"Squid Game" Dangsin-ui tas-i anida

ID13178825
Movie Name"Squid Game" Dangsin-ui tas-i anida
Release Name 03. Squid.Game.S03E02.WEBRip.Netflix.[Fa]
Year2025
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID37427768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫صدامو می‌شنوی؟ 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,647 ‫خوبه. ‫بیدار شده. 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,316 ‫چیکار می‌کنی؟ 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 ‫تو به من قول دادی. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,655 ‫قول دادی که بذاری زنده بمونم 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 ‫دارم سعی می‌کنم جونت رو نجات بدم 8 00:00:55,552 --> 00:01:03,552 ‫حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی ‫"فیلامینگو" تقدیم می‌کند ‫::: Filamingobox.xyz ::: 9 00:01:03,882 --> 00:01:09,052 ‫ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو ‫مترجم: هادی نریمانی ‫IG: Hadi_Narimani81 10 00:01:09,611 --> 00:01:13,281 ‫[بازی ماهی مرکب - فصل سوم] 11 00:01:15,492 --> 00:01:20,163 ‫[قسمت دوم - شب پُرستاره] 12 00:01:25,376 --> 00:01:26,586 ‫لعنتی! 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,229 ‫آماده‌اید یا نه؟ 14 00:01:44,896 --> 00:01:46,064 ‫دارم میام دنبالتون 15 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 ‫چیکار می‌کنی؟ 16 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 ‫این... 17 00:02:10,839 --> 00:02:15,552 ‫چیزیه که اعتماد به نفس ‫و قدرتمو زیادتر می‌کنه 18 00:02:16,469 --> 00:02:18,721 ‫تانوس یه حرومزاده‌ی عوضی بود! 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 ‫بعد از اون همه نوشیدنیِ مفتی ‫که تو بار مهمونش کردم... 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 ‫کثافت مثل یه احمق باهام رفتار کرد. 21 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 ‫مدام منو «نام سو» صدا می‌زد 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 ‫می‌گفت «گوش کن، نام سو» ‫منم می‌گفتم «اسم من نام گیو ـه» 23 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 ‫می‌گفت «نام سو» ‫منم می‌گفتم «اسمم نام گیو ـه» 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,986 ‫نام گیو ‫نام گیو 25 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 ‫انقد اینو بهش گفتم که دیگه ‫ داشت از گوشاش خون می‌اومد 26 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 ‫حرومیِ نجس 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 ‫میونگ گیِ فوق‌العاده! 28 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 ‫قرص می‌خوای؟ 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,041 ‫نه 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 ‫باهات سخاوتمندانه رفتار می‌کنم ‫چون تانوس رو کُشتی. 31 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 ‫گفتم نه 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,549 ‫بعدا التماس نکنی که بهت بدم ها 33 00:02:55,633 --> 00:02:59,053 ‫دنبالم بیا، ‫بیا بریم نصف بشریت رو بُکشیم 34 00:04:31,562 --> 00:04:34,983 ‫مطمئنی می‌تونی راه خروج رو پیدا کنی؟ 35 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 ‫هیس! 36 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 ‫من واسه پیدا کردنِ راه ‫به چشمام تکیه نمی‌کنم 37 00:04:42,323 --> 00:04:46,869 ‫بلکه صدای ارواحی که اینجا مُردن ‫رو دنبال می‌کنم 38 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 ‫یا بی صدا دنبالم بیاین... 39 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 ‫یا اگه بهم اعتماد ندارین، ‫گورتون رو گم کنین! 40 00:04:55,253 --> 00:04:58,506 ‫نه، من بهت اعتماد دارم! ‫تحت هر شرایطی ازت پیروی می‌کنم! 41 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 ‫- منم همین‌طور ‫- منم همین‌طور 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 ‫منم... ‫منم همین‌طور. 43 00:05:40,923 --> 00:05:42,300 ‫ترسوندیم! 44 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 ‫چرا اونجا وایسادی؟ 45 00:05:46,888 --> 00:05:48,014 ‫کلیدم داخل نمیره 46 00:05:48,097 --> 00:05:49,390 ‫باز نمیشه؟ 47 00:05:50,808 --> 00:05:51,976 ‫برو اونور ‫برو 48 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 ‫بریم 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 ‫میشه کلیدت رو ببینم؟ 50 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 ‫می‌تونم قرضش بگیرم؟ 51 00:06:52,412 --> 00:06:53,496 ‫بذار یه نگاهی بندازم 52 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 ‫چی شده؟ 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 ‫هر دری یک سوراخ کلید ‫با شکل متفاوتی داره 54 00:07:00,920 --> 00:07:03,506 ‫به‌نظر من سه شکل وجود داره: ‫دایره، مثلث و مربع 55 00:07:04,090 --> 00:07:06,759 ‫همه‌ی ما شکل‌های متفاوتی داریم. 56 00:07:07,677 --> 00:07:08,886 ‫کلید من دایره‌ای شکله 57 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 ‫کلیدِ جون‌هی مثلثه ‫و کلیدِ تو مربع 58 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 ‫ما خیلی خوش شانسیم ‫که باهمدیگه هستیم 59 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 ‫قطعا 60 00:07:16,769 --> 00:07:21,774 ‫از همون لحظه‌ای که باهم وارد دستشویی شدیم، ‫فهمیدم که ما سه نفر یه تیم بی‌نظیریم 61 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 ‫- مگه نه؟ ‫- آره 62 00:07:23,985 --> 00:07:28,406 ‫با این اوصاف، کلیدهامون رو تو نگه دار ‫هیون جو 63 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 ‫به این ترتیب، می‌تونیم با کاراییِ بیشتری ‫حرکت کنیم 64 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 ‫موافقید؟ 65 00:08:27,340 --> 00:08:28,257 ‫منو نکش! ‫خواهش می‌کنم! 66 00:09:14,595 --> 00:09:16,806 ‫بازیکن ۳۱۰، حذف شد 67 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 ‫بازیکن ۲۶۰، برنده شد 68 00:09:28,818 --> 00:09:30,444 ‫آروم باش 69 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 ‫منم یه تعقیب کننده‌ام 70 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 ‫از این طرف 71 00:10:12,862 --> 00:10:14,113 ‫گندش بزنن! 72 00:10:17,199 --> 00:10:18,200 ‫از اونجا برو 73 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 ‫لعنتی! 74 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 ‫بهم حمله کن، حرومزاده! 75 00:10:46,270 --> 00:10:48,981 ‫کثافت عوضی! 76 00:10:52,860 --> 00:10:54,654 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 77 00:10:54,737 --> 00:10:56,947 ‫کمکم کن ‫بزنش! 78 00:10:57,657 --> 00:10:58,949 ‫گفتم بزنش! 79 00:11:04,830 --> 00:11:06,499 ‫بیا اینجا حرومزاده! 80 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 ‫ببخشید منو، ‫خواهش می‌کنم 81 00:11:16,092 --> 00:11:19,637 ‫من زن و بچه دارم. ‫التماسـتون می‌کنم. 82 00:11:19,720 --> 00:11:20,846 ‫درکت می‌کنم 83 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 ‫صبر کن 84 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 ‫چیه؟ 85 00:11:26,185 --> 00:11:29,438 ‫اگه اونو بکشی، خودت برنده میشی ‫اما من نه 86 00:11:29,522 --> 00:11:30,773 ‫خب یه بازیکن دیگه رو می‌کشیم 87 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 ‫از کجا بدونم کمکم می‌کنی ‫که نفر بعدی رو بکشم؟ 88 00:11:34,193 --> 00:11:35,653 ‫تو که خودت برنده میشی. 89 00:11:37,154 --> 00:11:38,406 ‫میگی چیکار کنیم؟ 90 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 ‫همزمان انجامش میدیم 91 00:11:43,160 --> 00:11:44,453 ‫یعنی همزمان بهش چاقو بزنیم؟ 92 00:11:49,625 --> 00:11:52,420 ‫خیلی منطقی فکر می‌کنی والا! 93 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 ‫- یک، دو، سه ‫- یک، دو، سه 94 00:12:02,513 --> 00:12:04,807 ‫بازیکن ۲۳۵، حذف شد 95 00:12:17,778 --> 00:12:19,029 ‫از این طرف 96 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 ‫چرا... 97 00:12:27,705 --> 00:12:29,206 ‫اوه، میونگ گی 98 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 ‫وقتی مُرد، حالت چهره‌ش رو دیدی؟ 