
- SWAT дээшээ татагдаж байна. - SWAT?
200
00:12:07,708 --> 00:12:09,416
Шингэн бай, за юу? Эр зориг.
201
00:12:09,417 --> 00:12:10,583
Бид энэ талаар ярилцсан.
202
00:12:11,333 --> 00:12:15,000
Юу ч өөрчлөгдөхгүй. Тэд хийдэг. Бид хийдэг.
203
00:12:17,917 --> 00:12:19,457
Зүгээр дээ. Бид байх шиг байна
204
00:12:19,458 --> 00:12:21,707
бидний бодсоноос бага зэрэг илүү цагийг хамтдаа өнгөрөөх.
205
00:12:21,708 --> 00:12:23,666
Энэ бол новшийн үдэшлэг биш.
206
00:12:23,667 --> 00:12:26,457
Та бидний талаар бага мэдэх тусам бид таны талаар бага мэддэг.
207
00:12:26,458 --> 00:12:28,957
Энэ хэвээрээ л байцгаая. Доошоо харсан.
208
00:12:37,500 --> 00:12:39,207
Тэд яаж ийм хурдан энд ирсэн юм бэ?
209
00:12:39,208 --> 00:12:41,416
Биднийг орохоос өмнө хэн нэгэн сэрүүлэг тавьсан байх.
210
00:12:41,417 --> 00:12:43,791
Биднийг орохоос өмнө? Биднийг ирж байгааг тэд яаж мэдэхэв дээ...
211
00:12:43,792 --> 00:12:45,707
Хөөе. Аль нь ч хамаагүй.
212
00:12:45,708 --> 00:12:47,582
Шагнал дээр нүд. Тийм үү?
213
00:12:47,583 --> 00:12:49,999
Даргын хэлсэн зүйлийг бид хийдэг.
214
00:12:50,000 --> 00:12:51,457
Тэгээд бид В төлөвлөгөө рүү явна.
215
00:12:51,458 --> 00:12:53,625
- Б төлөвлөгөө - За.
216
00:12:54,708 --> 00:12:56,041
Та барьцааны хүмүүстэй хамт бай,
217
00:12:56,042 --> 00:12:57,249
Би цагдаа нарыг зохицуулна.
218
00:12:57,250 --> 00:13:00,624
Цэнхэр туслах менежерийг доод давхарт аваачиж савыг онгойлголоо.
219
00:13:03,917 --> 00:13:05,458
Та үүнийг нээж чадахгүй, тийм үү?
220
00:13:07,208 --> 00:13:08,958
Сав.
221
00:13:10,958 --> 00:13:13,249
-Хараач, би юу хэлэхээ мэдэхгүй байсан, за юу? -Зүгээр дээ.
222
00:13:13,250 --> 00:13:14,332
Би... Би зүгээр л сандрав.
223
00:13:14,333 --> 00:13:16,166
Би түүнийг явж байна гэж бодсон ...
224
00:13:16,167 --> 00:13:17,749
Магадгүй би түүнд хэлэх ёстой байх, тийм үү?
225
00:13:17,750 --> 00:13:20,791
Үгүй ээ. Одоо биш. Тэр чамд итгэхгүй. Тэр чамайг блфеф хийж байна гэж бодох болно.
226
00:13:20,792 --> 00:13:21,875
Өө.
227
00:13:23,000 --> 00:13:24,332
Энэ хаана байна?
228
00:13:24,333 --> 00:13:25,750
- Дөрвөн давхар. -За.
229
00:13:27,667 --> 00:13:29,500
Зүгээр дээ. Тэр чамайг тэнд аваачихад,
230
00:13:30,167 --> 00:13:33,000
Та чадах чинээгээрээ зогс, за юу? Та үүнийг хийж чадах уу?
231
00:13:34,333 --> 00:13:35,917
Би чамд юу гэж хэлсэн бэ?
232
00:13:38,042 --> 00:13:40,042
- Тэнд очоод аргаа олоорой. - Тийм ээ, эрхэм ээ.
233
00:13:43,958 --> 00:13:45,042
Родригес?
234
00:13:46,708 --> 00:13:48,582
-Чи хэн бэ? - Мөрдөгч Энжи Ким.
235
00:13:48,583 --> 00:13:50,999
- Мерфид юу тохиолдсон бэ? - Өнөөдөр юу болохыг та мэдэх үү?
236
00:13:51,000 --> 00:13:53,749
Одоогийн байдлаар хүчний тал хувь нь Гиннесийн цөөрөмд нүүр тулж байгааг та мэднэ.
237
00:13:53,750 --> 00:13:57,124
Би 5-р хэсгийн барьцааны асуудал хариуцсан орлогчийн үүрэг гүйцэтгэгч.
238
00:13:57,125 --> 00:13:58,832
Та надад төлөв байдлын тайлантай юу?
239
00:13:58,833 --> 00:14:00,999
9:14 цагт дуудлага ирсэн
240
00:14:01,000 --> 00:14:02,957
Аюулгүй байдлын мэдээ 20 энгийн иргэнийг харуулсан.
241
00:14:02,958 --> 00:14:06,499
9:15 гэхэд банкны камер, холбооны шугам бүр унтарсан.
242
00:14:06,500 --> 00:14:08,042
- Холбоо барих хүн байна уу? -Одоохондоо үгүй.
243
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Ахмад.
244
00:14:11,333 --> 00:14:13,917
Өө, хөө, хөө! Хөөе! Буцах.
245
00:14:15,250 --> 00:14:16,374
"Намайг уучлаарай, эрхэм ээ, ард нь ...
246
00:14:16,375 --> 00:14:17,583
Хэн нэгний чих шатаж байв.
247
00:14:19,625 --> 00:14:20,749
Энэ бол мөрдөгч Ким.
248
00:14:20,750 --> 00:14:22,999
Би хэнтэй ярилцахдаа таатай байна вэ?
249
00:14:23,000 --> 00:14:24,082
"Хэн"?
250
00:14:24,083 --> 00:14:26,083
Дээд талын илтгэл.
251
00:14:26,875 --> 00:14:30,749
Маш гайхалтай, мөрдөгч. Ким мөрдөгч, тийм үү?
252
00:14:30,750 --> 00:14:32,792
Энжи Ким, командлагч.
253
00:14:33,292 --> 00:14:37,166
За, тэгвэл надад аз тохиож байна. Та намайг Жесси Жеймс гэж дуудаж болно, тийм үү?
254
00:14:37,167 --> 00:14:40,541
Сайн нэг. Ноён Жэймс, таны өглөө ямархуу байна вэ?
255
00:14:40,542 --> 00:14:42,624
За, зүгээр л тоортой, мөрдөгч. Тэгээд чи?
256
00:14:42,625 --> 00:14:45,416
Та банк авахын тулд маш сайн өдрийг сонгосон.
257
00:14:45,417 --> 00:14:48,166
Надтай хамт гарч ирээд пинт өргөмөөр байна уу? Энд маш олон Гиннес гарч байна.
258
00:14:50,292 --> 00:14:52,500
Энэ нь уруу таталттай сонсогдож байна, мөрдөгч.
259
00:14:53,750 --> 00:14:56,083
Та тайван сонсогдож байна, тийм үү?
260
00:14:56,958 --> 00:14:59,000
Тайван, тууштай, шийдэмгий,
261
00:15:00,000 --> 00:15:01,874
яг гарын авлагад бичсэн шиг.
262
00:15:01,875 --> 00:15:05,624
NYPD-ийн гарын авлагыг Белфаст хотод байдаг гэдгийг би мэдээгүй.
263
00:15:05,625 --> 00:15:07,291
Энэ сайн байна.
264
00:15:07,292 --> 00:15:10,624
Гэхдээ дэлхийн өнцөг булан бүрт байгаа танай цагдаа нар бүгд адилхан, тийм үү?
265
00:15:10,625 --> 00:15:13,416
Дараа нь та давуу талыг тогтоохыг хичээх болно, тийм үү?
266
00:15:13,417 --> 00:15:15,707
Энэ тохиолдлыг эс тооцвол би оролдох ёстой гэдэгт итгэлгүй байна.
267
00:15:15,708 --> 00:15:17,541
Таныг хүрээлэгдсэн байна, ноён Жеймс.
268
00:15:17,542 --> 00:15:21,041
Үүнийг дуусгах цорын ганц арга зам бол та гав эсвэл цүнхтэй байх явдал юм.
269
00:15:21,042 --> 00:15:23,083
Сүүлийнхээс зайлсхийхийг хичээцгээе, тийм үү?
270
00:15:23,833 --> 00:15:25,749
Юу ч намайг илүү аз жаргалтай болгож чадахгүй.
271
00:15:25,750 --> 00:15:26,833
Сайн байна.
272
00:15:27,833 --> 00:15:30,082
Дараа нь гурван хуягт APV-ээс эхэлье.
273
00:15:30,083 --> 00:15:31,791
Яг урд зогсоол.
274
00:15:31,792 --> 00:15:34,124
Танд ийм олон суудал хэрэгтэй гэдэгт итгэлтэй байна уу?
275
00:15:34,125 --> 00:15:36,957
Миний ойлгож байгаагаар танай багийнхан тийм ч том биш.
276
00:15:36,958 --> 00:15:38,042
Мөрдөгч Ким.
277
00:15:39,208 --> 00:15:40,250
Тийм үү?
278
00:15:40,833 --> 00:15:44,917
Миний ажил бол банк дээрэмдэх. Тийм үү?
279
00:15:46,833 --> 00:15:50,749
Таны ажил бол банкинд барьцаалагдсан хүн бүрээс урьдчилан сэргийлэх явдал юм
280
00:15:50,750 --> 00:15:53,332
новшийн сум авахаас эхлээд новшийн толгой хүртэл.
281
00:16:02,958 --> 00:16:04,250
Танд 9:45 хүртэл хугацаа байна.
282
00:16:06,000 --> 00:16:07,417
Энэ нь 30 минут хүрэхгүй хугацаа юм.
283
00:16:08,042 --> 00:16:09,042
Тэгээд?
284
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
Надад чамаас нэг зүйл хэрэгтэй байна.
285
00:16:14,625 --> 00:16:17,208
Сайн санааны илэрхийлэл болгож хоёр барьцаанд өгөөч.
286
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
Юун нүүдэл вэ?
287
00:16:21,250 --> 00:16:24,792
Даргын хэлсэн шиг тэднийг удирдаж байна гэж бодоорой.
288
00:16:28,875 --> 00:16:32,041
За яахав, зүгээр.
289
00:16:35,083 --> 00:16:37,167
Зүгээр дээ. Зүгээр дээ.
290
00:16:37,792 --> 00:16:40,083
Буунд санаа зовох хэрэггүй.
291
00:16:42,125 --> 00:16:43,667
Бид хэнийг сонгох вэ?
292
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Та.
293
00:16:49,958 --> 00:16:51,000
Дээшээ.
294
00:16:52,333 --> 00:16:54,417
Дээшээ, алив. Таны хөл дээр.
295
00:16:55,542 --> 00:16:57,082
Өмгөөлөгч, дээшээ.
296
00:16:57,083 --> 00:16:58,624
- Гуйя. -Хоёулаа.
297
00:16:58,625 --> 00:17:00,207
Гуйя, түүнийг битгий гомдоо.
298
00:17:00,208 --> 00:17:01,750
Гуйя. Зүгээр л түүнийг битгий гомдоо. Гуйя.
299
00:17:06,208 --> 00:17:09,207
Баяр хүргэе, та хоёр хоёулаа чөлөөлөгдсөн.
300
00:17:11,167 --> 00:17:12,499
- Хонгор минь. Хонгор минь, яв. -Гэхдээ...
301
00:17:12,500 --> 00:17:15,332
- Миний нөхөр. Бид саяхан гэрлэсэн. - Хонгор минь, эндээс яв. Намайг хараач.
