"Yosi, the Regretful Spy" Casa de Muñecas

ID13178842
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" Casa de Muñecas
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S01E06.Doll.House.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID17272286
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,047 --> 00:00:07,550 Embora esta história se inspire em eventos reais, 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,844 as personagens e eventos são fictícios. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,804 Qualquer semelhança é não intencional. 4 00:00:15,266 --> 00:00:19,520 15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 5 00:00:21,313 --> 00:00:22,273 O que lhe deves? 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,315 Vamos para Israel 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,775 não apenas pelo Jonás. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,027 Estamos em perigo. O Jonás também. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 Tudo por causa dele. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,197 Fico pelo Jonás, não pelo Iosi. 11 00:00:30,281 --> 00:00:31,490 Vais ficar para ajudar 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,325 o cabrão que nos estragou a vidas. 13 00:00:33,409 --> 00:00:35,327 Como vou explicar ao meu filho 14 00:00:35,411 --> 00:00:37,371 que não fiz nada para ajudar o pai? 15 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:32,551 --> 00:01:33,928 Sinto-me um pouco melhor. 17 00:01:39,183 --> 00:01:41,519 Obrigado por emprestares as roupas do Víctor. 18 00:01:43,145 --> 00:01:44,104 Ficam-te grandes. 19 00:01:50,653 --> 00:01:51,904 Fala-me do Jonás. 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,659 Que posso dizer? 21 00:01:56,742 --> 00:01:58,077 O que quiseres. 22 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 Não sei nada dele. 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,804 Apesar de tudo, é um... 24 00:02:18,889 --> 00:02:20,057 ...rapaz muito normal. 25 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Tem as suas coisas. 26 00:02:24,478 --> 00:02:26,063 Gosta de ouvir música 27 00:02:27,022 --> 00:02:28,399 só com um auricular. 28 00:02:32,236 --> 00:02:33,821 Quando fica nervoso, 29 00:02:35,447 --> 00:02:37,950 fala assim, com os olhos fechados... 30 00:02:40,786 --> 00:02:44,415 Quando era pequeno e lhe ralhávamos, escondia-se no carro do Víctor. 31 00:02:49,587 --> 00:02:51,380 Sorri pouco, para o meu gosto. 32 00:03:01,181 --> 00:03:02,725 Perguntou-me quem tu eras. 33 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 O que lhe disseste? 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 Ele sempre soube que o Víctor 35 00:03:09,773 --> 00:03:12,401 não era o pai biológico. Somou dois mais dois. 36 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 É um miúdo inteligente. 37 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Ouvi-te rezar ontem à noite. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,671 Perguntei a Deus porque continuo vivo. 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,592 E que te respondeu? 40 00:03:39,219 --> 00:03:41,472 Que tenho um propósito a cumprir. 41 00:03:45,434 --> 00:03:48,145 Desde que o propósito não inclua o meu filho, 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,314 segue o teu propósito divino. 43 00:04:16,757 --> 00:04:22,721 IOSI, THE REGRETFUL SPY 44 00:04:26,475 --> 00:04:31,105 2 ANOS ANTES DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 45 00:04:31,188 --> 00:04:35,901 <i>Dois navios de guerra</i> <i>juntam-se à corveta Spiro</i> 46 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 <i>com 100 tripulantes a bordo,</i> 47 00:04:37,861 --> 00:04:40,406 <i>às ordens do comandante Oscar Gonzalez.</i> 48 00:04:42,700 --> 00:04:44,410 Aluguei um filme para vermos. 49 00:04:45,119 --> 00:04:47,329 <i>Ghost - O Espírito do Amor.</i> 50 00:04:47,997 --> 00:04:49,331 É sobre o quê? 51 00:04:49,415 --> 00:04:50,541 O rapaz morre 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,502 e torna-se um fantasma, mas ela não o pode ver nem tocar. 53 00:04:56,588 --> 00:04:58,716 Parece que estão a falar de ti. 54 00:05:00,300 --> 00:05:02,219 Gostava de o ver contigo, amor, 55 00:05:02,302 --> 00:05:04,763 que tal na sexta à noite? 56 00:05:06,306 --> 00:05:08,976 Estou exausto, vou adormecer em cinco minutos. 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 O filho do Biderman veio ver-me ao banco. 58 00:05:15,274 --> 00:05:16,942 Estão a importar carros. 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,153 Ofereceu-me um Volvo, 60 00:05:19,820 --> 00:05:21,613 um automático, a bom preço. 61 00:05:23,073 --> 00:05:24,616 Financiado como eu quiser. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,578 Podem parar de falar de dinheiro? 63 00:05:27,661 --> 00:05:30,497 É uma conversa familiar, estamos em família. 64 00:05:30,581 --> 00:05:32,416 Sim, estamos em família. 65 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Contaste ao papá os nossos planos? 66 00:05:35,711 --> 00:05:38,547 <i>...sem autorização do poder legislativo.</i> 67 00:05:39,256 --> 00:05:40,257 <i>Agredidos</i> 68 00:05:40,799 --> 00:05:41,842 <i>pelo poder</i> 69 00:05:42,468 --> 00:05:44,053 <i>de outras nações.</i> 70 00:05:44,136 --> 00:05:46,555 <i>E agora estamos a saldar essa dívida.</i> 71 00:05:47,139 --> 00:05:48,807 <i>As cores da pátria...</i> 72 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Estes tipos nem fazem ideia. 73 00:05:52,311 --> 00:05:53,479 Oxalá me engane, 74 00:05:53,562 --> 00:05:55,856 mas mandar tropas para o Golfo 75 00:05:57,066 --> 00:05:58,942 pode dar uma grande dor de cabeça. 76 00:05:59,026 --> 00:05:59,943 Porquê? 77 00:06:00,027 --> 00:06:01,904 Um presidente de origem árabe 78 00:06:01,987 --> 00:06:04,239 enviar tropas contra o seu sangue... 79 00:06:04,990 --> 00:06:06,533 A traição paga-se caro. 80 00:06:10,746 --> 00:06:12,039 O que tenho de saber? 81 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Vou viver no sul, com o Iosi. 82 00:06:17,252 --> 00:06:18,420 Villa La Angostura. 83 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 É uma boa ideia que a Dafne teve, 84 00:06:23,717 --> 00:06:26,178 ainda estamos a trabalhar nela. 85 00:06:27,596 --> 00:06:29,348 Trabalhar as coisas é importante. 86 00:06:30,974 --> 00:06:33,894 A Dafne sempre teve grandes ideias. 87 00:06:34,520 --> 00:06:37,231 A loja no centro comercial na avenida Santa Fé 88 00:06:37,314 --> 00:06:38,649 de roupa importada. 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,570 Um clube de vídeo 90 00:06:44,154 --> 00:06:46,406 que só tinha musicais. 91 00:06:49,910 --> 00:06:50,869 Meu Deus... 92 00:06:51,787 --> 00:06:54,581 Fracassos previsíveis pela imaturidade. 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,126 Porque gozas? 94 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 O que te assusta? 95 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 Não controlares as nossas vidas? 96 00:07:05,134 --> 00:07:06,760 Tornarmo-nos independentes? 97 00:07:14,351 --> 00:07:16,436 A dependência também é uma forma de amor. 98 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Todos amamos como podemos. 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,485 Há dois caminhos para o que se quer. 100 00:07:24,153 --> 00:07:25,487 O esforço, ou o amor. 101 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 No teu caso, é claro. 102 00:07:29,032 --> 00:07:29,867 Eu amo-te. 103 00:07:30,367 --> 00:07:32,578 Dei-te e vou dar-te tudo 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,913 sem me importar com como o recebes. 105 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Passa-me outra <i>milanesa.</i> 106 00:07:46,633 --> 00:07:47,885 Fala com a Dafne 107 00:07:47,968 --> 00:07:50,095 e trata deste delírio de La Angostura. 108 00:07:51,763 --> 00:07:52,598 Eu trato disso. 109 00:07:54,850 --> 00:07:56,810 <i>Abraço-vos com o meu coração</i> 110 00:07:56,894 --> 00:07:58,520 <i>e peço a Deus que vos abençoe.</i> 111 00:07:58,979 --> 00:08:00,147 O Kadar não era amigo? 112 00:08:01,273 --> 00:08:02,983 Agora está noutra categoria. 113 00:08:03,734 --> 00:08:06,445 Representa o governo neste negócio. 114 00:08:07,696 --> 00:08:08,697 Antes chegavam-nos 115 00:08:08,780 --> 00:08:11,491 dois camiões roubados ao regimento pelo Gutiérrez. 116 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 Levava-os por Formosa, Paraguai, 117 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 Sem que ninguém notasse a falta. 118 00:08:17,414 --> 00:08:18,999 Pagavam as portagens e adeus. 119 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 Isto é muito maior. 120 00:08:24,004 --> 00:08:25,923 Os contactos com a direita não chegam? 121 00:08:27,049 --> 00:08:28,258 Isto é outra escala. 122 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Política de Estado. 123 00:08:30,510 --> 00:08:33,180 Um governo ao serviço do tráfico de armas, 124 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 com fábrica própria e tudo. 125 00:08:35,641 --> 00:08:37,100 Não podemos competir. 126 00:08:37,684 --> 00:08:40,187 E para salvar a face, não vão afastar-se. 127 00:08:40,270 --> 00:08:42,189 Querem que caiamos sozinhos. 128 00:08:42,272 --> 00:08:43,106 Exato. 129 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 Mas não vamos ser tão educados. 130 00:08:50,697 --> 00:08:52,241 Sim! 131 00:08:59,331 --> 00:09:00,165 Uriel 132 00:09:01,166 --> 00:09:02,000 e Andrés. 133 00:09:08,090 --> 00:09:09,007 Já está. 134 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 -Vamos? -Vamos. 135 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 <i>Olá, Kadar.</i> 136 00:10:41,391 --> 00:10:44,436 <i>Chegou em boas condições,</i> <i>está na minha mão.</i> 137 00:10:44,519 --> 00:10:47,314 <i>Vou estar em Buenos Aires o mês inteiro.</i> 138 00:10:47,397 --> 00:10:51,109 <i>Vem ver-me à Casa Rosada.</i> 139 00:10:51,818 --> 00:10:52,819 <i>Eu apareço por lá.</i> 140 00:11:29,481 --> 00:11:30,857 Novo gabinete? 141 00:11:40,367 --> 00:11:41,660 Quando tiveres tudo, 142 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 assinamos a papelada 143 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 e é tudo. Adeus. 144 00:11:45,789 --> 00:11:46,998 Desculpa a espera. 145 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Víctor Kesselman. Lembra-se de mim? 146 00:11:49,292 --> 00:11:50,335 Anda, parvo. 147 00:11:51,837 --> 00:11:53,130 De que precisas, Víctor? 148 00:11:54,714 --> 00:11:56,758 A reunião na OSA é dia 26. 149 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 Sim. 150 00:11:59,803 --> 00:12:00,637 E então? 151 00:12:02,097 --> 00:12:04,266 A pessoa que vai tem de ser alguém 152 00:12:04,349 --> 00:12:05,434 que nos represente. 153 00:12:09,354 --> 00:12:10,564 Não queres que eu vá. 154 00:12:10,647 --> 00:12:11,982 Não estou a dizer isso. 155 00:12:12,524 --> 00:12:14,192 Quero dizer que mudaste. 156 00:12:15,694 --> 00:12:16,945 Olha para este gabinete. 157 00:12:17,571 --> 00:12:19,656 Olha como estás vestido. 158 00:12:20,449 --> 00:12:21,324 És um <i>yuppie.</i> 159 00:12:22,617 --> 00:12:23,577 Não tem mal, 160 00:12:25,871 --> 00:12:28,707 mas não é a imagem que queremos passar da Ofakim. 161 00:12:30,917 --> 00:12:33,712 Lamento dizê-lo, mas gostas muito de dinheiro, Iosi. 162 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 E nota-se. 163 00:12:37,591 --> 00:12:40,385 Isso é fácil de dizer quando a tua família é rica. 164 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Devia fingir ser progressista, como tu? 165 00:12:50,145 --> 00:12:51,938 Víctor, eu respeito-te muito. 166 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 Não quero que discutamos mais. 167 00:12:55,358 --> 00:12:58,278 Se achas melhor que não vá, eu não vou. 168 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 O importante é cumprir o objetivo, seja quem for que vá. 169 00:13:05,785 --> 00:13:06,995 Estás a brincar, não? 170 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Não, falo a sério. 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 Já discutimos muito sobre isto. 172 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Acabou. 173 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 Escusavas de ter vindo, podias ter... 174 00:13:16,213 --> 00:13:18,048 Não, eu gosto de falar pessoalmente. 175 00:13:18,632 --> 00:13:19,466 Eu também. 176 00:13:21,635 --> 00:13:24,179 Vamos embora, aproxima-se o Shabbat. 177 00:13:31,061 --> 00:13:33,104 Sarah, começa a servir. 178 00:13:33,188 --> 00:13:34,981 Iosi, meu querido. 179 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 Que bom ver-te! 180 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 <i>Shabbat Shalom.</i> 181 00:13:41,363 --> 00:13:42,697 Uma doação para o templo. 182 00:13:42,781 --> 00:13:44,574 Não toco em dinheiro. Nuria... 183 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 Obrigado, Nuria. 184 00:13:46,159 --> 00:13:48,286 -Tanta culpa? -Qual culpa? 185 00:13:48,370 --> 00:13:50,038 <i>Shabbat Shalom,</i> querido. 186 00:13:51,581 --> 00:13:52,415 Dafne. 187 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 Vim ver como passavas o Shabbat. 188 00:13:54,334 --> 00:13:57,629 Passa-o com um rabi estranho e um monte de judeus pobres. 189 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Grande programa o do teu namorado. 190 00:13:59,798 --> 00:14:02,425 Embora, depois de a conhecer, fico honrado 191 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 por ser a tua primeira escolha. 192 00:14:04,469 --> 00:14:05,512 É verdade. 193 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Quero felicitar-vos. A Dafne contou-me do vosso projeto. 194 00:14:10,642 --> 00:14:12,102 -Estamos felizes. -Eu sei. 195 00:14:12,894 --> 00:14:16,273 Não recusarei um convite para ir à Villa La Angostura. 196 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 Vamos começar. 197 00:14:17,482 --> 00:14:20,443 Conhecem o paradoxo do rabi que trabalha no Shabbat? 198 00:14:20,527 --> 00:14:22,529 Depois conto, vou trabalhar. 199 00:14:26,449 --> 00:14:27,284 Porque vieste? 200 00:14:27,367 --> 00:14:29,035 Para celebrar o Shabbat contigo. 201 00:14:29,661 --> 00:14:30,662 Gosto disso. 202 00:14:31,454 --> 00:14:32,872 És uma caixa de surpresas. 203 00:14:34,541 --> 00:14:35,417 Que cara é essa? 204 00:14:36,626 --> 00:14:37,460 Estou a mais? 205 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 Incomodo-te? 206 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 Incomodo-te aqui e no banco. 207 00:14:43,592 --> 00:14:45,176 Há algum lugar onde te sintas 208 00:14:45,260 --> 00:14:46,720 cómodo com a Dafne Menajem? 209 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Com a Dafne 210 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Menahem! 211 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 Dafne 212 00:14:56,313 --> 00:14:57,480 Menahem! 213 00:14:57,981 --> 00:14:59,232 Continuem a comer, 214 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 não há problema nenhum. 215 00:15:01,735 --> 00:15:03,486 Gosto de ouvir o eco do meu nome. 216 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Dafne 217 00:15:07,490 --> 00:15:08,325 Menahem! 218 00:15:08,408 --> 00:15:09,576 Vê se cresces. 219 00:15:11,578 --> 00:15:14,831 Essa história de Villa La Angostura só está na tua cabeça. 220 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 Envia para mim, autorizo ainda hoje. 221 00:15:22,631 --> 00:15:23,923 Não, tranquilo. 222 00:15:25,634 --> 00:15:26,551 Eu trato disso. 223 00:15:28,094 --> 00:15:30,096 Preciso que assines uns papéis. 224 00:15:30,680 --> 00:15:32,474 Vamos abrir uma empresa no Panamá, 225 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 um negócio que precisa de uma revolução. 226 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 Depois fazes com ele o que quiseres. 227 00:15:37,937 --> 00:15:39,105 Vais agradecer-me. 228 00:15:39,189 --> 00:15:40,899 Vai ser útil ter uma empresa lá. 229 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 A COMPANHIA PODE ADQUIRIR E ALIENAR IMÓVEIS. 230 00:15:45,195 --> 00:15:47,989 São relaxados no Panamá. Assina, 231 00:15:48,073 --> 00:15:50,325 o notário verifica tudo depois. 232 00:15:54,871 --> 00:15:55,789 Se estás a pensar 233 00:15:55,872 --> 00:15:58,416 no que vais ganhar com isto, não é de graça. 234 00:15:59,042 --> 00:16:01,836 Não podemos dar um valor porque não sabemos ainda, 235 00:16:01,920 --> 00:16:03,963 mas, acredita, está contemplado. 236 00:16:52,345 --> 00:16:55,098 Abriste uma caixa de Pandora com o negócio de armas. 237 00:16:57,642 --> 00:17:01,020 Arranjem um bom tradutor de árabe, que seja rápido e eficaz. 238 00:17:01,104 --> 00:17:03,690 Agora o Saúl reúne na Casa Rosada. 239 00:17:03,773 --> 00:17:04,691 Está de volta? 240 00:17:04,774 --> 00:17:06,484 Diz que mete o governo. 241 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 Que as armas saem das fábricas militares. 242 00:17:10,697 --> 00:17:12,198 Vou dizer ao Castaño. 243 00:17:12,949 --> 00:17:15,118 Mas estás lá pelo Plano Andinia. 244 00:17:16,202 --> 00:17:17,746 Isto parece-me mais real. 245 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 Lá por as armas saírem, não significa que o plano não existe. 246 00:17:21,458 --> 00:17:23,293 E o tráfico nunca é linear. 247 00:17:23,376 --> 00:17:26,087 Só tens uma fração da informação. 248 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 Algo mais me preocupa. 249 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Conta-me. 250 00:17:33,803 --> 00:17:35,972 O Saúl está a dar-me papéis para assinar. 251 00:17:36,055 --> 00:17:38,141 Estou a ficar agarrado às <i>offshores.</i> 252 00:17:38,808 --> 00:17:39,642 Podes assinar. 253 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Estás protegido. 254 00:17:42,937 --> 00:17:44,481 E a entrada na OSA? 255 00:17:45,064 --> 00:17:46,566 Convenceste o Kesselman? 256 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Não. 257 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Precisas de ajuda? 258 00:17:52,405 --> 00:17:53,239 Sim. 259 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 Não pode ser! 260 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Merda! 261 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 Está tudo bem? 262 00:18:27,690 --> 00:18:30,109 Sou uma idiota. Deixei as chaves no carro. 263 00:18:33,780 --> 00:18:35,698 Vamos ver. Vou tentar deste lado. 264 00:18:46,417 --> 00:18:47,710 Tentaste as janelas? 265 00:18:47,794 --> 00:18:50,213 Sim, mas... 266 00:18:55,426 --> 00:18:57,095 Que caralho! 267 00:18:57,887 --> 00:18:59,264 Obrigada por tentar. 268 00:18:59,722 --> 00:19:00,557 Foi simpático. 269 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Então, o que vais fazer? 270 00:19:05,562 --> 00:19:07,647 Vou aos meus pais, buscar uma cópia. 271 00:19:08,189 --> 00:19:09,232 A esta hora? 272 00:19:09,315 --> 00:19:10,149 Sim. 273 00:19:11,860 --> 00:19:12,777 É muito longe? 274 00:19:13,945 --> 00:19:14,946 Plaza Italia. 275 00:19:15,530 --> 00:19:16,614 É perto. 276 00:19:17,282 --> 00:19:18,575 Eu levo-te. 277 00:19:19,200 --> 00:19:20,159 A sério? 278 00:19:20,910 --> 00:19:22,704 Sim, claro, tranquila. 279 00:19:22,787 --> 00:19:24,706 -Não te incomoda? -Não, por favor. 280 00:19:25,999 --> 00:19:27,125 Que cavalheiro. 281 00:19:30,420 --> 00:19:31,254 Que foi? 282 00:19:32,380 --> 00:19:35,925 Pode parecer estranho, mas lembras-me o meu ex. 283 00:19:36,843 --> 00:19:38,052 Somos os dois feios? 284 00:19:38,636 --> 00:19:40,430 Não, nada disso. 285 00:20:06,080 --> 00:20:07,290 -Vamos. -Quem é? 286 00:20:07,373 --> 00:20:09,792 Vamos, saiam, despachem-se. 287 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 Agente, vivemos em democracia. 288 00:20:13,922 --> 00:20:16,174 Não há motivo para nos reter. 289 00:20:17,050 --> 00:20:18,509 -Podem guardar. -Obrigado. 290 00:20:18,593 --> 00:20:19,844 Vens connosco. 291 00:20:19,928 --> 00:20:21,262 Como assim? 292 00:20:21,346 --> 00:20:22,430 Que está a fazer? 293 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 Não te faças de parvo. 294 00:20:23,890 --> 00:20:25,850 -Não me agarre. -Ela é menor. 295 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Como assim? 296 00:20:27,101 --> 00:20:29,228 Tu és menor? 297 00:20:29,312 --> 00:20:30,647 Não sabia que era. 298 00:20:30,730 --> 00:20:32,357 -Ele não sabia! -Não sabia. 299 00:20:32,440 --> 00:20:34,108 Eu não sabia! 300 00:20:34,192 --> 00:20:35,818 Não te faças de parvo. Anda. 301 00:20:35,902 --> 00:20:37,278 Juro. 302 00:20:37,820 --> 00:20:39,238 Juro, não sabia. 303 00:20:39,322 --> 00:20:40,531 Vamos, entra. 304 00:20:52,835 --> 00:20:53,753 Tudo bem? 305 00:20:54,837 --> 00:20:56,881 Muito bem, linda. 306 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Tiveste 100 no primeiro exame. 307 00:22:01,487 --> 00:22:02,321 Com licença. 308 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Porque estás aqui? 309 00:22:08,661 --> 00:22:09,746 Vim ver como estavas. 310 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Mal. 311 00:22:15,460 --> 00:22:17,503 Dececionada, zangada, 312 00:22:18,379 --> 00:22:19,255 triste. 313 00:22:22,175 --> 00:22:24,927 Não tens ideia do que me custou confiar outra vez. 314 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Não tens ideia. 315 00:22:26,971 --> 00:22:32,143 E aquele idiota do Víctor vai logo foder uma menor. Iosi, uma menor! 316 00:22:33,227 --> 00:22:35,354 Obviamente que a idiota sou eu. 317 00:22:36,481 --> 00:22:37,315 Porquê? 318 00:22:40,777 --> 00:22:43,738 Porque não sei porque escolho estes tipos. 319 00:22:50,286 --> 00:22:54,499 Quer dizer, aos 18 anos, apaixonar-me pelo professor da faculdade, 320 00:22:55,083 --> 00:22:58,086 para um dia ser arrastada da cama às 2:00, 321 00:22:58,169 --> 00:23:01,422 puxada pelos cabelos e levada com ele, 322 00:23:01,923 --> 00:23:05,802 com uma arma apontada à cabeça, e poupam-te a vida porque... 323 00:23:05,885 --> 00:23:06,844 Só porque sim. 324 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 E nunca mais o vi. 325 00:23:08,513 --> 00:23:12,100 Não poder fazer luto, não o poder enterrar, não fazer ideia 326 00:23:12,183 --> 00:23:16,854 por que caralho acabei nua numa lixeira em Longchamps às 2:00. 327 00:23:22,527 --> 00:23:26,572 Nunca contei a ninguém. Nem a esse merdas do Víctor. 328 00:23:35,456 --> 00:23:39,085 O cônsul israelita deu-me algumas declarações 329 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 de sobreviventes da ESMA. 330 00:23:43,714 --> 00:23:46,634 Foi onde viram o Ignacio pela última vez. 331 00:23:47,593 --> 00:23:50,138 E passei todo este tempo a ouvir 332 00:23:50,221 --> 00:23:54,267 aqueles testemunhos horríveis, Iosi. São terríveis. 333 00:23:55,059 --> 00:23:58,980 E ouvi-os sozinha, em segredo, em silêncio, 334 00:23:59,063 --> 00:24:02,150 tentando encontrá-lo para poder encerrar isto 335 00:24:02,233 --> 00:24:04,026 e continuo a procurá-lo. 336 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 Desculpa. Nem sei porque te estou a contar isto. 337 00:24:22,295 --> 00:24:24,172 Porque sabes que te amo. 338 00:24:31,429 --> 00:24:35,933 Preciso de poder confiar em alguém. Preciso de poder acreditar em alguém. 339 00:24:37,268 --> 00:24:38,978 Não fazes ideia do que é 340 00:24:39,061 --> 00:24:43,733 estar no inferno da minha cabeça e sentir que ninguém pode ouvir ou vê-lo. 341 00:25:03,211 --> 00:25:04,045 Bem, 342 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 vou-me embora. 343 00:25:10,384 --> 00:25:11,219 Obrigada. 344 00:25:58,516 --> 00:26:02,520 -Eu ajudo, para ser mais fácil. -Não é preciso. Obrigada. 345 00:26:02,603 --> 00:26:05,398 Ora essa. Não custa nada ajudar. 346 00:26:11,988 --> 00:26:13,155 Gosta de atum? 347 00:26:15,199 --> 00:26:17,326 Parece que sabe escolher bom atum. 348 00:26:18,619 --> 00:26:20,955 É pena não saber escolher homens. 349 00:26:21,622 --> 00:26:25,376 Um namorado desaparecido, um marido pedófilo 350 00:26:25,459 --> 00:26:27,837 e um impostor que lhe mentiu até sobre o nome. 351 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 Esqueci-me de alguém? 352 00:26:33,050 --> 00:26:34,468 Onde está o Iosi? 353 00:26:36,095 --> 00:26:39,015 Tranquila, que se parte o braço. 354 00:26:39,890 --> 00:26:43,269 Só fiz uma pergunta. Conte-me a verdade. 355 00:26:43,352 --> 00:26:47,690 Não sei. Ele trouxe o Jonás e não voltei a ver esse filho da puta. 356 00:26:47,773 --> 00:26:49,191 Se o voltares a ver 357 00:26:49,275 --> 00:26:51,902 ou se ele aparecer, contacta-me. Entendido? 358 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 Não me interessa onde se escondem o teu marido e o teu filho. 359 00:26:56,449 --> 00:26:59,076 Vão passar um mau bocado comigo, entendido? 360 00:27:04,707 --> 00:27:07,668 Liga para aqui, a qualquer hora. 361 00:27:07,752 --> 00:27:09,003 Certo. 362 00:27:09,086 --> 00:27:12,715 E não comas essa merda, tem mercúrio. É puro veneno. 363 00:27:57,843 --> 00:28:00,471 REPÚBLICA ARGENTINA DODUMENTO DE IDENTIDADE NACIONAL 364 00:28:25,913 --> 00:28:26,831 Vem comigo. 365 00:29:01,407 --> 00:29:03,159 Saiu há 15 minutos. 366 00:29:08,164 --> 00:29:09,498 E que te disse? 367 00:29:11,917 --> 00:29:15,171 Que ia deixar o país. Queria dinheiro. 368 00:29:16,297 --> 00:29:18,549 Revistou todas as gavetas. 369 00:29:21,927 --> 00:29:23,596 Queria que fosse com ele. 370 00:29:24,972 --> 00:29:27,308 Quando lhe disse que não, ficou louco. 371 00:29:28,684 --> 00:29:30,769 Começou a partir tudo. 372 00:29:33,189 --> 00:29:35,441 Está magoado, está fora de si. 373 00:29:37,276 --> 00:29:39,069 Disseste que me tinhas visto? 374 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 Não lhe disse nada. 375 00:29:46,619 --> 00:29:50,664 Entendo porque ficou maluco. 376 00:29:53,959 --> 00:29:57,838 Deve ter sido difícil para ele estar longe de ti tanto tempo. 377 00:29:59,465 --> 00:30:02,551 E perceber que está sozinho em Buenos Aires. 378 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 Se ele aparecer, sabes onde encontrar-me. 379 00:30:10,434 --> 00:30:14,355 Eu também sei onde encontrar-te. Sim? 380 00:30:17,816 --> 00:30:18,651 Sim. 381 00:31:02,027 --> 00:31:03,153 E agora? 382 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 Agora tenho de desaparecer. 383 00:33:17,579 --> 00:33:20,082 <i>Doutor, não, três não. Trinta, exatamente.</i> 384 00:33:20,165 --> 00:33:21,750 <i>-É um escândalo.</i> <i>-E eu...</i> 385 00:33:21,834 --> 00:33:23,544 <i>É um estimulante poderoso.</i> 386 00:33:23,627 --> 00:33:27,923 <i>A questão, doutor, é que estava atrasada.</i> 387 00:33:28,006 --> 00:33:29,758 <i>Sim, entendo, e deu-lhe...</i> 388 00:33:29,842 --> 00:33:33,053 <i>-Deu-lhe 30 e o que aconteceu?</i> <i>-Ficou louco.</i> 389 00:33:33,137 --> 00:33:34,054 Estou? 390 00:33:34,972 --> 00:33:35,806 <i>Iosi?</i> 391 00:33:37,558 --> 00:33:38,726 Dafne? 392 00:33:38,809 --> 00:33:42,604 <i>Eu... Eu não...</i> 393 00:33:42,688 --> 00:33:43,939 Aconteceu alguma coisa? 394 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 O que aconteceu? 395 00:34:01,915 --> 00:34:03,292 Dei-te ouvidos. 396 00:34:04,293 --> 00:34:05,127 Cresci. 397 00:34:08,088 --> 00:34:10,424 Demoraste 47 minutos. 398 00:34:11,341 --> 00:34:13,677 -Vieste a pé? -O que tomaste? 399 00:34:15,471 --> 00:34:16,305 Nada. 400 00:34:17,806 --> 00:34:18,807 Nada. 401 00:34:18,891 --> 00:34:20,100 Estás louca? 402 00:34:22,311 --> 00:34:25,189 Se te dissesse que queria falar, terias vindo? 403 00:34:25,272 --> 00:34:27,649 Não precisas de mentir, estava preocupado. 404 00:34:27,733 --> 00:34:29,234 Eu sou mentirosa? 405 00:34:30,611 --> 00:34:32,237 Ou és tu o mentiroso? 406 00:34:32,988 --> 00:34:35,699 O que esconde coisas, que usa pessoas? 407 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 Não me manipules, tudo tem um limite. 408 00:34:45,876 --> 00:34:49,421 Num casal há sempre um que ama mais do que o outro. 409 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Mas eu amo-te. 410 00:34:54,468 --> 00:34:55,552 Amo-te. 411 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 E tu estás a cagar-te para mim. 412 00:34:57,554 --> 00:35:01,225 -Para, Dafne. -Mas não importa que não me ames. 413 00:35:03,310 --> 00:35:05,270 Vais aprender a amar-me. 414 00:35:07,272 --> 00:35:09,066 Porque preciso de ti. 415 00:35:11,527 --> 00:35:13,403 E tu precisas de mim. 416 00:35:29,586 --> 00:35:32,840 Não sabia que tinha uma boneca Mata Hari na minha coleção. 417 00:35:35,133 --> 00:35:38,095 Vais explicar o que é isto ou chamamos o papá? 418 00:35:41,014 --> 00:35:44,101 Não sei o que estás a mostrar, não faço ideia. 419 00:35:45,769 --> 00:35:50,023 Não sei que merda ganhas ao espiar o filho da puta do meu pai. 420 00:35:51,733 --> 00:35:56,113 A única coisa que quero saber é se estás comigo ou não. 421 00:35:58,031 --> 00:36:00,117 Porque, se estás, isto desaparece, 422 00:36:00,200 --> 00:36:04,371 ou volto a pô-lo onde estava ou o que caralho quiseres. 423 00:36:06,123 --> 00:36:08,208 Mas se não estás comigo, 424 00:36:10,502 --> 00:36:11,628 vou-me embora. 425 00:36:12,754 --> 00:36:15,257 Vou-me da tua vida para sempre. 426 00:36:17,009 --> 00:36:19,386 Mas vais ter de explicar isto ao Saúl. 427 00:36:21,388 --> 00:36:25,350 E essa "história" de Villa La Angostura, como tu dizes, 428 00:36:27,394 --> 00:36:29,396 não está só na minha cabeça. 429 00:36:30,314 --> 00:36:33,692 Está nos tomates pelos quais te tenho preso, filho da puta. 430 00:36:37,070 --> 00:36:38,363 Mentiroso. 431 00:36:39,114 --> 00:36:40,741 Eu vou contigo. 432 00:36:41,450 --> 00:36:44,161 Mata-me. 433 00:36:44,912 --> 00:36:47,331 Mata-me. 434 00:36:47,414 --> 00:36:51,001 Mata-me! 435 00:36:51,084 --> 00:36:55,088 Mata-me... 436 00:37:21,448 --> 00:37:23,367 Tenho muitos problemas, Dafne. 437 00:37:24,701 --> 00:37:26,161 Não é o que tu pensas. 438 00:37:28,497 --> 00:37:30,165 Tenho muitos problemas. 439 00:37:48,517 --> 00:37:50,018 Eu não penso nada. 440 00:37:53,939 --> 00:37:56,942 Se tens problemas, resolvemo-los juntos. 441 00:38:01,822 --> 00:38:04,366 Porque somos uma equipa, juntos. 442 00:38:07,536 --> 00:38:09,663 É culpa do meu pai. 443 00:38:12,207 --> 00:38:14,668 Ele leva as pessoas a fazerem coisas más. 444 00:38:40,152 --> 00:38:42,612 -Olá. <i>-Ele apareceu.</i> 445 00:38:42,696 --> 00:38:43,780 Onde? 446 00:38:43,864 --> 00:38:45,490 A entrar no Uruguai. 447 00:38:45,574 --> 00:38:48,410 Tenho a foto, dá para ver que é ele. 448 00:38:48,493 --> 00:38:50,871 <i>Deve estar desesperado</i> <i>para se expor assim.</i> 449 00:38:50,954 --> 00:38:54,124 Não, quer que saibamos para o deixarmos. 450 00:38:54,207 --> 00:38:55,459 <i>Isso não vai acontecer.</i> 451 00:38:55,542 --> 00:38:57,711 Ele entendeu a mensagem, deixa-o ir. 452 00:38:57,794 --> 00:38:59,671 Não, não quero que me foda. 453 00:38:59,755 --> 00:39:02,174 Zero pontas soltas, tomo posse em duas semanas. 454 00:39:02,257 --> 00:39:04,468 O José não é suicida, já o demonstrou. 455 00:39:04,551 --> 00:39:06,136 Não estejas tão certa. O cabrão 456 00:39:06,219 --> 00:39:08,472 acha que é muito melhor do que nós. 457 00:39:10,223 --> 00:39:12,225 É melhor que tu, idiota. 458 00:39:16,563 --> 00:39:18,190 Víctor Kesselman. 459 00:39:19,357 --> 00:39:20,192 Sim? 460 00:39:25,947 --> 00:39:29,367 -Bem-vindo à Argentina. -Muito obrigado. 461 00:39:48,261 --> 00:39:51,056 <i>Senhoras e senhoras, vamos aterrar</i> 462 00:39:51,139 --> 00:39:55,018 <i>no aeroporto internacional</i> <i>de Ben Gurion, na cidade de Tel Aviv.</i> 463 00:39:55,102 --> 00:40:01,066 <i>Na hora local são 19:20</i> <i>e a temperatura é de 22 ºC.</i> 464 00:40:14,412 --> 00:40:17,249 ORGANIZAÇÃO SIONISTA ARGENTINA 465 00:40:30,804 --> 00:40:32,848 O que fazes aqui? Estás a seguir-me? 466 00:40:32,931 --> 00:40:36,852 Sou o <i>bitachon</i> nesta reunião, Iosi. O que fazes aqui? 467 00:40:38,353 --> 00:40:39,563 Onde está o Kesselman? 468 00:40:41,314 --> 00:40:43,650 Teve um problema, venho em vez dele. 469 00:40:44,609 --> 00:40:48,113 Teve um problema ou arranjaste-lhe um problema, Iosi? 470 00:40:51,116 --> 00:40:53,201 Agora tenho de te prestar contas? 471 00:40:54,369 --> 00:40:58,039 Como se chama em espanhol a parte de baixo das calças? 472 00:41:00,000 --> 00:41:01,918 -A bainha. -Sim. 473 00:41:03,003 --> 00:41:05,422 Tens mais voltas que uma bainha, 474 00:41:06,047 --> 00:41:06,882 Iosi. 475 00:41:07,674 --> 00:41:11,052 Não me chateies, Aaron. Tive uma semana de merda. 476 00:41:18,518 --> 00:41:23,481 Boa tarde a todos. Iosi Peres, da Ofakim. Estou aqui em nome do Mapam. 477 00:41:23,940 --> 00:41:25,692 Boa tarde. Por favor, sentem-se. 478 00:41:34,034 --> 00:41:39,998 Agradeço a todos os presentes nesta reunião extraordinária, 479 00:41:40,081 --> 00:41:43,960 de onde o representante da Organização Sionista Argentina 480 00:41:44,044 --> 00:41:46,880 no Congresso Mundial Judeu será escolhido. 481 00:41:46,963 --> 00:41:51,718 Nesse sentido, queria dar as boas-vindas a Iosi Peres, 482 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 representante do Mapam nesta mesa. 483 00:41:56,848 --> 00:42:00,352 BASEADO EM <i>IOSI, THE REGRETFUL SPY</i> DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 484 00:43:44,289 --> 00:43:46,291 Legendas: Nuno Camarneiro 485 00:43:46,374 --> 00:43:48,376 Supervisão Criativa Mariana Vieira 486 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-