99 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 ‫کم‌کم برقِ چشماش از بین رفت 100 00:12:38,215 --> 00:12:41,385 ‫مثل چشم‌های یه عروسک شده بودن. ‫همین اتفاق برای سه می هم افتاد. 101 00:12:41,969 --> 00:12:43,429 ‫خارق‌العاده ست، مگه نه؟ 102 00:12:45,639 --> 00:12:46,640 ‫چیکار می‌کنی؟ 103 00:12:48,058 --> 00:12:50,269 ‫با این می‌تونیم درها رو باز کنیم 104 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 ‫پاشو 105 00:12:57,151 --> 00:12:59,278 ‫هرکدومـمون هنوز نصف یه نفرو کشتیم 106 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 ‫خیلی منطقی هستی. 107 00:13:08,370 --> 00:13:09,747 ‫بمون تا بیام 108 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 ‫بازیکن ۱۰۵، حذف شد 109 00:13:23,719 --> 00:13:25,387 ‫بازیکن ۰۹۶، برنده شد 110 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 ‫لعنتی! ‫دیدیش، آره؟ 111 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 ‫اما تو مثل یه موش قایم شدی ‫و فقط تماشا کردی؟ 112 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 ‫باید کمکش می‌کردی 113 00:13:45,825 --> 00:13:48,118 ‫اون دختریه عوضی دوسِت داشت 114 00:13:48,202 --> 00:13:51,080 ‫پس این دفعه حواست باشه، مین سو، ‫خب؟ 115 00:14:07,888 --> 00:14:09,056 ‫جون هی 116 00:14:13,102 --> 00:14:14,019 ‫جون هی 117 00:14:15,980 --> 00:14:17,064 ‫برو اونور 118 00:14:18,482 --> 00:14:22,319 ‫باید اون دختره‌ی جنده رو بکشم 119 00:14:25,281 --> 00:14:28,951 ‫یا اون پیرزنِ عجوزه رو بهم بده. 120 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 ‫لعنتی 121 00:15:06,113 --> 00:15:07,531 ‫نه 122 00:15:20,085 --> 00:15:21,045 ‫مثلثه 123 00:15:22,087 --> 00:15:23,255 ‫بازش کن 124 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 ‫بیا اینور 125 00:15:30,554 --> 00:15:32,723 ‫پس این خروجی کجاست؟ 126 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 ‫- صبر کن ‫- لعنتی 127 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 ‫نه، صبر کن! ‫صبر کن! 128 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 ‫لعنتی 129 00:16:06,590 --> 00:16:07,758 ‫بذار یه نگاهی بندازم 130 00:16:09,718 --> 00:16:10,886 ‫می‌تونی راه بری؟ 131 00:16:13,180 --> 00:16:15,849 ‫بیاید بریم. ‫هرکی این صدا رو بشنوه، میاد سمتِ ما. 132 00:16:20,562 --> 00:16:21,480 ‫مراقب باش 133 00:16:22,773 --> 00:16:25,442 ‫بازیکن ۲۳۲، حذف شد 134 00:16:25,526 --> 00:16:27,861 ‫بازیکن ۳۴۹، موفق شد 135 00:16:57,850 --> 00:16:59,601 ‫خودشه! ‫اونجا رو نگاه کن! 136 00:17:00,185 --> 00:17:03,230 ‫چشماش، ‫چشمای عروسکی‌ش 137 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 ‫این فوق‌العاده نیست؟ 138 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 ‫بازیکن ۴۱۱، حذف شد 139 00:17:17,953 --> 00:17:19,621 ‫بازیکن ۱۲۴، برنده شد 140 00:17:19,705 --> 00:17:22,374 ‫بازیکن ۳۳۳، برنده شد 141 00:17:23,250 --> 00:17:24,626 ‫اون موفق شده 142 00:17:25,210 --> 00:17:26,128 ‫کی؟ 143 00:17:27,004 --> 00:17:29,131 ‫- دوستم. ‫- دوستت؟ 144 00:17:29,798 --> 00:17:32,426 ‫همون که تیمت رو باهاش عوض کردی؟ 145 00:17:32,968 --> 00:17:36,305 ‫آره، خودش گفت اگه موفق شه ‫میاد به منم کمک می‌کنه 146 00:17:37,598 --> 00:17:40,059 ‫روش حساب نکن. ‫خیلی براش سخت میشه که بخواد پیدامون کنه. 147 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 ‫اون به من قول داد 148 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 ‫میادش 149 00:17:43,520 --> 00:17:44,688 ‫میونگ گیِ فوق‌العاده! 150 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 ‫کجا داری میری؟ 151 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 ‫باید یه نفرو پیدا کنم. 152 00:17:50,319 --> 00:17:51,653 ‫همون دختر کثافته که باهاش بودی؟ 153 00:17:53,781 --> 00:17:56,825 ‫اگه پیداش کنی چیکار می‌کنی؟ ‫ازش محافظت می‌کنی؟ 154 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 ‫منم کنارت از اون جنده محافظت می‌کنم 155 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 ‫دستت بهش بخوره دخلتو آوردم 156 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 ‫تو که آدمِ منطقی‌ای بودی، ‫این کولی بازیا چیه؟ 157 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 ‫پس قضیه فقط عشق و حال نیست. ‫تو عاشق شدی. 158 00:18:17,387 --> 00:18:19,431 ‫حرومزاده، عاشقش شدی پس! 159 00:18:19,515 --> 00:18:20,808 ‫عاشقش شدی. 160 00:18:22,226 --> 00:18:26,855 ‫همو دیدیم، عاشق شدیم 161 00:18:26,939 --> 00:18:30,067 ‫با گذشت زمان، ‫شدیم یه داستان فراموش نشدنی 162 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 ‫مثل سریال‌های غمگینِ تلویزیونی... 163 00:18:32,152 --> 00:18:33,487 ‫کمکت می‌کنم پیداش کنی 164 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 ‫به کمکت احتیاجی ندارم 165 00:18:35,155 --> 00:18:38,909 ‫اگه وقتی داری دنبالش می‌گردی ‫به یکی از تیم آبی‌ها برخورد کنی چی؟ 166 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 ‫چیکار می‌کنی؟ 167 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 ‫اصلا به من چه؟ ‫من که برنده شدم 168 00:18:46,291 --> 00:18:48,544 ‫نه، تو خیلی مهربونی. 169 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 ‫میونگ گیِ فوق‌العاده‌، صاحب کانال ام‌جی کوئین! ‫واسه همین دل‌رحمیش ورشکست شد. 170 00:18:55,509 --> 00:18:57,427 ‫جون هی ‫جون هی 171 00:19:06,478 --> 00:19:08,147 ‫بازیکن ۴۰۰، حذف شد 172 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 ‫اوه، میونگ گی فوق‌العاده 173 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 ‫باید تموم اعضای تیم آبی که باهاشون ‫روبرو میشیم رو بکشیم 174 00:19:13,819 --> 00:19:15,112 ‫بهش فکر کن 175 00:19:15,195 --> 00:19:18,323 ‫قانون این بود که برای برنده شدن ‫باید یه نفرو می‌کشتیم 176 00:19:18,407 --> 00:19:20,993 ‫اما نگفتن که نمی‌تونیم ‫بیش از یه نفرو بکشیم 177 00:19:21,076 --> 00:19:23,662 ‫پس اگه تعداد بیشتری از اون ‫حرومزاده‌ها رو بکشیم... 178 00:19:23,745 --> 00:19:26,707 ‫اونقدی ازشون باقی نمی‌مونه ‫که تیم قرمز بتونه بکشتـشون. 179 00:19:26,790 --> 00:19:29,251 ‫این یعنی به ازای هر نفری که ‫از تیم آبی می‌کشیم... 180 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 ‫در واقع یک نفر از تیم قرمز ‫رو حذف می‌کنیم. 181 00:19:31,086 --> 00:19:33,922 ‫و این کار جایزه رو به معادل سهمِ دو نفر ‫افزایش میده 182 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 ‫فهمیدی؟ 183 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 ‫نظرت چیه؟ 184 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 ‫کاملاً منطقیه، نه؟ 185 00:20:25,265 --> 00:20:28,101 ‫بازیکن ۳۹۴، حذف شد 186 00:20:28,185 --> 00:20:30,729 ‫بازیکن ۳۳۶، برنده شد 187 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 ‫لعنتی! 188 00:21:46,722 --> 00:21:48,181 ‫یه‌کم دیگه تحمل کن 189 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 ‫از این طرف 190 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 ‫یه لحظه بشین 191 00:21:59,901 --> 00:22:00,902 ‫بذار یه نگاهی بندازم 192 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 ‫مچ پاش پیچ خورده؟ 193 00:22:06,992 --> 00:22:09,369 ‫ممکنه شکسته باشه 194 00:22:11,788 --> 00:22:12,831 ‫چیکار کنیم؟ 195 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 ‫دیگه نباید روش راه بره 196 00:22:15,542 --> 00:22:18,920 ‫از الان دیگه باید اینجا قایم شیم ‫و ببینیم بعدش چی میشه 197 00:22:20,339 --> 00:22:21,882 ‫خودتونو به‌خاطر من قربانی نکنید 198 00:22:24,843 --> 00:22:26,678 ‫خودم تنهایی می‌مونم اینجا 199 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 ‫شما برید دنبال خروجی بگردید 200 00:22:29,639 --> 00:22:30,766 ‫من... 201 00:22:31,475 --> 00:22:32,851 ‫اینجا پیشش می‌مونم 202 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 ‫- چی؟ ‫- تو برو، هیون جو 203 00:22:36,229 --> 00:22:40,692 ‫ما خیلی وقته که باری روی دوشِت بودیم 204 00:22:51,995 --> 00:22:54,498 ‫- ای وای! ‫- چی شد؟ 205 00:22:54,581 --> 00:22:55,874 ‫اوه، خدای من 206 00:22:55,957 --> 00:22:57,417 ‫کیسه آبش پاره شده 207 00:22:57,501 --> 00:22:59,503 ‫چی... ‫چیکار کنیم؟ 208 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 ‫منو نکش، لطفا! 209 00:23:44,548 --> 00:23:47,134 ‫آقا، منو یادت نمیاد؟ 210 00:23:47,843 --> 00:23:49,719 ‫وقتی بازی «آمیختگی» رو انجام می‌دادیم، 211 00:23:49,803 --> 00:23:53,390 ‫سه نفری باهم وارد اون اتاق شدیم. 212 00:23:53,473 --> 00:23:56,059 ‫با مامانت اینجایی، درسته؟ 213 00:23:56,143 --> 00:23:58,812 ‫منم یه مادر بیمار دارم که بیرون منتظرمه 214 00:23:58,895 --> 00:24:02,274 ‫سرطان داره ‫و الان تو بیمارستان بستریه 215 00:24:07,904 --> 00:24:10,198 ‫لطفاً بهم رحم کن 216 00:24:33,388 --> 00:24:34,431 ‫بمیر 217 00:24:48,028 --> 00:24:50,780 ‫بازیکن ۱۷۲، حذف شد 218 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 ‫بازیکن ۲۰۳، برنده شد 219 00:24:57,078 --> 00:25:00,207 ‫نفس عمیق بکش ‫و دوباره بدش بیرون 220 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 ‫یک، دو… 221 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 ‫ساکت باش عزیزم 222 00:25:04,419 --> 00:25:07,380 ‫- یک، دو، سه، زور بزن ‫- هی، صبر کن 223 00:25:07,464 --> 00:25:10,550 ‫خوبه، همینه. ‫یه‌کم بیشتر 224 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 ‫خدای من 225 00:25:13,595 --> 00:25:15,180 ‫بیا دست جون هی رو بگیر 226 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 ‫باشه 227 00:25:18,683 --> 00:25:21,144 ‫آماده‌ای؟ ‫خیلی‌خب، می‌خوام دوباره زور بزنی 228 00:25:21,228 --> 00:25:24,481 ‫یک، دو، سه 229 00:25:37,953 --> 00:25:40,413 ‫فکر کنم قبلاً اینجا بودیم 230 00:25:41,039 --> 00:25:43,833 ‫واقعاً اون صداها رو می‌شنوی؟ 231 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 ‫ساکت 232 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 ‫اون دره! 233 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 ‫می‌شنوم که از اونجا داره صدام میزنه 234 00:26:08,275 --> 00:26:09,276 ‫دایره 235 00:26:12,821 --> 00:26:15,156 ‫کلیدم داره تکون می‌خوره 236 00:26:15,991 --> 00:26:17,659 ‫این راهِ خروجه 237 00:26:17,742 --> 00:26:19,369 ‫من بهت اعتماد دارم، جادوگرِ دریا 238 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 ‫خانوم؟ 239 00:26:42,642 --> 00:26:44,185 ‫بازیکن ۰۰۶، حذف شد 240 00:26:45,437 --> 00:26:47,105 ‫بازیکن ۴۴۷، حذف شد 241 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 ‫کثافت عوضی 242 00:27:21,681 --> 00:27:24,225 ‫فکر کردی می‌تونی بهم آسیبی بزنی؟ 243 00:27:30,357 --> 00:27:31,483 ‫منو نکش 244 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 ‫تو رو از گناهات پاک می‌کنم 245 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 ‫تو... 246 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 ‫داری دنبالِ اون می‌گردی، مگه نه؟ ‫بازیکن شماره ۳۸۸ رو میگم 247 00:27:40,742 --> 00:27:42,911 ‫همون که بهت خیانت کرد 248 00:27:42,994 --> 00:27:44,663 ‫من دیدمش 249 00:27:46,665 --> 00:27:48,500 ‫همین الان اون بیرون بود 250 00:27:49,709 --> 00:27:50,877 ‫پاش آسیب دیده بود 251 00:27:51,961 --> 00:27:54,339 ‫از اونجا رفت ‫و یه ردِ خون هم دنبالش بود 252 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 ‫برو بکشش 253 00:28:00,387 --> 00:28:02,222 ‫برو دخلشو بیار 254 00:28:03,890 --> 00:28:07,977 ‫اگه بکشیش همه‌ی گناهات پاک میشن 255 00:28:35,964 --> 00:28:37,674 ‫سرش رو می‌بینم 256 00:28:37,757 --> 00:28:38,925 ‫خیلی‌خب، ‫یه بار دیگه زور بزن 257 00:28:39,008 --> 00:28:42,554 ‫یک، دو، سه 258 00:28:47,225 --> 00:28:49,811 ‫بازیکن ۴۴۰، حذف شد 259 00:28:49,894 --> 00:28:52,355 ‫بازیکن ۱۹۲، برنده شد 260 00:28:52,897 --> 00:28:53,898 ‫متاسفم 261 00:28:55,734 --> 00:28:57,026 ‫سه می رو ندیدی؟ 262 00:28:57,694 --> 00:29:00,488 ‫قدش بلنده ولی موهاش کوتاهه 263 00:29:00,572 --> 00:29:03,158 ‫نام گیو می‌خواد بکشتش. ‫باید پیداش کنم. 264 00:29:03,992 --> 00:29:06,828 ‫باید پیداش کنم ‫لطفا کمکم کن پیداش کنم 265 00:29:37,525 --> 00:29:38,943 ‫ای خدای آسمان و زمین… 266 00:29:40,820 --> 00:29:42,155 ‫[خروج] 267 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 ‫سپاسگزارم 268 00:31:18,793 --> 00:31:23,339 ‫همو دیدیم، عاشق شدیم 269 00:31:23,423 --> 00:31:26,092 ‫با گذشت زمان، ‫شدیم یه داستان فراموش نشدنی... 270 00:31:31,139 --> 00:31:35,310 ‫همو دیدیم، عاشق شدیم 271 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 ‫با گذشت زمان، ‫شدیم یه داستان فراموش نشدنی... 272 00:31:45,153 --> 00:31:47,405 ‫با گذشت زمان، ‫شدیم یه داستان فراموش نشدنی... 273 00:31:49,866 --> 00:31:52,660 ‫خوابیدی؟ 274 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 ‫بیدار شو 275 00:31:54,412 --> 00:31:57,332 ‫بیدار شو ‫پاشو 276 00:31:57,999 --> 00:32:01,002 ‫بیا بازی کنیم ‫حوصله‌م سر رفته 277 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 ‫گفتم بیدار شو! 278 00:32:03,671 --> 00:32:04,797 ‫بیا بریم 279 00:32:10,219 --> 00:32:13,222 ‫- خودتو به خواب زدی؟ ‫- یالا! بیا بریم 280 00:32:14,807 --> 00:32:16,976 ‫بذار اول اینو بیدارش کنم 281 00:32:17,060 --> 00:32:18,353 ‫من که رفتم 282 00:32:18,436 --> 00:32:19,437 ‫هی 283 00:32:20,063 --> 00:32:24,859 ‫میونگ گیِ فوق‌العاده‌! ‫باهام بازی کن 284 00:32:45,964 --> 00:32:47,799 ‫واقعا راه خروج وجود داره؟ 285 00:32:48,758 --> 00:32:51,552 ‫خدایان آسمان و زمین منو به سمت خروجی ‫هدایت کردن 286 00:32:51,636 --> 00:32:53,137 ‫پس چرا نرفتی بیرون؟ 287 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 ‫واسه باز کردنش به هر سه کلید نیاز دارم 288 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 ‫من دایره رو دارم، ‫تو هم مثلث و مربع رو 289 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 ‫پس الان می‌تونیم بازش کنیم 290 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 ‫مطمئنی؟ 291 00:33:01,771 --> 00:33:03,690 ‫پس چرا تو رو با خودم آوردم؟ 292 00:33:04,899 --> 00:33:05,900 ‫صبر کن 293 00:33:06,442 --> 00:33:08,569 ‫چطور می‌تونی راه رو تشخیص بدی؟ 294 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 ‫همه‌ی راهروها که مثل هم هستن 295 00:33:11,572 --> 00:33:13,282 ‫احمق! 296 00:33:15,326 --> 00:33:16,661 ‫من راه رو نمی‌بینم 297 00:33:18,246 --> 00:33:21,457 ‫بلکه به صدای خدایان آسمان و زمین ‫گوش میدم 298 00:33:23,957 --> 00:33:29,457 ‫فیلامینگو ‫حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی ‫Filamingobox.xyz 299 00:33:29,957 --> 00:33:35,457 ‫فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید ‫filamingo.official 300 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 ‫- تمومه دیگه! دوباره زور بزن ‫- یه‌کم بیشتر 301 00:33:56,576 --> 00:33:58,036 ‫یه پرنسس کوچولوـه 302 00:34:07,086 --> 00:34:08,755 ‫بچه رو بگیر، هیون جو 303 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 ‫جون هی 304 00:35:44,058 --> 00:35:45,393 ‫عوضی 305 00:35:50,393 --> 00:35:59,393 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانـی ‫Instagram: Hadi_Narimani81 306 00:36:45,494 --> 00:36:47,496 ‫[خروج] 307 00:37:38,547 --> 00:37:39,507 ‫هیون جو 308 00:37:40,508 --> 00:37:41,759 ‫راه خروج رو پیدا کردم 309 00:37:41,842 --> 00:37:43,678 ‫می‌تونیم با همدیگه از اینجا بریم بیرون 310 00:37:43,761 --> 00:37:45,888 ‫یالا ‫عجله کن 311 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 ‫میونگ گیِ فوق‌العاده! 312 00:38:22,008 --> 00:38:23,926 ‫یکی دیگه پیدا کردی؟ 313 00:38:28,389 --> 00:38:29,390 ‫آره 314 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 ‫چی شده؟ 315 00:38:34,937 --> 00:38:36,522 ‫کس دیگه‌ای هم داخله؟ 316 00:38:36,605 --> 00:38:37,857 ‫نه، نیست 317 00:38:39,817 --> 00:38:43,195 ‫- «ام جی کوئین، بَرده‌ی من، من تانوسم» ‫- بیا از یه راه دیگه بریم 318 00:38:43,279 --> 00:38:46,240 ‫باید نیمی از بشریت رو بُکشیم، ‫اما زمان در حال گذره 319 00:40:51,365 --> 00:40:53,993 ‫هیون جو گفت که راه خروج رو پیدا کرده 320 00:40:54,618 --> 00:40:56,662 ‫مطمئنم که یه جایی همین نزدیکی‌هاست 321 00:40:57,746 --> 00:41:00,458 ‫نمیشه همین‌جا بمونیم تا بازی تموم بشه؟ 322 00:41:00,541 --> 00:41:01,709 ‫خیلی خطرناکه 323 00:41:02,334 --> 00:41:04,879 ‫یکی صدای بچه رو بشنوه میاد می‌کشتمون 324 00:41:21,562 --> 00:41:24,899 ‫پس راه خروج واقعاً وجود داره 325 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 ‫احمق 326 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 ‫بهت که گفتم 327 00:41:37,244 --> 00:41:38,954 ‫واسه باز کردنش به هر سه کلید نیاز داریم 328 00:41:49,548 --> 00:41:52,551 ‫ای خدایان آسمان و زمین، سپاسگزارم 329 00:41:55,179 --> 00:41:56,347 ‫جنده‌ی عوضی 330 00:41:57,389 --> 00:41:59,141 ‫نـه 331 00:42:01,560 --> 00:42:03,896 ‫حرومی 332 00:42:03,979 --> 00:42:06,690 ‫در آتش جهنم خواهی سوخت! 333 00:42:08,567 --> 00:42:13,113 ‫خدایان آسمان و زمین جمجمه‌ت رو خُرد ‫و ستون فقراتت رو تیکه تیکه می‌کنن 334 00:42:13,197 --> 00:42:17,535 ‫اعضای بدنت رو ذوب می‌کنن ‫و به مایع چسبناکی تبدیل‌شون می‌کنن 335 00:42:19,745 --> 00:42:20,788 ‫متاسفم 336 00:42:30,798 --> 00:42:32,091 ‫سه می رو ندیدی؟ 337 00:42:35,344 --> 00:42:37,471 ‫داداش، من… 338 00:42:38,013 --> 00:42:40,683 ‫واقعاً می‌خواستم برنده شم 339 00:42:43,435 --> 00:42:44,520 ‫من... 340 00:42:44,603 --> 00:42:47,606 ‫من تو نیروی دریایی خدمت نکردم. ‫دروغ گفتم. 341 00:42:48,440 --> 00:42:51,068 ‫حتی تو ارتش هم نبودم. ‫تو عمرم هیچوقت تفنگ دستم نگرفتم. 342 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 ‫حتی خالکوبی‌م هم الکیه 343 00:42:54,196 --> 00:42:57,366 ‫دروغ گفتم که تو تیمِ شما باشم 344 00:42:59,076 --> 00:43:01,245 ‫حس کردم اگه با شما باشم، 345 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 ‫حتی یه بازنده‌ی حال بهم‌زن مثل من… 346 00:43:04,748 --> 00:43:07,001 ‫می‌تونه هرکاری انجام بده. 347 00:43:10,212 --> 00:43:11,463 ‫این تقصیر توئه 348 00:43:13,424 --> 00:43:15,551 ‫داداش 349 00:43:16,760 --> 00:43:21,348 ‫قسم می‌خورم رفتم برات مهمات بیارم 350 00:43:21,432 --> 00:43:24,643 ‫جمع‌شون کردم ‫و قرار بود بیارمشون برات 351 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 ‫اما یهو... 352 00:43:32,860 --> 00:43:35,362 ‫یهو، ترس برم داشت 353 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 ‫اینا همه‌ش تقصیر توئه 354 00:43:43,120 --> 00:43:44,955 ‫تو اونا رو کشتی 355 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 ‫تو مسئول مرگِ همه‌شونی 356 00:43:47,625 --> 00:43:48,751 ‫تو! 357 00:43:52,046 --> 00:43:55,257 ‫معذرت می‌خوام ‫خیلی معذرت می‌خوام 358 00:43:56,258 --> 00:43:57,593 ‫بهم رحم کن 359 00:43:57,676 --> 00:44:00,679 ‫خواهش می‌کنم منو نکش 360 00:44:02,431 --> 00:44:04,183 ‫مادرجنده 361 00:44:23,786 --> 00:44:26,163 ‫بازیکن ۳۵۰، حذف شد 362 00:44:26,246 --> 00:44:28,290 ‫بازیکن ۳۵۳، برنده شد 363 00:44:45,349 --> 00:44:46,850 ‫[خروج] 364 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 ‫نام گیو می‌خواد سه می رو بکشه 365 00:44:53,399 --> 00:44:54,817 ‫باید پیداش کنم 366 00:44:55,484 --> 00:45:00,364 ‫باید سه می رو پیدا کنم 367 00:45:04,076 --> 00:45:07,287 ‫لطفا کمکم کن پیداش کنم! ‫باید پیداش کنم 368 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 ‫باید پیداش کنم 369 00:45:09,748 --> 00:45:11,583 ‫کمکم کن! 370 00:45:13,794 --> 00:45:16,547 ‫تو باید خیلی وقت پیش می‌مُردی 371 00:45:18,090 --> 00:45:22,428 ‫اما با سو استفاده از دیگران زنده موندی 372 00:45:23,387 --> 00:45:24,805 ‫کثافتِ... 373 00:45:24,888 --> 00:45:26,473 ‫بازنده. 374 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 ‫قایم شدی و فقط تماشا کردی؟ 375 00:45:34,940 --> 00:45:37,109 ‫اون دختریه کثافت دوسِت داشت 376 00:45:39,486 --> 00:45:41,405 ‫چطور جرئت می‌کنی؟ 377 00:45:42,823 --> 00:45:44,950 ‫فکر می‌کنی من کی هستم؟ 378 00:45:46,660 --> 00:45:47,995 ‫گم شو 379 00:45:54,460 --> 00:45:55,753 ‫چطور جرئت می‌کنی؟ 380 00:45:56,462 --> 00:45:59,298 ‫فکر می‌کنی من کی هستم؟ 381 00:46:09,266 --> 00:46:10,601 ‫مین سو 382 00:46:21,612 --> 00:46:24,364 ‫- سه می ‫- بازیکن۳۸۰، حذف شد 383 00:46:25,866 --> 00:46:29,244 ‫- نه ‫- بازیکن۳۸۰، حذف شد 384 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 ‫- نه، سه می ‫- بازیکن ۳۸۰، حذف شد 385 00:46:32,581 --> 00:46:34,958 ‫- نه! ‫- بازیکن ۳۸۰، حذف شد 386 00:46:39,338 --> 00:46:40,923 ‫یه لحظه بچه رو نگه دار 387 00:47:02,945 --> 00:47:04,112 ‫خانوم ژانگ 388 00:47:08,992 --> 00:47:11,453 ‫این تقصیر منه؟ ‫تقصیر منه؟ 389 00:47:13,330 --> 00:47:14,581 ‫خودت چی؟ 390 00:47:14,665 --> 00:47:17,167 ‫خودت چطور زنده موندی؟ 391 00:47:25,217 --> 00:47:26,218 ‫تقصیر تو بود 392 00:47:27,344 --> 00:47:29,263 ‫همه‌ش به‌خاطر تو بود، نه؟ 393 00:47:29,888 --> 00:47:32,641 ‫همه‌مون رو فریب دادی ‫تا بازی رو برنده شی 394 00:47:35,853 --> 00:47:40,023 ‫تو اونا رو کشتی. ‫تو همه‌شون رو کشتی، حرومزاده! 395 00:48:10,554 --> 00:48:11,722 ‫یانگ سیک 396 00:48:24,985 --> 00:48:26,069 ‫نه 397 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 ‫برو اونور 398 00:48:28,030 --> 00:48:30,157 ‫یانگ سیک، نه. ‫تو نمی‌تونی این کارو بکنی. 399 00:48:30,741 --> 00:48:33,160 ‫برو اونور، ‫من نتونستم 400 00:48:33,243 --> 00:48:35,537 ‫نتونستم کسی رو بکشم 401 00:48:36,413 --> 00:48:37,915 ‫پس باید بمیرم 402 00:48:38,498 --> 00:48:39,917 ‫من می‌میرم، مامان 403 00:48:40,667 --> 00:48:42,169 ‫می‌میرم 404 00:48:42,753 --> 00:48:45,505 ‫من می‌میرم. ‫من نتونستم کسی رو بکشم، مامان. 405 00:48:45,589 --> 00:48:46,715 ‫هیچکسو 406 00:48:47,758 --> 00:48:49,509 ‫پس منو بکش 407 00:48:50,677 --> 00:48:52,804 ‫من به اندازه کافی زندگی کردم 408 00:48:54,932 --> 00:48:56,433 ‫یانگ سیک 409 00:48:57,184 --> 00:48:59,645 ‫اون چاقو رو بزن تو قلبم 410 00:48:59,728 --> 00:49:04,191 ‫بعدش تو و جون هی ‫و بچه‌ش زنده می‌مونین 411 00:49:25,712 --> 00:49:27,798 ‫نزدیک‌تر نیا 412 00:49:40,352 --> 00:49:43,230 ‫بمیر 413 00:50:15,971 --> 00:50:17,639 ‫این تقصیر توئه! 414 00:50:20,767 --> 00:50:22,394 ‫این... 415 00:50:57,220 --> 00:50:58,597 ‫آخه من چطور... 416 00:51:00,682 --> 00:51:03,268 ‫چطور می‌تونم این کارو باهات بکنم، مامان؟ 417 00:51:03,852 --> 00:51:06,354 ‫به من گوش کن، یانگ سیک 418 00:51:06,438 --> 00:51:08,106 ‫مشکلی نیست 419 00:51:08,815 --> 00:51:10,442 ‫پس لطفا… 420 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 ‫لطفاً منو بکش 421 00:51:12,027 --> 00:51:13,487 ‫از اینجا برو، جون هی 422 00:51:13,570 --> 00:51:14,529 ‫برو دیگه 423 00:51:14,613 --> 00:51:16,740 ‫- بکش منو یانگ سیک ‫- تنها یک دقیقه دیگر مانده 424 00:51:16,823 --> 00:51:18,575 ‫اونو ول کن و به من چاقو بزن 425 00:51:32,297 --> 00:51:33,340 ‫متاسفم 426 00:51:51,983 --> 00:51:53,110 ‫مامان 427 00:52:16,091 --> 00:52:18,385 ‫بازی به اتمام رسید 428 00:52:32,440 --> 00:52:34,317 ‫این تقصیر منه 429 00:53:00,969 --> 00:53:02,429 ‫مامان، من… 430 00:53:07,684 --> 00:53:08,810 ‫من... 431 00:53:25,118 --> 00:53:26,453 ‫متاسفم. 432 00:53:27,829 --> 00:53:29,331 ‫ببخشید 433 00:53:42,761 --> 00:53:44,221 ‫نـه 434 00:53:45,222 --> 00:53:46,473 ‫به پسرم رحم کن، خواهش می‌کنم! 435 00:53:46,556 --> 00:53:48,225 ‫خودم این بلا رو سرش آوردم 436 00:53:48,308 --> 00:53:50,560 ‫نه 437 00:53:53,980 --> 00:53:56,608 ‫بازیکن ۰۰۷، حذف شد 438 00:53:59,608 --> 00:54:06,608 ‫ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو ‫مترجم: هادی نریمانی 439 00:54:06,908 --> 00:54:13,608 ‫فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید ‫filamingo.official 439 00:54:14,305 --> 00:55:14,591 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm