"Daredevil: Born Again" Excessive Force

ID13178824
Movie Name"Daredevil: Born Again" Excessive Force
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 6-р анги Excessive Force
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357482
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,666 Хэрэв та шинэ гудамжны урлагийг үзсэн бол та ганцаараа биш гэсэн үг. 3 00:00:19,667 --> 00:00:22,666 Хотын эргэн тойронд өдөөн хатгасан ханын зургууд гарч ирэв. 4 00:00:22,667 --> 00:00:25,124 Заримдаа амар амгаланг эвдэх хэрэгтэй. 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,458 Би хүүгээ хармаар байна. 6 00:00:26,958 --> 00:00:28,707 Эмх замбараагүй байдал ноёрхох ёстой... 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,750 Новшийн агаарт гар! 8 00:00:31,375 --> 00:00:34,125 ... түрхэн зуур, илүү хүчтэй дэг журам бий болгохын тулд. 9 00:00:35,542 --> 00:00:38,582 Энэ боомт бол энэ хотын нүүрэн дээр хар нүд юм. 10 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 Бид илүү сайн хийж чадна гэж бодож байна. 11 00:00:40,167 --> 00:00:41,999 Би Бакийг Лука руу явуулсан 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,832 түүнд Виктор 1.8 нөхөн төлбөр төлөхийг хэлэх 13 00:00:44,833 --> 00:00:46,207 - барьцаалагдсаны төлөө. 14 00:00:46,208 --> 00:00:48,457 Бид өөрт хэрэгтэй зүйлд цаг зарцуулж магадгүй гэж бодсон 15 00:00:48,458 --> 00:00:50,082 - задгай газар гарах. - Адам. 16 00:00:50,083 --> 00:00:52,374 Вилсон, чи энэ хүнтэй нүүр тулсан уу? 17 00:00:52,375 --> 00:00:53,457 Тиймээ. 18 00:00:53,458 --> 00:00:55,249 Би түүнд чиний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгаагаа хэлсэн. 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,166 Би ойлгож чадахгүй байсан 20 00:00:57,167 --> 00:01:00,666 түүнгүйгээр утга учиртай амьдрал. 21 00:01:00,667 --> 00:01:03,666 Уучлал бол зөвхөн хайрын хамгийн дээд үйлдэл биш, 22 00:01:03,667 --> 00:01:05,499 энэ бол урагшлах цорын ганц зам юм. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,957 Гуйя! 24 00:01:06,958 --> 00:01:08,124 Адам одоо хаана байна? 25 00:01:08,125 --> 00:01:09,667 Намайг гарга! 26 00:01:16,250 --> 00:01:18,666 Граффити зураачдын хувьд бид энэ муу төлөөлөгчийг авдаг 27 00:01:18,667 --> 00:01:21,124 Бид хотыг хохироож байна 28 00:01:21,125 --> 00:01:22,499 гэхдээ тэнд аюултай хүмүүс байдаг 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,957 Нью-Йорк хотын энгийн иргэдийг хохироож байна. 30 00:01:24,958 --> 00:01:28,457 мөн сэрэмжлүүлэг зэрэг хүмүүс тэдэнд тусалж байна. 31 00:01:28,458 --> 00:01:30,124 Нью-Йоркт хууль дүрэм байдаг уу? 32 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 Найз маань надад энэ бичлэгийг явуулсан... 33 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Тийм ээ, тийм ээ, үүнийг шалгаарай. 34 00:01:35,125 --> 00:01:36,457 Ах аа, энэ ямар галзуу юм бэ. 35 00:01:36,458 --> 00:01:39,041 Та үүнийг хаанаас сурдаг вэ? Яг л сэлэмчин шиг харагдаж байна. 36 00:01:39,042 --> 00:01:41,457 Сэлэмчин, хэрэв та үүнийг харж байгаа бол сайн ажил хий. 37 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Учир нь манай цагдаа нар энд байна... 38 00:01:43,917 --> 00:01:45,083 Тэд тийм ч их зүйл хийдэггүй, тиймээс ... 39 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 "Чи Гэгээн Ивесийг ах дүүсийнх нь дунд шүүгчээр томилсон. 40 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 "Түүнийг ядуучуудын найз, өмгөөлөгч болгосон. 41 00:02:54,208 --> 00:02:58,250 "Түүний зуучлалаар та биднийг шударга ёсны эрэл хайгуулд тууштай болгох уу? 42 00:02:59,500 --> 00:03:02,583 "Энэ нигүүлсэнгүй сайн сайханд итгэлтэй байна." 43 00:03:10,583 --> 00:03:11,833 "Бидний Эзэн Христээр дамжуулан ..." 44 00:03:12,500 --> 00:03:14,041 ... туслаач. Та зүгээр л сэрүүн байх хэрэгтэй. 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,124 Үгүй, үгүй, үгүй. 46 00:03:17,792 --> 00:03:20,750 "Ариун Сүнсний эв нэгдэлд хэн та нартай хамт амьдарч, захирч байна." 47 00:03:53,917 --> 00:03:56,208 Үгүй ээ, Манантай! Үгүй! 48 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 "Амен." 49 00:04:06,917 --> 00:04:07,916 Та юу хийж байгаа юм бэ? 50 00:04:07,917 --> 00:04:10,708 Аа, чи мэдэж байгаа, зүгээр л нэвтэрч байна. 51 00:04:11,750 --> 00:04:13,208 Та залбирдаг уу? Одоо ч гэсэн? 52 00:04:13,708 --> 00:04:16,124 Тиймээ. Би олон жилийн турш хэд хэдэн удаа зогссон, гэхдээ ... 53 00:04:16,125 --> 00:04:17,833 үргэлж түүн рүү буцаж ирдэг. 54 00:04:18,625 --> 00:04:21,082 Тиймээс та 4:00 цаг хүртэл The Bowery Mission-д сайн дурын ажил хийх болно. 55 00:04:21,083 --> 00:04:22,332 Дараа нь Грейси харш руу буцаж, 56 00:04:22,333 --> 00:04:25,166 Тэгээд 7:00 цагаас Хүүхдийн урлан бүтээх сангийн тэтгэмж. 57 00:04:25,167 --> 00:04:26,249 Энэ сайхан сонсогдож байна. 58 00:04:26,250 --> 00:04:29,582 Чи тэгвэл яв. Би эдгээр хар зангиа үйл явдлаас залхаж байна. 59 00:04:29,583 --> 00:04:31,207 Энэ сонголт гэдэгт би маш их эргэлзэж байна. 60 00:04:31,208 --> 00:04:34,750 Таны оффист төлөвлөөгүй зочин байгааг та мэдэхийн тулд. 61 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Тэр тэнд байна. 62 00:04:42,083 --> 00:04:43,750 Ноён хотын дарга аа. 63 00:04:44,458 --> 00:04:45,957 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 64 00:04:45,958 --> 00:04:47,874 Хуучин найзтайгаа ингэж мэндлэх үү? 65 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Би үүнийг авсан. 66 00:04:55,542 --> 00:04:57,667 - Чи зүгээр үү? - Тийм ээ, мэдээж. Яагаад? 67 00:04:58,250 --> 00:05:01,666 Аан... Та банк руу очоод барьцаалагдсан уу? 68 00:05:01,667 --> 00:05:03,374 Өө, тийм, тийм. Мэдээж. 69 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 - Тийм ээ, тэр. - Энэ бүтсэн. 70 00:05:06,542 --> 00:05:09,416 Мэтт, чи гэмт хэргийн хохирогч болсон. 71 00:05:09,417 --> 00:05:11,374 Мэдээж, би ойлгож байна. Би зүгээр л хэлэх гэж байна ... 72 00:05:11,375 --> 00:05:13,916 Би... зүгээр байх болно гэдгээ мэдэж байсан. 73 00:05:13,917 --> 00:05:16,041 Би үүнийг үнэхээр тайлбарлаж чадахгүй байна. Яг л... 74 00:05:16,042 --> 00:05:17,416 - Итгэл. -Тийм зүйл. 75 00:05:17,417 --> 00:05:18,957 Гэхдээ баярлалаа. 76 00:05:18,958 --> 00:05:20,082 Танд таван минут байна. 77 00:05:20,083 --> 00:05:21,332 Энэ бүх номыг хар. 78 00:05:21,333 --> 00:05:22,749 Та нэгийг нь ч уншаагүй биз дээ? 79 00:05:22,750 --> 00:05:23,874 Энэ 1.8-тай холбоотой юу? 80 00:05:23,875 --> 00:05:25,792 Энэ бүхэн шоу. Бүх зүйл, тийм үү? 81 00:05:26,583 --> 00:05:27,999 Энд бас Хэллоуин болж магадгүй. 82 00:05:28,000 --> 00:05:29,207 Дөрвөн минут гучин секунд. 83 00:05:29,208 --> 00:05:30,667 Алив. Бид үүнийг ингэж хийх гэж байна уу? 84 00:05:31,917 --> 00:05:32,957 Урьдчилсан тоглолт байхгүй юу? 85 00:05:32,958 --> 00:05:35,166 -Өө, би хоцорчихлоо. - Өнөө өглөө эрт өвчтөн байна уу? 86 00:05:35,167 --> 00:05:36,541 Би редактортойгоо уулзаж байна. Санаж байна уу? 87 00:05:36,542 --> 00:05:38,791 Өө, тийм байна. Өө, баяр хүргэе өглөөний цай. 88 00:05:38,792 --> 00:05:41,624 Тэр миний дараагийн номын тухай надад аль хэдийн боолт хийж байна. 89 00:05:41,625 --> 00:05:42,708 Хөөх, хурдан байна. 90 00:05:43,375 --> 00:05:44,666 - Ммм. - За... 91 00:05:44,667 --> 00:05:46,166 Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол нулимах санаанууд, 92 00:05:46,167 --> 00:05:47,292 чи намайг хаанаас олохоо мэднэ. 93 00:05:48,542 --> 00:05:50,041 Сонирхолтой нь асуух хэрэгтэй. 94 00:05:50,042 --> 00:05:51,582 Би чамд үндэслэлээ хэлсэн, тийм үү? 95 00:05:51,583 --> 00:05:52,917 Өө, магадгүй? 96 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 Сэргээгчид. 97 00:05:55,750 --> 00:05:57,667 Бид яагаад маскыг хүндэтгэдэг вэ? 98 00:05:58,833 --> 00:06:00,499 Би ойлгож байна, сайхан байна. Тийм ээ, сонирхолтой. 99 00:06:00,500 --> 00:06:01,749 Тиймээ. Би тэгж бодож байна. 100 00:06:01,750 --> 00:06:04,125 Та Виктор 1.8-ыг өгөх хэрэгтэй. 101 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 Тэгээд би чамд долоо хоног дуустал хугацаа өгнө. 102 00:06:10,917 --> 00:06:12,542 Хүндэтгэсэн, Ноён Хотын дарга аа. 103 00:06:13,542 --> 00:06:16,542 чи тэр 1.8-ыг өгзөг дээрээ түлхэж болно. 104 00:06:28,792 --> 00:06:30,125 Үүнийг 2.8 болго. 105 00:06:31,125 --> 00:06:33,166 Виктор руу 1.8, 106 00:06:33,167 --> 00:06:34,832 мөн миний хувьд тэнцвэр нь мэдээжийн хэрэг. 107 00:06:34,833 --> 00:06:37,374 Би-- Би-- Энэ бол сонирхолтой асуулт гэж бодож байна. 108 00:06:37,375 --> 00:06:38,499 Маск яах вэ? 109 00:06:38,500 --> 00:06:40,749 Энэ нь биднийг нууж, юм хийх зөвшөөрөл өгдөг үү 110 00:06:40,750 --> 00:06:43,874 Энэ нь хүчирхийлэл гэх мэт хууль эрх зүйн болон нийгмийн хувьд хориотой зүйл юм уу? 111 00:06:43,875 --> 00:06:46,957 Би: маск нь биднийг жинхэнэ дүрээрээ байлгах боломжийг олгодог уу? 112 00:06:46,958 --> 00:06:51,500 эсвэл энэ нь бидний мөн чанарыг тайлж, амьтан шиг ажиллах боломжийг бидэнд олгодог уу? 113 00:06:52,083 --> 00:06:53,457 Хмм тийм. 114 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 Өө, би мэдэхгүй. Магадгүй... магадгүй хоёулаа. 115 00:06:55,667 --> 00:06:56,750 Магадгүй, тийм үү? 116 00:06:57,583 --> 00:07:00,542 Чи тэр хүмүүстэй ажиллаж байсан туршлагатай биз дээ? 117 00:07:01,875 --> 00:07:03,207 Амьтадтай юу? 118 00:07:03,208 --> 00:07:04,500 Сэргээгчид. 119 00:07:06,333 --> 00:07:08,457 -Та хэд хэдэн төлөөлөл болсон шүү дээ? - Өө. 120 00:07:08,458 --> 00:07:10,417 Юу вэ, чи намайг одоо судалж байгаа юм уу? 121 00:07:11,417 --> 00:07:13,042 Та тоглоомоос гарлаа, хөгшин. 122 00:07:15,167 --> 00:07:16,333 Үүнээс хол байгаарай. 123 00:07:17,625 --> 00:07:19,374 За, би бодсон, 124 00:07:19,375 --> 00:07:22,291 Магадгүй та намайг ийм хүнтэй суулгахыг бодож магадгүй, 125 00:07:22,292 --> 00:07:24,542 Би мэдэхгүй байна, Фрэнк Кастл? 126 00:07:27,792 --> 00:07:30,832 Шийтгэгч? Чи ... Та "The Punisher" сэтгүүлээс ярилцлага авахыг хүсч байна уу? 127 00:07:30,833 --> 00:07:33,000 - Муу санаа юу? 128 00:07:33,708 --> 00:07:36,917 Үгүй ээ, энэ бол хатуу, баттай санаа юм. 129 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 Танд долоо хоногийн эцэс хүртэл хугацаа байна. Таны цаг дууслаа. 130 00:07:47,250 --> 00:07:49,791 Уулзъя, Фиск. Эхнэртээ миний мэндчилгээг хэлээрэй. 131 00:07:49,792 --> 00:07:51,624 Түүнийг үзүүлээрэй. 132 00:07:51,625 --> 00:07:54,124 За. Аан, Daredevil-ийг яах вэ? 133 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 -Та түүнтэй хамт ажиллаж байсан, тийм үү? 134 00:07:57,458 --> 00:07:59,667 Өө, новш, энэ бол миний Uber. Зүгээр дээ. 135 00:08:00,542 --> 00:08:03,125 Битгий хачин бай. Би таны үйлчлүүлэгчдийг мөшгөхгүй, 136 00:08:03,708 --> 00:08:05,582 - гэхдээ энэ тухай дараа нь ярьж болох болов уу? -Мэдээж. 137 00:08:05,583 --> 00:08:07,250 - Хмм? -Мэдээж. 138 00:10:10,208 --> 00:10:12,542 Ноён Хотын дарга аа, яаралтай. Ирээрэй. 139 00:10:13,458 --> 00:10:16,082 Энэ бол ариун цэврийн төвийн Жон Сантини юм. 140 00:10:16,083 --> 00:10:19,457 Намайг Жонни гэж дууд. Хөөе, ноён Хотын дарга тантай уулзаж байгаадаа таатай байна. 141 00:10:19,458 --> 00:10:21,542 Би ариун цэврийн газарт ажилладаг. 35 жил. 142 00:10:22,125 --> 00:10:24,082 Чамайг байгаадаа баяртай байна, Жонни. 143 00:10:24,083 --> 00:10:25,791 Би чамд саналаа өгсөн гэдгийг л хэлэх гэсэн юм. 144 00:10:25,792 --> 00:10:28,291 Энд байгаадаа ямар их таашаал авсныг би хэлж чадахгүй. 145 00:10:28,292 --> 00:10:30,791 Ноён Сантини, хэрэв та өнөөдөр яагаад энд ирснээ хотын даргад хэлвэл. 146 00:10:30,792 --> 00:10:32,624 Өө... Зөв, тийм. The - Ханын зураг. 147 00:10:32,625 --> 00:10:34,916 Надад муу, муу мэдээ ч байна, ноён Хотын дарга аа. 148 00:10:34,917 --> 00:10:36,332 Үүнийг бид анхаарч байгаа гэж бодсон. 149 00:10:37,417 --> 00:10:39,541 Тийм ээ, энэ нь илүү хэцүү байх болно 150 00:10:39,542 --> 00:10:40,916 бидний бодсоноос үүнийг буулгахын тулд. 151 00:10:40,917 --> 00:10:41,999 Яагаад тэр вэ? 152 00:10:42,000 --> 00:10:43,832 За, хар даа, би тэр хана руу үнэхээр сайн гүйсэн. 153 00:10:43,833 --> 00:10:45,499 Би хамгийн том цахилгаан угаагчтай, 154 00:10:45,500 --> 00:10:47,666 Учир нь би фасадыг эвдэхийг хүсээгүй. Скват хийгээгүй. 155 00:10:47,667 --> 00:10:49,082 Тиймээс, би шилжүүлэгч хийсэн. 156 00:10:49,083 --> 00:10:52,999 Би концентраци шиг 50-50 элсэн шил рүү шилжсэн. 157 00:10:53,000 --> 00:10:55,457 - Энэ бол явах цорын ганц арга зам байсан. - Та гол зүйлдээ хүрэх ёстой. 158 00:10:55,458 --> 00:10:58,666 Өө, үгүй, чи ойлгохгүй байна. Хараач, ханын зургийг энэ эпоксиоор хийсэн, 159 00:10:58,667 --> 00:11:00,541 Тиймээс би химийн шинжилгээ хийх шаардлагатай болсон. 160 00:11:00,542 --> 00:11:02,582 - Дараа нь би энэ тусгай уусгагчийг авах хэрэгтэй болсон ... - Жонни. 161 00:11:02,583 --> 00:11:05,082 - ...Филли дэх манай залуугаас-- - Надад хэлснээ түүнд хэлээч. 162 00:11:05,083 --> 00:11:06,332 Хамгийн муу мэдээ. 163 00:11:06,333 --> 00:11:07,791 Зөв. Энэ бол цус. 164 00:11:07,792 --> 00:11:09,582 Ханын зураг. Энэ нь хүний ​​цусаар хийгдсэн байдаг. 165 00:11:15,167 --> 00:11:16,542 Галлогийг энд оруулаарай. Одоо. 166 00:11:17,750 --> 00:11:18,749 -Таны стратеги? 167 00:11:18,750 --> 00:11:20,707 За, үндсэндээ хордлогын зөвлөгөө. 168 00:11:20,708 --> 00:11:22,791 -Үнэхээр үү? -Тиймээ. Та энд анх сонссон. 169 00:11:22,792 --> 00:11:25,874 Мэдисон Креди, Глофлин, Маккаган нарыг ажилд авсныг та мэднэ 170 00:11:25,875 --> 00:11:28,666 нарийн төвөгтэй атлаа боловсронгуй нягтлан бодох бүртгэлд хөтлөх 171 00:11:28,667 --> 00:11:31,083 түүний шинэ бөгөөд танигдаагүй бизнесийн загвар, 172 00:11:32,000 --> 00:11:34,624 Тэд хотын хамгийн алдартай татварын хуулийн фирм байж болох ч, 173 00:11:34,625 --> 00:11:35,917 тэд толгойгоо давсан байв. 174 00:11:37,292 --> 00:11:40,707 Хөөх, тэгэхээр та түүний өмгөөлөгчид рүү шууд хуруугаараа чиглүүлж байна. 175 00:11:40,708 --> 00:11:43,666 Та Cready, Glaughlin, McKagan зэрэг сайхан ноёдтой уулзаж байсан уу? 176 00:11:43,667 --> 00:11:46,291 Өө, надад байна. Тэгээд би зөвшөөрч байна. 177 00:11:46,292 --> 00:11:48,416 - Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ? 178 00:11:48,417 --> 00:11:49,749 ДЭМБ? 179 00:11:49,750 --> 00:11:51,417 Аяла охин. 180 00:11:52,167 --> 00:11:54,457 Хөөе, чамайг харахад таатай байна. 181 00:11:54,458 --> 00:11:56,207 -Бүх зүйл зүгээр үү? -Тиймээ. 182 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 Би ноён Мурдоктой ярилцана гэж найдаж байсан. 183 00:11:57,917 --> 00:12:00,041 Мэдээжийн хэрэг. Тийм ээ, ор, ор. 184 00:12:00,042 --> 00:12:01,166 Өө... чи дургүйцэж байна уу? 185 00:12:01,167 --> 00:12:03,208 Өө... За. 186 00:12:04,542 --> 00:12:06,292 - Би зүгээр л ажлын өрөөндөө байх болно. - Сайхан байна. Бид үүнийг авах болно. 187 00:12:07,333 --> 00:12:08,333 Баярлалаа. 188 00:12:13,417 --> 00:12:14,708 -Хэхэ. 189 00:12:15,292 --> 00:12:18,082 Тэгэхээр, 11:17, энэ юу вэ? 190 00:12:18,083 --> 00:12:19,624 гурав дахь үе? Дөрөвдүгээрт? 191 00:12:19,625 --> 00:12:21,291 Түүх үү? Биологи? 192 00:12:21,292 --> 00:12:23,041 -Англи, үнэндээ. - Өө. 193 00:12:23,042 --> 00:12:24,624 Би 99 оноо авч байна. 194 00:12:24,625 --> 00:12:26,249 Хэрэв та муруйг тооцвол нэг-өө-дөрөв. 195 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 Тэр ямар нэгэн зүйлд оров, Мэтт. 196 00:12:31,750 --> 00:12:33,333 Тэр ямар нэг зүйлийг шалгаж байсан. 197 00:12:34,500 --> 00:12:35,917 Хэн нэгэн гудамжийг хамгаалах ёстой. 198 00:12:36,833 --> 00:12:38,624 Хүмүүс сураггүй болж байна. Хэн ч тоохгүй байх шиг байна. 199 00:12:42,375 --> 00:12:43,583 Би сайн мэдэхгүй байна, 200 00:12:44,125 --> 00:12:47,291 Гэхдээ энэ бүх хүмүүс сураггүй алга болсонтой холбоотой гэж би бодож байна. 201 00:12:47,292 --> 00:12:49,707 Энэ бүх хулгай. Тэр тэднийг дагаж эхлэв. 202 00:12:49,708 --> 00:12:51,999 Анжела, би чамайг бухимдаж байгааг мэдэж байна, чи тэгэх эрхтэй. 203 00:12:52,000 --> 00:12:53,207 Гэхдээ энэ аюулгүй биш, би... 204 00:12:53,208 --> 00:12:55,999 Надад яаж байхыг битгий хэлээрэй, ноён Мердок. 205 00:12:56,000 --> 00:12:57,916 Ммм-ммм. Одоо биш. 206 00:12:57,917 --> 00:13:00,707 Миний боловсруулж байгаа эмчилгээний яриаг битгий татаарай, 207 00:13:00,708 --> 00:13:03,792 эсвэл хянах гэж оролдох ч юм уу. 208 00:13:04,417 --> 00:13:08,083 Эсвэл би сургуульд байх ёстой, учир нь Гектор үүнийг л хүсэх байсан. 209 00:13:09,417 --> 00:13:11,792 Энэ бол түүний хүсэх байсан зүйл юм. 210 00:13:12,708 --> 00:13:14,749 Хэн нэгэн ажлаа дуусгаж байна. 211 00:13:14,750 --> 00:13:16,833 Хэн нэгэн үнэхээр нэг удаа ямар нэгэн зүйл хийж байна. 212 00:13:19,917 --> 00:13:22,582 Эмчилгээний яриа? Би үүнийг хийж байсан юм уу? 213 00:13:22,583 --> 00:13:24,874 Шууд дээшээ. Тэгээд би тэр новшийг үзэн яддаг. 214 00:13:24,875 --> 00:13:27,333 Тийм ээ, мэдээж. Бас үзэн ядаж байна. 215 00:13:27,958 --> 00:13:31,042 Эдгээр бүх хулгайлсан хэрэг бүгд хуучин Q шугамтай ойрхон байсан. 216 00:13:31,708 --> 00:13:34,457 Тэдний хаасан. 61-р зам. 217 00:13:37,458 --> 00:13:39,624 Хараач, Анжела, би зүгээр л хуульч хүн, тийм үү? 218 00:13:39,625 --> 00:13:42,499 Би танай авга ахад шүүх дээр туслах гэж оролдсон боловч иймэрхүү зүйл 219 00:13:42,500 --> 00:13:43,582 Энэ бол цагдаад зориулагдсан. 220 00:13:43,583 --> 00:13:45,083 Цагдаа нар авга ахыг минь хөнөөсөн. 221 00:13:46,000 --> 00:13:47,207 Би тэдэн рүү явахгүй. 222 00:13:47,208 --> 00:13:49,832 За, хангалттай шударга, хангалттай шударга, гэхдээ чи намайг энэ талаар юу хийхийг хүсч байна вэ? 223 00:13:52,000 --> 00:13:53,624 Нэг... 224 00:13:53,625 --> 00:13:57,041 Шууд утгаараа ямар нэг зүйлийг яах вэ, ноён Мурдок? 225 00:13:57,042 --> 00:13:58,707 Хууль зүйн өмгөөлөгч. 226 00:13:58,708 --> 00:14:01,750 Том тансаг оффис, бяцхан залууд туслахаар энд байна, тийм үү? 227 00:14:02,792 --> 00:14:04,083 Зөвхөн таны нөхцөлөөр. 228 00:14:04,875 --> 00:14:08,292 Учир нь тэр бяцхан залуу таны гарт ямар нэгэн зүйл өгөхөд, 229 00:14:08,917 --> 00:14:09,958 Та бүгд "Үгүй". 230 00:14:13,375 --> 00:14:14,375 Зүгээр дээ. 231 00:14:14,875 --> 00:14:16,417 Сайхан байна. 232 00:14:17,292 --> 00:14:18,666 Чамайг санаа тавьдаг гэж бодоход миний муу. 233 00:14:18,667 --> 00:14:20,041 Энэ тийм ч энгийн зүйл биш, Анжела. 234 00:14:20,042 --> 00:14:22,125 - Энэ яаж ажилладаг вэ. 235 00:14:23,167 --> 00:14:24,167 Та юу мэдэх вэ? 236 00:14:25,375 --> 00:14:29,208 Авга ах минь, түүнийг буудахаасаа хоёр хоногийн өмнө надад юу хэлснийг та мэдэх үү? 237 00:14:30,333 --> 00:14:31,374 Тэр надад хэлсэн, 238 00:14:31,375 --> 00:14:35,083 "Өөрийнхөө төлөө хийж чадах зүйлээ хэнд ч найдах хэрэггүй." 239 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Хараал ид, түүний зөв байсан. 240 00:14:56,250 --> 00:14:58,124 Тэр будаг руу цус холино 241 00:14:58,125 --> 00:15:00,749 тэгээд дээр нь эпокси түрхэнэ. 242 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 Энэ нь ханын зургийг үндсэндээ ус үл нэвтрэх болгодог. 243 00:15:03,042 --> 00:15:04,791 Нийт хэдэн ханын зураг? 244 00:15:04,792 --> 00:15:08,207 Батлагдсан 12, 18 иргэний үнэмлэхтэй, 245 00:15:08,208 --> 00:15:12,457 гэхдээ бид ханын зураг тус бүрт дор хаяж таван өвөрмөц ДНХ-ийн профайлыг цуглуулсан. 246 00:15:12,458 --> 00:15:17,166 Нэг ханын зураг бүрт таван ДНХ-ийн профайлаар бид дор хаяж 60 хохирогчийг тооцдог. 247 00:15:17,167 --> 00:15:19,291 Одоогоор төсөл хэрэгжүүлэхэд хэцүү байна. 248 00:15:19,292 --> 00:15:21,249 Одоо бидний сэжиглэж байгаа зүйл дээр туршилт хийж байна 249 00:15:21,250 --> 00:15:24,624 түүний хувьслын зарим... өмнөх хэсэг байж болно 250 00:15:24,625 --> 00:15:26,416 болон илүү олон хохирогчид. 251 00:15:26,417 --> 00:15:27,707 Дутуу тайлангууд гарч байна ... 252 00:15:27,708 --> 00:15:29,624 ... гэхдээ энэ бүгдийг тооцож чадахгүй. 253 00:15:29,625 --> 00:15:32,374 Эрхэм ээ, түүнийг ямар нэгэн байдлаар илрүүлж чадсангүй гэдгийг бид мэднэ 254 00:15:32,375 --> 00:15:34,707 хотын хяналтын камерын аль ч бичлэгээр. 255 00:15:34,708 --> 00:15:36,207 Та үүнээс илүү сайн хийх хэрэгтэй. 256 00:15:36,208 --> 00:15:38,542 Ханын зургийн хэмжээ, хамрах хүрээнээс хамаарч... 257 00:15:45,792 --> 00:15:49,374 Цуврал алуурчин байгааг мэдээгүй учраас өөр хэн нэгэн үхэж магадгүй... 258 00:15:49,375 --> 00:15:51,457 - Надад итгээрэй. Би юу хийж байгаагаа мэдэж байна. 259 00:16:02,500 --> 00:16:04,625 Сэрүүлэг дуугарах, 260 00:16:05,167 --> 00:16:06,999 Тэгээд тэр хэсэг хугацаанд хэвтэх боломжтой. 261 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 Тэр биднийг гарахыг хүлээж чадна. 262 00:16:08,667 --> 00:16:10,166 Дараа нь тэр илүү хэцүү буцаж ирнэ 263 00:16:10,167 --> 00:16:12,666 ба илүү хүчтэй. Үгүй 264 00:16:12,667 --> 00:16:14,916 Энэ өрөөнөөс ганц ч үг гарахгүй. 265 00:16:14,917 --> 00:16:17,124 Энэ бол хараал идсэн төмөр зам барих арга биш. 266 00:16:17,125 --> 00:16:21,666 Ариун цэврийн газар цуврал алуурчин байгааг илрүүлэхэд 267 00:16:21,667 --> 00:16:23,375 NYPD хийхээс өмнө, 268 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 магадгүй протоколуудыг өөрчлөх цаг болсон байх. 269 00:16:46,667 --> 00:16:48,916 Хөөе, чи Муза мөн үү? 270 00:16:48,917 --> 00:16:50,957 Бид таны зургийг авбал сайхан байна уу? 271 00:16:50,958 --> 00:16:52,124 Гэхдээ л сельфи биш. 272 00:16:52,125 --> 00:16:55,207 Яг л зураач, түүний бүтээл гэдэг шиг. 273 00:17:10,083 --> 00:17:12,125 Лука надтай уулзахаар ирсэн. 274 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 Энэ нь маш хүндэтгэлгүй байсан, би нэмж болно. 275 00:17:16,667 --> 00:17:18,332 Захирагчийн ажлын албанд уу? 276 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 - Хмм. - Өө. 277 00:17:20,583 --> 00:17:22,041 Зоригтой юм. 278 00:17:22,042 --> 00:17:23,791 Би ч бас тэгж бодсон. 279 00:17:23,792 --> 00:17:26,332 Бидний төсөөлж байснаар тэр... 280 00:17:26,333 --> 00:17:30,583 ...өрийг нь төлөх санаа байхгүй. 281 00:17:33,917 --> 00:17:39,000 Тиймээс би... түүний дансанд нэг сая долларын татвар нэмсэн. 282 00:17:40,083 --> 00:17:42,874 - Энэ Викторд таалагдах болно. 283 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 Хэрэв Лука төлбөрөө төлөх юм бол. 284 00:17:44,750 --> 00:17:48,042 Надад Виктор таалагдах шаардлагагүй. Түүнийг хүсэх нь надад хэрэгтэй байна. 285 00:17:48,833 --> 00:17:49,874 Муу. 286 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Ммм. 287 00:17:53,958 --> 00:17:57,167 Ванесса, чи мэднэ, улс төр, энэ бол ... 288 00:17:57,792 --> 00:18:00,291 Энэ бол өөр төрлийн асуудлыг шийдвэрлэх арга юм. 289 00:18:00,292 --> 00:18:04,500 Ихэнх нь миний хувьд шинэ зүйл боловч зарим зүйл өөрчлөгдөөгүй хэвээр байна. 290 00:18:07,125 --> 00:18:08,625 Хүн юу хүсч байгааг олж, 291 00:18:10,792 --> 00:18:12,125 тэгвэл нэг бол болохгүй 292 00:18:13,375 --> 00:18:14,542 эсвэл өгөх ... 293 00:18:16,167 --> 00:18:17,500 мөн тэд юу ч хийх болно. 294 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 Өнөө орой биш. 295 00:18:31,625 --> 00:18:34,375 Та Нью-Йоркийн элитээс мөнгө гуйж байна. 296 00:18:37,917 --> 00:18:39,791 Таны хувьд бүх зүйл бүтнэ гэж найдаж байна. 297 00:18:39,792 --> 00:18:40,875 Ноён хотын дарга аа. 298 00:18:44,792 --> 00:18:46,708 Майкл, чамайг харахад таатай байна. 299 00:18:47,208 --> 00:18:49,207 Мэдээжийн хэрэг, тэд нөлөө үзүүлэхийг хүсдэг, гэхдээ энэ нь тэдэнд хэрэггүй. 300 00:18:51,042 --> 00:18:55,041 Энэ нь тэрбумтанд баскиатыг зарж байгаатай адил юм. 301 00:18:55,042 --> 00:18:58,374 Энэ бүхэн зүгээр л... эго, дэмий хоосон зүйл. 302 00:18:58,375 --> 00:19:01,291 Энэ бол таны олж мэдсэн анхны сонирхолтой оролдлого юм, Вилсон. 303 00:19:01,292 --> 00:19:04,749 Энэхүү портын төсөл нь зөвхөн анхны ажил биш юм. 304 00:19:04,750 --> 00:19:06,624 За тэгвэл хэлээрэй. Дахиад юу вэ? 305 00:19:06,625 --> 00:19:08,999 Энэ бол аж үйлдвэрийн хөдөлгүүр, энэ нь тийм юм. 306 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 Энэ нь өсөлтийг хурдан хөдөлгөдөг. 307 00:19:11,167 --> 00:19:13,749 Хэрэв та ойлгож байгаа бол энэ нь маш их морины хүчтэй. 308 00:19:13,750 --> 00:19:16,332 Ихэнх нь намайг энэ салбарт шийдвэрлэх хүчин зүйл гэж хэлэх байх. 309 00:19:16,333 --> 00:19:17,457 Өө... 310 00:19:17,458 --> 00:19:19,874 Зүгээр л тэнд байж, тэднээс мөнгө гуйснаар, 311 00:19:19,875 --> 00:19:21,999 Та тэдэнд санаа тавьдаг бүхнээ өгч байна. 312 00:19:22,000 --> 00:19:24,041 Тэр намайг Мэдисон руу хүргэж байна. Би тэднийг харсан ... 313 00:19:24,042 --> 00:19:26,166 Энэ бол таны мэдэж байгаачлан... 314 00:19:26,167 --> 00:19:28,541 Бид энд ажилладаг тодорхой арга замууд, Вилсон. 315 00:19:28,542 --> 00:19:31,375 Тэдний давамгай байдлын баталгаа. 316 00:19:32,708 --> 00:19:34,582 Таны цагдаад хийж буй эдгээр өөрчлөлтүүд, 317 00:19:34,583 --> 00:19:37,624 Таны сонор сэрэмжтэй хүмүүстэй харьцах сэтгэл, 318 00:19:37,625 --> 00:19:39,291 зүгээр л бүтэхгүй. 319 00:19:39,292 --> 00:19:42,291 Чи үүнийг хийж чадах эсэх нь энд асуудал биш, Вилсон. 320 00:19:42,292 --> 00:19:44,542 Чамайг энэ хий үзэгдэлийг өсгөсөнд би гайхаж байна. 321 00:19:45,125 --> 00:19:47,333 Бидний энд ярьж байгаа зүйл бол худалдан авалт юм. 322 00:19:47,458 --> 00:19:50,167 Энэ төсөл ердөө л... 323 00:19:50,792 --> 00:19:52,457 бидний ашиг сонирхолд нийцэхгүй байна. 324 00:19:52,458 --> 00:19:53,708 Надад хэлсэн. 325 00:19:54,208 --> 00:19:55,999 Таны хувьд энэ бол Ноён Хотын дарга юм. 326 00:19:56,000 --> 00:19:57,707 Энд яагаад бид бие биедээ үнэнч байж болохгүй гэж? 327 00:19:57,708 --> 00:20:00,249 Энэ нь ширээн дээр байгааг би мэдээгүй. Би өөр юу ч хүсэхгүй байна. 328 00:20:00,250 --> 00:20:04,124 Та боомтын эргэн тойронд багагүй хэмжээний баяжсан, тийм үү? 329 00:20:04,125 --> 00:20:08,417 Би карьертаа бизнесийн олон сонирхолтой байсан. 330 00:20:09,292 --> 00:20:11,791 Мөн замд олон хамтрагчид. 331 00:20:11,792 --> 00:20:13,082 Та юу санал болгож байна вэ? 332 00:20:13,083 --> 00:20:16,791 Танай боомтыг өргөтгөх төсөл бол өөртөө ашигтай луйвар гэж би хэлж байна, ноён Хотын дарга аа. 333 00:20:16,792 --> 00:20:19,457 Та татвар төлөгчдийн мөнгийг улам баяжуулахын тулд ашиглаж байна. 334 00:20:19,458 --> 00:20:21,875 Мөн танай хамт олон, өөрөөр хэлбэл. 335 00:20:23,458 --> 00:20:27,167 Би үргэлж хотыг өөрөөсөө өмнө тавьдаг. 336 00:20:28,375 --> 00:20:30,124 Хэрэв та өөр зүйл санал болгож байгаа бол, 337 00:20:30,125 --> 00:20:32,125 За, энэ бол зүгээр л утгагүй зүйл. 338 00:20:34,917 --> 00:20:36,875 Та яг одоо ширээний ард сууж магадгүй. 339 00:20:37,500 --> 00:20:39,249 ямар ч байсан хэдэн жил, 340 00:20:39,250 --> 00:20:42,458 гэхдээ энэ өрөөнд байгаа хүмүүс хэн идэхээ шийддэг. 341 00:20:43,750 --> 00:20:45,916 Үүнийг битгий мартаарай гэж би зөвлөж байна. 342 00:20:50,417 --> 00:20:52,875 Хэрэв та хүсэж байгаа бол энэ орой цэцэг маш тансаг байсан гэж эхнэртээ хэлээрэй. 343 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 Үүнийг бодитоор хийдэг хүмүүс, 344 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 Тэд зүгээр суугаад хүлээдэггүй. 345 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 Энэ өрөөнд байгаа хүмүүс... тэд... 346 00:21:05,833 --> 00:21:07,374 Тэд энэ талаар юу ч мэдэхгүй. 347 00:21:07,375 --> 00:21:10,458 Энэ өрөөнд байгаа хүмүүсийг дутуу үнэлж, өөрийгөө эрсдэлд оруулаарай. 348 00:21:11,125 --> 00:21:13,582 Тэд гаррот хэрэглэхгүй байж болно 349 00:21:13,583 --> 00:21:15,791 - эсвэл цементэн гутал. 350 00:21:15,792 --> 00:21:18,542 Зөв хүн рүүгээ нэг утсаар ярих, тэгээд яахав... 351 00:21:19,583 --> 00:21:21,291 Баяртай, Грейси харш. 352 00:21:21,292 --> 00:21:22,874 Энэ заналхийлэл үү? 353 00:21:22,875 --> 00:21:24,249 Үгүй 354 00:21:24,250 --> 00:21:27,417 Үгүй, үгүй, үгүй ​​ээ, энэ бол ... Энэ бол анхааруулга юм. 355 00:21:32,708 --> 00:21:34,000 - Өө. 356 00:21:36,042 --> 00:21:37,999 - Өө. -Тиймээ. 357 00:21:38,000 --> 00:21:41,708 Миний костюм өмнөх шигээ тохирохгүй байх шиг байна. 358 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 Тэгэхээр бид чамд шинэ хувцасны шүүгээ авч өгөх ёстой гэж бодож байна. 359 00:21:51,125 --> 00:21:54,707 ...Астория. Энэ нь 1800-аад оноос эхэлсэн цуу яриа байдаг ... 360 00:21:54,708 --> 00:21:55,791 Оройхон ажиллаж байна уу? 361 00:21:55,792 --> 00:21:58,499 Одоогийн байдлаар Track 61-ийг хадгалах хэрэгсэл болгон ашиглаж байна ... 362 00:21:58,500 --> 00:21:59,916 Энэ нь танд зориулагдаагүй гэж найдаж байна. 363 00:21:59,917 --> 00:22:01,000 ...мөн фургон. 364 00:22:04,042 --> 00:22:05,042 Өө хүү. 365 00:22:06,542 --> 00:22:07,583 Яах вэ? 366 00:22:16,167 --> 00:22:17,166 Интоор, энэ юу вэ? 367 00:22:17,167 --> 00:22:20,542 Та ямар ч байсан энэ тухай сонсох болно, гэхдээ би-- Чамайг надаас сонссон нь дээр. 368 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 -За. -Надад хэсгийнхээ залуугаас дуудлага ирсэн. 369 00:22:23,917 --> 00:22:27,624 Цуврал алуурчин байгаа гэж хэлсэн. Тэд DEFCON хувилбараар явж байна. 370 00:22:27,625 --> 00:22:28,708 Хэчнээн хохирогч вэ? 371 00:22:30,125 --> 00:22:31,458 Интоор? 372 00:22:32,708 --> 00:22:33,957 Юу? Хэрхэн-- Хэд? 373 00:22:33,958 --> 00:22:35,917 60-аас дээш гэсэн үг. 374 00:22:37,000 --> 00:22:38,916 Гэсэн хэдий ч тэд сэжигтнийг илрүүлжээ. 375 00:22:38,917 --> 00:22:40,416 - Хэн бэ? - Граффити зураач, 376 00:22:40,417 --> 00:22:42,207 хотын эргэн тойронд ханыг будна. 377 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 "Муза" нэртэй. 378 00:22:47,125 --> 00:22:48,124 Харваас... 379 00:22:48,125 --> 00:22:49,249 Харваас юу вэ? 380 00:22:52,292 --> 00:22:54,208 Тэрээр хохирогчдын цусаар зурдаг. 381 00:23:02,583 --> 00:23:03,667 Мэтт... 382 00:23:04,375 --> 00:23:06,292 Чи надтай шууд харьцах ёстой, найз минь. 383 00:23:07,250 --> 00:23:08,999 Та үүнийг явуулах хэрэгтэй. 384 00:23:09,000 --> 00:23:11,792 Цагдаа нар ажлаа хийгээч. 385 00:23:31,042 --> 00:23:32,874 Эдгээр хүмүүс шимэгч хорхойтой адил юм. 386 00:23:32,875 --> 00:23:35,416 Энэ портын төсөл ямар чухал болохыг тэд харахгүй байна уу? 387 00:23:35,417 --> 00:23:36,499 - Эрхэм ээ. - Сайн уу. 388 00:23:36,500 --> 00:23:38,041 - Ванесса, энэ замаар, энэ замаар. - Тийм ээ. 389 00:23:38,042 --> 00:23:39,624 Танд харах хэрэгтэй зүйл байна. 390 00:23:39,625 --> 00:23:41,125 Чамайг харахад маш таатай байна. 391 00:23:41,917 --> 00:23:44,291 Тийм ээ, би мэдээж Брайныг санаж байна. 392 00:23:44,292 --> 00:23:45,375 Ванесса. 393 00:23:46,333 --> 00:23:48,624 Уучлаарай, гэхдээ маш хүнд ажил байна. 394 00:23:48,625 --> 00:23:50,417 Та надаас уучлалт гуйж чадах уу? 395 00:23:51,208 --> 00:23:52,374 Тийм ээ, мэдээж. 396 00:23:59,792 --> 00:24:02,500 Эдгээр нь шүүх эмнэлгийн багаас шууд ирсэн, эрхэм ээ. 397 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Энэ хүн цагдаа нарыг шоолж байгаа нь ойлгомжтой. 398 00:24:23,458 --> 00:24:24,667 Бид үүнийг ашиглаж болно. 399 00:24:25,542 --> 00:24:27,749 - Маркер. - Гудамжинд явахдаа өөрийгөө аюулгүй гэж боддог уу? 400 00:24:27,750 --> 00:24:31,499 Би юу ч хэлэх ёсгүй, гэхдээ хоёр охин алга болсон гэж сонссон. 401 00:24:31,500 --> 00:24:33,499 Тэдэнд юу тохиолдсоныг хэн ч мэдэхгүй. 402 00:24:33,500 --> 00:24:35,832 Харин чи энд, хотод алга болоход, 403 00:24:35,833 --> 00:24:37,624 ямар нэг зүйл болсныг хүн бүр мэддэг. 404 00:24:37,625 --> 00:24:40,374 Нэг охин эсвэл хэд хэдэн охин нас барсан олдсон гэж бид сонссон. 405 00:24:40,375 --> 00:24:42,249 гэхдээ тэд цуснаас нь гадагшилдаг. 406 00:24:42,250 --> 00:24:45,541 Биднийг хамгаалах хэн нэгэн бидэнд үнэхээр хэрэгтэй байна. 407 00:24:45,542 --> 00:24:48,249 Учир нь хонгор минь, би энд аюулгүй биш байна. 408 00:24:48,250 --> 00:24:49,582 Энэ бол инээдтэй юм. 409 00:24:49,583 --> 00:24:52,666 Би цуврал алуурчинтай, чи хүчний нэмэлт цагийг хассан. 410 00:24:52,667 --> 00:24:55,457 Тэгээд одоо би танд Музагийн хэргийн талаар мэдээлэх хэрэгтэй байна уу? 411 00:24:55,458 --> 00:24:56,624 За, би энэ хотод санаа тавьдаг. 412 00:24:56,625 --> 00:24:58,457 Дараа нь гудамжинд олон цагдаа тавь! 413 00:24:58,458 --> 00:25:00,500 Яг ийм учраас би чамаас энд асуусан юм. 414 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 гэж бодож байна. 415 00:25:06,792 --> 00:25:08,000 Ажлын хэсэг. 416 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Миний гараар сонгосон. 417 00:25:14,667 --> 00:25:16,374 Энэ бол торхон дахь муу алим бүр юм. 418 00:25:16,375 --> 00:25:20,791 Тийм ээ, танай офицерууд тэдний дунд дэд соёлтой байх шиг байна. 419 00:25:20,792 --> 00:25:22,999 Хүмүүс "бүлэг" гэдэг үгийг хэрэглэх дуртай. 420 00:25:23,000 --> 00:25:25,249 Би "сэдэлтэй хүмүүсийг" илүүд үздэг. 421 00:25:25,250 --> 00:25:28,541 Мөн эдгээр гэмт хэргийн онцгой шинж чанараас шалтгаалан 422 00:25:28,542 --> 00:25:32,167 Энэ ажлын хэсэг онцгой эрх мэдэл, давуу эрхтэй байх болно... 423 00:25:33,042 --> 00:25:34,916 -Илүү цаг шиг. 424 00:25:34,917 --> 00:25:38,374 Тэгээд... биеийн камер байхгүй. 425 00:25:38,375 --> 00:25:40,082 Ийм зүйл. 426 00:25:40,083 --> 00:25:43,000 Аа... Тэгээд хэн үүнийг хянах юм бэ? 427 00:25:43,625 --> 00:25:45,916 Дээр дурдсанчлан би хотод санаа тавьдаг. 428 00:25:53,708 --> 00:25:54,957 - ... өнгөрсөн долоо хоногт, тийм үү? -Тиймээ. 429 00:25:54,958 --> 00:25:56,707 - Бид тэр пикапыг хийх ёстой. - Үгүй ээ, бид тэгдэггүй. 430 00:25:56,708 --> 00:25:58,624 - Бид тэр залууг авахгүй... - Зогс. 431 00:25:58,625 --> 00:26:00,457 Энэ хот хямралтай байна. 432 00:26:00,458 --> 00:26:03,499 Цуврал алуурчин манай гудамжаар тэнүүчилж байна. 433 00:26:03,500 --> 00:26:05,207 Түүнийг зогсоох хэрэгтэй! 434 00:26:09,250 --> 00:26:12,292 За, гэхдээ яагаад бид? 435 00:26:13,792 --> 00:26:14,917 Учир нь та нарын зарим нь... 436 00:26:18,042 --> 00:26:20,207 Та азгүйтлийн хохирогч болсон. 437 00:26:20,208 --> 00:26:23,624 Бусад нь, та арай хэтрүүлсэн байсан. 438 00:26:23,625 --> 00:26:26,833 Гэхдээ та бүхэн ажил амьдралынхаа туршид санаачлагатай байсан. 439 00:26:27,875 --> 00:26:29,374 Түрүүч Коул Норт. 440 00:26:29,375 --> 00:26:30,624 Тийм ээ, эрхэм ээ. 441 00:26:30,625 --> 00:26:32,374 Чикагод төрж өссөн, 442 00:26:32,375 --> 00:26:34,166 Академийн ангийнхаа тэргүүн, 443 00:26:34,167 --> 00:26:37,000 гуравхан жилийн дотор мөрдөгч болсон. Энэ бол үнэхээр гайхалтай. 444 00:26:41,458 --> 00:26:43,042 Гэсэн хэдий ч та энд Нью-Йоркт байна. 445 00:26:45,125 --> 00:26:46,541 Чи бүгдийг алдсан. 446 00:26:46,542 --> 00:26:49,999 1-р сарын 14-нд юу болсныг бидэнд хэлээч. 447 00:26:50,000 --> 00:26:53,792 Би цэцэрлэгт хүрээлэнд хар тамхины үйл ажиллагаа байж болзошгүй дуудлагад хариу өгч байсан. 448 00:26:54,333 --> 00:26:57,791 Намайг ирэхэд би нэг залуу 11 настай хүүд жаахан окси өгөхийг харав. 449 00:26:57,792 --> 00:26:59,416 Тэр залуу бүх зүйлийг үгүйсгэв. 450 00:26:59,417 --> 00:27:03,166 Тэгэхээр нь би... үнэнийг хэлэхэд нь урамшуулсан. 451 00:27:03,167 --> 00:27:04,875 Ахмад үүнийг тэгж хараагүй. 452 00:27:06,958 --> 00:27:08,792 Дэлхий дээр маш олон новшнууд байдаг, эрхэм ээ. 453 00:27:10,792 --> 00:27:12,042 Одоо тэд маш бага болсон. 454 00:27:12,667 --> 00:27:14,875 Тийм ээ, энэ нь зөв. 455 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 - Заримдаа... 456 00:27:17,917 --> 00:27:21,292 ...ажил хийх шаардлагатай үед бага зэрэг... 457 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 За, бүтээлч сэтгэлгээ. 458 00:27:25,583 --> 00:27:28,791 Галло танд бидний дунд цуврал алуурчин байгаа гэж хэлсэн байх гэж бодож байна. 459 00:27:28,792 --> 00:27:30,416 Би ойлгомжтой баймаар байна. 460 00:27:30,417 --> 00:27:32,999 Чамайг ур чадвараараа энд авчирсан. 461 00:27:33,000 --> 00:27:35,707 Таны үр дүнд хүрэх чадвартай учраас. 462 00:27:35,708 --> 00:27:40,332 Өөрийгөө миний "Соруулгийн эсрэг" ажлын хэсгийн үүсгэн байгуулагч гэж бодоорой. 463 00:27:40,333 --> 00:27:41,916 Бак? 464 00:27:46,208 --> 00:27:48,791 Энэ алуурчин Muse, тэр баг өмсдөг. 465 00:27:48,792 --> 00:27:52,166 За тэр айгаад байгаа болохоор тэр. Би чамайг айхыг хүсэхгүй байна. 466 00:27:52,167 --> 00:27:55,582 Би та нарыг царайгаа харуулахыг хүсч байна, учир нь та Нью Йоркийн хамгийн шилдэг нь. 467 00:27:55,583 --> 00:27:58,042 - тэгээд энэ хот чинийх! 468 00:27:58,833 --> 00:28:01,957 Мөн та нүүрээ тагласан гэмт хэрэгтнүүдийг зөвшөөрөхгүй 469 00:28:01,958 --> 00:28:03,666 үүнийг чамаас зайлуул! 470 00:28:03,667 --> 00:28:05,416 - Тийм ээ! -Тийм биш гэж үү? 471 00:28:08,208 --> 00:28:09,208 За. 472 00:29:09,583 --> 00:29:13,708 VIP хүмүүсийг Нью-Йоркийн тансаг зочид буудлуудын нэг рүү тээвэрлэх зориулалттай. 473 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Энэ нь орхигдсон хэд хэдэн төмөр замын хонгилын үүдний гарц гэж шуугиж байна 474 00:29:18,042 --> 00:29:20,291 1800-аад оны үеэс эхлэлтэй. 475 00:29:20,292 --> 00:29:23,082 - Ayala Home-оос залгасан. 476 00:29:23,083 --> 00:29:24,542 Хариулах уу, татгалзах уу? 477 00:29:25,125 --> 00:29:26,332 Аяла-аас залгах... 478 00:29:26,333 --> 00:29:28,541 -Сайн уу? - Мэтт? Энэ бол Соледад. 479 00:29:28,542 --> 00:29:29,791 Чам руу оройтож залгасандаа уучлаарай. 480 00:29:29,792 --> 00:29:31,832 Үгүй, Соледад, зүгээр. Юу болоод байна аа? 481 00:29:31,833 --> 00:29:34,999 Энэ бол Анжела. Тэр одоо болтол гэртээ ирээгүй байна. Энэ нь түүн шиг биш. 482 00:29:35,000 --> 00:29:36,291 Тэр тантай холбоотой байсан уу? 483 00:29:36,292 --> 00:29:38,124 Тэр надад чамтай уулзах болно гэж хэлсэн, Мэтт. 484 00:29:38,125 --> 00:29:40,624 Би санаа зовж байна. Би маш их санаа зовж байна. Тэр урьд өмнө хэзээ ч ийм зүйл хийж байгаагүй. 485 00:29:40,625 --> 00:29:42,416 Би өөр хэн рүү залгахаа мэдэхгүй байлаа. Тэр хэзээ ч... 486 00:29:42,417 --> 00:29:44,166 Зүгээр дээ. Соледад, зүгээр. 487 00:29:44,167 --> 00:29:45,457 Байгаа газраа л үлд. 488 00:30:03,417 --> 00:30:05,083 911, таны яаралтай тусламж юу вэ? 489 00:30:06,708 --> 00:30:07,708 Сайн уу? 490 00:30:09,750 --> 00:30:11,207 Сайн уу? 911. 491 00:30:11,208 --> 00:30:12,291 Новш. 492 00:33:20,125 --> 00:33:22,458 Би Ванессаг төсөөлж чадна 493 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 Би чамайг явуулахыг хүсч байна. 494 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 Баярлалаа. 495 00:33:29,667 --> 00:33:30,667 Баярлалаа! 496 00:33:35,958 --> 00:33:38,333 Гэхдээ энэ бол миний хувьд хэцүү зүйл. 497 00:33:41,042 --> 00:33:42,458 Та үүнийг ойлгож байна, тийм үү? 498 00:33:43,708 --> 00:33:46,957 Бид ямар байна ... хамтдаа түгжигдсэн. 499 00:33:49,375 --> 00:33:52,500 Бидний туршлагаас... хуваалцсан. 500 00:33:55,042 --> 00:33:57,583 Тэгээд ... намайг бага байхад, бага байхад, 501 00:34:00,333 --> 00:34:02,750 Би өөрөөсөө гурав дахин том эрчүүдтэй тулалдсан. 502 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Тиймээ. 503 00:34:06,750 --> 00:34:10,208 Гараа хэрхэн ашиглахаа мэддэг эрчүүд ихэвчлэн хийдэг байсан. 504 00:34:14,958 --> 00:34:16,208 Тэгээд би үүнийг сурсан ... 505 00:34:18,875 --> 00:34:20,375 энгийн хэрэгсэл, 506 00:34:21,625 --> 00:34:23,833 Энэ нь гайхалтай тэнцүүлэгч болж чадна. 507 00:37:46,042 --> 00:37:47,791 Минийх! 508 00:38:07,917 --> 00:38:11,082 "Чи Гэгээн Ивесийг ах дүүсийнх нь дунд шүүгчээр томилсон. 509 00:38:11,083 --> 00:38:13,207 "Түүнийг ядуучуудын найз, өмгөөлөгч болгосон. 510 00:38:16,000 --> 00:38:17,749 "Чи биднийг Түүний өмгөөлөлөөр болгов уу? 511 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 "Шударга ёсны төлөө тууштай 512 00:38:20,833 --> 00:38:23,041 - "мөн энэ нигүүлсэнгүй сайн сайханд итгэлтэй байна. 513 00:38:23,042 --> 00:38:25,749 - "Бидний Эзэн Христээр дамжуулан 514 00:38:25,750 --> 00:38:28,750 "Ариун Сүнсний нэгдлээр та нартай хамт амьдарч, захирч байгаа хүн. 515 00:38:31,083 --> 00:38:32,166 "Амен." 516 00:39:18,542 --> 00:39:21,000 - Даредевол? 517 00:39:25,417 --> 00:39:26,750 Зүгээр дээ. Би энд байна. 518 00:39:27,500 --> 00:39:31,042 Тиймээ. Би энд байна. 519 00:39:31,042 --> 00:39:33,040 Оргилбат орчуулав 519 00:39:34,305 --> 00:40:34,362