302
00:17:15,333 --> 00:17:18,416
- Гуйя. Гуйя. - Явцгаая. Хонгор минь, намайг хар л даа. Яв.
303
00:17:18,417 --> 00:17:19,500
Гуйя.
304
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
Түүнийг миний оронд аваач.
305
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Уучлаарай?
306
00:17:24,833 --> 00:17:26,083
Би түүнийг миний оронд аваач гэж хэлсэн.
307
00:17:29,458 --> 00:17:32,874
Энэ бол маргаан биш, хуульч, гэхдээ санал өгсөнд баярлалаа.
308
00:17:32,875 --> 00:17:35,083
Би сохор байна гэдэг чиний өрөвдөх сэтгэл надад хэрэгтэй гэсэн үг биш.
309
00:17:37,042 --> 00:17:40,541
Би чамайг ямар нэгэн ариун нандин амьтан гэж хэлэх үү
310
00:17:40,542 --> 00:17:44,333
Би харааны бэрхшээлтэй хүмүүсийг зөв хийхийг хичээдэг, тийм үү?
311
00:17:46,792 --> 00:17:49,167
Би чамд дургүй, өмгөөлөгч.
312
00:17:49,833 --> 00:17:51,249
Би чиний төрөлд дургүй.
313
00:17:51,250 --> 00:17:54,167
Чиний үнэнийг мушгин гуйвуулдаг ухаалаг аргад би дургүй.
314
00:17:55,542 --> 00:17:58,582
Би чамайг явуулахгүй, чамаас салж байна.
315
00:17:58,583 --> 00:18:00,125
Энэ нь ойлгомжтой.
316
00:18:00,833 --> 00:18:04,582
Миний мэдэж байгаа зүйл бол та надад өөрийгөө аврах боломжийг санал болгож байгаа бөгөөд үүнд би талархаж байна.
317
00:18:04,583 --> 00:18:07,875
Би чамд хэлэх гээд байгаа зүйл бол тэр эмэгтэйн нөхөрт өг.
318
00:18:08,542 --> 00:18:09,917
Чи надад ингэж хэлээд байгаа юм уу?
319
00:18:13,125 --> 00:18:14,125
Таны нэр хэн бэ?
320
00:18:15,042 --> 00:18:16,541
Мэттью Мурдок.
321
00:18:16,542 --> 00:18:17,832
Мердок?
322
00:18:17,833 --> 00:18:19,374
Өө, Есүс Христ.
323
00:18:19,375 --> 00:18:22,166
Шэхид цогцолбортой сохор өмгөөлөгч биш
324
00:18:22,167 --> 00:18:24,124
гэхдээ ирланд хүн.
325
00:18:24,125 --> 00:18:25,999
Ноён Мурдок, танай гэр бүл хаанаас ирсэн бэ?
326
00:18:26,000 --> 00:18:30,416
Тамын гал тогоо. Залуус аа, та үүнийг сонсож байна уу? Тамын гал тогоо.
327
00:18:30,417 --> 00:18:32,541
Том усанд сэлэлтийн өмнө ноён Смартасс.
328
00:18:32,542 --> 00:18:34,041
Би мэдэхгүй.
329
00:18:34,042 --> 00:18:35,625
Би асрамжийн газарт өссөн.
330
00:18:36,958 --> 00:18:39,792
Есүс уйлсан. Би...
331
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
Хараагүй хуульч, бас өнчин хүүхэд үү?
332
00:18:45,667 --> 00:18:47,791
Чи ноцтой юм уу?
333
00:18:47,792 --> 00:18:50,500
Чи яг л Чарльз Диккенс шиг жирийн нэгэн дүр юм, тийм үү?
334
00:18:56,333 --> 00:18:59,416
Новш. Нөхрөө ав. Энэ хүн үлдэх ёстой.
335
00:18:59,417 --> 00:19:02,917
-Өө бурхан минь. Баярлалаа. Баярлалаа. - Түгжээг нь тайлаад гарга.
336
00:19:07,292 --> 00:19:10,292
Юу хүсч байгаагаа болгоомжтой байгаарай, ноён Мердок.
337
00:19:12,250 --> 00:19:13,499
Хан!
338
00:19:13,500 --> 00:19:15,042
- Эрхэм ээ? - Хөл дээрээ.
339
00:19:20,125 --> 00:19:21,124
Та босчихлоо.
340
00:19:21,125 --> 00:19:22,667
Ойлгож байна уу? Хөдлөх.
341
00:19:30,125 --> 00:19:31,417
Хөдөлгөөн. Албан тушаал.
342
00:19:32,042 --> 00:19:33,499
Shield Team, дээшээ!
343
00:19:33,500 --> 00:19:34,832
Залуус аа, явцгаая.
344
00:19:34,833 --> 00:19:36,957
Яагаад эхлээд биднийг нэвтрүүлэхгүй байгаа юм бэ?
345
00:19:36,958 --> 00:19:38,125
Зүгээр дээ. Яв.
346
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
Залуу юу ч хийж чадахгүй.
347
00:19:41,417 --> 00:19:43,707
Хөдлөх. Хөдлөх, хөдөл, хөдөл.
348
00:19:43,708 --> 00:19:45,291
Хөөе! Хөөе чи юу хийж байгаа юм бэ?
349
00:19:45,292 --> 00:19:46,542
Хөөе! Та юу хийж байгаа юм бэ?
350
00:19:48,292 --> 00:19:49,333
Үүнийг аль хэдийн хөдөлгө.
351
00:19:52,208 --> 00:19:55,874
Энэ бүх BS зүгээр л friggin' vault-д зориулагдсан уу? Эндээс яв.
352
00:19:55,875 --> 00:20:00,125
Тэд тэндээс бэлэн мөнгө олохгүй. Энэ бол зүгээр л сейфийн хайрцаг юм.
353
00:20:02,708 --> 00:20:03,750
Чи үүнийг яаж мэдсэн юм бэ?
354
00:20:04,958 --> 00:20:07,792
Манай гэр бүл завинаас бууснаасаа хойш энд банкаар үйлчлүүлсэн.
355
00:20:08,542 --> 00:20:11,333
Би тэнд эмээгийнхээ бөгж, бусад өв залгамжлалыг авсан.
356
00:20:12,125 --> 00:20:15,500
Тэгээд би 1994 оны Марк Мессиерийн гарын үсэгтэй бөмбөг авсан.
357
00:20:16,042 --> 00:20:18,249
Энэ банкны хамгийн үнэ цэнэтэй зүйл байх.
358
00:20:20,958 --> 00:20:21,999
Рейнжерсийн шүтэн бишрэгч, тийм үү?
359
00:20:22,000 --> 00:20:24,666
Rangers, Jets, Mets, baby. Бүтэн өдөр.
360
00:20:24,667 --> 00:20:27,292
Энэ алмаз гэдэгт би мөрийцөж байна. Тэд өөр юуны хойноос хөөцөлдөх вэ?
361
00:20:29,250 --> 00:20:32,166
Хөөе, би чиний хийсэн зүйл үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсныг мэднэ.
362
00:20:32,167 --> 00:20:34,832
гэхдээ та зүгээр суугаад байж болох юм, тиймээс бид бүгд асуудалд орохгүй.
363
00:20:34,833 --> 00:20:37,624
Хөөе. Та хөл дээрээ юу хийж байгаа юм бэ?
364
00:20:37,625 --> 00:20:39,541
Энд юу болоод байгаа юм бэ? Өвдөг дээрээ.
365
00:20:39,542 --> 00:20:41,125
Уучлаарай залуусаа, би явах хэрэгтэй байна.
366
00:20:41,792 --> 00:20:43,707
Чамд боломж байгаа үед боломжоо ашиглах ёстой байсан, Стиви.
367
00:20:43,708 --> 00:20:46,167
Үгүй, үгүй, үгүй. Ариун цэврийн өрөө рүү.
368
00:20:50,083 --> 00:20:51,375
Өөр бие засах хүн байна уу?
369
00:20:56,833 --> 00:20:58,917
Би энд өмгөөлөгчийг ноёд руу аваачиж байна гэж хэлээрэй.
370
00:21:04,167 --> 00:21:06,000
Та үүнийг мэдэрч байна уу? Тийм үү?
371
00:21:07,333 --> 00:21:08,333
Ммм-хмм.
372
00:21:09,458 --> 00:21:10,792
Сайн байна.
373
00:21:12,625 --> 00:21:14,542
Зүгээр л бид бие биенээ ойлгож байгаа эсэхийг шалгаарай.
374
00:21:16,292 --> 00:21:17,292
Хөдлөх.
375
00:21:22,625 --> 00:21:26,917
Нью-Йорк Мутуал 1931 онд баригдсан гэдгийг та мэдэх үү?
376
00:21:27,583 --> 00:21:30,916
Энэ агуулахыг анх барьсан
377
00:21:30,917 --> 00:21:33,707
Тэгээд банкийг эргэн тойронд нь барьсан.
378
00:21:33,708 --> 00:21:35,082
Банкны түүхч та юу вэ?
379
00:21:35,083 --> 00:21:36,250
Зүүн.
380
00:21:37,000 --> 00:21:40,166
Гэхдээ энэ агуулахын хаалга нь...
381
00:21:40,167 --> 00:21:43,000
Энэ нь үнэндээ 2000 гаруй кг юм.
382
00:21:44,583 --> 00:21:47,083
Таны зүүн талд хаалга байна. Хөдлөх.
383
00:21:49,250 --> 00:21:50,292
Нээх.
384
00:21:53,333 --> 00:21:54,333
Шат.
385
00:21:58,833 --> 00:21:59,917
Хурдлаарай.
386
00:22:05,208 --> 00:22:08,166
Би үүнийг чиний хоолой руу түлхэхээс өмнө нээ, тийм үү?
387
00:22:08,167 --> 00:22:11,208
Гуйя. Гуйя, эрхэм ээ, би-- Би гэр бүлтэй.
388
00:22:11,917 --> 00:22:12,916
Одоо.
389
00:22:12,917 --> 00:22:14,333
- Гуйя. - Хурдлаарай.
390
00:22:39,542 --> 00:22:43,249
Үнэндээ би танд зууш авч өгөхийг хүсч болох уу?
391
00:22:43,250 --> 00:22:47,374
Зүгээр л нэг гранола баар эсвэл гадил жимс нь миний мэдрэлд гайхалтай нөлөөлнө.
392
00:22:47,375 --> 00:22:49,374
Та тэр гэр бүлээ хармаар байна уу?
393
00:22:49,375 --> 00:22:52,124
Цустай хаалгыг нээ.
394
00:23:08,875 --> 00:23:11,207
-Тэгвэл нээ. - Өө...
395
00:23:11,208 --> 00:23:13,832
Хүлээгээрэй. Аан, бид аль хэдийн сарын нэгийг өнгөрөөсөн үү?
396
00:23:13,833 --> 00:23:16,916
Учир нь банк савны хослолыг өөрчилдөг
397
00:23:16,917 --> 00:23:19,166
сар бүрийн эхний Мягмар гарагт.
398
00:23:19,167 --> 00:23:20,832
- Бид долоо хоногийн аль өдөр байна-- - Хангалттай!
399
00:23:20,833 --> 00:23:23,082
Гуйя! Гуйя, гуйя. Намайг битгий бууд.
400
00:23:23,083 --> 00:23:25,624
Та энэ бүх хугацаанд бидэнд худлаа хэлсэн биз дээ?
401
00:23:25,625 --> 00:23:29,791
Хэрэв та зөв хослолыг мэддэг бол би Английн цуст хаан мөн.
402
00:23:34,833 --> 00:23:36,917
Ноён Мурдок.
403
00:23:37,458 --> 00:23:39,499
Таны байдал ямар байна?
404
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
Надад дамжуулаарай.
405
00:23:42,542 --> 00:23:44,292
Таны байдал ямар байна, залуусаа?
406
00:23:45,500 --> 00:23:46,667
- Чи юу вэ-- - Бид зүгээр л...
407
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
Нэг...
408
00:23:51,042 --> 00:23:52,541
Надад банкны менежер хэрэгтэй байсан
409
00:23:52,542 --> 00:23:54,832
савыг нээхэд хангалттай урам зоригтой байх.
410
00:23:54,833 --> 00:23:56,583
Тэр одоо байна. Бид бараг орчихлоо.
411
00:24:00,167 --> 00:24:01,708
Тэгээд яагаад надтай яриад байгаа юм бэ?
412
00:24:02,625 --> 00:24:04,499
Хөөе, болгоомжтой байгаарай.
413
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Ноён Мурдок, та юу хийж байгаа юм бэ?
414
00:24:14,667 --> 00:24:17,624
Дээд давхарт барьцаалагдсан хүмүүс дээр автомат зэвсэгтэй гурван хүн бэлтгэгдсэн байна.
415
00:24:17,625 --> 00:24:19,375
Бид гар хоосон буцаж чадахгүй.
416
00:24:19,958 --> 00:24:23,082
Энэ хаалганы цаана юу байгаа нь бидэнд цаг хугацаа худалдаж авах болно
417
00:24:23,083 --> 00:24:24,749
мөн бусад хүмүүсийг аюулгүй байлгаарай.
418
00:24:24,750 --> 00:24:27,000
Тиймээс тэд хяналтандаа байгаа гэж бодоорой.
419
00:24:29,708 --> 00:24:32,207
Энэхүү хайрцаг нь дөрвөн эргэлттэй аяга тавагтай,
420
00:24:32,208 --> 00:24:35,375
Энэ нь 100 сая гаруй боломжит хослолтой гэсэн үг юм.
421
00:24:37,250 --> 00:24:40,249
Миний Камалад өгсөн гахайн банк шиг зүгээр л онгойлгож болохгүй
422
00:24:40,250 --> 00:24:42,583
түүнд хуримтлалын үнэ цэнийг төлөвшүүлэх.
423
00:24:45,250 --> 00:24:47,124
Энэ нь ажилласан уу?
424
00:24:47,125 --> 00:24:48,292
Юу ажилласан бэ?
425
00:24:52,208 --> 00:24:55,375
Хичээл? Хадгаламжийн үнэ цэнэ?
426
00:24:56,208 --> 00:24:58,583
Өө. Би мэдэхгүй.
427
00:24:59,292 --> 00:25:02,542
Бид хойч үедээ мэддэг зүйлээ өгөхийг л хичээдэг байх.
428
00:25:04,125 --> 00:25:06,458
тэднийг харж чадахгүй зүйлээс хамгаал.
429
00:25:27,583 --> 00:25:29,499
Та яг ямар хуульч хүн бэ?
430
00:25:29,500 --> 00:25:32,125
Үнэхээр сайн.
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,541
За, бид яаж байна
432
00:25:37,542 --> 00:25:39,957
манай эрхэм тээврийн албатай юу?
433
00:25:39,958 --> 00:25:42,332
Өнөөдөр хэчнээн гудамж хаагдсаныг та мэдэх үү?
434
00:25:42,333 --> 00:25:44,166
Санхүүгийн дүүрэгт юу ч оруулах
435
00:25:44,167 --> 00:25:45,874
ложистикийн хар дарсан зүүд юм.
436
00:25:45,875 --> 00:25:48,749
Хэлэлцээч илүү их цаг хугацаа шаардаж байгаа хэсгийг зааж өгөөч?
437
00:25:48,750 --> 00:25:52,207
Би гуйж байгаа юм шиг сонсогдож байна уу? Би чамд хэлж байна, бидэнд дахиад нэг цаг хэрэгтэй байна.
438
00:25:52,208 --> 00:25:53,999
Тэд энд ирнэ. Тэдэнд илүү их цаг л хэрэгтэй.
439
00:25:54,000 --> 00:25:55,082
Энэ нь байгаа зүйл юм.
440
00:25:55,083 --> 00:25:56,791
Энэ юу байх вэ, энэ нь юу байх вэ, мөрдөгч?
441
00:25:56,792 --> 00:25:59,499
Одоо бид NYPD-д ингэж ажиллаж байна уу?
442
00:25:59,500 --> 00:26:00,749
Та APV-ээ авах болно,
443
00:26:00,750 --> 00:26:04,207
хүн бүр өөр нэг Гэгээн Патрикийн өдрийг тэмдэглэхээр амьдардаг.
444
00:26:04,208 --> 00:26:07,999
Өө. Би хүлээн зөвшөөрч байна. Би сэтгэл дундуур байна, мөрдөгч.
445
00:26:08,000 --> 00:26:10,957
Та өргөлтийг таньсан ч Жак шитийг мэдэхгүй бололтой
446
00:26:10,958 --> 00:26:13,458
Гэгээн Пэддигийн өдрийн ач холбогдлын тухай
447
00:26:14,375 --> 00:26:16,124
Протестант хүний хувьд тийм үү?
448
00:26:16,125 --> 00:26:18,041
Би тэр бүлгийг орхисон байх, ноён Жеймс.
449
00:26:18,042 --> 00:26:19,166
Намайг гүйцэх санаа байна уу?
450
00:26:19,167 --> 00:26:20,708
Дахиад лхагва гариг, хайраа.
451
00:26:21,458 --> 00:26:24,041
Эсвэл чиний энэ хайрт хотод тэдний хэлснээр,
452
00:26:24,042 --> 00:26:25,458
"Еврей хүнд зориулсан зул сарын баяр."
453
00:26:26,083 --> 00:26:30,167
Тэгэхгүй бол чи бид хоёр тэр пинтийг хуваалцаж магадгүй...
454
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
яг одоо.
455
00:26:37,417 --> 00:26:38,708
Үүнийг сонирхолтой болгоё.
456
00:26:39,417 --> 00:26:42,582
Танд онигоо бодоход яг гурван минут байна.
457
00:26:42,583 --> 00:26:44,167
Хэрвээ чи намайг инээлгэж чадвал...
458
00:26:45,333 --> 00:26:46,583
Би чамд дахиад гурав өгье.
459
00:26:48,792 --> 00:26:49,792
Хөөе.
460
00:26:51,208 --> 00:26:52,500
Хэн сайн хошигнол мэддэг вэ?
461
00:26:54,542 --> 00:26:56,708
Энэ бол зүгээр л сейф юм уу?
462
00:26:57,333 --> 00:27:00,042
Нэг мянга хоёр зуун далан гурав нь.
463
00:27:01,417 --> 00:27:02,667
Тэд бүгдээрээ түлхүүр шаарддаг уу?
464
00:27:03,667 --> 00:27:04,917
Хоёр, нарийн яривал.
465
00:27:05,708 --> 00:27:09,125
Нэг нь банкны эзэн, хоёр дахь нь эзнийх.
466
00:27:11,083 --> 00:27:12,583
Тэгвэл тэд юу вэ ...
467
00:27:22,667 --> 00:27:24,250
Нэг...
468
00:27:25,625 --> 00:27:26,916
Магадгүй бид зүгээр л...
469
00:27:26,917 --> 00:27:28,499
Бидний азтай өдөр байх ёстой.
470
00:27:28,500 --> 00:27:30,583
Та нарын хэн нь ч сайн хошигнол мэдэхгүй гэж хэлж байна уу?
471
00:27:31,208 --> 00:27:34,250
Мөн үйлдэл.
472
00:27:35,583 --> 00:27:36,624
За.
473
00:27:36,625 --> 00:27:42,249
Тэгэхээр, нэг тахилч Донегалын толгодоос дөрвөн навчит хошоонгор олжээ.
474
00:27:42,250 --> 00:27:44,416
Ирландын хошигнол уу? Үнэхээр үү?
475
00:27:44,417 --> 00:27:46,042
Үүн дээр дугаар байгаа эсэхийг шалгана уу.
476
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
Үүнийг арилгасан ч би дөрөвийг бүдэгхэн харж байна.
477
00:27:51,875 --> 00:27:52,875
Тэндээс эхэл.
478
00:27:54,708 --> 00:27:58,124
Тахилч дөрвөн навчит хошоонгорыг үрж, уяан шувууг гаргаж ирэв.
479
00:27:58,125 --> 00:28:01,582
Өө, тахилч хөөрч байна. Тэр "Энэ бол миний азтай өдөр байх ёстой!" гэж боддог.
480
00:28:01,583 --> 00:28:03,374
Лепречаун одоо түүнд хүслийн өртэй байна.
481
00:28:03,375 --> 00:28:06,249
гэхдээ тахилч нэг үг хэлэхээс өмнө
482
00:28:06,250 --> 00:28:07,749
Лепречаун түүнээс асуув.
483
00:28:07,750 --> 00:28:10,166
"Аав аа, та ямар ч тохиолдлоор тэгэх үү
484
00:28:10,167 --> 00:28:12,707
"Танай хуралд уяан гэлэнмаа байдаг уу?"
485
00:28:12,708 --> 00:28:16,541
Браво, мөрдөгч. Өргөлтийн 10-ын 10.
486
00:28:17,917 --> 00:28:21,041
Тиймээс, тахилч: "Хүү минь, чамд үүнийг эвдэхийг үзэн ядаж байна.
487
00:28:21,042 --> 00:28:25,833
"Гэхдээ энэ дэлхийд ч, нөгөө ертөнцөд ч уяан гэлэнмаа гэж байдаггүй."
488
00:28:26,417 --> 00:28:30,957
Лепречаун толгойгоо сэгсэрч, эргэлзсэн, уйтгартай байна.
489
00:28:30,958 --> 00:28:34,957
"Өө, муу!" тэр: "Би зүгээр л оцон шувууг унасан" гэж хэлдэг.
490
00:28:49,625 --> 00:28:52,708
Би эхний барьцаалагчийг буудтал чамд яг 10 минут үлдлээ.
491
00:28:56,292 --> 00:28:59,124
Тэгэхээр дээд давхарт хэлсэн чинь үнэн байсан уу, ноён Мердок?
492
00:28:59,125 --> 00:29:00,707
Өнчин байх тухай?
493
00:29:00,708 --> 00:29:03,541
Ммм-хмм. Аав маань намайг бага байхад нас барсан.
494
00:29:03,542 --> 00:29:06,207
Би ээжийгээ нэлээд хожуу нас хүртлээ мэддэггүй байсан.
495
00:29:06,208 --> 00:29:08,667
Би-- Уучлаарай. Энэ нь хэцүү байсан байх.
496
00:29:09,375 --> 00:29:10,874
Хан ноён уучлалт гуйх шаардлагагүй.
497
00:29:13,208 --> 00:29:16,916
намайг уучлаарай. Би энд зүгээр л гажиг байна.
498
00:29:16,917 --> 00:29:19,374
Хөөе. Та маш сайн байна.
499
00:29:19,375 --> 00:29:21,666
Бид бараг ирчихлээ. Бид эндээс гарах болно.
500
00:29:21,667 --> 00:29:23,542
Та охинтойгоо дахин уулзах болно.
501
00:29:28,417 --> 00:29:29,625
Иншалла.
502
00:29:34,333 --> 00:29:35,500
Бид ялагч болсон.
503
00:29:48,500 --> 00:29:49,750
Үнэт эдлэлийн уут.
504
00:29:57,375 --> 00:29:58,542
Хөөх.
505
00:30:00,500 --> 00:30:02,417
Энэ бол гайхалтай алмааз юм.
506
00:30:03,042 --> 00:30:04,249
Би барьж болох уу?
507
00:30:04,250 --> 00:30:05,333
Мэдээж.
508
00:30:06,667 --> 00:30:09,832
Энэ бол Ирландын бүдүүлэг дээрэмчдэд зориулсан нэлээд өндөр үнэтэй чулуу юм.
509
00:30:09,833 --> 00:30:13,375
За тэгээд дарга нэг дарга дурсахыг сонссон. Би тэднийг хэн нэгний төлөө ажилладаг гэж бодож байна.
510
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Өө.
511
00:30:21,667 --> 00:30:23,666
Хөгжилтэй, тоглоомтой цаг ирлээ, мөрдөгч.
512
00:30:23,667 --> 00:30:25,791
Дотогш орох цаг боллоо. Тэднийг фен '.
513
00:30:25,792 --> 00:30:27,874
Периметр дээр байр сууриа эзлэхийг тэдэнд хэл.
514
00:30:27,875 --> 00:30:29,457
Ахмад аа, та яг одоо тэр банк руу дайраарай.
515
00:30:29,458 --> 00:30:31,374
гэмгүй хүмүүс галд баригдах болно.
516
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Гэм зэмгүй хүмүүс аль хэдийн галд баригдсан.
517
00:30:34,583 --> 00:30:35,750
Урагшлахад бэлтгэ.
518
00:30:37,083 --> 00:30:38,750
- Бид дээшээ гарах хэрэгтэй. Явцгаая. -За.
519
00:30:40,917 --> 00:30:42,833
Юу нь тийм удаж байгаа юм бэ?
520
00:30:44,083 --> 00:30:45,292
Христ.
521
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Хараагүй хүн хаана байна?
522
00:30:48,667 --> 00:30:51,333
Би мэдэхгүй. Тэр хараахан эргэж ирээгүй байна. Надад энэ таалагдахгүй байна.
523
00:30:52,542 --> 00:30:53,541
Үүний цаана.
524
00:30:53,542 --> 00:30:55,708
Яг тэнд зогс!
525
00:30:56,292 --> 00:30:58,124
Новш чи энд яаж боссон юм бэ?
526
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
Та буруу асуулт асууж байна.
527
00:31:01,083 --> 00:31:03,499
Чиний цаг дуусч байна. Та дараагийн алхамаа бодох хэрэгтэй.
528
00:31:03,500 --> 00:31:05,999
Гараа өргө! Та хоёр. Одоо!
529
00:31:06,000 --> 00:31:09,916
Үгүй ээ. Та одоо ч гэсэн боломжтой байтал энэ хүмүүсийг явуул.
530
00:31:09,917 --> 00:31:11,124
Та юу яриад байгаа юм бэ?
531
00:31:11,125 --> 00:31:13,500
Та хамгийн сүүлд хэзээ барьцаалагчтай ярилцсан бэ?
532
00:31:14,417 --> 00:31:15,999
Хэсэг хугацаа өнгөрөв үү? Тийм үү?
533
00:31:16,000 --> 00:31:18,042
Учир нь цагдаа нар хэлэлцээр хийхээ больсон.
534
00:31:20,458 --> 00:31:24,666
За, хуульч аа, би тэднийг нухацтай гэдэгт итгүүлэх хэрэгтэй болов уу.
535
00:31:24,667 --> 00:31:25,749
Өө, үгүй!
536
00:31:28,458 --> 00:31:31,000
Чамайг энд хэн нэгнийг алах гэж ирээгүй гэдгийг чи бид хоёр мэднэ.
537
00:31:32,292 --> 00:31:33,583
Та энд үүнийг хайж ирсэн.
538
00:31:36,167 --> 00:31:38,042
Чи яаж үүнийг олж авсан юм бэ?
539
00:31:39,083 --> 00:31:40,417
Энэ нь таны эрчүүдийн нэг дээр байсан.
540
00:31:42,750 --> 00:31:44,291
Бид миний тооцоогоор явна.
541
00:31:44,292 --> 00:31:46,999
-Хөдөлгөөнөө. Яв! Яв, яв! - 10...
542
00:31:47,000 --> 00:31:51,250
Есөн... Найм... Долоо...
543
00:31:52,292 --> 00:31:54,332
Одоо энэ хүмүүсийг явуул.
544
00:31:54,333 --> 00:31:56,333
Би чамд алмаз өгье. Бүгд ялна.
545
00:31:56,917 --> 00:31:59,249
Зургаа... Тав...
546
00:31:59,250 --> 00:32:01,332
Эсвэл би зүгээр л толгой руу чинь буудчихна...
547
00:32:01,333 --> 00:32:02,666
- Дөрөв... - ... тэгээд чамаас ав.
548
00:32:02,667 --> 00:32:03,916
Чамд ямар ч хөшүүрэг алга, хүү минь.
549
00:32:03,917 --> 00:32:05,416
Танд цаг алга.
550
00:32:05,417 --> 00:32:07,166
Би чамд гурван секунд өгөх гэж байна
551
00:32:07,167 --> 00:32:09,332
Би чиний толгойд сум тавихаас өмнө.
552
00:32:09,333 --> 00:32:10,832
Гурав...
553
00:32:10,833 --> 00:32:11,917
Хоёр...
554
00:32:12,333 --> 00:32:13,708
- Нэг. - Энд. Барь.
555
00:32:19,583 --> 00:32:20,707
Яв, яв, яв!
556
00:32:20,708 --> 00:32:21,916
Газар дээр! Одоо!
557
00:32:21,917 --> 00:32:23,457
- Яв! Яв! - Гараа өргө!
558
00:32:23,458 --> 00:32:26,041
-За. Хөөе! - Буу буу, гараа дээш!
559
00:32:27,792 --> 00:32:29,624
- Гараа өргө! - Газар дээр буу!
560
00:32:29,625 --> 00:32:31,249
Одоо! Гараа агаарт!
561
00:32:31,250 --> 00:32:33,583
Гараа харуул! Гараа харуул!
562
00:32:36,208 --> 00:32:38,249
Буу буу! Гараа өргө!
563
00:32:38,250 --> 00:32:40,542
Газар дээр! Газар дээр!
564
00:32:45,625 --> 00:32:48,124
Зэвсгээ хая! Гар агаарт.
565
00:32:48,125 --> 00:32:50,916
Гараа харуул! Гараа харуул! Гараа харуул!
566
00:32:50,917 --> 00:32:52,250
Алив, нааш ир!
567
00:32:53,750 --> 00:32:55,000
Хүлээгээрэй, хүлээ.
568
00:33:03,167 --> 00:33:04,167
Аав аа.
569
00:33:12,375 --> 00:33:15,292
Үүнийг Лукад хүргэ.
570
00:33:32,583 --> 00:33:33,583
Сонсооч!
571
00:33:34,250 --> 00:33:35,541
Хэрэв та барьцаалагдсан бол
572
00:33:35,542 --> 00:33:37,666
- Тэгээд одоохондоо мэдүүлэг өгөөгүй байна... - Бариарай. Барь!
573
00:33:37,667 --> 00:33:40,207
Тэр хэн бэ? Би-- Би эмчид үзүүлэх хэрэгтэй байна.
574
00:33:40,208 --> 00:33:42,542
Энэ залуу барьцаалагдсан байсан. Тэр бидэнтэй хамт байна.
575
00:33:43,375 --> 00:33:45,124
Тиймээ. Алхамуудын доод хэсэг.
576
00:33:45,125 --> 00:33:46,458
Баярлалаа, эрхэм ээ.
577
00:33:47,875 --> 00:33:50,583
Эрхэм ээ, эндээс.
578
00:34:10,958 --> 00:34:12,416
Хөөе.
579
00:35:04,458 --> 00:35:07,207
♪ Тавдугаар сарын баяр баясгалантай сард би гэрээсээ эхэлсэн ♪
580
00:35:07,208 --> 00:35:09,207
♪ Туамын охидыг орхисон Бараг л зүрх нь хагарсан ♪
581
00:35:09,208 --> 00:35:10,666
♪ Сайн байцгаана уу хайрт ааваа ♪
582
00:35:10,667 --> 00:35:12,874
♪ Тэр шөнө Муллингарт би маш их ядарсан мөчүүдийг амрааж байсан ♪
583
00:35:12,875 --> 00:35:15,124
♪ Өдрийн гэрлээр эхэлсэн Маргааш өглөө баясгалан, эрт ♪
584
00:35:15,125 --> 00:35:17,457
♪ Зүрхийг минь живүүлэхээс хамгаалсан цэвэр ариунаас нэг дуслыг авлаа ♪
585
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
♪ Энэ бол Паддигийн эмчилгээ юм, тэр архи ууж байхдаа ♪
586
00:35:19,792 --> 00:35:22,124
♪ Бүсгүйчүүдийн инээмсэглэхийг хараарай... ♪
587
00:35:22,125 --> 00:35:24,291
Цагдаа нар надад алмазыг хэзээ ч олоогүй гэж хэлсэн.
588
00:35:24,292 --> 00:35:25,874
Тэргүүн дээрэмчинд байхгүй байсан.
589
00:35:25,875 --> 00:35:28,250
- Зогс! Би чамайг тасал гэж хэлсэн. - Дээрэмчдийн хэн нь ч тэгээгүй.
590
00:35:29,500 --> 00:35:30,832
Юу болсон гэж та бодож байна вэ?
591
00:35:30,833 --> 00:35:32,458
Таны зөв байсан гэж би бодож байна.
592
00:35:33,083 --> 00:35:34,542
Тэд даргатай байсан байх.
593
00:35:35,292 --> 00:35:36,791
Банк дотор байгаа хүн.
594
00:35:36,792 --> 00:35:38,000
Маш хачин.
595
00:35:39,042 --> 00:35:41,416
Гэсэн хэдий ч би аливаа зүйл ямар нэг шалтгаанаар болдог гэдэгт үргэлж итгэдэг.
596
00:35:41,417 --> 00:35:44,874
Хэрэв энэ нь бид таны зээлийг эргэн харах тухай юм бол ноён Мердок...
597
00:35:44,875 --> 00:35:46,707
Би энд зээлийн талаар ирээгүй.
598
00:35:46,708 --> 00:35:48,458
Би чамайг шалгах гэж ирсэн.
599
00:35:49,125 --> 00:35:51,917
Өө. Сайн байна. Баярлалаа.
600
00:35:52,667 --> 00:35:54,000
Гэхдээ та юу мэдэх вэ?
601
00:35:54,708 --> 00:35:58,999
Магадгүй бид танай компанийг илүү ашигтай болгох арга замуудын талаар оюуны довтолгоо хийж болох юм.
602
00:35:59,000 --> 00:36:01,749
оройн хоолон дээр үү? Манай гэр бүлийнхэнтэйгээ юу?
603
00:36:01,750 --> 00:36:03,332
Би үүнийг маш их хүсч байна.
604
00:36:03,333 --> 00:36:05,582
Энэ нь Жерси хотоор аялахтай холбоотой л бол ноён Хан.
605
00:36:05,583 --> 00:36:10,666
Гайхалтай. Тэгвэл энэ бол төлөвлөгөө. Намайг Юсуф гэж дуудна уу.
606
00:36:10,667 --> 00:36:13,041
Чи мэднэ дээ, миний эхнэр Мүнээба
607
00:36:13,042 --> 00:36:17,207
тэр хамгийн амттай шинэхэн парафас хийдэг.
608
00:36:17,208 --> 00:36:18,666
Тэгээд миний охин...
609
00:36:18,667 --> 00:36:20,083
Аа! Алдарт Камала.
610
00:36:20,917 --> 00:36:22,874
Тиймээ. Камала.
611
00:36:22,875 --> 00:36:24,166
За, гайхалтай.
612
00:36:24,167 --> 00:36:25,999
Ноён Мердок, би тантай оройн хоолны үеэр уулзъя.
613
00:36:26,000 --> 00:36:27,167
Гуйя. Матай.
614
00:36:28,125 --> 00:36:29,249
Матай.
615
00:36:29,250 --> 00:36:32,166
Би эдгээрийн аль нэгийг туршиж үзэх болно гэж бодож байна.
616
00:36:32,167 --> 00:36:34,083
Чи тэгэх ёстой.
617
00:36:37,417 --> 00:36:38,583
- Ммм! - Ммм-хмм.
618
00:36:38,583 --> 00:36:40,580
Оргилбат орчуулав
618
00:36:41,305 --> 00:37:41,866
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm