"Yosi, the Regretful Spy" El Idiota Útil
ID | 13178844 |
---|---|
Movie Name | "Yosi, the Regretful Spy" El Idiota Útil |
Release Name | Yosi,.the.Regretful.spy.S01E08.The.Useful.Idiot.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 17219688 |
Format | srt |
1
00:00:04,964 --> 00:00:07,550
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,844
as personagens e eventos são fictícios.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,846
Qualquer semelhança é não intencional.
4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
5
00:01:27,129 --> 00:01:28,047
Aaron?
6
00:01:29,381 --> 00:01:30,466
Zucker.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,425
Sou o Iosi.
8
00:01:31,509 --> 00:01:32,510
Rina?
9
00:01:32,593 --> 00:01:33,928
<i>Onde está a Rina?</i>
10
00:01:35,554 --> 00:01:38,599
Vamos para a ambulância.
11
00:01:52,947 --> 00:01:58,911
{\an8}ALGURES NA COSTA ARGENTINA
12
00:02:07,169 --> 00:02:13,133
IOSI,
THE REGRETFUL SPY
13
00:02:18,889 --> 00:02:21,183
17 DE MARÇO
14
00:02:21,267 --> 00:02:27,273
{\an8}7 MINUTOS DEPOIS DO ATENTADO
15
00:02:31,193 --> 00:02:33,571
Os <i>vareniki</i> são deliciosos!
16
00:02:35,239 --> 00:02:38,909
Há muito que não comia tão bem.
Obrigado pelo convite.
17
00:02:40,786 --> 00:02:42,121
Vamos direito ao assunto.
18
00:02:43,622 --> 00:02:44,790
Bem...
19
00:02:46,125 --> 00:02:47,751
Com os franceses,
20
00:02:49,420 --> 00:02:51,088
chamaste muito a atenção.
21
00:02:51,881 --> 00:02:53,090
Era essa a ideia.
22
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
Na Casa Rosada gostam de ti, bastante.
23
00:02:57,928 --> 00:03:00,472
Mas gostam ainda mais do Kadar.
24
00:03:01,348 --> 00:03:04,018
Se gostam de mim
porque me queriam fora do negócio?
25
00:03:04,101 --> 00:03:05,603
Foi um mal-entendido.
26
00:03:06,478 --> 00:03:09,106
Não interessa a ninguém
que fiques de fora.
27
00:03:10,774 --> 00:03:12,651
Tenho sempre as mãos estendidas.
28
00:03:13,319 --> 00:03:16,030
Já falei com os franceses,
não vão dar problemas.
29
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
Retiraram a oferta.
30
00:03:18,908 --> 00:03:20,993
Estou disposto a fazer as pazes,
31
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
como se nada tivesse acontecido.
32
00:03:23,913 --> 00:03:24,872
Muito bem, Saúl.
33
00:03:25,664 --> 00:03:29,376
Vamos tratar de tudo.
O problema do banco vai desaparecer.
34
00:03:30,127 --> 00:03:31,045
Palavra de honra.
35
00:03:32,630 --> 00:03:34,632
O chefe vai ficar contente. Verás.
36
00:03:35,257 --> 00:03:37,134
Com licença, Sr. Ministro.
37
00:03:37,760 --> 00:03:40,262
Houve um atentado à embaixada de Israel.
38
00:03:41,680 --> 00:03:42,806
Aconteceu algo.
39
00:03:43,724 --> 00:03:48,771
<i>Evidentemente, é uma grande explosão,</i>
<i>como se pode ver.</i>
40
00:03:50,439 --> 00:03:53,525
<i>O edifício foi praticamente destruído.</i>
41
00:03:53,609 --> 00:03:55,402
-Tenho de ir.
-Claro.
42
00:03:56,820 --> 00:03:59,949
<i>É como se tivesse caído</i>
<i>uma bomba de um avião.</i>
43
00:04:00,032 --> 00:04:01,075
Falamos mais tarde.
44
00:04:01,158 --> 00:04:04,370
<i>Podem ver...</i>
45
00:04:05,454 --> 00:04:11,377
<i>O edifício está totalmente destruído.</i>
<i>Supostamente, terá sido...</i>
46
00:04:13,170 --> 00:04:17,091
<i>...um carro armadilhado...</i>
47
00:04:17,174 --> 00:04:19,259
<i>Por favor, não passem deste ponto!</i>
48
00:04:19,718 --> 00:04:22,179
<i>...em frente à entrada</i>
<i>da embaixada de Israel.</i>
49
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
<i>Está totalmente destruída.</i>
50
00:04:25,849 --> 00:04:28,435
Sr. Embaixador, Saúl Menachem.
O que se sabe?
51
00:04:30,229 --> 00:04:31,772
<i>Há um automóvel aqui.</i>
52
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Por favor, mantenha-me informado.
Diga-me como posso ajudar.
53
00:04:36,819 --> 00:04:39,697
<i>Quantas pessoas estavam no interior?</i>
<i>Cem pessoas?</i>
54
00:04:39,780 --> 00:04:42,408
Pode contar comigo a qualquer hora.
55
00:04:42,491 --> 00:04:44,535
<i>-Cuidado.</i>
<i>-Há pilares inteiros.</i>
56
00:04:45,077 --> 00:04:45,995
Adeus.
57
00:04:47,621 --> 00:04:48,664
Pai?
58
00:04:50,791 --> 00:04:51,750
<i>O que dizer...</i>
59
00:04:51,834 --> 00:04:53,168
<i>...sobre esta situação?</i>
60
00:04:53,252 --> 00:04:55,170
<i>Uma senhora idosa, uma de muitas</i>
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,631
<i>afetada por esta explosão.</i>
62
00:04:57,715 --> 00:04:59,341
O Iosi estava na embaixada.
63
00:04:59,425 --> 00:05:03,512
<i>Devem ter encontrado alguém</i>
<i>que estava a trabalhar.</i>
64
00:05:03,595 --> 00:05:05,097
Sabe-se alguma coisa?
65
00:05:05,180 --> 00:05:08,350
<i>Eis a cabeça e os ombros.</i>
66
00:05:09,018 --> 00:05:12,771
<i>Segundo a embaixada,</i>
<i>há muita gente sob os escombros.</i>
67
00:05:12,855 --> 00:05:16,567
<i>-Alguém foi levado para o hospital?</i>
<i>-Sim.</i>
68
00:05:16,650 --> 00:05:21,989
<i>Havia duas na primeira abertura.</i>
<i>Estavam inconscientes, mas...</i>
69
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
Diz-me que isto não se está a passar.
70
00:05:24,283 --> 00:05:30,080
<i>Outra pessoa idosa ferida. É chocante.</i>
<i>Foram encontrados na vizinhança.</i>
71
00:05:35,085 --> 00:05:38,255
<i>Aqui estão.</i>
<i>Socorrendo as pessoas neste momento.</i>
72
00:05:40,883 --> 00:05:44,303
<i>Continuam a escavar os destroços.</i>
73
00:05:44,386 --> 00:05:46,597
<i>Há pessoas soterradas.</i>
74
00:06:04,990 --> 00:06:06,408
O que fazes aqui, Iosi?
75
00:06:08,035 --> 00:06:09,244
Vim ver como estavas.
76
00:06:12,539 --> 00:06:14,374
Vinha ver como estavas.
77
00:06:17,586 --> 00:06:20,172
Não sabia que te preocupavas comigo, Iosi.
78
00:06:24,468 --> 00:06:26,678
Vi-te a caminhar por entre os escombros.
79
00:06:29,139 --> 00:06:30,933
Vi-te a caminhar!
80
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
Também quero dar sangue.
81
00:06:38,315 --> 00:06:39,274
Obrigado.
82
00:06:40,317 --> 00:06:41,276
Muito obrigado.
83
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Sabe-se alguma coisa?
84
00:06:49,952 --> 00:06:50,953
Que falhámos.
85
00:06:53,789 --> 00:06:54,748
Falhámos.
86
00:07:06,802 --> 00:07:08,428
Alguém sabia disto.
87
00:07:09,304 --> 00:07:12,432
-O que estás a dizer, Aaron?
-Alguém sabia.
88
00:07:13,725 --> 00:07:17,646
O guarda à porta da embaixada
foi-se embora antes da explosão.
89
00:07:19,106 --> 00:07:22,151
Até os guardas
da embaixada da Roménia, que fica ao lado,
90
00:07:22,901 --> 00:07:24,611
foram embora antes, Iosi.
91
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
Alguém sabia disto.
92
00:07:56,393 --> 00:07:57,436
Alguém sabia.
93
00:08:33,138 --> 00:08:36,099
Iosi? Iosi!
94
00:08:36,183 --> 00:08:37,559
Com licença!
95
00:08:51,490 --> 00:08:52,741
Meu amor.
96
00:09:05,337 --> 00:09:07,130
Porquê?
97
00:09:11,301 --> 00:09:12,469
Meu amor!
98
00:09:13,971 --> 00:09:14,930
Meu amor.
99
00:09:17,849 --> 00:09:19,685
-Estou bem.
-Estás vivo!
100
00:09:19,768 --> 00:09:21,144
-Estás vivo.
-Sim.
101
00:09:21,645 --> 00:09:23,522
Como? Tu estavas lá.
102
00:09:25,023 --> 00:09:27,484
Alteraram o local da reunião
à última hora.
103
00:09:27,567 --> 00:09:30,779
Porque não vieste mais cedo?
Onde estavas? Meu amor!
104
00:09:32,406 --> 00:09:35,117
-Como está o teu pai?
-O meu pai?
105
00:09:36,702 --> 00:09:38,328
Pensei que morria.
106
00:09:39,121 --> 00:09:42,040
-Estava desesperada. Porque não ligaste?
-Estou bem, amor.
107
00:09:42,791 --> 00:09:45,669
Fui ao hospital ver o Aaron,
depois vim para aqui.
108
00:09:47,087 --> 00:09:48,171
O teu pai está cá?
109
00:09:56,972 --> 00:09:58,056
Entra.
110
00:09:58,598 --> 00:10:03,770
<i>Não há informações sobre sobreviventes</i>
<i>ou o número de fatalidades.</i>
111
00:10:03,854 --> 00:10:06,523
<i>Mas mantemo-nos alerta.</i>
112
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
<i>Repito a informação da embaixada</i>
<i>de Israel, informação oficial.</i>
113
00:10:11,069 --> 00:10:15,741
<i>Não quero propagar rumores,</i>
<i>boatos, até ter...</i>
114
00:10:15,824 --> 00:10:18,702
Venho de lá. É um inferno.
115
00:10:18,785 --> 00:10:20,746
<i>Alguém reclamou autoria?</i>
116
00:10:20,829 --> 00:10:24,166
<i>Que eu saiba, não. Mas penso que advém</i>
117
00:10:24,249 --> 00:10:27,627
<i>de algo que travámos</i>
<i>a três de dezembro...</i>
118
00:10:27,711 --> 00:10:30,964
Os turcos queriam fazer parte
do primeiro mundo. Aí está.
119
00:10:31,882 --> 00:10:33,300
Prometeram-lhes demasiado.
120
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
<i>...de informação pertinente,</i>
<i>que possa criar cenários difíceis...</i>
121
00:10:37,387 --> 00:10:41,641
<i>São nazis que entraram no país.</i>
122
00:10:41,725 --> 00:10:42,559
Estou?
123
00:10:43,352 --> 00:10:44,853
Um momento, por favor.
124
00:10:46,146 --> 00:10:46,980
Deixa-me a sós.
125
00:10:48,065 --> 00:10:54,029
<i>Diria, apanhados por esta operação</i>
<i>levada a cabo pelo governo nacional.</i>
126
00:10:54,112 --> 00:10:58,617
<i>Não apenas para que as coisas</i>
<i>corram bem na Argentina,</i>
127
00:10:58,700 --> 00:11:02,120
<i>mas porque não podem</i>
<i>levar a cabo as tarefas...</i>
128
00:11:04,081 --> 00:11:07,000
Obrigado pela tua chamada, Kadar.
É reconfortante.
129
00:11:08,001 --> 00:11:11,004
As minhas condolências
para ti e para os teus.
130
00:11:11,088 --> 00:11:14,549
A guerra não nos dá tréguas. Persegue-nos.
131
00:11:14,633 --> 00:11:15,884
<i>Espero ver-te em breve</i>
132
00:11:15,967 --> 00:11:19,888
pessoalmente,
para te dar um grande abraço.
133
00:11:20,389 --> 00:11:23,433
O que ouviste? De onde veio isto?
134
00:11:23,517 --> 00:11:28,355
<i>O ódio é um território vasto,</i>
<i>sem geografia.</i>
135
00:11:29,564 --> 00:11:32,651
Mais tarde ou mais cedo, saberemos.
136
00:11:33,193 --> 00:11:34,444
<i>Deus queira.</i>
137
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Obrigado, Saúl. Cuida-te.
138
00:11:55,632 --> 00:11:57,175
<i>Aqui Kadar.</i>
139
00:11:58,093 --> 00:12:01,304
<i>Mantém-se tudo de pé.</i>
140
00:12:01,930 --> 00:12:03,432
<i>Ouve-me.</i>
141
00:12:03,515 --> 00:12:08,687
<i>Os carregamentos continuam como previsto.</i>
<i>Mas temos de estar em alerta máximo.</i>
142
00:12:09,271 --> 00:12:14,526
<i>Depois do ataque, os americanos</i>
<i>vão estar de olho na Argentina.</i>
143
00:12:15,068 --> 00:12:18,447
<i>E isso é potencialmente perigoso para nós.</i>
144
00:12:18,530 --> 00:12:19,656
<i>Estou a ser claro?</i>
145
00:12:26,329 --> 00:12:31,334
<i>Continua a remoção dos escombros.</i>
146
00:12:32,294 --> 00:12:34,379
<i>Enquanto o cadáver...</i>
147
00:12:39,384 --> 00:12:40,677
<i>...foi colocado</i>
148
00:12:41,845 --> 00:12:43,013
<i>em frente</i>
149
00:12:43,096 --> 00:12:45,474
<i>-ao que era...</i>
-Com licença.
150
00:12:45,557 --> 00:12:48,226
<i>...a embaixada de Israel.</i>
151
00:12:56,485 --> 00:12:59,613
<i>É 1:25.</i>
152
00:12:59,696 --> 00:13:02,741
<i>-Quando caiu...</i>
<i>-E agora estão a remover...</i>
153
00:13:02,824 --> 00:13:04,701
O teu primo ligou, Gaby?
154
00:13:05,494 --> 00:13:08,538
-Já apareceu. Está bem.
-...que foi encontrado.
155
00:13:11,833 --> 00:13:12,667
O Iosi?
156
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
O Iosi?
157
00:13:16,087 --> 00:13:18,632
-O Iosi está bem.
<i>-Não sabem determinar o género.</i>
158
00:13:19,174 --> 00:13:21,259
<i>Não sabem nada.</i>
159
00:13:21,760 --> 00:13:27,724
<i>Estão a transportar o corpo numa maca.</i>
160
00:13:51,957 --> 00:13:55,168
<i>Este é o 3546788. Deixe a sua mensagem.</i>
161
00:13:55,252 --> 00:13:58,296
<i>Olá, Claudia.</i>
<i>Amanhã, no mesmo lugar à mesma hora.</i>
162
00:15:09,492 --> 00:15:12,120
<i>Imagino que conheças o Plano Andinia.</i>
163
00:15:12,203 --> 00:15:14,497
<i>Os sionistas que querem</i>
<i>ficar com a Patagónia.</i>
164
00:15:14,581 --> 00:15:17,083
<i>Precisamos de todas</i>
<i>as informações disponíveis.</i>
165
00:15:17,167 --> 00:15:18,084
<i>É aí que entras.</i>
166
00:15:18,877 --> 00:15:21,296
<i>Tens de ganhar a confiança</i>
<i>da comunidade judia</i>
167
00:15:21,379 --> 00:15:24,466
<i>e aceder ao coração</i>
<i>do poder sionista na Argentina.</i>
168
00:15:24,549 --> 00:15:27,469
{\an8} <i>Tens de saber como trabalham.</i>
169
00:15:29,095 --> 00:15:30,639
<i>Apanham-te, não fazemos nada.</i>
170
00:15:30,722 --> 00:15:33,725
<i>Recrutam idiotas úteis</i>
<i>e depois descartam-nos.</i>
171
00:15:38,772 --> 00:15:41,483
<i>Achas que alguém</i>
<i>suspeitou de ti na embaixada?</i>
172
00:15:48,531 --> 00:15:51,951
-Sei que estou vivo por acaso.
-Estou certo de que alguém sabia.
173
00:15:52,035 --> 00:15:55,747
É impossível mover tantos explosivos
sem que nós ou eles soubessem.
174
00:15:55,830 --> 00:15:57,499
Subornaram alguém.
175
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
Se alguém sabia, não me avisou.
176
00:15:59,834 --> 00:16:02,337
Levaram tudo do hotel.
177
00:16:02,420 --> 00:16:05,674
-A Claudia não responde, sabes onde está?
-Não sei.
178
00:16:05,757 --> 00:16:07,509
Ela aparece. Acalma-te.
179
00:16:07,592 --> 00:16:10,220
É uma confusão, mas não tem a ver contigo.
180
00:16:10,303 --> 00:16:14,808
-Tranquilo, vê as coisas em perspetiva.
-Qual perspetiva? Abandonaram-me.
181
00:16:14,891 --> 00:16:17,686
É um grande momento, José.
Uma grande oportunidade.
182
00:16:17,769 --> 00:16:21,189
Vai haver mudanças.
Vão acontecer coisas. É cada um por si.
183
00:16:21,272 --> 00:16:23,108
Para com isso, isto é um desastre.
184
00:16:23,191 --> 00:16:25,193
Estes mortos não são nossos.
185
00:16:26,486 --> 00:16:29,155
-És um filho da puta.
-E tu és um idiota.
186
00:16:29,239 --> 00:16:30,824
É uma grande oportunidade.
187
00:16:30,907 --> 00:16:34,202
Achas que explodem embaixadas
todos os dias na Argentina?
188
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
-Pensa em ti.
-Estou a pensar.
189
00:16:36,538 --> 00:16:38,790
Despejaram isto em mim!
190
00:16:38,873 --> 00:16:41,167
Sou o polícia infiltrado na comunidade!
191
00:16:41,251 --> 00:16:42,544
Ouve-me. É por isso.
192
00:16:42,627 --> 00:16:45,296
Sabes quanto vale o teu silêncio?
193
00:16:45,380 --> 00:16:48,383
És a única ligação
entre os judeus e os serviços.
194
00:16:48,466 --> 00:16:50,176
Isso aumenta o teu preço.
195
00:16:51,845 --> 00:16:52,679
Qual preço?
196
00:16:54,597 --> 00:16:56,182
Do silêncio ou da minha cabeça?
197
00:17:01,146 --> 00:17:06,443
16 ANOS DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA ISRAELITA
198
00:17:17,704 --> 00:17:18,872
O que aconteceu aqui?
199
00:17:20,206 --> 00:17:22,751
Como pôde esse tipo passar-vos a perna?
200
00:17:24,252 --> 00:17:27,088
Apareceu cedo.
Quando cheguei aqui já era tarde.
201
00:17:27,922 --> 00:17:29,716
Apareceu antes de todos?
202
00:17:30,717 --> 00:17:32,093
Culpas os mortos.
203
00:17:34,095 --> 00:17:35,388
Que trapalhada, Luis.
204
00:17:36,222 --> 00:17:38,725
Que grande trapalhada.
Já não fazemos disto.
205
00:17:48,985 --> 00:17:53,823
Preocupa-me o Iosi.
Mas preocupas-me mais tu, Garrido.
206
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
És tu ou ele.
207
00:17:58,453 --> 00:17:59,496
Vou tratar disto.
208
00:18:00,914 --> 00:18:02,207
Isto é um problema meu.
209
00:18:02,874 --> 00:18:04,459
Claro que é.
210
00:18:05,460 --> 00:18:08,004
Daqui a uma semana,
todos os problemas são teus.
211
00:18:09,714 --> 00:18:11,549
Mas se não resolves este,
212
00:18:12,926 --> 00:18:15,136
não tens futuro nos serviços.
213
00:19:06,980 --> 00:19:09,107
{\an8}Vamo-nos divertir, os três.
214
00:19:12,318 --> 00:19:13,653
Eu vou.
215
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
-Olá.
-Olá.
216
00:19:22,453 --> 00:19:25,582
Tenho uma encomenda para Jonás Kesselman.
217
00:19:25,665 --> 00:19:26,875
Eu recebo.
218
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
<i>-Sou o pai.</i>
-Deste o endereço a alguém?
219
00:19:29,669 --> 00:19:32,338
Não, mãe. Disseste-me para não o fazer.
220
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
<i>-Obrigado. Adeus.</i>
<i>-Certo. Adeus.</i>
221
00:19:54,903 --> 00:19:56,112
O Iosi deu-me isto.
222
00:19:56,696 --> 00:19:57,530
O Iosi?
223
00:19:59,449 --> 00:20:02,660
Dá-me isso. É um mal-entendido.
224
00:20:02,744 --> 00:20:03,786
Dá-me isso.
225
00:20:03,870 --> 00:20:06,789
-Mãe, é para mim. Não tens direito.
-Dá-me isso.
226
00:20:06,873 --> 00:20:09,042
Jonás! Eu disse que não.
227
00:20:09,542 --> 00:20:11,169
Ouve-me, caraças!
228
00:20:13,755 --> 00:20:16,049
Jonás, volta para a mesa.
229
00:20:16,132 --> 00:20:17,258
Jonás!
230
00:20:19,260 --> 00:20:20,511
Ouve o teu pai.
231
00:20:22,680 --> 00:20:23,765
Podes sentar-te?
232
00:20:32,190 --> 00:20:33,024
Jonás!
233
00:20:41,157 --> 00:20:45,328
5 DIAS DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA ISRAELITA
234
00:21:01,511 --> 00:21:05,682
<i>Ouve, ó Israel</i>
235
00:21:05,765 --> 00:21:10,645
<i>O Senhor, nosso Deus</i>
236
00:21:11,604 --> 00:21:15,984
<i>É o único Senhor</i>
237
00:21:22,198 --> 00:21:26,703
<i>O Senhor, nosso Deus</i>
238
00:21:27,662 --> 00:21:31,708
<i>É o único Senhor</i>
239
00:21:36,963 --> 00:21:39,716
Que se passa, Claudia?
Agora sou uma ameaça?
240
00:21:43,219 --> 00:21:45,388
Tudo mudou, José. Há muita confusão.
241
00:21:45,471 --> 00:21:47,890
-Porque não me ligaste?
-Porque não pude.
242
00:21:47,974 --> 00:21:50,435
Não foste o único
a ser apanhado de surpresa.
243
00:21:51,519 --> 00:21:54,564
-A questão do banco vai ser resolvida.
-O banco?
244
00:21:54,939 --> 00:21:55,773
O banco?
245
00:21:57,191 --> 00:21:59,235
Não faças de mim parvo, Claudia.
246
00:21:59,318 --> 00:22:02,238
Rebentam com a embaixada e abandonam-me.
Eu estive lá.
247
00:22:02,321 --> 00:22:06,117
-Forneci documentos, informação.
-A tua missão era o Plano Andinia.
248
00:22:06,200 --> 00:22:08,411
Para com essa merda do Plano Andinia.
249
00:22:09,287 --> 00:22:12,331
Sabes muito bem
que não há plano nenhum. É uma fantasia.
250
00:22:14,167 --> 00:22:17,670
Eu sou o idiota desta história.
O idiota útil.
251
00:22:19,213 --> 00:22:22,425
Subornaram os guardas.
Estou vivo por milagre.
252
00:22:22,508 --> 00:22:24,343
O plano para me matar falhou?
253
00:22:25,553 --> 00:22:26,888
Estás a piorar as coisas.
254
00:22:27,972 --> 00:22:31,059
Se souberem que estavas lá,
vão destruir-me.
255
00:22:31,142 --> 00:22:33,436
Ninguém vai admitir que te infiltrámos.
256
00:22:34,437 --> 00:22:37,648
Primeiro, vou saber o que se passou
com os guardas.
257
00:22:39,817 --> 00:22:43,988
Nem devia estar aqui.
Vim dar a cara. Judeu de merda!
258
00:22:44,655 --> 00:22:46,115
O melhor que podes fazer
259
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
é esconder-te.
260
00:22:49,285 --> 00:22:53,081
Cada um segue o seu caminho,
não voltamos a falar até eu dizer.
261
00:22:53,164 --> 00:22:53,998
Entendido?
262
00:23:00,296 --> 00:23:03,674
Se te quisessem fora de jogo,
já não estarias vivo.
263
00:23:04,467 --> 00:23:06,052
Eu já estou fora de jogo.
264
00:23:08,346 --> 00:23:09,889
Nunca estás fora.
265
00:23:13,601 --> 00:23:15,269
Mudei de número de telefone.
266
00:23:42,922 --> 00:23:43,756
Sr. Menachem.
267
00:23:45,424 --> 00:23:47,593
Sou o secretário do ministro Aquino.
268
00:23:47,677 --> 00:23:49,387
O ministro está atrasado?
269
00:23:49,470 --> 00:23:52,390
Lamentavelmente, não vai poder
reunir-se consigo.
270
00:23:52,473 --> 00:23:55,101
Se ele não vem, eu entendo a mensagem.
271
00:23:55,601 --> 00:23:57,019
Deixou-lhe isto.
272
00:23:57,562 --> 00:23:58,396
Tome.
273
00:24:00,064 --> 00:24:02,900
-Boa noite.
-Boa noite.
274
00:24:07,363 --> 00:24:11,325
AZEITONAS DE RIOJA
AQUINO
275
00:24:11,409 --> 00:24:13,995
Concordas que é muito perigoso
276
00:24:14,662 --> 00:24:16,205
que um dos nossos homens
277
00:24:16,998 --> 00:24:18,374
avance com a hipótese
278
00:24:18,457 --> 00:24:23,087
de que estamos direta ou indiretamente
envolvidos no que aconteceu ontem?
279
00:24:23,171 --> 00:24:24,422
O Perez disse isso?
280
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
Este é um momento para nos protegermos.
281
00:24:29,594 --> 00:24:32,346
-Se alguém não entende isso...
-Contudo...
282
00:24:34,348 --> 00:24:36,726
Eu respeito a Claudia, é irrepreensível.
283
00:24:37,310 --> 00:24:40,563
Mas temos de reconhecer
que o Perez está descontrolado.
284
00:24:42,857 --> 00:24:45,902
Não te está a usar
para mandar uma mensagem?
285
00:24:46,611 --> 00:24:48,487
-Está a intimidar-nos?
-Não.
286
00:24:49,572 --> 00:24:51,365
Conheço-o muito bem, senhor.
287
00:24:52,742 --> 00:24:54,243
Está assustado.
288
00:24:54,744 --> 00:24:56,329
O que o torna mais perigoso.
289
00:24:57,580 --> 00:24:59,332
É capaz de tudo.
290
00:25:02,501 --> 00:25:03,502
Trata dele.
291
00:25:04,420 --> 00:25:05,671
E avisa-me.
292
00:25:39,372 --> 00:25:40,289
Estou?
293
00:25:40,373 --> 00:25:42,959
Preciso de falar.
Posso estar aí em dez minutos.
294
00:25:44,043 --> 00:25:45,878
<i>Iosi, não tenho informações.</i>
295
00:25:45,962 --> 00:25:49,173
<i>Israel vai garantir</i>
<i>que pagam por isto. Sobre o banco,</i>
296
00:25:49,257 --> 00:25:50,716
está tudo sob controlo.
297
00:25:50,800 --> 00:25:54,053
Deixa os advogados trabalhar.
Fica tranquilo.
298
00:25:54,136 --> 00:25:56,847
<i>Eu faço o que tenho a fazer.</i>
<i>Tu não fazes nada.</i>
299
00:25:56,931 --> 00:25:59,767
Saúl, preciso de saber
qual é a minha situação.
300
00:25:59,850 --> 00:26:01,102
<i>Estás assustado?</i>
301
00:26:01,185 --> 00:26:03,813
Tu tens tomates,
não me causes mais problemas.
302
00:26:04,188 --> 00:26:06,565
E não venhas cá até eu te avisar.
303
00:26:06,649 --> 00:26:07,984
Isso inclui a Dafne.
304
00:26:08,442 --> 00:26:11,195
<i>Fica longe dela. É o melhor para ela.</i>
305
00:26:13,823 --> 00:26:18,035
Quando me pediste o telefone,
achei que era uma desculpa para falarmos.
306
00:26:25,042 --> 00:26:26,669
Não durmo há dois dias.
307
00:26:32,925 --> 00:26:34,385
Podemos falar?
308
00:26:35,052 --> 00:26:38,681
Não me queres o contar
o que te anda a moer há tanto tempo?
309
00:26:38,764 --> 00:26:40,099
Não posso.
310
00:26:47,481 --> 00:26:48,691
Tenho coisas para fazer.
311
00:26:50,359 --> 00:26:55,239
Iosi, podes contar comigo, sempre.
312
00:27:25,227 --> 00:27:26,062
Meu amor?
313
00:28:34,338 --> 00:28:35,589
Papá!
314
00:28:41,011 --> 00:28:41,846
Papá!
315
00:28:43,139 --> 00:28:44,223
Papá?
316
00:28:45,182 --> 00:28:46,267
Papá!
317
00:28:46,350 --> 00:28:49,270
Há algo que tens de saber sobre o Iosi.
318
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
Rita!
319
00:28:53,399 --> 00:28:54,233
Rita!
320
00:28:58,279 --> 00:29:00,156
Dafne, o teu pai não está em casa.
321
00:29:00,239 --> 00:29:03,951
-A que horas volta?
-Foi de viagem, não disse quando voltava.
322
00:29:04,034 --> 00:29:05,369
Aconteceu alguma coisa?
323
00:29:05,453 --> 00:29:07,288
Todos me deixam!
324
00:29:09,748 --> 00:29:11,834
<i>E, a propósito de atentados...</i>
325
00:29:11,917 --> 00:29:14,587
<i>Exato. Foi realizada uma missa ontem.</i>
326
00:29:14,670 --> 00:29:18,674
<i>Juntou-se uma grande quantidade de gente</i>
<i>para repudiar o atentado</i>
327
00:29:18,757 --> 00:29:20,384
<i>à embaixada de Israel.</i>
328
00:29:55,002 --> 00:29:55,878
Olá.
329
00:30:02,551 --> 00:30:04,929
Preciso de ficar aqui por uns dias, Eli.
330
00:30:06,972 --> 00:30:07,806
O que se passa?
331
00:30:11,101 --> 00:30:13,020
Estou metido num grande sarilho.
332
00:30:22,071 --> 00:30:22,905
Anda cá.
333
00:30:46,971 --> 00:30:47,805
López!
334
00:30:48,514 --> 00:30:51,392
López! Como anda a sarna?
335
00:30:52,226 --> 00:30:54,436
Está melhor do que no outro dia.
336
00:30:54,520 --> 00:30:57,606
-Põe a cinta, Juan.
-É muito apertada.
337
00:30:57,690 --> 00:31:01,026
É para não te magoares. Vai pô-la.
338
00:31:01,110 --> 00:31:02,319
Está bem.
339
00:31:04,029 --> 00:31:04,863
Bem.
340
00:31:04,947 --> 00:31:05,990
Vá.
341
00:31:06,740 --> 00:31:08,784
Vamos descansar um pouco?
342
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Vá.
343
00:31:10,119 --> 00:31:11,287
Muito bem.
344
00:31:12,955 --> 00:31:15,374
Mónica, estão à sua procura.
345
00:31:20,045 --> 00:31:21,255
Mónica Raposo?
346
00:31:22,298 --> 00:31:24,383
-Sou eu.
-Isto é para si.
347
00:31:30,848 --> 00:31:32,224
Que lindo.
348
00:31:34,018 --> 00:31:35,477
Olá.
349
00:31:42,026 --> 00:31:44,236
Vamos.
350
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
-Dá-lhe um banho.
-Certo.
351
00:31:51,243 --> 00:31:52,536
Olá.
352
00:31:52,620 --> 00:31:53,579
<i>Olá, Mónica.</i>
353
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
Quem fala?
354
00:31:55,706 --> 00:31:57,416
<i>O dono do Flecha.</i>
355
00:31:58,208 --> 00:31:59,460
O Flecha?
356
00:32:00,127 --> 00:32:01,253
É um bom cão.
357
00:32:01,754 --> 00:32:04,256
Decerto vai tratar dele melhor que eu.
358
00:32:05,633 --> 00:32:07,301
Conhecemo-nos?
359
00:32:07,384 --> 00:32:08,552
<i>Não pessoalmente.</i>
360
00:32:10,179 --> 00:32:12,389
<i>Deixei-te algo na jaula.</i>
361
00:32:14,224 --> 00:32:18,646
Quando vires, vais perceber melhor,
e vais querer que nos encontremos.
362
00:32:18,729 --> 00:32:20,522
És assim tão interessante?
363
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
<i>Quase tanto como um cão ferido.</i>
364
00:32:24,443 --> 00:32:27,863
Ouve, eu trato do cão.
Do resto estou afastada.
365
00:32:28,447 --> 00:32:30,741
Tu e eu, não nos afastamos nunca.
366
00:32:31,742 --> 00:32:36,455
<i>Desacreditaram-te por investigares</i>
<i>demasiado. Ofereço-te uma vingança.</i>
367
00:32:36,538 --> 00:32:38,332
<i>Ligo amanhã.</i>
368
00:33:26,296 --> 00:33:28,549
Continuam a chegar presentes.
369
00:33:28,632 --> 00:33:31,427
É fácil ser amigo do campeão, Martita.
370
00:33:31,552 --> 00:33:35,931
Posso pedir um favor?
Podes enviar um cartão de agradecimento?
371
00:33:36,056 --> 00:33:37,975
-Sim.
-E leva o que quiseres.
372
00:33:38,475 --> 00:33:40,102
Obrigada.
373
00:33:40,185 --> 00:33:42,604
Ora essa. Há que partilhar.
374
00:33:47,359 --> 00:33:50,404
-Isto não vou levar.
-Fazes bem.
375
00:33:50,529 --> 00:33:52,990
Há que ser reles para dar algo assim.
376
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
-Quem enviou?
-Um tal de José.
377
00:33:56,744 --> 00:33:57,745
Não abras isso.
378
00:34:00,205 --> 00:34:03,125
-Levas-me isso à lavandaria?
-Claro.
379
00:34:09,798 --> 00:34:12,801
PARABÉNS!
FELICIDADES PELA PROMOÇÃO. JOSÉ.
380
00:34:41,663 --> 00:34:43,123
Luis.
381
00:34:43,248 --> 00:34:45,501
-Com licença.
-Senta-te.
382
00:34:46,376 --> 00:34:47,294
Senta-te.
383
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
Em breve, tudo isto vai ser teu.
384
00:34:54,218 --> 00:34:55,219
Isto é para si.
385
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Uma prenda ou uma dádiva?
386
00:35:01,892 --> 00:35:06,396
Algum conselho de última hora?
Alguma sugestão que queira dar-me?
387
00:35:06,522 --> 00:35:08,315
Dar-te conselhos a ti?
388
00:35:09,066 --> 00:35:10,484
Ninguém te viu chegar.
389
00:35:16,740 --> 00:35:17,825
Tem cuidado.
390
00:35:18,283 --> 00:35:19,827
Mantém-te discreto.
391
00:35:20,327 --> 00:35:21,453
Anda pelos túneis.
392
00:35:22,913 --> 00:35:24,832
Continua a ser um infiltrado, sempre.
393
00:35:31,547 --> 00:35:33,465
Esta é a combinação do cofre.
394
00:35:35,551 --> 00:35:37,594
Também te deixei um presente.
395
00:35:41,098 --> 00:35:42,099
Usa-o bem.
396
00:35:43,058 --> 00:35:48,063
E quando quiseres resolver esse assunto,
tens um ficheiro bem recheado.
397
00:35:56,530 --> 00:35:57,489
EXAME DE AUTÓPSIA
398
00:36:10,335 --> 00:36:11,587
CAUSA DE MORTE: HOMICÍDIO
399
00:36:33,901 --> 00:36:37,529
MÓNICA RAPOSO
JORNALISMO HOJE
400
00:36:49,958 --> 00:36:51,627
<i>O meu nome é Iosi Peres.</i>
401
00:36:54,004 --> 00:36:57,382
<i>Fui agente dos Serviços Secretos</i>
<i>da Polícia Federal</i>
402
00:36:57,466 --> 00:36:58,592
<i>por mais de 20 anos.</i>
403
00:37:01,428 --> 00:37:05,098
<i>Durante esse tempo,</i>
<i>infiltrei-me na comunidade judaica local.</i>
404
00:37:05,182 --> 00:37:08,727
<i>E, através de uma pessoa</i>
<i>cujo nome revelarei oportunamente,</i>
405
00:37:10,187 --> 00:37:12,898
<i>estive envolvido</i>
<i>na maior conspiração criminal</i>
406
00:37:12,981 --> 00:37:15,817
<i>de tráfico ilegal de armas</i>
<i>da história da Argentina.</i>
407
00:37:16,777 --> 00:37:18,236
<i>Estão envolvidos governos,</i>
408
00:37:19,696 --> 00:37:22,074
<i>organizações terroristas internacionais,</i>
409
00:37:23,158 --> 00:37:24,576
<i>forças armadas locais</i>
410
00:37:25,953 --> 00:37:27,663
<i>e banqueiros muito poderosos.</i>
411
00:37:28,246 --> 00:37:31,249
<i>Também dei informação aos meus superiores</i>
412
00:37:31,333 --> 00:37:34,294
<i>que pode ter sido usada para planear</i>
413
00:37:34,378 --> 00:37:38,799
<i>executar e encobrir os dois atentados</i>
<i>mais sangrentos da nossa história.</i>
414
00:37:40,467 --> 00:37:42,844
<i>Tenho provas e documentos</i>
415
00:37:42,928 --> 00:37:46,223
<i>que posso apresentar</i>
<i>a qualquer autoridade que me queira ouvir.</i>
416
00:37:46,306 --> 00:37:48,058
<i>A minha vida está em perigo.</i>
417
00:37:49,559 --> 00:37:52,980
<i>E, se algo me acontecer, culpo diretamente</i>
418
00:37:53,063 --> 00:37:55,774
<i>os serviços secretos</i>
<i>locais e estrangeiros.</i>
419
00:38:12,916 --> 00:38:18,380
3 MESES DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
420
00:38:30,142 --> 00:38:32,561
Espera por mim um segundo.
421
00:38:36,064 --> 00:38:36,898
Obrigado.
422
00:38:56,585 --> 00:38:57,753
Como estão os ouvidos?
423
00:39:01,256 --> 00:39:02,507
Consigo ouvir.
424
00:39:17,189 --> 00:39:18,857
Sou agente federal.
425
00:39:26,823 --> 00:39:29,451
Sou agente secreto da polícia federal.
426
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
O meu ficheiro.
427
00:39:54,601 --> 00:39:56,144
Quero trabalhar convosco.
428
00:40:05,821 --> 00:40:07,197
BASEADO NO LIVRO <i>IOSI, THE REGRETFUL SPY</i>
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
429
00:41:53,261 --> 00:41:55,263
Legendas: Nuno Camarneiro
430
00:41:55,347 --> 00:41:57,349
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
431
00:41:58,305 --> 00:42:58,262
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org