"Yosi, the Regretful Spy" El Idiota Útil

ID13178844
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" El Idiota Útil
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S01E08.The.Useful.Idiot.WEBRip
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID17219688
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,964 --> 00:00:07,550 Embora esta história se inspire em eventos reais, 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,844 as personagens e eventos são fictícios. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,846 Qualquer semelhança é não intencional. 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 5 00:01:27,129 --> 00:01:28,047 Aaron? 6 00:01:29,381 --> 00:01:30,466 Zucker. 7 00:01:30,549 --> 00:01:31,425 Sou o Iosi. 8 00:01:31,509 --> 00:01:32,510 Rina? 9 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 <i>Onde está a Rina?</i> 10 00:01:35,554 --> 00:01:38,599 Vamos para a ambulância. 11 00:01:52,947 --> 00:01:58,911 {\an8}ALGURES NA COSTA ARGENTINA 12 00:02:07,169 --> 00:02:13,133 IOSI, THE REGRETFUL SPY 13 00:02:18,889 --> 00:02:21,183 17 DE MARÇO 14 00:02:21,267 --> 00:02:27,273 {\an8}7 MINUTOS DEPOIS DO ATENTADO 15 00:02:31,193 --> 00:02:33,571 Os <i>vareniki</i> são deliciosos! 16 00:02:35,239 --> 00:02:38,909 Há muito que não comia tão bem. Obrigado pelo convite. 17 00:02:40,786 --> 00:02:42,121 Vamos direito ao assunto. 18 00:02:43,622 --> 00:02:44,790 Bem... 19 00:02:46,125 --> 00:02:47,751 Com os franceses, 20 00:02:49,420 --> 00:02:51,088 chamaste muito a atenção. 21 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 Era essa a ideia. 22 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 Na Casa Rosada gostam de ti, bastante. 23 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 Mas gostam ainda mais do Kadar. 24 00:03:01,348 --> 00:03:04,018 Se gostam de mim porque me queriam fora do negócio? 25 00:03:04,101 --> 00:03:05,603 Foi um mal-entendido. 26 00:03:06,478 --> 00:03:09,106 Não interessa a ninguém que fiques de fora. 27 00:03:10,774 --> 00:03:12,651 Tenho sempre as mãos estendidas. 28 00:03:13,319 --> 00:03:16,030 Já falei com os franceses, não vão dar problemas. 29 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 Retiraram a oferta. 30 00:03:18,908 --> 00:03:20,993 Estou disposto a fazer as pazes, 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 como se nada tivesse acontecido. 32 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 Muito bem, Saúl. 33 00:03:25,664 --> 00:03:29,376 Vamos tratar de tudo. O problema do banco vai desaparecer. 34 00:03:30,127 --> 00:03:31,045 Palavra de honra. 35 00:03:32,630 --> 00:03:34,632 O chefe vai ficar contente. Verás. 36 00:03:35,257 --> 00:03:37,134 Com licença, Sr. Ministro. 37 00:03:37,760 --> 00:03:40,262 Houve um atentado à embaixada de Israel. 38 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 Aconteceu algo. 39 00:03:43,724 --> 00:03:48,771 <i>Evidentemente, é uma grande explosão,</i> <i>como se pode ver.</i> 40 00:03:50,439 --> 00:03:53,525 <i>O edifício foi praticamente destruído.</i> 41 00:03:53,609 --> 00:03:55,402 -Tenho de ir. -Claro. 42 00:03:56,820 --> 00:03:59,949 <i>É como se tivesse caído</i> <i>uma bomba de um avião.</i> 43 00:04:00,032 --> 00:04:01,075 Falamos mais tarde. 44 00:04:01,158 --> 00:04:04,370 <i>Podem ver...</i> 45 00:04:05,454 --> 00:04:11,377 <i>O edifício está totalmente destruído.</i> <i>Supostamente, terá sido...</i> 46 00:04:13,170 --> 00:04:17,091 <i>...um carro armadilhado...</i> 47 00:04:17,174 --> 00:04:19,259 <i>Por favor, não passem deste ponto!</i> 48 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 <i>...em frente à entrada</i> <i>da embaixada de Israel.</i> 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,766 <i>Está totalmente destruída.</i> 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 Sr. Embaixador, Saúl Menachem. O que se sabe? 51 00:04:30,229 --> 00:04:31,772 <i>Há um automóvel aqui.</i> 52 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Por favor, mantenha-me informado. Diga-me como posso ajudar. 53 00:04:36,819 --> 00:04:39,697 <i>Quantas pessoas estavam no interior?</i> <i>Cem pessoas?</i> 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,408 Pode contar comigo a qualquer hora. 55 00:04:42,491 --> 00:04:44,535 <i>-Cuidado.</i> <i>-Há pilares inteiros.</i> 56 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 Adeus. 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 Pai? 58 00:04:50,791 --> 00:04:51,750 <i>O que dizer...</i> 59 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 <i>...sobre esta situação?</i> 60 00:04:53,252 --> 00:04:55,170 <i>Uma senhora idosa, uma de muitas</i> 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 <i>afetada por esta explosão.</i> 62 00:04:57,715 --> 00:04:59,341 O Iosi estava na embaixada. 63 00:04:59,425 --> 00:05:03,512 <i>Devem ter encontrado alguém</i> <i>que estava a trabalhar.</i> 64 00:05:03,595 --> 00:05:05,097 Sabe-se alguma coisa? 65 00:05:05,180 --> 00:05:08,350 <i>Eis a cabeça e os ombros.</i> 66 00:05:09,018 --> 00:05:12,771 <i>Segundo a embaixada,</i> <i>há muita gente sob os escombros.</i> 67 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 <i>-Alguém foi levado para o hospital?</i> <i>-Sim.</i> 68 00:05:16,650 --> 00:05:21,989 <i>Havia duas na primeira abertura.</i> <i>Estavam inconscientes, mas...</i> 69 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 Diz-me que isto não se está a passar. 70 00:05:24,283 --> 00:05:30,080 <i>Outra pessoa idosa ferida. É chocante.</i> <i>Foram encontrados na vizinhança.</i> 71 00:05:35,085 --> 00:05:38,255 <i>Aqui estão.</i> <i>Socorrendo as pessoas neste momento.</i> 72 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 <i>Continuam a escavar os destroços.</i> 73 00:05:44,386 --> 00:05:46,597 <i>Há pessoas soterradas.</i> 74 00:06:04,990 --> 00:06:06,408 O que fazes aqui, Iosi? 75 00:06:08,035 --> 00:06:09,244 Vim ver como estavas. 76 00:06:12,539 --> 00:06:14,374 Vinha ver como estavas. 77 00:06:17,586 --> 00:06:20,172 Não sabia que te preocupavas comigo, Iosi. 78 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 Vi-te a caminhar por entre os escombros. 79 00:06:29,139 --> 00:06:30,933 Vi-te a caminhar! 80 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 Também quero dar sangue. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,274 Obrigado. 82 00:06:40,317 --> 00:06:41,276 Muito obrigado. 83 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Sabe-se alguma coisa? 84 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 Que falhámos. 85 00:06:53,789 --> 00:06:54,748 Falhámos. 86 00:07:06,802 --> 00:07:08,428 Alguém sabia disto. 87 00:07:09,304 --> 00:07:12,432 -O que estás a dizer, Aaron? -Alguém sabia. 88 00:07:13,725 --> 00:07:17,646 O guarda à porta da embaixada foi-se embora antes da explosão. 89 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 Até os guardas da embaixada da Roménia, que fica ao lado, 90 00:07:22,901 --> 00:07:24,611 foram embora antes, Iosi. 91 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Alguém sabia disto. 92 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Alguém sabia. 93 00:08:33,138 --> 00:08:36,099 Iosi? Iosi! 94 00:08:36,183 --> 00:08:37,559 Com licença! 95 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Meu amor. 96 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Porquê? 97 00:09:11,301 --> 00:09:12,469 Meu amor! 98 00:09:13,971 --> 00:09:14,930 Meu amor. 99 00:09:17,849 --> 00:09:19,685 -Estou bem. -Estás vivo! 100 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 -Estás vivo. -Sim. 101 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 Como? Tu estavas lá. 102 00:09:25,023 --> 00:09:27,484 Alteraram o local da reunião à última hora. 103 00:09:27,567 --> 00:09:30,779 Porque não vieste mais cedo? Onde estavas? Meu amor! 104 00:09:32,406 --> 00:09:35,117 -Como está o teu pai? -O meu pai? 105 00:09:36,702 --> 00:09:38,328 Pensei que morria. 106 00:09:39,121 --> 00:09:42,040 -Estava desesperada. Porque não ligaste? -Estou bem, amor. 107 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 Fui ao hospital ver o Aaron, depois vim para aqui. 108 00:09:47,087 --> 00:09:48,171 O teu pai está cá? 109 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Entra. 110 00:09:58,598 --> 00:10:03,770 <i>Não há informações sobre sobreviventes</i> <i>ou o número de fatalidades.</i> 111 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 <i>Mas mantemo-nos alerta.</i> 112 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 <i>Repito a informação da embaixada</i> <i>de Israel, informação oficial.</i> 113 00:10:11,069 --> 00:10:15,741 <i>Não quero propagar rumores,</i> <i>boatos, até ter...</i> 114 00:10:15,824 --> 00:10:18,702 Venho de lá. É um inferno. 115 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 <i>Alguém reclamou autoria?</i> 116 00:10:20,829 --> 00:10:24,166 <i>Que eu saiba, não. Mas penso que advém</i> 117 00:10:24,249 --> 00:10:27,627 <i>de algo que travámos</i> <i>a três de dezembro...</i> 118 00:10:27,711 --> 00:10:30,964 Os turcos queriam fazer parte do primeiro mundo. Aí está. 119 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Prometeram-lhes demasiado. 120 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 <i>...de informação pertinente,</i> <i>que possa criar cenários difíceis...</i> 121 00:10:37,387 --> 00:10:41,641 <i>São nazis que entraram no país.</i> 122 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Estou? 123 00:10:43,352 --> 00:10:44,853 Um momento, por favor. 124 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 Deixa-me a sós. 125 00:10:48,065 --> 00:10:54,029 <i>Diria, apanhados por esta operação</i> <i>levada a cabo pelo governo nacional.</i> 126 00:10:54,112 --> 00:10:58,617 <i>Não apenas para que as coisas</i> <i>corram bem na Argentina,</i> 127 00:10:58,700 --> 00:11:02,120 <i>mas porque não podem</i> <i>levar a cabo as tarefas...</i> 128 00:11:04,081 --> 00:11:07,000 Obrigado pela tua chamada, Kadar. É reconfortante. 129 00:11:08,001 --> 00:11:11,004 As minhas condolências para ti e para os teus. 130 00:11:11,088 --> 00:11:14,549 A guerra não nos dá tréguas. Persegue-nos. 131 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 <i>Espero ver-te em breve</i> 132 00:11:15,967 --> 00:11:19,888 pessoalmente, para te dar um grande abraço. 133 00:11:20,389 --> 00:11:23,433 O que ouviste? De onde veio isto? 134 00:11:23,517 --> 00:11:28,355 <i>O ódio é um território vasto,</i> <i>sem geografia.</i> 135 00:11:29,564 --> 00:11:32,651 Mais tarde ou mais cedo, saberemos. 136 00:11:33,193 --> 00:11:34,444 <i>Deus queira.</i> 137 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Obrigado, Saúl. Cuida-te. 138 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 <i>Aqui Kadar.</i> 139 00:11:58,093 --> 00:12:01,304 <i>Mantém-se tudo de pé.</i> 140 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 <i>Ouve-me.</i> 141 00:12:03,515 --> 00:12:08,687 <i>Os carregamentos continuam como previsto.</i> <i>Mas temos de estar em alerta máximo.</i> 142 00:12:09,271 --> 00:12:14,526 <i>Depois do ataque, os americanos</i> <i>vão estar de olho na Argentina.</i> 143 00:12:15,068 --> 00:12:18,447 <i>E isso é potencialmente perigoso para nós.</i> 144 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 <i>Estou a ser claro?</i> 145 00:12:26,329 --> 00:12:31,334 <i>Continua a remoção dos escombros.</i> 146 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 <i>Enquanto o cadáver...</i> 147 00:12:39,384 --> 00:12:40,677 <i>...foi colocado</i> 148 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 <i>em frente</i> 149 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 <i>-ao que era...</i> -Com licença. 150 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 <i>...a embaixada de Israel.</i> 151 00:12:56,485 --> 00:12:59,613 <i>É 1:25.</i> 152 00:12:59,696 --> 00:13:02,741 <i>-Quando caiu...</i> <i>-E agora estão a remover...</i> 153 00:13:02,824 --> 00:13:04,701 O teu primo ligou, Gaby? 154 00:13:05,494 --> 00:13:08,538 -Já apareceu. Está bem. -...que foi encontrado. 155 00:13:11,833 --> 00:13:12,667 O Iosi? 156 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 O Iosi? 157 00:13:16,087 --> 00:13:18,632 -O Iosi está bem. <i>-Não sabem determinar o género.</i> 158 00:13:19,174 --> 00:13:21,259 <i>Não sabem nada.</i> 159 00:13:21,760 --> 00:13:27,724 <i>Estão a transportar o corpo numa maca.</i> 160 00:13:51,957 --> 00:13:55,168 <i>Este é o 3546788. Deixe a sua mensagem.</i> 161 00:13:55,252 --> 00:13:58,296 <i>Olá, Claudia.</i> <i>Amanhã, no mesmo lugar à mesma hora.</i> 162 00:15:09,492 --> 00:15:12,120 <i>Imagino que conheças o Plano Andinia.</i> 163 00:15:12,203 --> 00:15:14,497 <i>Os sionistas que querem</i> <i>ficar com a Patagónia.</i> 164 00:15:14,581 --> 00:15:17,083 <i>Precisamos de todas</i> <i>as informações disponíveis.</i> 165 00:15:17,167 --> 00:15:18,084 <i>É aí que entras.</i> 166 00:15:18,877 --> 00:15:21,296 <i>Tens de ganhar a confiança</i> <i>da comunidade judia</i> 167 00:15:21,379 --> 00:15:24,466 <i>e aceder ao coração</i> <i>do poder sionista na Argentina.</i> 168 00:15:24,549 --> 00:15:27,469 {\an8} <i>Tens de saber como trabalham.</i> 169 00:15:29,095 --> 00:15:30,639 <i>Apanham-te, não fazemos nada.</i> 170 00:15:30,722 --> 00:15:33,725 <i>Recrutam idiotas úteis</i> <i>e depois descartam-nos.</i> 171 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 <i>Achas que alguém</i> <i>suspeitou de ti na embaixada?</i> 172 00:15:48,531 --> 00:15:51,951 -Sei que estou vivo por acaso. -Estou certo de que alguém sabia. 173 00:15:52,035 --> 00:15:55,747 É impossível mover tantos explosivos sem que nós ou eles soubessem. 174 00:15:55,830 --> 00:15:57,499 Subornaram alguém. 175 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Se alguém sabia, não me avisou. 176 00:15:59,834 --> 00:16:02,337 Levaram tudo do hotel. 177 00:16:02,420 --> 00:16:05,674 -A Claudia não responde, sabes onde está? -Não sei. 178 00:16:05,757 --> 00:16:07,509 Ela aparece. Acalma-te. 179 00:16:07,592 --> 00:16:10,220 É uma confusão, mas não tem a ver contigo. 180 00:16:10,303 --> 00:16:14,808 -Tranquilo, vê as coisas em perspetiva. -Qual perspetiva? Abandonaram-me. 181 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 É um grande momento, José. Uma grande oportunidade. 182 00:16:17,769 --> 00:16:21,189 Vai haver mudanças. Vão acontecer coisas. É cada um por si. 183 00:16:21,272 --> 00:16:23,108 Para com isso, isto é um desastre. 184 00:16:23,191 --> 00:16:25,193 Estes mortos não são nossos. 185 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 -És um filho da puta. -E tu és um idiota. 186 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 É uma grande oportunidade. 187 00:16:30,907 --> 00:16:34,202 Achas que explodem embaixadas todos os dias na Argentina? 188 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 -Pensa em ti. -Estou a pensar. 189 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 Despejaram isto em mim! 190 00:16:38,873 --> 00:16:41,167 Sou o polícia infiltrado na comunidade! 191 00:16:41,251 --> 00:16:42,544 Ouve-me. É por isso. 192 00:16:42,627 --> 00:16:45,296 Sabes quanto vale o teu silêncio? 193 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 És a única ligação entre os judeus e os serviços. 194 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 Isso aumenta o teu preço. 195 00:16:51,845 --> 00:16:52,679 Qual preço? 196 00:16:54,597 --> 00:16:56,182 Do silêncio ou da minha cabeça? 197 00:17:01,146 --> 00:17:06,443 16 ANOS DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA ISRAELITA 198 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 O que aconteceu aqui? 199 00:17:20,206 --> 00:17:22,751 Como pôde esse tipo passar-vos a perna? 200 00:17:24,252 --> 00:17:27,088 Apareceu cedo. Quando cheguei aqui já era tarde. 201 00:17:27,922 --> 00:17:29,716 Apareceu antes de todos? 202 00:17:30,717 --> 00:17:32,093 Culpas os mortos. 203 00:17:34,095 --> 00:17:35,388 Que trapalhada, Luis. 204 00:17:36,222 --> 00:17:38,725 Que grande trapalhada. Já não fazemos disto. 205 00:17:48,985 --> 00:17:53,823 Preocupa-me o Iosi. Mas preocupas-me mais tu, Garrido. 206 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 És tu ou ele. 207 00:17:58,453 --> 00:17:59,496 Vou tratar disto. 208 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 Isto é um problema meu. 209 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Claro que é. 210 00:18:05,460 --> 00:18:08,004 Daqui a uma semana, todos os problemas são teus. 211 00:18:09,714 --> 00:18:11,549 Mas se não resolves este, 212 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 não tens futuro nos serviços. 213 00:19:06,980 --> 00:19:09,107 {\an8}Vamo-nos divertir, os três. 214 00:19:12,318 --> 00:19:13,653 Eu vou. 215 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 -Olá. -Olá. 216 00:19:22,453 --> 00:19:25,582 Tenho uma encomenda para Jonás Kesselman. 217 00:19:25,665 --> 00:19:26,875 Eu recebo. 218 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 <i>-Sou o pai.</i> -Deste o endereço a alguém? 219 00:19:29,669 --> 00:19:32,338 Não, mãe. Disseste-me para não o fazer. 220 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 <i>-Obrigado. Adeus.</i> <i>-Certo. Adeus.</i> 221 00:19:54,903 --> 00:19:56,112 O Iosi deu-me isto. 222 00:19:56,696 --> 00:19:57,530 O Iosi? 223 00:19:59,449 --> 00:20:02,660 Dá-me isso. É um mal-entendido. 224 00:20:02,744 --> 00:20:03,786 Dá-me isso. 225 00:20:03,870 --> 00:20:06,789 -Mãe, é para mim. Não tens direito. -Dá-me isso. 226 00:20:06,873 --> 00:20:09,042 Jonás! Eu disse que não. 227 00:20:09,542 --> 00:20:11,169 Ouve-me, caraças! 228 00:20:13,755 --> 00:20:16,049 Jonás, volta para a mesa. 229 00:20:16,132 --> 00:20:17,258 Jonás! 230 00:20:19,260 --> 00:20:20,511 Ouve o teu pai. 231 00:20:22,680 --> 00:20:23,765 Podes sentar-te? 232 00:20:32,190 --> 00:20:33,024 Jonás! 233 00:20:41,157 --> 00:20:45,328 5 DIAS DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA ISRAELITA 234 00:21:01,511 --> 00:21:05,682 <i>Ouve, ó Israel</i> 235 00:21:05,765 --> 00:21:10,645 <i>O Senhor, nosso Deus</i> 236 00:21:11,604 --> 00:21:15,984 <i>É o único Senhor</i> 237 00:21:22,198 --> 00:21:26,703 <i>O Senhor, nosso Deus</i> 238 00:21:27,662 --> 00:21:31,708 <i>É o único Senhor</i> 239 00:21:36,963 --> 00:21:39,716 Que se passa, Claudia? Agora sou uma ameaça? 240 00:21:43,219 --> 00:21:45,388 Tudo mudou, José. Há muita confusão. 241 00:21:45,471 --> 00:21:47,890 -Porque não me ligaste? -Porque não pude. 242 00:21:47,974 --> 00:21:50,435 Não foste o único a ser apanhado de surpresa. 243 00:21:51,519 --> 00:21:54,564 -A questão do banco vai ser resolvida. -O banco? 244 00:21:54,939 --> 00:21:55,773 O banco? 245 00:21:57,191 --> 00:21:59,235 Não faças de mim parvo, Claudia. 246 00:21:59,318 --> 00:22:02,238 Rebentam com a embaixada e abandonam-me. Eu estive lá. 247 00:22:02,321 --> 00:22:06,117 -Forneci documentos, informação. -A tua missão era o Plano Andinia. 248 00:22:06,200 --> 00:22:08,411 Para com essa merda do Plano Andinia. 249 00:22:09,287 --> 00:22:12,331 Sabes muito bem que não há plano nenhum. É uma fantasia. 250 00:22:14,167 --> 00:22:17,670 Eu sou o idiota desta história. O idiota útil. 251 00:22:19,213 --> 00:22:22,425 Subornaram os guardas. Estou vivo por milagre. 252 00:22:22,508 --> 00:22:24,343 O plano para me matar falhou? 253 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Estás a piorar as coisas. 254 00:22:27,972 --> 00:22:31,059 Se souberem que estavas lá, vão destruir-me. 255 00:22:31,142 --> 00:22:33,436 Ninguém vai admitir que te infiltrámos. 256 00:22:34,437 --> 00:22:37,648 Primeiro, vou saber o que se passou com os guardas. 257 00:22:39,817 --> 00:22:43,988 Nem devia estar aqui. Vim dar a cara. Judeu de merda! 258 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 O melhor que podes fazer 259 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 é esconder-te. 260 00:22:49,285 --> 00:22:53,081 Cada um segue o seu caminho, não voltamos a falar até eu dizer. 261 00:22:53,164 --> 00:22:53,998 Entendido? 262 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 Se te quisessem fora de jogo, já não estarias vivo. 263 00:23:04,467 --> 00:23:06,052 Eu já estou fora de jogo. 264 00:23:08,346 --> 00:23:09,889 Nunca estás fora. 265 00:23:13,601 --> 00:23:15,269 Mudei de número de telefone. 266 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Sr. Menachem. 267 00:23:45,424 --> 00:23:47,593 Sou o secretário do ministro Aquino. 268 00:23:47,677 --> 00:23:49,387 O ministro está atrasado? 269 00:23:49,470 --> 00:23:52,390 Lamentavelmente, não vai poder reunir-se consigo. 270 00:23:52,473 --> 00:23:55,101 Se ele não vem, eu entendo a mensagem. 271 00:23:55,601 --> 00:23:57,019 Deixou-lhe isto. 272 00:23:57,562 --> 00:23:58,396 Tome. 273 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 -Boa noite. -Boa noite. 274 00:24:07,363 --> 00:24:11,325 AZEITONAS DE RIOJA AQUINO 275 00:24:11,409 --> 00:24:13,995 Concordas que é muito perigoso 276 00:24:14,662 --> 00:24:16,205 que um dos nossos homens 277 00:24:16,998 --> 00:24:18,374 avance com a hipótese 278 00:24:18,457 --> 00:24:23,087 de que estamos direta ou indiretamente envolvidos no que aconteceu ontem? 279 00:24:23,171 --> 00:24:24,422 O Perez disse isso? 280 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 Este é um momento para nos protegermos. 281 00:24:29,594 --> 00:24:32,346 -Se alguém não entende isso... -Contudo... 282 00:24:34,348 --> 00:24:36,726 Eu respeito a Claudia, é irrepreensível. 283 00:24:37,310 --> 00:24:40,563 Mas temos de reconhecer que o Perez está descontrolado. 284 00:24:42,857 --> 00:24:45,902 Não te está a usar para mandar uma mensagem? 285 00:24:46,611 --> 00:24:48,487 -Está a intimidar-nos? -Não. 286 00:24:49,572 --> 00:24:51,365 Conheço-o muito bem, senhor. 287 00:24:52,742 --> 00:24:54,243 Está assustado. 288 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 O que o torna mais perigoso. 289 00:24:57,580 --> 00:24:59,332 É capaz de tudo. 290 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Trata dele. 291 00:25:04,420 --> 00:25:05,671 E avisa-me. 292 00:25:39,372 --> 00:25:40,289 Estou? 293 00:25:40,373 --> 00:25:42,959 Preciso de falar. Posso estar aí em dez minutos. 294 00:25:44,043 --> 00:25:45,878 <i>Iosi, não tenho informações.</i> 295 00:25:45,962 --> 00:25:49,173 <i>Israel vai garantir</i> <i>que pagam por isto. Sobre o banco,</i> 296 00:25:49,257 --> 00:25:50,716 está tudo sob controlo. 297 00:25:50,800 --> 00:25:54,053 Deixa os advogados trabalhar. Fica tranquilo. 298 00:25:54,136 --> 00:25:56,847 <i>Eu faço o que tenho a fazer.</i> <i>Tu não fazes nada.</i> 299 00:25:56,931 --> 00:25:59,767 Saúl, preciso de saber qual é a minha situação. 300 00:25:59,850 --> 00:26:01,102 <i>Estás assustado?</i> 301 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Tu tens tomates, não me causes mais problemas. 302 00:26:04,188 --> 00:26:06,565 E não venhas cá até eu te avisar. 303 00:26:06,649 --> 00:26:07,984 Isso inclui a Dafne. 304 00:26:08,442 --> 00:26:11,195 <i>Fica longe dela. É o melhor para ela.</i> 305 00:26:13,823 --> 00:26:18,035 Quando me pediste o telefone, achei que era uma desculpa para falarmos. 306 00:26:25,042 --> 00:26:26,669 Não durmo há dois dias. 307 00:26:32,925 --> 00:26:34,385 Podemos falar? 308 00:26:35,052 --> 00:26:38,681 Não me queres o contar o que te anda a moer há tanto tempo? 309 00:26:38,764 --> 00:26:40,099 Não posso. 310 00:26:47,481 --> 00:26:48,691 Tenho coisas para fazer. 311 00:26:50,359 --> 00:26:55,239 Iosi, podes contar comigo, sempre. 312 00:27:25,227 --> 00:27:26,062 Meu amor? 313 00:28:34,338 --> 00:28:35,589 Papá! 314 00:28:41,011 --> 00:28:41,846 Papá! 315 00:28:43,139 --> 00:28:44,223 Papá? 316 00:28:45,182 --> 00:28:46,267 Papá! 317 00:28:46,350 --> 00:28:49,270 Há algo que tens de saber sobre o Iosi. 318 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Rita! 319 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Rita! 320 00:28:58,279 --> 00:29:00,156 Dafne, o teu pai não está em casa. 321 00:29:00,239 --> 00:29:03,951 -A que horas volta? -Foi de viagem, não disse quando voltava. 322 00:29:04,034 --> 00:29:05,369 Aconteceu alguma coisa? 323 00:29:05,453 --> 00:29:07,288 Todos me deixam! 324 00:29:09,748 --> 00:29:11,834 <i>E, a propósito de atentados...</i> 325 00:29:11,917 --> 00:29:14,587 <i>Exato. Foi realizada uma missa ontem.</i> 326 00:29:14,670 --> 00:29:18,674 <i>Juntou-se uma grande quantidade de gente</i> <i>para repudiar o atentado</i> 327 00:29:18,757 --> 00:29:20,384 <i>à embaixada de Israel.</i> 328 00:29:55,002 --> 00:29:55,878 Olá. 329 00:30:02,551 --> 00:30:04,929 Preciso de ficar aqui por uns dias, Eli. 330 00:30:06,972 --> 00:30:07,806 O que se passa? 331 00:30:11,101 --> 00:30:13,020 Estou metido num grande sarilho. 332 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Anda cá. 333 00:30:46,971 --> 00:30:47,805 López! 334 00:30:48,514 --> 00:30:51,392 López! Como anda a sarna? 335 00:30:52,226 --> 00:30:54,436 Está melhor do que no outro dia. 336 00:30:54,520 --> 00:30:57,606 -Põe a cinta, Juan. -É muito apertada. 337 00:30:57,690 --> 00:31:01,026 É para não te magoares. Vai pô-la. 338 00:31:01,110 --> 00:31:02,319 Está bem. 339 00:31:04,029 --> 00:31:04,863 Bem. 340 00:31:04,947 --> 00:31:05,990 Vá. 341 00:31:06,740 --> 00:31:08,784 Vamos descansar um pouco? 342 00:31:08,867 --> 00:31:10,035 Vá. 343 00:31:10,119 --> 00:31:11,287 Muito bem. 344 00:31:12,955 --> 00:31:15,374 Mónica, estão à sua procura. 345 00:31:20,045 --> 00:31:21,255 Mónica Raposo? 346 00:31:22,298 --> 00:31:24,383 -Sou eu. -Isto é para si. 347 00:31:30,848 --> 00:31:32,224 Que lindo. 348 00:31:34,018 --> 00:31:35,477 Olá. 349 00:31:42,026 --> 00:31:44,236 Vamos. 350 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 -Dá-lhe um banho. -Certo. 351 00:31:51,243 --> 00:31:52,536 Olá. 352 00:31:52,620 --> 00:31:53,579 <i>Olá, Mónica.</i> 353 00:31:54,622 --> 00:31:55,623 Quem fala? 354 00:31:55,706 --> 00:31:57,416 <i>O dono do Flecha.</i> 355 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 O Flecha? 356 00:32:00,127 --> 00:32:01,253 É um bom cão. 357 00:32:01,754 --> 00:32:04,256 Decerto vai tratar dele melhor que eu. 358 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Conhecemo-nos? 359 00:32:07,384 --> 00:32:08,552 <i>Não pessoalmente.</i> 360 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 <i>Deixei-te algo na jaula.</i> 361 00:32:14,224 --> 00:32:18,646 Quando vires, vais perceber melhor, e vais querer que nos encontremos. 362 00:32:18,729 --> 00:32:20,522 És assim tão interessante? 363 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 <i>Quase tanto como um cão ferido.</i> 364 00:32:24,443 --> 00:32:27,863 Ouve, eu trato do cão. Do resto estou afastada. 365 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 Tu e eu, não nos afastamos nunca. 366 00:32:31,742 --> 00:32:36,455 <i>Desacreditaram-te por investigares</i> <i>demasiado. Ofereço-te uma vingança.</i> 367 00:32:36,538 --> 00:32:38,332 <i>Ligo amanhã.</i> 368 00:33:26,296 --> 00:33:28,549 Continuam a chegar presentes. 369 00:33:28,632 --> 00:33:31,427 É fácil ser amigo do campeão, Martita. 370 00:33:31,552 --> 00:33:35,931 Posso pedir um favor? Podes enviar um cartão de agradecimento? 371 00:33:36,056 --> 00:33:37,975 -Sim. -E leva o que quiseres. 372 00:33:38,475 --> 00:33:40,102 Obrigada. 373 00:33:40,185 --> 00:33:42,604 Ora essa. Há que partilhar. 374 00:33:47,359 --> 00:33:50,404 -Isto não vou levar. -Fazes bem. 375 00:33:50,529 --> 00:33:52,990 Há que ser reles para dar algo assim. 376 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 -Quem enviou? -Um tal de José. 377 00:33:56,744 --> 00:33:57,745 Não abras isso. 378 00:34:00,205 --> 00:34:03,125 -Levas-me isso à lavandaria? -Claro. 379 00:34:09,798 --> 00:34:12,801 PARABÉNS! FELICIDADES PELA PROMOÇÃO. JOSÉ. 380 00:34:41,663 --> 00:34:43,123 Luis. 381 00:34:43,248 --> 00:34:45,501 -Com licença. -Senta-te. 382 00:34:46,376 --> 00:34:47,294 Senta-te. 383 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Em breve, tudo isto vai ser teu. 384 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 Isto é para si. 385 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 Uma prenda ou uma dádiva? 386 00:35:01,892 --> 00:35:06,396 Algum conselho de última hora? Alguma sugestão que queira dar-me? 387 00:35:06,522 --> 00:35:08,315 Dar-te conselhos a ti? 388 00:35:09,066 --> 00:35:10,484 Ninguém te viu chegar. 389 00:35:16,740 --> 00:35:17,825 Tem cuidado. 390 00:35:18,283 --> 00:35:19,827 Mantém-te discreto. 391 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Anda pelos túneis. 392 00:35:22,913 --> 00:35:24,832 Continua a ser um infiltrado, sempre. 393 00:35:31,547 --> 00:35:33,465 Esta é a combinação do cofre. 394 00:35:35,551 --> 00:35:37,594 Também te deixei um presente. 395 00:35:41,098 --> 00:35:42,099 Usa-o bem. 396 00:35:43,058 --> 00:35:48,063 E quando quiseres resolver esse assunto, tens um ficheiro bem recheado. 397 00:35:56,530 --> 00:35:57,489 EXAME DE AUTÓPSIA 398 00:36:10,335 --> 00:36:11,587 CAUSA DE MORTE: HOMICÍDIO 399 00:36:33,901 --> 00:36:37,529 MÓNICA RAPOSO JORNALISMO HOJE 400 00:36:49,958 --> 00:36:51,627 <i>O meu nome é Iosi Peres.</i> 401 00:36:54,004 --> 00:36:57,382 <i>Fui agente dos Serviços Secretos</i> <i>da Polícia Federal</i> 402 00:36:57,466 --> 00:36:58,592 <i>por mais de 20 anos.</i> 403 00:37:01,428 --> 00:37:05,098 <i>Durante esse tempo,</i> <i>infiltrei-me na comunidade judaica local.</i> 404 00:37:05,182 --> 00:37:08,727 <i>E, através de uma pessoa</i> <i>cujo nome revelarei oportunamente,</i> 405 00:37:10,187 --> 00:37:12,898 <i>estive envolvido</i> <i>na maior conspiração criminal</i> 406 00:37:12,981 --> 00:37:15,817 <i>de tráfico ilegal de armas</i> <i>da história da Argentina.</i> 407 00:37:16,777 --> 00:37:18,236 <i>Estão envolvidos governos,</i> 408 00:37:19,696 --> 00:37:22,074 <i>organizações terroristas internacionais,</i> 409 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 <i>forças armadas locais</i> 410 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 <i>e banqueiros muito poderosos.</i> 411 00:37:28,246 --> 00:37:31,249 <i>Também dei informação aos meus superiores</i> 412 00:37:31,333 --> 00:37:34,294 <i>que pode ter sido usada para planear</i> 413 00:37:34,378 --> 00:37:38,799 <i>executar e encobrir os dois atentados</i> <i>mais sangrentos da nossa história.</i> 414 00:37:40,467 --> 00:37:42,844 <i>Tenho provas e documentos</i> 415 00:37:42,928 --> 00:37:46,223 <i>que posso apresentar</i> <i>a qualquer autoridade que me queira ouvir.</i> 416 00:37:46,306 --> 00:37:48,058 <i>A minha vida está em perigo.</i> 417 00:37:49,559 --> 00:37:52,980 <i>E, se algo me acontecer, culpo diretamente</i> 418 00:37:53,063 --> 00:37:55,774 <i>os serviços secretos</i> <i>locais e estrangeiros.</i> 419 00:38:12,916 --> 00:38:18,380 3 MESES DEPOIS DO ATENTADO À EMBAIXADA DE ISRAEL 420 00:38:30,142 --> 00:38:32,561 Espera por mim um segundo. 421 00:38:36,064 --> 00:38:36,898 Obrigado. 422 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 Como estão os ouvidos? 423 00:39:01,256 --> 00:39:02,507 Consigo ouvir. 424 00:39:17,189 --> 00:39:18,857 Sou agente federal. 425 00:39:26,823 --> 00:39:29,451 Sou agente secreto da polícia federal. 426 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 O meu ficheiro. 427 00:39:54,601 --> 00:39:56,144 Quero trabalhar convosco. 428 00:40:05,821 --> 00:40:07,197 BASEADO NO LIVRO <i>IOSI, THE REGRETFUL SPY</i> DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 429 00:41:53,261 --> 00:41:55,263 Legendas: Nuno Camarneiro 430 00:41:55,347 --> 00:41:57,349 Supervisão Criativa Mariana Vieira 431 00:41:58,305 --> 00:42:58,262 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org