"Yosi, the Regretful Spy" La Mision

ID13178837
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" La Mision
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S01E01.The.Mission.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID15127068
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,964 --> 00:00:07,466 Embora esta história se inspire em eventos reais, 2 00:00:07,550 --> 00:00:11,804 as personagens e eventos são fictícios. Qualquer semelhança é não intencional. 3 00:00:16,726 --> 00:00:21,564 17 DE MARÇO 14:45 4 00:00:29,155 --> 00:00:32,241 <i>Vai para ali. Vai!</i> 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 <i>O que aconteceu, meu?</i> 6 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:15,367 --> 00:01:16,285 <i>Silêncio!</i> 8 00:01:22,500 --> 00:01:26,128 <i>Por favor! Ali.</i> <i>Temos de chamar os bombeiros.</i> 9 00:01:31,383 --> 00:01:32,510 <i>Venham cá.</i> 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,929 <i>Aqui, para aqui! Socorro!</i> 11 00:01:44,480 --> 00:01:45,606 <i>Socorro!</i> 12 00:01:52,238 --> 00:01:53,364 <i>Socorro!</i> 13 00:02:43,789 --> 00:02:47,668 15 ANOS DEPOIS 14 00:02:48,961 --> 00:02:53,424 Bendito sejas, Senhor, nosso Deus, 15 00:02:53,507 --> 00:02:57,720 que nos santificou com os Seus preceitos 16 00:02:57,803 --> 00:03:00,681 e nos mandou colocar os filactérios. 17 00:03:45,851 --> 00:03:48,103 Daniel Cruz, procuradoria número cinco. 18 00:04:09,124 --> 00:04:11,251 É difícil encontrá-lo. 19 00:04:11,335 --> 00:04:13,963 Tive de visitar todas as pensões da estrada. 20 00:04:15,839 --> 00:04:19,259 Isso é para gravar a conversa. A procuradoria exigiu. 21 00:04:22,930 --> 00:04:25,265 -Sente-se ali. -Com licença. 22 00:04:43,617 --> 00:04:47,705 Prefiro os gravadores com cassetes. São mais fiáveis. 23 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 Com estes nunca se sabe onde a conversa ficou gravada. 24 00:04:51,834 --> 00:04:52,668 Pronto. 25 00:04:56,296 --> 00:04:57,339 Diga-me. 26 00:04:58,465 --> 00:05:00,509 Que garantias tenho? 27 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 O que lhe disse o procurador. 28 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 A sua segurança e dos seus. 29 00:05:05,180 --> 00:05:06,807 O procurador não foi claro. 30 00:05:08,475 --> 00:05:09,727 Quem são "os meus"? 31 00:05:10,602 --> 00:05:12,646 Quem desejar. 32 00:05:12,730 --> 00:05:16,191 O procurador precisa de saber mais detalhes da sua história, 33 00:05:16,275 --> 00:05:20,654 para poder acreditar em si e certificar-se de que não está a perder tempo. 34 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Estou a ouvir. 35 00:05:36,754 --> 00:05:38,255 Chamo-me José Perez. 36 00:05:41,925 --> 00:05:44,887 Fui agente do serviço secreto da polícia federal. 37 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Infiltrei-me na comunidade judaica 38 00:05:50,017 --> 00:05:54,104 desde o início da democracia, e durante os 20 anos que se seguiram. 39 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 O que tem para nos oferecer? 40 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Informação. 41 00:06:07,951 --> 00:06:11,538 Sobre a maior conspiração criminal da história da Argentina. 42 00:06:15,250 --> 00:06:17,503 Ao serviço do tráfico de armas. 43 00:06:19,797 --> 00:06:21,590 Há governos envolvidos, 44 00:06:21,673 --> 00:06:24,218 serviços secretos locais e estrangeiros. 45 00:06:25,677 --> 00:06:27,888 Organizações terroristas, 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 banqueiros, antigos militares... 47 00:06:36,063 --> 00:06:36,897 Continue. 48 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Conto o resto ao procurador. 49 00:06:44,363 --> 00:06:46,824 Agora, diga-me o que me dão em troca. 50 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 A verdade é que o procurador arrisca a carreira, 51 00:06:49,701 --> 00:06:52,538 e até a própria vida, com tudo isto. 52 00:06:53,372 --> 00:06:57,251 Para arriscar assim tanto, precisa de mais informação. 53 00:06:59,002 --> 00:07:00,337 A decisão é sua. 54 00:07:04,758 --> 00:07:06,510 Está calor aqui, não? 55 00:07:06,593 --> 00:07:08,595 Pode abrir a janela, por favor? 56 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 -Quem o mandou? -O que se passa? 57 00:07:27,406 --> 00:07:29,408 -Quem o mandou? -O procurador. 58 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 O procurador. Não me faça mal! 59 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 Usa sempre óculos sem graduação? Quem é você? 60 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 Agora queres falar, traidor? 