"Yosi, the Regretful Spy" El Hijo

ID13178839
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" El Hijo
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S01E03.The.Son.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID17174450
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,508 Embora esta história se inspire em eventos reais, 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,802 as personagens e eventos são fictícios. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Qualquer semelhança é não intencional. 4 00:00:15,182 --> 00:00:19,186 CINCO ANOS ANTES DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,899 Então, não és judeu? 6 00:00:26,986 --> 00:00:28,696 A minha mãe não é judia. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,200 Mas o meu pai verdadeiro é. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,871 O Hugo Perez não era teu pai? 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,581 Não. 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,006 A minha mãe e o Abraham Glusberg eram amantes, 11 00:00:47,089 --> 00:00:49,008 depois casaram-se. 12 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 Descobri que era seu filho. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 E sinto-me tão judeu como ele. 14 00:01:00,352 --> 00:01:01,604 É a verdade. 15 00:01:05,316 --> 00:01:09,153 A minha mãe ocultou-me a identidade. Para mim, é imperdoável. 16 00:01:09,236 --> 00:01:10,321 José... 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,530 Iosi. 18 00:01:11,614 --> 00:01:12,740 Iosi. 19 00:01:12,823 --> 00:01:15,159 No judaísmo, a mentira é imperdoável, 20 00:01:15,242 --> 00:01:19,330 exceto em dois casos: para salvar uma vida ou manter a paz. 21 00:01:19,413 --> 00:01:22,041 Se a tua mãe te mentiu, foi para te proteger. 22 00:01:24,668 --> 00:01:25,669 Rabi, 23 00:01:26,837 --> 00:01:28,923 nada me teria protegido mais 24 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 do que o conhecimento de quem sou. 25 00:01:32,593 --> 00:01:37,181 Iosi, algumas verdades são demasiado grandes para alguém tão jovem. 26 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 Sei que um dia a vais perdoar. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,604 Rabi Straimel, 28 00:01:46,148 --> 00:01:49,026 -pode dar-me a benção? -Claro. Chega aqui. 29 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 Bendito sejas, Senhor, nosso Deus, Rei do Universo, 30 00:01:53,948 --> 00:01:58,702 que nos deu a vida, nos sustentou, e nos permitiu chegar a este tempo. 31 00:01:58,786 --> 00:02:00,788 -Amém. -Amém. 32 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 Vai com Deus. 33 00:02:04,083 --> 00:02:05,876 -Obrigado. -De nada. 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,044 Obrigado. 35 00:02:10,381 --> 00:02:16,303 IOSI, THE REGRETFUL SPY 36 00:02:18,806 --> 00:02:23,978 15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 37 00:02:27,064 --> 00:02:27,898 Vamos. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 Anda. 39 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 40 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 <i>Vais pagar por isto.</i> 41 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 <i>Perdeste o controlo, Garrido.</i> 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,646 <i>Cala-te e faz como te digo,</i> <i>porque a Norma não tem muito tempo.</i> 43 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 <i>Diz aos teus que apanhem</i> <i>a Estrada 41 para San Antonio de Areco.</i> 44 00:03:13,485 --> 00:03:17,239 <i>Aos 50 km, saiam da estrada</i> <i>e vão pelo caminho de terra.</i> 45 00:03:18,616 --> 00:03:21,201 <i>Continuem por 4 km,</i> <i>depois virem à direita.</i> 46 00:03:21,285 --> 00:03:23,203 <i>Até verem um cartaz de "Vende-se".</i> 47 00:03:25,623 --> 00:03:28,959 <i>Deixem o miúdo e sigam. Entendido?</i> 48 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 Estás maluco da cabeça para fazeres isto, idiota. 49 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 <i>Despachem-se, a Norma está a ficar pálida.</i> 50 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Eu... 51 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 Filho da puta de judeu. 52 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Anda um quilómetro e espera o meu sinal. 53 00:04:26,767 --> 00:04:28,894 Atenção, vem aí um carro. 54 00:04:31,605 --> 00:04:33,107 Atentos, vem aí um carro. 55 00:04:35,567 --> 00:04:37,528 É um carro azul. 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,489 -G-S-Z-2-8-3. -G-S-Z-2-8-3, é a matrícula. 57 00:04:40,572 --> 00:04:42,408 Diz-lhes que aguardem. 58 00:05:03,554 --> 00:05:05,139 Tenho uma chamada para ti. 59 00:05:10,853 --> 00:05:11,687 Alô? 60 00:05:12,187 --> 00:05:14,148 <i>Jonás? O meu nome é Iosi.</i> 61 00:05:15,274 --> 00:05:18,152 <i>Sou amigo da tua mãe.</i> <i>Vou ajudar-te a voltar para ela,</i> 62 00:05:18,235 --> 00:05:20,320 <i>mas tens de ouvir-me com atenção.</i> 63 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 Vamos. 64 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 Vai! 65 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 Já tens o rapaz, onde está a minha mulher? 66 00:05:48,682 --> 00:05:51,351 <i>No estacionamento</i> <i>de Talcahuano, parte de cima.</i> 67 00:05:51,435 --> 00:05:53,437 <i>Despacha-te, Garrido.</i> 68 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 -Passaram agora. <i>-Muito bem, Jonás.</i> 69 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 <i>Vês o campo de milho? Entra pelo portão.</i> 70 00:06:18,754 --> 00:06:21,131 <i>Há uma corda presa a uma estaca, vê-la?</i> 71 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 -Sim. <i>-Ótimo.</i> 72 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 <i>Pega nela e segue-a.</i> 73 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 <i>Foca-te na corda.</i> 74 00:06:45,114 --> 00:06:46,490 <i>Jonás, consegues ouvir-me?</i> 75 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 <i>Jonás?</i> 76 00:07:00,462 --> 00:07:02,631 <i>Bendito seja Deus.</i> 77 00:07:03,882 --> 00:07:06,385 <i>Obrigado</i> 78 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 <i>por renovares a minha fé</i> 79 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 <i>em todos os atos</i> 80 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 <i>em que sinto...</i> 81 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 <i>...a Tua presença.</i> 82 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 <i>Obrigado</i> 83 00:07:24,403 --> 00:07:26,321 <i>por me dares a força</i> 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,576 <i>de não perder a esperança.</i> 85 00:07:32,411 --> 00:07:34,204 <i>Como és bom e maravilhoso</i> 86 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 <i>por cuidares da minha família.</i> 87 00:07:39,710 --> 00:07:42,421 <i>Sei que não tenho</i> <i>capacidade para entender,</i> 88 00:07:42,504 --> 00:07:47,593 <i>mas tudo o que venha de Ti,</i> <i>será para mim um milagre.</i> 89 00:08:23,045 --> 00:08:25,214 -Estás bem? -Sim. 90 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 Vamos. 91 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Quem és tu? 92 00:08:45,150 --> 00:08:47,444 Alguém preocupado contigo e com a tua mãe. 93 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 Não te lembras de mim... 94 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 ...mas quando eras pequeno, passámos muito tempo juntos. 95 00:08:59,706 --> 00:09:02,542 Confia em mim. Vou levar-te ao Víctor e à tua mãe. 96 00:09:04,253 --> 00:09:07,839 Mas temos de ir agora. Vamos. 97 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Jonás. 98 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Vamos. 99 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 -Querido. -Mãe. 100 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 Vai para dentro, Eli. 101 00:09:54,011 --> 00:09:56,138 Víctor, leva-os para fora do país. 102 00:09:57,097 --> 00:09:59,558 Não me digas o que fazer com a minha família. 103 00:09:59,641 --> 00:10:00,684 Ouviste? 104 00:10:02,352 --> 00:10:03,854 Queres ajudar? 105 00:10:04,896 --> 00:10:06,606 Não lhe fodas mais a vida. 106 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Desaparece. 107 00:10:10,777 --> 00:10:12,988 Um dia o Jonás vai querer saber quem é. 108 00:10:14,906 --> 00:10:17,242 E vais ter de dizer-lhe quem sou eu. 109 00:10:19,244 --> 00:10:21,038 Nem Deus sabe quem és. 110 00:10:35,552 --> 00:10:36,928 <i>Já todos sabem</i> 111 00:10:37,763 --> 00:10:39,931 que vai chegar uma delegação de Israel 112 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 antes do primeiro-ministro. 113 00:10:43,101 --> 00:10:44,561 Essa delegação 114 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 inclui membros do Mapam, 115 00:10:47,356 --> 00:10:51,860 que seguem a nossa linha da Ofakim. Eles opõem-se fortemente 116 00:10:51,943 --> 00:10:54,112 à política israelita para a Palestina. 117 00:10:55,280 --> 00:10:59,534 O Mapam não se quer associar a ninguém, 118 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 nem com a embaixada aqui, 119 00:11:01,953 --> 00:11:03,663 nem com a direita de Israel. 120 00:11:04,331 --> 00:11:08,043 Então temos de estar serenos, 121 00:11:08,126 --> 00:11:10,587 tranquilos, quietos, 122 00:11:10,670 --> 00:11:14,841 e não apoiar nenhuma das políticas opressivas de Israel contra a Palestina. 123 00:11:14,925 --> 00:11:18,553 Especialmente em plena Intifada. É extremamente importante. 124 00:11:18,637 --> 00:11:21,431 -Victor. Concordo contigo. -Que foi? 125 00:11:21,515 --> 00:11:23,266 Temos a mesma ideologia. 126 00:11:24,017 --> 00:11:25,852 Mas temos de fazer política, 127 00:11:26,520 --> 00:11:30,732 e, para isso, temos de nos sentar com quem decide. 128 00:11:30,816 --> 00:11:34,945 E esses são a Federação Sionista Argentina. 129 00:11:35,028 --> 00:11:38,448 Temos de ocupar o lugar do Mapam. O que não queres usar. 130 00:11:38,532 --> 00:11:39,491 Iosi, 131 00:11:39,574 --> 00:11:41,535 estás connosco há 15 minutos. 132 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 Não entendes como funcionamos aqui. 133 00:11:47,082 --> 00:11:49,626 A expulsão dos palestinianos da sua terra 134 00:11:49,709 --> 00:11:51,420 é uma operação militar israelita 135 00:11:51,503 --> 00:11:52,754 contra a lei. 136 00:11:52,838 --> 00:11:55,298 Mas podes fazer política com bons modos. 137 00:11:55,382 --> 00:11:58,135 Vamo-nos sentar e falar, especialmente com quem manda. 138 00:11:58,218 --> 00:12:01,054 Que caralho? Não sei se és idiota 139 00:12:01,138 --> 00:12:02,681 ou mesmo fascista. 140 00:12:03,306 --> 00:12:05,392 Talvez te devesses juntar ao Likud. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 E tu aos palestinianos que seguem Arafat. 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,974 Temos o palácio por nossa conta. 143 00:12:58,820 --> 00:12:59,654 Uísque? 144 00:13:00,739 --> 00:13:01,573 Pode ser. 145 00:13:39,819 --> 00:13:42,239 Se soubesse que bebias o uísque dele, matava-te. 146 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 Vais ficar aí? 147 00:18:49,462 --> 00:18:50,713 Que fazes aqui? 148 00:19:04,310 --> 00:19:05,937 Estou envergonhado, 149 00:19:07,021 --> 00:19:10,149 mas desde que cheguei que queria ver o escritório do teu pai. 150 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 Sei lá. As fotos com celebridades, os livros, 151 00:19:17,615 --> 00:19:18,449 o seu mundo... 152 00:19:20,451 --> 00:19:22,161 E agora que viste de perto, 153 00:19:23,329 --> 00:19:24,163 o que achas? 154 00:19:26,791 --> 00:19:31,170 Não entendo porque têm medo de um judeu que gosta de chocolate com menta. 155 00:19:39,929 --> 00:19:43,558 Nunca tive tanta vontade de cuidar de alguém como de ti. 156 00:19:48,354 --> 00:19:50,481 Sei que sofreste muito, 157 00:19:53,776 --> 00:19:55,945 mas mereces o melhor, Dafne. 158 00:20:19,802 --> 00:20:21,179 -Olá. -Olá. 159 00:20:21,262 --> 00:20:22,639 A Zuni está? 160 00:20:22,722 --> 00:20:24,933 Saiu há pouco. Deve voltar em breve. 161 00:20:25,016 --> 00:20:26,851 Certo, olhe. 162 00:20:26,935 --> 00:20:30,146 Preciso de uma camisa como esta, vê? 163 00:20:31,064 --> 00:20:35,485 Com colarinho italiano, mas com duplo pesponto. 164 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 Vou anotar as medidas. 165 00:20:38,029 --> 00:20:41,115 Use uma fita longa, tenho tido muitos churrascos. 166 00:20:41,950 --> 00:20:44,243 -Esta deve dar. -Ótimo. 167 00:20:44,327 --> 00:20:45,495 -Com licença. -Claro. 168 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Quer que seja 169 00:20:52,210 --> 00:20:54,462 do mesmo tecido da que trouxe? 170 00:20:54,545 --> 00:20:56,297 A que trouxe é de <i>nylon.</i> 171 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Queria que fosse de bom algodão. 172 00:20:59,008 --> 00:21:00,718 -Pode ser? -Sim. 173 00:21:00,802 --> 00:21:03,012 Pelo menos as traças não comem <i>nylon</i> 174 00:21:03,763 --> 00:21:04,847 e não se amarrota. 175 00:21:04,931 --> 00:21:08,267 Sim, mas no verão é como estar na sauna. 176 00:21:08,351 --> 00:21:09,727 Sim, é verdade. 177 00:21:09,811 --> 00:21:12,605 Entre suar e amarrotar tem de haver alternativa. 178 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 Certamente. 179 00:21:14,816 --> 00:21:16,567 Olha quem chegou. 180 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Zuni! 181 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 -Como estás? -Estou bem. 182 00:21:20,446 --> 00:21:22,281 Não sabia que tinhas um assistente. 183 00:21:22,365 --> 00:21:25,034 Nem sabes como é gentil. 184 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 -Como estás? -Bem. 185 00:21:26,619 --> 00:21:28,329 Um pouco mais gordinho. 186 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Ainda jogas à bola? 187 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Religiosamente. 188 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Muito bem. 189 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 O Iosi precisa de sair mais. 190 00:21:34,711 --> 00:21:37,338 Devia fazer desporto. 191 00:21:37,422 --> 00:21:40,258 Podemos tratar disso. Precisamos sempre de goleadores. 192 00:21:40,341 --> 00:21:42,802 Tens pressa com a camisa? 193 00:21:42,885 --> 00:21:46,347 Na verdade, sim. Tenho muitos casamentos em breve. 194 00:21:46,431 --> 00:21:47,890 Não te preocupes. 195 00:21:47,974 --> 00:21:50,518 Mando hoje mesmo, digo-lhes para se despacharem. 196 00:21:50,601 --> 00:21:52,645 Perfeito, passo a buscá-la. 197 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 Não te preocupes, eu envio-ta. 198 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Muito bem. 199 00:21:56,816 --> 00:21:58,609 Quer ver o nosso algodão? 200 00:21:58,693 --> 00:21:59,944 Sim. 201 00:22:03,364 --> 00:22:05,992 Olha para o número. Veio do Irão. 202 00:22:06,075 --> 00:22:06,909 São armas. 203 00:22:07,452 --> 00:22:08,286 Sim. 204 00:22:09,620 --> 00:22:11,080 Deve ser uma triangulação. 205 00:22:12,707 --> 00:22:14,792 O Saúl está a preparar o Plano Andinia. 206 00:22:14,876 --> 00:22:15,835 Eles trazem armas. 207 00:22:15,918 --> 00:22:19,464 Os israelitas estão disfarçados de civis. Muito inteligente! 208 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Mas porquê o Irão, se são inimigos de Israel? 209 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 E o resto do <i>fax?</i> 210 00:22:28,848 --> 00:22:30,224 É o que tenho. 211 00:22:34,145 --> 00:22:36,272 Talvez só a chamada venha do Irão. 212 00:22:38,441 --> 00:22:40,068 Tudo bem com a judia? 213 00:22:42,153 --> 00:22:44,155 Acho que estou a trabalhar bem. 214 00:22:45,490 --> 00:22:47,909 Deixa-a fazer um bom trabalho contigo. 215 00:22:49,744 --> 00:22:51,746 Deixa-a sentir que gostas dela. 216 00:22:52,955 --> 00:22:56,918 Nada a fará sentir mais confiante do que ter-te pelo beicinho. 217 00:22:57,001 --> 00:22:58,294 Literalmente. 218 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Essa teoria só se aplica à Dafne? 219 00:23:07,178 --> 00:23:09,722 Não vou reportar isto enquanto não soubermos mais. 220 00:23:09,806 --> 00:23:13,643 Se se souber, Israel pode abortar a operação e deixar-nos expostos. 221 00:23:15,311 --> 00:23:16,813 Não confias nos chefes? 222 00:23:17,522 --> 00:23:19,899 É uma questão de tempo. E disso trato eu. 223 00:23:20,817 --> 00:23:24,195 Trata de saber quando e como vão entrar as armas. 224 00:23:24,278 --> 00:23:27,323 Deve ser por barco, algum porto no sul. 225 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 Há que saber para ir com tudo. 226 00:23:46,342 --> 00:23:47,176 Vai-te. 227 00:23:55,351 --> 00:23:58,229 Sabias que os meus pais se conheceram a jogar padel<i>?</i> 228 00:23:58,312 --> 00:23:59,355 A sério? 229 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 Sim, mas quando ainda não era moda. 230 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 A mamã mandou construir este campo. 231 00:24:12,618 --> 00:24:14,078 Nunca os vi jogar. 232 00:24:18,791 --> 00:24:20,126 Vamos tomar banho? 233 00:24:21,252 --> 00:24:22,211 Sim. 234 00:24:24,172 --> 00:24:26,465 Obviamente vou tomar banho contigo. 235 00:24:46,861 --> 00:24:49,363 O frango está delicioso, Rita! 236 00:24:49,447 --> 00:24:50,573 Obrigada, senhor. 237 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 -Passa-me o limão. -Sim. 238 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 Aquela lá em baixo é a pista de Monza? 239 00:25:04,170 --> 00:25:06,756 -Gostas de Scalextric? -Quem não gosta? 240 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 Podemos correr um dia. 241 00:25:09,926 --> 00:25:12,470 Nem penses. O pai não joga com ninguém. 242 00:25:13,304 --> 00:25:17,725 Está à espera dos meus irmãos. Ficaram com corridas por terminar. 243 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 -Posso pedir-te um favor? -Claro. 244 00:25:27,235 --> 00:25:29,278 Em breve vou ao Paraguai. 245 00:25:29,362 --> 00:25:31,572 Podias ficar aqui em casa? 246 00:25:32,782 --> 00:25:36,369 Ficaria mais tranquilo se a Dafne não estivesse sozinha. 247 00:25:37,370 --> 00:25:38,996 Se não o incomoda. 248 00:25:40,122 --> 00:25:42,792 É a mim que não deve incomodar, não? 249 00:25:47,380 --> 00:25:49,048 O Estroessner estará muito tempo? 250 00:25:49,131 --> 00:25:51,425 Stroessner. 251 00:25:53,052 --> 00:25:54,553 Muito tempo de quê? 252 00:25:55,596 --> 00:25:57,139 No poder. 253 00:25:57,223 --> 00:25:59,016 Mais do que o Alfonsín, certamente. 254 00:25:59,100 --> 00:26:01,602 Mantendo-se o levantamento, vão derrubá-lo. 255 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Mas pode haver golpe ou não? 256 00:26:08,317 --> 00:26:10,444 Vocês, jovens, são muito politizados, 257 00:26:10,528 --> 00:26:12,780 mas não sabem nada de política. 258 00:26:13,823 --> 00:26:17,660 A Dafne acha que sabe de política porque vai uma vez por semana à Ofakim. 259 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 O Iosi sabe muito de política. 260 00:26:23,124 --> 00:26:25,084 A Ofakim é um grupo interessante. 261 00:26:26,127 --> 00:26:28,170 Sabes o que me surpreende? 262 00:26:28,254 --> 00:26:31,340 Que um tipo como tu vá uma vez por semana 263 00:26:31,424 --> 00:26:33,467 estar com os idiotas da Ofakim. 264 00:26:34,260 --> 00:26:38,597 Pensando bem, qualquer um com dois dedos de testa causa ali um desastre. 265 00:26:42,518 --> 00:26:45,438 -Desculpe, Sr. Saúl. Tem uma chamada. -Com licença. 266 00:26:48,065 --> 00:26:49,066 Alô? 267 00:26:50,067 --> 00:26:51,569 Olá, Kadar. 268 00:26:53,904 --> 00:26:56,741 Não, amigo, não recebi nenhum <i>fax.</i> 269 00:26:56,824 --> 00:26:58,617 Vamos ficar sozinhos. 270 00:26:58,701 --> 00:27:00,953 Não recebi nada. 271 00:27:01,037 --> 00:27:02,621 Quatro dias. 272 00:27:02,705 --> 00:27:04,957 Mas estamos expectantes. 273 00:27:06,667 --> 00:27:09,378 Puta que pariu! Quem mexeu no <i>fax?</i> 274 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 Dafne! 275 00:27:15,468 --> 00:27:17,636 -Que foi? -Vem aqui! 276 00:27:17,720 --> 00:27:18,763 Estou a ir. 277 00:27:21,974 --> 00:27:23,893 -Que foi? -Mexeste nas minhas coisas? 278 00:27:23,976 --> 00:27:25,061 Não mexi em nada! 279 00:27:25,144 --> 00:27:26,896 Usaste o <i>fax!</i> Não tem papel. 280 00:27:26,979 --> 00:27:29,982 Foste tu, mas não te lembras porque és velho. 281 00:27:30,066 --> 00:27:31,901 Deixa-me ir! Não sou a mãe! 282 00:27:33,903 --> 00:27:36,197 Sim, tudo sob controlo. 283 00:27:37,740 --> 00:27:39,450 Sim, meu amigo. 284 00:27:39,533 --> 00:27:43,037 Vou esperar junto ao <i>fax.</i> 285 00:27:44,121 --> 00:27:45,331 A paz esteja contigo. 286 00:28:15,361 --> 00:28:17,446 Mais proteína, menos arroz. 287 00:28:17,530 --> 00:28:19,365 María, como vai a medicação? 288 00:28:19,448 --> 00:28:21,534 Sara, come. 289 00:28:21,617 --> 00:28:23,202 Rosa, deixa-me ver. 290 00:28:23,285 --> 00:28:25,287 Da próxima vez, põe mais carne. 291 00:28:25,371 --> 00:28:27,123 Mais proteína, menos arroz. 292 00:28:27,206 --> 00:28:29,166 Óscar, como vai isso? 293 00:28:29,250 --> 00:28:30,835 -Vai andando. -Ótimo. 294 00:28:30,918 --> 00:28:32,878 Chegou a minha camisa. 295 00:28:33,879 --> 00:28:35,381 Obrigado. 296 00:28:37,341 --> 00:28:38,968 -Trabalha aqui? -Sim. 297 00:28:40,386 --> 00:28:42,388 -O que faz? -Sou o rabi. 298 00:28:43,472 --> 00:28:46,016 Não me quiseram em medicina, fui para o rabinato. 299 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 Vem, senta-te e come. 300 00:28:48,519 --> 00:28:51,772 Podem arranjar-nos espaço, por favor? 301 00:28:51,856 --> 00:28:54,942 Sabias que o rabinato é um curso profissional? 302 00:28:55,484 --> 00:28:57,611 Há carreiras profissionais essenciais 303 00:28:57,695 --> 00:29:00,448 como a podologia, enfermagem... 304 00:29:03,492 --> 00:29:05,828 Não sabia que se podia comer numa sinagoga. 305 00:29:05,911 --> 00:29:08,747 Não há nada mais sagrado do que alimentar alguém. 306 00:29:09,748 --> 00:29:11,250 Servem comida todos os dias? 307 00:29:11,333 --> 00:29:14,086 Até agora, sim, apesar da inflação. 308 00:29:15,463 --> 00:29:18,174 Alguns vêm porque não têm o que comer. 309 00:29:18,257 --> 00:29:21,051 Outros porque não têm com quem comer. 310 00:29:24,180 --> 00:29:26,390 A solidão é outro tipo de fome. 311 00:29:31,145 --> 00:29:31,979 E tu? 312 00:29:33,230 --> 00:29:35,274 -Eu? -Tens fome? 313 00:29:36,150 --> 00:29:38,319 -Sim. -Vamos comer, então! 314 00:29:40,112 --> 00:29:41,197 Aí tens. 315 00:29:41,864 --> 00:29:43,282 Vá, que está delicioso. 316 00:29:44,533 --> 00:29:48,162 Estás livre esta terça para uma partida de futebol? 317 00:29:48,245 --> 00:29:50,414 Precisamos de um avançado que marque. 318 00:29:51,248 --> 00:29:52,625 Esse sou eu. 319 00:29:52,708 --> 00:29:55,711 Perfeito. Combinado. 320 00:29:55,794 --> 00:29:59,048 Aqui temos gente de todas as profissões. 321 00:29:59,131 --> 00:30:03,969 A Sara pertencia à claque do programa <i>Telecómicos.</i> Ninguém ri como ela. 322 00:30:04,678 --> 00:30:06,805 Mostra-nos como ris. 323 00:30:11,769 --> 00:30:13,687 O riso é uma benção. 324 00:30:34,583 --> 00:30:37,378 O papá quer ver-te. Está à espera no escritório. 325 00:30:55,020 --> 00:30:55,854 Mabel. 326 00:30:56,438 --> 00:30:59,191 Ligue à secretária do ministro Grinspun. 327 00:30:59,316 --> 00:31:02,319 Diga-lhe que estou atrasado e sigo direto para o gabinete. 328 00:31:02,403 --> 00:31:03,821 Com certeza. 329 00:31:03,904 --> 00:31:04,989 Iosi. 330 00:31:11,537 --> 00:31:12,371 Senta-te. 331 00:31:14,039 --> 00:31:15,332 Obrigado. 332 00:31:18,210 --> 00:31:19,670 A Dafne disse-me para vir. 333 00:31:19,753 --> 00:31:22,214 Não tenho tempo para rodeios. 334 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 Queres trabalhar para mim? 335 00:31:25,217 --> 00:31:28,095 Preciso de quem me ajude com certos assuntos. 336 00:31:28,721 --> 00:31:30,848 Claro. Não sei como posso ajudar... 337 00:31:30,931 --> 00:31:31,932 Mas sim. 338 00:31:33,392 --> 00:31:35,144 Mabel, traga uma máquina. 339 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 <i>Das pequenas ou das grandes, Sr. Menajem?</i> 340 00:31:37,980 --> 00:31:39,106 Das pequenas. 341 00:31:40,107 --> 00:31:42,192 Eu não sei escrever à máquina, 342 00:31:42,276 --> 00:31:43,569 mas aprendo depressa. 343 00:31:47,114 --> 00:31:49,241 -Mais alguma coisa? -Não, obrigado. 344 00:31:52,911 --> 00:31:54,496 Leva-a para reparar. 345 00:31:54,580 --> 00:31:56,123 Pede a morada à Mabel. 346 00:31:56,749 --> 00:31:58,792 -Esperas e traze-la de volta. -Certo. 347 00:32:03,213 --> 00:32:04,715 Muito obrigado, Saúl. 348 00:32:13,557 --> 00:32:17,645 CASA STREGER DESDE 1959 349 00:32:17,728 --> 00:32:19,688 -Olá. -Bom dia. 350 00:32:21,315 --> 00:32:23,609 Trouxe esta máquina para reparar. 351 00:32:23,692 --> 00:32:25,569 -Trouxe o papel? -Sim. 352 00:32:37,122 --> 00:32:37,956 Obrigado. 353 00:33:04,817 --> 00:33:06,443 -Olá, Beti. -Olá. 354 00:33:08,570 --> 00:33:10,781 -Tudo bem? -Tudo bem. 355 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 -O mesmo de sempre? -Exato. 356 00:33:20,249 --> 00:33:21,083 Como vai? 357 00:33:29,466 --> 00:33:30,426 Está pronta. 358 00:33:31,343 --> 00:33:32,261 Já está? 359 00:33:34,096 --> 00:33:34,930 Não me deram 360 00:33:35,013 --> 00:33:36,765 -dinheiro para pagar. -Já está pago. 361 00:33:45,774 --> 00:33:47,568 -Com licença. -Dá-me isso. 362 00:33:54,032 --> 00:33:55,701 Não sabia que tinha dinheiro. 363 00:33:55,784 --> 00:33:57,661 Não me devia ter dito? 364 00:33:57,745 --> 00:33:59,496 Se dissesse, notava-se na tua cara. 365 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Para ti. Toma. 366 00:34:06,628 --> 00:34:08,714 -É demasiado. -Nunca é demasiado. 367 00:34:11,550 --> 00:34:12,968 Não vai contá-lo? 368 00:34:13,051 --> 00:34:14,887 Não é preciso. Confio em ti. 369 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 Mabel, acompanhe o Iosi a comprar um bom par de sapatos. 370 00:34:20,976 --> 00:34:22,770 Preciso de ti para outro trabalho. 371 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Como este? 372 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Vai, eu chamo-te. 373 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Obrigado, Saúl. 374 00:34:31,153 --> 00:34:34,323 TEATRO ALBERT EINSTEIN CENTRO COMUNITÁRIO 375 00:34:34,406 --> 00:34:36,158 -Olá, Sara. -Olá, miúdo. 376 00:34:43,207 --> 00:34:45,501 -Olá, Iosi. -Rubén. 377 00:35:18,909 --> 00:35:20,577 -Olá, Eli. -Iosi. 378 00:35:21,370 --> 00:35:22,996 -Como estás? -Bem. 379 00:35:23,080 --> 00:35:24,581 Convenceste o Victor 380 00:35:24,665 --> 00:35:26,375 -sobre a embaixada? -Sim. 381 00:35:27,125 --> 00:35:29,336 Não foi fácil, mas diz que vai. 382 00:35:30,087 --> 00:35:31,713 Falamos com o Mapam 383 00:35:31,797 --> 00:35:33,715 -depois do coro. -Ótimo. 384 00:35:33,799 --> 00:35:34,842 Ótimo. 385 00:35:36,051 --> 00:35:37,636 É importante para a Ofakim. 386 00:35:37,719 --> 00:35:39,179 Sim, claro que sim. 387 00:35:43,058 --> 00:35:44,434 -Muito bem. -Muito bem. 388 00:35:46,270 --> 00:35:47,229 Vemo-nos depois. 389 00:36:15,299 --> 00:36:16,300 Saúl? 390 00:36:17,759 --> 00:36:19,344 Não me convidas para entrar? 391 00:36:19,887 --> 00:36:21,388 Sim, claro, faça favor. 392 00:36:24,391 --> 00:36:26,852 Estava a preparar-me para ir à embaixada. 393 00:36:28,437 --> 00:36:30,188 Vamos cantar com o coro. 394 00:36:32,149 --> 00:36:33,358 Posso ajudá-lo? 395 00:36:35,694 --> 00:36:37,487 Sinto a falta disto. 396 00:36:39,823 --> 00:36:41,241 Que belos tempos. 397 00:36:47,164 --> 00:36:48,749 Quando não tens nada a perder. 398 00:37:03,013 --> 00:37:04,806 Quando era despreocupado como tu, 399 00:37:04,890 --> 00:37:06,683 gastava tudo em sapatos. 400 00:37:08,477 --> 00:37:10,646 -Sabes porquê? -Não. 401 00:37:10,729 --> 00:37:11,939 Vais a uma reunião, 402 00:37:12,648 --> 00:37:15,943 cruzas as pernas com um bom par de sapatos engraxados, 403 00:37:16,735 --> 00:37:19,154 e, enquanto te ouvem, sabes o que pensam? 404 00:37:20,280 --> 00:37:22,616 Se tem dinheiro para sapatos assim, 405 00:37:22,699 --> 00:37:25,369 o resto da roupa é barato por opção. 406 00:37:26,703 --> 00:37:28,205 E quando as pessoas veem 407 00:37:28,288 --> 00:37:31,291 as tuas escolhas e não as tuas circunstâncias, 408 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 tratam-te com respeito. 409 00:37:38,090 --> 00:37:39,257 Vamos. 410 00:37:39,800 --> 00:37:41,343 Calça os sapatos que é tarde. 411 00:37:43,845 --> 00:37:46,223 <i>Após assinar os decretos correspondentes,</i> 412 00:37:46,306 --> 00:37:48,308 <i>o presidente da nação advertiu</i> 413 00:37:48,392 --> 00:37:52,604 <i>sobre os seguintes conceitos,</i> <i>antes da sua partida para a Suíça...</i> 414 00:37:52,688 --> 00:37:54,856 A embaixada não é do outro lado? 415 00:37:54,940 --> 00:37:58,652 Hoje não vais cantar. Preciso que me faças um serviço. 416 00:37:59,486 --> 00:38:00,529 Agora? 417 00:38:00,654 --> 00:38:02,781 Leva a pasta que está aí atrás. 418 00:38:04,783 --> 00:38:07,202 <i>...transferindo a capital para o Sul.</i> 419 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 <i>Isto significa separar</i> <i>o poder económico do político.</i> 420 00:38:11,039 --> 00:38:13,375 -Para onde vamos? -Não é longe. 421 00:38:13,458 --> 00:38:14,292 Põe-nas. 422 00:38:14,376 --> 00:38:18,296 <i>...importante para a população</i> <i>e o desenvolvimento da Patagónia.</i> 423 00:38:18,380 --> 00:38:20,507 -E as chaves? -Quando chegares lá. 424 00:38:20,590 --> 00:38:22,801 <i>Também uma reforma do Estado</i> 425 00:38:22,884 --> 00:38:25,012 <i>será acompanhada por esta medida.</i> 426 00:39:26,782 --> 00:39:29,201 -Adeus. -Foi um prazer. 427 00:39:42,506 --> 00:39:44,132 Então? 428 00:39:44,216 --> 00:39:47,636 Como eu disse, o Mapam não tem interesse em nós. 429 00:39:48,804 --> 00:39:50,263 Disseram-te assim? 430 00:39:50,931 --> 00:39:53,934 Assim como? Não, deram a entender... 431 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 De forma galante, mas... 432 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Disseram que nos apreciavam, 433 00:39:59,356 --> 00:40:01,983 mas que não temos maturidade para ocupar um lugar. 434 00:40:04,861 --> 00:40:06,738 Devíamos ter esperado pelo Iosi. 435 00:40:08,573 --> 00:40:10,659 Que diferença fazia? 436 00:40:12,536 --> 00:40:15,872 Nenhuma. É como é. Não é não. 437 00:42:06,358 --> 00:42:12,072 {\an8}PORTO STROESSNER, PARAGUAI 438 00:44:02,057 --> 00:44:03,892 Iosi Peres. 439 00:44:04,684 --> 00:44:05,602 Olha para ti. 440 00:44:07,979 --> 00:44:10,148 Onde nos havíamos de encontrar. 441 00:44:21,910 --> 00:44:27,332 BASEADO NO LIVRO <i>IOSI, THE REGRETFUL SPY</i> DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 442 00:46:12,812 --> 00:46:14,731 Legendas: Nuno Camarneiro 443 00:46:14,814 --> 00:46:16,816 Supervisão Criativa: Mariana Vieira 444 00:46:17,305 --> 00:47:17,167