"Yosi, the Regretful Spy" La Mision
ID | 13178837 |
---|---|
Movie Name | "Yosi, the Regretful Spy" La Mision |
Release Name | Yosi,.the.Regretful.spy.S01E01.The.Mission.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 15127068 |
Format | srt |
1
00:00:04,964 --> 00:00:07,466
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
2
00:00:07,550 --> 00:00:11,804
as personagens e eventos são fictícios.
Qualquer semelhança é não intencional.
3
00:00:16,726 --> 00:00:21,564
17 DE MARÇO
14:45
4
00:00:29,155 --> 00:00:32,241
<i>Vai para ali. Vai!</i>
5
00:00:33,659 --> 00:00:35,578
<i>O que aconteceu, meu?</i>
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:15,367 --> 00:01:16,285
<i>Silêncio!</i>
8
00:01:22,500 --> 00:01:26,128
<i>Por favor! Ali.</i>
<i>Temos de chamar os bombeiros.</i>
9
00:01:31,383 --> 00:01:32,510
<i>Venham cá.</i>
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,929
<i>Aqui, para aqui! Socorro!</i>
11
00:01:44,480 --> 00:01:45,606
<i>Socorro!</i>
12
00:01:52,238 --> 00:01:53,364
<i>Socorro!</i>
13
00:02:43,789 --> 00:02:47,668
15 ANOS DEPOIS
14
00:02:48,961 --> 00:02:53,424
Bendito sejas, Senhor, nosso Deus,
15
00:02:53,507 --> 00:02:57,720
que nos santificou com os Seus preceitos
16
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
e nos mandou colocar os filactérios.
17
00:03:45,851 --> 00:03:48,103
Daniel Cruz, procuradoria número cinco.
18
00:04:09,124 --> 00:04:11,251
É difícil encontrá-lo.
19
00:04:11,335 --> 00:04:13,963
Tive de visitar todas
as pensões da estrada.
20
00:04:15,839 --> 00:04:19,259
Isso é para gravar a conversa.
A procuradoria exigiu.
21
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
-Sente-se ali.
-Com licença.
22
00:04:43,617 --> 00:04:47,705
Prefiro os gravadores com cassetes.
São mais fiáveis.
23
00:04:47,788 --> 00:04:51,125
Com estes nunca se sabe
onde a conversa ficou gravada.
24
00:04:51,834 --> 00:04:52,668
Pronto.
25
00:04:56,296 --> 00:04:57,339
Diga-me.
26
00:04:58,465 --> 00:05:00,509
Que garantias tenho?
27
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
O que lhe disse o procurador.
28
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
A sua segurança e dos seus.
29
00:05:05,180 --> 00:05:06,807
O procurador não foi claro.
30
00:05:08,475 --> 00:05:09,727
Quem são "os meus"?
31
00:05:10,602 --> 00:05:12,646
Quem desejar.
32
00:05:12,730 --> 00:05:16,191
O procurador precisa de saber
mais detalhes da sua história,
33
00:05:16,275 --> 00:05:20,654
para poder acreditar em si e certificar-se
de que não está a perder tempo.
34
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Estou a ouvir.
35
00:05:36,754 --> 00:05:38,255
Chamo-me José Perez.
36
00:05:41,925 --> 00:05:44,887
Fui agente do serviço secreto
da polícia federal.
37
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Infiltrei-me na comunidade judaica
38
00:05:50,017 --> 00:05:54,104
desde o início da democracia,
e durante os 20 anos que se seguiram.
39
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
O que tem para nos oferecer?
40
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
Informação.
41
00:06:07,951 --> 00:06:11,538
Sobre a maior conspiração criminal
da história da Argentina.
42
00:06:15,250 --> 00:06:17,503
Ao serviço do tráfico de armas.
43
00:06:19,797 --> 00:06:21,590
Há governos envolvidos,
44
00:06:21,673 --> 00:06:24,218
serviços secretos locais e estrangeiros.
45
00:06:25,677 --> 00:06:27,888
Organizações terroristas,
46
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
banqueiros, antigos militares...
47
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Continue.
48
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Conto o resto ao procurador.
49
00:06:44,363 --> 00:06:46,824
Agora, diga-me o que me dão em troca.
50
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
A verdade é que o procurador
arrisca a carreira,
51
00:06:49,701 --> 00:06:52,538
e até a própria vida, com tudo isto.
52
00:06:53,372 --> 00:06:57,251
Para arriscar assim tanto,
precisa de mais informação.
53
00:06:59,002 --> 00:07:00,337
A decisão é sua.
54
00:07:04,758 --> 00:07:06,510
Está calor aqui, não?
55
00:07:06,593 --> 00:07:08,595
Pode abrir a janela, por favor?
56
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
-Quem o mandou?
-O que se passa?
57
00:07:27,406 --> 00:07:29,408
-Quem o mandou?
-O procurador.
58
00:07:29,491 --> 00:07:31,451
O procurador. Não me faça mal!
59
00:07:33,162 --> 00:07:36,623
Usa sempre óculos sem graduação?
Quem é você?
60
00:08:16,079 --> 00:08:18,540
Agora queres falar, traidor?
61
00:08:35,557 --> 00:08:37,017
Judeu de merda.
62
00:09:30,112 --> 00:09:34,825
IOSI, THE REGRETFUL SPY
63
00:09:42,082 --> 00:09:44,835
7 ANOS ANTES DO ATENTADO
À EMBAIXADA ISRAELITA
64
00:09:52,676 --> 00:09:54,136
Vamos!
65
00:09:54,219 --> 00:09:56,471
Se estiverem cansados, arranjem-se!
66
00:09:56,555 --> 00:09:58,974
Vamos! Um, dois, vamos.
67
00:10:00,017 --> 00:10:02,561
{\an8}CENTRO DE TREINO SERVIÇOS SECRETOS
BUENOS AIRES
68
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
{\an8}Vamos, senhores!
69
00:10:05,355 --> 00:10:08,442
{\an8}Isso, ainda temos mais uma hora!
70
00:10:09,901 --> 00:10:11,320
Vamos, caralho!
71
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Vamos, corram!
72
00:10:13,739 --> 00:10:15,407
Quero ver-vos suar!
73
00:10:15,490 --> 00:10:16,408
Vamos!
74
00:10:17,117 --> 00:10:19,786
Vamos! Sem descanso!
75
00:10:25,876 --> 00:10:27,878
Merda, a água está a ficar fria.
76
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
Não há dinheiro.
77
00:10:30,589 --> 00:10:32,257
Que se foda a democracia.
78
00:10:32,341 --> 00:10:35,886
-Que mais nos vão cortar?
-A tua piça, Garrido.
79
00:10:35,969 --> 00:10:38,347
Vão cortar-te a piça, como os judeus.
80
00:10:38,430 --> 00:10:40,891
Não há problema, posso dar-te uma parte.
81
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
-Que caralho!
-Merda!
82
00:10:44,311 --> 00:10:46,146
Senhores, todos para fora!
83
00:10:47,064 --> 00:10:49,983
Senhores, só há uma toalha.
84
00:10:50,067 --> 00:10:52,903
Quem ganhar fica com ela.
O resto seca ao ar.
85
00:10:56,114 --> 00:10:57,324
Temos dois homens.
86
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Um é um bufo, um chibo.
87
00:11:01,328 --> 00:11:02,871
O outro é um de nós.
88
00:11:03,663 --> 00:11:05,082
Descubram qual é qual.
89
00:11:06,291 --> 00:11:09,503
Quem se voluntariar
tem dois recursos preciosos,
90
00:11:09,586 --> 00:11:11,713
uma pergunta, apenas uma,
91
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
e uma arma.
92
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Está frio lá fora.
93
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
Com licença.
94
00:11:28,355 --> 00:11:30,857
És o traidor? Tens cinco segundos.
95
00:11:30,941 --> 00:11:32,275
Fala ou mato-te.
96
00:11:32,859 --> 00:11:33,693
Fala.
97
00:11:33,777 --> 00:11:35,237
Eu não sou traidor.
98
00:11:38,490 --> 00:11:40,492
-És tu o traidor?
-És idiota?
99
00:11:41,576 --> 00:11:42,869
Eu disse uma pergunta.
100
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
Devolve a arma.
101
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Com licença.
102
00:12:05,016 --> 00:12:06,143
Quem é o traidor?
103
00:12:19,448 --> 00:12:20,615
Obrigado, senhor.
104
00:12:26,371 --> 00:12:27,914
Esta novidade da democracia
105
00:12:27,998 --> 00:12:30,584
faz-nos considerar
novas hipóteses de conflito.
106
00:12:30,667 --> 00:12:33,545
A democracia não vai durar.
Na quinta vai haver golpe.
107
00:12:33,628 --> 00:12:35,881
Em teoria, temos um governo radical,
108
00:12:36,506 --> 00:12:37,799
mas Alfonsín...
109
00:12:39,593 --> 00:12:41,803
É um velho esquerdalho, pró-judeu,
110
00:12:42,637 --> 00:12:44,890
que dá aos judeus os melhores cargos.
111
00:12:45,515 --> 00:12:47,767
O ministro das Finanças é circuncidado.
112
00:12:47,851 --> 00:12:49,352
A sinagoga é radical.
113
00:12:49,436 --> 00:12:52,397
É por isso que,
entre as hipóteses a considerar...
114
00:12:52,981 --> 00:12:54,691
O que se passa, Rivera?
115
00:12:54,774 --> 00:12:58,069
Se os judeus inventaram
o comunismo e o capitalismo,
116
00:12:59,237 --> 00:13:02,199
eles são os piores marxistas,
mas são donos de tudo.
117
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
Isso não é uma contradição?
118
00:13:03,992 --> 00:13:06,411
Para confundires os teus inimigos,
o que farias?
119
00:13:06,953 --> 00:13:07,871
Perez.
120
00:13:07,954 --> 00:13:10,499
<i>A contradição é uma estratégia</i>
<i>e uma arma letal.</i>
121
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
<i>-Perez.</i>
-Faz <i>zoom</i> desse.
122
00:13:12,667 --> 00:13:15,212
<i>Perez, quem és tu para responder?</i>
123
00:13:16,129 --> 00:13:18,089
<i>Sou eu o professor aqui, caralho!</i>
124
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
<i>Vamos continuar.</i>
125
00:13:34,439 --> 00:13:37,609
Viste quem foi para o trânsito
por falar demasiado?
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Também foste atrevido.
127
00:13:42,322 --> 00:13:43,532
Perez!
128
00:13:43,615 --> 00:13:45,867
Ao gabinete do Salerno!
129
00:13:53,291 --> 00:13:55,210
Peço desculpa. Falei demasiado.
130
00:13:56,044 --> 00:13:57,379
Não volta a acontecer.
131
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
Percebo o teu problema com judeus.
132
00:14:03,885 --> 00:14:05,845
Um judeu a foder a tua mãe
133
00:14:06,721 --> 00:14:08,014
numa pequena aldeia.
134
00:14:10,225 --> 00:14:12,060
Não há nada pior do que isso.
135
00:14:13,478 --> 00:14:14,312
Enfim...
136
00:14:17,691 --> 00:14:19,818
Vai ter de pedir que o dispensem.
137
00:14:20,819 --> 00:14:21,820
Não o farei, senhor.
138
00:14:23,905 --> 00:14:24,739
Despeça-me.
139
00:14:26,866 --> 00:14:29,327
José Perez, vai deixar a polícia.
140
00:14:31,663 --> 00:14:34,082
Mas vai voltar como oficial da secreta.
141
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Os chefes acham que está pronto.
142
00:14:39,671 --> 00:14:41,214
Agora, a questão é,
143
00:14:41,298 --> 00:14:43,341
o que está disposto a sacrificar?
144
00:14:45,468 --> 00:14:46,678
Tudo, senhor.
145
00:14:48,430 --> 00:14:50,974
A aldeia, a família, os amigos?
146
00:14:52,017 --> 00:14:54,269
A namorada com quem vai casar?
147
00:14:57,272 --> 00:14:58,231
Sim, senhor.
148
00:15:01,443 --> 00:15:03,236
Os teus camaradas não podem saber.
149
00:15:05,780 --> 00:15:07,365
De que trata a missão?
150
00:15:08,992 --> 00:15:10,994
Por agora não precisas de saber.
151
00:15:13,288 --> 00:15:16,541
Se estás disposto
a aceitar a missão da tua vida...
152
00:15:17,208 --> 00:15:18,043
Sim, senhor.
153
00:15:20,545 --> 00:15:21,630
Então, prova-o.
154
00:16:28,154 --> 00:16:29,739
<i>Não acredito em ti.</i>
155
00:16:29,823 --> 00:16:31,366
<i>-É outra mulher?</i>
<i>-Não.</i>
156
00:16:31,491 --> 00:16:34,327
-Então porquê? Não entendo.
-Sou homossexual.
157
00:16:35,745 --> 00:16:36,871
Sou homossexual.
158
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
Estás a mentir, José.
159
00:16:40,792 --> 00:16:42,085
Tu não és maricas.
160
00:16:45,422 --> 00:16:46,339
Eu conheço-te.
161
00:16:48,383 --> 00:16:49,759
Tu não me conheces.
162
00:16:51,177 --> 00:16:52,637
Sai da minha casa.
163
00:16:52,721 --> 00:16:53,763
Sai!
164
00:16:53,847 --> 00:16:55,473
Vai à merda!
165
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Sai!
166
00:16:56,933 --> 00:16:58,893
Vai à merda!
167
00:17:00,061 --> 00:17:01,396
Que aconteceu?
168
00:17:06,192 --> 00:17:07,444
Que aconteceu?
169
00:17:12,240 --> 00:17:13,283
Olá, mamã.
170
00:17:33,428 --> 00:17:35,930
Não vim para te dar explicações.
171
00:17:38,141 --> 00:17:40,977
Não quero explicações. Quero que me ouças.
172
00:17:42,562 --> 00:17:44,105
Como é possível, José?
173
00:17:44,189 --> 00:17:45,899
Não estás confuso?
174
00:17:45,982 --> 00:17:47,817
Talvez ela não seja para ti.
175
00:17:48,610 --> 00:17:50,069
Não estou confuso.
176
00:17:51,404 --> 00:17:54,032
Sabes que vida estás a escolher?
177
00:17:55,116 --> 00:17:56,534
Tu também escolheste.
178
00:18:06,294 --> 00:18:07,670
O Abraham é um bom homem.
179
00:18:08,922 --> 00:18:11,674
Nem fazes ideia
das coisas que me fez o teu pai.
180
00:18:17,597 --> 00:18:18,681
Adeus, mamã.
181
00:18:19,390 --> 00:18:20,350
"Adeus, mamã"?
182
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
É tudo o que tens a dizer-me?
183
00:20:04,329 --> 00:20:06,831
Lá está o maricas.
184
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Agora vais ver.
185
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
Estou de saída.
186
00:20:10,585 --> 00:20:12,670
Não vais a lado nenhum.
187
00:20:12,754 --> 00:20:15,006
Este é pela minha irmã.
188
00:20:19,385 --> 00:20:20,219
Segura-o!
189
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
Leva-o para dentro!
190
00:20:29,520 --> 00:20:30,480
Vamos.
191
00:20:32,982 --> 00:20:34,192
Vamos!
192
00:20:44,702 --> 00:20:45,995
Parem!
193
00:20:46,079 --> 00:20:48,206
Não o apaguem já. Levantem-no.
194
00:20:50,166 --> 00:20:52,543
Então gostas de pila, maricas?
195
00:20:53,461 --> 00:20:56,172
Vamos dar-te uma recordação da tua aldeia.
196
00:20:56,255 --> 00:20:58,383
Vamos dar-te um festival de pila.
197
00:20:59,550 --> 00:21:01,219
Para quereres voltar.
198
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
Que caralho estão a fazer?
199
00:21:12,814 --> 00:21:14,023
Desculpe, Doutor.
200
00:21:15,233 --> 00:21:16,234
Vamos embora.
201
00:21:18,611 --> 00:21:20,822
Vem aqui. Devagar.
202
00:21:26,577 --> 00:21:27,620
Vamos cá ver.
203
00:21:37,755 --> 00:21:38,589
Vamos ver.
204
00:21:40,717 --> 00:21:42,635
O que fizeste foi corajoso.
205
00:21:42,719 --> 00:21:45,221
Não se pode viver uma mentira. Dá-me isso.
206
00:21:45,805 --> 00:21:46,639
Dá-me.
207
00:21:47,432 --> 00:21:50,143
Que se fodam todos.
208
00:21:50,727 --> 00:21:52,770
Assim.
209
00:21:52,854 --> 00:21:54,689
Não me fale como se me conhecesse.
210
00:21:56,149 --> 00:21:57,900
Vi-te crescer, José.
211
00:21:59,235 --> 00:22:02,822
Vou dar-te o número
de um amigo meu de Buenos Aires.
212
00:22:05,074 --> 00:22:07,035
É bom que tenhas alguém lá.
213
00:22:11,372 --> 00:22:12,290
Toma.
214
00:22:14,167 --> 00:22:16,002
Não quero nada de si.
215
00:22:17,420 --> 00:22:18,713
Não preciso.
216
00:23:08,846 --> 00:23:09,680
Queres?
217
00:23:10,681 --> 00:23:11,516
Sim.
218
00:23:13,142 --> 00:23:13,976
Obrigado.
219
00:23:15,978 --> 00:23:18,106
Estás bem? Que te aconteceu?
220
00:23:19,524 --> 00:23:20,691
Nada.
221
00:23:21,692 --> 00:23:23,653
Para "nada" parece muito.
222
00:23:26,072 --> 00:23:27,615
A viajar para Buenos Aires?
223
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Sim.
224
00:23:32,370 --> 00:23:33,621
O que fazes?
225
00:23:35,206 --> 00:23:36,082
O quê?
226
00:23:36,165 --> 00:23:39,168
O que fazes na vida, pugilista não és.
227
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
Trabalho numa sapataria.
228
00:23:45,216 --> 00:23:46,384
E tu?
229
00:23:46,467 --> 00:23:48,010
Sou funcionária pública.
230
00:23:49,428 --> 00:23:50,721
Com licença.
231
00:23:53,307 --> 00:23:54,475
Dói?
232
00:24:07,155 --> 00:24:07,989
Obrigado.
233
00:26:26,919 --> 00:26:29,380
QUARTO 314 15:00
234
00:27:16,886 --> 00:27:19,263
Desculpe, enganei-me no quarto.
235
00:27:19,722 --> 00:27:22,141
Não enganaste, não. O que é isso?
236
00:27:23,309 --> 00:27:24,268
Chocolate.
237
00:27:25,728 --> 00:27:27,563
Obrigado, não era preciso.
238
00:27:31,025 --> 00:27:31,984
Venha comigo.
239
00:27:47,083 --> 00:27:49,752
<i>-Temos um registo?</i>
<i>-Temos o mapa.</i>
240
00:28:00,388 --> 00:28:01,347
Por aqui.
241
00:28:07,686 --> 00:28:09,939
<i>-Este aqui?</i>
<i>-Parece um mapa também.</i>
242
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
Olá, José.
243
00:28:26,997 --> 00:28:28,958
Tens de aprender a mentir melhor.
244
00:28:29,041 --> 00:28:32,878
Se não queres falar
com um desconhecido, sê antipático.
245
00:28:32,962 --> 00:28:36,048
E nunca subestimes
um desconhecido por ser mulher.
246
00:28:37,883 --> 00:28:39,718
Não carregues ninguém às costas.
247
00:28:40,261 --> 00:28:43,347
Às costas, só a tua missão.
248
00:28:44,473 --> 00:28:45,516
Olá.
249
00:28:46,016 --> 00:28:47,351
Sentem-se, por favor.
250
00:28:55,901 --> 00:28:58,737
Imagino que conheças o Plano Andinia.
251
00:28:59,655 --> 00:29:01,991
Os sionistas que querem
ficar com a Patagónia.
252
00:29:03,159 --> 00:29:05,411
Estão a planeá-lo há 50 anos.
253
00:29:07,371 --> 00:29:09,832
Temos razões para pensar
254
00:29:09,915 --> 00:29:13,461
que o Plano Andinia
será executado em breve no nosso país.
255
00:29:15,212 --> 00:29:18,090
Algo semelhante aconteceu
no Médio Oriente,
256
00:29:18,174 --> 00:29:21,760
o que levou à criação artificial
do Estado de Israel.
257
00:29:23,762 --> 00:29:26,599
Começam com áreas pequenas
para estabelecer colónias,
258
00:29:27,349 --> 00:29:29,977
em territórios inúteis para a produção,
259
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
{\an8}mas após uma relação
coordenada com outras colónias,
260
00:29:33,981 --> 00:29:37,067
transforma-se num objetivo
de alto valor estratégico.
261
00:29:37,651 --> 00:29:40,946
Tudo isto com o consentimento
de Londres, Washington,
262
00:29:41,030 --> 00:29:43,657
e dos alemães
com o seu sentimento de culpa,
263
00:29:43,741 --> 00:29:46,160
assim entraram no Médio Oriente.
264
00:29:46,243 --> 00:29:50,623
Enquanto as Forças Armadas e a Guarda
estão a ser despedaçadas por este governo,
265
00:29:50,706 --> 00:29:54,210
vendem-se grandes
quantidades de terra como nunca.
266
00:29:54,293 --> 00:29:55,794
É terra deserta.
267
00:29:55,878 --> 00:29:57,421
É inútil.
268
00:29:58,672 --> 00:30:02,343
A não ser, claro,
que saibas cultivar no deserto.
269
00:30:03,844 --> 00:30:04,678
Soa familiar?
270
00:30:07,890 --> 00:30:09,558
<i>É muito simples.</i>
271
00:30:09,642 --> 00:30:13,854
Eles compram terra,
estabelecem as colónias e esperam.
272
00:30:14,688 --> 00:30:18,150
Investiram 3000 anos
para formar uma nação.
273
00:30:18,817 --> 00:30:21,278
De quantos precisam para pôr aqui os pés?
274
00:30:22,238 --> 00:30:25,658
No 50.º aniversário da criação
do Estado de Israel,
275
00:30:25,741 --> 00:30:29,787
exatamente em 1998, vão ativar o plano,
276
00:30:30,579 --> 00:30:33,249
e vão anexar a nossa Patagónia a Israel.
277
00:30:34,083 --> 00:30:36,293
E isto não é uma suposição.
278
00:30:37,586 --> 00:30:39,004
Não estamos paranoicos.
279
00:30:41,173 --> 00:30:44,677
Estamos a defender a nossa pátria
do sionismo internacional.
280
00:30:45,344 --> 00:30:48,472
Temos até 1998 para resolver isto.
281
00:30:49,348 --> 00:30:51,392
Precisamos da informação que houver.
282
00:30:52,017 --> 00:30:53,644
E é aí que tu entras.
283
00:30:57,439 --> 00:31:00,359
Não pudeste evitar que um judeu
ficasse com a tua mãe.
284
00:31:03,612 --> 00:31:06,156
Mas vais poder evitar
que fiquem com a tua pátria.
285
00:31:09,326 --> 00:31:11,328
<i>A Claudia vai dar-te os detalhes.</i>
286
00:31:13,497 --> 00:31:14,873
<i>Vais ser José Peres.</i>
287
00:31:15,583 --> 00:31:16,792
Peres, com um "s".
288
00:31:17,459 --> 00:31:21,130
A partir de agora, só lidas comigo.
Vou ser o único contacto.
289
00:31:29,221 --> 00:31:31,765
<i>A missão é estabeleceres-te</i>
<i>na comunidade judaica</i>
290
00:31:31,849 --> 00:31:35,269
{\an8} <i>e ganhar acesso ao centro</i>
<i>do poder sionista na Argentina.</i>
291
00:31:35,352 --> 00:31:37,771
<i>Tens de recolher informações desde logo.</i>
292
00:31:38,981 --> 00:31:40,941
<i>Tens de saber como funcionam,</i>
293
00:31:41,483 --> 00:31:43,319
<i>que contactos têm,</i>
294
00:31:43,736 --> 00:31:45,279
<i>a quem apoiam.</i>
295
00:31:45,362 --> 00:31:46,196
ARRENDA-SE
296
00:31:46,280 --> 00:31:47,698
<i>Com quem fazem negócios.</i>
297
00:31:47,781 --> 00:31:50,618
<i>Tudo o que te possa ligar</i>
<i>ao Plano Andinia.</i>
298
00:31:54,496 --> 00:31:57,207
<i>Tens de aprender</i>
<i>as suas tradições, as suas crenças.</i>
299
00:31:58,167 --> 00:32:00,419
<i>Tens de acabar a pensar como eles.</i>
300
00:32:00,961 --> 00:32:03,881
<i>E sentir como eles.</i>
301
00:32:08,969 --> 00:32:10,638
Coloque a MEZUZÁ em ângulo...
302
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
<i>Tens de ser cuidadoso.</i>
303
00:32:13,057 --> 00:32:14,683
{\an8} <i>Os judeus são implacáveis.</i>
304
00:32:14,767 --> 00:32:15,601
{\an8}ACEITA-SE AJUDA
305
00:32:15,684 --> 00:32:16,852
{\an8} <i>São impiedosos.</i>
306
00:32:17,478 --> 00:32:20,272
<i>Por isso tens de ser</i>
<i>mais impiedoso do que eles.</i>
307
00:32:21,023 --> 00:32:23,400
<i>Porque a única forma de os neutralizar</i>
308
00:32:23,901 --> 00:32:24,985
<i>é de dentro.</i>
309
00:32:34,203 --> 00:32:35,746
<i>A comunidade judaica argentina</i>
310
00:32:35,829 --> 00:32:38,332
<i>tem uma enorme rede</i>
<i>de organizações sociais.</i>
311
00:32:40,084 --> 00:32:44,588
<i>Descodificar os interesses por detrás</i>
<i>de cada fação é uma tarefa complicada.</i>
312
00:32:44,672 --> 00:32:46,674
Crianças, não corram! Vão cair!
313
00:32:53,013 --> 00:32:55,099
<i>Mas não te deixes enganar pelas nuances.</i>
314
00:32:56,725 --> 00:32:59,520
<i>Aprenderam a esconder</i>
<i>muito bem as suas intenções.</i>
315
00:33:00,437 --> 00:33:02,523
<i>Eles têm apenas um objetivo,</i>
316
00:33:03,649 --> 00:33:07,945
<i>um estado judeu no Hemisfério Sul,</i>
<i>aqui, na Argentina.</i>
317
00:33:09,029 --> 00:33:10,072
Olá.
318
00:33:10,155 --> 00:33:11,490
Onde fica a biblioteca?
319
00:33:11,573 --> 00:33:13,659
-Por ali.
-Lá em cima? Obrigado.
320
00:33:14,660 --> 00:33:16,495
<i>Tens de estudar os seus livros.</i>
321
00:33:17,663 --> 00:33:19,790
<i>Porque o poder dos judeus, José,</i>
322
00:33:20,374 --> 00:33:23,502
<i>esconde-se nos lugares</i>
<i>mais silenciosos e modestos.</i>
323
00:33:39,893 --> 00:33:40,894
-Sim?
-Olá.
324
00:33:40,978 --> 00:33:41,812
Olá.
325
00:33:42,396 --> 00:33:43,731
Posso usar a biblioteca?
326
00:33:44,898 --> 00:33:46,984
Claro. Não está registado, pois não?
327
00:33:47,067 --> 00:33:48,318
Não, sou novo.
328
00:33:48,402 --> 00:33:49,236
Entre.
329
00:33:49,319 --> 00:33:51,363
<i>Nunca subestimes um judeu.</i>
330
00:33:51,447 --> 00:33:54,241
<i>Uma mãe judia criou</i>
<i>numa cozinha de Tel Aviv</i>
331
00:33:54,324 --> 00:33:57,244
<i>o serviço secreto</i>
<i>mais eficiente do planeta.</i>
332
00:33:59,580 --> 00:34:01,248
<i>Não há margem para erros.</i>
333
00:34:01,749 --> 00:34:04,668
<i>A tua infiltração</i>
<i>deve ser absolutamente perfeita.</i>
334
00:34:05,878 --> 00:34:09,047
<i>Tens de ser judeu de corpo e alma.</i>
335
00:34:14,094 --> 00:34:15,763
<i>Tens de conseguir que te aceitem,</i>
336
00:34:17,222 --> 00:34:18,432
<i>que te respeitem,</i>
337
00:34:19,349 --> 00:34:21,310
<i>que te amem como um deles.</i>
338
00:34:29,234 --> 00:34:33,947
<i>Pela esquerda ou pela direita,</i>
<i>segue o caminho que te leve até lá.</i>
339
00:34:34,698 --> 00:34:36,325
<i>Vais ser um deles.</i>
340
00:34:48,670 --> 00:34:50,088
Em que posso ajudá-lo?
341
00:34:50,172 --> 00:34:51,840
Queria devolver o livro.
342
00:34:53,842 --> 00:34:54,676
Obrigada.
343
00:34:56,970 --> 00:34:59,473
Agora é preciso usar fato para vir aqui?
344
00:34:59,556 --> 00:35:00,390
O quê?
345
00:35:00,849 --> 00:35:03,143
É que vi uns tipos de fato e...
346
00:35:03,227 --> 00:35:04,144
...nada.
347
00:35:04,228 --> 00:35:06,980
Devem ser da comissão executiva.
348
00:35:07,481 --> 00:35:09,107
Assim vai partir-se.
349
00:35:10,275 --> 00:35:11,777
Tem uma pinça?
350
00:35:16,365 --> 00:35:17,991
Sim, acho que sim.
351
00:35:19,159 --> 00:35:20,160
Com licença.
352
00:35:21,829 --> 00:35:23,163
Tenha cuidado, por favor.
353
00:35:23,247 --> 00:35:24,623
Tudo bem, sou profissional.
354
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Já está.
355
00:35:29,628 --> 00:35:31,255
Um dos tipos de fato...
356
00:35:33,799 --> 00:35:36,009
Acho que o conheço. É possível?
357
00:35:38,095 --> 00:35:41,598
Deve ser o ministro da Cultura,
faz parte da comissão.
358
00:35:42,391 --> 00:35:44,017
Mas com esta técnica...
359
00:35:53,110 --> 00:35:53,986
Obrigada.
360
00:35:54,945 --> 00:35:55,779
Com licença.
361
00:35:55,863 --> 00:35:56,738
Sim?
362
00:35:56,822 --> 00:36:01,159
Eli, precisamos da sala
para uma reunião. Podem sair?
363
00:36:01,243 --> 00:36:02,828
Sim, claro.
364
00:36:03,704 --> 00:36:04,788
Desculpem.
365
00:36:04,872 --> 00:36:07,916
A segurança pediu
que deixassem a sala para uma reunião.
366
00:36:08,000 --> 00:36:10,794
-Temos de sair.
-Temos de sair, sim, por favor.
367
00:36:21,513 --> 00:36:22,472
<i>Cavalheiros.</i>
368
00:36:22,556 --> 00:36:23,974
Por favor.
369
00:36:25,267 --> 00:36:27,686
E FOI AVANTE.
370
00:36:28,270 --> 00:36:30,188
<i>Vamos!</i>
371
00:36:30,272 --> 00:36:31,189
Sim.
372
00:36:36,028 --> 00:36:36,862
Bom dia.
373
00:36:36,945 --> 00:36:38,071
Vão aumentar?
374
00:36:38,155 --> 00:36:39,156
<i>-Shalom.</i>
<i>-Shalom.</i>
375
00:36:54,588 --> 00:36:55,505
<i>Preto.</i>
376
00:36:56,673 --> 00:36:57,549
<i>Preto.</i>
377
00:36:59,051 --> 00:36:59,885
<i>"Eu."</i>
378
00:37:00,969 --> 00:37:01,803
<i>"Eu."</i>
379
00:37:02,137 --> 00:37:02,971
<i>Tu.</i>
380
00:37:03,972 --> 00:37:04,806
<i>Tu.</i>
381
00:37:04,890 --> 00:37:05,724
<i>Tu.</i>
382
00:37:06,850 --> 00:37:07,684
<i>Tu.</i>
383
00:37:08,143 --> 00:37:08,977
<i>Azul.</i>
384
00:37:10,145 --> 00:37:10,979
<i>Azul.</i>
385
00:37:11,855 --> 00:37:12,731
<i>Vós.</i>
386
00:37:13,065 --> 00:37:15,359
<i>Vais tornar-te o melhor dos judeus.</i>
387
00:37:15,776 --> 00:37:16,610
<i>Vós.</i>
388
00:37:17,110 --> 00:37:19,029
<i>Mesmo que leve a vida inteira.</i>
389
00:37:53,855 --> 00:37:55,732
Rikudim é a única circunstância
390
00:37:55,816 --> 00:37:59,736
em que uma rapariga com calças rasgadas
e pés sujos te pode excitar.
391
00:38:09,371 --> 00:38:10,747
És novo por aqui?
392
00:38:11,540 --> 00:38:12,374
Sim.
393
00:38:12,874 --> 00:38:14,251
Estou a ambientar-me.
394
00:38:15,919 --> 00:38:17,254
Que lugar este.
395
00:38:17,879 --> 00:38:20,966
Podes dançar Rikudim,
jogar dominó, montes de coisas.
396
00:38:22,718 --> 00:38:24,553
Vim por causa da biblioteca.
397
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
A biblioteca não é má.
398
00:38:27,597 --> 00:38:31,435
Mas se queres ler algo
que valha a pena, não é aqui.
399
00:38:33,228 --> 00:38:34,312
Víctor Kesselman.
400
00:38:34,396 --> 00:38:36,398
-Iosi Peres.
-Muito gosto.
401
00:38:38,150 --> 00:38:39,109
E então, rapariga?
402
00:38:39,192 --> 00:38:40,193
-Olá.
-Olá.
403
00:38:43,071 --> 00:38:44,614
Iosi, a minha namorada.
404
00:38:44,698 --> 00:38:45,532
Eli.
405
00:38:46,116 --> 00:38:48,118
-Olá.
-O que fazem aqui?
406
00:38:48,201 --> 00:38:51,913
Nada, estávamos a refletir
sobre fenómenos da nossa cultura.
407
00:38:53,915 --> 00:38:55,500
Aí vem a princesa sionista.
408
00:38:55,584 --> 00:38:57,002
-Olá.
-Olá.
409
00:38:57,085 --> 00:38:58,128
Como estão?
410
00:38:58,545 --> 00:39:01,840
-Há reunião hoje?
-Às terças nada de política, Dafne.
411
00:39:01,923 --> 00:39:03,216
-Porquê?
-Não.
412
00:39:04,551 --> 00:39:06,094
Estou a brincar.
413
00:39:06,178 --> 00:39:08,805
Faltou a eletricidade,
por isso cancelámos por hoje.
414
00:39:08,889 --> 00:39:11,600
Eu disse-te que o meu pai
tem lojas livres na galeria.
415
00:39:11,683 --> 00:39:14,770
Já te disse que não podemos
ter uma loja na Galeria Alvear.
416
00:39:15,312 --> 00:39:17,564
Presta atenção nas reuniões.
417
00:39:17,647 --> 00:39:20,025
Iosi, Dafne Menajem.
418
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
-Prazer.
-Olá.
419
00:39:22,360 --> 00:39:24,571
Já que não temos reunião,
420
00:39:25,238 --> 00:39:27,491
porque não vamos beber um copo?
421
00:39:29,034 --> 00:39:29,868
Que achas?
422
00:39:31,286 --> 00:39:32,579
Se vamos todos...
423
00:39:33,705 --> 00:39:37,876
Esta senhora e eu vamo-nos mudar,
depois vamos todos.
424
00:39:44,466 --> 00:39:48,386
A princesa está de olho em ti.
Ela é a filha de Saúl Menajem.
425
00:39:51,348 --> 00:39:54,810
-Não sabes quem é Saúl Menajem?
-Não.
426
00:39:56,895 --> 00:39:59,106
A frase "judeu de merda" soa familiar?
427
00:40:02,275 --> 00:40:05,821
É por causa de tipos
como o Menajem, o papá da princesa.
428
00:40:13,203 --> 00:40:15,956
Saúl Menajem, banqueiro e financeiro.
429
00:40:17,749 --> 00:40:20,252
É um facilitador de negócios
para muita gente.
430
00:40:21,044 --> 00:40:26,133
Os militares não confirmam nem desmentem
se forneceu armas na Guerra das Malvinas.
431
00:40:26,216 --> 00:40:29,845
Tem ligações com Israel
e com o Congresso Mundial Judeu.
432
00:40:31,596 --> 00:40:33,515
E uma filha que gosta de ti.
433
00:40:43,984 --> 00:40:45,318
<i>Quero perguntar-te</i>
434
00:40:45,402 --> 00:40:49,030
<i>O que cresce sem chuva?</i>
435
00:40:49,114 --> 00:40:52,742
<i>O que arde sem fim?</i>
436
00:40:52,826 --> 00:40:56,830
<i>O que sofre sem lágrimas?</i>
437
00:40:56,913 --> 00:41:01,084
<i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i>
438
00:41:01,168 --> 00:41:05,505
<i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i>
439
00:41:05,589 --> 00:41:09,426
<i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i>
440
00:41:09,509 --> 00:41:13,555
<i>Tumbalalaika, à nossa felicidade!</i>
441
00:41:14,181 --> 00:41:15,348
Veremos.
442
00:41:15,432 --> 00:41:16,725
Mais uma vez?
443
00:41:16,808 --> 00:41:18,059
-Não.
-Não.
444
00:41:18,143 --> 00:41:19,102
Querem ir embora?
445
00:41:19,186 --> 00:41:20,520
-Sim.
-Sim.
446
00:41:20,604 --> 00:41:22,147
Vamos, mas vamos a cantar.
447
00:41:22,230 --> 00:41:23,106
E...
448
00:41:23,190 --> 00:41:27,485
<i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i>
449
00:41:27,569 --> 00:41:31,823
<i>Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika</i>
450
00:41:31,907 --> 00:41:35,452
<i>Tumbalalaika, strum balalaika</i>
451
00:41:35,994 --> 00:41:39,080
<i>Tumbalalaika</i>
452
00:41:39,539 --> 00:41:42,584
<i>Tumbalalaika</i>
453
00:41:42,667 --> 00:41:46,338
<i>Tumbalalaika</i>
454
00:41:46,421 --> 00:41:47,464
E essa voz?
455
00:41:47,547 --> 00:41:50,634
Onde a tinhas escondida,
que nunca a ouvimos?
456
00:41:51,176 --> 00:41:52,427
Vem.
457
00:41:53,220 --> 00:41:54,596
Queres juntar-te ao coro?
458
00:41:55,805 --> 00:41:58,016
O coro? Eu sou tímido.
459
00:41:58,099 --> 00:41:59,434
Tímido? Com essa voz?
460
00:42:02,020 --> 00:42:04,689
-Pode ser.
-Este é o lugar para ti.
461
00:42:04,773 --> 00:42:05,941
<i>Adeus.</i>
462
00:42:07,901 --> 00:42:08,902
<i>De nada.</i>
463
00:42:11,404 --> 00:42:12,530
<i>Certo.</i>
464
00:42:14,741 --> 00:42:15,867
<i>Não entendo.</i>
465
00:42:18,161 --> 00:42:19,162
<i>De nada.</i>
466
00:42:21,665 --> 00:42:23,041
<i>Feliz aniversário.</i>
467
00:42:35,303 --> 00:42:37,430
Eu gosto de branco, e tu?
468
00:42:38,056 --> 00:42:38,890
Não, vem aqui.
469
00:42:38,974 --> 00:42:40,809
Não há tempo para te pores bonito.
470
00:42:41,935 --> 00:42:43,770
Não nos íamos ver amanhã?
471
00:42:43,853 --> 00:42:45,772
Mudança de planos, informa-me hoje.
472
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
<i>Dia da Independência</i>
473
00:42:54,531 --> 00:42:55,991
Em castelhano, José.
474
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
Para eles
é o Dia da Independência de Israel.
475
00:43:03,790 --> 00:43:06,459
Para nós é o dia
em que entramos na embaixada.
476
00:43:08,837 --> 00:43:10,046
Como pensas entrar?
477
00:43:13,800 --> 00:43:14,968
Cantando.
478
00:43:16,803 --> 00:43:19,723
Juntei-me ao coro.
Nesse dia, cantam na embaixada.
479
00:43:36,489 --> 00:43:39,451
Há mais algum talento escondido
que me queiras mostrar?
480
00:43:44,122 --> 00:43:47,542
Dois dos nossos melhores
entraram na embaixada, mas não saíram.
481
00:43:49,252 --> 00:43:51,504
Se te apanham, não podemos fazer nada.
482
00:43:55,759 --> 00:43:57,469
Já perdemos dois.
483
00:43:58,094 --> 00:43:59,929
Não queremos perder outro.
484
00:44:05,393 --> 00:44:06,811
Não vão perder nada.
485
00:44:17,572 --> 00:44:19,532
Comem bem, estes filhos da puta.
486
00:44:20,784 --> 00:44:21,701
<i>Farfalaj.</i>
487
00:45:02,117 --> 00:45:04,953
HOMENS ENCAPUZADOS
488
00:45:17,340 --> 00:45:19,551
{\an8}GRITOS
489
00:45:37,193 --> 00:45:39,446
Excelente ensaio, pessoal.
490
00:46:05,430 --> 00:46:07,307
<i>Vou perguntar mais uma vez.</i>
491
00:46:07,390 --> 00:46:08,266
<i>Quem és tu?</i>
492
00:46:08,349 --> 00:46:09,184
Por favor.
493
00:46:09,893 --> 00:46:11,144
<i>Para quem trabalhas?</i>
494
00:46:11,227 --> 00:46:13,897
Não entendo o que estás a dizer!
495
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
<i>Quem és tu?</i>
496
00:46:32,957 --> 00:46:33,917
<i>Quem és tu?</i>
497
00:46:35,835 --> 00:46:37,253
<i>Para quem trabalhas?</i>
498
00:46:43,885 --> 00:46:45,053
<i>Quem és tu?</i>
499
00:46:45,136 --> 00:46:46,554
<i>Para quem trabalhas?</i>
500
00:46:48,973 --> 00:46:49,933
<i>Quem és tu?</i>
501
00:46:52,894 --> 00:46:54,562
<i>Para quem trabalhas?</i>
502
00:46:55,563 --> 00:46:56,898
Por favor.
503
00:46:57,398 --> 00:46:58,233
<i>Quem és tu?</i>
504
00:46:58,900 --> 00:47:01,069
Não entendo o que estás a dizer.
505
00:47:19,420 --> 00:47:20,547
<i>Quem és tu?</i>
506
00:47:20,630 --> 00:47:22,340
Não entendo o que estás a dizer!
507
00:47:22,423 --> 00:47:24,175
<i>Para quem trabalhas?</i>
508
00:47:24,259 --> 00:47:25,385
Por favor.
509
00:47:26,135 --> 00:47:27,136
Por favor.
510
00:47:32,058 --> 00:47:33,309
Por favor.
511
00:47:38,856 --> 00:47:39,691
Por favor.
512
00:47:41,818 --> 00:47:42,652
Por favor.
513
00:48:00,044 --> 00:48:01,588
<i>Para quem trabalhas?</i>
514
00:48:10,388 --> 00:48:11,431
Chega!
515
00:48:20,982 --> 00:48:23,318
Não me enganei contigo, cachorrinho.
516
00:48:26,696 --> 00:48:29,032
Cachorrinho o caralho! Puta!
517
00:48:36,831 --> 00:48:37,707
Solta-o.
518
00:48:42,545 --> 00:48:44,881
És o meu cachorro porque cuido de ti.
519
00:48:44,964 --> 00:48:47,300
Precisava de saber que estavas pronto.
520
00:48:47,800 --> 00:48:51,471
Isto não é nada comparado
com o que te vão fazer se te apanharem.
521
00:48:52,388 --> 00:48:54,015
Agora estou mais tranquila.
522
00:48:58,686 --> 00:49:01,105
Estes acabamentos à mão ficam-te bem.
523
00:49:23,086 --> 00:49:29,008
{\an8}EMBAIXADA DE ISRAEL, BUENOS AIRES
524
00:49:32,220 --> 00:49:33,054
{\an8} <i>Olá.</i>
525
00:49:35,598 --> 00:49:36,432
Nervoso?
526
00:49:36,516 --> 00:49:38,059
-Um pouco.
-Dafne Menajem.
527
00:49:38,142 --> 00:49:39,227
Eu.
528
00:49:49,070 --> 00:49:50,530
Está quase, meninas.
529
00:50:00,998 --> 00:50:01,833
José Peres?
530
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
Sim.
531
00:50:03,584 --> 00:50:04,836
-Avance.
-Obrigado.
532
00:50:12,218 --> 00:50:15,847
{\an8}ESCRITÓRIO DA MOSSAD
BUENOS AIRES
533
00:50:25,565 --> 00:50:26,774
<i>Tira-lhe uma foto.</i>
534
00:51:28,044 --> 00:51:29,545
Vamos? Estamos atrasados.
535
00:51:29,629 --> 00:51:30,505
Sim.
536
00:51:37,720 --> 00:51:38,638
Vamos.
537
00:51:58,574 --> 00:52:02,745
BASEADO EM <i>IOSI, O ESPIÃO ARREPENDIDO</i>
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
538
00:53:45,056 --> 00:53:47,058
Legendas: Nuno Camarneiro
539
00:53:47,141 --> 00:53:49,143
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
540
00:53:50,305 --> 00:54:50,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm