"Daredevil: Born Again" Isle of Joy

ID13178828
Movie Name"Daredevil: Born Again" Isle of Joy
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь цуврал Daredevil:Born Again s1 8-р анги Isle of Joy
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID21357480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,624 Та энэ ширээг хэдэн настай гэж бодож байна вэ? 2 00:00:02,625 --> 00:00:03,916 - Уучлаарай? - Та гайхаж байна. 3 00:00:03,917 --> 00:00:06,332 Фиорелло Ла Гуардиа энд сууж байсан уу? 4 00:00:06,333 --> 00:00:07,666 Тэр энэ хотыг барьсан. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,332 Манантай! 6 00:00:13,333 --> 00:00:17,292 Тэр шөнө таныг Бенжамин Пойндекстерийг алах гэж оролдсон гэж надад хэлсэн. 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,582 Харгис хэрцгий зантай эвлэрэх нь хэцүү байдаг. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Бидэнд байгаа хүчийг үзэн ядаж байна. 9 00:00:23,667 --> 00:00:24,957 Адам одоо хаана байна? 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,291 Намайг гарга! 11 00:00:27,292 --> 00:00:30,291 Та Нью-Йоркийн элитээс мөнгө гуйж байна. 12 00:00:30,292 --> 00:00:32,833 Мэдээжийн хэрэг, тэд нөлөө үзүүлэхийг хүсдэг, гэхдээ энэ нь тэдэнд хэрэггүй. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,957 Би энэ хотын дарга. 14 00:00:35,958 --> 00:00:40,332 Тэнэг хувцастай хүмүүсийг би тэвчихгүй. 15 00:00:40,333 --> 00:00:42,958 Хууль дээдлэх ёс тогтоно. 16 00:00:43,792 --> 00:00:45,291 Намайг Муза гэдэг. 17 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:09,792 --> 00:01:15,958 ♪ Миний хэлж байгаа зүйл бол худал хуурмагийн үнэн хэсэг ♪ 19 00:01:19,417 --> 00:01:25,292 ♪ Одоо бид баяртай гэж хэлэх цаг боллоо ♪ 20 00:01:26,250 --> 00:01:33,874 ♪ Яг энд, яг одоо ♪ 21 00:02:11,458 --> 00:02:12,457 Гадагшаа. 22 00:02:14,208 --> 00:02:15,707 Бид ихэвчлэн тэдний эд зүйлсийг цуглуулдаг 23 00:02:15,708 --> 00:02:17,832 гэхдээ тэд энэ новшинд юу ч үлдээхийг зөвшөөрдөггүй, 24 00:02:17,833 --> 00:02:22,250 Тиймээс бид өнөөдөр хөнгөн аялж байгаа бололтой. Гараа сунга. 25 00:02:28,042 --> 00:02:29,042 Хөдлөх. 26 00:02:31,792 --> 00:02:33,041 Бид хаашаа явж байгаа юм бэ? 27 00:02:36,083 --> 00:02:37,750 Та намайг ESH гэдгийг мэдэж байгаа биз дээ? 28 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 - Миний давж заалдах хүртэл-- - Бид мэднэ. 29 00:02:39,667 --> 00:02:43,082 Сайжруулсан хяналт. Эдгээр бүх шинэ нэр томъёо. 30 00:02:43,083 --> 00:02:45,957 Бид үүнийг цагдаа, мэхлэгч, сэтгэл зүйч гэж л нэрлэдэг байсан. 31 00:02:45,958 --> 00:02:47,917 Пойндекстер чи аль нь вэ? 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,666 Би энд байх ёсгүй. 33 00:02:50,667 --> 00:02:52,958 Зөв. Үүнийг байнга сонс. 34 00:02:53,917 --> 00:02:54,917 Шугам дээр зогс. 35 00:02:57,292 --> 00:02:58,582 Энэ юу вэ? 36 00:02:58,583 --> 00:03:00,416 Шинэ хайгуулдаа тавтай морил. 37 00:03:00,417 --> 00:03:03,125 Би тэгэх ёстой гэж хэлсэн... 38 00:03:06,458 --> 00:03:09,332 Агент Пойндекстер ген попод тавтай морил. 39 00:04:58,167 --> 00:04:59,374 Би чамайг үүнийг мэдээсэй гэж хүссэн 40 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 Миний Red Hook төслийн санхүүжилт, энэ нь болж байна. 41 00:05:02,042 --> 00:05:03,666 Төрийн болон хувийн аль аль нь. 42 00:05:03,667 --> 00:05:06,042 Баяр хүргэе. Та аз жаргалтай байх эрхтэй. 43 00:05:07,250 --> 00:05:12,124 Би таны хийсэн бүх зүйлийг хүлээн зөвшөөрөөгүй гэдгээ мэдэж байна. 44 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 Та бидний төлөө бүтээсэн бүхнийг би мэднэ. 45 00:05:19,167 --> 00:05:22,041 Тийм учраас чи яагаад бүгдийг нь хаяад байгаагаа ойлгоход хэцүү байдаг. 46 00:05:22,042 --> 00:05:25,333 Өө, хувиргах. Битгий хая. 47 00:05:26,583 --> 00:05:28,958 Энэ төсөл юу болох гэж байна 48 00:05:29,958 --> 00:05:33,250 Энэ нь та бидний санхүүжилтээр хийсэн зүйлтэй холбоотой. Лукатай юу хийсэн бэ? 49 00:05:34,875 --> 00:05:37,250 Тэр панк байсан бөгөөд хаан ширээнд тоглож байсан. 50 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 Үзэхэд хэцүү байсан. 51 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 Тийм учраас би чамайг энд авчирсангүй. 52 00:05:43,292 --> 00:05:44,917 Би чамайг өөр зүйлээр энд авчирсан. 53 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 Надтай хамт ир. 54 00:06:01,125 --> 00:06:04,499 Хөөе, тийм ээ, Мэдисон оффис дээр бүх талын уулзалт зарлав. 55 00:06:04,500 --> 00:06:05,832 Би оройн хоолондоо буцаж ирэх ёстой. 56 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 Би түүнийг алсан, Мэтт. 57 00:06:13,208 --> 00:06:16,333 Энэ нь ямар санагдсаныг та мэдэх үү? 58 00:06:17,417 --> 00:06:18,833 Тиймээ. Би зүгээр л төсөөлж чадна. 59 00:06:20,167 --> 00:06:23,374 Би эцэст нь тэр хүчирхийллийг хэрхэн ойлгож эхэлж байна гэж бодож байна. 60 00:06:23,375 --> 00:06:27,249 Энэ нь зүгээр л Daredevil-ээс Muse руу, надад шилждэг. 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,541 Та Muse болон Daredevil хоёрыг ижил ангилалд оруулж чадна гэдэгтээ итгэлгүй байна-- 62 00:06:29,542 --> 00:06:31,374 Та чадахгүй гэдэгт тийм ч итгэлтэй биш байна. 63 00:06:31,375 --> 00:06:34,332 Тэд зүгээр л хөгжөөгүй хөвгүүд. 64 00:06:34,333 --> 00:06:37,749 маскны ард нуугдаж, үүнийг илүү боловсронгуй болгохыг хичээдэг. 65 00:06:37,750 --> 00:06:40,707 Энэ бол нэлээн харанхуй дүр зураг юм. Би тэднийг огт өөр амьтад гэж бодож байна. 66 00:06:40,708 --> 00:06:43,082 - Чи тэнд байгаагүй, Мэтт. -Үгүй ээ, би мэднэ. Би зүгээр л хэлж байна ... 67 00:06:43,083 --> 00:06:45,707 Муза чамайг алах гэж оролдсон ба Daredevil чамайг аварсан. 68 00:06:45,708 --> 00:06:49,542 Би намайг аварсан. Тэд хоёулаа өөрсдийнхөө төлөө тэнд байсан. 69 00:06:52,667 --> 00:06:53,999 Та намайг үүнийг авахыг хүсч байна уу? 70 00:06:54,000 --> 00:06:55,124 Үгүй ээ, би авна. 71 00:07:03,208 --> 00:07:06,000 Өглөөний мэнд, ноён Мердок. Доктор Гленн энд байна уу? 72 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Ванесса. 73 00:07:32,000 --> 00:07:34,791 Энэ үнэхээр галзуу юм. 74 00:07:34,792 --> 00:07:37,332 Нөхөртөө намайг уучлаарай гэж хэлээрэй. Би мэдээгүй... 75 00:07:37,333 --> 00:07:38,458 Ярихаа боль. 76 00:07:39,917 --> 00:07:43,749 Би чамайг алахгүй гэж амласан. Би амлалтаа биелүүлсэн. 77 00:07:43,750 --> 00:07:47,166 Би энд байх ёсгүй. Би мэдээгүй! 78 00:07:50,292 --> 00:07:51,708 Тэр бидний нэг хэсэг биш. 79 00:07:53,000 --> 00:07:54,958 Түүний зөв. 80 00:07:55,667 --> 00:07:57,791 Та хоёр хоёулаа гуйя. 81 00:07:57,792 --> 00:08:00,666 Би Бурханд тангараглая, би Бурханд тангараглая... 82 00:08:00,667 --> 00:08:03,958 Амаа тат! Би чадахгүй. 83 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 намайг уучлаарай. 84 00:08:07,833 --> 00:08:12,167 Би түүний дууг сонсож байна, би... гарыг нь харж байна. Энэ нь тэвчихийн аргагүй юм. 85 00:08:13,917 --> 00:08:17,375 Ноён Кэшман, та энд юу хийж байгаа юм бэ? 86 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Хотын дарга надаас үүнийг танд биечлэн хүргэхийг хүссэн. 87 00:08:22,333 --> 00:08:25,374 Таны хүч чадал, эр зоригийг гүнээ биширдэг 88 00:08:25,375 --> 00:08:27,208 тэр галзуу хүнтэй нүүр тулахдаа Муза. 89 00:08:28,750 --> 00:08:30,957 "Тэр бол хотын эрдэнэ" гэж түүний яг хэлсэн үгс... 90 00:08:30,958 --> 00:08:34,625 Түр хүлээ. Та эсвэл хотын дарга Фиск түүнийг энд үлдэж байгааг яаж мэдсэн бэ? 91 00:08:35,292 --> 00:08:37,666 Хотын дарга энэ хот, иргэдийн төлөө маш их санаа тавьдаг. 92 00:08:39,458 --> 00:08:42,583 Өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй, зөвлөхөө. 93 00:08:48,167 --> 00:08:51,416 Хизер, чи тэр хүнийг яаж мэдэх вэ? 94 00:08:51,417 --> 00:08:53,374 Чи яагаад энэ бүхнийг надаас нууцалж байгаа юм бэ? 95 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Би... 96 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 Би өмнөхөөсөө дээр болсон. би байна. 97 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 би байна. 98 00:09:05,083 --> 00:09:09,875 Хэрэв би чамтай хамт байж чадахгүй бол Ванесса, 99 00:09:11,750 --> 00:09:13,542 Би байж чадахгүй. 100 00:09:16,458 --> 00:09:20,125 Гуйя. Гуйя. 101 00:09:21,625 --> 00:09:23,542 Зүгээр л намайг явуул. 102 00:09:24,708 --> 00:09:26,624 Хизер, би нухацтай байна. Чи түүнийг яаж мэдэх вэ? 103 00:09:26,625 --> 00:09:29,583 - Та өөрийнхөө аяыг ажигламаар байна уу? - Зүгээр л хэлээрэй. 104 00:09:31,458 --> 00:09:32,749 Би хэлж чадахгүй байна. Энэ бол ажил хэрэг. 105 00:09:32,750 --> 00:09:34,332 Фискийг үйлчлүүлэгч гэж битгий хэлээрэй. 106 00:09:34,333 --> 00:09:35,582 Би үүнд хариулахгүй, Мэтт. 107 00:09:35,583 --> 00:09:37,291 Үгүй ээ, чи ойлгохгүй байна, тийм үү? 108 00:09:37,292 --> 00:09:40,207 Тэр чиний амьдралд байгаа бол бидний амьдралд байна. 109 00:09:40,208 --> 00:09:41,374 Тэгээд ч сайн биш. 110 00:09:41,375 --> 00:09:44,291 Тэр бол хотын дарга. Тэр хүн бүрийн амьдралд байдаг. 111 00:09:44,292 --> 00:09:48,208 Гуйя. Гуйя. Ванесса, 112 00:09:49,958 --> 00:09:51,458 Би юу ч хэлэхгүй. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,792 Би зүгээр л явна. 114 00:09:58,542 --> 00:10:00,875 Би ийм зүйл болоосой гэж бодоогүй. 115 00:10:03,417 --> 00:10:04,832 Үгүй ээ, чи тэгээгүй. 116 00:10:04,833 --> 00:10:08,332 "Хотын дарга Фиск болон тэргүүн хатагтай нар таныг хүрэлцэн ирэхийг чин сэтгэлээсээ хүсч байна 117 00:10:08,333 --> 00:10:10,332 "Хар цагаан бөмбөгний нээлтийн үеэр 118 00:10:10,333 --> 00:10:13,624 "Улаан дэгээ боомтыг сэргээх төслийн үр шим." 119 00:10:13,625 --> 00:10:15,749 Хөөх. Хар зангиа. 120 00:10:15,750 --> 00:10:17,874 Чи явахаар нухацтай бодохгүй байгаа биз дээ? 121 00:10:17,875 --> 00:10:20,249 Би яагаад болохгүй гэж? 122 00:10:20,250 --> 00:10:22,041 Учир нь тэр таны түүхийг нэгтгэхийг оролдож байна. 123 00:10:22,042 --> 00:10:24,374 Тэр таны сэтгэлийн шархыг ашиглан өгүүлэмжийг нэмэгдүүлэхийг хүсч байна. 124 00:10:24,375 --> 00:10:27,999 Хэрэв түүний яриа бол сонор сэрэмжтэй хүмүүс аюултай юм бол тэр миний саналыг авсан. 125 00:10:28,000 --> 00:10:29,832 Хизер, тэр чамайг ашиглах гэж оролдож байгааг чи харж байгаа байх. 126 00:10:34,625 --> 00:10:36,957 -Намайг уучлаарай. - Ванесса... 127 00:10:36,958 --> 00:10:39,583 - Гуйя... - Та яагаад надтай хамт ирж болохгүй гэж? 128 00:10:41,333 --> 00:10:43,291 Хамтран ажиллахаас намайг хамгаал. 129 00:10:43,292 --> 00:10:46,333 Тиймээ, энэ нь тийм ч сайн санаа биш гэж бодож байна. 130 00:10:46,958 --> 00:10:48,999 Түүнээс гадна намайг урьсангүй. 131 00:10:49,000 --> 00:10:50,292 Ванесса... 132 00:10:51,167 --> 00:10:53,042 "Доктор Хизер Гленнд... 133 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 "мөн зочин." 134 00:10:59,083 --> 00:11:01,332 Тийм ээ, зүгээр. Гайхалтай. 135 00:11:01,333 --> 00:11:03,082 Гуйя. Ванесса- 136 00:11:31,167 --> 00:11:34,207 Би... 137 00:11:34,208 --> 00:11:36,583 Би чамайг дахиж хэзээ ч орхихгүй гэдгээ амлаж байна. 138 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 Би мэднэ. 139 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 Тиймээ. 140 00:12:01,458 --> 00:12:03,250 За. Надад мэдэгдсэнд баярлалаа. 141 00:12:04,542 --> 00:12:06,749 - Та хоцорчихлоо. - Загварлаг. 142 00:12:06,750 --> 00:12:09,749 Арван минут бол загварлаг юм. 35 бол зүгээр биш. 143 00:12:09,750 --> 00:12:11,874 - Би энд байна. Юу болоод байна аа? - Маш их баярлалаа. 144 00:12:11,875 --> 00:12:14,374 Өө, чи сайн уу? 145 00:12:14,375 --> 00:12:17,332 Чи Хойд Жерсигийн тулааны клубээс дөнгөж гарсан юм шиг харагдаж байна. 146 00:12:17,333 --> 00:12:19,083 - Баярлалаа, Кирстен. - Өө. 147 00:12:19,958 --> 00:12:22,000 Би сайн байна. Мэдисон яагаад үймээн самуунтай уулзалт зарлаад байгаа юм бэ? 148 00:12:22,625 --> 00:12:26,291 Cready, Glaughlin, McKagan нар санхүүгийн хувьд чулуудаж байна. 149 00:12:26,292 --> 00:12:28,207 Манай үйлчлүүлэгчид хамаарах байгууллагын баримт бичигт байгаа шиг? 150 00:12:28,208 --> 00:12:29,291 - Ммм-хмм. -За. 151 00:12:29,292 --> 00:12:33,249 Тэд бүх давж заалдах өргөдөл нь үйлчлүүлэгчийнхтэй адил тэдний эрх мэдэлтэй байдаг гэж тэд хэлж байна 152 00:12:33,250 --> 00:12:34,999 - Тэгээд бид шүүх хуралд оролцож байгаа болохоор... - Үгүй-- 153 00:12:35,000 --> 00:12:37,249 ... тэд ямар ч хуулийн хариуцлага хүлээхгүй 154 00:12:37,250 --> 00:12:39,624 - тэднийг тохижуулах. -Энэ байр суурь шиг сонсогдохгүй байна 155 00:12:39,625 --> 00:12:40,958 - Гэмгүй намынх, тийм үү? - Үгүй. 156 00:12:42,792 --> 00:12:46,666 Таны хордлогын зөвлөхийн арга нь үнэндээ зарим нэг хөлтэй байж магадгүй юм. 157 00:12:46,667 --> 00:12:48,041 Тэр энд байна уу? 158 00:12:48,042 --> 00:12:50,542 Тийм ээ, хүлээ. Зүгээр л... аан... 159 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 өөр зүйл байна. 160 00:12:56,125 --> 00:12:57,375 Пойндекстер. 161 00:12:58,833 --> 00:13:00,749 - Юу? Түүний тухай юу? -Надад саяхан дуудлага ирлээ 162 00:13:00,750 --> 00:13:03,582 ХУД-д ажиллаж байсан миний нэг хүнээс. 163 00:13:03,583 --> 00:13:08,249 Түүнийг хоёр хоногийн өмнө хамгаалалтаас гаргаж, ген поп руу гаргасан. 164 00:13:08,250 --> 00:13:10,332 Гайхалтай. Бид урд эгнээнд суух боломж байна уу? 165 00:13:11,833 --> 00:13:15,417 Найз маань яагаад залгасан бэ гэхээр Пойндекстер ярих гэсэн... 166 00:13:16,208 --> 00:13:17,707 - чамтай хамт. - Надтай хамт уу? 167 00:13:17,708 --> 00:13:18,832 -Тиймээ. -Яагаад? 168 00:13:18,833 --> 00:13:19,917 Би... 169 00:13:20,875 --> 00:13:24,291 Надад ямар ч санаа алга. Тэгээд надад хамаагүй. Чи ч тэгэх ёсгүй. 170 00:13:24,292 --> 00:13:25,708 Кирстен. Кирстен. 171 00:13:27,375 --> 00:13:28,667 Түүнийг хэн хөдөлгөснийг бид мэдэх үү? 172 00:13:29,458 --> 00:13:31,707 -Чамайг надаас ингэж асуух болно гэдгийг мэдэж байсан. - Надад хэлээч. 173 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Хотын дарга Фиш. 174 00:13:36,708 --> 00:13:37,707 Алив. 175 00:13:39,292 --> 00:13:40,416 Мэтт, алив. 176 00:13:43,625 --> 00:13:45,874 Эрхэм ээ, би үргэлж сонирхож байгаа шигээ 177 00:13:45,875 --> 00:13:47,999 чамтай төлөвлөөгүй уулзалтанд, 178 00:13:48,000 --> 00:13:50,750 - Бид өглөөний хэвлэлийн хэсэгт орох гэж байна-- - Үүнийг цуцал. 179 00:13:51,417 --> 00:13:55,041 Өнөөдөр Бруклины олон нийттэй харилцах, хүрэмтэй нохойнуудыг үнсэх өдөр биш. 180 00:13:55,042 --> 00:13:56,291 Энэ нь бидний хуваарьт байсан уу? 181 00:13:56,292 --> 00:13:58,416 Өнөөдөр бид ялалтаа дүгнэж байна. 182 00:13:58,417 --> 00:14:00,582 Ажлын хэсэг амжилттай ажиллаж байна. 183 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Та хамгийн сүүлийн үеийн тоог харсан эсэхээ мэдэхгүй байна 184 00:14:02,542 --> 00:14:07,082 Харин Ажлын хэсэг ажилласнаас хойш сонор сэрэмжтэй байх гэмт хэрэг 30%-иар буурсан байна. 185 00:14:07,083 --> 00:14:12,124 Мөн ACLU нь тэдний хэт их аргуудаас болж 13 өөр нэхэмжлэл гаргаж байна. 186 00:14:12,125 --> 00:14:15,167 Тэдэнд зөвшөөр. Хэт их аргууд үр дүнтэй байдаг. 187 00:14:15,750 --> 00:14:19,207 Таатай сурталчилгааны нурангид нэрвэгдээд ч хэрэггүй. 188 00:14:19,208 --> 00:14:21,791 Таны BB Urich-тэй ярилцсан бололтой 189 00:14:21,792 --> 00:14:24,375 үр дүнтэй байсан нь ойлгомжтой, Даниел. 190 00:14:24,958 --> 00:14:26,958 -Би чадах бүхнээ хийж байна, эрхэм ээ. -Чамайг би мэднэ. 191 00:14:29,750 --> 00:14:31,125 Та илүү ихийг хийж чадна гэж бодож байна. 192 00:14:33,167 --> 00:14:34,208 Илүү их. 193 00:14:35,292 --> 00:14:38,541 - Уучлаарай, эрхэм ээ. Би зүгээр л-- - Нийслэлийн Засаг даргын Харилцаа холбооны асуудал хариуцсан орлогчийн хувьд. 194 00:14:38,542 --> 00:14:41,917 - Арга ч үгүй. - Уучлаарай, эрхэм ээ. Түүнийг? 195 00:14:43,083 --> 00:14:46,332 Одоо НИТХ-тай нягт хамтран ажилла. 196 00:14:46,333 --> 00:14:49,333 Тэд бидний мөрийн хөтөлбөрийг сонсож байгаа эсэхийг шалгаарай. 197 00:14:50,417 --> 00:14:51,791 Хмм. 198 00:14:51,792 --> 00:14:53,292 Тиймээ. Мэдээжийн хэрэг. 199 00:14:53,917 --> 00:14:58,624 Эрхэм ээ, хэрэв би тэгж хэлэх юм бол уучлаарай, Даниел, 200 00:14:58,625 --> 00:15:03,041 Гэхдээ би түүнийг Зөвлөлд толгойгоо гашилгана гэдэгт итгэж байна... 201 00:15:03,042 --> 00:15:04,541 Таны хэлэхийг би эсэргүүцэж байна. 202 00:15:07,292 --> 00:15:10,291 Даниел бол энэ хотын ирээдүй. Бид яагаад үүнд саад болж байгаа юм бэ? 203 00:15:10,292 --> 00:15:13,875 Христийн өмнө тангараглая, эрхэм ээ, би чамайг урам хугарахгүй. 204 00:15:14,583 --> 00:15:18,457 Би-- Би чиний төлөө өдөр шөнөгүй ажиллах болно. Эрхэм ээ, би чиний төлөө шатах болно. 205 00:15:18,458 --> 00:15:21,250 Чамайг би мэднэ. Чамайг би мэднэ. 206 00:15:25,167 --> 00:15:27,708 Шейла, Ванесса нар шалгав. 207 00:15:29,542 --> 00:15:33,750 Энэ бол үнэндээ Фиорелло Ла Гуардиагийн ширээ юм. Тиймээ. 208 00:15:38,125 --> 00:15:40,082 Би байр сууриа эзлэх ёстой. 209 00:15:40,083 --> 00:15:42,082 Ноён Мэдисон, бид үүнийг эсэргүүцэхийг зөвлөж байна. 210 00:15:42,083 --> 00:15:43,166 Би мэдэхгүй. 211 00:15:43,167 --> 00:15:46,416 Та хоёр, Хар хатагтай, сохор залуу, би оптикт дуртай. 212 00:15:46,417 --> 00:15:48,707 Би зүгээр л хэлж байна. Би харагдах ёстой. 213 00:15:48,708 --> 00:15:51,582 - Миний дуу хоолой сонсогдох ёстой. -Тэгээд тэр хоолой яг юу хэлж байна вэ? 214 00:15:51,583 --> 00:15:53,499 Би ямар ч ойлголтгүй байсан, залуу минь. Огт үгүй. 215 00:15:53,500 --> 00:15:55,457 Эдгээр сангууд холилдож байна гэж төсөөлөөгүй. 216 00:15:55,458 --> 00:15:57,416 Энэ бүх зүйл миний буруу биш. 217 00:16:02,125 --> 00:16:03,124 Дахиад хэлье. 218 00:16:05,083 --> 00:16:07,249 - Тэр ноцтой юм уу? - Өө, би ноцтой байна. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,166 Ээж маань багш байсан. 220 00:16:15,167 --> 00:16:17,916 Манай эмээ багш байсан. Миний найз охин багш. 221 00:16:17,917 --> 00:16:19,791 Би багш нарт хайртай. 222 00:16:19,792 --> 00:16:21,541 Би мэдсээр байж луйвардах арга байхгүй... 223 00:16:21,542 --> 00:16:22,707 - Новш. - Мэтт. 224 00:16:22,708 --> 00:16:25,541 Ноён Мэдисон, та энэ хорвоод хүссэн бүхнээ хий, за юу? 225 00:16:25,542 --> 00:16:27,124 Та нигүүлслээр явж, замаа олдог. 226 00:16:27,125 --> 00:16:29,166 Би энд чамайг шүүх гэж ирээгүй. Би чамайг өмөөрөхөөр ирсэн. 227 00:16:29,167 --> 00:16:32,374 Мөрдок, Макдаффи хоёрт бид энэ хамгаалалтад маш их ханддаг 228 00:16:32,375 --> 00:16:35,166 гэхдээ бидний хийдэггүй нэг зүйл бол худал мэдүүлэг өгөх явдал юм. 229 00:16:35,167 --> 00:16:37,082 Маш олон үг. Чиний юу яриад байгааг би мэдэхгүй. 230 00:16:37,083 --> 00:16:40,166 Энэ нь миний хамтрагч бид хоёрын хувьд хууль зөрчиж байна гэсэн үг 231 00:16:40,167 --> 00:16:42,749 Худал хэлж байгааг нь мэдээд үйлчлүүлэгчээ индэр дээр тавих. 232 00:16:42,750 --> 00:16:44,166 Тэгээд... 233 00:16:44,167 --> 00:16:47,208 ... найз минь чи амьсгалах болгондоо хэвтэж байна. 234 00:16:48,542 --> 00:16:51,083 Та яагаад мэдүүлэг өгөхийг хүссэн үедээ бидэнд мэдэгддэггүй юм бэ? 235 00:16:52,500 --> 00:16:53,666 Хөөе! 236 00:16:53,667 --> 00:16:55,707 Хөөе. Хөөе. 237 00:16:55,708 --> 00:16:57,791 Түүнийг үйлчлүүлэгчээр авах нь муу санаа гэж би хэлсэн. 238 00:16:57,792 --> 00:17:00,249 Тийм ээ, гэхдээ бид түүнийг авсан тул түүнийг хамгаалах өртэй. 239 00:17:00,250 --> 00:17:03,124 -Чамд юу болоод байгаа юм бэ? -Үүнийг ухамсрын дайралт гэж нэрлэ. 240 00:17:03,125 --> 00:17:05,207 - Энэ бол үнэхээр буруу үйлдэл байсан. -За яахав, Кирстен, 241 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Чи намайг тэнд буцаж очоод түүнээс уучлалт гуйхыг хүсч байна уу? 242 00:17:07,167 --> 00:17:10,582 Үгүй ээ, би тэгэхгүй. Би юу болоод байгааг мэдмээр байна. Пойндекстерийн зүйл мөн үү? 243 00:17:10,583 --> 00:17:12,374 Би чамд энэ тухай хэлэх ёсгүй байсан юм уу? 244 00:17:12,375 --> 00:17:14,957 Та уулзалтандаа хоцорч, манай үйлчлүүлэгчийг доромжилж байна... 245 00:17:14,958 --> 00:17:18,208 Есүс, Мэтт, би чамайг бараг танихгүй гэсэн үг. Юу болоод байна аа? 246 00:17:21,292 --> 00:17:22,500 - Мэтт. - Өө... 247 00:17:23,375 --> 00:17:25,082 Та мэднэ, бид ... 248 00:17:25,083 --> 00:17:28,082 Бид Пойндекстерийг холдуулахад юу ч өөрчлөгддөггүй, тийм үү? 249 00:17:28,083 --> 00:17:30,499 Бид Хектор Аяла-г өмгөөлж байгаа ч тэр алагдсан хэвээр байна. 250 00:17:30,500 --> 00:17:34,332 дашрамд хэлэхэд, тэнд иргэд рүү халддаг цагдаа нар байж магадгүй. 251 00:17:34,333 --> 00:17:39,124 зүгээр үү? Лерой Брэдфорд нэг хайрцаг карамель эрдэнэ шиш идсэнийхээ төлөө явлаа. 252 00:17:39,125 --> 00:17:41,416 Хизер Музыг дайрсан бөгөөд тэр Фискийн зөв гэж бодож байна. 253 00:17:41,417 --> 00:17:43,249 Одоо энэ хөгийн новш, энэ давуу социопат... 254 00:17:43,250 --> 00:17:44,416 - Чш. - ... зугтаж чадна 255 00:17:44,417 --> 00:17:46,666 багш нарыг хуурч байна. 256 00:17:46,667 --> 00:17:51,457 Бид энд шударга ёсыг үйлчилдэггүй юм байна шүү дээ? Бид эмх замбараагүй байдал үүсгэж байна. 257 00:17:51,458 --> 00:17:54,958 Энэ, бид, юу вэ, бидний юу хийх нь дэмий санагдаж байна. 258 00:17:57,708 --> 00:18:00,208 Би ойлголоо. Би үнэхээр ойлгож байна. 259 00:18:02,042 --> 00:18:04,458 Энэ бүхэн маш их юм. Та-- Чи... 260 00:18:06,083 --> 00:18:09,124 Та маш их зүйлийг туулсан. Гэхдээ ийм зүйл тохиолдож болохгүй. 261 00:18:09,125 --> 00:18:11,833 Би мэднэ, намайг уучлаарай. Би явах ёстой. 262 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Есүс. Новш. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,874 Чи зүгээр л хобо шиг зогсох болно, Мэтт. 264 00:18:33,875 --> 00:18:35,708 эсвэл чи орох уу? Ундаа уу. 265 00:18:44,125 --> 00:18:46,208 Чи хөгшин нүдэнд сайн, Мэтт. 266 00:18:47,208 --> 00:18:48,875 Түүнээс хойш уулзаагүй... 267 00:18:49,667 --> 00:18:52,124 - Оршуулах ёслол. -Тиймээ. 268 00:18:52,125 --> 00:18:55,542 Таныг уйтгар гунигтай болгодог зүйлсийг мартахыг үргэлж санаж байх болтугай 269 00:18:56,500 --> 00:18:59,874 гэхдээ чамайг баярлуулдаг зүйлсийг хэзээ ч мартаж болохгүй. 270 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Баяртай. 271 00:19:04,458 --> 00:19:06,708 Энэ газар харагдахгүй байгаа нь сайн хэрэг гэж бодож байна. 272 00:19:07,583 --> 00:19:09,667 Би дахин нээх талаар бодож байсан, 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,625 гэхдээ хөршүүд үүнийг хүсч байгаа эсэхийг би сайн мэдэхгүй байна. 274 00:19:14,667 --> 00:19:17,291 Захирагчийн ажлын албанаас зээл санал болгосон 275 00:19:17,292 --> 00:19:19,666 гэхдээ би тэр хүнээс сохор зоос авбал хараал иднэ. 276 00:19:22,792 --> 00:19:25,541 Интоор. Чи яаж намайг мөрдсөн юм бэ? 277 00:19:25,542 --> 00:19:26,667 Кирстен залгалаа. 278 00:19:27,542 --> 00:19:29,291 Тэр надаас чамайг ажиглахыг хүссэн. 279 00:19:29,292 --> 00:19:31,083 -Би ч бас чамд санаа зовж байна. - Хмм. 280 00:19:32,250 --> 00:19:34,750 - Тэр бүгд чинийх, Черри. -Азтай. 281 00:19:37,833 --> 00:19:39,541 Надтай ярь, Мэтт. Юу болоод байна аа? 282 00:19:39,542 --> 00:19:41,707 За, чи лонхноос гарсан гэж хэлж болох байх. 283 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 За, таны цаг бага зэрэг хоцорч байна. 284 00:19:46,625 --> 00:19:49,625 Фиск сонор сэрэмжтэй хүмүүсийг агнадаг гэдгээрээ алдартай. 285 00:19:50,333 --> 00:19:52,207 Тэр таны толгойг эргүүлэх дуртай гэж төсөөлөөд үз дээ. 286 00:19:52,208 --> 00:19:53,292 Бусдын дунд. 287 00:19:53,917 --> 00:19:56,416 Тэр Пойндекстерийг нийт хүн ам руу шилжүүлснийг та мэднэ. 288 00:19:56,417 --> 00:19:59,083 Хөөх. Одоо бол цаазаар авах ял. 289 00:20:02,792 --> 00:20:04,208 Бид ямар нэг зүйл дутуу орхисон, Черри. 290 00:20:04,958 --> 00:20:07,791 Фиск, Пойндекстер, бүгд холбоотой. Энэ нь байх ёстой. 291 00:20:07,792 --> 00:20:10,167 Мэтт, бид үүнийг даван туулсан. 292 00:20:10,792 --> 00:20:14,582 Бид ухсан. ДА ухсан. Та үүнийг хүлээн зөвшөөрөх хэрэгтэй. 293 00:20:14,583 --> 00:20:16,957 Пойндекстер зүгээр л хуучин оноо тооцох гэж оролдсон... 294 00:20:16,958 --> 00:20:19,832 - Үгүй. - Үгүй ээ, Фогги, Карен, та хоёртой. 295 00:20:19,833 --> 00:20:22,207 Cherry, би чамд үүнээс илүү зүйл байгааг хэлж байна. 296 00:20:22,208 --> 00:20:24,125 -Би мэднэ. - Миний сууж байгаа газраас чи мэднэ 297 00:20:24,833 --> 00:20:27,082 чи амьдралаа сүйрүүлж байгаа залуу шиг харагдаж байна. 298 00:20:27,083 --> 00:20:28,791 Тийм ээ, таны зөв байж магадгүй юм. 299 00:20:28,792 --> 00:20:31,000 Чамд юу хэрэгтэй байна, Мэтт? Танд илүү их өвдөлт хэрэгтэй байна уу? 300 00:20:32,208 --> 00:20:33,917 Бид бүгд энд байгаа болохоор 301 00:20:35,167 --> 00:20:37,542 Бид үүнийг албан ёсны болгож магадгүй юм. 302 00:20:38,500 --> 00:20:41,957 - Үгүй ээ. Надад байхгүй, баярлалаа. Би больсон. - Өө. 303 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 -Сайн байна. -Албан ёсны болгох гэж юу гэсэн бэ? 304 00:20:44,417 --> 00:20:47,000 О'Мелвени. Манантай... 305 00:20:48,583 --> 00:20:51,999 эцсийн шатаа хэзээ ч дуусгаагүй. 306 00:20:52,000 --> 00:20:54,542 - Тийм ээ, гэхдээ тэр О'Мелвени уугаагүй. -Тиймээ. 307 00:20:55,417 --> 00:20:58,333 Тэр хамгийн сүүлд захиалсан үйлчлүүлэгч байсан болохоор таарч байна. 308 00:20:59,583 --> 00:21:02,207 Үгүй ээ, Жоси, миний бодлоор... Та энэ талаар буруу бодож байна. 309 00:21:02,208 --> 00:21:04,916 Би энд Ирландын хэдэн далайд үйлчилдэг гэж бодож байна вэ? 310 00:21:04,917 --> 00:21:06,708 Миний ард түмэн юу ууж байгааг би мэднэ. 311 00:21:19,000 --> 00:21:20,875 Тэр эрт баяраа тэмдэглэж байсан. 312 00:21:22,333 --> 00:21:24,499 Тэр мэдэж байсан, Фогги мэдэж байсан. 313 00:21:24,500 --> 00:21:27,707 Түүнийг нас барсан шөнөдөө тэр ялна гэдгээ мэдсэн. Түүний хэлгүй Беннитэй хийсэн хэрэг. 314 00:21:27,708 --> 00:21:30,416 Мэтт, би чамайг энд ойлгохыг үнэхээр хичээж байна, залуу минь. 315 00:21:30,417 --> 00:21:33,208 Христ, тэр ялна гэдгээ мэдэж байсан бөгөөд хэн нэгэн түүнийг дуугүй болгосон. 316 00:21:36,292 --> 00:21:37,292 Би явах ёстой. 317 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 Тэр таягаа ашиглаагүй. 318 00:21:43,250 --> 00:21:44,624 Би анзаарсангүй. 319 00:21:57,750 --> 00:21:59,374 Та урьдчилан сэргийлэх арга хэмжээг мэдэх үү, зөвлөхөө? 320 00:21:59,375 --> 00:22:01,207 - Би тэгдэг. - Яаралтай тусламжийн дуудлагын товчлуурууд 321 00:22:01,208 --> 00:22:02,707 - ширээн доор. - Баярлалаа. 322 00:22:14,042 --> 00:22:15,542 Би чамайг үзүүлнэ гэж бодсонгүй. 323 00:22:17,167 --> 00:22:19,082 - Би үүнийг хүндэтгэж байна-- - Чи амаа хамхиа. 324 00:22:19,083 --> 00:22:20,707 Би чиний хүндэтгэлийг хүсэхгүй байна. 325 00:22:20,708 --> 00:22:22,041 Фиск яагаад чамайг үхүүлэхийг хүсч байгаа юм бэ? 326 00:22:22,042 --> 00:22:24,541 Тэр чамайг Фогги Нелсоныг алахаар хөлсөлсөн үү? 327 00:22:28,417 --> 00:22:29,667 Та үүнийг сонсож байна уу? 328 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Гадаа. 329 00:22:35,542 --> 00:22:38,292 Энэ бол ширэнгэн ойн архиралт юм, зөвлөхөө. 330 00:22:43,000 --> 00:22:44,333 Би чиний хувьд ийм хүн мөн үү? 331 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Амьтан уу? 332 00:22:48,375 --> 00:22:49,375 Тэдний нэг нь? 333 00:22:51,667 --> 00:22:53,625 Яагаад гэвэл энэ бүхний тухай юм, тийм үү? 334 00:22:54,833 --> 00:22:58,125 Хэн махчин, хэн нь олз вэ? 335 00:23:00,333 --> 00:23:01,958 За надад бас асуулт байна. 336 00:23:04,708 --> 00:23:07,667 Хүн бүр чамайг зүгээр л нэг бууддаг хүн гэж бодсон биз дээ? 337 00:23:08,375 --> 00:23:10,666 Тиймээ? Тооцоолох, өс хонзон авах. 338 00:23:10,667 --> 00:23:11,999 Гэхдээ тийм биш байсан, тийм үү? 339 00:23:13,667 --> 00:23:15,458 Та хэн нэгний төлөө үүнийг хийсэн. Тийм үү? 340 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Та үүнийг Фискийн төлөө хийсэн. Тийм биш гэж үү? 341 00:23:20,417 --> 00:23:23,041 Энд дахиад нэг шөнө би чамд хэзээ ч хариулж чадахгүй байх. 342 00:23:23,042 --> 00:23:25,249 Өө, хонгор минь, чи юу вэ-- Чи намайг юу хийхийг хүсэх вэ? 343 00:23:25,250 --> 00:23:27,542 Чамайг гаргамаар байна уу? Намайг давж заалдах гомдол гаргахыг хүсч байна уу? 344 00:23:30,250 --> 00:23:31,667 Чи мэднэ дээ, өөр амьдралд 345 00:23:32,833 --> 00:23:34,292 чи намайг хамгаалж байж магадгүй. 346 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 Яагаад гэвэл сайн эрчүүд үүнийг хийдэг, тийм ээ? 347 00:23:42,250 --> 00:23:43,833 Тэдний хамгийн муу дайснуудыг хамгаал. 348 00:23:50,792 --> 00:23:53,083 Би энд амьдралаа наймаалцаж байна, зөвлөхөө. 349 00:23:56,208 --> 00:23:58,792 Фиск намайг ажилд авсан эсэхийг мэдмээр байна уу? 350 00:23:59,417 --> 00:24:02,125 Би чамд хэлж чадна... 351 00:24:03,458 --> 00:24:06,875 - гэхдээ би гадаа байх хэрэгтэй. -Би чамд нэг хором ч итгэхгүй байна. 352 00:24:08,375 --> 00:24:09,416 Би худлаа яриагүй. 353 00:24:13,958 --> 00:24:16,832 Хөөе, хамгаалагч! 354 00:24:16,833 --> 00:24:18,582 Тэр нүүрээ ширээ рүү цохиж эхлэв. 355 00:24:18,583 --> 00:24:20,167 Чи галзуу новш. 356 00:24:23,625 --> 00:24:24,874 Баярлалаа, зөвлөхөө. 357 00:24:24,875 --> 00:24:25,957 Новш! 358 00:24:25,958 --> 00:24:27,125 Баяртай. 359 00:24:55,917 --> 00:24:57,374 ♪ Ха! ♪ 360 00:24:57,375 --> 00:24:59,750 ♪ Өө, ямар шөнө вэ! ♪ 361 00:25:00,833 --> 00:25:05,082 ♪ 12-р сарын сүүлч, 63 онд ♪ 362 00:25:05,083 --> 00:25:07,332 ♪ Ямар их онцгой юм бэ... ♪ 363 00:25:07,333 --> 00:25:08,917 Гоёмсог харагдаж байна! 364 00:25:09,583 --> 00:25:11,374 Би тоглоомоо сайжруулахыг хичээж байна, чи мэднэ. 365 00:25:13,542 --> 00:25:15,583 Даниел, би чамайг мэдмээр байна. 366 00:25:16,833 --> 00:25:20,208 Би чамайг хотын орлогч болгохыг эсэргүүцэж байгаа юм биш. 367 00:25:20,792 --> 00:25:22,583 Би зүгээр л эрт байна гэж бодож байна. 368 00:25:24,833 --> 00:25:26,708 Намайг анх эхлэхэд би... 369 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Мэдэхгүй ээ, бид хоёрт үнэхээр санаа зовж байсан 370 00:25:29,792 --> 00:25:32,249 мөн бид нэг талд байх байсан эсэх. 371 00:25:32,250 --> 00:25:33,375 Ммм-хмм. 372 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 Би хэлэх ёстой, 373 00:25:36,667 --> 00:25:38,458 Би дахиж тийм их санаа зовохгүй байна. 374 00:25:40,125 --> 00:25:41,666 Би хэн нэгэнтэй ярилцах хэрэгтэй байна. 375 00:25:53,167 --> 00:25:54,167 Хөөе. 376 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 Хөөе. 377 00:25:57,750 --> 00:25:59,499 Бид яг одоо тийм ч дажгүй биш гэдгийг та мэднэ. 378 00:25:59,500 --> 00:26:02,000 Би Ажлын хэсгийн асуудал дээр нэлээд хүчтэй түлхсэн. 379 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 За, хэтэрхий хэцүү байна. 380 00:26:06,708 --> 00:26:07,917 Гэхдээ энэ бол тоглолт ... 381 00:26:08,750 --> 00:26:13,125 Энэ нь намайг Хотын холбооны даргын орлогч болгосон. 382 00:26:14,125 --> 00:26:15,833 - Новш. -Тиймээ. 383 00:26:17,583 --> 00:26:19,166 Хараач, Б.Б. 384 00:26:20,375 --> 00:26:24,083 Яагаад гэдгийг нь мэдэхгүй, яаж гэдгийг нь ч мэдэхгүй. 385 00:26:24,833 --> 00:26:28,750 Гэхдээ ямар нэг байдлаар би энэ зүйлийн дотор байгаа, 386 00:26:29,833 --> 00:26:34,042 Би тэнд байх хугацаандаа би там шиг гүйх болно ... 387 00:26:34,833 --> 00:26:37,083 Хэн нэгэн намайг боль гэж хэлэх хүртэл би мэдэхгүй. 388 00:26:38,500 --> 00:26:41,042 Биднийг хар л даа. 389 00:26:41,958 --> 00:26:44,167 Яаж... Энэ газар ямар мансуурсан юм бэ? 390 00:26:45,417 --> 00:26:49,000 Мэдэхгүй ээ, би урьд өмнө нь энд байгаа шиг хаашаа ч явж байгаагүй. 391 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Би ч гэсэн. 392 00:26:53,750 --> 00:26:54,749 Зураг авалт? 393 00:26:54,750 --> 00:26:58,332 Өө, тийм ээ! 394 00:26:58,333 --> 00:26:59,832 - Артемис! - Жак! 395 00:26:59,833 --> 00:27:02,957 - Чамайг харахад таатай байна. - Сайн уу! Чи ганцаараа ирсэн үү? 396 00:27:02,958 --> 00:27:05,374 Би тэгсэн. Үргэлж гогцоо. 397 00:27:05,375 --> 00:27:08,041 Би чамайг энд хараад гайхаж байна гэж хэлэх ёстой. 398 00:27:08,042 --> 00:27:10,791 Манай хотын даргад хандаж буй сэтгэлээ илэрхийлье. 399 00:27:10,792 --> 00:27:13,708 Би түүнийг гомдоохгүй байх нь дээр гэж бодсон. 400 00:27:14,792 --> 00:27:18,249 Артур, өнөө орой чиний сайн тал хаана байна? 401 00:27:18,250 --> 00:27:20,917 Би... өө... мэдэхгүй. 402 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Чи тийм үү? 403 00:27:23,708 --> 00:27:27,082 Уучлаарай? Артемис, бүх зүйл зүгээр үү? 404 00:27:27,083 --> 00:27:30,832 Өө! Тийм, тийм. Надад хамаагүй. 405 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 Өө... Уучлаарай, би явах ёстой. 406 00:27:39,583 --> 00:27:41,749 ... таны хүрэхийг оролдож байгаа зүйл байхгүй. 407 00:27:41,750 --> 00:27:43,999 Дууны дуугаар мессежээ бичнэ үү. 408 00:27:44,000 --> 00:27:46,250 Хөөе, дахиад л би. 409 00:27:47,750 --> 00:27:50,458 Хэрэв чи ирэхгүй байсан бол би ойлголоо, гэхдээ... 410 00:27:51,833 --> 00:27:53,958 Та ядаж надад санаа тавьж болох байсан. 411 00:27:57,500 --> 00:28:00,166 Эрхэм ноёд хатагтай нар аа, Нью-Йоркчууд аа, 412 00:28:00,167 --> 00:28:02,082 Хар ба цагаан бөмбөгөнд тавтай морил. 413 00:28:03,583 --> 00:28:06,249 Хотын дарга Вилсон Фискийг та бүхэндээ танилцуулахыг зөвшөөрнө үү 414 00:28:06,250 --> 00:28:09,457 болон Нью-Йоркийн тэргүүн хатагтай Ванесса Фиск. 415 00:28:36,958 --> 00:28:39,082 Өөр нэг гогцоо ба оёдол, 416 00:28:39,083 --> 00:28:40,707 тэгээд үүнийг хийх ёстой. 417 00:28:42,125 --> 00:28:43,208 Тэр дууссан. 418 00:28:44,833 --> 00:28:47,583 Хэрэв та тэдэнд саад учруулахгүй бол долоо хоногийн дараа оёдол арилах ёстой. 419 00:28:48,458 --> 00:28:50,083 Зүгээр дээ. 420 00:28:53,458 --> 00:28:55,292 За, чамайг буцацгаая... 421 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 хараал ид! 422 00:29:08,167 --> 00:29:09,249 Ээжээ- 423 00:29:09,250 --> 00:29:10,832 Гуйя! 424 00:29:36,167 --> 00:29:37,208 Доктор Гленн. 425 00:29:37,958 --> 00:29:39,250 Хатагтай Загас. 426 00:29:39,875 --> 00:29:42,208 Та яаж байна? Би... Чамайг ирсэнд маш их баяртай байна. 427 00:29:42,958 --> 00:29:44,000 Баярлалаа. 428 00:29:44,750 --> 00:29:47,499 Би сайн байна. Гарах сайхан байна. 429 00:29:47,500 --> 00:29:51,999 - Өө. - Энэ бол үнэхээр гайхалтай. 430 00:29:52,000 --> 00:29:53,708 Баян хүмүүс байрлаж байна. 431 00:29:54,500 --> 00:29:55,832 Гэхдээ шампанск сайн. 432 00:29:55,833 --> 00:29:57,083 -Тиймээ. - Баяртай. 433 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Энэ нь. 434 00:30:00,583 --> 00:30:01,707 Та ганцаараа байна уу? 435 00:30:01,708 --> 00:30:04,417 За, би тийм байх ёсгүй байсан. 436 00:30:06,042 --> 00:30:08,332 Дараа нь бид үүнийг зүрхний цохилтоор засаж чадна ... 437 00:30:08,333 --> 00:30:10,542 Тэгээд бид хийх ёстой юм шиг санагдаж байна. Ирээрэй. 438 00:30:43,292 --> 00:30:44,708 Хүнд өдөр, тийм үү? 439 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 Би, өө... Би чамд баярлалаа гэж хүссэн 440 00:30:55,292 --> 00:30:59,082 Чи миний нөхөр бид хоёрт хэр их тусалсан бэ. 441 00:31:00,625 --> 00:31:02,625 Бидний ажлыг үргэлжлүүлэхийг тэсэн ядан хүлээж байна. 442 00:31:03,333 --> 00:31:04,417 Тийм ээ, за... 443 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 Бид үүнийг шийдэж чадсан гэж бодож байна. 444 00:31:11,292 --> 00:31:15,375 Өнгөрсөн үеийн нүгэл нь бид хоёрын хувьд үхэж, булшлагдсан. 445 00:31:16,375 --> 00:31:18,417 Би үүнийг сонссондоо баяртай байна. 446 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 За үдшийг сайхан өнгөрүүлээрэй. 447 00:31:22,667 --> 00:31:23,667 Чи ч гэсэн. 448 00:31:48,500 --> 00:31:50,292 - Өө, уучлаарай, намайг уучлаарай. - Аа, намайг уучлаарай. 449 00:31:51,083 --> 00:31:52,166 Уучлаарай. 450 00:31:52,167 --> 00:31:55,042 - Энэ бол таатай байсан. -Баярлалаа. Сайхан амраарай. 451 00:31:56,333 --> 00:31:57,917 - Уучлаарай. Намайг уучлаарай. - Уучлаарай. 452 00:31:59,667 --> 00:32:00,958 Уучлаарай. Намайг уучлаарай. 453 00:32:01,500 --> 00:32:02,917 Энэ бол... Энэ бол таашаал юм. 454 00:32:12,042 --> 00:32:13,042 Мэтт. 455 00:32:16,917 --> 00:32:18,041 Хөөе. 456 00:32:18,042 --> 00:32:21,416 Аа... чи ганцаараа Chanel №5-ыг өмссөн хүн биш бололтой. 457 00:32:21,417 --> 00:32:23,542 Сайн уу. 458 00:32:24,375 --> 00:32:25,417 Би... Би хоцроод байна уу? 459 00:32:26,042 --> 00:32:28,749 Хоцорсон уу? Би чамайг ирэхийг ч мэдээгүй. 460 00:32:28,750 --> 00:32:31,082 Би нэг бус удаа мессеж бичсэн, залгасан. 461 00:32:31,083 --> 00:32:33,249 Тиймээ, би ... утсаа өгөх ёстой байсан. 462 00:32:33,250 --> 00:32:36,250 Өө, би Рикерс рүү явсан. Бен Пойндекстер надтай уулзахыг хүссэн. 463 00:32:37,792 --> 00:32:39,666 - Мэтт, чи юу бодож байсан бэ? Түүнийг? - Би мэднэ. 464 00:32:39,667 --> 00:32:41,666 -Тиймээ. Хэцүү байна-- - Та юу мэдэх вэ? 465 00:32:41,667 --> 00:32:44,332 Надад хамаагүй. Зүгээр дээ. Энэ миний асуудал биш. 466 00:32:44,333 --> 00:32:46,249 намайг уучлаарай. Би уучлалт гуйж байна. Хизер, намайг уучлаарай... 467 00:32:46,250 --> 00:32:49,957 Мэтт, чи намайг шалгаж байсан. 468 00:32:49,958 --> 00:32:53,250 бие махбодийн болон сэтгэл санааны хувьд алга болдог. 469 00:32:53,833 --> 00:32:56,874 Ноён хотын дарга аа, урьсанд маш их баярлалаа. 470 00:32:56,875 --> 00:32:58,375 Аа, энэ бол миний таашаал юм. 471 00:32:59,375 --> 00:33:02,124 Та ганцаарчлан ярилцмаар байна уу? 472 00:33:02,125 --> 00:33:03,666 -Мэдээж. -Өө бурхан минь 473 00:33:03,667 --> 00:33:06,041 -Чи намайг сонсохгүй байгаа биз дээ? -Би-- 474 00:33:06,042 --> 00:33:07,125 Тийм ээ, би. 475 00:33:08,375 --> 00:33:09,624 - Би-- - Би юу гэсэн бэ? 476 00:33:09,625 --> 00:33:11,833 Бидэнд ярилцах боломж олдсонд баяртай байна. 477 00:33:12,417 --> 00:33:14,832 Бидний бодлоор бид буруу хөлөөр унасан байх 478 00:33:14,833 --> 00:33:16,582 Хэсэг хугацааны өмнө хандив цуглуулах үеэр. 479 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Энэ ямар хөл вэ? 480 00:33:18,917 --> 00:33:21,708 За, би чамайг дутуу үнэлсэн гэж бодож байна ... 481 00:33:22,500 --> 00:33:27,167 тэр Red Hook төслийг хэрэгжүүлэхэд тууштай. 482 00:33:28,125 --> 00:33:29,208 "Дутуу үнэлэгдсэн"? 483 00:33:30,208 --> 00:33:31,667 Энэ бол үүнийг тавих нэг арга юм. 484 00:33:32,250 --> 00:33:35,875 Зарим нь харааж зүхэх, доромжлох гэх мэт... 485 00:33:36,667 --> 00:33:38,541 бүр бүдүүлэг. 486 00:33:39,667 --> 00:33:41,874 За, би уучлалт гуйж байна. 487 00:33:41,875 --> 00:33:43,208 Харамсах зүйл алга. 488 00:33:43,833 --> 00:33:47,083 Боомтын төсөл яагаад тантай ярилцахыг хүссэн юм. 489 00:33:47,708 --> 00:33:48,957 Гуйя, би бүгд чихтэй. 490 00:33:48,958 --> 00:33:51,707 За, та мэдэх ч бай, мэдэхгүй ч байж магадгүй, 491 00:33:51,708 --> 00:33:55,042 Төслийн гол зүйл бол төсвийн хөрөнгө оруулалт юм 492 00:33:56,292 --> 00:33:59,832 хувийн хөрөнгө оруулагчидтай. Би чамд хэр их найдаж болох вэ? 493 00:33:59,833 --> 00:34:02,207 Уучлаарай? 494 00:34:02,208 --> 00:34:03,999 Надад одоо ямар ч сонирхол алга... 495 00:34:04,000 --> 00:34:07,333 Үргэлжлүүлэн бидний хэн нэгнийг эвгүй байдалд оруулахаас өмнө... 496 00:34:10,625 --> 00:34:12,292 Та өөрийнхөө тухай мэдэж байгаа... 497 00:34:13,542 --> 00:34:15,500 Таны эргэн тойронд байгаа цуурхалуудын талаар? 498 00:34:16,167 --> 00:34:20,291 Би чамайг сэлэмчин, сэрэмжлэгч гэж дуудах уу? 499 00:34:31,750 --> 00:34:34,708 Би чиний юу яриад байгааг мэдсэн ч гэсэн 500 00:34:36,208 --> 00:34:38,499 ийм зүйл бол тусдаа тохиолдол байх болно. 501 00:34:38,500 --> 00:34:39,583 Хмм. 502 00:34:40,292 --> 00:34:43,874 Гэсэн хэдий ч миний ажлын хэсэг зочлох магадлалтай шалтгаан хэвээр байна. 503 00:34:43,875 --> 00:34:45,500 Энэ заналхийлэл үү? 504 00:34:46,208 --> 00:34:47,375 Үгүй, мэдээж үгүй. 505 00:34:48,583 --> 00:34:50,292 Энэ бол зүгээр л анхааруулга юм. 506 00:34:53,958 --> 00:34:58,250 Би өглөө оффисоо танай санхүүгийн захиралтай холбоо барина. 507 00:35:01,667 --> 00:35:04,292 - Үдшийг сайхан өнгөрүүлээрэй. - Хмм. 508 00:35:10,583 --> 00:35:11,917 Пауэлл, түүнд санаа тавь. 509 00:35:13,917 --> 00:35:14,917 Баярлалаа. 510 00:35:27,625 --> 00:35:29,083 Хөөе! 511 00:35:29,792 --> 00:35:31,249 Энэ юу вэ? Энэ юу вэ? 512 00:35:31,250 --> 00:35:33,749 Дотор нь ямар ч зураг байхгүй, гэхдээ та үүнийг мэдэж байсан, тийм үү? 513 00:35:35,708 --> 00:35:38,917 Энэ юу вэ? Дотор нь ч новшийн жүжигчний хэвлэл байхгүй. 514 00:35:39,708 --> 00:35:41,624 Хараач, би эрхээ мэднэ. 515 00:35:41,625 --> 00:35:43,957 Өө, тийм үү? Маш сайн, би ч гэсэн. Тэднийг танд уншиж өгье. 516 00:35:47,167 --> 00:35:50,207 Чи бөгсөө арчих үнэхээр хэцүү байх эрхтэй 517 00:35:50,208 --> 00:35:51,957 - үлдсэн амьдралынхаа туршид. - Үгүй! Үгүй! 518 00:35:51,958 --> 00:35:53,292 Офицер Пауэлл! 519 00:35:54,125 --> 00:35:56,249 Чи тэр хүнийг явуул, эс тэгвээс би чамайг танхайрна. 520 00:35:56,250 --> 00:35:58,500 Комиссар аа, энэ бол халдлага биш. 521 00:36:08,750 --> 00:36:09,875 Энэ бол дайралт байсан. 522 00:36:10,625 --> 00:36:12,249 Тэгээд чи намайг новш гэж буруутгахгүй. 523 00:36:12,250 --> 00:36:14,666 Хэрэв та анзаараагүй бол би чамд хариулахаа больсон. 524 00:36:14,667 --> 00:36:15,874 Сонсооч, чи юу ... 525 00:36:18,042 --> 00:36:21,207 Ажлын хэсгийн хийж байгаа зүйл бол ажил үүргээ умартсан явдал. 526 00:36:23,208 --> 00:36:25,125 Новшийн лааз идээрэй, комиссар аа. 527 00:36:25,958 --> 00:36:29,166 Түүнийг босго, алив. Чи новшийн ухаантай новш. 528 00:36:33,083 --> 00:36:34,833 Үүнийг харж байна уу? Энэ бол хүч. 529 00:36:35,708 --> 00:36:39,333 Энд 500 хүн байгаа бөгөөд бүгд тэр өрөөнд байхыг хүсч байна 530 00:36:39,958 --> 00:36:42,333 эсвэл өмднийхөө өмдийг тэр болгон дуудна гэж баясах. 531 00:36:43,583 --> 00:36:44,957 Шууд даргын эрх мэдэл. 532 00:36:44,958 --> 00:36:46,292 Эсвэл нийт авлига. 533 00:36:47,125 --> 00:36:48,999 Та яагаад ингэж байгаа юм бэ? 534 00:36:49,000 --> 00:36:50,999 Намайг уурлах болгонд чи үүнийг хийдэг. 535 00:36:51,000 --> 00:36:53,874 Авга ах маань эрх мэдэлд үнэнийг хэлэх ёстой гэж хэлдэг байсан. 536 00:36:53,875 --> 00:36:56,541 Чи үүнийг хийж байгаа юм уу? Бидний хийж байгаа зүйл мөн үү? 537 00:36:56,542 --> 00:36:58,000 Би мэдэхгүй байна, Б.Б, би... 538 00:36:59,417 --> 00:37:01,082 Би новш биш байхыг хичээх болно. 539 00:37:02,542 --> 00:37:04,249 За. Энэ нь надад тохиромжтой. 540 00:37:07,542 --> 00:37:10,124 Бид урагдаж, бүжиглэх ёстой юу? 541 00:37:10,125 --> 00:37:13,500 Мэдээжийн хэрэг. Би эмэгтэйчүүдийн өрөөнд орж, бааранд тантай уулзах болно. 542 00:37:19,333 --> 00:37:20,500 Комиссар Галло? 543 00:37:22,500 --> 00:37:23,833 Би бол BB Urich. 544 00:37:25,208 --> 00:37:26,332 Тийм ээ, би чамайг хэн болохыг мэднэ. 545 00:37:26,333 --> 00:37:28,999 Хотын дарга чамтай зөвлөлдсөн үү гэж л асуумаар санагдлаа 546 00:37:29,000 --> 00:37:31,624 Хэзээ тэр Сэрүүлэгтэй тэмцэх ажлын хэсгийг байгуулсан бэ? 547 00:37:31,625 --> 00:37:33,833 Та өнөө орой ажиллах уу? 548 00:37:34,375 --> 00:37:36,250 Би мэдэхгүй. Та мөн үү? 549 00:37:39,250 --> 00:37:43,750 Музагийн аллагын тухай таны зохиолыг уншсан. 550 00:37:45,083 --> 00:37:48,207 Энэ бол ажлын хэсгийнхэнд ач холбогдол өгч байгаа маш том эргэлт юм 551 00:37:48,208 --> 00:37:50,958 Хагас тархитай хүн бүр Daredevil гэдгийг мэддэг байхад. 552 00:37:51,500 --> 00:37:54,708 Та хэзээ Фискийн суртал ухуулгын сайд болсон бэ? 553 00:37:55,500 --> 00:37:58,542 Чамайг түүний SS-ийн дарга болох тэр үед л би бодож байна. 554 00:37:59,458 --> 00:38:04,083 Үгүй ээ... Үгүй ээ, энэ би биш. Ажлын хэсэг бол тэр чигээрээ. 555 00:38:04,750 --> 00:38:07,250 Та манай эрхэм хотын даргын талаар хэр мэдэх вэ? 556 00:38:08,833 --> 00:38:11,875 -Би илүү их зүйл сурмаар байна. -Тийм ээ, тийм ч итгэлтэй байж болохгүй. 557 00:38:13,875 --> 00:38:19,083 Танай авга ахын аллагын гол сэжигтэн нь Вилсон Фиск байсныг мэдэх үү? 558 00:38:21,542 --> 00:38:24,792 Тиймээ. Би тэгсэн. 559 00:38:27,708 --> 00:38:29,792 Яагаад намайг энд байгаа гэж бодож байна? 560 00:38:31,875 --> 00:38:34,125 Миний бичсэн бүхэн миний нэрээр байдаггүй. 561 00:38:37,333 --> 00:38:38,625 Миний юу хэлэх гээд байгааг чи мэдэж байна уу? 562 00:38:40,458 --> 00:38:41,624 Би тэгдэг гэж бодож байна. 563 00:38:43,833 --> 00:38:44,917 Нэг... 564 00:38:45,667 --> 00:38:47,917 Хэрэв та хэзээ нэгэн цагт ямар нэгэн бодитой зүйл тавихыг хүсвэл, 565 00:38:48,583 --> 00:38:51,375 тэр хатгуулагчийн цагаан хуягт хонхойсон зүйл... 566 00:38:52,708 --> 00:38:55,042 Энэ картанд имэйл байна. 567 00:39:01,125 --> 00:39:02,417 Та мэднэ... 568 00:39:05,083 --> 00:39:09,500 Надад луйварчин болгон дээр Фискийн ажлын хэсэг гэж нэрлэдэг тэмдэг бүхий файлууд бий. 569 00:39:11,750 --> 00:39:14,332 Би эдгээрийг харахыг үнэхээр хүсч байна, комиссар аа. 570 00:39:19,958 --> 00:39:23,333 Аан... Хэрэв та дургүйцэхгүй бол би ажилдаа буцах ёстой. 571 00:39:25,542 --> 00:39:26,542 Буудсан! 572 00:39:30,125 --> 00:39:32,625 Баярлалаа! Баяртай. 573 00:39:33,250 --> 00:39:34,957 Чамд юу болоод байгааг би мэдэхгүй. 574 00:39:34,958 --> 00:39:36,874 Таныг хотын дарга Фисктэй асуудалтай байгааг би мэднэ. 575 00:39:36,875 --> 00:39:39,332 - Тэр таны үйлчлүүлэгч үү? - Би чамд үүнийг хэлэхгүй. 576 00:39:39,333 --> 00:39:42,124 Чамайг ойлгоно гэж би бодохгүй байна, гэхдээ би чамайг мэдэх хэрэгтэй. 577 00:39:42,125 --> 00:39:44,250 Тэр чамайг над руу ойртуулах гэж хайсан. 578 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 -Намайг хянахын тулд. - Мэтт, чи надад санаа зовж эхэлж байна 579 00:39:47,417 --> 00:39:49,624 мэргэжлийн түвшинд. Тэр яагаад ингэх болов? 580 00:39:49,625 --> 00:39:52,208 За, та юу мэдэх вэ? Бид яагаад очиж олж мэдээд болохгүй гэж? Алив. 581 00:39:52,875 --> 00:39:54,167 Чи юу хийх вэ? 582 00:39:55,208 --> 00:39:57,666 -Хотын даргыг өөрийн үдэшлэг дээрээ тулгах уу? - Магадгүй. 583 00:39:57,667 --> 00:39:58,791 Энэ нь жүжиглэж байна, Мэтт. 584 00:39:58,792 --> 00:40:01,500 Мөн сэтгэцийн эрүүл мэнд бол үүнийг хэзээ, хаана хийхээ мэддэг. 585 00:40:02,917 --> 00:40:04,999 Өө, битгий тэгээрэй. Алив. 586 00:40:05,000 --> 00:40:08,666 Баярлалаа, амлалтаа бүү мартаарай. 587 00:40:18,333 --> 00:40:19,375 Гуйя, би асууж байна. 588 00:40:25,917 --> 00:40:28,500 Уучлаарай. Уучлаарай. 589 00:40:32,583 --> 00:40:35,999 Хонгор минь, бид анхны бүжгээ хийх цаг болжээ. 590 00:40:36,000 --> 00:40:37,374 -Тийм үү? - Хмм. 591 00:40:37,375 --> 00:40:38,749 Болъё. 592 00:40:46,708 --> 00:40:52,917 ♪ Бид Манхэттэн, Бронкс, Стейтен Айлендыг бас авна ♪ 593 00:40:54,000 --> 00:40:55,916 ♪ Хөөрхөн ♪ 594 00:40:55,917 --> 00:41:01,250 ♪ Амьтны хүрээлэнгээр явж байна ♪ 595 00:41:04,417 --> 00:41:11,125 ♪ Хуучин Деланси гудамжинд их гоё байдаг шүү дээ ♪ 596 00:41:12,042 --> 00:41:16,582 ♪ Метро биднийг маш их татдаг ♪ 597 00:41:16,583 --> 00:41:22,250 ♪ Зөөлөн салхи нааш цааш үлээдэг газар ♪ 598 00:41:22,833 --> 00:41:29,125 ♪ Мөн 7-р сард Мотт гудамжтай ямар гудамжийг харьцуулж байгааг надад хэлээч? ♪ 599 00:41:30,708 --> 00:41:37,500 ♪ Амтат тэрэгнүүд зөөлөн гулсаж байна... ♪ 600 00:41:39,042 --> 00:41:40,291 Би явж байна. 601 00:41:40,292 --> 00:41:41,667 Үгүй ээ, чи тийм биш. 602 00:41:42,500 --> 00:41:43,791 Тэр чамайг зөвшөөрөхгүй, одоо ч биш. 603 00:41:43,792 --> 00:41:45,499 Чи ямар ч утгагүй байна. 604 00:41:45,500 --> 00:41:47,457 Би чамд хэлсэн шүү дээ, Хизер. Тэр бол мангас. 605 00:41:47,458 --> 00:41:50,458 Чи аюулгүй биш. Үүнийг хийх хүртэл хэн ч аюулгүй биш, 606 00:41:51,125 --> 00:41:52,832 тэгээд би дахиж гүйхгүй. 607 00:41:52,833 --> 00:41:55,042 Та надад энд юу болоод байгааг ойлгоход туслах хэрэгтэй. 608 00:41:56,208 --> 00:41:59,333 Тийм ээ, би амлаж байна, гэхдээ эхлээд ... 609 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 Чи удирдах хэрэгтэй болно. 610 00:42:15,458 --> 00:42:19,042 Чи юу хайж байсан бэ, Диавол? 611 00:42:20,250 --> 00:42:21,374 Юу болсон бэ? 612 00:42:21,375 --> 00:42:23,582 Үр дагавар гарна гэж хэлсэн. 613 00:42:23,583 --> 00:42:26,124 Хэрэв ямар нэгэн зүйл тохиолдвол чи эндээс яв, Кирстен рүү залга. 614 00:42:26,125 --> 00:42:27,499 Cherry руу залга, 615 00:42:27,500 --> 00:42:30,416 - мөн аль болох том өмхий болго. - Юуны тухай? 616 00:42:32,083 --> 00:42:33,292 Cashman энд байна. 617 00:42:33,875 --> 00:42:35,000 Та шинэчлэлт авахыг хүссэн. 618 00:42:37,125 --> 00:42:38,417 Түүнийг үхсэн гэж хэлээрэй. 619 00:42:39,083 --> 00:42:40,542 Үгүй 620 00:42:41,958 --> 00:42:42,999 Тэр зугтсан. 621 00:43:27,375 --> 00:43:30,625 Бен Пойндекстер шоронгийн харгалзагчийг хөнөөж, энгэрийн тэмдэгээ ашиглан зугтжээ. 622 00:43:32,083 --> 00:43:33,667 Би хамгаалалтад аль хэдийн мэдэгдсэн. 623 00:43:35,125 --> 00:43:36,250 Баярлалаа, Бак. 624 00:43:36,958 --> 00:43:38,750 Анхаарал татахгүй байхыг хичээ. 625 00:43:43,417 --> 00:43:46,542 Надад чамд хэлэх зүйл байна. 626 00:43:47,167 --> 00:43:49,207 Үгүй ээ, энд биш, одоо ч биш. 627 00:43:55,958 --> 00:43:57,375 - Тэр байсан. - ДЭМБ? 628 00:44:00,292 --> 00:44:04,333 Тэр эзгүй байсан бөгөөд тэр хариуцаж байсан. Тэр байсан. Тэр үүнийг хийсэн. 629 00:44:05,000 --> 00:44:06,167 Та юу хийж байгаа юм бэ? 630 00:44:07,833 --> 00:44:11,042 Өө, намайг уучлаарай. Хэрэв би тасалвал санаа зовох уу? 631 00:44:12,542 --> 00:44:14,458 Ямар таатай сюрприз вэ. 632 00:44:15,625 --> 00:44:16,917 Чи байсныг би мэднэ. 633 00:44:18,042 --> 00:44:19,874 Чамайг Фогги алсныг би мэднэ. 634 00:44:19,875 --> 00:44:22,166 Найз залуу чинь жаахан юм шиг байна... 635 00:44:22,167 --> 00:44:24,958 энэ орой хэт их дасгал хийсэн. 636 00:44:26,125 --> 00:44:29,832 Эхэндээ уурлаж байсан ч одоо санаа зовж байна. 637 00:44:29,833 --> 00:44:31,208 Энэ түүн шиг биш. 638 00:44:32,042 --> 00:44:35,542 Нууцыг хадгалдаг гэж ярьдаг байсан биз дээ 639 00:44:36,375 --> 00:44:38,000 биднийг өвтгөж болно. 640 00:45:05,375 --> 00:45:07,083 Харж байна уу, би чамайг гэдгийг мэдэж байна. 641 00:45:07,875 --> 00:45:09,207 Би зүгээр л яагаад гэдгийг мэдэхгүй байна. 642 00:45:09,208 --> 00:45:11,249 Чиний юу яриад байгааг би мэдэхгүй. 643 00:45:11,250 --> 00:45:12,417 Тийм ээ, чи тэгдэг. 644 00:45:13,583 --> 00:45:15,500 Нөхөр чинь яах вэ? Тэр мэдэх үү? 645 00:45:16,792 --> 00:45:18,582 Тэр чамайг Фоггиг алсныг мэдсэн үү? 646 00:45:18,583 --> 00:45:20,416 Хизер чамайг Daredevil гэдгийг мэдэх үү? 647 00:45:20,417 --> 00:45:24,791 Ноён Мердок яагаад сонор сэрэмжтэй байхыг хүсдэг вэ гэж та бодож байсан уу, эмч ээ? 648 00:45:24,792 --> 00:45:28,207 Та хийсэн зүйлийнхээ төлбөрийг төлөх болно. 649 00:45:28,208 --> 00:45:30,082 Та амрах хэрэгтэй. 650 00:45:43,500 --> 00:45:48,458 - ♪ Би аянга цахиж байгааг харж байна ♪ - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ 651 00:45:50,000 --> 00:45:52,166 ♪ Аянгын чимээг сонссон ♪ 652 00:45:57,250 --> 00:45:59,333 - Мэтт! - Буу! Тагттай! 653 00:46:07,042 --> 00:46:14,042 - ♪ Би аянга цахиж байгааг харж байна ♪ - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ 654 00:46:14,917 --> 00:46:19,792 - ♪ Сонссон ♪ - ♪ Аянгын чимээг сонссон ♪ 655 00:46:22,458 --> 00:46:29,375 - ♪ Би аянга цахиж байгааг харж байна ♪ - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ 656 00:46:30,667 --> 00:46:34,666 - ♪ Би аянга харж байна... ♪ - ♪ Би харж байна... ♪ 657 00:46:34,667 --> 00:46:36,082 Мэтт! 658 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 Мэтт. 659 00:46:49,917 --> 00:46:56,666 - ♪ Би аянга гялбаж байгааг харж байна ♪ - ♪ Аянга цахилгааныг харж байна ♪ 660 00:46:56,667 --> 00:47:03,582 - ♪ Би аянга цахилгааныг харж байна ♪ - ♪ Аянга цахилгааныг харж байна ♪ 661 00:47:03,583 --> 00:47:10,332 - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ - ♪ Цахилгаан цахиж байгааг харж байна ♪ 662 00:47:10,333 --> 00:47:15,333 ♪ Аянгын чимээг сонссон ♪ 663 00:47:19,417 --> 00:47:26,417 ♪ Би гэртээ харьж байна ♪ 664 00:47:30,250 --> 00:47:31,500 ♪ Байн байн ♪ 665 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 ♪ Хэсэг хугацааны дараа ♪ 666 00:47:43,750 --> 00:47:44,832 ♪ Байн байн ♪ 667 00:47:44,833 --> 00:47:51,624 - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ - ♪ Цахилгаан цахиж байгааг харж байна ♪ 668 00:47:51,625 --> 00:47:58,457 - ♪ Би аянга гялбаж байгааг харж байна ♪ - ♪ Аянга цахилгааныг харж байна ♪ 669 00:47:58,458 --> 00:48:05,249 - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ - ♪ Цахилгаан цахиж байгааг харж байна ♪ 670 00:48:05,250 --> 00:48:09,958 ♪ Аянгын чимээг сонссон ♪ 671 00:48:25,208 --> 00:48:26,500 ♪ Байн байн ♪ 672 00:48:29,917 --> 00:48:31,125 ♪ Хэсэг хугацааны дараа ♪ 673 00:48:38,667 --> 00:48:39,707 ♪ Байн байн ♪ 674 00:48:39,708 --> 00:48:46,374 - ♪ Би аянга анивчж байгааг харж байна ♪ - ♪ Цахилгаан цахиж байгааг харж байна ♪ 675 00:48:46,375 --> 00:48:53,332 - ♪ Би аянга гялбаж байгааг харж байна ♪ - ♪ Аянга цахилгааныг харж байна ♪ 676 00:48:53,333 --> 00:48:57,375 ♪ Аянгын чимээг сонссон ♪ 677 00:49:01,667 --> 00:49:08,667 ♪ Би гэртээ харьж байна ♪ 678 00:49:08,667 --> 00:49:10,660 Оргилбат орчуулав 678 00:49:11,305 --> 00:50:11,791