61 00:08:35,557 --> 00:08:37,017 Judeu de merda. 62 00:09:30,112 --> 00:09:34,825 IOSI, THE REGRETFUL SPY 63 00:09:42,082 --> 00:09:44,835 7 ANOS ANTES DO ATENTADO À EMBAIXADA ISRAELITA 64 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 Vamos! 65 00:09:54,219 --> 00:09:56,471 Se estiverem cansados, arranjem-se! 66 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 Vamos! Um, dois, vamos. 67 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 {\an8}CENTRO DE TREINO SERVIÇOS SECRETOS BUENOS AIRES 68 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 {\an8}Vamos, senhores! 69 00:10:05,355 --> 00:10:08,442 {\an8}Isso, ainda temos mais uma hora! 70 00:10:09,901 --> 00:10:11,320 Vamos, caralho! 71 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Vamos, corram! 72 00:10:13,739 --> 00:10:15,407 Quero ver-vos suar! 73 00:10:15,490 --> 00:10:16,408 Vamos! 74 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 Vamos! Sem descanso! 75 00:10:25,876 --> 00:10:27,878 Merda, a água está a ficar fria. 76 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 Não há dinheiro. 77 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 Que se foda a democracia. 78 00:10:32,341 --> 00:10:35,886 -Que mais nos vão cortar? -A tua piça, Garrido. 79 00:10:35,969 --> 00:10:38,347 Vão cortar-te a piça, como os judeus. 80 00:10:38,430 --> 00:10:40,891 Não há problema, posso dar-te uma parte. 81 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 -Que caralho! -Merda! 82 00:10:44,311 --> 00:10:46,146 Senhores, todos para fora! 83 00:10:47,064 --> 00:10:49,983 Senhores, só há uma toalha. 84 00:10:50,067 --> 00:10:52,903 Quem ganhar fica com ela. O resto seca ao ar. 85 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Temos dois homens. 86 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 Um é um bufo, um chibo. 87 00:11:01,328 --> 00:11:02,871 O outro é um de nós. 88 00:11:03,663 --> 00:11:05,082 Descubram qual é qual. 89 00:11:06,291 --> 00:11:09,503 Quem se voluntariar tem dois recursos preciosos, 90 00:11:09,586 --> 00:11:11,713 uma pergunta, apenas uma, 91 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 e uma arma. 92 00:11:16,426 --> 00:11:17,511 Está frio lá fora. 93 00:11:20,013 --> 00:11:20,972 Com licença. 94 00:11:28,355 --> 00:11:30,857 És o traidor? Tens cinco segundos. 95 00:11:30,941 --> 00:11:32,275 Fala ou mato-te. 96 00:11:32,859 --> 00:11:33,693 Fala. 97 00:11:33,777 --> 00:11:35,237 Eu não sou traidor. 98 00:11:38,490 --> 00:11:40,492 -És tu o traidor? -És idiota? 99 00:11:41,576 --> 00:11:42,869 Eu disse uma pergunta. 100 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 Devolve a arma. 101 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Com licença. 102 00:12:05,016 --> 00:12:06,143 Quem é o traidor? 103 00:12:19,448 --> 00:12:20,615 Obrigado, senhor. 104 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 Esta novidade da democracia 105 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 faz-nos considerar novas hipóteses de conflito. 106 00:12:30,667 --> 00:12:33,545 A democracia não vai durar. Na quinta vai haver golpe. 107 00:12:33,628 --> 00:12:35,881 Em teoria, temos um governo radical, 108 00:12:36,506 --> 00:12:37,799 mas Alfonsín... 109 00:12:39,593 --> 00:12:41,803 É um velho esquerdalho, pró-judeu, 110 00:12:42,637 --> 00:12:44,890 que dá aos judeus os melhores cargos. 111 00:12:45,515 --> 00:12:47,767 O ministro das Finanças é circuncidado. 112 00:12:47,851 --> 00:12:49,352 A sinagoga é radical. 113 00:12:49,436 --> 00:12:52,397 É por isso que, entre as hipóteses a considerar... 114 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 O que se passa, Rivera? 115 00:12:54,774 --> 00:12:58,069 Se os judeus inventaram o comunismo e o capitalismo, 116 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 eles são os piores marxistas, mas são donos de tudo. 117 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Isso não é uma contradição? 118 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 Para confundires os teus inimigos, o que farias? 119 00:13:06,953 --> 00:13:07,871 Perez. 120 00:13:07,954 --> 00:13:10,499 <i>A contradição é uma estratégia</i> <i>e uma arma letal.</i> 121 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 <i>-Perez.</i> -Faz <i>zoom</i> desse. 122 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 <i>Perez, quem és tu para responder?</i> 123 00:13:16,129 --> 00:13:18,089 <i>Sou eu o professor aqui, caralho!</i> 124 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 <i>Vamos continuar.</i> 125 00:13:34,439 --> 00:13:37,609 Viste quem foi para o trânsito por falar demasiado? 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Também foste atrevido. 127 00:13:42,322 --> 00:13:43,532 Perez! 128 00:13:43,615 --> 00:13:45,867 Ao gabinete do Salerno! 129 00:13:53,291 --> 00:13:55,210 Peço desculpa. Falei demasiado. 130 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 Não volta a acontecer. 131 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Percebo o teu problema com judeus. 132 00:14:03,885 --> 00:14:05,845 Um judeu a foder a tua mãe 133 00:14:06,721 --> 00:14:08,014 numa pequena aldeia. 134 00:14:10,225 --> 00:14:12,060 Não há nada pior do que isso. 135 00:14:13,478 --> 00:14:14,312 Enfim... 136 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 Vai ter de pedir que o dispensem. 137 00:14:20,819 --> 00:14:21,820 Não o farei, senhor. 138 00:14:23,905 --> 00:14:24,739 Despeça-me. 139 00:14:26,866 --> 00:14:29,327 José Perez, vai deixar a polícia. 140 00:14:31,663 --> 00:14:34,082 Mas vai voltar como oficial da secreta. 141 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Os chefes acham que está pronto. 142 00:14:39,671 --> 00:14:41,214 Agora, a questão é, 143 00:14:41,298 --> 00:14:43,341 o que está disposto a sacrificar? 144 00:14:45,468 --> 00:14:46,678 Tudo, senhor. 145 00:14:48,430 --> 00:14:50,974 A aldeia, a família, os amigos? 146 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 A namorada com quem vai casar? 147 00:14:57,272 --> 00:14:58,231 Sim, senhor. 148 00:15:01,443 --> 00:15:03,236 Os teus camaradas não podem saber. 149 00:15:05,780 --> 00:15:07,365 De que trata a missão? 150 00:15:08,992 --> 00:15:10,994 Por agora não precisas de saber. 151 00:15:13,288 --> 00:15:16,541 Se estás disposto a aceitar a missão da tua vida... 152 00:15:17,208 --> 00:15:18,043 Sim, senhor. 153 00:15:20,545 --> 00:15:21,630 Então, prova-o. 154 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 <i>Não acredito em ti.</i> 155 00:16:29,823 --> 00:16:31,366 <i>-É outra mulher?</i> <i>-Não.</i> 156 00:16:31,491 --> 00:16:34,327 -Então porquê? Não entendo. -Sou homossexual. 157 00:16:35,745 --> 00:16:36,871 Sou homossexual. 158 00:16:37,914 --> 00:16:39,207 Estás a mentir, José. 159 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 Tu não és maricas. 160 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 Eu conheço-te. 161 00:16:48,383 --> 00:16:49,759 Tu não me conheces. 162 00:16:51,177 --> 00:16:52,637 Sai da minha casa. 163 00:16:52,721 --> 00:16:53,763 Sai! 164 00:16:53,847 --> 00:16:55,473 Vai à merda! 165 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Sai! 166 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 Vai à merda! 167 00:17:00,061 --> 00:17:01,396 Que aconteceu? 168 00:17:06,192 --> 00:17:07,444 Que aconteceu? 169 00:17:12,240 --> 00:17:13,283 Olá, mamã. 170 00:17:33,428 --> 00:17:35,930 Não vim para te dar explicações. 171 00:17:38,141 --> 00:17:40,977 Não quero explicações. Quero que me ouças. 172 00:17:42,562 --> 00:17:44,105 Como é possível, José? 173 00:17:44,189 --> 00:17:45,899 Não estás confuso? 174 00:17:45,982 --> 00:17:47,817 Talvez ela não seja para ti. 175 00:17:48,610 --> 00:17:50,069 Não estou confuso. 176 00:17:51,404 --> 00:17:54,032 Sabes que vida estás a escolher? 177 00:17:55,116 --> 00:17:56,534 Tu também escolheste. 178 00:18:06,294 --> 00:18:07,670 O Abraham é um bom homem. 179 00:18:08,922 --> 00:18:11,674 Nem fazes ideia das coisas que me fez o teu pai. 180 00:18:17,597 --> 00:18:18,681 Adeus, mamã. 181 00:18:19,390 --> 00:18:20,350 "Adeus, mamã"? 182 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 É tudo o que tens a dizer-me? 183 00:20:04,329 --> 00:20:06,831 Lá está o maricas. 184 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Agora vais ver. 185 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 Estou de saída. 186 00:20:10,585 --> 00:20:12,670 Não vais a lado nenhum. 187 00:20:12,754 --> 00:20:15,006 Este é pela minha irmã. 188 00:20:19,385 --> 00:20:20,219 Segura-o! 189 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 Leva-o para dentro! 190 00:20:29,520 --> 00:20:30,480 Vamos. 191 00:20:32,982 --> 00:20:34,192 Vamos! 192 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 Parem! 193 00:20:46,079 --> 00:20:48,206 Não o apaguem já. Levantem-no. 194 00:20:50,166 --> 00:20:52,543 Então gostas de pila, maricas? 195 00:20:53,461 --> 00:20:56,172 Vamos dar-te uma recordação da tua aldeia. 196 00:20:56,255 --> 00:20:58,383 Vamos dar-te um festival de pila. 197 00:20:59,550 --> 00:21:01,219 Para quereres voltar. 198 00:21:07,934 --> 00:21:09,602 Que caralho estão a fazer? 199 00:21:12,814 --> 00:21:14,023 Desculpe, Doutor. 200 00:21:15,233 --> 00:21:16,234 Vamos embora. 201 00:21:18,611 --> 00:21:20,822 Vem aqui. Devagar. 202 00:21:26,577 --> 00:21:27,620 Vamos cá ver. 203 00:21:37,755 --> 00:21:38,589 Vamos ver. 204 00:21:40,717 --> 00:21:42,635 O que fizeste foi corajoso. 205 00:21:42,719 --> 00:21:45,221 Não se pode viver uma mentira. Dá-me isso. 206 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 Dá-me. 207 00:21:47,432 --> 00:21:50,143 Que se fodam todos. 208 00:21:50,727 --> 00:21:52,770 Assim. 209 00:21:52,854 --> 00:21:54,689 Não me fale como se me conhecesse. 210 00:21:56,149 --> 00:21:57,900 Vi-te crescer, José. 211 00:21:59,235 --> 00:22:02,822 Vou dar-te o número de um amigo meu de Buenos Aires. 212 00:22:05,074 --> 00:22:07,035 É bom que tenhas alguém lá. 213 00:22:11,372 --> 00:22:12,290 Toma. 214 00:22:14,167 --> 00:22:16,002 Não quero nada de si. 215 00:22:17,420 --> 00:22:18,713 Não preciso. 216 00:23:08,846 --> 00:23:09,680 Queres? 217 00:23:10,681 --> 00:23:11,516 Sim. 218 00:23:13,142 --> 00:23:13,976 Obrigado. 219 00:23:15,978 --> 00:23:18,106 Estás bem? Que te aconteceu? 220 00:23:19,524 --> 00:23:20,691 Nada. 221 00:23:21,692 --> 00:23:23,653 Para "nada" parece muito. 222 00:23:26,072 --> 00:23:27,615 A viajar para Buenos Aires? 223 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Sim. 224 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 O que fazes? 225 00:23:35,206 --> 00:23:36,082 O quê? 226 00:23:36,165 --> 00:23:39,168 O que fazes na vida, pugilista não és. 227 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 Trabalho numa sapataria. 228 00:23:45,216 --> 00:23:46,384 E tu? 229 00:23:46,467 --> 00:23:48,010 Sou funcionária pública. 230 00:23:49,428 --> 00:23:50,721 Com licença. 231 00:23:53,307 --> 00:23:54,475 Dói? 232 00:24:07,155 --> 00:24:07,989 Obrigado. 233 00:26:26,919 --> 00:26:29,380 QUARTO 314 15:00 234 00:27:16,886 --> 00:27:19,263 Desculpe, enganei-me no quarto. 235 00:27:19,722 --> 00:27:22,141 Não enganaste, não. O que é isso? 236 00:27:23,309 --> 00:27:24,268 Chocolate. 237 00:27:25,728 --> 00:27:27,563 Obrigado, não era preciso. 238 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 Venha comigo. 239 00:27:47,083 --> 00:27:49,752 <i>-Temos um registo?</i> <i>-Temos o mapa.</i> 240 00:28:00,388 --> 00:28:01,347 Por aqui. 241 00:28:07,686 --> 00:28:09,939 <i>-Este aqui?</i> <i>-Parece um mapa também.</i> 242 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 Olá, José. 243 00:28:26,997 --> 00:28:28,958 Tens de aprender a mentir melhor. 244 00:28:29,041 --> 00:28:32,878 Se não queres falar com um desconhecido, sê antipático. 245 00:28:32,962 --> 00:28:36,048 E nunca subestimes um desconhecido por ser mulher. 246 00:28:37,883 --> 00:28:39,718 Não carregues ninguém às costas. 247 00:28:40,261 --> 00:28:43,347 Às costas, só a tua missão. 248 00:28:44,473 --> 00:28:45,516 Olá. 249 00:28:46,016 --> 00:28:47,351 Sentem-se, por favor. 250 00:28:55,901 --> 00:28:58,737 Imagino que conheças o Plano Andinia. 251 00:28:59,655 --> 00:29:01,991 Os sionistas que querem ficar com a Patagónia. 252 00:29:03,159 --> 00:29:05,411 Estão a planeá-lo há 50 anos. 253 00:29:07,371 --> 00:29:09,832 Temos razões para pensar 254 00:29:09,915 --> 00:29:13,461 que o Plano Andinia será executado em breve no nosso país. 255 00:29:15,212 --> 00:29:18,090 Algo semelhante aconteceu no Médio Oriente, 256 00:29:18,174 --> 00:29:21,760 o que levou à criação artificial do Estado de Israel. 257 00:29:23,762 --> 00:29:26,599 Começam com áreas pequenas para estabelecer colónias, 258 00:29:27,349 --> 00:29:29,977 em territórios inúteis para a produção, 259 00:29:30,811 --> 00:29:33,898 {\an8}mas após uma relação coordenada com outras colónias, 260 00:29:33,981 --> 00:29:37,067 transforma-se num objetivo de alto valor estratégico. 261 00:29:37,651 --> 00:29:40,946 Tudo isto com o consentimento de Londres, Washington, 262 00:29:41,030 --> 00:29:43,657 e dos alemães com o seu sentimento de culpa, 263 00:29:43,741 --> 00:29:46,160 assim entraram no Médio Oriente. 264 00:29:46,243 --> 00:29:50,623 Enquanto as Forças Armadas e a Guarda estão a ser despedaçadas por este governo, 265 00:29:50,706 --> 00:29:54,210 vendem-se grandes quantidades de terra como nunca. 266 00:29:54,293 --> 00:29:55,794 É terra deserta. 267 00:29:55,878 --> 00:29:57,421 É inútil. 268 00:29:58,672 --> 00:30:02,343 A não ser, claro, que saibas cultivar no deserto. 269 00:30:03,844 --> 00:30:04,678 Soa familiar? 270 00:30:07,890 --> 00:30:09,558 <i>É muito simples.</i> 271 00:30:09,642 --> 00:30:13,854 Eles compram terra, estabelecem as colónias e esperam. 272 00:30:14,688 --> 00:30:18,150 Investiram 3000 anos para formar uma nação. 273 00:30:18,817 --> 00:30:21,278 De quantos precisam para pôr aqui os pés? 274 00:30:22,238 --> 00:30:25,658 No 50.º aniversário da criação do Estado de Israel, 275 00:30:25,741 --> 00:30:29,787 exatamente em 1998, vão ativar o plano, 276 00:30:30,579 --> 00:30:33,249 e vão anexar a nossa Patagónia a Israel. 277 00:30:34,083 --> 00:30:36,293 E isto não é uma suposição. 278 00:30:37,586 --> 00:30:39,004 Não estamos paranoicos. 279 00:30:41,173 --> 00:30:44,677 Estamos a defender a nossa pátria do sionismo internacional. 280 00:30:45,344 --> 00:30:48,472 Temos até 1998 para resolver isto. 281 00:30:49,348 --> 00:30:51,392 Precisamos da informação que houver. 282 00:30:52,017 --> 00:30:53,644 E é aí que tu entras. 283 00:30:57,439 --> 00:31:00,359 Não pudeste evitar que um judeu ficasse com a tua mãe. 284 00:31:03,612 --> 00:31:06,156 Mas vais poder evitar que fiquem com a tua pátria. 285 00:31:09,326 --> 00:31:11,328 <i>A Claudia vai dar-te os detalhes.</i> 286 00:31:13,497 --> 00:31:14,873 <i>Vais ser José Peres.</i> 287 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Peres, com um "s". 288 00:31:17,459 --> 00:31:21,130 A partir de agora, só lidas comigo. Vou ser o único contacto. 289 00:31:29,221 --> 00:31:31,765 <i>A missão é estabeleceres-te</i> <i>na comunidade judaica</i> 290 00:31:31,849 --> 00:31:35,269 {\an8} <i>e ganhar acesso ao centro</i> <i>do poder sionista na Argentina.</i> 291 00:31:35,352 --> 00:31:37,771 <i>Tens de recolher informações desde logo.</i> 292 00:31:38,981 --> 00:31:40,941 <i>Tens de saber como funcionam,</i> 293 00:31:41,483 --> 00:31:43,319 <i>que contactos têm,</i> 294 00:31:43,736 --> 00:31:45,279 <i>a quem apoiam.</i> 295 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 ARRENDA-SE 296 00:31:46,280 --> 00:31:47,698 <i>Com quem fazem negócios.</i> 297 00:31:47,781 --> 00:31:50,618 <i>Tudo o que te possa ligar</i> <i>ao Plano Andinia.</i> 298 00:31:54,496 --> 00:31:57,207 <i>Tens de aprender</i> <i>as suas tradições, as suas crenças.</i> 299 00:31:58,167 --> 00:32:00,419 <i>Tens de acabar a pensar como eles.</i> 300 00:32:00,961 --> 00:32:03,881 <i>E sentir como eles.</i> 301 00:32:08,969 --> 00:32:10,638 Coloque a MEZUZÁ em ângulo... 302 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 <i>Tens de ser cuidadoso.</i> 303 00:32:13,057 --> 00:32:14,683 {\an8} <i>Os judeus são implacáveis.</i> 304 00:32:14,767 --> 00:32:15,601 {\an8}ACEITA-SE AJUDA 305 00:32:15,684 --> 00:32:16,852 {\an8} <i>São impiedosos.</i> 306 00:32:17,478 --> 00:32:20,272 <i>Por isso tens de ser</i> <i>mais impiedoso do que eles.</i> 307 00:32:21,023 --> 00:32:23,400 <i>Porque a única forma de os neutralizar</i> 308 00:32:23,901 --> 00:32:24,985 <i>é de dentro.</i> 309 00:32:34,203 --> 00:32:35,746 <i>A comunidade judaica argentina</i> 310 00:32:35,829 --> 00:32:38,332 <i>tem uma enorme rede</i> <i>de organizações sociais.</i> 311 00:32:40,084 --> 00:32:44,588 <i>Descodificar os interesses por detrás</i> <i>de cada fação é uma tarefa complicada.</i> 312 00:32:44,672 --> 00:32:46,674 Crianças, não corram! Vão cair! 313 00:32:53,013 --> 00:32:55,099 <i>Mas não te deixes enganar pelas nuances.</i> 314 00:32:56,725 --> 00:32:59,520 <i>Aprenderam a esconder</i> <i>muito bem as suas intenções.</i> 315 00:33:00,437 --> 00:33:02,523 <i>Eles têm apenas um objetivo,</i> 316 00:33:03,649 --> 00:33:07,945 <i>um estado judeu no Hemisfério Sul,</i> <i>aqui, na Argentina.</i> 317 00:33:09,029 --> 00:33:10,072 Olá. 318 00:33:10,155 --> 00:33:11,490 Onde fica a biblioteca? 319 00:33:11,573 --> 00:33:13,659 -Por ali. -Lá em cima? Obrigado. 320 00:33:14,660 --> 00:33:16,495 <i>Tens de estudar os seus livros.</i> 321 00:33:17,663 --> 00:33:19,790 <i>Porque o poder dos judeus, José,</i> 322 00:33:20,374 --> 00:33:23,502 <i>esconde-se nos lugares</i> <i>mais silenciosos e modestos.</i> 323 00:33:39,893 --> 00:33:40,894 -Sim? -Olá. 324 00:33:40,978 --> 00:33:41,812 Olá. 325 00:33:42,396 --> 00:33:43,731 Posso usar a biblioteca? 326 00:33:44,898 --> 00:33:46,984 Claro. Não está registado, pois não? 327 00:33:47,067 --> 00:33:48,318 Não, sou novo. 328 00:33:48,402 --> 00:33:49,236 Entre. 329 00:33:49,319 --> 00:33:51,363 <i>Nunca subestimes um judeu.</i> 330 00:33:51,447 --> 00:33:54,241 <i>Uma mãe judia criou</i> <i>numa cozinha de Tel Aviv</i> 331 00:33:54,324 --> 00:33:57,244 <i>o serviço secreto</i> <i>mais eficiente do planeta.</i> 332 00:33:59,580 --> 00:34:01,248 <i>Não há margem para erros.</i> 333 00:34:01,749 --> 00:34:04,668 <i>A tua infiltração</i> <i>deve ser absolutamente perfeita.</i> 334 00:34:05,878 --> 00:34:09,047 <i>Tens de ser judeu de corpo e alma.</i> 335 00:34:14,094 --> 00:34:15,763 <i>Tens de conseguir que te aceitem,</i> 336 00:34:17,222 --> 00:34:18,432 <i>que te respeitem,</i> 337 00:34:19,349 --> 00:34:21,310 <i>que te amem como um deles.</i> 338 00:34:29,234 --> 00:34:33,947 <i>Pela esquerda ou pela direita,</i> <i>segue o caminho que te leve até lá.</i> 339 00:34:34,698 --> 00:34:36,325 <i>Vais ser um deles.</i> 340 00:34:48,670 --> 00:34:50,088 Em que posso ajudá-lo? 341 00:34:50,172 --> 00:34:51,840 Queria devolver o livro. 342 00:34:53,842 --> 00:34:54,676 Obrigada. 343 00:34:56,970 --> 00:34:59,473 Agora é preciso usar fato para vir aqui? 344 00:34:59,556 --> 00:35:00,390 O quê? 345 00:35:00,849 --> 00:35:03,143 É que vi uns tipos de fato e... 346 00:35:03,227 --> 00:35:04,144 ...nada. 347 00:35:04,228 --> 00:35:06,980 Devem ser da comissão executiva. 348 00:35:07,481 --> 00:35:09,107 Assim vai partir-se. 349 00:35:10,275 --> 00:35:11,777 Tem uma pinça? 350 00:35:16,365 --> 00:35:17,991 Sim, acho que sim. 351 00:35:19,159 --> 00:35:20,160 Com licença. 352 00:35:21,829 --> 00:35:23,163 Tenha cuidado, por favor. 353 00:35:23,247 --> 00:35:24,623 Tudo bem, sou profissional. 354 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Já está. 355 00:35:29,628 --> 00:35:31,255 Um dos tipos de fato... 356 00:35:33,799 --> 00:35:36,009 Acho que o conheço. É possível? 357 00:35:38,095 --> 00:35:41,598 Deve ser o ministro da Cultura, faz parte da comissão. 358 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 Mas com esta técnica... 359 00:35:53,110 --> 00:35:53,986 Obrigada. 360 00:35:54,945 --> 00:35:55,779 Com licença. 361 00:35:55,863 --> 00:35:56,738 Sim? 362 00:35:56,822 --> 00:36:01,159 Eli, precisamos da sala para uma reunião. Podem sair? 363 00:36:01,243 --> 00:36:02,828 Sim, claro. 364 00:36:03,704 --> 00:36:04,788 Desculpem. 365 00:36:04,872 --> 00:36:07,916 A segurança pediu que deixassem a sala para uma reunião. 366 00:36:08,000 --> 00:36:10,794 -Temos de sair. -Temos de sair, sim, por favor. 367 00:36:21,513 --> 00:36:22,472 <i>Cavalheiros.</i> 368 00:36:22,556 --> 00:36:23,974 Por favor. 369 00:36:25,267 --> 00:36:27,686 E FOI AVANTE. 370 00:36:28,270 --> 00:36:30,188 <i>Vamos!</i> 371 00:36:30,272 --> 00:36:31,189 Sim. 372 00:36:36,028 --> 00:36:36,862 Bom dia. 373 00:36:36,945 --> 00:36:38,071 Vão aumentar? 374 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 <i>-Shalom.</i> <i>-Shalom.</i> 375 00:36:54,588 --> 00:36:55,505 <i>Preto.</i> 376 00:36:56,673 --> 00:36:57,549 <i>Preto.</i> 377 00:36:59,051 --> 00:36:59,885 <i>"Eu."</i> 378 00:37:00,969 --> 00:37:01,803 <i>"Eu."</i> 379 00:37:02,137 --> 00:37:02,971 <i>Tu.</i> 380 00:37:03,972 --> 00:37:04,806 <i>Tu.</i> 381 00:37:04,890 --> 00:37:05,724 <i>Tu.</i> 382 00:37:06,850 --> 00:37:07,684 <i>Tu.</i> 383 00:37:08,143 --> 00:37:08,977 <i>Azul.</i> 384 00:37:10,145 --> 00:37:10,979 <i>Azul.</i> 385 00:37:11,855 --> 00:37:12,731 <i>Vós.</i> 386 00:37:13,065 --> 00:37:15,359 <i>Vais tornar-te o melhor dos judeus.</i> 387 00:37:15,776 --> 00:37:16,610 <i>Vós.</i> 388 00:37:17,110 --> 00:37:19,029 <i>Mesmo que leve a vida inteira.</i> 389 00:37:53,855 --> 00:37:55,732 Rikudim é a única circunstância 390 00:37:55,816 --> 00:37:59,736 em que uma rapariga com calças rasgadas e pés sujos te pode excitar. 391 00:38:09,371 --> 00:38:10,747 És novo por aqui? 392 00:38:11,540 --> 00:38:12,374 Sim. 393 00:38:12,874 --> 00:38:14,251 Estou a ambientar-me. 394 00:38:15,919 --> 00:38:17,254 Que lugar este. 395 00:38:17,879 --> 00:38:20,966 Podes dançar Rikudim, jogar dominó, montes de coisas. 396 00:38:22,718 --> 00:38:24,553 Vim por causa da biblioteca. 397 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 A biblioteca não é má. 398 00:38:27,597 --> 00:38:31,435 Mas se queres ler algo que valha a pena, não é aqui. 399 00:38:33,228 --> 00:38:34,312 Víctor Kesselman. 400 00:38:34,396 --> 00:38:36,398 -Iosi Peres. -Muito gosto. 401 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 E então, rapariga? 402 00:38:39,192 --> 00:38:40,193 -Olá. -Olá. 403 00:38:43,071 --> 00:38:44,614 Iosi, a minha namorada. 404 00:38:44,698 --> 00:38:45,532 Eli. 405 00:38:46,116 --> 00:38:48,118 -Olá. -O que fazem aqui? 406 00:38:48,201 --> 00:38:51,913 Nada, estávamos a refletir sobre fenómenos da nossa cultura. 407 00:38:53,915 --> 00:38:55,500 Aí vem a princesa sionista. 408 00:38:55,584 --> 00:38:57,002 -Olá. -Olá. 409 00:38:57,085 --> 00:38:58,128 Como estão? 410 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 -Há reunião hoje? -Às terças nada de política, Dafne. 411 00:39:01,923 --> 00:39:03,216 -Porquê? -Não. 412 00:39:04,551 --> 00:39:06,094 Estou a brincar. 413 00:39:06,178 --> 00:39:08,805 Faltou a eletricidade, por isso cancelámos por hoje. 414 00:39:08,889 --> 00:39:11,600 Eu disse-te que o meu pai tem lojas livres na galeria. 415 00:39:11,683 --> 00:39:14,770 Já te disse que não podemos ter uma loja na Galeria Alvear. 416 00:39:15,312 --> 00:39:17,564 Presta atenção nas reuniões. 417 00:39:17,647 --> 00:39:20,025 Iosi, Dafne Menajem. 418 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 -Prazer. -Olá. 419 00:39:22,360 --> 00:39:24,571 Já que não temos reunião, 420 00:39:25,238 --> 00:39:27,491 porque não vamos beber um copo? 421 00:39:29,034 --> 00:39:29,868 Que achas? 422 00:39:31,286 --> 00:39:32,579 Se vamos todos... 423 00:39:33,705 --> 00:39:37,876 Esta senhora e eu vamo-nos mudar, depois vamos todos. 424 00:39:44,466 --> 00:39:48,386 A princesa está de olho em ti. Ela é a filha de Saúl Menajem. 425 00:39:51,348 --> 00:39:54,810 -Não sabes quem é Saúl Menajem? -Não. 426 00:39:56,895 --> 00:39:59,106 A frase "judeu de merda" soa familiar? 427 00:40:02,275 --> 00:40:05,821 É por causa de tipos como o Menajem, o papá da princesa. 428 00:40:13,203 --> 00:40:15,956 Saúl Menajem, banqueiro e financeiro. 429 00:40:17,749 --> 00:40:20,252 É um facilitador de negócios para muita gente. 430 00:40:21,044 --> 00:40:26,133 Os militares não confirmam nem desmentem se forneceu armas na Guerra das Malvinas. 431 00:40:26,216 --> 00:40:29,845 Tem ligações com Israel e com o Congresso Mundial Judeu. 432 00:40:31,596 --> 00:40:33,515 E uma filha que gosta de ti. 433 00:40:43,984 --> 00:40:45,318 <i>Quero perguntar-te</i> 434 00:40:45,402 --> 00:40:49,030 <i>O que cresce sem chuva?</i> 435 00:40:49,114 --> 00:40:52,742 <i>O que arde sem fim?</i> 436 00:40:52,826 --> 00:40:56,830 <i>O que sofre sem lágrimas?</i> 437 00:40:56,913 --> 00:41:01,084 <i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i> 438 00:41:01,168 --> 00:41:05,505 <i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i> 439 00:41:05,589 --> 00:41:09,426 <i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i> 440 00:41:09,509 --> 00:41:13,555 <i>Tumbalalaika, à nossa felicidade!</i> 441 00:41:14,181 --> 00:41:15,348 Veremos. 442 00:41:15,432 --> 00:41:16,725 Mais uma vez? 443 00:41:16,808 --> 00:41:18,059 -Não. -Não. 444 00:41:18,143 --> 00:41:19,102 Querem ir embora? 445 00:41:19,186 --> 00:41:20,520 -Sim. -Sim. 446 00:41:20,604 --> 00:41:22,147 Vamos, mas vamos a cantar. 447 00:41:22,230 --> 00:41:23,106 E... 448 00:41:23,190 --> 00:41:27,485 <i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i> 449 00:41:27,569 --> 00:41:31,823 <i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i> 450 00:41:31,907 --> 00:41:35,452 <i>Tumbalalaika, strum balalaika</i> 451 00:41:35,994 --> 00:41:39,080 <i>Tumbalalaika</i> 452 00:41:39,539 --> 00:41:42,584 <i>Tumbalalaika</i> 453 00:41:42,667 --> 00:41:46,338 <i>Tumbalalaika</i> 454 00:41:46,421 --> 00:41:47,464 E essa voz? 455 00:41:47,547 --> 00:41:50,634 Onde a tinhas escondida, que nunca a ouvimos? 456 00:41:51,176 --> 00:41:52,427 Vem. 457 00:41:53,220 --> 00:41:54,596 Queres juntar-te ao coro? 458 00:41:55,805 --> 00:41:58,016 O coro? Eu sou tímido. 459 00:41:58,099 --> 00:41:59,434 Tímido? Com essa voz? 460 00:42:02,020 --> 00:42:04,689 -Pode ser. -Este é o lugar para ti. 461 00:42:04,773 --> 00:42:05,941 <i>Adeus.</i> 462 00:42:07,901 --> 00:42:08,902 <i>De nada.</i> 463 00:42:11,404 --> 00:42:12,530 <i>Certo.</i> 464 00:42:14,741 --> 00:42:15,867 <i>Não entendo.</i> 465 00:42:18,161 --> 00:42:19,162 <i>De nada.</i> 466 00:42:21,665 --> 00:42:23,041 <i>Feliz aniversário.</i> 467 00:42:35,303 --> 00:42:37,430 Eu gosto de branco, e tu? 468 00:42:38,056 --> 00:42:38,890 Não, vem aqui. 469 00:42:38,974 --> 00:42:40,809 Não há tempo para te pores bonito. 470 00:42:41,935 --> 00:42:43,770 Não nos íamos ver amanhã? 471 00:42:43,853 --> 00:42:45,772 Mudança de planos, informa-me hoje. 472 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 <i>Dia da Independência</i> 473 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 Em castelhano, José. 474 00:42:59,786 --> 00:43:02,372 Para eles é o Dia da Independência de Israel. 475 00:43:03,790 --> 00:43:06,459 Para nós é o dia em que entramos na embaixada. 476 00:43:08,837 --> 00:43:10,046 Como pensas entrar? 477 00:43:13,800 --> 00:43:14,968 Cantando. 478 00:43:16,803 --> 00:43:19,723 Juntei-me ao coro. Nesse dia, cantam na embaixada. 479 00:43:36,489 --> 00:43:39,451 Há mais algum talento escondido que me queiras mostrar? 480 00:43:44,122 --> 00:43:47,542 Dois dos nossos melhores entraram na embaixada, mas não saíram. 481 00:43:49,252 --> 00:43:51,504 Se te apanham, não podemos fazer nada. 482 00:43:55,759 --> 00:43:57,469 Já perdemos dois. 483 00:43:58,094 --> 00:43:59,929 Não queremos perder outro. 484 00:44:05,393 --> 00:44:06,811 Não vão perder nada. 485 00:44:17,572 --> 00:44:19,532 Comem bem, estes filhos da puta. 486 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 <i>Farfalaj.</i> 487 00:45:02,117 --> 00:45:04,953 HOMENS ENCAPUZADOS 488 00:45:17,340 --> 00:45:19,551 {\an8}GRITOS 489 00:45:37,193 --> 00:45:39,446 Excelente ensaio, pessoal. 490 00:46:05,430 --> 00:46:07,307 <i>Vou perguntar mais uma vez.</i> 491 00:46:07,390 --> 00:46:08,266 <i>Quem és tu?</i> 492 00:46:08,349 --> 00:46:09,184 Por favor. 493 00:46:09,893 --> 00:46:11,144 <i>Para quem trabalhas?</i> 494 00:46:11,227 --> 00:46:13,897 Não entendo o que estás a dizer! 495 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 <i>Quem és tu?</i> 496 00:46:32,957 --> 00:46:33,917 <i>Quem és tu?</i> 497 00:46:35,835 --> 00:46:37,253 <i>Para quem trabalhas?</i> 498 00:46:43,885 --> 00:46:45,053 <i>Quem és tu?</i> 499 00:46:45,136 --> 00:46:46,554 <i>Para quem trabalhas?</i> 500 00:46:48,973 --> 00:46:49,933 <i>Quem és tu?</i> 501 00:46:52,894 --> 00:46:54,562 <i>Para quem trabalhas?</i> 502 00:46:55,563 --> 00:46:56,898 Por favor. 503 00:46:57,398 --> 00:46:58,233 <i>Quem és tu?</i> 504 00:46:58,900 --> 00:47:01,069 Não entendo o que estás a dizer. 505 00:47:19,420 --> 00:47:20,547 <i>Quem és tu?</i> 506 00:47:20,630 --> 00:47:22,340 Não entendo o que estás a dizer! 507 00:47:22,423 --> 00:47:24,175 <i>Para quem trabalhas?</i> 508 00:47:24,259 --> 00:47:25,385 Por favor. 509 00:47:26,135 --> 00:47:27,136 Por favor. 510 00:47:32,058 --> 00:47:33,309 Por favor. 511 00:47:38,856 --> 00:47:39,691 Por favor. 512 00:47:41,818 --> 00:47:42,652 Por favor. 513 00:48:00,044 --> 00:48:01,588 <i>Para quem trabalhas?</i> 514 00:48:10,388 --> 00:48:11,431 Chega! 515 00:48:20,982 --> 00:48:23,318 Não me enganei contigo, cachorrinho. 516 00:48:26,696 --> 00:48:29,032 Cachorrinho o caralho! Puta! 517 00:48:36,831 --> 00:48:37,707 Solta-o. 518 00:48:42,545 --> 00:48:44,881 És o meu cachorro porque cuido de ti. 519 00:48:44,964 --> 00:48:47,300 Precisava de saber que estavas pronto. 520 00:48:47,800 --> 00:48:51,471 Isto não é nada comparado com o que te vão fazer se te apanharem. 521 00:48:52,388 --> 00:48:54,015 Agora estou mais tranquila. 522 00:48:58,686 --> 00:49:01,105 Estes acabamentos à mão ficam-te bem. 523 00:49:23,086 --> 00:49:29,008 {\an8}EMBAIXADA DE ISRAEL, BUENOS AIRES 524 00:49:32,220 --> 00:49:33,054 {\an8} <i>Olá.</i> 525 00:49:35,598 --> 00:49:36,432 Nervoso? 526 00:49:36,516 --> 00:49:38,059 -Um pouco. -Dafne Menajem. 527 00:49:38,142 --> 00:49:39,227 Eu. 528 00:49:49,070 --> 00:49:50,530 Está quase, meninas. 529 00:50:00,998 --> 00:50:01,833 José Peres? 530 00:50:01,916 --> 00:50:02,750 Sim. 531 00:50:03,584 --> 00:50:04,836 -Avance. -Obrigado. 532 00:50:12,218 --> 00:50:15,847 {\an8}ESCRITÓRIO DA MOSSAD BUENOS AIRES 533 00:50:25,565 --> 00:50:26,774 <i>Tira-lhe uma foto.</i> 534 00:51:28,044 --> 00:51:29,545 Vamos? Estamos atrasados. 535 00:51:29,629 --> 00:51:30,505 Sim. 536 00:51:37,720 --> 00:51:38,638 Vamos. 537 00:51:58,574 --> 00:52:02,745 BASEADO EM <i>IOSI, O ESPIÃO ARREPENDIDO</i> DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 538 00:53:45,056 --> 00:53:47,058 Legendas: Nuno Camarneiro 539 00:53:47,141 --> 00:53:49,143 Supervisão Criativa Mariana Vieira 540 00:53:50,305 --> 00:54:50,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm