"Daredevil: Born Again" Excessive Force
ID | 13178824 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" Excessive Force |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 6-р анги Excessive Force |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 21357482 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,666
Хэрэв та шинэ гудамжны урлагийг үзсэн бол та ганцаараа биш гэсэн үг.
3
00:00:19,667 --> 00:00:22,666
Хотын эргэн тойронд өдөөн хатгасан ханын зургууд гарч ирэв.
4
00:00:22,667 --> 00:00:25,124
Заримдаа амар амгаланг эвдэх хэрэгтэй.
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,458
Би хүүгээ хармаар байна.
6
00:00:26,958 --> 00:00:28,707
Эмх замбараагүй байдал ноёрхох ёстой...
7
00:00:28,708 --> 00:00:30,750
Новшийн агаарт гар!
8
00:00:31,375 --> 00:00:34,125
... түрхэн зуур, илүү хүчтэй дэг журам бий болгохын тулд.
9
00:00:35,542 --> 00:00:38,582
Энэ боомт бол энэ хотын нүүрэн дээр хар нүд юм.
10
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
Бид илүү сайн хийж чадна гэж бодож байна.
11
00:00:40,167 --> 00:00:41,999
Би Бакийг Лука руу явуулсан
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,832
түүнд Виктор 1.8 нөхөн төлбөр төлөхийг хэлэх
13
00:00:44,833 --> 00:00:46,207
- барьцаалагдсаны төлөө.
14
00:00:46,208 --> 00:00:48,457
Бид өөрт хэрэгтэй зүйлд цаг зарцуулж магадгүй гэж бодсон
15
00:00:48,458 --> 00:00:50,082
- задгай газар гарах. - Адам.
16
00:00:50,083 --> 00:00:52,374
Вилсон, чи энэ хүнтэй нүүр тулсан уу?
17
00:00:52,375 --> 00:00:53,457
Тиймээ.
18
00:00:53,458 --> 00:00:55,249
Би түүнд чиний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгаагаа хэлсэн.
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,166
Би ойлгож чадахгүй байсан
20
00:00:57,167 --> 00:01:00,666
түүнгүйгээр утга учиртай амьдрал.
21
00:01:00,667 --> 00:01:03,666
Уучлал бол зөвхөн хайрын хамгийн дээд үйлдэл биш,
22
00:01:03,667 --> 00:01:05,499
энэ бол урагшлах цорын ганц зам юм.
23
00:01:05,500 --> 00:01:06,957
Гуйя!
24
00:01:06,958 --> 00:01:08,124
Адам одоо хаана байна?
25
00:01:08,125 --> 00:01:09,667
Намайг гарга!
26
00:01:16,250 --> 00:01:18,666
Граффити зураачдын хувьд бид энэ муу төлөөлөгчийг авдаг
27
00:01:18,667 --> 00:01:21,124
Бид хотыг хохироож байна
28
00:01:21,125 --> 00:01:22,499
гэхдээ тэнд аюултай хүмүүс байдаг
29
00:01:22,500 --> 00:01:24,957
Нью-Йорк хотын энгийн иргэдийг хохироож байна.
30
00:01:24,958 --> 00:01:28,457
мөн сэрэмжлүүлэг зэрэг хүмүүс тэдэнд тусалж байна.
31
00:01:28,458 --> 00:01:30,124
Нью-Йоркт хууль дүрэм байдаг уу?
32
00:01:30,125 --> 00:01:32,125
Найз маань надад энэ бичлэгийг явуулсан...
33
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Тийм ээ, тийм ээ, үүнийг шалгаарай.
34
00:01:35,125 --> 00:01:36,457
Ах аа, энэ ямар галзуу юм бэ.
35
00:01:36,458 --> 00:01:39,041
Та үүнийг хаанаас сурдаг вэ? Яг л сэлэмчин шиг харагдаж байна.
36
00:01:39,042 --> 00:01:41,457
Сэлэмчин, хэрэв та үүнийг харж байгаа бол сайн ажил хий.
37
00:01:41,458 --> 00:01:42,625
Учир нь манай цагдаа нар энд байна...
38
00:01:43,917 --> 00:01:45,083
Тэд тийм ч их зүйл хийдэггүй, тиймээс ...
39
00:02:42,583 --> 00:02:45,917
"Чи Гэгээн Ивесийг ах дүүсийнх нь дунд шүүгчээр томилсон.
40
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
"Түүнийг ядуучуудын найз, өмгөөлөгч болгосон.
41
00:02:54,208 --> 00:02:58,250
"Түүний зуучлалаар та биднийг шударга ёсны эрэл хайгуулд тууштай болгох уу?
42
00:02:59,500 --> 00:03:02,583
"Энэ нигүүлсэнгүй сайн сайханд итгэлтэй байна."
43
00:03:10,583 --> 00:03:11,833
"Бидний Эзэн Христээр дамжуулан ..."
44
00:03:12,500 --> 00:03:14,041
... туслаач. Та зүгээр л сэрүүн байх хэрэгтэй.
45
00:03:14,042 --> 00:03:15,124
Үгүй, үгүй, үгүй.
46
00:03:17,792 --> 00:03:20,750
"Ариун Сүнсний эв нэгдэлд хэн та нартай хамт амьдарч, захирч байна."
47
00:03:53,917 --> 00:03:56,208
Үгүй ээ, Манантай! Үгүй!
48
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
"Амен."
49
00:04:06,917 --> 00:04:07,916
Та юу хийж байгаа юм бэ?
50
00:04:07,917 --> 00:04:10,708
Аа, чи мэдэж байгаа, зүгээр л нэвтэрч байна.
51
00:04:11,750 --> 00:04:13,208
Та залбирдаг уу? Одоо ч гэсэн?
52
00:04:13,708 --> 00:04:16,124
Тиймээ. Би олон жилийн турш хэд хэдэн удаа зогссон, гэхдээ ...
53
00:04:16,125 --> 00:04:17,833
үргэлж түүн рүү буцаж ирдэг.
54
00:04:18,625 --> 00:04:21,082
Тиймээс та 4:00 цаг хүртэл The Bowery Mission-д сайн дурын ажил хийх болно.
55
00:04:21,083 --> 00:04:22,332
Дараа нь Грейси харш руу буцаж,
56
00:04:22,333 --> 00:04:25,166
Тэгээд 7:00 цагаас Хүүхдийн урлан бүтээх сангийн тэтгэмж.
57
00:04:25,167 --> 00:04:26,249
Энэ сайхан сонсогдож байна.
58
00:04:26,250 --> 00:04:29,582
Чи тэгвэл яв. Би эдгээр хар зангиа үйл явдлаас залхаж байна.
59
00:04:29,583 --> 00:04:31,207
Энэ сонголт гэдэгт би маш их эргэлзэж байна.
60
00:04:31,208 --> 00:04:34,750
Таны оффист төлөвлөөгүй зочин байгааг та мэдэхийн тулд.
61
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Тэр тэнд байна.
62
00:04:42,083 --> 00:04:43,750
Ноён хотын дарга аа.
63
00:04:44,458 --> 00:04:45,957
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
64
00:04:45,958 --> 00:04:47,874
Хуучин найзтайгаа ингэж мэндлэх үү?
65
00:04:51,458 --> 00:04:52,625
Би үүнийг авсан.
66
00:04:55,542 --> 00:04:57,667
- Чи зүгээр үү? - Тийм ээ, мэдээж. Яагаад?
67
00:04:58,250 --> 00:05:01,666
Аан... Та банк руу очоод барьцаалагдсан уу?
68
00:05:01,667 --> 00:05:03,374
Өө, тийм, тийм. Мэдээж.
69
00:05:03,375 --> 00:05:05,042
- Тийм ээ, тэр. - Энэ бүтсэн.
70
00:05:06,542 --> 00:05:09,416
Мэтт, чи гэмт хэргийн хохирогч болсон.
71
00:05:09,417 --> 00:05:11,374
Мэдээж, би ойлгож байна. Би зүгээр л хэлэх гэж байна ...
72
00:05:11,375 --> 00:05:13,916
Би... зүгээр байх болно гэдгээ мэдэж байсан.
73
00:05:13,917 --> 00:05:16,041
Би үүнийг үнэхээр тайлбарлаж чадахгүй байна. Яг л...
74
00:05:16,042 --> 00:05:17,416
- Итгэл. -Тийм зүйл.
75
00:05:17,417 --> 00:05:18,957
Гэхдээ баярлалаа.
76
00:05:18,958 --> 00:05:20,082
Танд таван минут байна.
77
00:05:20,083 --> 00:05:21,332
Энэ бүх номыг хар.
78
00:05:21,333 --> 00:05:22,749
Та нэгийг нь ч уншаагүй биз дээ?
79
00:05:22,750 --> 00:05:23,874
Энэ 1.8-тай холбоотой юу?
80
00:05:23,875 --> 00:05:25,792
Энэ бүхэн шоу. Бүх зүйл, тийм үү?
81
00:05:26,583 --> 00:05:27,999
Энд бас Хэллоуин болж магадгүй.
82
00:05:28,000 --> 00:05:29,207
Дөрвөн минут гучин секунд.
83
00:05:29,208 --> 00:05:30,667
Алив. Бид үүнийг ингэж хийх гэж байна уу?
84
00:05:31,917 --> 00:05:32,957
Урьдчилсан тоглолт байхгүй юу?
85
00:05:32,958 --> 00:05:35,166
-Өө, би хоцорчихлоо. - Өнөө өглөө эрт өвчтөн байна уу?
86
00:05:35,167 --> 00:05:36,541
Би редактортойгоо уулзаж байна. Санаж байна уу?
87
00:05:36,542 --> 00:05:38,791
Өө, тийм байна. Өө, баяр хүргэе өглөөний цай.
88
00:05:38,792 --> 00:05:41,624
Тэр миний дараагийн номын тухай надад аль хэдийн боолт хийж байна.
89
00:05:41,625 --> 00:05:42,708
Хөөх, хурдан байна.
90
00:05:43,375 --> 00:05:44,666
- Ммм. - За...
91
00:05:44,667 --> 00:05:46,166
Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол нулимах санаанууд,
92
00:05:46,167 --> 00:05:47,292
чи намайг хаанаас олохоо мэднэ.
93
00:05:48,542 --> 00:05:50,041
Сонирхолтой нь асуух хэрэгтэй.
94
00:05:50,042 --> 00:05:51,582
Би чамд үндэслэлээ хэлсэн, тийм үү?
95
00:05:51,583 --> 00:05:52,917
Өө, магадгүй?
96
00:05:53,708 --> 00:05:54,833
Сэргээгчид.
97
00:05:55,750 --> 00:05:57,667
Бид яагаад маскыг хүндэтгэдэг вэ?
98
00:05:58,833 --> 00:06:00,499
Би ойлгож байна, сайхан байна. Тийм ээ, сонирхолтой.
99
00:06:00,500 --> 00:06:01,749
Тиймээ. Би тэгж бодож байна.
100
00:06:01,750 --> 00:06:04,125
Та Виктор 1.8-ыг өгөх хэрэгтэй.
101
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
Тэгээд би чамд долоо хоног дуустал хугацаа өгнө.
102
00:06:10,917 --> 00:06:12,542
Хүндэтгэсэн, Ноён Хотын дарга аа.
103
00:06:13,542 --> 00:06:16,542
чи тэр 1.8-ыг өгзөг дээрээ түлхэж болно.
104
00:06:28,792 --> 00:06:30,125
Үүнийг 2.8 болго.
105
00:06:31,125 --> 00:06:33,166
Виктор руу 1.8,
106
00:06:33,167 --> 00:06:34,832
мөн миний хувьд тэнцвэр нь мэдээжийн хэрэг.
107
00:06:34,833 --> 00:06:37,374
Би-- Би-- Энэ бол сонирхолтой асуулт гэж бодож байна.
108
00:06:37,375 --> 00:06:38,499
Маск яах вэ?
109
00:06:38,500 --> 00:06:40,749
Энэ нь биднийг нууж, юм хийх зөвшөөрөл өгдөг үү
110
00:06:40,750 --> 00:06:43,874
Энэ нь хүчирхийлэл гэх мэт хууль эрх зүйн болон нийгмийн хувьд хориотой зүйл юм уу?
111
00:06:43,875 --> 00:06:46,957
Би: маск нь биднийг жинхэнэ дүрээрээ байлгах боломжийг олгодог уу?
112
00:06:46,958 --> 00:06:51,500
эсвэл энэ нь бидний мөн чанарыг тайлж, амьтан шиг ажиллах боломжийг бидэнд олгодог уу?
113
00:06:52,083 --> 00:06:53,457
Хмм тийм.
114
00:06:53,458 --> 00:06:55,666
Өө, би мэдэхгүй. Магадгүй... магадгүй хоёулаа.
115
00:06:55,667 --> 00:06:56,750
Магадгүй, тийм үү?
116
00:06:57,583 --> 00:07:00,542
Чи тэр хүмүүстэй ажиллаж байсан туршлагатай биз дээ?
117
00:07:01,875 --> 00:07:03,207
Амьтадтай юу?
118
00:07:03,208 --> 00:07:04,500
Сэргээгчид.
119
00:07:06,333 --> 00:07:08,457
-Та хэд хэдэн төлөөлөл болсон шүү дээ? - Өө.
120
00:07:08,458 --> 00:07:10,417
Юу вэ, чи намайг одоо судалж байгаа юм уу?
121
00:07:11,417 --> 00:07:13,042
Та тоглоомоос гарлаа, хөгшин.
122
00:07:15,167 --> 00:07:16,333
Үүнээс хол байгаарай.
123
00:07:17,625 --> 00:07:19,374
За, би бодсон,
124
00:07:19,375 --> 00:07:22,291
Магадгүй та намайг ийм хүнтэй суулгахыг бодож магадгүй,
125
00:07:22,292 --> 00:07:24,542
Би мэдэхгүй байна, Фрэнк Кастл?
126
00:07:27,792 --> 00:07:30,832
Шийтгэгч? Чи ... Та "The Punisher" сэтгүүлээс ярилцлага авахыг хүсч байна уу?
127
00:07:30,833 --> 00:07:33,000
- Муу санаа юу?
128
00:07:33,708 --> 00:07:36,917
Үгүй ээ, энэ бол хатуу, баттай санаа юм.
129
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
Танд долоо хоногийн эцэс хүртэл хугацаа байна. Таны цаг дууслаа.
130
00:07:47,250 --> 00:07:49,791
Уулзъя, Фиск. Эхнэртээ миний мэндчилгээг хэлээрэй.
131
00:07:49,792 --> 00:07:51,624
Түүнийг үзүүлээрэй.
132
00:07:51,625 --> 00:07:54,124
За. Аан, Daredevil-ийг яах вэ?
133
00:07:54,125 --> 00:07:56,458
-Та түүнтэй хамт ажиллаж байсан, тийм үү?
134
00:07:57,458 --> 00:07:59,667
Өө, новш, энэ бол миний Uber. Зүгээр дээ.
135
00:08:00,542 --> 00:08:03,125
Битгий хачин бай. Би таны үйлчлүүлэгчдийг мөшгөхгүй,
136
00:08:03,708 --> 00:08:05,582
- гэхдээ энэ тухай дараа нь ярьж болох болов уу? -Мэдээж.
137
00:08:05,583 --> 00:08:07,250
- Хмм? -Мэдээж.
138
00:10:10,208 --> 00:10:12,542
Ноён Хотын дарга аа, яаралтай. Ирээрэй.
139
00:10:13,458 --> 00:10:16,082
Энэ бол ариун цэврийн төвийн Жон Сантини юм.
140
00:10:16,083 --> 00:10:19,457
Намайг Жонни гэж дууд. Хөөе, ноён Хотын дарга тантай уулзаж байгаадаа таатай байна.
141
00:10:19,458 --> 00:10:21,542
Би ариун цэврийн газарт ажилладаг. 35 жил.
142
00:10:22,125 --> 00:10:24,082
Чамайг байгаадаа баяртай байна, Жонни.
143
00:10:24,083 --> 00:10:25,791
Би чамд саналаа өгсөн гэдгийг л хэлэх гэсэн юм.
144
00:10:25,792 --> 00:10:28,291
Энд байгаадаа ямар их таашаал авсныг би хэлж чадахгүй.
145
00:10:28,292 --> 00:10:30,791
Ноён Сантини, хэрэв та өнөөдөр яагаад энд ирснээ хотын даргад хэлвэл.
146
00:10:30,792 --> 00:10:32,624
Өө... Зөв, тийм. The - Ханын зураг.
147
00:10:32,625 --> 00:10:34,916
Надад муу, муу мэдээ ч байна, ноён Хотын дарга аа.
148
00:10:34,917 --> 00:10:36,332
Үүнийг бид анхаарч байгаа гэж бодсон.
149
00:10:37,417 --> 00:10:39,541
Тийм ээ, энэ нь илүү хэцүү байх болно
150
00:10:39,542 --> 00:10:40,916
бидний бодсоноос үүнийг буулгахын тулд.
151
00:10:40,917 --> 00:10:41,999
Яагаад тэр вэ?
152
00:10:42,000 --> 00:10:43,832
За, хар даа, би тэр хана руу үнэхээр сайн гүйсэн.
153
00:10:43,833 --> 00:10:45,499
Би хамгийн том цахилгаан угаагчтай,
154
00:10:45,500 --> 00:10:47,666
Учир нь би фасадыг эвдэхийг хүсээгүй. Скват хийгээгүй.
155
00:10:47,667 --> 00:10:49,082
Тиймээс, би шилжүүлэгч хийсэн.
156
00:10:49,083 --> 00:10:52,999
Би концентраци шиг 50-50 элсэн шил рүү шилжсэн.
157
00:10:53,000 --> 00:10:55,457
- Энэ бол явах цорын ганц арга зам байсан. - Та гол зүйлдээ хүрэх ёстой.
158
00:10:55,458 --> 00:10:58,666
Өө, үгүй, чи ойлгохгүй байна. Хараач, ханын зургийг энэ эпоксиоор хийсэн,
159
00:10:58,667 --> 00:11:00,541
Тиймээс би химийн шинжилгээ хийх шаардлагатай болсон.
160
00:11:00,542 --> 00:11:02,582
- Дараа нь би энэ тусгай уусгагчийг авах хэрэгтэй болсон ... - Жонни.
161
00:11:02,583 --> 00:11:05,082
- ...Филли дэх манай залуугаас-- - Надад хэлснээ түүнд хэлээч.
162
00:11:05,083 --> 00:11:06,332
Хамгийн муу мэдээ.
163
00:11:06,333 --> 00:11:07,791
Зөв. Энэ бол цус.
164
00:11:07,792 --> 00:11:09,582
Ханын зураг. Энэ нь хүний цусаар хийгдсэн байдаг.
165
00:11:15,167 --> 00:11:16,542
Галлогийг энд оруулаарай. Одоо.
166
00:11:17,750 --> 00:11:18,749
-Таны стратеги?
167
00:11:18,750 --> 00:11:20,707
За, үндсэндээ хордлогын зөвлөгөө.
168
00:11:20,708 --> 00:11:22,791
-Үнэхээр үү? -Тиймээ. Та энд анх сонссон.
169
00:11:22,792 --> 00:11:25,874
Мэдисон Креди, Глофлин, Маккаган нарыг ажилд авсныг та мэднэ
170
00:11:25,875 --> 00:11:28,666
нарийн төвөгтэй атлаа боловсронгуй нягтлан бодох бүртгэлд хөтлөх
171
00:11:28,667 --> 00:11:31,083
түүний шинэ бөгөөд танигдаагүй бизнесийн загвар,
172
00:11:32,000 --> 00:11:34,624
Тэд хотын хамгийн алдартай татварын хуулийн фирм байж болох ч,
173
00:11:34,625 --> 00:11:35,917
тэд толгойгоо давсан байв.
174
00:11:37,292 --> 00:11:40,707
Хөөх, тэгэхээр та түүний өмгөөлөгчид рүү шууд хуруугаараа чиглүүлж байна.
175
00:11:40,708 --> 00:11:43,666
Та Cready, Glaughlin, McKagan зэрэг сайхан ноёдтой уулзаж байсан уу?
176
00:11:43,667 --> 00:11:46,291
Өө, надад байна. Тэгээд би зөвшөөрч байна.
177
00:11:46,292 --> 00:11:48,416
- Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ?
178
00:11:48,417 --> 00:11:49,749
ДЭМБ?
179
00:11:49,750 --> 00:11:51,417
Аяла охин.
180
00:11:52,167 --> 00:11:54,457
Хөөе, чамайг харахад таатай байна.
181
00:11:54,458 --> 00:11:56,207
-Бүх зүйл зүгээр үү? -Тиймээ.
182
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
Би ноён Мурдоктой ярилцана гэж найдаж байсан.
183
00:11:57,917 --> 00:12:00,041
Мэдээжийн хэрэг. Тийм ээ, ор, ор.
184
00:12:00,042 --> 00:12:01,166
Өө... чи дургүйцэж байна уу?
185
00:12:01,167 --> 00:12:03,208
Өө... За.
186
00:12:04,542 --> 00:12:06,292
- Би зүгээр л ажлын өрөөндөө байх болно. - Сайхан байна. Бид үүнийг авах болно.
187
00:12:07,333 --> 00:12:08,333
Баярлалаа.
188
00:12:13,417 --> 00:12:14,708
-Хэхэ.
189
00:12:15,292 --> 00:12:18,082
Тэгэхээр, 11:17, энэ юу вэ?
190
00:12:18,083 --> 00:12:19,624
гурав дахь үе? Дөрөвдүгээрт?
191
00:12:19,625 --> 00:12:21,291
Түүх үү? Биологи?
192
00:12:21,292 --> 00:12:23,041
-Англи, үнэндээ. - Өө.
193
00:12:23,042 --> 00:12:24,624
Би 99 оноо авч байна.
194
00:12:24,625 --> 00:12:26,249
Хэрэв та муруйг тооцвол нэг-өө-дөрөв.
195
00:12:29,708 --> 00:12:31,125
Тэр ямар нэгэн зүйлд оров, Мэтт.
196
00:12:31,750 --> 00:12:33,333
Тэр ямар нэг зүйлийг шалгаж байсан.
197
00:12:34,500 --> 00:12:35,917
Хэн нэгэн гудамжийг хамгаалах ёстой.
198
00:12:36,833 --> 00:12:38,624
Хүмүүс сураггүй болж байна. Хэн ч тоохгүй байх шиг байна.
199
00:12:42,375 --> 00:12:43,583
Би сайн мэдэхгүй байна,
200
00:12:44,125 --> 00:12:47,291
Гэхдээ энэ бүх хүмүүс сураггүй алга болсонтой холбоотой гэж би бодож байна.
201
00:12:47,292 --> 00:12:49,707
Энэ бүх хулгай. Тэр тэднийг дагаж эхлэв.
202
00:12:49,708 --> 00:12:51,999
Анжела, би чамайг бухимдаж байгааг мэдэж байна, чи тэгэх эрхтэй.
203
00:12:52,000 --> 00:12:53,207
Гэхдээ энэ аюулгүй биш, би...
204
00:12:53,208 --> 00:12:55,999
Надад яаж байхыг битгий хэлээрэй, ноён Мердок.
205
00:12:56,000 --> 00:12:57,916
Ммм-ммм. Одоо биш.
206
00:12:57,917 --> 00:13:00,707
Миний боловсруулж байгаа эмчилгээний яриаг битгий татаарай,
207
00:13:00,708 --> 00:13:03,792
эсвэл хянах гэж оролдох ч юм уу.
208
00:13:04,417 --> 00:13:08,083
Эсвэл би сургуульд байх ёстой, учир нь Гектор үүнийг л хүсэх байсан.
209
00:13:09,417 --> 00:13:11,792
Энэ бол түүний хүсэх байсан зүйл юм.
210
00:13:12,708 --> 00:13:14,749
Хэн нэгэн ажлаа дуусгаж байна.
211
00:13:14,750 --> 00:13:16,833
Хэн нэгэн үнэхээр нэг удаа ямар нэгэн зүйл хийж байна.
212
00:13:19,917 --> 00:13:22,582
Эмчилгээний яриа? Би үүнийг хийж байсан юм уу?
213
00:13:22,583 --> 00:13:24,874
Шууд дээшээ. Тэгээд би тэр новшийг үзэн яддаг.
214
00:13:24,875 --> 00:13:27,333
Тийм ээ, мэдээж. Бас үзэн ядаж байна.
215
00:13:27,958 --> 00:13:31,042
Эдгээр бүх хулгайлсан хэрэг бүгд хуучин Q шугамтай ойрхон байсан.
216
00:13:31,708 --> 00:13:34,457
Тэдний хаасан. 61-р зам.
217
00:13:37,458 --> 00:13:39,624
Хараач, Анжела, би зүгээр л хуульч хүн, тийм үү?
218
00:13:39,625 --> 00:13:42,499
Би танай авга ахад шүүх дээр туслах гэж оролдсон боловч иймэрхүү зүйл
219
00:13:42,500 --> 00:13:43,582
Энэ бол цагдаад зориулагдсан.
220
00:13:43,583 --> 00:13:45,083
Цагдаа нар авга ахыг минь хөнөөсөн.
221
00:13:46,000 --> 00:13:47,207
Би тэдэн рүү явахгүй.
222
00:13:47,208 --> 00:13:49,832
За, хангалттай шударга, хангалттай шударга, гэхдээ чи намайг энэ талаар юу хийхийг хүсч байна вэ?
223
00:13:52,000 --> 00:13:53,624
Нэг...
224
00:13:53,625 --> 00:13:57,041
Шууд утгаараа ямар нэг зүйлийг яах вэ, ноён Мурдок?
225
00:13:57,042 --> 00:13:58,707
Хууль зүйн өмгөөлөгч.
226
00:13:58,708 --> 00:14:01,750
Том тансаг оффис, бяцхан залууд туслахаар энд байна, тийм үү?
227
00:14:02,792 --> 00:14:04,083
Зөвхөн таны нөхцөлөөр.
228
00:14:04,875 --> 00:14:08,292
Учир нь тэр бяцхан залуу таны гарт ямар нэгэн зүйл өгөхөд,
229
00:14:08,917 --> 00:14:09,958
Та бүгд "Үгүй".
230
00:14:13,375 --> 00:14:14,375
Зүгээр дээ.
231
00:14:14,875 --> 00:14:16,417
Сайхан байна.
232
00:14:17,292 --> 00:14:18,666
Чамайг санаа тавьдаг гэж бодоход миний муу.
233
00:14:18,667 --> 00:14:20,041
Энэ тийм ч энгийн зүйл биш, Анжела.
234
00:14:20,042 --> 00:14:22,125
- Энэ яаж ажилладаг вэ.
235
00:14:23,167 --> 00:14:24,167
Та юу мэдэх вэ?
236
00:14:25,375 --> 00:14:29,208
Авга ах минь, түүнийг буудахаасаа хоёр хоногийн өмнө надад юу хэлснийг та мэдэх үү?
237
00:14:30,333 --> 00:14:31,374
Тэр надад хэлсэн,
238
00:14:31,375 --> 00:14:35,083
"Өөрийнхөө төлөө хийж чадах зүйлээ хэнд ч найдах хэрэггүй."
239
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Хараал ид, түүний зөв байсан.
240
00:14:56,250 --> 00:14:58,124
Тэр будаг руу цус холино
241
00:14:58,125 --> 00:15:00,749
тэгээд дээр нь эпокси түрхэнэ.
242
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Энэ нь ханын зургийг үндсэндээ ус үл нэвтрэх болгодог.
243
00:15:03,042 --> 00:15:04,791
Нийт хэдэн ханын зураг?
244
00:15:04,792 --> 00:15:08,207
Батлагдсан 12, 18 иргэний үнэмлэхтэй,
245
00:15:08,208 --> 00:15:12,457
гэхдээ бид ханын зураг тус бүрт дор хаяж таван өвөрмөц ДНХ-ийн профайлыг цуглуулсан.
246
00:15:12,458 --> 00:15:17,166
Нэг ханын зураг бүрт таван ДНХ-ийн профайлаар бид дор хаяж 60 хохирогчийг тооцдог.
247
00:15:17,167 --> 00:15:19,291
Одоогоор төсөл хэрэгжүүлэхэд хэцүү байна.
248
00:15:19,292 --> 00:15:21,249
Одоо бидний сэжиглэж байгаа зүйл дээр туршилт хийж байна
249
00:15:21,250 --> 00:15:24,624
түүний хувьслын зарим... өмнөх хэсэг байж болно
250
00:15:24,625 --> 00:15:26,416
болон илүү олон хохирогчид.
251
00:15:26,417 --> 00:15:27,707
Дутуу тайлангууд гарч байна ...
252
00:15:27,708 --> 00:15:29,624
... гэхдээ энэ бүгдийг тооцож чадахгүй.
253
00:15:29,625 --> 00:15:32,374
Эрхэм ээ, түүнийг ямар нэгэн байдлаар илрүүлж чадсангүй гэдгийг бид мэднэ
254
00:15:32,375 --> 00:15:34,707
хотын хяналтын камерын аль ч бичлэгээр.
255
00:15:34,708 --> 00:15:36,207
Та үүнээс илүү сайн хийх хэрэгтэй.
256
00:15:36,208 --> 00:15:38,542
Ханын зургийн хэмжээ, хамрах хүрээнээс хамаарч...
257
00:15:45,792 --> 00:15:49,374
Цуврал алуурчин байгааг мэдээгүй учраас өөр хэн нэгэн үхэж магадгүй...
258
00:15:49,375 --> 00:15:51,457
- Надад итгээрэй. Би юу хийж байгаагаа мэдэж байна.
259
00:16:02,500 --> 00:16:04,625
Сэрүүлэг дуугарах,
260
00:16:05,167 --> 00:16:06,999
Тэгээд тэр хэсэг хугацаанд хэвтэх боломжтой.
261
00:16:07,000 --> 00:16:08,666
Тэр биднийг гарахыг хүлээж чадна.
262
00:16:08,667 --> 00:16:10,166
Дараа нь тэр илүү хэцүү буцаж ирнэ
263
00:16:10,167 --> 00:16:12,666
ба илүү хүчтэй. Үгүй
264
00:16:12,667 --> 00:16:14,916
Энэ өрөөнөөс ганц ч үг гарахгүй.
265
00:16:14,917 --> 00:16:17,124
Энэ бол хараал идсэн төмөр зам барих арга биш.
266
00:16:17,125 --> 00:16:21,666
Ариун цэврийн газар цуврал алуурчин байгааг илрүүлэхэд
267
00:16:21,667 --> 00:16:23,375
NYPD хийхээс өмнө,
268
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
магадгүй протоколуудыг өөрчлөх цаг болсон байх.
269
00:16:46,667 --> 00:16:48,916
Хөөе, чи Муза мөн үү?
270
00:16:48,917 --> 00:16:50,957
Бид таны зургийг авбал сайхан байна уу?
271
00:16:50,958 --> 00:16:52,124
Гэхдээ л сельфи биш.
272
00:16:52,125 --> 00:16:55,207
Яг л зураач, түүний бүтээл гэдэг шиг.
273
00:17:10,083 --> 00:17:12,125
Лука надтай уулзахаар ирсэн.
274
00:17:13,333 --> 00:17:15,458
Энэ нь маш хүндэтгэлгүй байсан, би нэмж болно.
275
00:17:16,667 --> 00:17:18,332
Захирагчийн ажлын албанд уу?
276
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
- Хмм. - Өө.
277
00:17:20,583 --> 00:17:22,041
Зоригтой юм.
278
00:17:22,042 --> 00:17:23,791
Би ч бас тэгж бодсон.
279
00:17:23,792 --> 00:17:26,332
Бидний төсөөлж байснаар тэр...
280
00:17:26,333 --> 00:17:30,583
...өрийг нь төлөх санаа байхгүй.
281
00:17:33,917 --> 00:17:39,000
Тиймээс би... түүний дансанд нэг сая долларын татвар нэмсэн.
282
00:17:40,083 --> 00:17:42,874
- Энэ Викторд таалагдах болно.
283
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
Хэрэв Лука төлбөрөө төлөх юм бол.
284
00:17:44,750 --> 00:17:48,042
Надад Виктор таалагдах шаардлагагүй. Түүнийг хүсэх нь надад хэрэгтэй байна.
285
00:17:48,833 --> 00:17:49,874
Муу.
286
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Ммм.
287
00:17:53,958 --> 00:17:57,167
Ванесса, чи мэднэ, улс төр, энэ бол ...
288
00:17:57,792 --> 00:18:00,291
Энэ бол өөр төрлийн асуудлыг шийдвэрлэх арга юм.
289
00:18:00,292 --> 00:18:04,500
Ихэнх нь миний хувьд шинэ зүйл боловч зарим зүйл өөрчлөгдөөгүй хэвээр байна.
290
00:18:07,125 --> 00:18:08,625
Хүн юу хүсч байгааг олж,
291
00:18:10,792 --> 00:18:12,125
тэгвэл нэг бол болохгүй
292
00:18:13,375 --> 00:18:14,542
эсвэл өгөх ...
293
00:18:16,167 --> 00:18:17,500
мөн тэд юу ч хийх болно.
294
00:18:18,667 --> 00:18:19,833
Өнөө орой биш.
295
00:18:31,625 --> 00:18:34,375
Та Нью-Йоркийн элитээс мөнгө гуйж байна.
296
00:18:37,917 --> 00:18:39,791
Таны хувьд бүх зүйл бүтнэ гэж найдаж байна.
297
00:18:39,792 --> 00:18:40,875
Ноён хотын дарга аа.
298
00:18:44,792 --> 00:18:46,708
Майкл, чамайг харахад таатай байна.
299
00:18:47,208 --> 00:18:49,207
Мэдээжийн хэрэг, тэд нөлөө үзүүлэхийг хүсдэг, гэхдээ энэ нь тэдэнд хэрэггүй.
300
00:18:51,042 --> 00:18:55,041
Энэ нь тэрбумтанд баскиатыг зарж байгаатай адил юм.
301
00:18:55,042 --> 00:18:58,374
Энэ бүхэн зүгээр л... эго, дэмий хоосон зүйл.
302
00:18:58,375 --> 00:19:01,291
Энэ бол таны олж мэдсэн анхны сонирхолтой оролдлого юм, Вилсон.
303
00:19:01,292 --> 00:19:04,749
Энэхүү портын төсөл нь зөвхөн анхны ажил биш юм.
304
00:19:04,750 --> 00:19:06,624
За тэгвэл хэлээрэй. Дахиад юу вэ?
305
00:19:06,625 --> 00:19:08,999
Энэ бол аж үйлдвэрийн хөдөлгүүр, энэ нь тийм юм.
306
00:19:09,000 --> 00:19:11,166
Энэ нь өсөлтийг хурдан хөдөлгөдөг.
307
00:19:11,167 --> 00:19:13,749
Хэрэв та ойлгож байгаа бол энэ нь маш их морины хүчтэй.
308
00:19:13,750 --> 00:19:16,332
Ихэнх нь намайг энэ салбарт шийдвэрлэх хүчин зүйл гэж хэлэх байх.
309
00:19:16,333 --> 00:19:17,457
Өө...
310
00:19:17,458 --> 00:19:19,874
Зүгээр л тэнд байж, тэднээс мөнгө гуйснаар,
311
00:19:19,875 --> 00:19:21,999
Та тэдэнд санаа тавьдаг бүхнээ өгч байна.
312
00:19:22,000 --> 00:19:24,041
Тэр намайг Мэдисон руу хүргэж байна. Би тэднийг харсан ...
313
00:19:24,042 --> 00:19:26,166
Энэ бол таны мэдэж байгаачлан...
314
00:19:26,167 --> 00:19:28,541
Бид энд ажилладаг тодорхой арга замууд, Вилсон.
315
00:19:28,542 --> 00:19:31,375
Тэдний давамгай байдлын баталгаа.
316
00:19:32,708 --> 00:19:34,582
Таны цагдаад хийж буй эдгээр өөрчлөлтүүд,
317
00:19:34,583 --> 00:19:37,624
Таны сонор сэрэмжтэй хүмүүстэй харьцах сэтгэл,
318
00:19:37,625 --> 00:19:39,291
зүгээр л бүтэхгүй.
319
00:19:39,292 --> 00:19:42,291
Чи үүнийг хийж чадах эсэх нь энд асуудал биш, Вилсон.
320
00:19:42,292 --> 00:19:44,542
Чамайг энэ хий үзэгдэлийг өсгөсөнд би гайхаж байна.
321
00:19:45,125 --> 00:19:47,333
Бидний энд ярьж байгаа зүйл бол худалдан авалт юм.
322
00:19:47,458 --> 00:19:50,167
Энэ төсөл ердөө л...
323
00:19:50,792 --> 00:19:52,457
бидний ашиг сонирхолд нийцэхгүй байна.
324
00:19:52,458 --> 00:19:53,708
Надад хэлсэн.
325
00:19:54,208 --> 00:19:55,999
Таны хувьд энэ бол Ноён Хотын дарга юм.
326
00:19:56,000 --> 00:19:57,707
Энд яагаад бид бие биедээ үнэнч байж болохгүй гэж?
327
00:19:57,708 --> 00:20:00,249
Энэ нь ширээн дээр байгааг би мэдээгүй. Би өөр юу ч хүсэхгүй байна.
328
00:20:00,250 --> 00:20:04,124
Та боомтын эргэн тойронд багагүй хэмжээний баяжсан, тийм үү?
329
00:20:04,125 --> 00:20:08,417
Би карьертаа бизнесийн олон сонирхолтой байсан.
330
00:20:09,292 --> 00:20:11,791
Мөн замд олон хамтрагчид.
331
00:20:11,792 --> 00:20:13,082
Та юу санал болгож байна вэ?
332
00:20:13,083 --> 00:20:16,791
Танай боомтыг өргөтгөх төсөл бол өөртөө ашигтай луйвар гэж би хэлж байна, ноён Хотын дарга аа.
333
00:20:16,792 --> 00:20:19,457
Та татвар төлөгчдийн мөнгийг улам баяжуулахын тулд ашиглаж байна.
334
00:20:19,458 --> 00:20:21,875
Мөн танай хамт олон, өөрөөр хэлбэл.
335
00:20:23,458 --> 00:20:27,167
Би үргэлж хотыг өөрөөсөө өмнө тавьдаг.
336
00:20:28,375 --> 00:20:30,124
Хэрэв та өөр зүйл санал болгож байгаа бол,
337
00:20:30,125 --> 00:20:32,125
За, энэ бол зүгээр л утгагүй зүйл.
338
00:20:34,917 --> 00:20:36,875
Та яг одоо ширээний ард сууж магадгүй.
339
00:20:37,500 --> 00:20:39,249
ямар ч байсан хэдэн жил,
340
00:20:39,250 --> 00:20:42,458
гэхдээ энэ өрөөнд байгаа хүмүүс хэн идэхээ шийддэг.
341
00:20:43,750 --> 00:20:45,916
Үүнийг битгий мартаарай гэж би зөвлөж байна.
342
00:20:50,417 --> 00:20:52,875
Хэрэв та хүсэж байгаа бол энэ орой цэцэг маш тансаг байсан гэж эхнэртээ хэлээрэй.
343
00:20:57,208 --> 00:20:59,708
Үүнийг бодитоор хийдэг хүмүүс,
344
00:21:00,375 --> 00:21:01,583
Тэд зүгээр суугаад хүлээдэггүй.
345
00:21:02,208 --> 00:21:03,708
Энэ өрөөнд байгаа хүмүүс... тэд...
346
00:21:05,833 --> 00:21:07,374
Тэд энэ талаар юу ч мэдэхгүй.
347
00:21:07,375 --> 00:21:10,458
Энэ өрөөнд байгаа хүмүүсийг дутуу үнэлж, өөрийгөө эрсдэлд оруулаарай.
348
00:21:11,125 --> 00:21:13,582
Тэд гаррот хэрэглэхгүй байж болно
349
00:21:13,583 --> 00:21:15,791
- эсвэл цементэн гутал.
350
00:21:15,792 --> 00:21:18,542
Зөв хүн рүүгээ нэг утсаар ярих, тэгээд яахав...
351
00:21:19,583 --> 00:21:21,291
Баяртай, Грейси харш.
352
00:21:21,292 --> 00:21:22,874
Энэ заналхийлэл үү?
353
00:21:22,875 --> 00:21:24,249
Үгүй
354
00:21:24,250 --> 00:21:27,417
Үгүй, үгүй, үгүй ээ, энэ бол ... Энэ бол анхааруулга юм.
355
00:21:32,708 --> 00:21:34,000
- Өө.
356
00:21:36,042 --> 00:21:37,999
- Өө. -Тиймээ.
357
00:21:38,000 --> 00:21:41,708
Миний костюм өмнөх шигээ тохирохгүй байх шиг байна.
358
00:21:43,333 --> 00:21:45,833
Тэгэхээр бид чамд шинэ хувцасны шүүгээ авч өгөх ёстой гэж бодож байна.
359
00:21:51,125 --> 00:21:54,707
...Астория. Энэ нь 1800-аад оноос эхэлсэн цуу яриа байдаг ...
360
00:21:54,708 --> 00:21:55,791
Оройхон ажиллаж байна уу?
361
00:21:55,792 --> 00:21:58,499
Одоогийн байдлаар Track 61-ийг хадгалах хэрэгсэл болгон ашиглаж байна ...
362
00:21:58,500 --> 00:21:59,916
Энэ нь танд зориулагдаагүй гэж найдаж байна.
363
00:21:59,917 --> 00:22:01,000
...мөн фургон.
364
00:22:04,042 --> 00:22:05,042
Өө хүү.
365
00:22:06,542 --> 00:22:07,583
Яах вэ?
366
00:22:16,167 --> 00:22:17,166
Интоор, энэ юу вэ?
367
00:22:17,167 --> 00:22:20,542
Та ямар ч байсан энэ тухай сонсох болно, гэхдээ би-- Чамайг надаас сонссон нь дээр.
368
00:22:21,375 --> 00:22:23,916
-За. -Надад хэсгийнхээ залуугаас дуудлага ирсэн.
369
00:22:23,917 --> 00:22:27,624
Цуврал алуурчин байгаа гэж хэлсэн. Тэд DEFCON хувилбараар явж байна.
370
00:22:27,625 --> 00:22:28,708
Хэчнээн хохирогч вэ?
371
00:22:30,125 --> 00:22:31,458
Интоор?
372
00:22:32,708 --> 00:22:33,957
Юу? Хэрхэн-- Хэд?
373
00:22:33,958 --> 00:22:35,917
60-аас дээш гэсэн үг.
374
00:22:37,000 --> 00:22:38,916
Гэсэн хэдий ч тэд сэжигтнийг илрүүлжээ.
375
00:22:38,917 --> 00:22:40,416
- Хэн бэ? - Граффити зураач,
376
00:22:40,417 --> 00:22:42,207
хотын эргэн тойронд ханыг будна.
377
00:22:42,208 --> 00:22:43,958
"Муза" нэртэй.
378
00:22:47,125 --> 00:22:48,124
Харваас...
379
00:22:48,125 --> 00:22:49,249
Харваас юу вэ?
380
00:22:52,292 --> 00:22:54,208
Тэрээр хохирогчдын цусаар зурдаг.
381
00:23:02,583 --> 00:23:03,667
Мэтт...
382
00:23:04,375 --> 00:23:06,292
Чи надтай шууд харьцах ёстой, найз минь.
383
00:23:07,250 --> 00:23:08,999
Та үүнийг явуулах хэрэгтэй.
384
00:23:09,000 --> 00:23:11,792
Цагдаа нар ажлаа хийгээч.
385
00:23:31,042 --> 00:23:32,874
Эдгээр хүмүүс шимэгч хорхойтой адил юм.
386
00:23:32,875 --> 00:23:35,416
Энэ портын төсөл ямар чухал болохыг тэд харахгүй байна уу?
387
00:23:35,417 --> 00:23:36,499
- Эрхэм ээ. - Сайн уу.
388
00:23:36,500 --> 00:23:38,041
- Ванесса, энэ замаар, энэ замаар. - Тийм ээ.
389
00:23:38,042 --> 00:23:39,624
Танд харах хэрэгтэй зүйл байна.
390
00:23:39,625 --> 00:23:41,125
Чамайг харахад маш таатай байна.
391
00:23:41,917 --> 00:23:44,291
Тийм ээ, би мэдээж Брайныг санаж байна.
392
00:23:44,292 --> 00:23:45,375
Ванесса.
393
00:23:46,333 --> 00:23:48,624
Уучлаарай, гэхдээ маш хүнд ажил байна.
394
00:23:48,625 --> 00:23:50,417
Та надаас уучлалт гуйж чадах уу?
395
00:23:51,208 --> 00:23:52,374
Тийм ээ, мэдээж.
396
00:23:59,792 --> 00:24:02,500
Эдгээр нь шүүх эмнэлгийн багаас шууд ирсэн, эрхэм ээ.
397
00:24:15,458 --> 00:24:17,208
Энэ хүн цагдаа нарыг шоолж байгаа нь ойлгомжтой.
398
00:24:23,458 --> 00:24:24,667
Бид үүнийг ашиглаж болно.
399
00:24:25,542 --> 00:24:27,749
- Маркер. - Гудамжинд явахдаа өөрийгөө аюулгүй гэж боддог уу?
400
00:24:27,750 --> 00:24:31,499
Би юу ч хэлэх ёсгүй, гэхдээ хоёр охин алга болсон гэж сонссон.
401
00:24:31,500 --> 00:24:33,499
Тэдэнд юу тохиолдсоныг хэн ч мэдэхгүй.
402
00:24:33,500 --> 00:24:35,832
Харин чи энд, хотод алга болоход,
403
00:24:35,833 --> 00:24:37,624
ямар нэг зүйл болсныг хүн бүр мэддэг.
404
00:24:37,625 --> 00:24:40,374
Нэг охин эсвэл хэд хэдэн охин нас барсан олдсон гэж бид сонссон.
405
00:24:40,375 --> 00:24:42,249
гэхдээ тэд цуснаас нь гадагшилдаг.
406
00:24:42,250 --> 00:24:45,541
Биднийг хамгаалах хэн нэгэн бидэнд үнэхээр хэрэгтэй байна.
407
00:24:45,542 --> 00:24:48,249
Учир нь хонгор минь, би энд аюулгүй биш байна.
408
00:24:48,250 --> 00:24:49,582
Энэ бол инээдтэй юм.
409
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
Би цуврал алуурчинтай, чи хүчний нэмэлт цагийг хассан.
410
00:24:52,667 --> 00:24:55,457
Тэгээд одоо би танд Музагийн хэргийн талаар мэдээлэх хэрэгтэй байна уу?
411
00:24:55,458 --> 00:24:56,624
За, би энэ хотод санаа тавьдаг.
412
00:24:56,625 --> 00:24:58,457
Дараа нь гудамжинд олон цагдаа тавь!
413
00:24:58,458 --> 00:25:00,500
Яг ийм учраас би чамаас энд асуусан юм.
414
00:25:01,625 --> 00:25:02,625
гэж бодож байна.
415
00:25:06,792 --> 00:25:08,000
Ажлын хэсэг.
416
00:25:08,958 --> 00:25:10,083
Миний гараар сонгосон.
417
00:25:14,667 --> 00:25:16,374
Энэ бол торхон дахь муу алим бүр юм.
418
00:25:16,375 --> 00:25:20,791
Тийм ээ, танай офицерууд тэдний дунд дэд соёлтой байх шиг байна.
419
00:25:20,792 --> 00:25:22,999
Хүмүүс "бүлэг" гэдэг үгийг хэрэглэх дуртай.
420
00:25:23,000 --> 00:25:25,249
Би "сэдэлтэй хүмүүсийг" илүүд үздэг.
421
00:25:25,250 --> 00:25:28,541
Мөн эдгээр гэмт хэргийн онцгой шинж чанараас шалтгаалан
422
00:25:28,542 --> 00:25:32,167
Энэ ажлын хэсэг онцгой эрх мэдэл, давуу эрхтэй байх болно...
423
00:25:33,042 --> 00:25:34,916
-Илүү цаг шиг.
424
00:25:34,917 --> 00:25:38,374
Тэгээд... биеийн камер байхгүй.
425
00:25:38,375 --> 00:25:40,082
Ийм зүйл.
426
00:25:40,083 --> 00:25:43,000
Аа... Тэгээд хэн үүнийг хянах юм бэ?
427
00:25:43,625 --> 00:25:45,916
Дээр дурдсанчлан би хотод санаа тавьдаг.
428
00:25:53,708 --> 00:25:54,957
- ... өнгөрсөн долоо хоногт, тийм үү? -Тиймээ.
429
00:25:54,958 --> 00:25:56,707
- Бид тэр пикапыг хийх ёстой. - Үгүй ээ, бид тэгдэггүй.
430
00:25:56,708 --> 00:25:58,624
- Бид тэр залууг авахгүй... - Зогс.
431
00:25:58,625 --> 00:26:00,457
Энэ хот хямралтай байна.
432
00:26:00,458 --> 00:26:03,499
Цуврал алуурчин манай гудамжаар тэнүүчилж байна.
433
00:26:03,500 --> 00:26:05,207
Түүнийг зогсоох хэрэгтэй!
434
00:26:09,250 --> 00:26:12,292
За, гэхдээ яагаад бид?
435
00:26:13,792 --> 00:26:14,917
Учир нь та нарын зарим нь...
436
00:26:18,042 --> 00:26:20,207
Та азгүйтлийн хохирогч болсон.
437
00:26:20,208 --> 00:26:23,624
Бусад нь, та арай хэтрүүлсэн байсан.
438
00:26:23,625 --> 00:26:26,833
Гэхдээ та бүхэн ажил амьдралынхаа туршид санаачлагатай байсан.
439
00:26:27,875 --> 00:26:29,374
Түрүүч Коул Норт.
440
00:26:29,375 --> 00:26:30,624
Тийм ээ, эрхэм ээ.
441
00:26:30,625 --> 00:26:32,374
Чикагод төрж өссөн,
442
00:26:32,375 --> 00:26:34,166
Академийн ангийнхаа тэргүүн,
443
00:26:34,167 --> 00:26:37,000
гуравхан жилийн дотор мөрдөгч болсон. Энэ бол үнэхээр гайхалтай.
444
00:26:41,458 --> 00:26:43,042
Гэсэн хэдий ч та энд Нью-Йоркт байна.
445
00:26:45,125 --> 00:26:46,541
Чи бүгдийг алдсан.
446
00:26:46,542 --> 00:26:49,999
1-р сарын 14-нд юу болсныг бидэнд хэлээч.
447
00:26:50,000 --> 00:26:53,792
Би цэцэрлэгт хүрээлэнд хар тамхины үйл ажиллагаа байж болзошгүй дуудлагад хариу өгч байсан.
448
00:26:54,333 --> 00:26:57,791
Намайг ирэхэд би нэг залуу 11 настай хүүд жаахан окси өгөхийг харав.
449
00:26:57,792 --> 00:26:59,416
Тэр залуу бүх зүйлийг үгүйсгэв.
450
00:26:59,417 --> 00:27:03,166
Тэгэхээр нь би... үнэнийг хэлэхэд нь урамшуулсан.
451
00:27:03,167 --> 00:27:04,875
Ахмад үүнийг тэгж хараагүй.
