"Yosi, the Regretful Spy" Silencio

ID13178849
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" Silencio
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S02E05.Silence.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29603694
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 Embora esta história seja inspirada em factos reais, 2 00:00:08,676 --> 00:00:12,763 as personagens e eventos são ficcionais. Quaisquer semelhanças são acidentais. 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,228 16 ANOS APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,155 <i>Hoje, às 20:00, em</i> Relatório Especial, 5 00:00:29,905 --> 00:00:35,911 <i>revelações obscuras</i> <i>sobre os serviços secretos e a política.</i> 6 00:00:36,746 --> 00:00:40,791 <i>Uma investigação chocante</i> <i>de Leonardo Forrester.</i> 7 00:00:40,875 --> 00:00:42,501 A POLÍTICA E OS SERVIÇOS SECRETOS 8 00:00:42,585 --> 00:00:44,587 N.20 RELATÓRIO ESPECIAL 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,381 <i>Bem, cá estamos nós.</i> 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,844 <i>Esta é outra história. Começou...</i> 11 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 12 00:02:42,788 --> 00:02:46,292 Se algum filho da puta julga que isto me vai parar, 13 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 está muito enganado. 14 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 Podes ficar cá até à noite? 15 00:03:01,891 --> 00:03:03,517 Vemos a reportagem? 16 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Não posso. 17 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 Vou ao aeroporto buscar uma pessoa. 18 00:03:10,399 --> 00:03:11,317 Está bem. 19 00:03:13,068 --> 00:03:14,236 Tu ficas bem. 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,365 Vou buscar uma pá. 21 00:03:32,379 --> 00:03:38,344 IOSI, THE REGRETFUL SPY 22 00:03:45,351 --> 00:03:48,604 2 ANOS APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 23 00:03:51,065 --> 00:03:54,860 Queria uma torrada e um chá com leite, por favor. 24 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 -Um café para mim, obrigado. -É para já. 25 00:03:58,697 --> 00:04:01,033 Gostaste do obstetra? 26 00:04:01,116 --> 00:04:02,993 O importante é que tu tenhas gostado. 27 00:04:03,077 --> 00:04:05,245 -Sim, tranquilizou-me. -Ótimo. 28 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 -Ouviste sobre a epidural? -Sim. 29 00:04:08,040 --> 00:04:12,461 Isso é que me preocupava, mas parece-me bem. 30 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 Que disseram no trabalho? 31 00:04:15,756 --> 00:04:17,383 Dão-me três meses. 32 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 Só três? 33 00:04:20,177 --> 00:04:23,681 Estou a dar formação à Haydée para me substituir nos primeiros meses, 34 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 mas acho que não é necessário. 35 00:04:25,849 --> 00:04:30,396 Todos os dias, vêm montes de pessoas à AMIA pedir trabalho. 36 00:04:30,896 --> 00:04:34,108 Não posso nem quero deixar o meu posto de trabalho. 37 00:04:34,191 --> 00:04:37,486 Por isso, voltarei após três meses de licença de maternidade... 38 00:04:37,569 --> 00:04:39,863 Escuta. Vai lá para fora, agora. 39 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 Saiam, agora! 40 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 SÃO UMA AMEAÇA PARA A ARGENTINA 41 00:05:35,878 --> 00:05:37,546 TROUXERAM O TERRORISMO E O MEDO 42 00:05:37,629 --> 00:05:39,506 POR DEUS E PELA PÁTRIA, JUDEUS, FORA! 43 00:05:39,590 --> 00:05:41,258 COMANDO NACIONAL PELA PÁTRIA 44 00:05:45,429 --> 00:05:47,890 <i>11:15 da manhã em Buenos Aires.