"Yosi, the Regretful Spy" La Memoria

ID13178838
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" La Memoria
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S01E02.The.Memory.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID17174630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,591 Embora esta história se inspire em eventos reais, 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,887 as personagens e eventos são fictícios. Qualquer semelhança é não intencional. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,019 15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,652 {\an8}PARABÉNS, JONAS 5 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 Anda cá. Deixa aí. 7 00:00:43,294 --> 00:00:46,756 Esse nível de inspiração... 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,763 Anda, Jonás. Tens de soprar as velas. 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,598 Jonás! 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,850 Devo pôr mais flores aqui? 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,311 -Muito bem! -Muito bem! 12 00:01:00,394 --> 00:01:02,480 Isso, o baterista da família! 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,982 Vão contratar-te! 14 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 Não pode entrar qualquer um. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,534 -Fica com o teu pai. -O quê? 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,495 Fica com o Jonás. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,205 -Sim. -Fica com ele. 18 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 -Estás bem? -Sim. 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 Muito bem, campeão. Vamos dançar hoje? 20 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Temos de falar. 21 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 Não. 22 00:01:51,904 --> 00:01:53,572 Preciso que me ouças. 23 00:01:57,326 --> 00:01:58,369 -Não, parem! -Mãe! 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,495 Jonás! 25 00:02:00,371 --> 00:02:01,413 Mãe! 26 00:02:01,497 --> 00:02:02,790 Jonás! 27 00:02:02,873 --> 00:02:04,375 Parem! Não se mexam! 28 00:02:04,458 --> 00:02:05,501 Quietos! 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Esperem! 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,923 Que fizeste, filho da puta? 31 00:02:11,006 --> 00:02:12,383 Quietos. 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 -Mãe! -Quietos ou mato-o! 33 00:02:15,344 --> 00:02:17,388 -Mãe! -Estás a olhar para onde? 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,722 Víctor! 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 -Mãe! -Jonás! 36 00:02:22,393 --> 00:02:24,270 -Jonás! -Lote 321. 37 00:02:24,353 --> 00:02:26,146 Estão a levar o meu filho. 38 00:02:26,230 --> 00:02:27,857 -Agora mesmo. -Jonás! 39 00:02:27,940 --> 00:02:30,234 Mandem alguém! Por favor! 40 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Estão a levá-lo agora! Agora mesmo! 41 00:02:35,698 --> 00:02:37,449 Não! 42 00:02:39,952 --> 00:02:42,121 Disse-te para ficares com ele. 43 00:02:54,884 --> 00:03:00,848 IOSI, THE REGRETFUL SPY 44 00:03:04,810 --> 00:03:09,356 7 ANOS ANTES DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 45 00:03:10,900 --> 00:03:15,237 {\an8}EMBAIXADA DE ISRAEL BUENOS AIRES 46 00:04:20,511 --> 00:04:21,971 Bravo! 47 00:04:35,067 --> 00:04:38,737 Quero agradecer ao Sr. Embaixador, 48 00:04:40,447 --> 00:04:43,951 por nos convidar para a sua casa, que é também a nossa casa. 49 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 Um pedaço de Israel fora de Israel. 50 00:04:47,579 --> 00:04:50,708 Um privilégio a que poucos têm acesso, 51 00:04:50,791 --> 00:04:53,961 fazer a aliá em plena Buenos Aires. 52 00:04:55,421 --> 00:04:59,675 Sr. Embaixador, companheiro de batalhas que lutámos juntos, 53 00:05:00,467 --> 00:05:04,346 herói silencioso que vela pela tranquilidade e bem-estar 54 00:05:04,430 --> 00:05:07,516 de todos os judeus que habitam esta terra. 55 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 Também quero agradecer ao Sr. Cônsul. 56 00:05:14,606 --> 00:05:18,277 E, claro, aos jovens do coro 57 00:05:18,360 --> 00:05:22,948 e à sua professora, Silvina, que me fez emocionar uma vez mais. 58 00:05:24,575 --> 00:05:26,368 Acredito que a minha querida Perla 59 00:05:28,746 --> 00:05:30,622 estaria muito orgulhosa 60 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 deste maravilhoso coro que tem o seu nome. 61 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Perla Silverman. 62 00:05:43,385 --> 00:05:44,553 <i>Obrigado.</i> 63 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 Bonito, não? 64 00:05:52,978 --> 00:05:53,979 Obrigado. 65 00:06:01,403 --> 00:06:02,446 Vamos? 66 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 <i>Parabéns, Saúl!</i> 67 00:06:22,633 --> 00:06:24,802 -Anda, quero mostrar-te uma coisa. -Sim. 68 00:06:25,886 --> 00:06:30,682 {\an8}ESCRITÓRIO DA MOSSAD BUENOS AIRES 69 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 {\an8}Segue-os. 70 00:06:33,018 --> 00:06:34,103 {\an8}Não os percas. 71 00:06:43,403 --> 00:06:45,531 Pensei que me ias levar lá acima. 72 00:06:45,614 --> 00:06:47,699 -Não se pode ir lá acima. -Ai não? 73 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 O que há aqui? 74 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 O que tu vês. 75 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 {\an8}Doron Avit é um miúdo de Tel Aviv. 76 00:07:23,902 --> 00:07:26,530 Teve alguns problemas e agora vive no Paraguai. 77 00:07:26,613 --> 00:07:30,200 Quando chegar, vai pedir-te uma reunião. Disse-lhe que o recebias. 78 00:07:30,284 --> 00:07:31,785 Tem ideias interessantes. 79 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 Que ideias, Saúl? 80 00:07:33,078 --> 00:07:34,496 Meia hora. Vale a pena. 81 00:07:34,580 --> 00:07:37,708 Vais à cerimónia dos 30 anos da Operação Qadesh? 82 00:07:37,791 --> 00:07:39,251 Já são 30 anos? 83 00:07:40,669 --> 00:07:41,587 Vão todos? 84 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Os que restam. Perdemos há pouco o Ben Baraj. 85 00:07:44,256 --> 00:07:45,465 Ben Baraj. 86 00:07:45,549 --> 00:07:47,050 Era um bom soldado. 87 00:07:47,134 --> 00:07:49,511 Desarmava um tanque com a mão esquerda. 88 00:07:51,263 --> 00:07:52,181 Ao Ben Baraj. 89 00:07:53,223 --> 00:07:55,100 Olá, como estás? Vamos? 90 00:07:55,184 --> 00:07:56,768 Com licença. 91 00:07:56,852 --> 00:07:58,854 O teu pai está ocupado. Noutra altura. 92 00:07:58,937 --> 00:08:03,150 -O embaixador convidou-nos para jantar. -Não vou ficar. Quero apresentar-te 93 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 Iosi, o meu pai. 94 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 Como está? É o embaixador. Temos de ficar. 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,740 -Já tenho planos com o Iosi. -O plano é ficarmos. 96 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 -É o embaixador, percebes? -Dafne, talvez noutra altura, está bem? 97 00:08:15,871 --> 00:08:16,830 Com licença. 98 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 Boa noite. 99 00:08:18,999 --> 00:08:20,709 Quem é o rapaz? 100 00:08:20,792 --> 00:08:23,212 Alguém que olha para mim quando fala. 101 00:08:27,341 --> 00:08:28,300 Alô? 102 00:08:28,842 --> 00:08:30,177 Vou enviar uma foto. 103 00:08:32,804 --> 00:08:33,639 Certo. 104 00:08:36,099 --> 00:08:38,810 <i>Identifica-o e manda-me</i> <i>o que sabemos sobre ele.</i> 105 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Olá. 106 00:08:45,025 --> 00:08:46,193 Obrigada. 107 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 E o Victor? 108 00:08:53,367 --> 00:08:56,745 -Ele não vem a estas coisas. -Pensava que vinha. 109 00:08:57,454 --> 00:09:01,625 Ele não suporta a ideologia nem os discursos que fazem aqui. 110 00:09:02,834 --> 00:09:03,877 E tu? 111 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 Adapto-me melhor. 112 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 Vamos comer piza com o grupo, se quiseres vir. 113 00:09:11,927 --> 00:09:14,680 Tenho o que fazer. Vemo-nos noutra altura. 114 00:09:31,613 --> 00:09:32,864 EMBAIXADA DE ISRAEL 115 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Bom trabalho, José. 116 00:10:30,464 --> 00:10:31,381 Obrigado. 117 00:10:35,927 --> 00:10:38,430 Achas que suspeitaram de ti na embaixada? 118 00:10:39,598 --> 00:10:40,599 Não. 119 00:10:42,142 --> 00:10:44,978 Parece que foi demasiado fácil para ti entrar e sair. 120 00:10:45,854 --> 00:10:46,897 Sou eficiente. 121 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Não confies neles. São judeus. 122 00:10:50,400 --> 00:10:52,319 São melhores do que nós nisto. 123 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 Está tudo detalhado. Estou a tentar perceber... 124 00:10:56,782 --> 00:10:59,534 Continua a investigar. Outros vão fazer a análise. 125 00:11:02,704 --> 00:11:05,415 Vai. Tenho coisas para fazer. 126 00:11:09,878 --> 00:11:11,838 {\an8}DR. RAÚL ALFONSÍN PRESIDENTE DO PAÍS 127 00:11:11,922 --> 00:11:15,008 {\an8} <i>Assim, vamos enviar ao Congresso da Nação,</i> 128 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 {\an8} <i>para consideração</i> <i>em sessões extraordinárias,</i> 129 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 <i>um projeto de lei</i> 130 00:11:21,807 --> 00:11:24,684 <i>que estabelece um limite</i> 131 00:11:24,768 --> 00:11:27,270 <i>para a conclusão de uma ação penal</i> 132 00:11:28,271 --> 00:11:29,189 <i>que permita...</i> 133 00:11:29,272 --> 00:11:30,524 O que aconteceu? 134 00:11:30,607 --> 00:11:32,234 Vêm aí chatices. 135 00:11:43,328 --> 00:11:47,374 JUSTIÇA 136 00:11:53,588 --> 00:11:58,593 <i>E quem não salta, é militar!</i> 137 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 <i>Há que saltar</i> <i>Há que saltar</i> 138 00:12:01,930 --> 00:12:05,016 <i>E quem não salta, é militar!</i> 139 00:12:05,100 --> 00:12:09,020 <i>E quem não salta, é militar!</i> 140 00:12:09,104 --> 00:12:13,150 <i>E quem não salta, é militar!</i> 141 00:12:13,233 --> 00:12:14,443 Que se passa, Iosi? 142 00:12:14,526 --> 00:12:16,987 -Vai ser uma boa manife. -Vai ser impressionante. 143 00:12:17,696 --> 00:12:18,738 Queres vir? 144 00:12:19,448 --> 00:12:20,407 Sim, claro. 145 00:12:20,991 --> 00:12:24,619 -Vai haver muita polícia. -Tens medo? 146 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 Não, para cantarmos esta. 147 00:12:26,413 --> 00:12:29,833 <i>Todos os bófias!</i> <i>São filhos da puta!</i> 148 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 <i>Todos os bófias!</i> <i>São filhos da puta!</i> 149 00:12:33,462 --> 00:12:38,592 <i>Protestos em massa em todo o país</i> <i>contra a aprovação da Obediência Devida</i> 150 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 <i>e Ponto Final,</i> 151 00:12:41,845 --> 00:12:45,682 <i>que garantem impunidade</i> <i>aos envolvidos na ditadura militar,</i> 152 00:12:45,765 --> 00:12:47,726 <i>segundo diversas organizações.</i> 153 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 ORGANIZAÇÕES E GRUPOS ESTUDANTIS MARCHAM PELOS DIREITOS HUMANOS 154 00:12:51,229 --> 00:12:55,150 Deu-me arrepios ver-te naquela foto. Estavas no meio daquilo. 155 00:12:55,233 --> 00:12:58,945 Vamos apresentá-lo. Metade destes não sabem quem ele é. 156 00:12:59,029 --> 00:13:03,074 -Temos entre nós um gaúcho judeu. -Um gaúcho? 157 00:13:03,158 --> 00:13:05,202 Vem direto de Entre Ríos. 158 00:13:05,285 --> 00:13:09,498 Parece tranquilo, mas canta no coro como o Bob Dylan. 159 00:13:10,624 --> 00:13:12,667 E depois vai atrás da bófia. 160 00:13:12,751 --> 00:13:14,836 Um canivete suíço, este filho da puta. 161 00:13:15,587 --> 00:13:16,755 A sério. 162 00:13:16,880 --> 00:13:19,466 Tem de ajustar as ideias, mas tratamos disso. 163 00:13:19,549 --> 00:13:23,970 Não te confundas, Iosi. Isto é uma desculpa para comermos juntos. 164 00:13:24,054 --> 00:13:24,971 Sabes? 165 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 -Não sabia, não trouxe nada. -Não te preocupes. 166 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 Come tranquilo, ninguém passa fome. 167 00:13:29,976 --> 00:13:32,729 Temos <i>latkes.</i> Passa-lhe os <i>latkes,</i> 168 00:13:32,812 --> 00:13:33,813 Eli. 169 00:13:33,897 --> 00:13:35,273 São muito bons. 170 00:13:35,357 --> 00:13:36,566 -Tira alguns. -Obrigado. 171 00:13:36,650 --> 00:13:40,111 Podemos não mudar o mundo, mas vamos comer bem. 172 00:13:40,195 --> 00:13:43,990 Não podia comer descansada se não fôssemos mudar o mundo. 173 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Eli, não leves a peito. 174 00:13:46,034 --> 00:13:48,078 Não levo. Mas porque disseste isso? 175 00:13:48,161 --> 00:13:50,914 -Estamos a falar. -Não sei o que fazes aqui. 176 00:13:50,997 --> 00:13:52,374 Não sabes? 177 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 -Não. -Não sabes? 178 00:13:54,876 --> 00:13:56,836 Tens a boca cheia de molho. 179 00:13:56,920 --> 00:13:58,004 Limpa-me. 180 00:13:58,088 --> 00:13:59,256 Pega num <i>latke.</i> 181 00:14:04,803 --> 00:14:06,471 É o que eu disse. 182 00:14:06,555 --> 00:14:09,891 Temos de nos focar na política argentina. 183 00:14:09,975 --> 00:14:11,393 Claro. 184 00:14:11,476 --> 00:14:12,727 -Adeus, malta. -Adeus. 185 00:14:12,811 --> 00:14:15,855 Há que manter a democracia, não é um capricho territorial. 186 00:14:15,939 --> 00:14:17,315 Chega de política. Secante. 187 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 Não contes ao teu pai o que falámos. 188 00:14:19,442 --> 00:14:23,238 Mostra respeito. É um herói de guerra. Lutou para teres onde viver. 189 00:14:23,321 --> 00:14:26,658 Eu tenho onde viver. A Argentina. Não preciso de mais. 190 00:14:26,741 --> 00:14:29,035 Iosi! Vamos, meu, por favor! 191 00:14:29,119 --> 00:14:31,121 -Que raio está a fazer? -Olha. 192 00:14:32,872 --> 00:14:34,666 Judeus de merda. 193 00:14:34,749 --> 00:14:37,419 -Como sabes que são judeus? -Pessoal. 194 00:14:37,502 --> 00:14:39,713 -O cheiro. -Não queremos problemas. 195 00:14:39,796 --> 00:14:41,256 Dizem que fodem bem. 196 00:14:41,339 --> 00:14:42,674 -Por favor. -Aonde vais? 197 00:14:42,757 --> 00:14:44,634 -A lado nenhum. -És gira. 198 00:14:44,718 --> 00:14:46,094 Não me toques! 199 00:14:47,637 --> 00:14:49,097 Parem! Socorro! Cabrões! 200 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 Não! Victor! 201 00:14:53,435 --> 00:14:55,186 Deixem-no! 202 00:14:57,939 --> 00:14:58,857 Deixem-no. 203 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Não! 204 00:15:03,570 --> 00:15:05,030 Deixa-o, filho da puta! 205 00:15:05,113 --> 00:15:07,032 Desandem! Deixem-no! 206 00:15:09,159 --> 00:15:10,368 Solta-me. 207 00:15:10,452 --> 00:15:11,661 Solta-o. 208 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Solta-o! 209 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 Vou atrás de ti, sabes? 210 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 -Estão bem? -Sim. 211 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Então, és judeu? 212 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Que filho da puta. 213 00:15:53,828 --> 00:15:56,122 Pensava que tinhas sido despedido. 214 00:15:56,206 --> 00:15:57,707 Disfarçaste bem. 215 00:16:01,127 --> 00:16:02,045 E tu? 216 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 A trabalhar com neonazis. 217 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 Fica-te bem. 218 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 Trabalho num armazém de frio. 219 00:16:08,802 --> 00:16:12,430 Aos fins de semana vou espancar judeus, e comunas também. 220 00:16:13,556 --> 00:16:15,475 Quem diria que nos íamos cruzar? 221 00:16:17,018 --> 00:16:20,105 Não digas nada a ninguém. 222 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 -Fica entre nós. -Tranquilo. 223 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 Também trabalhas para a Claudia? 224 00:16:25,902 --> 00:16:27,654 Tens razão, é melhor não saber. 225 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Nunca nos vimos, certo? 226 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 É entre nós os dois. 227 00:16:37,539 --> 00:16:38,456 Certo? 228 00:16:42,210 --> 00:16:43,628 Também fodeste a Claudia? 229 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Para, meu. 230 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 Agora fodes judias? 231 00:16:52,595 --> 00:16:54,431 Fodem bem, não é? 232 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 O teu apartamento é muito pequeno. 233 00:17:02,105 --> 00:17:04,149 Não queres ir para minha casa? 234 00:17:04,232 --> 00:17:06,192 Nem pensar. O teu pai está lá. 235 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Está em viagem. 236 00:17:08,945 --> 00:17:12,574 -Porque é que viaja tanto? -Não sei, são assuntos dele. 237 00:17:13,950 --> 00:17:15,160 Não me meto nisso. 238 00:17:15,243 --> 00:17:18,496 O Victor fala sempre do teu pai. Não gosta dele porquê? 239 00:17:18,580 --> 00:17:20,749 O Victor não gosta de gente com dinheiro. 240 00:17:21,249 --> 00:17:23,418 Ele também tem, mas é da família. 241 00:17:23,501 --> 00:17:25,003 Não é como o meu pai. 242 00:17:25,086 --> 00:17:27,756 Podes dizer o que quiseres do meu pai, 243 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 mas fez dinheiro a trabalhar. 244 00:17:32,260 --> 00:17:34,220 E porque fazes parte da Ofakim? 245 00:17:34,304 --> 00:17:35,680 Para chatear o meu pai. 246 00:17:39,058 --> 00:17:41,811 Não digas ao teu pai que namoras um zé-ninguém. 247 00:17:43,104 --> 00:17:45,857 Dafne Menahem a namorar um <i>schlepper?</i> 248 00:17:47,901 --> 00:17:49,861 Não sei, nós namoramos? 249 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 É bonitão, o Mário. 250 00:17:56,242 --> 00:17:58,036 Esse é o Marcos, o meu pai. 251 00:17:58,119 --> 00:17:59,621 Esse é o Mario. 252 00:17:59,704 --> 00:18:03,041 -Bonitão também. -O preto e branco ajuda. 253 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 Bem, Zuni. 254 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Provaste os <i>boyoz da </i>Helueni? 255 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Não. 256 00:18:14,344 --> 00:18:17,138 Se não conheces a Helueni, também não conheces Once. 257 00:18:20,016 --> 00:18:21,184 <i>Sabbath shalom.</i> 258 00:18:24,813 --> 00:18:25,897 Obrigado, Zuni. 259 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 Tem cuidado, miúdo. 260 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 <i>Sabbath shalom.</i> 261 00:18:30,151 --> 00:18:31,402 Obrigada. 262 00:18:31,486 --> 00:18:33,404 -Apago? -Sim. 263 00:18:36,908 --> 00:18:39,953 Sim, Valeria, mas o nosso compromisso é com a democracia, 264 00:18:40,537 --> 00:18:44,374 com a memória dos mortos, com os exilados, percebes? 265 00:18:44,457 --> 00:18:47,418 Temos de fortalecer o diálogo com todos os partidos. 266 00:18:47,502 --> 00:18:49,337 Tudo bem com o teu discurso, Victor. 267 00:18:49,420 --> 00:18:52,257 -Mas que caralho fazemos no Mapam? -Como assim? 268 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 -Estamos com eles porque nos financiam. -O que é o Mapam? 269 00:18:55,635 --> 00:18:59,389 É o partido trabalhista de Israel, com representação no <i>Knesset,</i> 270 00:19:00,181 --> 00:19:01,099 o parlamento. 271 00:19:01,724 --> 00:19:05,520 Então Israel financia partidos políticos na Argentina? 272 00:19:05,603 --> 00:19:08,314 Não. O Mapam financia-nos 273 00:19:08,398 --> 00:19:11,943 e a outros grupos de esquerda no mundo para alargar a sua base. 274 00:19:12,026 --> 00:19:13,570 Estou-me a cagar para o Mapam. 275 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 -Já somos dois. -Sim. 276 00:19:15,196 --> 00:19:18,408 Achas que querem saber de nós? Nem nos veem. 277 00:19:18,491 --> 00:19:20,660 Não seria melhor que o Mapam nos visse? 278 00:19:21,286 --> 00:19:22,203 Para quê? 279 00:19:22,704 --> 00:19:25,331 Para abrir diálogo por todo o lado, como disseste. 280 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 -O Mapam é só uma... -O que nos dá importância 281 00:19:28,001 --> 00:19:31,379 não são as nossas conclusões, mas o contributo para o debate. 282 00:19:31,462 --> 00:19:33,715 -Exato. -Senão é uma discussão menor. 283 00:19:33,798 --> 00:19:34,883 Não é tão simples. 284 00:19:34,966 --> 00:19:38,428 -A nossa voz tem que ser ouvida fora. -Não é prioritário. 285 00:19:42,515 --> 00:19:44,475 MITOS ANTISSEMITAS 286 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 O que se passa? 287 00:20:26,768 --> 00:20:28,269 Porque não estás na aula? 288 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Não me apetece dançar hoje. 289 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 É o aniversário da minha mãe. 290 00:20:46,037 --> 00:20:47,872 Gostava de a ter conhecido. 291 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 Vens comigo vê-la? 292 00:20:54,629 --> 00:20:57,090 CEMITÉRIO ISRAELITA 293 00:20:57,173 --> 00:21:00,009 {\an8}Todos dizem que tenho o caráter dela. 294 00:21:02,720 --> 00:21:03,972 Eu acho que não. 295 00:21:05,515 --> 00:21:07,433 Não me casaria com alguém como o pai. 296 00:21:11,854 --> 00:21:13,398 Obrigada por vires comigo. 297 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 Venho sempre sozinha. 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,570 O pai não gosta que eu chore. 299 00:21:25,118 --> 00:21:26,786 Gosto de tudo em ti. 300 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 {\an8} <i>Não acredito.</i> 301 00:21:39,298 --> 00:21:40,174 {\an8} <i>Vês?</i> 302 00:21:40,633 --> 00:21:42,635 {\an8} <i>Olha, filma isto!</i> 303 00:21:44,512 --> 00:21:45,638 OFAKIM ATÉ QUANDO? 304 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 <i>Toda a gente fala desta foto.</i> 305 00:21:48,641 --> 00:21:50,143 <i>A AMIA e a DAIA ligaram.</i> 306 00:21:50,226 --> 00:21:51,728 <i>Mexemos num vespeiro.</i> 307 00:21:51,811 --> 00:21:53,688 <i>-Boa!</i> <i>-Isso é bom ou mau?</i> 308 00:21:54,647 --> 00:21:56,399 Estamos a abanar as coisas. 309 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 -Sim! -Boa! 310 00:21:58,943 --> 00:22:01,487 Ao menos os cortes são pontuais. 311 00:22:02,613 --> 00:22:04,282 <i>Onde arranjaste a câmara?</i> 312 00:22:04,866 --> 00:22:07,618 <i>A câmara?</i> <i>O pai da Dafne trouxe-a de Nova Iorque.</i> 313 00:22:08,703 --> 00:22:10,913 {\an8}PLANO ANDINIA: CONQUISTA DA PATAGÓNIA 314 00:22:10,997 --> 00:22:12,790 {\an8} <i>Temos de responder a estes cabrões.</i> 315 00:22:12,874 --> 00:22:16,419 {\an8} <i>Não vamos perder tempo com idiotas.</i> <i>Iosi, sabes o que é isto?</i> 316 00:22:16,502 --> 00:22:18,880 <i>-O que diz?</i> <i>-Isto é um mito antissemita.</i> 317 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 <i>Já corre há décadas.</i> 318 00:22:20,965 --> 00:22:23,968 <i>-É velho.</i> <i>-Já temos Once e Villa Crespo.</i> 319 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 <i>Para que queremos a Patagónia?</i> 320 00:22:26,095 --> 00:22:27,680 <i>Plano Andinia? Por favor.</i> 321 00:22:29,891 --> 00:22:31,100 <i>Olha, amor.</i> 322 00:22:31,225 --> 00:22:33,019 <i>-O que diz?</i> <i>-Não, exatamente.</i> 323 00:22:33,102 --> 00:22:34,312 <i>Lê.</i> 324 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 <i>Meu Deus.</i> 325 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 <i>Olha.</i> 326 00:22:38,524 --> 00:22:39,901 Não te iludas, José. 327 00:22:40,485 --> 00:22:42,737 Dizem que é mito para se protegerem, 328 00:22:42,820 --> 00:22:44,322 para que pareça absurdo. 329 00:22:44,405 --> 00:22:46,741 Mas o plano é real, e é complexo. 330 00:22:46,824 --> 00:22:49,368 E nenhuma destas células o conhece na totalidade. 331 00:22:50,536 --> 00:22:54,749 Estou a trabalhar numa linha que me pode levar à Organização Sionista Argentina 332 00:22:54,832 --> 00:22:57,543 a um passo da Organização Sionista Mundial. 333 00:22:57,627 --> 00:22:59,003 Não temos tempo. 334 00:22:59,087 --> 00:23:02,423 Há uma visita do presidente de Israel daqui a dois meses. 335 00:23:02,507 --> 00:23:04,717 Pode estar ligada ao Plano Andinia. 336 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 Que mais tens? 337 00:23:08,179 --> 00:23:09,097 <i>Olha, filma isto.</i> 338 00:23:09,222 --> 00:23:10,765 <i>Que estás a perguntar?</i> 339 00:23:10,890 --> 00:23:13,309 Não, deixa. 340 00:23:16,687 --> 00:23:18,731 Olha como ela olha para ti. 341 00:23:19,816 --> 00:23:21,359 Está rendida. 342 00:23:22,568 --> 00:23:24,570 Tem um belo cu. 343 00:23:25,571 --> 00:23:27,490 Mas o que quero é a cabeça do pai. 344 00:23:31,452 --> 00:23:34,580 Para chegares ao Saúl Menahem tens de ser mais criativo. 345 00:23:56,310 --> 00:23:57,353 Toma. 346 00:24:00,398 --> 00:24:02,859 -Espera por mim aqui. -Como queiras, amor. 347 00:24:13,786 --> 00:24:15,079 Vai para o outro quarto. 348 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 Vamos pedir alguma coisa? 349 00:24:17,165 --> 00:24:20,001 -Pede o que quiseres. -Divirtam-se. 350 00:24:21,460 --> 00:24:23,421 Agora sim, mariconço. 351 00:24:26,591 --> 00:24:29,427 Para, não desligues. 352 00:24:31,262 --> 00:24:33,681 Quero ver se no final se casam. 353 00:24:33,764 --> 00:24:35,183 Preciso de um favor. 354 00:24:35,266 --> 00:24:37,351 -Toma banho primeiro. -Anda lá, meu. 355 00:24:38,644 --> 00:24:39,812 De que precisas? 356 00:24:40,521 --> 00:24:42,106 De ti e dos teus amigos. 357 00:24:43,608 --> 00:24:44,442 Para quê? 358 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 Para um trabalhinho. 359 00:24:48,446 --> 00:24:49,530 O que ganho com isso? 360 00:24:51,115 --> 00:24:52,617 Fico a dever-te um favor. 361 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Outros tempos. 362 00:25:18,559 --> 00:25:20,019 Olha quem veio visitar-me. 363 00:25:27,193 --> 00:25:28,861 Garrido, há quanto tempo. 364 00:25:30,738 --> 00:25:32,073 O que fazes aqui? 365 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 Vim ver a tua mulher. 366 00:25:41,540 --> 00:25:43,000 Vou roubar-to por um minuto. 367 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Que fizeste da tua vida, José? 368 00:25:57,848 --> 00:25:59,308 Eras um agente valioso. 369 00:26:00,601 --> 00:26:03,896 Confiaram-te uma missão especial. Não entendo o que se passou. 370 00:26:04,772 --> 00:26:06,399 Os judeus lavaram-te o cérebro? 371 00:26:08,067 --> 00:26:10,152 É mais complicado do que pensas. 372 00:26:11,988 --> 00:26:14,448 -Não vale a pena falar. -Não vale a pena? 373 00:26:15,533 --> 00:26:17,994 Mas parece que queres falar com toda a gente. 374 00:26:18,077 --> 00:26:20,579 Agora tenho muito poder nos serviços. 375 00:26:20,663 --> 00:26:21,914 Porque não te acalmas? 376 00:26:23,040 --> 00:26:25,293 Se te acalmares, todos se acalmam. 377 00:26:25,793 --> 00:26:27,878 Até te podia voltar a pôr nos serviços. 378 00:26:28,504 --> 00:26:29,755 Ou preferes ser um pária? 379 00:26:29,839 --> 00:26:32,216 Raptaste o Jonás Kesselman? 380 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 José... 381 00:26:34,760 --> 00:26:37,847 ...os serviços estão muito perturbados com isto. 382 00:26:38,973 --> 00:26:43,269 Parece que tens controlo de tudo, mas depois cada um faz o seu jogo. 383 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Vou ver o que descubro. 384 00:26:50,151 --> 00:26:51,485 Como te posso contactar? 385 00:27:07,793 --> 00:27:10,796 Olhe para isto. É o último. 386 00:27:11,839 --> 00:27:14,342 O tom é divino. O tecido é divino. 387 00:27:14,425 --> 00:27:15,843 -Sim. -Divino. 388 00:27:15,926 --> 00:27:18,471 Sim, mas o meu marido está desempregado. 389 00:27:18,554 --> 00:27:21,766 E por isso não compra o vestido? É o casamento da sua sobrinha. 390 00:27:21,849 --> 00:27:24,435 -É um raio de sol. -Às vezes estou enublada. 391 00:27:24,518 --> 00:27:26,062 Hoje é um dia bom. 392 00:27:26,145 --> 00:27:27,646 -Alô? -Olhe. 393 00:27:27,730 --> 00:27:28,856 Sim, sou eu. 394 00:27:28,939 --> 00:27:30,149 Este é mais barato. 395 00:27:30,858 --> 00:27:31,942 Não, obrigada. 396 00:27:32,026 --> 00:27:33,194 -Até logo. -O quê? 397 00:27:34,570 --> 00:27:35,905 Mas, como? 398 00:27:38,783 --> 00:27:40,868 Não. 399 00:27:42,370 --> 00:27:44,538 Sim, vou já. 400 00:27:49,752 --> 00:27:51,003 O que se passa, Zuni? 401 00:27:51,087 --> 00:27:52,463 A minha carteira. 402 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 O que aconteceu? 403 00:27:53,631 --> 00:27:55,132 A minha carteira. Tenho de ir! 404 00:27:55,216 --> 00:27:58,803 Assim sozinha não vai a lado nenhum. Vou consigo. 405 00:27:59,470 --> 00:28:00,721 Diga-me o que aconteceu. 406 00:28:01,097 --> 00:28:02,556 Não pode ser! 407 00:28:02,973 --> 00:28:05,559 HASA PAJP MATA UM JUDEU 408 00:28:30,751 --> 00:28:33,212 {\an8}JUDEUS DE MERDA 409 00:28:43,681 --> 00:28:45,766 Faz o que puderes. 410 00:28:49,520 --> 00:28:52,523 -Temos de descobrir quem foi. -Vamos tratar disso. 411 00:29:01,407 --> 00:29:04,410 Isto é... 412 00:29:13,711 --> 00:29:16,714 Foram pelo menos três... 413 00:29:36,734 --> 00:29:38,569 Vê o que fizeram à minha mãe. 414 00:29:43,073 --> 00:29:45,451 {\an8}Só filhos da puta mexem com os mortos. 415 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 Mantém-me informado. 416 00:30:05,596 --> 00:30:06,764 Chega, filha. 417 00:30:09,058 --> 00:30:10,059 Vamos para casa. 418 00:30:30,871 --> 00:30:33,624 De repente estás em todo o lado. De onde saíste? 419 00:30:58,315 --> 00:30:59,275 Sim? 420 00:31:01,193 --> 00:31:05,197 Tel Aviv não tem nada sobre o miúdo que pediste para investigar. 421 00:31:06,407 --> 00:31:08,617 Quero ler o relatório, Zucher. 422 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 Não há relatório. Nem uma palavra sobre ele. 423 00:31:13,455 --> 00:31:15,291 O facto de não haver nada 424 00:31:16,000 --> 00:31:17,418 deixa-me mais preocupado. 425 00:31:18,335 --> 00:31:19,587 Não foi fácil. 426 00:31:19,670 --> 00:31:22,047 Um polícia de Tablada segurou a zona. 427 00:31:22,214 --> 00:31:25,009 Pediu-me dois pares de sapatilhas, número 43. 428 00:31:27,052 --> 00:31:27,886 A minha entrega? 429 00:31:28,637 --> 00:31:30,639 Quanto a isso, temos um problema. 430 00:31:31,473 --> 00:31:35,144 -Que problema? -As coisas estão lá, mas custam dinheiro. 431 00:31:37,521 --> 00:31:41,859 Isto que tu queres tem procura, e os filhos da puta querem vender. 432 00:31:41,942 --> 00:31:43,902 Mas eu preciso, por isso te pedi. 433 00:31:44,612 --> 00:31:47,406 Então, tens de me contar tudo. 434 00:31:47,489 --> 00:31:48,616 Senão, vai ser assim. 435 00:31:48,699 --> 00:31:52,286 Tens de arranjar o dinheiro, depois negociar com o Gordo Mauro. 436 00:31:53,787 --> 00:31:55,331 E quem é esse Gordo Mauro? 437 00:31:55,414 --> 00:31:57,625 É o que tem as coisas. É ele que vende. 438 00:32:12,640 --> 00:32:13,891 Trouxeste o dinheiro? 439 00:32:15,559 --> 00:32:17,478 Diz-me para que precisas do dinheiro. 440 00:32:18,062 --> 00:32:20,189 Ouviste falar do cemitério judeu? 441 00:32:21,023 --> 00:32:23,734 Consigo recuperar algumas das coisas roubadas. 442 00:32:23,817 --> 00:32:27,071 Se me ajudares a conseguir isto, eu consigo o Saúl Menahem. 443 00:32:29,448 --> 00:32:30,991 Como pensas fazer isso? 444 00:32:32,493 --> 00:32:34,036 Há quem colecione essa merda. 445 00:32:34,912 --> 00:32:36,789 Sei de um tipo que compra e vende. 446 00:32:51,345 --> 00:32:53,347 O cemitério foste tu? 447 00:32:54,682 --> 00:32:56,225 Disseste-me para ser criativo. 448 00:33:05,567 --> 00:33:06,527 Adeus, cachorro. 449 00:33:26,588 --> 00:33:28,757 -Que queres? -Procuro o Gordo Mauro. 450 00:33:30,676 --> 00:33:31,510 Entra. 451 00:33:39,393 --> 00:33:40,310 Para. 452 00:33:41,061 --> 00:33:42,146 Quanto tens? 453 00:33:55,367 --> 00:33:57,578 Para. Isto não chega nem para metade. 454 00:33:58,912 --> 00:34:01,749 -É o que tenho. -Vai-te. Não me faças perder tempo. 455 00:34:01,832 --> 00:34:04,042 Levo uma foto, só umas coisas. 456 00:34:05,669 --> 00:34:06,962 Anda lá. 457 00:34:26,190 --> 00:34:27,608 Já chega. 458 00:34:27,691 --> 00:34:29,568 Chega. Para. 459 00:34:32,988 --> 00:34:34,698 -Já chega. -Isto. 460 00:34:36,033 --> 00:34:37,701 -Chega. -Estamos bem assim? 461 00:34:37,785 --> 00:34:39,203 Sim, vai-te embora. 462 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Que foi? 463 00:34:48,045 --> 00:34:48,879 Algo mais? 464 00:34:50,422 --> 00:34:51,256 Sim. 465 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 Porque não tiras um pouco? 466 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 Do quê? 467 00:34:56,094 --> 00:34:57,137 Da tua pança, gordo. 468 00:34:57,971 --> 00:34:59,723 Consegues vê-la quando mijas? 469 00:34:59,807 --> 00:35:01,517 -Não tens vergonha? -Imbecil. 470 00:35:01,600 --> 00:35:03,268 Que é isso, imbecil de merda? 471 00:35:20,410 --> 00:35:21,703 JUSTIÇA 472 00:35:22,871 --> 00:35:24,206 Que te aconteceu? 473 00:35:24,289 --> 00:35:26,124 -Iosi! -Estou bem, tranquilos. 474 00:35:26,208 --> 00:35:27,751 Que aconteceu com a tua cara? 475 00:35:27,835 --> 00:35:29,002 -Que foi? -Um assalto? 476 00:35:29,086 --> 00:35:30,128 Estou bem. 477 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 Não. 478 00:35:34,716 --> 00:35:35,759 Iosi, como... 479 00:35:39,513 --> 00:35:41,348 {\an8}Não é muito. Tive de fugir. 480 00:35:41,431 --> 00:35:43,559 {\an8}Como conseguiste isto? 481 00:35:44,601 --> 00:35:47,020 Há gente de merda que comercializa estas coisas. 482 00:35:47,104 --> 00:35:49,147 Fiz-me passar por colecionador. 483 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 Não procurei muito. 484 00:35:50,858 --> 00:35:53,443 -Tiveste de pagar a esses cabrões? -O quê? 485 00:35:54,528 --> 00:35:56,572 Claro que tive de pagar, Victor. 486 00:35:58,156 --> 00:36:00,117 Quanto vale a memória para ti? 487 00:36:16,717 --> 00:36:17,634 Obrigada. 488 00:36:41,366 --> 00:36:43,577 Não sei como agradecer. 489 00:36:49,166 --> 00:36:50,250 Obrigada. 490 00:36:51,293 --> 00:36:52,169 Obrigada. 491 00:36:59,217 --> 00:37:01,595 Raramente venho ao escritório do meu pai. 492 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Estás nervoso? 493 00:37:04,264 --> 00:37:05,223 Um pouco. 494 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 Eu também. O papá nunca convida os meus namorados. 495 00:37:08,101 --> 00:37:09,144 Olá, Mabel! 496 00:37:09,227 --> 00:37:11,021 Imagino que esteja habituado 497 00:37:11,104 --> 00:37:13,732 a tipos sofisticados, não a provincianos como eu. 498 00:37:13,815 --> 00:37:16,234 Para. Quando lhe levei a foto da minha mãe 499 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 ficou impressionado. 500 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 E quer conhecer-te. 501 00:37:25,953 --> 00:37:26,912 Olá. 502 00:37:28,288 --> 00:37:30,499 Pensei que íamos ser só os três. 503 00:37:30,582 --> 00:37:33,293 Estávamos a conversar enquanto não chegavam. 504 00:37:34,002 --> 00:37:35,170 Dafne, a minha filha. 505 00:37:35,253 --> 00:37:36,713 -Como está? -E o seu... 506 00:37:36,797 --> 00:37:38,674 Iosi. Muito gosto. 507 00:37:38,757 --> 00:37:39,841 Sentem-se. 508 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Sentem-se. 509 00:37:44,221 --> 00:37:46,264 Fiz muitas coisas, Doron, 510 00:37:47,307 --> 00:37:49,893 mas não posso fazer tudo. 511 00:37:49,977 --> 00:37:52,479 Não há problema. Eu trato disto. 512 00:37:52,562 --> 00:37:54,481 Hoje partes para o Paraguai? 513 00:37:54,564 --> 00:37:55,565 Tem de ser. 514 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 Já falei com o embaixador. 515 00:37:57,651 --> 00:37:59,653 Disse-lhe que eras um bom rapaz. 516 00:38:06,827 --> 00:38:08,787 Todos falam de ti, rapaz. 517 00:38:10,038 --> 00:38:12,582 Como fizeste para recuperar o que roubaram? 518 00:38:13,083 --> 00:38:14,710 Por um amigo de Entre Ríos, 519 00:38:14,793 --> 00:38:17,671 um primo que é militar disse-me como contactar 520 00:38:17,754 --> 00:38:20,716 um tipo que conhece um tipo que sabe destas coisas. 521 00:38:20,799 --> 00:38:22,467 É assim que se faz negócio. 522 00:38:22,551 --> 00:38:26,221 -Entre compradores e vendedores. -O Iosi não fez negócio, pai. 523 00:38:26,304 --> 00:38:28,515 Não? Repara onde está a comer. 524 00:38:30,183 --> 00:38:32,728 A Dafne diz que és ativo na comunidade. 525 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Podes parar com o interrogatório? 526 00:38:34,813 --> 00:38:36,523 As perguntas incomodam-te? 527 00:38:37,816 --> 00:38:38,942 Não, de todo. 528 00:38:40,610 --> 00:38:44,906 Além de nos conhecermos, vou honrar-te com deliciosas <i>milanesas.</i> 529 00:38:44,990 --> 00:38:47,451 Eu disse que não queria <i>milanesas.</i> 530 00:38:47,534 --> 00:38:48,994 Desculpa, querida. 531 00:38:49,077 --> 00:38:51,747 Pede ao Tiru que te prepare o que quiseres. 532 00:38:59,629 --> 00:39:02,299 Um pequeno truque para ficarmos a sós. 533 00:39:03,008 --> 00:39:03,842 Muito bem. 534 00:39:05,135 --> 00:39:08,138 -Gostas mesmo da minha filha? -Sim. 535 00:39:09,389 --> 00:39:12,309 A Dafne é muito especial. 536 00:39:13,018 --> 00:39:16,688 Eu não sou possessivo com a minha filha, não te preocupes. 537 00:39:17,481 --> 00:39:19,107 Mas sabes porque pergunto? 538 00:39:19,733 --> 00:39:23,153 A Dafne é minha filha, mas não nos conhecemos muito bem. 539 00:39:23,945 --> 00:39:26,490 Tive dois rapazes com outra mulher antes. 540 00:39:27,282 --> 00:39:30,077 Ambos foram embora, não falo com nenhum. Sabes porquê? 541 00:39:31,578 --> 00:39:33,455 Porque nos conhecíamos demasiado. 542 00:39:33,538 --> 00:39:34,915 Há algo que aprendi. 543 00:39:34,998 --> 00:39:38,293 Para a família estar unida, é melhor não se conhecer demasiado. 544 00:39:39,002 --> 00:39:41,463 É por isso que a Dafne ficou comigo, creio. 545 00:39:42,339 --> 00:39:44,841 Só sabemos o que temos de saber. 546 00:39:45,634 --> 00:39:49,221 Enquanto não quebrarmos esse equilíbrio, és bem-vindo. 547 00:39:50,514 --> 00:39:51,348 Muito bem. 548 00:39:53,016 --> 00:39:54,309 Obrigado pela foto. 549 00:39:54,392 --> 00:39:55,477 De nada. 550 00:39:55,936 --> 00:39:57,395 Não tem que agradecer. 551 00:39:57,479 --> 00:40:00,607 Pensava que a tua geração não tinha tomates, mas enganei-me. 552 00:40:02,859 --> 00:40:04,528 Bebe vinho, não sejas tímido. 553 00:40:09,741 --> 00:40:12,244 Muitos acham que és um herói. 554 00:40:12,744 --> 00:40:14,079 Um herói? Não, por favor. 555 00:40:14,162 --> 00:40:15,580 O senhor é o herói. 556 00:40:17,040 --> 00:40:18,834 O que fazes na vida? 557 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 Trabalho numa loja de tecidos em Once. 558 00:40:22,838 --> 00:40:23,964 Gostas de dinheiro? 559 00:40:26,675 --> 00:40:27,634 Gostas ou não? 560 00:40:27,717 --> 00:40:29,761 -Sim, gosto. -Menos mal. 561 00:40:30,470 --> 00:40:32,514 As pessoas que não gostam assustam-me. 562 00:40:33,807 --> 00:40:35,809 Se não gostas, do que gostas? 563 00:40:37,811 --> 00:40:40,063 O Iosi parece ter bom gosto. 564 00:40:46,278 --> 00:40:47,487 A vocês, jovens. 565 00:41:11,761 --> 00:41:13,430 Que lugar estimulante, Iosi. 566 00:41:15,140 --> 00:41:16,099 Olá, Aarón. 567 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Bom dia. 568 00:41:19,311 --> 00:41:23,648 Ouvi dizer que recuperaste muito do que foi roubado do cemitério. 569 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Sim. 570 00:41:35,410 --> 00:41:36,536 Vamos tomar café. 571 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Não posso. 572 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Anda. 573 00:41:43,126 --> 00:41:44,252 É só um minuto. 574 00:41:44,753 --> 00:41:46,922 Fica na esquina, já voltas. 575 00:41:47,631 --> 00:41:50,634 Há alguém que te conhece e que quer dizer olá. 576 00:41:52,427 --> 00:41:53,345 Não posso. 577 00:41:54,554 --> 00:41:55,805 Estou a trabalhar. 578 00:42:04,648 --> 00:42:06,983 Se a montanha não vai a Maomé, 579 00:42:09,236 --> 00:42:11,154 Maomé vai à montanha. 580 00:42:27,629 --> 00:42:28,588 Bom dia. 581 00:42:35,762 --> 00:42:36,680 Alô? 582 00:42:36,763 --> 00:42:39,099 <i>Garrido, sou eu.</i> 583 00:42:39,182 --> 00:42:41,017 Querido José, como estás? 584 00:42:41,643 --> 00:42:43,478 Não consegui descobrir nada. 585 00:42:44,145 --> 00:42:46,940 Tenho pessoas a tratar disso, mas demora. 586 00:42:47,023 --> 00:42:50,443 Fui ver-te para te perguntar do filho do Kesselman. 587 00:42:51,736 --> 00:42:53,321 A cara sempre te denunciou. 588 00:42:53,405 --> 00:42:56,241 É um milagre que tenhas chegado onde chegaste. 589 00:42:56,324 --> 00:42:59,536 Se queres voltar a ver a tua mulher, liberta o miúdo. 590 00:43:00,078 --> 00:43:01,663 O que estás a fazer, José? 591 00:43:08,586 --> 00:43:09,462 <i>Onde está ela?</i> 592 00:43:09,546 --> 00:43:11,548 Primeiro liberta o miúdo, Garrido. 593 00:43:11,631 --> 00:43:13,550 Estás doente, filho da puta. 594 00:43:13,633 --> 00:43:16,553 Não, a tua mulher é que está. 595 00:43:17,429 --> 00:43:18,972 E precisa da medicação. 596 00:43:19,055 --> 00:43:21,891 <i>Estás a perder tempo valioso, Garrido.</i> 597 00:43:21,975 --> 00:43:24,769 <i>Deixa o miúdo ir e digo-te onde ela está.</i> 598 00:43:24,853 --> 00:43:26,354 Tens até ao meio-dia, 599 00:43:27,272 --> 00:43:29,399 é o tempo que dura o intravenoso. 600 00:43:31,484 --> 00:43:32,944 Se é que não falho a veia. 601 00:43:33,028 --> 00:43:36,865 <i>Com o dinheiro que roubaste,</i> <i>podias tê-la posto num lugar melhor.</i> 602 00:43:36,948 --> 00:43:38,325 Forreta de merda. 603 00:44:13,902 --> 00:44:14,903 Obrigado. 604 00:44:32,337 --> 00:44:36,299 Este é o Rabi Straimel, de Entre Ríos, a tua terra. 605 00:44:37,217 --> 00:44:40,345 Como conhece a tua família, pensei que querias cumprimentá-lo. 606 00:44:41,930 --> 00:44:42,972 <i>-Olá.</i> <i>-Olá.</i> 607 00:44:43,056 --> 00:44:46,393 Este é Iosi Peres, o rapaz de que lhe falei. 608 00:44:47,143 --> 00:44:49,479 José Perez, conheço a família. 609 00:44:49,562 --> 00:44:51,439 Eu disse-lhe, ele não é judeu. 610 00:44:56,403 --> 00:44:57,529 Não és judeu? 611 00:45:01,783 --> 00:45:02,617 É verdade. 612 00:45:03,952 --> 00:45:04,911 Não sou judeu. 613 00:45:09,332 --> 00:45:10,792 BASEADO EM <i>IOSI, O ESPIÃO ARREPENDIDO</i> DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 614 00:46:55,355 --> 00:46:57,357 Legendas: Nuno Camarneiro 615 00:46:57,440 --> 00:46:59,442 Supervisão Criativa Mariana Vieira 616 00:47:00,305 --> 00:48:00,152