"Yosi, the Regretful Spy" Silencio
ID | 13178849 |
---|---|
Movie Name | "Yosi, the Regretful Spy" Silencio |
Release Name | Yosi,.the.Regretful.spy.S02E05.Silence.WEBRip |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 29603694 |
Format | srt |
1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
Embora esta história
seja inspirada em factos reais,
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,763
as personagens e eventos são ficcionais.
Quaisquer semelhanças são acidentais.
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,228
16 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
4
00:00:23,983 --> 00:00:29,155
<i>Hoje, às 20:00, em</i> Relatório Especial,
5
00:00:29,905 --> 00:00:35,911
<i>revelações obscuras</i>
<i>sobre os serviços secretos e a política.</i>
6
00:00:36,746 --> 00:00:40,791
<i>Uma investigação chocante</i>
<i>de Leonardo Forrester.</i>
7
00:00:40,875 --> 00:00:42,501
A POLÍTICA E OS SERVIÇOS SECRETOS
8
00:00:42,585 --> 00:00:44,587
N.20
RELATÓRIO ESPECIAL
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,381
<i>Bem, cá estamos nós.</i>
10
00:00:48,966 --> 00:00:51,844
<i>Esta é outra história. Começou...</i>
11
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
12
00:02:42,788 --> 00:02:46,292
Se algum filho da puta julga
que isto me vai parar,
13
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
está muito enganado.
14
00:02:58,721 --> 00:03:00,723
Podes ficar cá até à noite?
15
00:03:01,891 --> 00:03:03,517
Vemos a reportagem?
16
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
Não posso.
17
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
Vou ao aeroporto buscar uma pessoa.
18
00:03:10,399 --> 00:03:11,317
Está bem.
19
00:03:13,068 --> 00:03:14,236
Tu ficas bem.
20
00:03:16,989 --> 00:03:18,365
Vou buscar uma pá.
21
00:03:32,379 --> 00:03:38,344
IOSI,
THE REGRETFUL SPY
22
00:03:45,351 --> 00:03:48,604
2 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
23
00:03:51,065 --> 00:03:54,860
Queria uma torrada
e um chá com leite, por favor.
24
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
-Um café para mim, obrigado.
-É para já.
25
00:03:58,697 --> 00:04:01,033
Gostaste do obstetra?
26
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
O importante é que tu tenhas gostado.
27
00:04:03,077 --> 00:04:05,245
-Sim, tranquilizou-me.
-Ótimo.
28
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
-Ouviste sobre a epidural?
-Sim.
29
00:04:08,040 --> 00:04:12,461
Isso é que me preocupava,
mas parece-me bem.
30
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
Que disseram no trabalho?
31
00:04:15,756 --> 00:04:17,383
Dão-me três meses.
32
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
Só três?
33
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
Estou a dar formação à Haydée
para me substituir nos primeiros meses,
34
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
mas acho que não é necessário.
35
00:04:25,849 --> 00:04:30,396
Todos os dias, vêm
montes de pessoas à AMIA pedir trabalho.
36
00:04:30,896 --> 00:04:34,108
Não posso nem quero deixar
o meu posto de trabalho.
37
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
Por isso, voltarei após três meses
de licença de maternidade...
38
00:04:37,569 --> 00:04:39,863
Escuta. Vai lá para fora, agora.
39
00:04:39,947 --> 00:04:41,323
Saiam, agora!
40
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
SÃO UMA AMEAÇA
PARA A ARGENTINA
41
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
TROUXERAM O TERRORISMO E O MEDO
42
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
POR DEUS E PELA PÁTRIA,
JUDEUS, FORA!
43
00:05:39,590 --> 00:05:41,258
COMANDO NACIONAL
PELA PÁTRIA
44
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
<i>11:15 da manhã em Buenos Aires.</i>
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,518
<i>María está a receber uma mensagem</i>
<i>que é uma espécie de...</i>
46
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
<i>-Certo, para uma...</i>
<i>-Um peso pesado.</i>
47
00:05:54,104 --> 00:05:59,151
{\an8}HOTEL DOS OFICIAIS DA MARINHA ARGENTINA
BUENOS AIRES, ARGENTINA
48
00:06:11,205 --> 00:06:12,122
Obrigada.
49
00:06:22,424 --> 00:06:26,970
Da última vez que nos vimos, disseste
que nos encontraríamos no fim de semana.
50
00:06:27,054 --> 00:06:28,806
Passaram cinco anos.
51
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
-Seis.
-Seis.
52
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Que fazes aqui?
53
00:06:40,651 --> 00:06:41,527
Estava curiosa.
54
00:06:43,570 --> 00:06:45,906
Queria ver como eram estes lugares.
55
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Parece o hotel de um sindicato.
56
00:06:50,828 --> 00:06:52,412
Sabes que tens razão?
57
00:06:52,496 --> 00:06:57,793
Após os cortes por que passámos,
as Forças Armadas parecem um sindicato.
58
00:06:58,836 --> 00:07:00,504
Mas as bebidas são boas.
59
00:07:01,213 --> 00:07:04,049
É apenas um lugar para relaxar
depois de viajar.
60
00:07:04,716 --> 00:07:07,386
Cheguei ontem, hoje, durmo aqui,
61
00:07:08,387 --> 00:07:10,389
e amanhã regresso a Puerto Belgrano.
62
00:07:14,935 --> 00:07:18,814
E que fazem para se divertir
sem visitantes? Jogam às cartas?
63
00:07:21,775 --> 00:07:26,613
Mais ou menos. Entristece-me ver que estás
desiludida com a vida na Marinha, sabes?
64
00:07:29,283 --> 00:07:31,410
Imagino que tenhas o teu quarto.
65
00:07:32,244 --> 00:07:34,037
Sim. Isso tenho.
66
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
Continua.
67
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
És tão linda.
68
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
Pões-me louco. Continua. Não pares.
69
00:07:56,727 --> 00:07:58,020
Estou-me a vir.
70
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
Meu Deus!
71
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Alguma vez pensas em mim?
72
00:08:32,137 --> 00:08:33,305
Às vezes.
73
00:08:35,933 --> 00:08:38,602
Graças a ti,
sei que o casamento não é para mim.
74
00:08:41,396 --> 00:08:44,691
-Honestidade acima de tudo, certo?
-Sempre que possível.
75
00:08:44,775 --> 00:08:45,692
Claro.
76
00:08:49,279 --> 00:08:53,116
Diz-me. Porque estás aqui?
77
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
Estou atrás de algo grande.
78
00:08:57,579 --> 00:08:59,206
Só tu podes ajudar-me.
79
00:09:03,418 --> 00:09:05,254
Não precisavas de fazer tudo isto.
80
00:09:07,339 --> 00:09:09,758
Nunca soubeste o que eu precisava.
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
Que aconteceu, miúdo?
82
00:09:24,564 --> 00:09:26,108
Nunca te atrasas.
83
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
Estou há meia hora à tua espera.
84
00:09:30,195 --> 00:09:31,863
A situação não te agrada, certo?
85
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Que situação?
86
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
É a primeira vez
que trazes informação e não ao contrário.
87
00:09:39,454 --> 00:09:40,872
E isso excita-te?
88
00:09:52,759 --> 00:09:55,929
{\an8}Enrique Fontana.
Antigo oficial da Força Aérea.
89
00:09:56,555 --> 00:09:59,433
Exonerado por infrações graves
da honra militar.
90
00:09:59,516 --> 00:10:03,103
Cultiva um enorme ressentimento
face à instituição e aos ex-camaradas.
91
00:10:03,854 --> 00:10:04,813
CONFIDENCIAL
92
00:10:04,896 --> 00:10:09,484
Há três anos que está preso na unidade 72,
por adulteração de combustível.
93
00:10:09,568 --> 00:10:14,323
Um fuzileiro a passar informações
sobre a Força Aérea cheira a carne podre.
94
00:10:16,033 --> 00:10:18,577
Não és meu chefe, não te confundas.
95
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
Trago-te carne fresca.
96
00:10:22,622 --> 00:10:25,000
A informação sobre o Condor
está fragmentada.
97
00:10:26,376 --> 00:10:31,048
Entre Força Aérea,
Serviços Secretos, Chancelaria e Defesa.
98
00:10:32,257 --> 00:10:34,593
E todos querem que se mantenha assim.
99
00:10:36,636 --> 00:10:38,430
Como peças perdidas de um <i>puzzle.</i>
100
00:10:39,890 --> 00:10:42,726
O Fontana esteve presente
no desmantelamento do míssil.
101
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Só ele sabe onde encontrá-lo.
102
00:10:50,233 --> 00:10:52,778
Então, porque não negociou ele
a sua libertação?
103
00:10:53,528 --> 00:10:54,696
Descobre por ti.
104
00:11:10,420 --> 00:11:14,549
{\an8}UNIDADE PENITENCIÁRIA N.º 72
BUENOS AIRES, ARGENTINA
105
00:11:14,633 --> 00:11:17,219
{\an8}-Quem vem visitar?
-Marcelo García.
106
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Avance.
107
00:11:18,678 --> 00:11:21,723
-Quem vem visitar?
-Daniel Borrás.
108
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Avance.
109
00:11:23,683 --> 00:11:26,103
-Quem vem visitar?
-Mario Fernández.
110
00:11:27,604 --> 00:11:28,522
Avance.
111
00:11:29,648 --> 00:11:31,983
-Quem vem visitar?
-Enrique Fontana.
112
00:11:34,319 --> 00:11:35,237
Avance.
113
00:11:36,738 --> 00:11:37,906
Quem vem visitar?
114
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
-Um cigarro?
-Faz-lhe mal.
115
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Quem é você?
116
00:12:04,141 --> 00:12:06,184
Um patriota como o senhor.
117
00:12:08,770 --> 00:12:10,522
Ganhou a minha simpatia.
118
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Agora, surpreenda-me.
119
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
Procuro o míssil Condor.
120
00:12:21,116 --> 00:12:22,200
Mas que atrevido.
121
00:12:23,952 --> 00:12:25,454
O míssil Condor não existe.
122
00:12:27,164 --> 00:12:29,833
Não há certezas se foi testado ou não.
123
00:12:31,084 --> 00:12:33,837
Mas há provas
de que alguns protótipos foram feitos.
124
00:12:35,964 --> 00:12:40,635
Sendo o senhor da Força Aérea,
jurou proteger essa informação.
125
00:12:42,345 --> 00:12:47,893
Questiono-me se esse juramento
se dissipou quando foi exonerado.
126
00:12:52,147 --> 00:12:56,443
Ouça, posso ser um pária,
mas não sou um traidor.
127
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
Nem eu.
128
00:12:59,654 --> 00:13:01,615
É uma questão de segurança nacional.
129
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Quer falar de segurança nacional?
130
00:13:08,079 --> 00:13:12,292
Há uma barraca na costa sul onde fazem
batatas fritas provençais deliciosas.
131
00:13:14,085 --> 00:13:15,754
Podemos discutir isso lá.
132
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
Mas só lá e com batatas fritas.
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
Não pode tirar-me daqui, pois não?
134
00:13:30,560 --> 00:13:32,521
Então, não me faça perder tempo.
135
00:13:44,783 --> 00:13:46,284
Mas é domingo.
136
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
<i>Combinámos começar juntos</i>
<i>com o quarto do bebé.</i>
137
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
Eu sei, querida, mas não posso.
138
00:13:51,373 --> 00:13:54,626
Há uma auditoria surpresa amanhã
e tenho de lá estar.
139
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
<i>Vou estar o dia todo no banco.</i>
140
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
<i>Não esperes por mim para jantar.</i>
141
00:13:59,631 --> 00:14:03,552
Está bem. Começo sozinha. Até logo.
142
00:14:04,010 --> 00:14:05,095
Eli...
143
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
Fontana.
144
00:14:36,501 --> 00:14:39,462
Para que as batatas fritas
não te caiam mal.
145
00:15:03,778 --> 00:15:05,739
Isto é a certidão de óbito.
146
00:15:07,324 --> 00:15:09,326
Vou levar o corpo para a morgue.
147
00:15:18,460 --> 00:15:22,213
Rápido. Temos dois minutos
até entrar em paragem cardíaca efetiva.
148
00:16:08,593 --> 00:16:10,679
O Condor é uma coisa estranha.
149
00:16:12,180 --> 00:16:15,058
É difícil acreditar que foi criado cá,
150
00:16:15,141 --> 00:16:16,685
neste lado do mundo.
151
00:16:17,894 --> 00:16:21,856
Estou ciente do valor do que tenho
e não o cedo à borla.
152
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
O que vale não me interessa.
153
00:16:25,694 --> 00:16:29,280
O que me preocupa
é tê-lo libertado da cadeia por nada.
154
00:16:32,075 --> 00:16:36,079
Sou a única pessoa
que pode ajudar a encontrá-lo.
155
00:16:36,621 --> 00:16:38,832
Mas, primeiro,
tenho de mover algumas peças.
156
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Quanto?
157
00:16:42,711 --> 00:16:48,258
Ouça. O Scud é um míssil
de curto alcance e baixa precisão.
158
00:16:49,217 --> 00:16:51,261
Foi vendido por três milhões de dólares.
159
00:16:53,096 --> 00:16:59,060
O míssil Condor é de alta precisão
e tem um alcance de 1200 km.
160
00:16:59,811 --> 00:17:01,771
Consegue transportar uma ogiva nuclear.
161
00:17:02,188 --> 00:17:04,983
Faça as contas.
É uma regra de três simples.
162
00:17:09,529 --> 00:17:11,406
De quanto tempo precisa?
163
00:17:11,489 --> 00:17:15,577
Tenho mais urgência que você,
mas podemos lixar-nos se nos precipitamos.
164
00:17:19,998 --> 00:17:23,209
Aceite isto. Há mais de onde este veio.
165
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
Eu encontro-o, esteja onde estiver.
166
00:17:28,548 --> 00:17:33,011
Há duas opções, se me enganar.
Matá-lo ou metê-lo novamente na cadeia.
167
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
Vou para Córdova,
onde vive a minha família.
168
00:17:36,055 --> 00:17:37,390
Sabe onde me encontrar.
169
00:18:28,858 --> 00:18:30,985
-Chegaste agora?
-Sim.
170
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
-Aconteceu alguma coisa?
-Não.
171
00:18:36,115 --> 00:18:40,036
Disse ao Saúl que tirava o dia
na sexta-feira, para estarmos juntos.
172
00:18:41,371 --> 00:18:42,914
Como está o bebé?
173
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
Tem saudades tuas.
174
00:18:46,918 --> 00:18:47,919
Eu nem por isso.
175
00:19:00,473 --> 00:19:03,476
TRIBUNAL DE CONTAS DA REPÚBLICA
176
00:19:16,614 --> 00:19:18,283
Meu Deus!
177
00:19:21,369 --> 00:19:24,455
Olha a Haydée.
Vai substituir-me, lembras-te?
178
00:19:24,539 --> 00:19:25,832
-Olá.
-Bom dia.
179
00:19:25,915 --> 00:19:27,542
-Como estás?
-Vou entrar.
180
00:19:28,710 --> 00:19:30,378
Não a deixes roubar-te o lugar.
181
00:19:30,461 --> 00:19:33,339
-Não vou ensinar nenhum dos meus truques.
-Muito bem.
182
00:19:34,799 --> 00:19:36,092
-Amo-te.
-E eu a ti.
183
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
-Força.
-Obrigada.
184
00:19:39,137 --> 00:19:42,265
Bom dia. Como estás?
185
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
DIREITOS HUMANOS
AMIA
186
00:20:06,164 --> 00:20:08,166
-Consegui.
-Ótimo.
187
00:20:11,836 --> 00:20:12,962
Bem.
188
00:20:14,130 --> 00:20:19,636
Nesta pasta
estão os contactos das empresas.
189
00:20:19,719 --> 00:20:24,807
Estão por data da encomenda,
data de entrada e contactos.
190
00:20:24,891 --> 00:20:25,975
Certo.
191
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Estás bem, Eli?
192
00:20:38,071 --> 00:20:39,072
Eli?
193
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
-Vou chamar uma ambulância.
-Não! Haydée, para!
194
00:20:48,247 --> 00:20:49,290
Já passou.
195
00:20:49,374 --> 00:20:50,583
De certeza?
196
00:20:50,667 --> 00:20:54,379
-Foi um grande pontapé.
-Devias ver o que se passa.
197
00:20:54,462 --> 00:20:55,630
Vou contigo.
198
00:20:55,713 --> 00:20:56,756
Não. Já passou.
199
00:20:59,217 --> 00:21:00,134
Já passou.
200
00:21:19,779 --> 00:21:22,949
Ontem, seguiste-me. Hoje, tens companhia.
201
00:21:23,032 --> 00:21:24,742
Soaram muitos alertas.
202
00:21:25,660 --> 00:21:27,662
Falta-te elegância, mas tens tomates.
203
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Vais expor-me se me seguires.
204
00:21:31,749 --> 00:21:32,917
Deixa-me trabalhar sozinho.
205
00:21:33,001 --> 00:21:34,961
Sei fazer o meu trabalho. Obrigada.
206
00:21:35,795 --> 00:21:39,757
Para de olhar sobre o ombro.
Estamos sempre lá.
207
00:21:41,801 --> 00:21:44,762
O problema é que te deram
demasiada liberdade.
208
00:21:44,846 --> 00:21:46,556
Connosco, isso não vai acontecer.
209
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Quem é o tipo que libertaste?
210
00:21:49,726 --> 00:21:51,894
É quem nos vai levar ao míssil Condor.
211
00:21:53,688 --> 00:21:57,817
Ótimo. Se é assim tão importante,
quero falar com ele.
212
00:21:59,694 --> 00:22:03,906
Não fala contigo. Por mais doses
de batatas fritas que lhe compres.
213
00:22:03,990 --> 00:22:05,783
Conheço bem este tipo de gente.
214
00:22:05,867 --> 00:22:09,620
Força Aérea, católicos e fundamentalistas
que voam em aviões israelitas...
215
00:22:09,704 --> 00:22:11,831
Admiram Israel pela Guerra dos Seis Dias,
216
00:22:11,914 --> 00:22:14,792
mas o amor deles
não é por todos os judeus.
217
00:22:16,044 --> 00:22:18,212
Deixa comigo. Não sou <i>sayan.</i>
218
00:22:29,974 --> 00:22:30,892
Porra!
219
00:22:34,437 --> 00:22:36,355
Ruben Textiles. Ouvi uma explosão.
220
00:22:44,906 --> 00:22:45,948
A AMIA.
221
00:22:49,368 --> 00:22:51,162
Duas equipas. Uma com o Uri e uma comigo.
222
00:22:51,245 --> 00:22:54,332
Uri, vai à embaixada!
Nós vamos a casa do embaixador.
223
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
AMIA.
224
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
ELI.
225
00:23:24,278 --> 00:23:25,279
Não!
226
00:23:25,363 --> 00:23:26,656
Não! Por aqui!
227
00:23:26,739 --> 00:23:27,740
Onde estás?
228
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
Acudam!
229
00:23:36,874 --> 00:23:37,875
Rafa!
230
00:23:46,425 --> 00:23:47,426
Maria!
231
00:24:24,422 --> 00:24:27,133
Haydée! Onde está a Eli?
232
00:24:27,675 --> 00:24:29,510
Sou o Iosi, o marido.
Onde é que ela está?
233
00:24:40,313 --> 00:24:41,397
Eli, meu amor.
234
00:24:41,814 --> 00:24:43,357
-Olá.
-Estás bem?
235
00:24:44,066 --> 00:24:45,318
Olá. Sim.
236
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
Sim, estou bem.
237
00:24:47,403 --> 00:24:51,616
Estava só assustada
porque o Jonás deu a volta.
238
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
A Haydée trouxe-me para aqui.
239
00:24:53,451 --> 00:24:55,745
-Sentes-te bem?
-Sim.
240
00:24:55,828 --> 00:24:58,331
-E o bebé?
-Está bem.
241
00:24:58,414 --> 00:25:02,835
O médico disse que ficamos em observação
duas horas, depois posso sair.
242
00:25:11,802 --> 00:25:13,054
Pensei que te perdera.
243
00:25:17,433 --> 00:25:18,684
Que se passa?
244
00:25:24,649 --> 00:25:26,192
Iosi, que se passa?
245
00:25:30,154 --> 00:25:35,534
<i>Rua Pasteur, zona 600. Reveem-se</i>
<i>as imagens de 17 de março de 1992.</i>
246
00:25:36,077 --> 00:25:38,162
<i>Uma comunidade judaica foi atacada.</i>
247
00:25:38,246 --> 00:25:41,249
<i>Vemos os restos do que foi a AMIA</i>
248
00:25:41,332 --> 00:25:47,129
<i>e o trabalho incansável de bombeiros</i>
<i>e médicos de todas as organizações.</i>
249
00:25:47,838 --> 00:25:50,675
<i>Presenciamos a terrível destruição.</i>
250
00:25:50,758 --> 00:25:52,385
<i>Na verdade, não há palavras...</i>
251
00:25:52,468 --> 00:25:54,387
Isto foi um ato de Deus.
252
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
Deus mandou-nos este filho.
253
00:26:01,435 --> 00:26:03,062
Que teria acontecido sem ele?
254
00:26:05,189 --> 00:26:06,983
Pode doar sangue, senhor?
255
00:26:10,152 --> 00:26:11,279
Vai!
256
00:26:12,822 --> 00:26:15,616
<i>Ambulâncias, o som das sirenes</i>
257
00:26:15,700 --> 00:26:19,620
<i>e olhares desesperados.</i>
<i>Isto é o que testemunhamos</i>
258
00:26:19,704 --> 00:26:21,789
<i>exatamente às 9:54.</i>
259
00:26:22,665 --> 00:26:25,376
Informem toda a rede
de instituições da comunidade.
260
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
Precisamos de apoio urgente de Tel Aviv.
261
00:26:27,628 --> 00:26:31,215
Antiterroristas, peritos em explosivos
e tradutores de farsi.
262
00:26:31,299 --> 00:26:34,051
Talvez consigamos captar
algumas conversas.
263
00:26:34,135 --> 00:26:36,595
Solicito alertas de vigilância
nos aeroportos,
264
00:26:36,679 --> 00:26:41,392
Ciudad del Este, Assunção,
Santiago do Chile e São Paulo.
265
00:26:42,143 --> 00:26:44,520
O rabino espera ansiosamente
por atualizações,
266
00:26:44,603 --> 00:26:46,105
ainda que parciais.
267
00:26:46,188 --> 00:26:47,189
É urgente.
268
00:27:38,908 --> 00:27:40,951
Por favor! Quero vê-lo.
269
00:27:41,035 --> 00:27:43,120
Onde está ele? Quero vê-lo.
270
00:27:47,792 --> 00:27:50,836
Onde está ele?
271
00:29:14,295 --> 00:29:20,009
<i>... perto da zona 600 da Rua Pasteur,</i>
<i>quatro sacos com restos humanos.</i>
272
00:29:20,092 --> 00:29:25,097
<i>Nesses quatro sacos podem estar</i>
<i>quatro cadáveres ou 44,</i>
273
00:29:25,181 --> 00:29:29,560
<i>para mostrar que não houve</i>
<i>uma aferição completa do desastre.</i>
274
00:29:29,643 --> 00:29:34,064
<i>Aqui, o trabalho continua,</i>
<i>tal como na última segunda-feira,</i>
275
00:29:34,148 --> 00:29:40,154
<i>minutos após um assaltante desconhecido</i>
<i>causar esta tragédia em Buenos Aires.</i>
276
00:29:41,197 --> 00:29:45,868
<i>Aparentemente, já estão a trabalhar</i>
<i>nos passeios, como podem ver.</i>
277
00:29:45,951 --> 00:29:49,622
<i>Há uma hora, entraram e saíram</i>
<i>quatro camiões basculantes...</i>
278
00:29:49,705 --> 00:29:51,999
<i>Entraram vazios e saíram cheios.</i>
279
00:29:52,082 --> 00:29:53,000
Estou?
280
00:29:53,709 --> 00:29:55,669
<i>Como está a Eli?</i>
281
00:29:55,753 --> 00:29:58,839
-Bem. Está a descansar.
<i>-Estava preocupado.</i>
282
00:29:58,923 --> 00:30:01,759
Sim, estamos bem.
A Eli e o bebé estão bem.
283
00:30:02,801 --> 00:30:07,056
Graças a Deus! Pensei na Eli
e no teu filho a tarde toda.
284
00:30:07,139 --> 00:30:08,807
<i>O vosso bebé é uma bênção.</i>
285
00:30:08,891 --> 00:30:10,267
Obrigado, Saúl.
286
00:30:11,143 --> 00:30:14,188
Não paro de pensar
que isto tem um significado qualquer.
287
00:30:14,271 --> 00:30:17,733
Questiono-me porque Deus
me fez testemunhar tanto horror.
288
00:30:17,816 --> 00:30:19,485
Porque me mantém vivo?
289
00:30:21,654 --> 00:30:24,865
Precisas de alguma coisa, Saúl?
Queres que vá ter contigo?
290
00:30:24,949 --> 00:30:27,368
Não. Deves ficar com a Eli.
291
00:30:28,077 --> 00:30:30,329
-Cuida dela.
<i>-Obrigado.</i>
292
00:30:30,412 --> 00:30:32,623
<i>... não é só um ataque</i>
<i>a uma obra meritória,</i>
293
00:30:32,706 --> 00:30:35,376
<i>mas uma ferida renovada</i>
<i>no coração do povo judeu.</i>
294
00:30:35,459 --> 00:30:39,463
<i>Estão a chegar muitas mensagens</i>
<i>com informação dos efeitos deste ataque.</i>
295
00:30:39,547 --> 00:30:44,343
<i>Num comunicado assinado</i>
<i>pelo seu líder, Raúl Alfonsin,</i>
296
00:30:44,426 --> 00:30:47,221
<i>o bloco parlamentar radical</i>
<i>expressou o seu repúdio...</i>
297
00:31:02,236 --> 00:31:05,864
Abençoado sois, Senhor nosso Deus,
Rei do Universo,
298
00:31:05,948 --> 00:31:10,995
que nos santificou
com os Seus mandamentos.
299
00:32:37,247 --> 00:32:40,876
Quero dizer-vos que um tribunal estatal
está a investigar o ataque.
300
00:32:40,959 --> 00:32:44,213
E, como auxiliares da justiça,
estamos a monitorizar tudo.
301
00:32:44,296 --> 00:32:48,133
Criámos postos de controlo
em aeroportos e todas as fronteiras.
302
00:32:48,217 --> 00:32:52,137
Estamos totalmente focados nisto.
É uma prioridade nacional.
303
00:33:06,902 --> 00:33:10,322
Claro que podem confiar em nós
e no nosso sistema.
304
00:33:10,406 --> 00:33:13,409
Se tiverem alguma dificuldade
ao seguir uma pista,
305
00:33:13,492 --> 00:33:15,494
não hesitem em contactar-nos.
306
00:33:16,078 --> 00:33:19,665
Consideramos este ataque
como um ataque a todo o país.
307
00:33:19,748 --> 00:33:23,210
Com a maior solidariedade
para com o povo de Israel, claro.
308
00:33:34,179 --> 00:33:37,141
Sim, mas em dois anos,
ocorreram dois ataques,
309
00:33:37,224 --> 00:33:40,102
e o último foi invulgarmente cruel.
310
00:33:42,396 --> 00:33:43,605
Claro.
311
00:33:45,023 --> 00:33:46,650
Isto afetou-nos a todos.
312
00:33:47,234 --> 00:33:51,947
A instituição a que pertenço foi sempre
muito próxima da comunidade judaica.
313
00:33:56,160 --> 00:33:58,662
Obrigado. Boa noite.
314
00:34:07,546 --> 00:34:09,923
"Foi sempre muito próxima
da comunidade judaica."
315
00:34:10,007 --> 00:34:11,091
"Próxima" o caraças!
316
00:34:19,933 --> 00:34:20,934
Sim.
317
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Sim, senhor. Entendido.
318
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
O chefe acaba de avisar que não vem hoje.
319
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
ESTOU CÁ
320
00:34:57,095 --> 00:34:58,889
Tem um envelope?
321
00:35:09,691 --> 00:35:10,901
Entregue-lhe isto.
322
00:35:24,706 --> 00:35:28,752
14 ANOS APÓS O ATAQUE À AMIA
323
00:35:31,171 --> 00:35:34,341
Traz-me uma toalha ao camarim?
324
00:35:34,424 --> 00:35:35,342
Sim, com certeza.
325
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
<i>-Leonardo?</i>
-Sim.
326
00:35:36,718 --> 00:35:38,846
<i>-Pode sentar-se?</i>
-Com certeza.
327
00:35:42,140 --> 00:35:43,350
Estou bem aqui?
328
00:35:44,768 --> 00:35:46,728
Desculpe, posso verificar o microfone?
329
00:35:46,812 --> 00:35:49,022
Este está bem. Podem continuar.
330
00:35:49,523 --> 00:35:50,440
Vou já.
331
00:35:54,903 --> 00:35:57,906
O casaco abotoado ou desabotoado?
Já que estou sentado.
332
00:36:21,555 --> 00:36:23,849
-Leonardo.
-Sr. Perales.
333
00:36:23,932 --> 00:36:25,225
Muito gosto.
334
00:36:25,309 --> 00:36:28,020
É um prazer
ter um jornalista como o senhor.
335
00:36:28,604 --> 00:36:32,608
O prazer é meu.
Estou contente por trabalhar no grupo.
336
00:36:32,691 --> 00:36:35,736
Precisamos de jornalismo
independente e corajoso no nosso país.
337
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
É o que nos distingue.
338
00:36:40,324 --> 00:36:44,161
Leonardo, está na altura
de se tornar um ícone jornalístico
339
00:36:44,244 --> 00:36:45,537
e não apenas um colunista.
340
00:36:45,621 --> 00:36:48,582
Que acha? Gostava de ter o seu programa?
341
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Seria uma honra. Tenho tantas ideias...
342
00:36:55,756 --> 00:36:59,217
Queremos dar-lhe a oportunidade.
Se ele aprovar.
343
00:37:01,303 --> 00:37:02,721
O que quer dizer?
344
00:37:03,305 --> 00:37:06,892
Desculpe, não entendi.
Quem tem de aprovar isto?
345
00:37:06,975 --> 00:37:11,563
Um amigo que me ajudou quando precisei
de permissão para comprar o canal.
346
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Deixo-o conversar com ele.
347
00:37:39,216 --> 00:37:40,592
Tudo bem, Leito?
348
00:37:44,262 --> 00:37:49,017
Que lindo ver-te a trabalhar.
Gosto. Descontraído e espontâneo.
349
00:37:51,395 --> 00:37:53,772
Preciso de falar contigo. Senta-te.
350
00:37:55,065 --> 00:37:56,066
Senta-te.
351
00:38:09,705 --> 00:38:11,331
Sabes que dia é hoje?
352
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
Não, não faço ideia.
353
00:38:16,753 --> 00:38:19,047
Hoje, é um ponto de viragem na tua vida.
354
00:38:20,132 --> 00:38:23,635
Hoje, tens a oportunidade
de escolher o teu futuro.
355
00:38:24,886 --> 00:38:28,473
Podes escolher tornar-te finalmente
356
00:38:28,557 --> 00:38:33,228
o ícone jornalístico sério e respeitável
que sempre quiseste ser,
357
00:38:34,521 --> 00:38:37,524
ou continuar a ser o cãozinho da Monica.
358
00:38:44,281 --> 00:38:48,952
A Monica é uma grande jornalista
e é mais que generosa comigo.
359
00:38:49,411 --> 00:38:52,164
Sim, aposto que sim.
360
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
Sabes como acabam os cães da Monica?
361
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
{\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL DE EZEIZA
BUENOS AIRES, ARGENTINA
362
00:39:07,095 --> 00:39:13,018
<i>O voo 1419, de Medellín está a chegar.</i>
363
00:39:18,690 --> 00:39:23,779
<i>Boa noite, chamo-me Leonardo Forrester</i>
<i>e este é o</i> Relatório Especial.
364
00:39:25,197 --> 00:39:29,826
<i>Esta noite, pela primeira vez</i>
<i>na história da televisão argentina,</i>
365
00:39:30,911 --> 00:39:34,372
<i>vamos expor os podres</i>
<i>da democracia, da política</i>
366
00:39:34,456 --> 00:39:37,250
<i>e dos serviços secretos da Argentina.</i>
367
00:39:38,335 --> 00:39:43,465
<i>Vamos expor alguém</i>
<i>que sempre operou à margem da lei.</i>
368
00:39:44,299 --> 00:39:48,345
<i>Hoje, vamos desmascarar</i>
<i>um monstro com pele de cordeiro.</i>
369
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
<i>Alguém que durante muitos anos</i>
<i>se infiltrou entre as suas vítimas.</i>
370
00:39:53,558 --> 00:39:57,145
<i>José Pérez,</i>
<i>também conhecido como Iosi Peres,</i>
371
00:39:57,229 --> 00:40:01,191
<i>membro dos Serviços Secretos</i>
<i>da Polícia Federal.</i>
372
00:40:01,274 --> 00:40:05,445
<i>É suspeito de ter facultado informação</i>
<i>que poderá ter propiciado</i>
373
00:40:05,529 --> 00:40:10,784
<i>os dois ataques mais sangrentos</i>
<i>que o nosso país democrático já sofreu.</i>
374
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
<i>Estou a falar</i>
375
00:40:13,245 --> 00:40:17,707
<i>do ataque à embaixada israelita</i>
<i>e do ataque à AMIA.</i>
376
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL
SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
377
00:42:20,830 --> 00:42:22,832
Legendas: Maria Santos
378
00:42:22,916 --> 00:42:24,918
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
379
00:42:25,305 --> 00:43:25,393
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%