"Yosi, the Regretful Spy" El Hijo
ID | 13178839 |
---|---|
Movie Name | "Yosi, the Regretful Spy" El Hijo |
Release Name | Yosi,.the.Regretful.spy.S01E03.The.Son.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 17174450 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,508
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,802
as personagens e eventos são fictícios.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Qualquer semelhança é não intencional.
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,186
CINCO ANOS ANTES DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
5
00:00:22,106 --> 00:00:23,899
Então, não és judeu?
6
00:00:26,986 --> 00:00:28,696
A minha mãe não é judia.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,200
Mas o meu pai verdadeiro é.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,871
O Hugo Perez não era teu pai?
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,581
Não.
10
00:00:43,753 --> 00:00:47,006
A minha mãe
e o Abraham Glusberg eram amantes,
11
00:00:47,089 --> 00:00:49,008
depois casaram-se.
12
00:00:50,843 --> 00:00:52,720
Descobri que era seu filho.
13
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
E sinto-me tão judeu como ele.
14
00:01:00,352 --> 00:01:01,604
É a verdade.
15
00:01:05,316 --> 00:01:09,153
A minha mãe ocultou-me a identidade.
Para mim, é imperdoável.
16
00:01:09,236 --> 00:01:10,321
José...
17
00:01:10,404 --> 00:01:11,530
Iosi.
18
00:01:11,614 --> 00:01:12,740
Iosi.
19
00:01:12,823 --> 00:01:15,159
No judaísmo, a mentira é imperdoável,
20
00:01:15,242 --> 00:01:19,330
exceto em dois casos:
para salvar uma vida ou manter a paz.
21
00:01:19,413 --> 00:01:22,041
Se a tua mãe te mentiu,
foi para te proteger.
22
00:01:24,668 --> 00:01:25,669
Rabi,
23
00:01:26,837 --> 00:01:28,923
nada me teria protegido mais
24
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
do que o conhecimento de quem sou.
25
00:01:32,593 --> 00:01:37,181
Iosi, algumas verdades são
demasiado grandes para alguém tão jovem.
26
00:01:37,264 --> 00:01:39,266
Sei que um dia a vais perdoar.
27
00:01:42,436 --> 00:01:43,604
Rabi Straimel,
28
00:01:46,148 --> 00:01:49,026
-pode dar-me a benção?
-Claro. Chega aqui.
29
00:01:50,861 --> 00:01:53,864
Bendito sejas, Senhor, nosso Deus,
Rei do Universo,
30
00:01:53,948 --> 00:01:58,702
que nos deu a vida, nos sustentou,
e nos permitiu chegar a este tempo.
31
00:01:58,786 --> 00:02:00,788
-Amém.
-Amém.
32
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
Vai com Deus.
33
00:02:04,083 --> 00:02:05,876
-Obrigado.
-De nada.
34
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
Obrigado.
35
00:02:10,381 --> 00:02:16,303
IOSI,
THE REGRETFUL SPY
36
00:02:18,806 --> 00:02:23,978
15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
37
00:02:27,064 --> 00:02:27,898
Vamos.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,610
Anda.
39
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
40
00:02:58,512 --> 00:03:00,639
<i>Vais pagar por isto.</i>
41
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
<i>Perdeste o controlo, Garrido.</i>
42
00:03:03,767 --> 00:03:07,646
<i>Cala-te e faz como te digo,</i>
<i>porque a Norma não tem muito tempo.</i>
43
00:03:09,023 --> 00:03:12,526
<i>Diz aos teus que apanhem</i>
<i>a Estrada 41 para San Antonio de Areco.</i>
44
00:03:13,485 --> 00:03:17,239
<i>Aos 50 km, saiam da estrada</i>
<i>e vão pelo caminho de terra.</i>
45
00:03:18,616 --> 00:03:21,201
<i>Continuem por 4 km,</i>
<i>depois virem à direita.</i>
46
00:03:21,285 --> 00:03:23,203
<i>Até verem um cartaz de "Vende-se".</i>
47
00:03:25,623 --> 00:03:28,959
<i>Deixem o miúdo e sigam. Entendido?</i>
48
00:03:29,960 --> 00:03:33,213
Estás maluco da cabeça
para fazeres isto, idiota.
49
00:03:33,297 --> 00:03:36,258
<i>Despachem-se, a Norma está a ficar pálida.</i>
50
00:03:36,342 --> 00:03:37,426
Eu...
51
00:03:39,178 --> 00:03:41,430
Filho da puta de judeu.
52
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Anda um quilómetro e espera o meu sinal.
53
00:04:26,767 --> 00:04:28,894
Atenção, vem aí um carro.
54
00:04:31,605 --> 00:04:33,107
Atentos, vem aí um carro.
55
00:04:35,567 --> 00:04:37,528
É um carro azul.
56
00:04:37,611 --> 00:04:40,489
-G-S-Z-2-8-3.
-G-S-Z-2-8-3, é a matrícula.
57
00:04:40,572 --> 00:04:42,408
Diz-lhes que aguardem.
58
00:05:03,554 --> 00:05:05,139
Tenho uma chamada para ti.
59
00:05:10,853 --> 00:05:11,687
Alô?
60
00:05:12,187 --> 00:05:14,148
<i>Jonás? O meu nome é Iosi.</i>
61
00:05:15,274 --> 00:05:18,152
<i>Sou amigo da tua mãe.</i>
<i>Vou ajudar-te a voltar para ela,</i>
62
00:05:18,235 --> 00:05:20,320
<i>mas tens de ouvir-me com atenção.</i>
63
00:05:40,424 --> 00:05:41,884
Vamos.
64
00:05:41,967 --> 00:05:43,635
Vai!
65
00:05:46,263 --> 00:05:48,599
Já tens o rapaz, onde está a minha mulher?
66
00:05:48,682 --> 00:05:51,351
<i>No estacionamento</i>
<i>de Talcahuano, parte de cima.</i>
67
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
<i>Despacha-te, Garrido.</i>
68
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
-Passaram agora.
<i>-Muito bem, Jonás.</i>
69
00:06:07,910 --> 00:06:11,038
<i>Vês o campo de milho? Entra pelo portão.</i>
70
00:06:18,754 --> 00:06:21,131
<i>Há uma corda presa a uma estaca, vê-la?</i>
71
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
-Sim.
<i>-Ótimo.</i>
72
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
<i>Pega nela e segue-a.</i>
73
00:06:38,357 --> 00:06:39,942
<i>Foca-te na corda.</i>
74
00:06:45,114 --> 00:06:46,490
<i>Jonás, consegues ouvir-me?</i>
75
00:06:48,075 --> 00:06:48,909
<i>Jonás?</i>
76
00:07:00,462 --> 00:07:02,631
<i>Bendito seja Deus.</i>
77
00:07:03,882 --> 00:07:06,385
<i>Obrigado</i>
78
00:07:06,969 --> 00:07:09,680
<i>por renovares a minha fé</i>
79
00:07:09,763 --> 00:07:11,181
<i>em todos os atos</i>
80
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
<i>em que sinto...</i>
81
00:07:15,310 --> 00:07:17,437
<i>...a Tua presença.</i>
82
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
<i>Obrigado</i>
83
00:07:24,403 --> 00:07:26,321
<i>por me dares a força</i>
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,576
<i>de não perder a esperança.</i>
85
00:07:32,411 --> 00:07:34,204
<i>Como és bom e maravilhoso</i>
86
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
<i>por cuidares da minha família.</i>
87
00:07:39,710 --> 00:07:42,421
<i>Sei que não tenho</i>
<i>capacidade para entender,</i>
88
00:07:42,504 --> 00:07:47,593
<i>mas tudo o que venha de Ti,</i>
<i>será para mim um milagre.</i>
89
00:08:23,045 --> 00:08:25,214
-Estás bem?
-Sim.
90
00:08:33,013 --> 00:08:33,847
Vamos.
91
00:08:36,683 --> 00:08:37,893
Quem és tu?
92
00:08:45,150 --> 00:08:47,444
Alguém preocupado contigo e com a tua mãe.
93
00:08:49,780 --> 00:08:51,114
Não te lembras de mim...
94
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
...mas quando eras pequeno,
passámos muito tempo juntos.
95
00:08:59,706 --> 00:09:02,542
Confia em mim.
Vou levar-te ao Víctor e à tua mãe.
96
00:09:04,253 --> 00:09:07,839
Mas temos de ir agora. Vamos.
97
00:09:12,511 --> 00:09:13,345
Jonás.
98
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Vamos.
99
00:09:47,379 --> 00:09:48,213
-Querido.
-Mãe.
100
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
Vai para dentro, Eli.
101
00:09:54,011 --> 00:09:56,138
Víctor, leva-os para fora do país.
102
00:09:57,097 --> 00:09:59,558
Não me digas
o que fazer com a minha família.
103
00:09:59,641 --> 00:10:00,684
Ouviste?
104
00:10:02,352 --> 00:10:03,854
Queres ajudar?
105
00:10:04,896 --> 00:10:06,606
Não lhe fodas mais a vida.
106
00:10:07,316 --> 00:10:08,567
Desaparece.
107
00:10:10,777 --> 00:10:12,988
Um dia o Jonás vai querer saber quem é.
108
00:10:14,906 --> 00:10:17,242
E vais ter de dizer-lhe quem sou eu.
109
00:10:19,244 --> 00:10:21,038
Nem Deus sabe quem és.
110
00:10:35,552 --> 00:10:36,928
<i>Já todos sabem</i>
111
00:10:37,763 --> 00:10:39,931
que vai chegar uma delegação de Israel
112
00:10:40,015 --> 00:10:42,267
antes do primeiro-ministro.
113
00:10:43,101 --> 00:10:44,561
Essa delegação
114
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
inclui membros do Mapam,
115
00:10:47,356 --> 00:10:51,860
que seguem a nossa linha da Ofakim.
Eles opõem-se fortemente
116
00:10:51,943 --> 00:10:54,112
à política israelita para a Palestina.
117
00:10:55,280 --> 00:10:59,534
O Mapam não se quer associar a ninguém,
118
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
nem com a embaixada aqui,
119
00:11:01,953 --> 00:11:03,663
nem com a direita de Israel.
120
00:11:04,331 --> 00:11:08,043
Então temos de estar serenos,
121
00:11:08,126 --> 00:11:10,587
tranquilos, quietos,
122
00:11:10,670 --> 00:11:14,841
e não apoiar nenhuma das políticas
opressivas de Israel contra a Palestina.
123
00:11:14,925 --> 00:11:18,553
Especialmente em plena Intifada.
É extremamente importante.
124
00:11:18,637 --> 00:11:21,431
-Victor. Concordo contigo.
-Que foi?
125
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
Temos a mesma ideologia.
126
00:11:24,017 --> 00:11:25,852
Mas temos de fazer política,
127
00:11:26,520 --> 00:11:30,732
e, para isso,
temos de nos sentar com quem decide.
128
00:11:30,816 --> 00:11:34,945
E esses são
a Federação Sionista Argentina.
129
00:11:35,028 --> 00:11:38,448
Temos de ocupar o lugar do Mapam.
O que não queres usar.
130
00:11:38,532 --> 00:11:39,491
Iosi,
131
00:11:39,574 --> 00:11:41,535
estás connosco há 15 minutos.
132
00:11:43,453 --> 00:11:46,206
Não entendes como funcionamos aqui.
133
00:11:47,082 --> 00:11:49,626
A expulsão dos palestinianos da sua terra
134
00:11:49,709 --> 00:11:51,420
é uma operação militar israelita
135
00:11:51,503 --> 00:11:52,754
contra a lei.
136
00:11:52,838 --> 00:11:55,298
Mas podes fazer política com bons modos.
137
00:11:55,382 --> 00:11:58,135
Vamo-nos sentar e falar,
especialmente com quem manda.
138
00:11:58,218 --> 00:12:01,054
Que caralho? Não sei se és idiota
139
00:12:01,138 --> 00:12:02,681
ou mesmo fascista.
140
00:12:03,306 --> 00:12:05,392
Talvez te devesses juntar ao Likud.
141
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
E tu aos palestinianos que seguem Arafat.
142
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Temos o palácio por nossa conta.
143
00:12:58,820 --> 00:12:59,654
Uísque?
144
00:13:00,739 --> 00:13:01,573
Pode ser.
145
00:13:39,819 --> 00:13:42,239
Se soubesse
que bebias o uísque dele, matava-te.
146
00:13:50,205 --> 00:13:51,623
Vais ficar aí?
147
00:18:49,462 --> 00:18:50,713
Que fazes aqui?
148
00:19:04,310 --> 00:19:05,937
Estou envergonhado,
149
00:19:07,021 --> 00:19:10,149
mas desde que cheguei
que queria ver o escritório do teu pai.
150
00:19:12,485 --> 00:19:15,488
Sei lá. As fotos
com celebridades, os livros,
151
00:19:17,615 --> 00:19:18,449
o seu mundo...
152
00:19:20,451 --> 00:19:22,161
E agora que viste de perto,
153
00:19:23,329 --> 00:19:24,163
o que achas?
154
00:19:26,791 --> 00:19:31,170
Não entendo porque têm medo de um judeu
que gosta de chocolate com menta.
155
00:19:39,929 --> 00:19:43,558
Nunca tive tanta vontade
de cuidar de alguém como de ti.
156
00:19:48,354 --> 00:19:50,481
Sei que sofreste muito,
157
00:19:53,776 --> 00:19:55,945
mas mereces o melhor, Dafne.
158
00:20:19,802 --> 00:20:21,179
-Olá.
-Olá.
159
00:20:21,262 --> 00:20:22,639
A Zuni está?
160
00:20:22,722 --> 00:20:24,933
Saiu há pouco. Deve voltar em breve.
161
00:20:25,016 --> 00:20:26,851
Certo, olhe.
162
00:20:26,935 --> 00:20:30,146
Preciso de uma camisa como esta, vê?
163
00:20:31,064 --> 00:20:35,485
Com colarinho italiano,
mas com duplo pesponto.
164
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
Vou anotar as medidas.
165
00:20:38,029 --> 00:20:41,115
Use uma fita longa,
tenho tido muitos churrascos.
166
00:20:41,950 --> 00:20:44,243
-Esta deve dar.
-Ótimo.
167
00:20:44,327 --> 00:20:45,495
-Com licença.
-Claro.
168
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Quer que seja
169
00:20:52,210 --> 00:20:54,462
do mesmo tecido da que trouxe?
170
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
A que trouxe é de <i>nylon.</i>
171
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Queria que fosse de bom algodão.
172
00:20:59,008 --> 00:21:00,718
-Pode ser?
-Sim.
173
00:21:00,802 --> 00:21:03,012
Pelo menos as traças não comem <i>nylon</i>
174
00:21:03,763 --> 00:21:04,847
e não se amarrota.
175
00:21:04,931 --> 00:21:08,267
Sim, mas no verão é como estar na sauna.
176
00:21:08,351 --> 00:21:09,727
Sim, é verdade.
177
00:21:09,811 --> 00:21:12,605
Entre suar e amarrotar
tem de haver alternativa.
178
00:21:12,689 --> 00:21:13,648
Certamente.
179
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
Olha quem chegou.
180
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
Zuni!
181
00:21:18,736 --> 00:21:20,363
-Como estás?
-Estou bem.
182
00:21:20,446 --> 00:21:22,281
Não sabia que tinhas um assistente.
183
00:21:22,365 --> 00:21:25,034
Nem sabes como é gentil.
184
00:21:25,118 --> 00:21:26,536
-Como estás?
-Bem.
185
00:21:26,619 --> 00:21:28,329
Um pouco mais gordinho.
186
00:21:28,413 --> 00:21:29,706
Ainda jogas à bola?
187
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Religiosamente.
188
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Muito bem.
189
00:21:32,667 --> 00:21:34,627
O Iosi precisa de sair mais.
190
00:21:34,711 --> 00:21:37,338
Devia fazer desporto.
191
00:21:37,422 --> 00:21:40,258
Podemos tratar disso.
Precisamos sempre de goleadores.
192
00:21:40,341 --> 00:21:42,802
Tens pressa com a camisa?
193
00:21:42,885 --> 00:21:46,347
Na verdade, sim.
Tenho muitos casamentos em breve.
194
00:21:46,431 --> 00:21:47,890
Não te preocupes.
195
00:21:47,974 --> 00:21:50,518
Mando hoje mesmo,
digo-lhes para se despacharem.
196
00:21:50,601 --> 00:21:52,645
Perfeito, passo a buscá-la.
197
00:21:52,729 --> 00:21:54,731
Não te preocupes, eu envio-ta.
198
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Muito bem.
199
00:21:56,816 --> 00:21:58,609
Quer ver o nosso algodão?
200
00:21:58,693 --> 00:21:59,944
Sim.
201
00:22:03,364 --> 00:22:05,992
Olha para o número. Veio do Irão.
202
00:22:06,075 --> 00:22:06,909
São armas.
203
00:22:07,452 --> 00:22:08,286
Sim.
204
00:22:09,620 --> 00:22:11,080
Deve ser uma triangulação.
205
00:22:12,707 --> 00:22:14,792
O Saúl está a preparar o Plano Andinia.
206
00:22:14,876 --> 00:22:15,835
Eles trazem armas.
207
00:22:15,918 --> 00:22:19,464
Os israelitas estão
disfarçados de civis. Muito inteligente!
208
00:22:21,215 --> 00:22:23,885
Mas porquê o Irão,
se são inimigos de Israel?
209
00:22:26,095 --> 00:22:27,346
E o resto do <i>fax?</i>
210
00:22:28,848 --> 00:22:30,224
É o que tenho.
211
00:22:34,145 --> 00:22:36,272
Talvez só a chamada venha do Irão.
212
00:22:38,441 --> 00:22:40,068
Tudo bem com a judia?
213
00:22:42,153 --> 00:22:44,155
Acho que estou a trabalhar bem.
214
00:22:45,490 --> 00:22:47,909
Deixa-a fazer um bom trabalho contigo.
215
00:22:49,744 --> 00:22:51,746
Deixa-a sentir que gostas dela.
216
00:22:52,955 --> 00:22:56,918
Nada a fará sentir mais confiante
do que ter-te pelo beicinho.
217
00:22:57,001 --> 00:22:58,294
Literalmente.
218
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Essa teoria só se aplica à Dafne?
219
00:23:07,178 --> 00:23:09,722
Não vou reportar isto
enquanto não soubermos mais.
220
00:23:09,806 --> 00:23:13,643
Se se souber, Israel pode
abortar a operação e deixar-nos expostos.
221
00:23:15,311 --> 00:23:16,813
Não confias nos chefes?
222
00:23:17,522 --> 00:23:19,899
É uma questão de tempo. E disso trato eu.
223
00:23:20,817 --> 00:23:24,195
Trata de saber
quando e como vão entrar as armas.
224
00:23:24,278 --> 00:23:27,323
Deve ser por barco, algum porto no sul.
225
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
Há que saber para ir com tudo.
226
00:23:46,342 --> 00:23:47,176
Vai-te.
227
00:23:55,351 --> 00:23:58,229
Sabias que os meus pais
se conheceram a jogar padel<i>?</i>
228
00:23:58,312 --> 00:23:59,355
A sério?
229
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
Sim, mas quando ainda não era moda.
230
00:24:01,524 --> 00:24:03,359
A mamã mandou construir este campo.
231
00:24:12,618 --> 00:24:14,078
Nunca os vi jogar.
232
00:24:18,791 --> 00:24:20,126
Vamos tomar banho?
233
00:24:21,252 --> 00:24:22,211
Sim.
234
00:24:24,172 --> 00:24:26,465
Obviamente vou tomar banho contigo.
235
00:24:46,861 --> 00:24:49,363
O frango está delicioso, Rita!
236
00:24:49,447 --> 00:24:50,573
Obrigada, senhor.
237
00:24:53,451 --> 00:24:54,911
-Passa-me o limão.
-Sim.
238
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
Aquela lá em baixo é a pista de Monza?
239
00:25:04,170 --> 00:25:06,756
-Gostas de Scalextric?
-Quem não gosta?
240
00:25:07,840 --> 00:25:09,842
Podemos correr um dia.
241
00:25:09,926 --> 00:25:12,470
Nem penses. O pai não joga com ninguém.
242
00:25:13,304 --> 00:25:17,725
Está à espera dos meus irmãos.
Ficaram com corridas por terminar.
243
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
-Posso pedir-te um favor?
-Claro.
244
00:25:27,235 --> 00:25:29,278
Em breve vou ao Paraguai.
245
00:25:29,362 --> 00:25:31,572
Podias ficar aqui em casa?
246
00:25:32,782 --> 00:25:36,369
Ficaria mais tranquilo
se a Dafne não estivesse sozinha.
247
00:25:37,370 --> 00:25:38,996
Se não o incomoda.
248
00:25:40,122 --> 00:25:42,792
É a mim que não deve incomodar, não?
249
00:25:47,380 --> 00:25:49,048
O Estroessner estará muito tempo?
250
00:25:49,131 --> 00:25:51,425
Stroessner.
251
00:25:53,052 --> 00:25:54,553
Muito tempo de quê?
252
00:25:55,596 --> 00:25:57,139
No poder.
253
00:25:57,223 --> 00:25:59,016
Mais do que o Alfonsín, certamente.
254
00:25:59,100 --> 00:26:01,602
Mantendo-se o levantamento,
vão derrubá-lo.
255
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Mas pode haver golpe ou não?
256
00:26:08,317 --> 00:26:10,444
Vocês, jovens, são muito politizados,
257
00:26:10,528 --> 00:26:12,780
mas não sabem nada de política.
258
00:26:13,823 --> 00:26:17,660
A Dafne acha que sabe de política
porque vai uma vez por semana à Ofakim.
259
00:26:19,704 --> 00:26:21,497
O Iosi sabe muito de política.
260
00:26:23,124 --> 00:26:25,084
A Ofakim é um grupo interessante.
261
00:26:26,127 --> 00:26:28,170
Sabes o que me surpreende?
262
00:26:28,254 --> 00:26:31,340
Que um tipo como tu vá uma vez por semana
263
00:26:31,424 --> 00:26:33,467
estar com os idiotas da Ofakim.
264
00:26:34,260 --> 00:26:38,597
Pensando bem, qualquer um com dois dedos
de testa causa ali um desastre.
265
00:26:42,518 --> 00:26:45,438
-Desculpe, Sr. Saúl. Tem uma chamada.
-Com licença.
266
00:26:48,065 --> 00:26:49,066
Alô?
267
00:26:50,067 --> 00:26:51,569
Olá, Kadar.
268
00:26:53,904 --> 00:26:56,741
Não, amigo, não recebi nenhum <i>fax.</i>
269
00:26:56,824 --> 00:26:58,617
Vamos ficar sozinhos.
270
00:26:58,701 --> 00:27:00,953
Não recebi nada.
271
00:27:01,037 --> 00:27:02,621
Quatro dias.
272
00:27:02,705 --> 00:27:04,957
Mas estamos expectantes.
273
00:27:06,667 --> 00:27:09,378
Puta que pariu! Quem mexeu no <i>fax?</i>
274
00:27:11,047 --> 00:27:12,256
Dafne!
275
00:27:15,468 --> 00:27:17,636
-Que foi?
-Vem aqui!
276
00:27:17,720 --> 00:27:18,763
Estou a ir.
277
00:27:21,974 --> 00:27:23,893
-Que foi?
-Mexeste nas minhas coisas?
278
00:27:23,976 --> 00:27:25,061
Não mexi em nada!
279
00:27:25,144 --> 00:27:26,896
Usaste o <i>fax!</i> Não tem papel.
280
00:27:26,979 --> 00:27:29,982
Foste tu, mas não te lembras
porque és velho.
281
00:27:30,066 --> 00:27:31,901
Deixa-me ir! Não sou a mãe!
282
00:27:33,903 --> 00:27:36,197
Sim, tudo sob controlo.
283
00:27:37,740 --> 00:27:39,450
Sim, meu amigo.
284
00:27:39,533 --> 00:27:43,037
Vou esperar junto ao <i>fax.</i>
285
00:27:44,121 --> 00:27:45,331
A paz esteja contigo.
286
00:28:15,361 --> 00:28:17,446
Mais proteína, menos arroz.
287
00:28:17,530 --> 00:28:19,365
María, como vai a medicação?
288
00:28:19,448 --> 00:28:21,534
Sara, come.
289
00:28:21,617 --> 00:28:23,202
Rosa, deixa-me ver.
290
00:28:23,285 --> 00:28:25,287
Da próxima vez, põe mais carne.
291
00:28:25,371 --> 00:28:27,123
Mais proteína, menos arroz.
292
00:28:27,206 --> 00:28:29,166
Óscar, como vai isso?
293
00:28:29,250 --> 00:28:30,835
-Vai andando.
-Ótimo.
294
00:28:30,918 --> 00:28:32,878
Chegou a minha camisa.
295
00:28:33,879 --> 00:28:35,381
Obrigado.
296
00:28:37,341 --> 00:28:38,968
-Trabalha aqui?
-Sim.
297
00:28:40,386 --> 00:28:42,388
-O que faz?
-Sou o rabi.
298
00:28:43,472 --> 00:28:46,016
Não me quiseram
em medicina, fui para o rabinato.
299
00:28:46,100 --> 00:28:48,436
Vem, senta-te e come.
300
00:28:48,519 --> 00:28:51,772
Podem arranjar-nos espaço, por favor?
301
00:28:51,856 --> 00:28:54,942
Sabias que o rabinato
é um curso profissional?
302
00:28:55,484 --> 00:28:57,611
Há carreiras profissionais essenciais
303
00:28:57,695 --> 00:29:00,448
como a podologia, enfermagem...
304
00:29:03,492 --> 00:29:05,828
Não sabia
que se podia comer numa sinagoga.
305
00:29:05,911 --> 00:29:08,747
Não há nada
mais sagrado do que alimentar alguém.
306
00:29:09,748 --> 00:29:11,250
Servem comida todos os dias?
307
00:29:11,333 --> 00:29:14,086
Até agora, sim, apesar da inflação.
308
00:29:15,463 --> 00:29:18,174
Alguns vêm porque não têm o que comer.
309
00:29:18,257 --> 00:29:21,051
Outros porque não têm com quem comer.
310
00:29:24,180 --> 00:29:26,390
A solidão é outro tipo de fome.
311
00:29:31,145 --> 00:29:31,979
E tu?
312
00:29:33,230 --> 00:29:35,274
-Eu?
-Tens fome?
313
00:29:36,150 --> 00:29:38,319
-Sim.
-Vamos comer, então!
314
00:29:40,112 --> 00:29:41,197
Aí tens.
315
00:29:41,864 --> 00:29:43,282
Vá, que está delicioso.
316
00:29:44,533 --> 00:29:48,162
Estás livre esta terça
para uma partida de futebol?
317
00:29:48,245 --> 00:29:50,414
Precisamos de um avançado que marque.
318
00:29:51,248 --> 00:29:52,625
Esse sou eu.
319
00:29:52,708 --> 00:29:55,711
Perfeito. Combinado.
320
00:29:55,794 --> 00:29:59,048
Aqui temos gente de todas as profissões.
321
00:29:59,131 --> 00:30:03,969
A Sara pertencia à claque do programa
<i>Telecómicos.</i> Ninguém ri como ela.
322
00:30:04,678 --> 00:30:06,805
Mostra-nos como ris.
323
00:30:11,769 --> 00:30:13,687
O riso é uma benção.
324
00:30:34,583 --> 00:30:37,378
O papá quer ver-te.
Está à espera no escritório.
325
00:30:55,020 --> 00:30:55,854
Mabel.
326
00:30:56,438 --> 00:30:59,191
Ligue à secretária do ministro Grinspun.
327
00:30:59,316 --> 00:31:02,319
Diga-lhe que estou atrasado
e sigo direto para o gabinete.
328
00:31:02,403 --> 00:31:03,821
Com certeza.
329
00:31:03,904 --> 00:31:04,989
Iosi.
330
00:31:11,537 --> 00:31:12,371
Senta-te.
331
00:31:14,039 --> 00:31:15,332
Obrigado.
332
00:31:18,210 --> 00:31:19,670
A Dafne disse-me para vir.
333
00:31:19,753 --> 00:31:22,214
Não tenho tempo para rodeios.
334
00:31:22,840 --> 00:31:24,383
Queres trabalhar para mim?
335
00:31:25,217 --> 00:31:28,095
Preciso de quem me ajude
com certos assuntos.
336
00:31:28,721 --> 00:31:30,848
Claro. Não sei como posso ajudar...
337
00:31:30,931 --> 00:31:31,932
Mas sim.
338
00:31:33,392 --> 00:31:35,144
Mabel, traga uma máquina.
339
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
<i>Das pequenas ou das grandes, Sr. Menajem?</i>
340
00:31:37,980 --> 00:31:39,106
Das pequenas.
341
00:31:40,107 --> 00:31:42,192
Eu não sei escrever à máquina,
342
00:31:42,276 --> 00:31:43,569
mas aprendo depressa.
343
00:31:47,114 --> 00:31:49,241
-Mais alguma coisa?
-Não, obrigado.
344
00:31:52,911 --> 00:31:54,496
Leva-a para reparar.
345
00:31:54,580 --> 00:31:56,123
Pede a morada à Mabel.
346
00:31:56,749 --> 00:31:58,792
-Esperas e traze-la de volta.
-Certo.
347
00:32:03,213 --> 00:32:04,715
Muito obrigado, Saúl.
348
00:32:13,557 --> 00:32:17,645
CASA STREGER
DESDE 1959
349
00:32:17,728 --> 00:32:19,688
-Olá.
-Bom dia.
350
00:32:21,315 --> 00:32:23,609
Trouxe esta máquina para reparar.
351
00:32:23,692 --> 00:32:25,569
-Trouxe o papel?
-Sim.
352
00:32:37,122 --> 00:32:37,956
Obrigado.
353
00:33:04,817 --> 00:33:06,443
-Olá, Beti.
-Olá.
354
00:33:08,570 --> 00:33:10,781
-Tudo bem?
-Tudo bem.
355
00:33:10,864 --> 00:33:12,574
-O mesmo de sempre?
-Exato.
356
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
Como vai?
357
00:33:29,466 --> 00:33:30,426
Está pronta.
358
00:33:31,343 --> 00:33:32,261
Já está?
359
00:33:34,096 --> 00:33:34,930
Não me deram
360
00:33:35,013 --> 00:33:36,765
-dinheiro para pagar.
-Já está pago.
361
00:33:45,774 --> 00:33:47,568
-Com licença.
-Dá-me isso.
362
00:33:54,032 --> 00:33:55,701
Não sabia que tinha dinheiro.
363
00:33:55,784 --> 00:33:57,661
Não me devia ter dito?
364
00:33:57,745 --> 00:33:59,496
Se dissesse, notava-se na tua cara.
365
00:34:02,666 --> 00:34:04,543
Para ti. Toma.
366
00:34:06,628 --> 00:34:08,714
-É demasiado.
-Nunca é demasiado.
367
00:34:11,550 --> 00:34:12,968
Não vai contá-lo?
368
00:34:13,051 --> 00:34:14,887
Não é preciso. Confio em ti.
369
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
Mabel, acompanhe o Iosi
a comprar um bom par de sapatos.
370
00:34:20,976 --> 00:34:22,770
Preciso de ti para outro trabalho.
371
00:34:24,480 --> 00:34:25,314
Como este?
372
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Vai, eu chamo-te.
373
00:34:27,941 --> 00:34:28,942
Obrigado, Saúl.
374
00:34:31,153 --> 00:34:34,323
TEATRO ALBERT EINSTEIN
CENTRO COMUNITÁRIO
375
00:34:34,406 --> 00:34:36,158
-Olá, Sara.
-Olá, miúdo.
376
00:34:43,207 --> 00:34:45,501
-Olá, Iosi.
-Rubén.
377
00:35:18,909 --> 00:35:20,577
-Olá, Eli.
-Iosi.
378
00:35:21,370 --> 00:35:22,996
-Como estás?
-Bem.
379
00:35:23,080 --> 00:35:24,581
Convenceste o Victor
380
00:35:24,665 --> 00:35:26,375
-sobre a embaixada?
-Sim.
381
00:35:27,125 --> 00:35:29,336
Não foi fácil, mas diz que vai.
382
00:35:30,087 --> 00:35:31,713
Falamos com o Mapam
383
00:35:31,797 --> 00:35:33,715
-depois do coro.
-Ótimo.
384
00:35:33,799 --> 00:35:34,842
Ótimo.
385
00:35:36,051 --> 00:35:37,636
É importante para a Ofakim.
386
00:35:37,719 --> 00:35:39,179
Sim, claro que sim.
387
00:35:43,058 --> 00:35:44,434
-Muito bem.
-Muito bem.
388
00:35:46,270 --> 00:35:47,229
Vemo-nos depois.
389
00:36:15,299 --> 00:36:16,300
Saúl?
390
00:36:17,759 --> 00:36:19,344
Não me convidas para entrar?
391
00:36:19,887 --> 00:36:21,388
Sim, claro, faça favor.
392
00:36:24,391 --> 00:36:26,852
Estava a preparar-me para ir à embaixada.
393
00:36:28,437 --> 00:36:30,188
Vamos cantar com o coro.
394
00:36:32,149 --> 00:36:33,358
Posso ajudá-lo?
395
00:36:35,694 --> 00:36:37,487
Sinto a falta disto.
396
00:36:39,823 --> 00:36:41,241
Que belos tempos.
397
00:36:47,164 --> 00:36:48,749
Quando não tens nada a perder.
398
00:37:03,013 --> 00:37:04,806
Quando era despreocupado como tu,
399
00:37:04,890 --> 00:37:06,683
gastava tudo em sapatos.
400
00:37:08,477 --> 00:37:10,646
-Sabes porquê?
-Não.
401
00:37:10,729 --> 00:37:11,939
Vais a uma reunião,
402
00:37:12,648 --> 00:37:15,943
cruzas as pernas
com um bom par de sapatos engraxados,
403
00:37:16,735 --> 00:37:19,154
e, enquanto te ouvem, sabes o que pensam?
404
00:37:20,280 --> 00:37:22,616
Se tem dinheiro para sapatos assim,
405
00:37:22,699 --> 00:37:25,369
o resto da roupa é barato por opção.
406
00:37:26,703 --> 00:37:28,205
E quando as pessoas veem
407
00:37:28,288 --> 00:37:31,291
as tuas escolhas
e não as tuas circunstâncias,
408
00:37:32,042 --> 00:37:33,543
tratam-te com respeito.
409
00:37:38,090 --> 00:37:39,257
Vamos.
410
00:37:39,800 --> 00:37:41,343
Calça os sapatos que é tarde.
411
00:37:43,845 --> 00:37:46,223
<i>Após assinar os decretos correspondentes,</i>
412
00:37:46,306 --> 00:37:48,308
<i>o presidente da nação advertiu</i>
413
00:37:48,392 --> 00:37:52,604
<i>sobre os seguintes conceitos,</i>
<i>antes da sua partida para a Suíça...</i>
414
00:37:52,688 --> 00:37:54,856
A embaixada não é do outro lado?
415
00:37:54,940 --> 00:37:58,652
Hoje não vais cantar.
Preciso que me faças um serviço.
416
00:37:59,486 --> 00:38:00,529
Agora?
417
00:38:00,654 --> 00:38:02,781
Leva a pasta que está aí atrás.
418
00:38:04,783 --> 00:38:07,202
<i>...transferindo a capital para o Sul.</i>
419
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
<i>Isto significa separar</i>
<i>o poder económico do político.</i>
420
00:38:11,039 --> 00:38:13,375
-Para onde vamos?
-Não é longe.
421
00:38:13,458 --> 00:38:14,292
Põe-nas.
422
00:38:14,376 --> 00:38:18,296
<i>...importante para a população</i>
<i>e o desenvolvimento da Patagónia.</i>
423
00:38:18,380 --> 00:38:20,507
-E as chaves?
-Quando chegares lá.
424
00:38:20,590 --> 00:38:22,801
<i>Também uma reforma do Estado</i>
425
00:38:22,884 --> 00:38:25,012
<i>será acompanhada por esta medida.</i>
426
00:39:26,782 --> 00:39:29,201
-Adeus.
-Foi um prazer.
427
00:39:42,506 --> 00:39:44,132
Então?
428
00:39:44,216 --> 00:39:47,636
Como eu disse,
o Mapam não tem interesse em nós.
429
00:39:48,804 --> 00:39:50,263
Disseram-te assim?
430
00:39:50,931 --> 00:39:53,934
Assim como? Não, deram a entender...
431
00:39:54,017 --> 00:39:55,727
De forma galante, mas...
432
00:39:56,770 --> 00:39:59,272
Disseram que nos apreciavam,
433
00:39:59,356 --> 00:40:01,983
mas que não temos
maturidade para ocupar um lugar.
434
00:40:04,861 --> 00:40:06,738
Devíamos ter esperado pelo Iosi.
435
00:40:08,573 --> 00:40:10,659
Que diferença fazia?
436
00:40:12,536 --> 00:40:15,872
Nenhuma. É como é. Não é não.
437
00:42:06,358 --> 00:42:12,072
{\an8}PORTO STROESSNER, PARAGUAI
438
00:44:02,057 --> 00:44:03,892
Iosi Peres.
439
00:44:04,684 --> 00:44:05,602
Olha para ti.
440
00:44:07,979 --> 00:44:10,148
Onde nos havíamos de encontrar.
441
00:44:21,910 --> 00:44:27,332
BASEADO NO LIVRO <i>IOSI, THE REGRETFUL SPY</i>
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
442
00:46:12,812 --> 00:46:14,731
Legendas: Nuno Camarneiro
443
00:46:14,814 --> 00:46:16,816
Supervisão Criativa:
Mariana Vieira
444
00:46:17,305 --> 00:47:17,167