452
00:27:06,958 --> 00:27:08,792
Дэлхий дээр маш олон новшнууд байдаг, эрхэм ээ.
453
00:27:10,792 --> 00:27:12,042
Одоо тэд маш бага болсон.
454
00:27:12,667 --> 00:27:14,875
Тийм ээ, энэ нь зөв.
455
00:27:15,458 --> 00:27:17,916
- Заримдаа...
456
00:27:17,917 --> 00:27:21,292
...ажил хийх шаардлагатай үед бага зэрэг...
457
00:27:22,875 --> 00:27:25,042
За, бүтээлч сэтгэлгээ.
458
00:27:25,583 --> 00:27:28,791
Галло танд бидний дунд цуврал алуурчин байгаа гэж хэлсэн байх гэж бодож байна.
459
00:27:28,792 --> 00:27:30,416
Би ойлгомжтой баймаар байна.
460
00:27:30,417 --> 00:27:32,999
Чамайг ур чадвараараа энд авчирсан.
461
00:27:33,000 --> 00:27:35,707
Таны үр дүнд хүрэх чадвартай учраас.
462
00:27:35,708 --> 00:27:40,332
Өөрийгөө миний "Соруулгийн эсрэг" ажлын хэсгийн үүсгэн байгуулагч гэж бодоорой.
463
00:27:40,333 --> 00:27:41,916
Бак?
464
00:27:46,208 --> 00:27:48,791
Энэ алуурчин Muse, тэр баг өмсдөг.
465
00:27:48,792 --> 00:27:52,166
За тэр айгаад байгаа болохоор тэр. Би чамайг айхыг хүсэхгүй байна.
466
00:27:52,167 --> 00:27:55,582
Би та нарыг царайгаа харуулахыг хүсч байна, учир нь та Нью Йоркийн хамгийн шилдэг нь.
467
00:27:55,583 --> 00:27:58,042
- тэгээд энэ хот чинийх!
468
00:27:58,833 --> 00:28:01,957
Мөн та нүүрээ тагласан гэмт хэрэгтнүүдийг зөвшөөрөхгүй
469
00:28:01,958 --> 00:28:03,666
үүнийг чамаас зайлуул!
470
00:28:03,667 --> 00:28:05,416
- Тийм ээ! -Тийм биш гэж үү?
471
00:28:08,208 --> 00:28:09,208
За.
472
00:29:09,583 --> 00:29:13,708
VIP хүмүүсийг Нью-Йоркийн тансаг зочид буудлуудын нэг рүү тээвэрлэх зориулалттай.
473
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Энэ нь орхигдсон хэд хэдэн төмөр замын хонгилын үүдний гарц гэж шуугиж байна
474
00:29:18,042 --> 00:29:20,291
1800-аад оны үеэс эхлэлтэй.
475
00:29:20,292 --> 00:29:23,082
- Ayala Home-оос залгасан.
476
00:29:23,083 --> 00:29:24,542
Хариулах уу, татгалзах уу?
477
00:29:25,125 --> 00:29:26,332
Аяла-аас залгах...
478
00:29:26,333 --> 00:29:28,541
-Сайн уу? - Мэтт? Энэ бол Соледад.
479
00:29:28,542 --> 00:29:29,791
Чам руу оройтож залгасандаа уучлаарай.
480
00:29:29,792 --> 00:29:31,832
Үгүй, Соледад, зүгээр. Юу болоод байна аа?
481
00:29:31,833 --> 00:29:34,999
Энэ бол Анжела. Тэр одоо болтол гэртээ ирээгүй байна. Энэ нь түүн шиг биш.
482
00:29:35,000 --> 00:29:36,291
Тэр тантай холбоотой байсан уу?
483
00:29:36,292 --> 00:29:38,124
Тэр надад чамтай уулзах болно гэж хэлсэн, Мэтт.
484
00:29:38,125 --> 00:29:40,624
Би санаа зовж байна. Би маш их санаа зовж байна. Тэр урьд өмнө хэзээ ч ийм зүйл хийж байгаагүй.
485
00:29:40,625 --> 00:29:42,416
Би өөр хэн рүү залгахаа мэдэхгүй байлаа. Тэр хэзээ ч...
486
00:29:42,417 --> 00:29:44,166
Зүгээр дээ. Соледад, зүгээр.
487
00:29:44,167 --> 00:29:45,457
Байгаа газраа л үлд.
488
00:30:03,417 --> 00:30:05,083
911, таны яаралтай тусламж юу вэ?
489
00:30:06,708 --> 00:30:07,708
Сайн уу?
490
00:30:09,750 --> 00:30:11,207
Сайн уу? 911.
491
00:30:11,208 --> 00:30:12,291
Новш.
492
00:33:20,125 --> 00:33:22,458
Би Ванессаг төсөөлж чадна
493
00:33:23,958 --> 00:33:25,708
Би чамайг явуулахыг хүсч байна.
494
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
Баярлалаа.
495
00:33:29,667 --> 00:33:30,667
Баярлалаа!
496
00:33:35,958 --> 00:33:38,333
Гэхдээ энэ бол миний хувьд хэцүү зүйл.
497
00:33:41,042 --> 00:33:42,458
Та үүнийг ойлгож байна, тийм үү?
498
00:33:43,708 --> 00:33:46,957
Бид ямар байна ... хамтдаа түгжигдсэн.
499
00:33:49,375 --> 00:33:52,500
Бидний туршлагаас... хуваалцсан.
500
00:33:55,042 --> 00:33:57,583
Тэгээд ... намайг бага байхад, бага байхад,
501
00:34:00,333 --> 00:34:02,750
Би өөрөөсөө гурав дахин том эрчүүдтэй тулалдсан.
502
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
Тиймээ.
503
00:34:06,750 --> 00:34:10,208
Гараа хэрхэн ашиглахаа мэддэг эрчүүд ихэвчлэн хийдэг байсан.
504
00:34:14,958 --> 00:34:16,208
Тэгээд би үүнийг сурсан ...
505
00:34:18,875 --> 00:34:20,375
энгийн хэрэгсэл,
506
00:34:21,625 --> 00:34:23,833
Энэ нь гайхалтай тэнцүүлэгч болж чадна.
507
00:37:46,042 --> 00:37:47,791
Минийх!
508
00:38:07,917 --> 00:38:11,082
"Чи Гэгээн Ивесийг ах дүүсийнх нь дунд шүүгчээр томилсон.
509
00:38:11,083 --> 00:38:13,207
"Түүнийг ядуучуудын найз, өмгөөлөгч болгосон.
510
00:38:16,000 --> 00:38:17,749
"Чи биднийг Түүний өмгөөлөлөөр болгов уу?
511
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
"Шударга ёсны төлөө тууштай
512
00:38:20,833 --> 00:38:23,041
- "мөн энэ нигүүлсэнгүй сайн сайханд итгэлтэй байна.
513
00:38:23,042 --> 00:38:25,749
- "Бидний Эзэн Христээр дамжуулан
514
00:38:25,750 --> 00:38:28,750
"Ариун Сүнсний нэгдлээр та нартай хамт амьдарч, захирч байгаа хүн.
515
00:38:31,083 --> 00:38:32,166
"Амен."
516
00:39:18,542 --> 00:39:21,000
- Даредевол?
517
00:39:25,417 --> 00:39:26,750
Зүгээр дээ. Би энд байна.
518
00:39:27,500 --> 00:39:31,042
Тиймээ. Би энд байна.
519
00:39:31,042 --> 00:39:33,040
Оргилбат орчуулав
519
00:39:34,305 --> 00:40:34,362