"Yosi, the Regretful Spy" La Memoria
ID | 13178838 |
---|---|
Movie Name | "Yosi, the Regretful Spy" La Memoria |
Release Name | Yosi,.the.Regretful.spy.S01E02.The.Memory.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 17174630 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,591
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,887
as personagens e eventos são fictícios.
Qualquer semelhança é não intencional.
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,019
15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,652
{\an8}PARABÉNS, JONAS
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
Anda cá. Deixa aí.
7
00:00:43,294 --> 00:00:46,756
Esse nível de inspiração...
8
00:00:50,968 --> 00:00:53,763
Anda, Jonás. Tens de soprar as velas.
9
00:00:53,846 --> 00:00:55,598
Jonás!
10
00:00:55,681 --> 00:00:57,850
Devo pôr mais flores aqui?
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,311
-Muito bem!
-Muito bem!
12
00:01:00,394 --> 00:01:02,480
Isso, o baterista da família!
13
00:01:02,563 --> 00:01:04,982
Vão contratar-te!
14
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
Não pode entrar qualquer um.
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,534
-Fica com o teu pai.
-O quê?
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,495
Fica com o Jonás.
17
00:01:17,578 --> 00:01:19,205
-Sim.
-Fica com ele.
18
00:01:19,288 --> 00:01:21,582
-Estás bem?
-Sim.
19
00:01:22,583 --> 00:01:25,211
Muito bem, campeão. Vamos dançar hoje?
20
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Temos de falar.
21
00:01:50,528 --> 00:01:51,362
Não.
22
00:01:51,904 --> 00:01:53,572
Preciso que me ouças.
23
00:01:57,326 --> 00:01:58,369
-Não, parem!
-Mãe!
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,495
Jonás!
25
00:02:00,371 --> 00:02:01,413
Mãe!
26
00:02:01,497 --> 00:02:02,790
Jonás!
27
00:02:02,873 --> 00:02:04,375
Parem! Não se mexam!
28
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
Quietos!
29
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
Esperem!
30
00:02:08,128 --> 00:02:10,923
Que fizeste, filho da puta?
31
00:02:11,006 --> 00:02:12,383
Quietos.
32
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
-Mãe!
-Quietos ou mato-o!
33
00:02:15,344 --> 00:02:17,388
-Mãe!
-Estás a olhar para onde?
34
00:02:17,471 --> 00:02:18,722
Víctor!
35
00:02:19,265 --> 00:02:21,725
-Mãe!
-Jonás!
36
00:02:22,393 --> 00:02:24,270
-Jonás!
-Lote 321.
37
00:02:24,353 --> 00:02:26,146
Estão a levar o meu filho.
38
00:02:26,230 --> 00:02:27,857
-Agora mesmo.
-Jonás!
39
00:02:27,940 --> 00:02:30,234
Mandem alguém! Por favor!
40
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
Estão a levá-lo agora! Agora mesmo!
41
00:02:35,698 --> 00:02:37,449
Não!
42
00:02:39,952 --> 00:02:42,121
Disse-te para ficares com ele.
43
00:02:54,884 --> 00:03:00,848
IOSI, THE REGRETFUL SPY
44
00:03:04,810 --> 00:03:09,356
7 ANOS ANTES DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
45
00:03:10,900 --> 00:03:15,237
{\an8}EMBAIXADA DE ISRAEL
BUENOS AIRES
46
00:04:20,511 --> 00:04:21,971
Bravo!
47
00:04:35,067 --> 00:04:38,737
Quero agradecer ao Sr. Embaixador,
48
00:04:40,447 --> 00:04:43,951
por nos convidar para a sua casa,
que é também a nossa casa.
49
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
Um pedaço de Israel fora de Israel.
50
00:04:47,579 --> 00:04:50,708
Um privilégio a que poucos têm acesso,
51
00:04:50,791 --> 00:04:53,961
fazer a aliá em plena Buenos Aires.
52
00:04:55,421 --> 00:04:59,675
Sr. Embaixador, companheiro
de batalhas que lutámos juntos,
53
00:05:00,467 --> 00:05:04,346
herói silencioso que vela
pela tranquilidade e bem-estar
54
00:05:04,430 --> 00:05:07,516
de todos os judeus que habitam esta terra.
55
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
Também quero agradecer ao Sr. Cônsul.
56
00:05:14,606 --> 00:05:18,277
E, claro, aos jovens do coro
57
00:05:18,360 --> 00:05:22,948
e à sua professora, Silvina,
que me fez emocionar uma vez mais.
58
00:05:24,575 --> 00:05:26,368
Acredito que a minha querida Perla
59
00:05:28,746 --> 00:05:30,622
estaria muito orgulhosa
60
00:05:30,706 --> 00:05:33,375
deste maravilhoso coro que tem o seu nome.
61
00:05:37,087 --> 00:05:38,630
Perla Silverman.
62
00:05:43,385 --> 00:05:44,553
<i>Obrigado.</i>
63
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
Bonito, não?
64
00:05:52,978 --> 00:05:53,979
Obrigado.
65
00:06:01,403 --> 00:06:02,446
Vamos?
66
00:06:05,949 --> 00:06:07,409
<i>Parabéns, Saúl!</i>
67
00:06:22,633 --> 00:06:24,802
-Anda, quero mostrar-te uma coisa.
-Sim.
68
00:06:25,886 --> 00:06:30,682
{\an8}ESCRITÓRIO DA MOSSAD
BUENOS AIRES
69
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
{\an8}Segue-os.
70
00:06:33,018 --> 00:06:34,103
{\an8}Não os percas.
71
00:06:43,403 --> 00:06:45,531
Pensei que me ias levar lá acima.
72
00:06:45,614 --> 00:06:47,699
-Não se pode ir lá acima.
-Ai não?
73
00:06:49,493 --> 00:06:50,536
O que há aqui?
74
00:06:52,371 --> 00:06:53,622
O que tu vês.
75
00:07:21,483 --> 00:07:23,819
{\an8}Doron Avit é um miúdo de Tel Aviv.
76
00:07:23,902 --> 00:07:26,530
Teve alguns problemas
e agora vive no Paraguai.
77
00:07:26,613 --> 00:07:30,200
Quando chegar, vai pedir-te
uma reunião. Disse-lhe que o recebias.
78
00:07:30,284 --> 00:07:31,785
Tem ideias interessantes.
79
00:07:31,869 --> 00:07:32,995
Que ideias, Saúl?
80
00:07:33,078 --> 00:07:34,496
Meia hora. Vale a pena.
81
00:07:34,580 --> 00:07:37,708
Vais à cerimónia
dos 30 anos da Operação Qadesh?
82
00:07:37,791 --> 00:07:39,251
Já são 30 anos?
83
00:07:40,669 --> 00:07:41,587
Vão todos?
84
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Os que restam.
Perdemos há pouco o Ben Baraj.
85
00:07:44,256 --> 00:07:45,465
Ben Baraj.
86
00:07:45,549 --> 00:07:47,050
Era um bom soldado.
87
00:07:47,134 --> 00:07:49,511
Desarmava um tanque com a mão esquerda.
88
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
Ao Ben Baraj.
89
00:07:53,223 --> 00:07:55,100
Olá, como estás? Vamos?
90
00:07:55,184 --> 00:07:56,768
Com licença.
91
00:07:56,852 --> 00:07:58,854
O teu pai está ocupado. Noutra altura.
92
00:07:58,937 --> 00:08:03,150
-O embaixador convidou-nos para jantar.
-Não vou ficar. Quero apresentar-te
93
00:08:03,233 --> 00:08:04,359
Iosi, o meu pai.
94
00:08:04,443 --> 00:08:06,695
Como está? É o embaixador. Temos de ficar.
95
00:08:07,154 --> 00:08:09,740
-Já tenho planos com o Iosi.
-O plano é ficarmos.
96
00:08:10,699 --> 00:08:14,912
-É o embaixador, percebes?
-Dafne, talvez noutra altura, está bem?
97
00:08:15,871 --> 00:08:16,830
Com licença.
98
00:08:17,581 --> 00:08:18,916
Boa noite.
99
00:08:18,999 --> 00:08:20,709
Quem é o rapaz?
100
00:08:20,792 --> 00:08:23,212
Alguém que olha para mim quando fala.
101
00:08:27,341 --> 00:08:28,300
Alô?
102
00:08:28,842 --> 00:08:30,177
Vou enviar uma foto.
103
00:08:32,804 --> 00:08:33,639
Certo.
104
00:08:36,099 --> 00:08:38,810
<i>Identifica-o e manda-me</i>
<i>o que sabemos sobre ele.</i>
105
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Olá.
106
00:08:45,025 --> 00:08:46,193
Obrigada.
107
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
E o Victor?
108
00:08:53,367 --> 00:08:56,745
-Ele não vem a estas coisas.
-Pensava que vinha.
109
00:08:57,454 --> 00:09:01,625
Ele não suporta a ideologia
nem os discursos que fazem aqui.
110
00:09:02,834 --> 00:09:03,877
E tu?
111
00:09:05,337 --> 00:09:06,463
Adapto-me melhor.
112
00:09:07,923 --> 00:09:11,093
Vamos comer piza
com o grupo, se quiseres vir.
113
00:09:11,927 --> 00:09:14,680
Tenho o que fazer. Vemo-nos noutra altura.
114
00:09:31,613 --> 00:09:32,864
EMBAIXADA DE ISRAEL
115
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
Bom trabalho, José.
116
00:10:30,464 --> 00:10:31,381
Obrigado.
117
00:10:35,927 --> 00:10:38,430
Achas que suspeitaram de ti na embaixada?
118
00:10:39,598 --> 00:10:40,599
Não.
119
00:10:42,142 --> 00:10:44,978
Parece que foi
demasiado fácil para ti entrar e sair.
120
00:10:45,854 --> 00:10:46,897
Sou eficiente.
121
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
Não confies neles. São judeus.
122
00:10:50,400 --> 00:10:52,319
São melhores do que nós nisto.
123
00:10:54,112 --> 00:10:56,698
Está tudo detalhado.
Estou a tentar perceber...
124
00:10:56,782 --> 00:10:59,534
Continua a investigar.
Outros vão fazer a análise.
125
00:11:02,704 --> 00:11:05,415
Vai. Tenho coisas para fazer.
126
00:11:09,878 --> 00:11:11,838
{\an8}DR. RAÚL ALFONSÍN
PRESIDENTE DO PAÍS
127
00:11:11,922 --> 00:11:15,008
{\an8} <i>Assim, vamos enviar ao Congresso da Nação,</i>
128
00:11:15,092 --> 00:11:17,761
{\an8} <i>para consideração</i>
<i>em sessões extraordinárias,</i>
129
00:11:18,929 --> 00:11:20,597
<i>um projeto de lei</i>
130
00:11:21,807 --> 00:11:24,684
<i>que estabelece um limite</i>
131
00:11:24,768 --> 00:11:27,270
<i>para a conclusão de uma ação penal</i>
132
00:11:28,271 --> 00:11:29,189
<i>que permita...</i>
133
00:11:29,272 --> 00:11:30,524
O que aconteceu?
134
00:11:30,607 --> 00:11:32,234
Vêm aí chatices.
135
00:11:43,328 --> 00:11:47,374
JUSTIÇA
136
00:11:53,588 --> 00:11:58,593
<i>E quem não salta, é militar!</i>
137
00:11:58,677 --> 00:12:01,847
<i>Há que saltar</i>
<i>Há que saltar</i>
138
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
<i>E quem não salta, é militar!</i>
139
00:12:05,100 --> 00:12:09,020
<i>E quem não salta, é militar!</i>
140
00:12:09,104 --> 00:12:13,150
<i>E quem não salta, é militar!</i>
141
00:12:13,233 --> 00:12:14,443
Que se passa, Iosi?
142
00:12:14,526 --> 00:12:16,987
-Vai ser uma boa manife.
-Vai ser impressionante.
143
00:12:17,696 --> 00:12:18,738
Queres vir?
144
00:12:19,448 --> 00:12:20,407
Sim, claro.
145
00:12:20,991 --> 00:12:24,619
-Vai haver muita polícia.
-Tens medo?
146
00:12:24,703 --> 00:12:26,329
Não, para cantarmos esta.
147
00:12:26,413 --> 00:12:29,833
<i>Todos os bófias!</i>
<i>São filhos da puta!</i>
148
00:12:29,916 --> 00:12:33,378
<i>Todos os bófias!</i>
<i>São filhos da puta!</i>
149
00:12:33,462 --> 00:12:38,592
<i>Protestos em massa em todo o país</i>
<i>contra a aprovação da Obediência Devida</i>
150
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
<i>e Ponto Final,</i>
151
00:12:41,845 --> 00:12:45,682
<i>que garantem impunidade</i>
<i>aos envolvidos na ditadura militar,</i>
152
00:12:45,765 --> 00:12:47,726
<i>segundo diversas organizações.</i>
153
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
ORGANIZAÇÕES E GRUPOS ESTUDANTIS
MARCHAM PELOS DIREITOS HUMANOS
154
00:12:51,229 --> 00:12:55,150
Deu-me arrepios ver-te
naquela foto. Estavas no meio daquilo.
155
00:12:55,233 --> 00:12:58,945
Vamos apresentá-lo.
Metade destes não sabem quem ele é.
156
00:12:59,029 --> 00:13:03,074
-Temos entre nós um gaúcho judeu.
-Um gaúcho?
157
00:13:03,158 --> 00:13:05,202
Vem direto de Entre Ríos.
158
00:13:05,285 --> 00:13:09,498
Parece tranquilo,
mas canta no coro como o Bob Dylan.
159
00:13:10,624 --> 00:13:12,667
E depois vai atrás da bófia.
160
00:13:12,751 --> 00:13:14,836
Um canivete suíço, este filho da puta.
161
00:13:15,587 --> 00:13:16,755
A sério.
162
00:13:16,880 --> 00:13:19,466
Tem de ajustar as ideias,
mas tratamos disso.
163
00:13:19,549 --> 00:13:23,970
Não te confundas, Iosi.
Isto é uma desculpa para comermos juntos.
164
00:13:24,054 --> 00:13:24,971
Sabes?
165
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
-Não sabia, não trouxe nada.
-Não te preocupes.
166
00:13:28,016 --> 00:13:29,893
Come tranquilo, ninguém passa fome.
167
00:13:29,976 --> 00:13:32,729
Temos <i>latkes.</i> Passa-lhe os <i>latkes,</i>
168
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Eli.
169
00:13:33,897 --> 00:13:35,273
São muito bons.
170
00:13:35,357 --> 00:13:36,566
-Tira alguns.
-Obrigado.
171
00:13:36,650 --> 00:13:40,111
Podemos não mudar o mundo,
mas vamos comer bem.
172
00:13:40,195 --> 00:13:43,990
Não podia comer descansada
se não fôssemos mudar o mundo.
173
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Eli, não leves a peito.
174
00:13:46,034 --> 00:13:48,078
Não levo. Mas porque disseste isso?
175
00:13:48,161 --> 00:13:50,914
-Estamos a falar.
-Não sei o que fazes aqui.
176
00:13:50,997 --> 00:13:52,374
Não sabes?
177
00:13:53,792 --> 00:13:54,793
-Não.
-Não sabes?
178
00:13:54,876 --> 00:13:56,836
Tens a boca cheia de molho.
179
00:13:56,920 --> 00:13:58,004
Limpa-me.
180
00:13:58,088 --> 00:13:59,256
Pega num <i>latke.</i>
181
00:14:04,803 --> 00:14:06,471
É o que eu disse.
182
00:14:06,555 --> 00:14:09,891
Temos de nos focar na política argentina.
183
00:14:09,975 --> 00:14:11,393
Claro.
184
00:14:11,476 --> 00:14:12,727
-Adeus, malta.
-Adeus.
185
00:14:12,811 --> 00:14:15,855
Há que manter a democracia,
não é um capricho territorial.
186
00:14:15,939 --> 00:14:17,315
Chega de política. Secante.
187
00:14:17,399 --> 00:14:19,359
Não contes ao teu pai o que falámos.
188
00:14:19,442 --> 00:14:23,238
Mostra respeito. É um herói de guerra.
Lutou para teres onde viver.
189
00:14:23,321 --> 00:14:26,658
Eu tenho onde viver. A Argentina.
Não preciso de mais.
190
00:14:26,741 --> 00:14:29,035
Iosi! Vamos, meu, por favor!
191
00:14:29,119 --> 00:14:31,121
-Que raio está a fazer?
-Olha.
192
00:14:32,872 --> 00:14:34,666
Judeus de merda.
193
00:14:34,749 --> 00:14:37,419
-Como sabes que são judeus?
-Pessoal.
194
00:14:37,502 --> 00:14:39,713
-O cheiro.
-Não queremos problemas.
195
00:14:39,796 --> 00:14:41,256
Dizem que fodem bem.
196
00:14:41,339 --> 00:14:42,674
-Por favor.
-Aonde vais?
197
00:14:42,757 --> 00:14:44,634
-A lado nenhum.
-És gira.
198
00:14:44,718 --> 00:14:46,094
Não me toques!
199
00:14:47,637 --> 00:14:49,097
Parem! Socorro! Cabrões!
200
00:14:49,598 --> 00:14:51,725
Não! Victor!
201
00:14:53,435 --> 00:14:55,186
Deixem-no!
202
00:14:57,939 --> 00:14:58,857
Deixem-no.
203
00:14:58,940 --> 00:14:59,941
Não!
204
00:15:03,570 --> 00:15:05,030
Deixa-o, filho da puta!
205
00:15:05,113 --> 00:15:07,032
Desandem! Deixem-no!
206
00:15:09,159 --> 00:15:10,368
Solta-me.
207
00:15:10,452 --> 00:15:11,661
Solta-o.
208
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Solta-o!
209
00:15:22,339 --> 00:15:24,049
Vou atrás de ti, sabes?
210
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
-Estão bem?
-Sim.
211
00:15:46,321 --> 00:15:48,073
Então, és judeu?
212
00:15:52,077 --> 00:15:53,745
Que filho da puta.
213
00:15:53,828 --> 00:15:56,122
Pensava que tinhas sido despedido.
214
00:15:56,206 --> 00:15:57,707
Disfarçaste bem.
215
00:16:01,127 --> 00:16:02,045
E tu?
216
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
A trabalhar com neonazis.
217
00:16:05,215 --> 00:16:06,800
Fica-te bem.
218
00:16:06,883 --> 00:16:08,718
Trabalho num armazém de frio.
219
00:16:08,802 --> 00:16:12,430
Aos fins de semana
vou espancar judeus, e comunas também.
220
00:16:13,556 --> 00:16:15,475
Quem diria que nos íamos cruzar?
221
00:16:17,018 --> 00:16:20,105
Não digas nada a ninguém.
222
00:16:20,647 --> 00:16:22,524
-Fica entre nós.
-Tranquilo.
223
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
Também trabalhas para a Claudia?
224
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Tens razão, é melhor não saber.
225
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
Nunca nos vimos, certo?
226
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
É entre nós os dois.
227
00:16:37,539 --> 00:16:38,456
Certo?
228
00:16:42,210 --> 00:16:43,628
Também fodeste a Claudia?
229
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Para, meu.
230
00:16:46,506 --> 00:16:48,383
Agora fodes judias?
231
00:16:52,595 --> 00:16:54,431
Fodem bem, não é?
232
00:16:59,144 --> 00:17:00,979
O teu apartamento é muito pequeno.
233
00:17:02,105 --> 00:17:04,149
Não queres ir para minha casa?
234
00:17:04,232 --> 00:17:06,192
Nem pensar. O teu pai está lá.
235
00:17:06,276 --> 00:17:07,736
Está em viagem.
236
00:17:08,945 --> 00:17:12,574
-Porque é que viaja tanto?
-Não sei, são assuntos dele.
237
00:17:13,950 --> 00:17:15,160
Não me meto nisso.
238
00:17:15,243 --> 00:17:18,496
O Victor fala sempre do teu pai.
Não gosta dele porquê?
239
00:17:18,580 --> 00:17:20,749
O Victor não gosta de gente com dinheiro.
240
00:17:21,249 --> 00:17:23,418
Ele também tem, mas é da família.
241
00:17:23,501 --> 00:17:25,003
Não é como o meu pai.
242
00:17:25,086 --> 00:17:27,756
Podes dizer o que quiseres do meu pai,
243
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
mas fez dinheiro a trabalhar.
244
00:17:32,260 --> 00:17:34,220
E porque fazes parte da Ofakim?
245
00:17:34,304 --> 00:17:35,680
Para chatear o meu pai.
246
00:17:39,058 --> 00:17:41,811
Não digas ao teu pai
que namoras um zé-ninguém.
247
00:17:43,104 --> 00:17:45,857
Dafne Menahem a namorar um <i>schlepper?</i>
248
00:17:47,901 --> 00:17:49,861
Não sei, nós namoramos?
249
00:17:54,699 --> 00:17:56,159
É bonitão, o Mário.
250
00:17:56,242 --> 00:17:58,036
Esse é o Marcos, o meu pai.
251
00:17:58,119 --> 00:17:59,621
Esse é o Mario.
252
00:17:59,704 --> 00:18:03,041
-Bonitão também.
-O preto e branco ajuda.
253
00:18:09,714 --> 00:18:10,715
Bem, Zuni.
254
00:18:11,257 --> 00:18:13,134
Provaste os <i>boyoz da </i>Helueni?
255
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
Não.
256
00:18:14,344 --> 00:18:17,138
Se não conheces a Helueni,
também não conheces Once.
257
00:18:20,016 --> 00:18:21,184
<i>Sabbath shalom.</i>
258
00:18:24,813 --> 00:18:25,897
Obrigado, Zuni.
259
00:18:27,273 --> 00:18:28,441
Tem cuidado, miúdo.
260
00:18:28,525 --> 00:18:29,609
<i>Sabbath shalom.</i>
261
00:18:30,151 --> 00:18:31,402
Obrigada.
262
00:18:31,486 --> 00:18:33,404
-Apago?
-Sim.
263
00:18:36,908 --> 00:18:39,953
Sim, Valeria, mas o nosso
compromisso é com a democracia,
264
00:18:40,537 --> 00:18:44,374
com a memória dos mortos,
com os exilados, percebes?
265
00:18:44,457 --> 00:18:47,418
Temos de fortalecer
o diálogo com todos os partidos.
266
00:18:47,502 --> 00:18:49,337
Tudo bem com o teu discurso, Victor.
267
00:18:49,420 --> 00:18:52,257
-Mas que caralho fazemos no Mapam?
-Como assim?
268
00:18:52,340 --> 00:18:55,552
-Estamos com eles porque nos financiam.
-O que é o Mapam?
269
00:18:55,635 --> 00:18:59,389
É o partido trabalhista
de Israel, com representação no <i>Knesset,</i>
270
00:19:00,181 --> 00:19:01,099
o parlamento.
271
00:19:01,724 --> 00:19:05,520
Então Israel financia
partidos políticos na Argentina?
272
00:19:05,603 --> 00:19:08,314
Não. O Mapam financia-nos
273
00:19:08,398 --> 00:19:11,943
e a outros grupos de esquerda
no mundo para alargar a sua base.
274
00:19:12,026 --> 00:19:13,570
Estou-me a cagar para o Mapam.
275
00:19:13,653 --> 00:19:15,113
-Já somos dois.
-Sim.
276
00:19:15,196 --> 00:19:18,408
Achas que querem saber de nós?
Nem nos veem.
277
00:19:18,491 --> 00:19:20,660
Não seria melhor que o Mapam nos visse?
278
00:19:21,286 --> 00:19:22,203
Para quê?
279
00:19:22,704 --> 00:19:25,331
Para abrir diálogo
por todo o lado, como disseste.
280
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
-O Mapam é só uma...
-O que nos dá importância
281
00:19:28,001 --> 00:19:31,379
não são as nossas conclusões,
mas o contributo para o debate.
282
00:19:31,462 --> 00:19:33,715
-Exato.
-Senão é uma discussão menor.
283
00:19:33,798 --> 00:19:34,883
Não é tão simples.
284
00:19:34,966 --> 00:19:38,428
-A nossa voz tem que ser ouvida fora.
-Não é prioritário.
285
00:19:42,515 --> 00:19:44,475
MITOS ANTISSEMITAS
286
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
O que se passa?
287
00:20:26,768 --> 00:20:28,269
Porque não estás na aula?
288
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Não me apetece dançar hoje.
289
00:20:34,484 --> 00:20:36,235
É o aniversário da minha mãe.
290
00:20:46,037 --> 00:20:47,872
Gostava de a ter conhecido.
291
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Vens comigo vê-la?
292
00:20:54,629 --> 00:20:57,090
CEMITÉRIO ISRAELITA
293
00:20:57,173 --> 00:21:00,009
{\an8}Todos dizem que tenho o caráter dela.
294
00:21:02,720 --> 00:21:03,972
Eu acho que não.
295
00:21:05,515 --> 00:21:07,433
Não me casaria com alguém como o pai.
296
00:21:11,854 --> 00:21:13,398
Obrigada por vires comigo.
297
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
Venho sempre sozinha.
298
00:21:17,902 --> 00:21:19,570
O pai não gosta que eu chore.
299
00:21:25,118 --> 00:21:26,786
Gosto de tudo em ti.
300
00:21:37,880 --> 00:21:39,215
{\an8} <i>Não acredito.</i>
301
00:21:39,298 --> 00:21:40,174
{\an8} <i>Vês?</i>
302
00:21:40,633 --> 00:21:42,635
{\an8} <i>Olha, filma isto!</i>
303
00:21:44,512 --> 00:21:45,638
OFAKIM
ATÉ QUANDO?
304
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
<i>Toda a gente fala desta foto.</i>
305
00:21:48,641 --> 00:21:50,143
<i>A AMIA e a DAIA ligaram.</i>
306
00:21:50,226 --> 00:21:51,728
<i>Mexemos num vespeiro.</i>
307
00:21:51,811 --> 00:21:53,688
<i>-Boa!</i>
<i>-Isso é bom ou mau?</i>
308
00:21:54,647 --> 00:21:56,399
Estamos a abanar as coisas.
309
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
-Sim!
-Boa!
310
00:21:58,943 --> 00:22:01,487
Ao menos os cortes são pontuais.
311
00:22:02,613 --> 00:22:04,282
<i>Onde arranjaste a câmara?</i>
312
00:22:04,866 --> 00:22:07,618
<i>A câmara?</i>
<i>O pai da Dafne trouxe-a de Nova Iorque.</i>
313
00:22:08,703 --> 00:22:10,913
{\an8}PLANO ANDINIA:
CONQUISTA DA PATAGÓNIA
314
00:22:10,997 --> 00:22:12,790
{\an8} <i>Temos de responder a estes cabrões.</i>
315
00:22:12,874 --> 00:22:16,419
{\an8} <i>Não vamos perder tempo com idiotas.</i>
<i>Iosi, sabes o que é isto?</i>
316
00:22:16,502 --> 00:22:18,880
<i>-O que diz?</i>
<i>-Isto é um mito antissemita.</i>
317
00:22:18,963 --> 00:22:20,882
<i>Já corre há décadas.</i>
318
00:22:20,965 --> 00:22:23,968
<i>-É velho.</i>
<i>-Já temos Once e Villa Crespo.</i>
319
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
<i>Para que queremos a Patagónia?</i>
320
00:22:26,095 --> 00:22:27,680
<i>Plano Andinia? Por favor.</i>
321
00:22:29,891 --> 00:22:31,100
<i>Olha, amor.</i>
322
00:22:31,225 --> 00:22:33,019
<i>-O que diz?</i>
<i>-Não, exatamente.</i>
323
00:22:33,102 --> 00:22:34,312
<i>Lê.</i>
324
00:22:34,395 --> 00:22:35,605
<i>Meu Deus.</i>
325
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
<i>Olha.</i>
326
00:22:38,524 --> 00:22:39,901
Não te iludas, José.
327
00:22:40,485 --> 00:22:42,737
Dizem que é mito para se protegerem,
328
00:22:42,820 --> 00:22:44,322
para que pareça absurdo.
329
00:22:44,405 --> 00:22:46,741
Mas o plano é real, e é complexo.
330
00:22:46,824 --> 00:22:49,368
E nenhuma destas células
o conhece na totalidade.
331
00:22:50,536 --> 00:22:54,749
Estou a trabalhar numa linha que me pode
levar à Organização Sionista Argentina
332
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
a um passo
da Organização Sionista Mundial.
333
00:22:57,627 --> 00:22:59,003
Não temos tempo.
334
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Há uma visita do presidente
de Israel daqui a dois meses.
335
00:23:02,507 --> 00:23:04,717
Pode estar ligada ao Plano Andinia.
336
00:23:05,593 --> 00:23:07,011
Que mais tens?
337
00:23:08,179 --> 00:23:09,097
<i>Olha, filma isto.</i>
338
00:23:09,222 --> 00:23:10,765
<i>Que estás a perguntar?</i>
339
00:23:10,890 --> 00:23:13,309
Não, deixa.
340
00:23:16,687 --> 00:23:18,731
Olha como ela olha para ti.
341
00:23:19,816 --> 00:23:21,359
Está rendida.
342
00:23:22,568 --> 00:23:24,570
Tem um belo cu.
343
00:23:25,571 --> 00:23:27,490
Mas o que quero é a cabeça do pai.
344
00:23:31,452 --> 00:23:34,580
Para chegares ao Saúl Menahem
tens de ser mais criativo.
345
00:23:56,310 --> 00:23:57,353
Toma.
346
00:24:00,398 --> 00:24:02,859
-Espera por mim aqui.
-Como queiras, amor.
347
00:24:13,786 --> 00:24:15,079
Vai para o outro quarto.
348
00:24:15,163 --> 00:24:16,706
Vamos pedir alguma coisa?
349
00:24:17,165 --> 00:24:20,001
-Pede o que quiseres.
-Divirtam-se.
350
00:24:21,460 --> 00:24:23,421
Agora sim, mariconço.
351
00:24:26,591 --> 00:24:29,427
Para, não desligues.
352
00:24:31,262 --> 00:24:33,681
Quero ver se no final se casam.
353
00:24:33,764 --> 00:24:35,183
Preciso de um favor.
354
00:24:35,266 --> 00:24:37,351
-Toma banho primeiro.
-Anda lá, meu.
355
00:24:38,644 --> 00:24:39,812
De que precisas?
356
00:24:40,521 --> 00:24:42,106
De ti e dos teus amigos.
357
00:24:43,608 --> 00:24:44,442
Para quê?
358
00:24:46,235 --> 00:24:47,403
Para um trabalhinho.
359
00:24:48,446 --> 00:24:49,530
O que ganho com isso?
360
00:24:51,115 --> 00:24:52,617
Fico a dever-te um favor.
361
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Outros tempos.
362
00:25:18,559 --> 00:25:20,019
Olha quem veio visitar-me.
363
00:25:27,193 --> 00:25:28,861
Garrido, há quanto tempo.
364
00:25:30,738 --> 00:25:32,073
O que fazes aqui?
365
00:25:34,367 --> 00:25:35,701
Vim ver a tua mulher.
366
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
Vou roubar-to por um minuto.
367
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
Que fizeste da tua vida, José?
368
00:25:57,848 --> 00:25:59,308
Eras um agente valioso.
369
00:26:00,601 --> 00:26:03,896
Confiaram-te uma missão especial.
Não entendo o que se passou.
370
00:26:04,772 --> 00:26:06,399
Os judeus lavaram-te o cérebro?
371
00:26:08,067 --> 00:26:10,152
É mais complicado do que pensas.
372
00:26:11,988 --> 00:26:14,448
-Não vale a pena falar.
-Não vale a pena?
373
00:26:15,533 --> 00:26:17,994
Mas parece
que queres falar com toda a gente.
374
00:26:18,077 --> 00:26:20,579
Agora tenho muito poder nos serviços.
375
00:26:20,663 --> 00:26:21,914
Porque não te acalmas?
376
00:26:23,040 --> 00:26:25,293
Se te acalmares, todos se acalmam.
377
00:26:25,793 --> 00:26:27,878
Até te podia voltar a pôr nos serviços.
378
00:26:28,504 --> 00:26:29,755
Ou preferes ser um pária?
379
00:26:29,839 --> 00:26:32,216
Raptaste o Jonás Kesselman?
380
00:26:32,300 --> 00:26:33,384
José...
381
00:26:34,760 --> 00:26:37,847
...os serviços estão
muito perturbados com isto.
382
00:26:38,973 --> 00:26:43,269
Parece que tens controlo de tudo,
mas depois cada um faz o seu jogo.
383
00:26:46,564 --> 00:26:47,940
Vou ver o que descubro.
384
00:26:50,151 --> 00:26:51,485
Como te posso contactar?
385
00:27:07,793 --> 00:27:10,796
Olhe para isto. É o último.
386
00:27:11,839 --> 00:27:14,342
O tom é divino. O tecido é divino.
387
00:27:14,425 --> 00:27:15,843
-Sim.
-Divino.
388
00:27:15,926 --> 00:27:18,471
Sim, mas o meu marido está desempregado.
389
00:27:18,554 --> 00:27:21,766
E por isso não compra o vestido?
É o casamento da sua sobrinha.
390
00:27:21,849 --> 00:27:24,435
-É um raio de sol.
-Às vezes estou enublada.
391
00:27:24,518 --> 00:27:26,062
Hoje é um dia bom.
392
00:27:26,145 --> 00:27:27,646
-Alô?
-Olhe.
393
00:27:27,730 --> 00:27:28,856
Sim, sou eu.
394
00:27:28,939 --> 00:27:30,149
Este é mais barato.
395
00:27:30,858 --> 00:27:31,942
Não, obrigada.
396
00:27:32,026 --> 00:27:33,194
-Até logo.
-O quê?
397
00:27:34,570 --> 00:27:35,905
Mas, como?
398
00:27:38,783 --> 00:27:40,868
Não.
399
00:27:42,370 --> 00:27:44,538
Sim, vou já.
400
00:27:49,752 --> 00:27:51,003
O que se passa, Zuni?
401
00:27:51,087 --> 00:27:52,463
A minha carteira.
402
00:27:52,546 --> 00:27:53,547
O que aconteceu?
403
00:27:53,631 --> 00:27:55,132
A minha carteira. Tenho de ir!
404
00:27:55,216 --> 00:27:58,803
Assim sozinha
não vai a lado nenhum. Vou consigo.
405
00:27:59,470 --> 00:28:00,721
Diga-me o que aconteceu.
406
00:28:01,097 --> 00:28:02,556
Não pode ser!
407
00:28:02,973 --> 00:28:05,559
HASA PAJP
MATA UM JUDEU
408
00:28:30,751 --> 00:28:33,212
{\an8}JUDEUS DE MERDA
409
00:28:43,681 --> 00:28:45,766
Faz o que puderes.
410
00:28:49,520 --> 00:28:52,523
-Temos de descobrir quem foi.
-Vamos tratar disso.
411
00:29:01,407 --> 00:29:04,410
Isto é...
412
00:29:13,711 --> 00:29:16,714
Foram pelo menos três...
413
00:29:36,734 --> 00:29:38,569
Vê o que fizeram à minha mãe.
414
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
{\an8}Só filhos da puta mexem com os mortos.
415
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
Mantém-me informado.
416
00:30:05,596 --> 00:30:06,764
Chega, filha.
417
00:30:09,058 --> 00:30:10,059
Vamos para casa.
418
00:30:30,871 --> 00:30:33,624
De repente estás em todo o lado.
De onde saíste?
419
00:30:58,315 --> 00:30:59,275
Sim?
420
00:31:01,193 --> 00:31:05,197
Tel Aviv não tem nada
sobre o miúdo que pediste para investigar.
421
00:31:06,407 --> 00:31:08,617
Quero ler o relatório, Zucher.
422
00:31:08,701 --> 00:31:11,412
Não há relatório.
Nem uma palavra sobre ele.
423
00:31:13,455 --> 00:31:15,291
O facto de não haver nada
424
00:31:16,000 --> 00:31:17,418
deixa-me mais preocupado.
425
00:31:18,335 --> 00:31:19,587
Não foi fácil.
426
00:31:19,670 --> 00:31:22,047
Um polícia de Tablada segurou a zona.
427
00:31:22,214 --> 00:31:25,009
Pediu-me dois pares
de sapatilhas, número 43.
428
00:31:27,052 --> 00:31:27,886
A minha entrega?
429
00:31:28,637 --> 00:31:30,639
Quanto a isso, temos um problema.
430
00:31:31,473 --> 00:31:35,144
-Que problema?
-As coisas estão lá, mas custam dinheiro.
431
00:31:37,521 --> 00:31:41,859
Isto que tu queres tem procura,
e os filhos da puta querem vender.
432
00:31:41,942 --> 00:31:43,902
Mas eu preciso, por isso te pedi.
433
00:31:44,612 --> 00:31:47,406
Então, tens de me contar tudo.
434
00:31:47,489 --> 00:31:48,616
Senão, vai ser assim.
435
00:31:48,699 --> 00:31:52,286
Tens de arranjar o dinheiro,
depois negociar com o Gordo Mauro.
436
00:31:53,787 --> 00:31:55,331
E quem é esse Gordo Mauro?
437
00:31:55,414 --> 00:31:57,625
É o que tem as coisas. É ele que vende.
438
00:32:12,640 --> 00:32:13,891
Trouxeste o dinheiro?
439
00:32:15,559 --> 00:32:17,478
Diz-me para que precisas do dinheiro.
440
00:32:18,062 --> 00:32:20,189
Ouviste falar do cemitério judeu?
441
00:32:21,023 --> 00:32:23,734
Consigo recuperar
algumas das coisas roubadas.
442
00:32:23,817 --> 00:32:27,071
Se me ajudares a conseguir isto,
eu consigo o Saúl Menahem.
443
00:32:29,448 --> 00:32:30,991
Como pensas fazer isso?
444
00:32:32,493 --> 00:32:34,036
Há quem colecione essa merda.
445
00:32:34,912 --> 00:32:36,789
Sei de um tipo que compra e vende.
446
00:32:51,345 --> 00:32:53,347
O cemitério foste tu?
447
00:32:54,682 --> 00:32:56,225
Disseste-me para ser criativo.
448
00:33:05,567 --> 00:33:06,527
Adeus, cachorro.
449
00:33:26,588 --> 00:33:28,757
-Que queres?
-Procuro o Gordo Mauro.
450
00:33:30,676 --> 00:33:31,510
Entra.
451
00:33:39,393 --> 00:33:40,310
Para.
452
00:33:41,061 --> 00:33:42,146
Quanto tens?
453
00:33:55,367 --> 00:33:57,578
Para. Isto não chega nem para metade.
454
00:33:58,912 --> 00:34:01,749
-É o que tenho.
-Vai-te. Não me faças perder tempo.
455
00:34:01,832 --> 00:34:04,042
Levo uma foto, só umas coisas.
456
00:34:05,669 --> 00:34:06,962
Anda lá.
457
00:34:26,190 --> 00:34:27,608
Já chega.
458
00:34:27,691 --> 00:34:29,568
Chega. Para.
459
00:34:32,988 --> 00:34:34,698
-Já chega.
-Isto.
460
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
-Chega.
-Estamos bem assim?
461
00:34:37,785 --> 00:34:39,203
Sim, vai-te embora.
462
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Que foi?
463
00:34:48,045 --> 00:34:48,879
Algo mais?
464
00:34:50,422 --> 00:34:51,256
Sim.
465
00:34:52,758 --> 00:34:54,176
Porque não tiras um pouco?
466
00:34:54,802 --> 00:34:55,636
Do quê?
467
00:34:56,094 --> 00:34:57,137
Da tua pança, gordo.
468
00:34:57,971 --> 00:34:59,723
Consegues vê-la quando mijas?
469
00:34:59,807 --> 00:35:01,517
-Não tens vergonha?
-Imbecil.
470
00:35:01,600 --> 00:35:03,268
Que é isso, imbecil de merda?
471
00:35:20,410 --> 00:35:21,703
JUSTIÇA
472
00:35:22,871 --> 00:35:24,206
Que te aconteceu?
473
00:35:24,289 --> 00:35:26,124
-Iosi!
-Estou bem, tranquilos.
474
00:35:26,208 --> 00:35:27,751
Que aconteceu com a tua cara?
475
00:35:27,835 --> 00:35:29,002
-Que foi?
-Um assalto?
476
00:35:29,086 --> 00:35:30,128
Estou bem.
477
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
Não.
478
00:35:34,716 --> 00:35:35,759
Iosi, como...
479
00:35:39,513 --> 00:35:41,348
{\an8}Não é muito. Tive de fugir.
480
00:35:41,431 --> 00:35:43,559
{\an8}Como conseguiste isto?
481
00:35:44,601 --> 00:35:47,020
Há gente de merda
que comercializa estas coisas.
482
00:35:47,104 --> 00:35:49,147
Fiz-me passar por colecionador.
483
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
Não procurei muito.
484
00:35:50,858 --> 00:35:53,443
-Tiveste de pagar a esses cabrões?
-O quê?
485
00:35:54,528 --> 00:35:56,572
Claro que tive de pagar, Victor.
486
00:35:58,156 --> 00:36:00,117
Quanto vale a memória para ti?
487
00:36:16,717 --> 00:36:17,634
Obrigada.
488
00:36:41,366 --> 00:36:43,577
Não sei como agradecer.
489
00:36:49,166 --> 00:36:50,250
Obrigada.
490
00:36:51,293 --> 00:36:52,169
Obrigada.
491
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
Raramente venho ao escritório do meu pai.
492
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Estás nervoso?
493
00:37:04,264 --> 00:37:05,223
Um pouco.
494
00:37:05,307 --> 00:37:08,018
Eu também.
O papá nunca convida os meus namorados.
495
00:37:08,101 --> 00:37:09,144
Olá, Mabel!
496
00:37:09,227 --> 00:37:11,021
Imagino que esteja habituado
497
00:37:11,104 --> 00:37:13,732
a tipos sofisticados,
não a provincianos como eu.
498
00:37:13,815 --> 00:37:16,234
Para. Quando lhe levei a foto da minha mãe
499
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
ficou impressionado.
500
00:37:17,402 --> 00:37:18,570
E quer conhecer-te.
501
00:37:25,953 --> 00:37:26,912
Olá.
502
00:37:28,288 --> 00:37:30,499
Pensei que íamos ser só os três.
503
00:37:30,582 --> 00:37:33,293
Estávamos a conversar
enquanto não chegavam.
504
00:37:34,002 --> 00:37:35,170
Dafne, a minha filha.
505
00:37:35,253 --> 00:37:36,713
-Como está?
-E o seu...
506
00:37:36,797 --> 00:37:38,674
Iosi. Muito gosto.
507
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Sentem-se.
508
00:37:40,926 --> 00:37:41,802
Sentem-se.
509
00:37:44,221 --> 00:37:46,264
Fiz muitas coisas, Doron,
510
00:37:47,307 --> 00:37:49,893
mas não posso fazer tudo.
511
00:37:49,977 --> 00:37:52,479
Não há problema. Eu trato disto.
512
00:37:52,562 --> 00:37:54,481
Hoje partes para o Paraguai?
513
00:37:54,564 --> 00:37:55,565
Tem de ser.
514
00:37:55,649 --> 00:37:57,567
Já falei com o embaixador.
515
00:37:57,651 --> 00:37:59,653
Disse-lhe que eras um bom rapaz.
516
00:38:06,827 --> 00:38:08,787
Todos falam de ti, rapaz.
517
00:38:10,038 --> 00:38:12,582
Como fizeste
para recuperar o que roubaram?
518
00:38:13,083 --> 00:38:14,710
Por um amigo de Entre Ríos,
519
00:38:14,793 --> 00:38:17,671
um primo que é militar
disse-me como contactar
520
00:38:17,754 --> 00:38:20,716
um tipo que conhece um tipo
que sabe destas coisas.
521
00:38:20,799 --> 00:38:22,467
É assim que se faz negócio.
522
00:38:22,551 --> 00:38:26,221
-Entre compradores e vendedores.
-O Iosi não fez negócio, pai.
523
00:38:26,304 --> 00:38:28,515
Não? Repara onde está a comer.
524
00:38:30,183 --> 00:38:32,728
A Dafne diz que és ativo na comunidade.
525
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Podes parar com o interrogatório?
526
00:38:34,813 --> 00:38:36,523
As perguntas incomodam-te?
527
00:38:37,816 --> 00:38:38,942
Não, de todo.
528
00:38:40,610 --> 00:38:44,906
Além de nos conhecermos,
vou honrar-te com deliciosas <i>milanesas.</i>
529
00:38:44,990 --> 00:38:47,451
Eu disse que não queria <i>milanesas.</i>
530
00:38:47,534 --> 00:38:48,994
Desculpa, querida.
531
00:38:49,077 --> 00:38:51,747
Pede ao Tiru que te prepare
o que quiseres.
532
00:38:59,629 --> 00:39:02,299
Um pequeno truque para ficarmos a sós.
533
00:39:03,008 --> 00:39:03,842
Muito bem.
534
00:39:05,135 --> 00:39:08,138
-Gostas mesmo da minha filha?
-Sim.
535
00:39:09,389 --> 00:39:12,309
A Dafne é muito especial.
536
00:39:13,018 --> 00:39:16,688
Eu não sou possessivo
com a minha filha, não te preocupes.
537
00:39:17,481 --> 00:39:19,107
Mas sabes porque pergunto?
538
00:39:19,733 --> 00:39:23,153
A Dafne é minha filha,
mas não nos conhecemos muito bem.
539
00:39:23,945 --> 00:39:26,490
Tive dois rapazes com outra mulher antes.
540
00:39:27,282 --> 00:39:30,077
Ambos foram embora, não falo com nenhum.
Sabes porquê?
541
00:39:31,578 --> 00:39:33,455
Porque nos conhecíamos demasiado.
542
00:39:33,538 --> 00:39:34,915
Há algo que aprendi.
543
00:39:34,998 --> 00:39:38,293
Para a família estar unida,
é melhor não se conhecer demasiado.
544
00:39:39,002 --> 00:39:41,463
É por isso que a Dafne
ficou comigo, creio.
545
00:39:42,339 --> 00:39:44,841
Só sabemos o que temos de saber.
546
00:39:45,634 --> 00:39:49,221
Enquanto não quebrarmos
esse equilíbrio, és bem-vindo.
547
00:39:50,514 --> 00:39:51,348
Muito bem.
548
00:39:53,016 --> 00:39:54,309
Obrigado pela foto.
549
00:39:54,392 --> 00:39:55,477
De nada.
550
00:39:55,936 --> 00:39:57,395
Não tem que agradecer.
551
00:39:57,479 --> 00:40:00,607
Pensava que a tua geração
não tinha tomates, mas enganei-me.
552
00:40:02,859 --> 00:40:04,528
Bebe vinho, não sejas tímido.
553
00:40:09,741 --> 00:40:12,244
Muitos acham que és um herói.
554
00:40:12,744 --> 00:40:14,079
Um herói? Não, por favor.
555
00:40:14,162 --> 00:40:15,580
O senhor é o herói.
556
00:40:17,040 --> 00:40:18,834
O que fazes na vida?
557
00:40:19,459 --> 00:40:21,711
Trabalho numa loja de tecidos em Once.
558
00:40:22,838 --> 00:40:23,964
Gostas de dinheiro?
559
00:40:26,675 --> 00:40:27,634
Gostas ou não?
560
00:40:27,717 --> 00:40:29,761
-Sim, gosto.
-Menos mal.
561
00:40:30,470 --> 00:40:32,514
As pessoas que não gostam assustam-me.
562
00:40:33,807 --> 00:40:35,809
Se não gostas, do que gostas?
563
00:40:37,811 --> 00:40:40,063
O Iosi parece ter bom gosto.
564
00:40:46,278 --> 00:40:47,487
A vocês, jovens.
565
00:41:11,761 --> 00:41:13,430
Que lugar estimulante, Iosi.
566
00:41:15,140 --> 00:41:16,099
Olá, Aarón.
567
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Bom dia.
568
00:41:19,311 --> 00:41:23,648
Ouvi dizer que recuperaste
muito do que foi roubado do cemitério.
569
00:41:25,692 --> 00:41:26,610
Sim.
570
00:41:35,410 --> 00:41:36,536
Vamos tomar café.
571
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Não posso.
572
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Anda.
573
00:41:43,126 --> 00:41:44,252
É só um minuto.
574
00:41:44,753 --> 00:41:46,922
Fica na esquina, já voltas.
575
00:41:47,631 --> 00:41:50,634
Há alguém que te conhece
e que quer dizer olá.
576
00:41:52,427 --> 00:41:53,345
Não posso.
577
00:41:54,554 --> 00:41:55,805
Estou a trabalhar.
578
00:42:04,648 --> 00:42:06,983
Se a montanha não vai a Maomé,
579
00:42:09,236 --> 00:42:11,154
Maomé vai à montanha.
580
00:42:27,629 --> 00:42:28,588
Bom dia.
581
00:42:35,762 --> 00:42:36,680
Alô?
582
00:42:36,763 --> 00:42:39,099
<i>Garrido, sou eu.</i>
583
00:42:39,182 --> 00:42:41,017
Querido José, como estás?
584
00:42:41,643 --> 00:42:43,478
Não consegui descobrir nada.
585
00:42:44,145 --> 00:42:46,940
Tenho pessoas a tratar disso, mas demora.
586
00:42:47,023 --> 00:42:50,443
Fui ver-te para te perguntar
do filho do Kesselman.
587
00:42:51,736 --> 00:42:53,321
A cara sempre te denunciou.
588
00:42:53,405 --> 00:42:56,241
É um milagre
que tenhas chegado onde chegaste.
589
00:42:56,324 --> 00:42:59,536
Se queres voltar
a ver a tua mulher, liberta o miúdo.
590
00:43:00,078 --> 00:43:01,663
O que estás a fazer, José?
591
00:43:08,586 --> 00:43:09,462
<i>Onde está ela?</i>
592
00:43:09,546 --> 00:43:11,548
Primeiro liberta o miúdo, Garrido.
593
00:43:11,631 --> 00:43:13,550
Estás doente, filho da puta.
594
00:43:13,633 --> 00:43:16,553
Não, a tua mulher é que está.
595
00:43:17,429 --> 00:43:18,972
E precisa da medicação.
596
00:43:19,055 --> 00:43:21,891
<i>Estás a perder tempo valioso, Garrido.</i>
597
00:43:21,975 --> 00:43:24,769
<i>Deixa o miúdo ir e digo-te onde ela está.</i>
598
00:43:24,853 --> 00:43:26,354
Tens até ao meio-dia,
599
00:43:27,272 --> 00:43:29,399
é o tempo que dura o intravenoso.
600
00:43:31,484 --> 00:43:32,944
Se é que não falho a veia.
601
00:43:33,028 --> 00:43:36,865
<i>Com o dinheiro que roubaste,</i>
<i>podias tê-la posto num lugar melhor.</i>
602
00:43:36,948 --> 00:43:38,325
Forreta de merda.
603
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
Obrigado.
604
00:44:32,337 --> 00:44:36,299
Este é o Rabi Straimel,
de Entre Ríos, a tua terra.
605
00:44:37,217 --> 00:44:40,345
Como conhece a tua família,
pensei que querias cumprimentá-lo.
606
00:44:41,930 --> 00:44:42,972
<i>-Olá.</i>
<i>-Olá.</i>
607
00:44:43,056 --> 00:44:46,393
Este é Iosi Peres,
o rapaz de que lhe falei.
608
00:44:47,143 --> 00:44:49,479
José Perez, conheço a família.
609
00:44:49,562 --> 00:44:51,439
Eu disse-lhe, ele não é judeu.
610
00:44:56,403 --> 00:44:57,529
Não és judeu?
611
00:45:01,783 --> 00:45:02,617
É verdade.
612
00:45:03,952 --> 00:45:04,911
Não sou judeu.
613
00:45:09,332 --> 00:45:10,792
BASEADO EM <i>IOSI, O ESPIÃO ARREPENDIDO</i>
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
614
00:46:55,355 --> 00:46:57,357
Legendas: Nuno Camarneiro
615
00:46:57,440 --> 00:46:59,442
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
616
00:47:00,305 --> 00:48:00,152