</i> 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,518 <i>María está a receber uma mensagem</i> <i>que é uma espécie de...</i> 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,103 <i>-Certo, para uma...</i> <i>-Um peso pesado.</i> 47 00:05:54,104 --> 00:05:59,151 {\an8}HOTEL DOS OFICIAIS DA MARINHA ARGENTINA BUENOS AIRES, ARGENTINA 48 00:06:11,205 --> 00:06:12,122 Obrigada. 49 00:06:22,424 --> 00:06:26,970 Da última vez que nos vimos, disseste que nos encontraríamos no fim de semana. 50 00:06:27,054 --> 00:06:28,806 Passaram cinco anos. 51 00:06:30,933 --> 00:06:32,851 -Seis. -Seis. 52 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Que fazes aqui? 53 00:06:40,651 --> 00:06:41,527 Estava curiosa. 54 00:06:43,570 --> 00:06:45,906 Queria ver como eram estes lugares. 55 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Parece o hotel de um sindicato. 56 00:06:50,828 --> 00:06:52,412 Sabes que tens razão? 57 00:06:52,496 --> 00:06:57,793 Após os cortes por que passámos, as Forças Armadas parecem um sindicato. 58 00:06:58,836 --> 00:07:00,504 Mas as bebidas são boas. 59 00:07:01,213 --> 00:07:04,049 É apenas um lugar para relaxar depois de viajar. 60 00:07:04,716 --> 00:07:07,386 Cheguei ontem, hoje, durmo aqui, 61 00:07:08,387 --> 00:07:10,389 e amanhã regresso a Puerto Belgrano. 62 00:07:14,935 --> 00:07:18,814 E que fazem para se divertir sem visitantes? Jogam às cartas? 63 00:07:21,775 --> 00:07:26,613 Mais ou menos. Entristece-me ver que estás desiludida com a vida na Marinha, sabes? 64 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Imagino que tenhas o teu quarto. 65 00:07:32,244 --> 00:07:34,037 Sim. Isso tenho. 66 00:07:40,627 --> 00:07:42,045 Continua. 67 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 És tão linda. 68 00:07:50,929 --> 00:07:53,640 Pões-me louco. Continua. Não pares. 69 00:07:56,727 --> 00:07:58,020 Estou-me a vir. 70 00:08:19,208 --> 00:08:20,375 Meu Deus! 71 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Alguma vez pensas em mim? 72 00:08:32,137 --> 00:08:33,305 Às vezes. 73 00:08:35,933 --> 00:08:38,602 Graças a ti, sei que o casamento não é para mim. 74 00:08:41,396 --> 00:08:44,691 -Honestidade acima de tudo, certo? -Sempre que possível. 75 00:08:44,775 --> 00:08:45,692 Claro. 76 00:08:49,279 --> 00:08:53,116 Diz-me. Porque estás aqui? 77 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 Estou atrás de algo grande. 78 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 Só tu podes ajudar-me. 79 00:09:03,418 --> 00:09:05,254 Não precisavas de fazer tudo isto. 80 00:09:07,339 --> 00:09:09,758 Nunca soubeste o que eu precisava. 81 00:09:22,062 --> 00:09:23,438 Que aconteceu, miúdo? 82 00:09:24,564 --> 00:09:26,108 Nunca te atrasas. 83 00:09:27,693 --> 00:09:29,695 Estou há meia hora à tua espera. 84 00:09:30,195 --> 00:09:31,863 A situação não te agrada, certo? 85 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Que situação? 86 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 É a primeira vez que trazes informação e não ao contrário. 87 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 E isso excita-te? 88 00:09:52,759 --> 00:09:55,929 {\an8}Enrique Fontana. Antigo oficial da Força Aérea. 89 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 Exonerado por infrações graves da honra militar. 90 00:09:59,516 --> 00:10:03,103 Cultiva um enorme ressentimento face à instituição e aos ex-camaradas. 91 00:10:03,854 --> 00:10:04,813 CONFIDENCIAL 92 00:10:04,896 --> 00:10:09,484 Há três anos que está preso na unidade 72, por adulteração de combustível. 93 00:10:09,568 --> 00:10:14,323 Um fuzileiro a passar informações sobre a Força Aérea cheira a carne podre. 94 00:10:16,033 --> 00:10:18,577 Não és meu chefe, não te confundas. 95 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 Trago-te carne fresca. 96 00:10:22,622 --> 00:10:25,000 A informação sobre o Condor está fragmentada. 97 00:10:26,376 --> 00:10:31,048 Entre Força Aérea, Serviços Secretos, Chancelaria e Defesa. 98 00:10:32,257 --> 00:10:34,593 E todos querem que se mantenha assim. 99 00:10:36,636 --> 00:10:38,430 Como peças perdidas de um <i>puzzle.</i> 100 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 O Fontana esteve presente no desmantelamento do míssil. 101 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Só ele sabe onde encontrá-lo. 102 00:10:50,233 --> 00:10:52,778 Então, porque não negociou ele a sua libertação? 103 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 Descobre por ti. 104 00:11:10,420 --> 00:11:14,549 {\an8}UNIDADE PENITENCIÁRIA N.º 72 BUENOS AIRES, ARGENTINA 105 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 {\an8}-Quem vem visitar? -Marcelo García. 106 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Avance. 107 00:11:18,678 --> 00:11:21,723 -Quem vem visitar? -Daniel Borrás. 108 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 Avance. 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,103 -Quem vem visitar? -Mario Fernández. 110 00:11:27,604 --> 00:11:28,522 Avance. 111 00:11:29,648 --> 00:11:31,983 -Quem vem visitar? -Enrique Fontana. 112 00:11:34,319 --> 00:11:35,237 Avance. 113 00:11:36,738 --> 00:11:37,906 Quem vem visitar? 114 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 -Um cigarro? -Faz-lhe mal. 115 00:12:00,595 --> 00:12:01,596 Quem é você? 116 00:12:04,141 --> 00:12:06,184 Um patriota como o senhor. 117 00:12:08,770 --> 00:12:10,522 Ganhou a minha simpatia. 118 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Agora, surpreenda-me. 119 00:12:17,112 --> 00:12:18,780 Procuro o míssil Condor. 120 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 Mas que atrevido. 121 00:12:23,952 --> 00:12:25,454 O míssil Condor não existe. 122 00:12:27,164 --> 00:12:29,833 Não há certezas se foi testado ou não. 123 00:12:31,084 --> 00:12:33,837 Mas há provas de que alguns protótipos foram feitos. 124 00:12:35,964 --> 00:12:40,635 Sendo o senhor da Força Aérea, jurou proteger essa informação. 125 00:12:42,345 --> 00:12:47,893 Questiono-me se esse juramento se dissipou quando foi exonerado. 126 00:12:52,147 --> 00:12:56,443 Ouça, posso ser um pária, mas não sou um traidor. 127 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 Nem eu. 128 00:12:59,654 --> 00:13:01,615 É uma questão de segurança nacional. 129 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Quer falar de segurança nacional? 130 00:13:08,079 --> 00:13:12,292 Há uma barraca na costa sul onde fazem batatas fritas provençais deliciosas. 131 00:13:14,085 --> 00:13:15,754 Podemos discutir isso lá. 132 00:13:17,380 --> 00:13:19,633 Mas só lá e com batatas fritas. 133 00:13:26,139 --> 00:13:28,391 Não pode tirar-me daqui, pois não? 134 00:13:30,560 --> 00:13:32,521 Então, não me faça perder tempo. 135 00:13:44,783 --> 00:13:46,284 Mas é domingo. 136 00:13:46,368 --> 00:13:49,371 <i>Combinámos começar juntos</i> <i>com o quarto do bebé.</i> 137 00:13:49,454 --> 00:13:51,289 Eu sei, querida, mas não posso. 138 00:13:51,373 --> 00:13:54,626 Há uma auditoria surpresa amanhã e tenho de lá estar. 139 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 <i>Vou estar o dia todo no banco.</i> 140 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 <i>Não esperes por mim para jantar.</i> 141 00:13:59,631 --> 00:14:03,552 Está bem. Começo sozinha. Até logo. 142 00:14:04,010 --> 00:14:05,095 Eli... 143 00:14:32,998 --> 00:14:34,249 Fontana. 144 00:14:36,501 --> 00:14:39,462 Para que as batatas fritas não te caiam mal. 145 00:15:03,778 --> 00:15:05,739 Isto é a certidão de óbito. 146 00:15:07,324 --> 00:15:09,326 Vou levar o corpo para a morgue. 147 00:15:18,460 --> 00:15:22,213 Rápido. Temos dois minutos até entrar em paragem cardíaca efetiva. 148 00:16:08,593 --> 00:16:10,679 O Condor é uma coisa estranha. 149 00:16:12,180 --> 00:16:15,058 É difícil acreditar que foi criado cá, 150 00:16:15,141 --> 00:16:16,685 neste lado do mundo. 151 00:16:17,894 --> 00:16:21,856 Estou ciente do valor do que tenho e não o cedo à borla. 152 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 O que vale não me interessa. 153 00:16:25,694 --> 00:16:29,280 O que me preocupa é tê-lo libertado da cadeia por nada. 154 00:16:32,075 --> 00:16:36,079 Sou a única pessoa que pode ajudar a encontrá-lo. 155 00:16:36,621 --> 00:16:38,832 Mas, primeiro, tenho de mover algumas peças. 156 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Quanto? 157 00:16:42,711 --> 00:16:48,258 Ouça. O Scud é um míssil de curto alcance e baixa precisão. 158 00:16:49,217 --> 00:16:51,261 Foi vendido por três milhões de dólares. 159 00:16:53,096 --> 00:16:59,060 O míssil Condor é de alta precisão e tem um alcance de 1200 km. 160 00:16:59,811 --> 00:17:01,771 Consegue transportar uma ogiva nuclear. 161 00:17:02,188 --> 00:17:04,983 Faça as contas. É uma regra de três simples. 162 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 De quanto tempo precisa? 163 00:17:11,489 --> 00:17:15,577 Tenho mais urgência que você, mas podemos lixar-nos se nos precipitamos. 164 00:17:19,998 --> 00:17:23,209 Aceite isto. Há mais de onde este veio. 165 00:17:25,587 --> 00:17:27,505 Eu encontro-o, esteja onde estiver. 166 00:17:28,548 --> 00:17:33,011 Há duas opções, se me enganar. Matá-lo ou metê-lo novamente na cadeia. 167 00:17:33,720 --> 00:17:35,972 Vou para Córdova, onde vive a minha família. 168 00:17:36,055 --> 00:17:37,390 Sabe onde me encontrar. 169 00:18:28,858 --> 00:18:30,985 -Chegaste agora? -Sim. 170 00:18:32,195 --> 00:18:33,780 -Aconteceu alguma coisa? -Não. 171 00:18:36,115 --> 00:18:40,036 Disse ao Saúl que tirava o dia na sexta-feira, para estarmos juntos. 172 00:18:41,371 --> 00:18:42,914 Como está o bebé? 173 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 Tem saudades tuas. 174 00:18:46,918 --> 00:18:47,919 Eu nem por isso. 175 00:19:00,473 --> 00:19:03,476 TRIBUNAL DE CONTAS DA REPÚBLICA 176 00:19:16,614 --> 00:19:18,283 Meu Deus! 177 00:19:21,369 --> 00:19:24,455 Olha a Haydée. Vai substituir-me, lembras-te? 178 00:19:24,539 --> 00:19:25,832 -Olá. -Bom dia. 179 00:19:25,915 --> 00:19:27,542 -Como estás? -Vou entrar. 180 00:19:28,710 --> 00:19:30,378 Não a deixes roubar-te o lugar. 181 00:19:30,461 --> 00:19:33,339 -Não vou ensinar nenhum dos meus truques. -Muito bem. 182 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 -Amo-te. -E eu a ti. 183 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 -Força. -Obrigada. 184 00:19:39,137 --> 00:19:42,265 Bom dia. Como estás? 185 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 DIREITOS HUMANOS AMIA 186 00:20:06,164 --> 00:20:08,166 -Consegui. -Ótimo. 187 00:20:11,836 --> 00:20:12,962 Bem. 188 00:20:14,130 --> 00:20:19,636 Nesta pasta estão os contactos das empresas. 189 00:20:19,719 --> 00:20:24,807 Estão por data da encomenda, data de entrada e contactos. 190 00:20:24,891 --> 00:20:25,975 Certo. 191 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Estás bem, Eli? 192 00:20:38,071 --> 00:20:39,072 Eli? 193 00:20:40,114 --> 00:20:43,242 -Vou chamar uma ambulância. -Não! Haydée, para! 194 00:20:48,247 --> 00:20:49,290 Já passou. 195 00:20:49,374 --> 00:20:50,583 De certeza? 196 00:20:50,667 --> 00:20:54,379 -Foi um grande pontapé. -Devias ver o que se passa. 197 00:20:54,462 --> 00:20:55,630 Vou contigo. 198 00:20:55,713 --> 00:20:56,756 Não. Já passou. 199 00:20:59,217 --> 00:21:00,134 Já passou. 200 00:21:19,779 --> 00:21:22,949 Ontem, seguiste-me. Hoje, tens companhia. 201 00:21:23,032 --> 00:21:24,742 Soaram muitos alertas. 202 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 Falta-te elegância, mas tens tomates. 203 00:21:28,705 --> 00:21:31,666 Vais expor-me se me seguires. 204 00:21:31,749 --> 00:21:32,917 Deixa-me trabalhar sozinho. 205 00:21:33,001 --> 00:21:34,961 Sei fazer o meu trabalho. Obrigada. 206 00:21:35,795 --> 00:21:39,757 Para de olhar sobre o ombro. Estamos sempre lá. 207 00:21:41,801 --> 00:21:44,762 O problema é que te deram demasiada liberdade. 208 00:21:44,846 --> 00:21:46,556 Connosco, isso não vai acontecer. 209 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Quem é o tipo que libertaste? 210 00:21:49,726 --> 00:21:51,894 É quem nos vai levar ao míssil Condor. 211 00:21:53,688 --> 00:21:57,817 Ótimo. Se é assim tão importante, quero falar com ele. 212 00:21:59,694 --> 00:22:03,906 Não fala contigo. Por mais doses de batatas fritas que lhe compres. 213 00:22:03,990 --> 00:22:05,783 Conheço bem este tipo de gente. 214 00:22:05,867 --> 00:22:09,620 Força Aérea, católicos e fundamentalistas que voam em aviões israelitas... 215 00:22:09,704 --> 00:22:11,831 Admiram Israel pela Guerra dos Seis Dias, 216 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 mas o amor deles não é por todos os judeus. 217 00:22:16,044 --> 00:22:18,212 Deixa comigo. Não sou <i>sayan.</i> 218 00:22:29,974 --> 00:22:30,892 Porra! 219 00:22:34,437 --> 00:22:36,355 Ruben Textiles. Ouvi uma explosão. 220 00:22:44,906 --> 00:22:45,948 A AMIA. 221 00:22:49,368 --> 00:22:51,162 Duas equipas. Uma com o Uri e uma comigo. 222 00:22:51,245 --> 00:22:54,332 Uri, vai à embaixada! Nós vamos a casa do embaixador. 223 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 AMIA. 224 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 ELI. 225 00:23:24,278 --> 00:23:25,279 Não! 226 00:23:25,363 --> 00:23:26,656 Não! Por aqui! 227 00:23:26,739 --> 00:23:27,740 Onde estás? 228 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 Acudam! 229 00:23:36,874 --> 00:23:37,875 Rafa! 230 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 Maria! 231 00:24:24,422 --> 00:24:27,133 Haydée! Onde está a Eli? 232 00:24:27,675 --> 00:24:29,510 Sou o Iosi, o marido. Onde é que ela está? 233 00:24:40,313 --> 00:24:41,397 Eli, meu amor. 234 00:24:41,814 --> 00:24:43,357 -Olá. -Estás bem? 235 00:24:44,066 --> 00:24:45,318 Olá. Sim. 236 00:24:45,735 --> 00:24:47,320 Sim, estou bem. 237 00:24:47,403 --> 00:24:51,616 Estava só assustada porque o Jonás deu a volta. 238 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 A Haydée trouxe-me para aqui. 239 00:24:53,451 --> 00:24:55,745 -Sentes-te bem? -Sim. 240 00:24:55,828 --> 00:24:58,331 -E o bebé? -Está bem. 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,835 O médico disse que ficamos em observação duas horas, depois posso sair. 242 00:25:11,802 --> 00:25:13,054 Pensei que te perdera. 243 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 Que se passa? 244 00:25:24,649 --> 00:25:26,192 Iosi, que se passa? 245 00:25:30,154 --> 00:25:35,534 <i>Rua Pasteur, zona 600. Reveem-se</i> <i>as imagens de 17 de março de 1992.</i> 246 00:25:36,077 --> 00:25:38,162 <i>Uma comunidade judaica foi atacada.</i> 247 00:25:38,246 --> 00:25:41,249 <i>Vemos os restos do que foi a AMIA</i> 248 00:25:41,332 --> 00:25:47,129 <i>e o trabalho incansável de bombeiros</i> <i>e médicos de todas as organizações.</i> 249 00:25:47,838 --> 00:25:50,675 <i>Presenciamos a terrível destruição.</i> 250 00:25:50,758 --> 00:25:52,385 <i>Na verdade, não há palavras...</i> 251 00:25:52,468 --> 00:25:54,387 Isto foi um ato de Deus. 252 00:25:57,181 --> 00:25:58,933 Deus mandou-nos este filho. 253 00:26:01,435 --> 00:26:03,062 Que teria acontecido sem ele? 254 00:26:05,189 --> 00:26:06,983 Pode doar sangue, senhor? 255 00:26:10,152 --> 00:26:11,279 Vai! 256 00:26:12,822 --> 00:26:15,616 <i>Ambulâncias, o som das sirenes</i> 257 00:26:15,700 --> 00:26:19,620 <i>e olhares desesperados.</i> <i>Isto é o que testemunhamos</i> 258 00:26:19,704 --> 00:26:21,789 <i>exatamente às 9:54.</i> 259 00:26:22,665 --> 00:26:25,376 Informem toda a rede de instituições da comunidade. 260 00:26:25,459 --> 00:26:27,545 Precisamos de apoio urgente de Tel Aviv. 261 00:26:27,628 --> 00:26:31,215 Antiterroristas, peritos em explosivos e tradutores de farsi. 262 00:26:31,299 --> 00:26:34,051 Talvez consigamos captar algumas conversas. 263 00:26:34,135 --> 00:26:36,595 Solicito alertas de vigilância nos aeroportos, 264 00:26:36,679 --> 00:26:41,392 Ciudad del Este, Assunção, Santiago do Chile e São Paulo. 265 00:26:42,143 --> 00:26:44,520 O rabino espera ansiosamente por atualizações, 266 00:26:44,603 --> 00:26:46,105 ainda que parciais. 267 00:26:46,188 --> 00:26:47,189 É urgente. 268 00:27:38,908 --> 00:27:40,951 Por favor! Quero vê-lo. 269 00:27:41,035 --> 00:27:43,120 Onde está ele? Quero vê-lo. 270 00:27:47,792 --> 00:27:50,836 Onde está ele? 271 00:29:14,295 --> 00:29:20,009 <i>... perto da zona 600 da Rua Pasteur,</i> <i>quatro sacos com restos humanos.</i> 272 00:29:20,092 --> 00:29:25,097 <i>Nesses quatro sacos podem estar</i> <i>quatro cadáveres ou 44,</i> 273 00:29:25,181 --> 00:29:29,560 <i>para mostrar que não houve</i> <i>uma aferição completa do desastre.</i> 274 00:29:29,643 --> 00:29:34,064 <i>Aqui, o trabalho continua,</i> <i>tal como na última segunda-feira,</i> 275 00:29:34,148 --> 00:29:40,154 <i>minutos após um assaltante desconhecido</i> <i>causar esta tragédia em Buenos Aires.</i> 276 00:29:41,197 --> 00:29:45,868 <i>Aparentemente, já estão a trabalhar</i> <i>nos passeios, como podem ver.</i> 277 00:29:45,951 --> 00:29:49,622 <i>Há uma hora, entraram e saíram</i> <i>quatro camiões basculantes...</i> 278 00:29:49,705 --> 00:29:51,999 <i>Entraram vazios e saíram cheios.</i> 279 00:29:52,082 --> 00:29:53,000 Estou? 280 00:29:53,709 --> 00:29:55,669 <i>Como está a Eli?</i> 281 00:29:55,753 --> 00:29:58,839 -Bem. Está a descansar. <i>-Estava preocupado.</i> 282 00:29:58,923 --> 00:30:01,759 Sim, estamos bem. A Eli e o bebé estão bem. 283 00:30:02,801 --> 00:30:07,056 Graças a Deus! Pensei na Eli e no teu filho a tarde toda. 284 00:30:07,139 --> 00:30:08,807 <i>O vosso bebé é uma bênção.</i> 285 00:30:08,891 --> 00:30:10,267 Obrigado, Saúl. 286 00:30:11,143 --> 00:30:14,188 Não paro de pensar que isto tem um significado qualquer. 287 00:30:14,271 --> 00:30:17,733 Questiono-me porque Deus me fez testemunhar tanto horror. 288 00:30:17,816 --> 00:30:19,485 Porque me mantém vivo? 289 00:30:21,654 --> 00:30:24,865 Precisas de alguma coisa, Saúl? Queres que vá ter contigo? 290 00:30:24,949 --> 00:30:27,368 Não. Deves ficar com a Eli. 291 00:30:28,077 --> 00:30:30,329 -Cuida dela. <i>-Obrigado.</i> 292 00:30:30,412 --> 00:30:32,623 <i>... não é só um ataque</i> <i>a uma obra meritória,</i> 293 00:30:32,706 --> 00:30:35,376 <i>mas uma ferida renovada</i> <i>no coração do povo judeu.</i> 294 00:30:35,459 --> 00:30:39,463 <i>Estão a chegar muitas mensagens</i> <i>com informação dos efeitos deste ataque.</i> 295 00:30:39,547 --> 00:30:44,343 <i>Num comunicado assinado</i> <i>pelo seu líder, Raúl Alfonsin,</i> 296 00:30:44,426 --> 00:30:47,221 <i>o bloco parlamentar radical</i> <i>expressou o seu repúdio...</i> 297 00:31:02,236 --> 00:31:05,864 Abençoado sois, Senhor nosso Deus, Rei do Universo, 298 00:31:05,948 --> 00:31:10,995 que nos santificou com os Seus mandamentos. 299 00:32:37,247 --> 00:32:40,876 Quero dizer-vos que um tribunal estatal está a investigar o ataque. 300 00:32:40,959 --> 00:32:44,213 E, como auxiliares da justiça, estamos a monitorizar tudo. 301 00:32:44,296 --> 00:32:48,133 Criámos postos de controlo em aeroportos e todas as fronteiras. 302 00:32:48,217 --> 00:32:52,137 Estamos totalmente focados nisto. É uma prioridade nacional. 303 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 Claro que podem confiar em nós e no nosso sistema. 304 00:33:10,406 --> 00:33:13,409 Se tiverem alguma dificuldade ao seguir uma pista, 305 00:33:13,492 --> 00:33:15,494 não hesitem em contactar-nos. 306 00:33:16,078 --> 00:33:19,665 Consideramos este ataque como um ataque a todo o país. 307 00:33:19,748 --> 00:33:23,210 Com a maior solidariedade para com o povo de Israel, claro. 308 00:33:34,179 --> 00:33:37,141 Sim, mas em dois anos, ocorreram dois ataques, 309 00:33:37,224 --> 00:33:40,102 e o último foi invulgarmente cruel. 310 00:33:42,396 --> 00:33:43,605 Claro. 311 00:33:45,023 --> 00:33:46,650 Isto afetou-nos a todos. 312 00:33:47,234 --> 00:33:51,947 A instituição a que pertenço foi sempre muito próxima da comunidade judaica. 313 00:33:56,160 --> 00:33:58,662 Obrigado. Boa noite. 314 00:34:07,546 --> 00:34:09,923 "Foi sempre muito próxima da comunidade judaica." 315 00:34:10,007 --> 00:34:11,091 "Próxima" o caraças! 316 00:34:19,933 --> 00:34:20,934 Sim. 317 00:34:22,144 --> 00:34:24,396 Sim, senhor. Entendido. 318 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 O chefe acaba de avisar que não vem hoje. 319 00:34:55,010 --> 00:34:57,012 ESTOU CÁ 320 00:34:57,095 --> 00:34:58,889 Tem um envelope? 321 00:35:09,691 --> 00:35:10,901 Entregue-lhe isto. 322 00:35:24,706 --> 00:35:28,752 14 ANOS APÓS O ATAQUE À AMIA 323 00:35:31,171 --> 00:35:34,341 Traz-me uma toalha ao camarim? 324 00:35:34,424 --> 00:35:35,342 Sim, com certeza. 325 00:35:35,425 --> 00:35:36,635 <i>-Leonardo?</i> -Sim. 326 00:35:36,718 --> 00:35:38,846 <i>-Pode sentar-se?</i> -Com certeza. 327 00:35:42,140 --> 00:35:43,350 Estou bem aqui? 328 00:35:44,768 --> 00:35:46,728 Desculpe, posso verificar o microfone? 329 00:35:46,812 --> 00:35:49,022 Este está bem. Podem continuar. 330 00:35:49,523 --> 00:35:50,440 Vou já. 331 00:35:54,903 --> 00:35:57,906 O casaco abotoado ou desabotoado? Já que estou sentado. 332 00:36:21,555 --> 00:36:23,849 -Leonardo. -Sr. Perales. 333 00:36:23,932 --> 00:36:25,225 Muito gosto. 334 00:36:25,309 --> 00:36:28,020 É um prazer ter um jornalista como o senhor. 335 00:36:28,604 --> 00:36:32,608 O prazer é meu. Estou contente por trabalhar no grupo. 336 00:36:32,691 --> 00:36:35,736 Precisamos de jornalismo independente e corajoso no nosso país. 337 00:36:35,819 --> 00:36:37,654 É o que nos distingue. 338 00:36:40,324 --> 00:36:44,161 Leonardo, está na altura de se tornar um ícone jornalístico 339 00:36:44,244 --> 00:36:45,537 e não apenas um colunista. 340 00:36:45,621 --> 00:36:48,582 Que acha? Gostava de ter o seu programa? 341 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Seria uma honra. Tenho tantas ideias... 342 00:36:55,756 --> 00:36:59,217 Queremos dar-lhe a oportunidade. Se ele aprovar. 343 00:37:01,303 --> 00:37:02,721 O que quer dizer? 344 00:37:03,305 --> 00:37:06,892 Desculpe, não entendi. Quem tem de aprovar isto? 345 00:37:06,975 --> 00:37:11,563 Um amigo que me ajudou quando precisei de permissão para comprar o canal. 346 00:37:11,647 --> 00:37:13,065 Deixo-o conversar com ele. 347 00:37:39,216 --> 00:37:40,592 Tudo bem, Leito? 348 00:37:44,262 --> 00:37:49,017 Que lindo ver-te a trabalhar. Gosto. Descontraído e espontâneo. 349 00:37:51,395 --> 00:37:53,772 Preciso de falar contigo. Senta-te. 350 00:37:55,065 --> 00:37:56,066 Senta-te. 351 00:38:09,705 --> 00:38:11,331 Sabes que dia é hoje? 352 00:38:14,459 --> 00:38:15,877 Não, não faço ideia. 353 00:38:16,753 --> 00:38:19,047 Hoje, é um ponto de viragem na tua vida. 354 00:38:20,132 --> 00:38:23,635 Hoje, tens a oportunidade de escolher o teu futuro. 355 00:38:24,886 --> 00:38:28,473 Podes escolher tornar-te finalmente 356 00:38:28,557 --> 00:38:33,228 o ícone jornalístico sério e respeitável que sempre quiseste ser, 357 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 ou continuar a ser o cãozinho da Monica. 358 00:38:44,281 --> 00:38:48,952 A Monica é uma grande jornalista e é mais que generosa comigo. 359 00:38:49,411 --> 00:38:52,164 Sim, aposto que sim. 360 00:38:55,167 --> 00:38:57,711 Sabes como acabam os cães da Monica? 361 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 {\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL DE EZEIZA BUENOS AIRES, ARGENTINA 362 00:39:07,095 --> 00:39:13,018 <i>O voo 1419, de Medellín está a chegar.</i> 363 00:39:18,690 --> 00:39:23,779 <i>Boa noite, chamo-me Leonardo Forrester</i> <i>e este é o</i> Relatório Especial. 364 00:39:25,197 --> 00:39:29,826 <i>Esta noite, pela primeira vez</i> <i>na história da televisão argentina,</i> 365 00:39:30,911 --> 00:39:34,372 <i>vamos expor os podres</i> <i>da democracia, da política</i> 366 00:39:34,456 --> 00:39:37,250 <i>e dos serviços secretos da Argentina.</i> 367 00:39:38,335 --> 00:39:43,465 <i>Vamos expor alguém</i> <i>que sempre operou à margem da lei.</i> 368 00:39:44,299 --> 00:39:48,345 <i>Hoje, vamos desmascarar</i> <i>um monstro com pele de cordeiro.</i> 369 00:39:48,428 --> 00:39:52,307 <i>Alguém que durante muitos anos</i> <i>se infiltrou entre as suas vítimas.</i> 370 00:39:53,558 --> 00:39:57,145 <i>José Pérez,</i> <i>também conhecido como Iosi Peres,</i> 371 00:39:57,229 --> 00:40:01,191 <i>membro dos Serviços Secretos</i> <i>da Polícia Federal.</i> 372 00:40:01,274 --> 00:40:05,445 <i>É suspeito de ter facultado informação</i> <i>que poderá ter propiciado</i> 373 00:40:05,529 --> 00:40:10,784 <i>os dois ataques mais sangrentos</i> <i>que o nosso país democrático já sofreu.</i> 374 00:40:10,867 --> 00:40:13,161 <i>Estou a falar</i> 375 00:40:13,245 --> 00:40:17,707 <i>do ataque à embaixada israelita</i> <i>e do ataque à AMIA.</i> 376 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 377 00:42:20,830 --> 00:42:22,832 Legendas: Maria Santos 378 00:42:22,916 --> 00:42:24,918 Supervisão Criativa Mariana Vieira 379 00:42:25,305 --> 00:43:25,393 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%